Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,803 --> 00:02:24,843
The jury finds Mr. Aakash Rana
guilty on all accounts.
2
00:02:25,184 --> 00:02:27,117
I just want to present my
side of the story to the court.
3
00:02:27,340 --> 00:02:32,523
His hindu marriage with British
nationalist Mrs. Nikita Malhotra
4
00:02:33,097 --> 00:02:35,807
...is considered illegal
according to the laws of England.
5
00:02:35,887 --> 00:02:37,332
Our marriage is not illegal.
6
00:02:37,412 --> 00:02:43,431
The court orders to seize Mr. Aakash
Rana's assets and bank accounts.
7
00:02:43,665 --> 00:02:46,118
But my visa is valid. And
I am married to a British citizen.
8
00:02:46,642 --> 00:02:50,924
After hearing the appeal
of the UK border agency...
9
00:02:51,491 --> 00:02:55,796
...the court orders to deport
Mr. Aakash Rana immediately.
10
00:02:55,876 --> 00:02:57,163
We are not criminals.
11
00:02:57,360 --> 00:03:01,449
And bars him from
returning to UK ever again.
12
00:03:01,529 --> 00:03:03,043
See, I am not a criminal.
13
00:03:03,417 --> 00:03:05,088
I want to take my wife along.
14
00:03:05,227 --> 00:03:06,779
I want justice.
15
00:06:44,835 --> 00:06:45,835
Hi.
16
00:06:46,553 --> 00:06:47,793
Good to see you, sir.
17
00:06:54,050 --> 00:06:55,050
How are you?
18
00:06:55,446 --> 00:06:56,619
Still alive, sir.
19
00:06:58,866 --> 00:07:04,925
But we faced really terrible
days since you left.
20
00:07:10,581 --> 00:07:11,861
Did you get any news?
21
00:07:12,579 --> 00:07:14,358
I've been looking for
it since a long time, sir.
22
00:07:14,438 --> 00:07:16,212
God willing, we'll soon succeed.
23
00:07:20,809 --> 00:07:21,809
Taxi!
24
00:07:30,239 --> 00:07:31,239
This is a garage?
25
00:07:31,319 --> 00:07:32,759
A garage of stolen vehicles.
26
00:07:32,839 --> 00:07:35,239
They don't come here to
get repaired, but disappear.
27
00:07:35,555 --> 00:07:37,610
Steal a car from a
posh locality in London.
28
00:07:38,138 --> 00:07:40,333
Remove the parts and
sell them in the gray market.
29
00:07:41,243 --> 00:07:42,600
All in two hours.
30
00:07:44,035 --> 00:07:45,035
Hey.
31
00:07:46,949 --> 00:07:48,322
Hey.
- Jojo.
32
00:07:48,402 --> 00:07:49,102
You?
33
00:07:49,614 --> 00:07:50,414
Aadil.
34
00:07:52,200 --> 00:07:53,752
Come on.
- Wait here for a moment.
35
00:08:04,256 --> 00:08:05,256
Who is he?
36
00:08:05,751 --> 00:08:06,824
He's with me.
37
00:08:07,630 --> 00:08:08,902
Do you have the packages?
38
00:08:10,965 --> 00:08:12,742
Show me the money.
- Package first.
39
00:08:15,787 --> 00:08:17,062
Show me the money.
40
00:08:17,499 --> 00:08:18,703
Show me the stuff.
41
00:08:21,230 --> 00:08:22,230
Show me the money.
42
00:08:22,714 --> 00:08:24,053
Show me the stuff.
43
00:08:31,925 --> 00:08:34,195
That's one hell lot
of C4s you got here, boys.
44
00:08:34,275 --> 00:08:36,862
That shit could
blow London sky high.
45
00:08:38,065 --> 00:08:39,265
What's the idea?
46
00:08:40,301 --> 00:08:41,301
You'll know soon.
47
00:08:41,800 --> 00:08:43,200
Come on, man. Run.
48
00:08:47,184 --> 00:08:48,184
Run. Run.
49
00:08:49,658 --> 00:08:50,791
Cops. Run.
50
00:08:51,138 --> 00:08:52,138
You brought a cop.
51
00:08:52,218 --> 00:08:53,618
He's not a cop.
- Move.
52
00:08:53,852 --> 00:08:54,852
Move. Move.
53
00:08:57,833 --> 00:08:58,833
Down.
54
00:09:00,417 --> 00:09:02,866
Team One, move in there.
55
00:09:03,469 --> 00:09:05,430
Team Two, move in there.
56
00:09:06,669 --> 00:09:07,966
Move! Move!
57
00:09:08,719 --> 00:09:09,793
Move it!
58
00:09:17,999 --> 00:09:18,999
Let's all go down.
59
00:09:19,166 --> 00:09:20,166
Move.
- Move.
60
00:09:20,540 --> 00:09:21,598
Team One, move.
61
00:09:24,110 --> 00:09:25,114
Team One, move.
62
00:09:27,308 --> 00:09:28,508
He's also down.
63
00:09:33,405 --> 00:09:36,228
Move. Move. Watch it. Watch it.
64
00:09:37,783 --> 00:09:38,783
Aadil run.
65
00:09:58,425 --> 00:10:00,985
"Come on,
everybody, do you want to play?"
66
00:10:03,266 --> 00:10:06,166
"Do you want to get hot?
Do you want to get wet?"
67
00:10:08,319 --> 00:10:10,742
"At night if you have...
- Laila. Laila."
68
00:10:10,867 --> 00:10:13,353
"If you have the company of...
- Laila. Laila."
69
00:10:13,602 --> 00:10:15,974
"In your arms just...
- Laila. Laila."
70
00:10:16,244 --> 00:10:18,901
"I can make Majnu go crazy."
71
00:10:21,578 --> 00:10:22,989
"I am Laila. I am Laila."
72
00:10:24,198 --> 00:10:25,880
"I am Laila. I am Laila."
73
00:10:26,856 --> 00:10:29,285
"I am Laila. I am Laila."
74
00:10:29,440 --> 00:10:31,901
"I am Laila.
Everybody's beloved Laila."
75
00:10:36,569 --> 00:10:39,537
"I am Laila. I am Laila."
76
00:10:39,797 --> 00:10:41,679
"I am Laila.
Everybody's beloved Laila."
77
00:10:41,759 --> 00:10:44,042
"At night if you have...
- Laila. Laila."
78
00:10:44,275 --> 00:10:46,802
"If you have the company of
- Laila. Laila."
79
00:10:47,051 --> 00:10:49,381
"In your arms just...
- Laila. Laila."
80
00:10:49,589 --> 00:10:52,333
"I can make Majnu go crazy."
81
00:11:04,314 --> 00:11:08,672
"I am the talk of the town."
82
00:11:09,437 --> 00:11:13,809
"I rule everyone's
dreams without a crown."
83
00:11:14,098 --> 00:11:16,618
"If you spend a night with me."
84
00:11:16,698 --> 00:11:19,098
"On fire your body will be."
85
00:11:19,178 --> 00:11:21,899
"You'll never be
able to forget me."
86
00:11:22,065 --> 00:11:25,178
"I can make Majnu go crazy."
87
00:11:27,544 --> 00:11:29,778
"Put up your hand in
the air and say Laila."
88
00:11:30,228 --> 00:11:32,620
"Everybody say La momma Laila."
89
00:11:32,815 --> 00:11:33,815
"She's a Laila."
90
00:11:34,124 --> 00:11:35,204
"Where's a Laila?"
91
00:11:35,284 --> 00:11:36,964
"Come on, my Laila.
92
00:12:03,608 --> 00:12:08,051
"Every Friday I apply
kohl in my eyes."
93
00:12:08,788 --> 00:12:13,448
"In a party when I look up..."
94
00:12:13,953 --> 00:12:15,232
"Everybody if you see her.
95
00:12:15,312 --> 00:12:16,381
"Tell me what you see."
96
00:12:16,461 --> 00:12:17,796
"I want to shake your body."
97
00:12:17,876 --> 00:12:18,916
"Start it again."
98
00:12:19,116 --> 00:12:23,956
"Every Friday I apply
kohl in my eyes."
99
00:12:24,243 --> 00:12:28,642
"In a party when I look up..."
100
00:12:28,722 --> 00:12:31,417
"16 to 55,
no matter what's the age."
101
00:12:31,497 --> 00:12:33,801
"To get me,
everyone has just one craze."
102
00:12:33,962 --> 00:12:36,842
"Looking at me,
hearts beat faster in rage."
103
00:12:36,922 --> 00:12:41,454
"I can make Majnu go crazy."
104
00:12:42,191 --> 00:12:44,569
"Laila. Laila."
105
00:12:44,740 --> 00:12:47,122
"I am Laila.
Everybody's beloved Laila."
106
00:12:52,534 --> 00:12:53,814
"I am Laila. I am Laila."
107
00:12:53,894 --> 00:12:55,014
"I am Laila. I am Laila."
108
00:12:55,134 --> 00:12:57,014
"I am..."
109
00:12:57,171 --> 00:12:59,614
"At night if you have...
- Laila. Laila."
110
00:12:59,694 --> 00:13:02,199
"If you have the company of...
- Laila. Laila."
111
00:13:02,371 --> 00:13:04,872
"In your arms just...
- Laila. Laila."
112
00:13:05,209 --> 00:13:09,340
"I can make Majnu go crazy."
113
00:14:02,266 --> 00:14:05,176
We're closed.
- Steve, they're with me.
114
00:14:34,679 --> 00:14:37,052
So far whatever you
did for was for us.
115
00:14:37,332 --> 00:14:38,572
Now it's our turn.
116
00:14:40,646 --> 00:14:42,652
Nowadays,
you don't get respect easily.
117
00:14:43,162 --> 00:14:44,401
You have to snatch it.
118
00:14:45,290 --> 00:14:48,533
I hope we'll get
our share by tomorrow.
119
00:15:21,863 --> 00:15:27,143
He's a combination of
a statesman and a film star.
120
00:15:27,968 --> 00:15:31,192
He's companionate,
enthusiastic, humorous...
121
00:15:31,272 --> 00:15:34,040
...and has a strong
sense of public duty.
122
00:15:35,317 --> 00:15:38,261
That my friends, is Arjun Khanna.
123
00:15:38,783 --> 00:15:41,797
Arjun, I personally feel that
you've decided to retire too early.
124
00:15:42,820 --> 00:15:45,100
It is truly a loss for us, Arjun.
125
00:15:45,287 --> 00:15:47,900
You'll be surely missed
by us and our community.
126
00:15:48,232 --> 00:15:50,872
To Arjun Khanna,
policeman extraordinaire.
127
00:15:52,789 --> 00:15:53,789
Thank you.
128
00:15:54,264 --> 00:15:55,264
Thank you, Levi.
129
00:15:55,488 --> 00:15:57,681
Thank you for saying such
wonderful things about me.
130
00:15:57,761 --> 00:16:00,205
Now, can I have a copy
of the speech, for my in-laws?
131
00:16:02,081 --> 00:16:04,041
In my entire life,
I've realized that...
132
00:16:04,161 --> 00:16:06,763
...there are three things
you should never try to do.
133
00:16:07,043 --> 00:16:09,896
First, never try to kiss
a girl leaning away from you.
134
00:16:10,841 --> 00:16:13,892
Second, never climb a
friend leaning towards you.
135
00:16:15,039 --> 00:16:18,649
And third, never try to
keep such a wonderful gathering...
136
00:16:18,729 --> 00:16:20,961
...away from drinks and fine dine.
137
00:16:22,761 --> 00:16:26,824
So, ladies and gentlemen,
please join me in my memories.
138
00:16:26,948 --> 00:16:27,948
Let's party.
139
00:16:28,033 --> 00:16:29,730
Yeah!
140
00:16:56,787 --> 00:16:58,107
Packed your books?
- Yes.
141
00:16:58,187 --> 00:16:59,387
All of them?
- Yes, of course.
142
00:16:59,467 --> 00:17:01,139
Packed your lunch?
- Yes, Daddy.
143
00:17:01,219 --> 00:17:03,332
Make sure you have it.
Did you call your mother?
144
00:17:03,659 --> 00:17:05,182
Yes.
- What is the pickup time?
145
00:17:05,501 --> 00:17:06,998
I have done it!
Where is your ticket?
146
00:17:07,078 --> 00:17:09,547
Daddy, don't worry.
I'm a big girl now.
147
00:17:09,627 --> 00:17:10,915
I am all grown up now.
148
00:17:29,591 --> 00:17:32,030
Okay, big girl,
I've a surprise for you.
149
00:17:32,311 --> 00:17:33,311
Surprise?
150
00:17:36,991 --> 00:17:37,991
Wow.
151
00:17:38,206 --> 00:17:39,394
A new cell phone.
152
00:17:39,952 --> 00:17:41,590
Thank you, Daddy.
- Here's the charger.
153
00:17:41,670 --> 00:17:42,560
Thank you.
154
00:17:42,640 --> 00:17:44,002
I have added all the contacts.
155
00:17:44,518 --> 00:17:45,730
Just in case. Okay?
156
00:17:51,982 --> 00:17:53,021
Bye, Daddy.
157
00:17:56,151 --> 00:17:58,181
I love you.
- I love you, too.
158
00:17:58,580 --> 00:17:59,926
Go. Go. Go.
- Bye. Yeah.
159
00:18:45,035 --> 00:18:47,808
If you could tell Suzan
to mail final presentations, too.
160
00:18:52,313 --> 00:18:53,313
Come on.
161
00:18:58,853 --> 00:19:00,408
Good morning, ladies and gentlemen.
162
00:19:00,488 --> 00:19:02,346
This is your co-driver,
Sean Sadler...
163
00:19:02,426 --> 00:19:05,517
...welcoming you to
112 Virgin Train service.
164
00:19:05,995 --> 00:19:07,651
It's this one, sir.
- Thank you.
165
00:19:08,109 --> 00:19:11,117
On our journey today
we will calling at Wigan...
166
00:19:15,868 --> 00:19:17,010
I'm late. Don't say it.
167
00:19:17,090 --> 00:19:18,506
Good morning, sir.
- Morning.
168
00:19:18,809 --> 00:19:20,144
Morning.
- Good morning.
169
00:19:20,274 --> 00:19:21,274
Morning, Rita.
170
00:19:22,384 --> 00:19:23,094
Morning, Leno.
171
00:19:23,174 --> 00:19:26,122
The forces tell me it's
time for me to go home to sleep.
172
00:19:26,406 --> 00:19:27,406
Any updates?
173
00:19:27,693 --> 00:19:29,454
I had a problem on
a train that had stalled...
174
00:19:29,534 --> 00:19:30,955
...under Southampton country line.
175
00:19:31,035 --> 00:19:33,096
I had to diverse some
passengers via Northampton.
176
00:19:51,128 --> 00:19:52,767
Good morning,
Railway control security.
177
00:19:52,847 --> 00:19:53,847
May I help you, please?
178
00:19:54,490 --> 00:19:55,567
Just a moment.
179
00:19:57,420 --> 00:19:59,740
Hello, this is the Railway
Security Chief speaking.
180
00:20:00,957 --> 00:20:01,825
Hello.
181
00:20:01,905 --> 00:20:04,248
There's a bomb on
London-Glasgow 112.
182
00:20:04,328 --> 00:20:07,140
If the speed drops
below 60 the bomb explodes.
183
00:20:07,220 --> 00:20:08,610
Do not stop the train.
184
00:20:09,025 --> 00:20:10,635
Do not stop the train.
185
00:20:19,551 --> 00:20:20,648
Excuse me, sir.
- Yeah?
186
00:20:20,914 --> 00:20:22,331
You are needed inside, urgently.
187
00:20:22,922 --> 00:20:24,145
Yeah. Thanks fine.
188
00:20:25,743 --> 00:20:27,492
Hi, guys.
- Good morning.
189
00:20:28,078 --> 00:20:29,120
Hello, sir.
- Hey, Radhika.
190
00:20:29,200 --> 00:20:30,378
How is your cold?
- Absolutely fine, sir.
191
00:20:30,458 --> 00:20:31,458
We've a situation.
192
00:20:31,714 --> 00:20:32,714
Okay.
193
00:20:37,433 --> 00:20:38,755
Good morning, gentlemen.
So, what's happened?
194
00:20:39,002 --> 00:20:40,787
There's a bomb threat.
- Trigger station?
195
00:20:41,130 --> 00:20:43,525
London-Glasgow.
Train 112.
196
00:20:43,904 --> 00:20:45,602
Did you say the
London-Glasgow express?
197
00:20:48,415 --> 00:20:50,105
Radhika,
there's a bomb threat on 112.
198
00:20:50,185 --> 00:20:52,083
The bomb can explode
if its speed goes below 60.
199
00:20:52,163 --> 00:20:54,249
Perhaps someone is playing a prank.
But I'm not taking any chances.
200
00:20:54,329 --> 00:20:55,329
What?
201
00:20:56,627 --> 00:20:58,729
Okay, listen up, everyone. Guys.
202
00:20:58,809 --> 00:21:00,681
Guys. Guys. Come on, listen up.
203
00:21:02,262 --> 00:21:05,937
There's a bomb threat on
London-Glasgow Express, No. 112.
204
00:21:06,320 --> 00:21:08,326
I want each and every
one of you to concentrate.
205
00:21:08,588 --> 00:21:10,156
Radhika, keep the track
of 112 clear. - Yes.
206
00:21:10,236 --> 00:21:11,517
John, get me the
driver on the line.
207
00:21:11,597 --> 00:21:13,462
Sir. You're needed inside,
urgently.
208
00:21:13,850 --> 00:21:15,681
I told you there's
a bomb on the train.
209
00:21:15,825 --> 00:21:17,406
If you think it's a hoax then...
210
00:21:17,810 --> 00:21:18,810
You...
211
00:21:19,253 --> 00:21:20,341
Give me the phone.
212
00:21:20,566 --> 00:21:21,966
Hello. Hello.
213
00:21:24,063 --> 00:21:25,166
Just rewind. Quickly.
214
00:21:25,812 --> 00:21:26,520
Stop. Play.
215
00:21:26,600 --> 00:21:27,901
'It's a hoax then... '
216
00:21:28,155 --> 00:21:29,155
'You... '
217
00:21:30,038 --> 00:21:31,817
Hello. He's on line.
218
00:21:33,415 --> 00:21:34,415
Who are you?
219
00:21:35,617 --> 00:21:37,239
I just heard you abuse.
220
00:21:38,031 --> 00:21:39,087
What do you want?
221
00:21:39,394 --> 00:21:40,144
Who are you?
222
00:21:40,224 --> 00:21:41,552
My name is Sanjay Raina.
223
00:21:42,117 --> 00:21:43,165
Railway Traffic Controller.
224
00:21:43,245 --> 00:21:45,834
My name isn't more important
than 500 passengers' lives.
225
00:21:46,768 --> 00:21:48,573
But your good sense
could save their lives.
226
00:21:49,026 --> 00:21:50,238
Hence, listen carefully.
227
00:21:50,445 --> 00:21:53,845
If you this is a hoax then
I have planted a similar bomb...
228
00:21:53,925 --> 00:21:56,229
...on London Manchester
Goods Train 509.
229
00:21:56,904 --> 00:21:58,991
It is currently running
at the speed of 15m/hr.
230
00:21:59,656 --> 00:22:01,487
In a while the train will ascend.
231
00:22:01,943 --> 00:22:04,533
While ascending its speed
will reduce by 5 miles.
232
00:22:05,173 --> 00:22:06,564
And the bomb will explode.
233
00:22:07,223 --> 00:22:09,222
If you want to save the drivers...
234
00:22:09,588 --> 00:22:12,180
...then they should jump
off it before the bomb explodes.
235
00:22:19,772 --> 00:22:20,772
Hello.
236
00:22:22,335 --> 00:22:24,342
A bomb. Come on, jump.
237
00:22:30,498 --> 00:22:31,849
All the exchange points
that I am concerned about...
238
00:22:31,929 --> 00:22:33,100
Sir, he hasn't lied.
239
00:22:33,583 --> 00:22:35,959
Goods train just blew off.
There was a bomb on that train.
240
00:22:36,565 --> 00:22:37,408
What about the drivers?
241
00:22:37,488 --> 00:22:39,217
Sir, they jumped off
before the bomb exploded.
242
00:22:39,401 --> 00:22:40,712
But there were minor injuries.
243
00:22:43,631 --> 00:22:45,440
Find out the exact position
and speed of the train.
244
00:22:45,520 --> 00:22:46,620
Right, sir.
- Fast.
245
00:22:46,700 --> 00:22:48,145
And John, I want the position
246
00:22:48,225 --> 00:22:49,803
of all the trains coming
in the opposite direction.
247
00:22:49,883 --> 00:22:51,072
Bring it over.
- Yes, sir.
248
00:22:51,152 --> 00:22:53,915
Sir, it has just crossed
Chelsea on the North Line.
249
00:22:53,995 --> 00:22:55,419
And the speed is 90m/hr.
250
00:22:55,499 --> 00:22:57,777
Good. Ask the driver
to maintain the speed...
251
00:22:57,857 --> 00:23:00,898
...and not to reduce it at
any cost, unless I say so. - Sir.
252
00:23:04,585 --> 00:23:08,084
John, inform all stations, 112
will not be making scheduled stops.
253
00:23:08,164 --> 00:23:09,164
Okay, sir.
254
00:23:12,154 --> 00:23:14,492
Radhika, check all lines,
crossings and signals.
255
00:23:14,572 --> 00:23:15,967
There shouldn't be any
obstructions on the track.
256
00:23:16,047 --> 00:23:17,047
Right, sir.
257
00:23:18,745 --> 00:23:20,223
Hi, sir. It's Richard speaking.
258
00:23:20,303 --> 00:23:21,901
Sir, I've got the
train driver on the line.
259
00:23:21,981 --> 00:23:22,843
What's his name, John?
260
00:23:22,923 --> 00:23:24,735
Give me the headphones.
- Richard. - Richard.
261
00:23:25,167 --> 00:23:26,167
Richard.
- Sir.
262
00:23:26,438 --> 00:23:29,025
We have reason to believe
there is a bomb on your train.
263
00:23:30,091 --> 00:23:31,611
We have no official
confirmation yet.
264
00:23:31,691 --> 00:23:33,631
But we are not taking
any chances, Richard.
265
00:23:34,109 --> 00:23:35,626
Richard. Richard.
266
00:23:36,806 --> 00:23:39,283
Richard, get a hold of yourself
and listen to me very carefully.
267
00:23:39,942 --> 00:23:41,368
What is your speed right now?
268
00:23:41,803 --> 00:23:43,356
110 miles per hour, sir.
269
00:23:45,016 --> 00:23:46,847
We should be reaching
our next station in 20 minutes.
270
00:23:46,927 --> 00:23:48,467
We could stop and do checks there.
271
00:23:48,677 --> 00:23:51,075
No. No. No. No. No, Richard.
You'll do nothing of that sort.
272
00:23:51,425 --> 00:23:55,207
If you reduce your speed to less
than 60m/hr the bomb will go off.
273
00:23:55,336 --> 00:23:56,336
Do you hear me?
274
00:23:56,645 --> 00:23:58,952
Radhika, how long will it take
to reach Glasgow at this speed?
275
00:23:59,032 --> 00:24:01,127
Sir, approximately 10 hours.
276
00:24:01,654 --> 00:24:02,937
Okay, Richard, now concentrate.
277
00:24:03,017 --> 00:24:05,734
You bring your
speed down to 70m/hr.
278
00:24:05,996 --> 00:24:08,599
That will make your journey
to Glasgow to about 12 hours.
279
00:24:08,715 --> 00:24:09,823
Wish you luck.
- Sanjay.
280
00:24:10,128 --> 00:24:11,128
Sanjay.
281
00:24:12,118 --> 00:24:15,826
This is Sanjay Raina.
Our head traffic controller.
282
00:24:16,322 --> 00:24:18,522
Detective inspector Allen fisher.
283
00:24:18,602 --> 00:24:20,213
Senior investigative officer.
284
00:24:21,282 --> 00:24:22,050
Good morning.
285
00:24:22,130 --> 00:24:23,970
Has the bomber called again?
- No, not yet.
286
00:24:24,209 --> 00:24:26,417
Well, he might.
So, we need to be prepared.
287
00:24:26,497 --> 00:24:28,501
Where's the control room?
- It's this way, sir.
288
00:24:35,419 --> 00:24:36,975
Sir, sir. Excuse me, sir.
289
00:24:37,347 --> 00:24:38,547
Can I have a quiet word?
290
00:24:41,994 --> 00:24:43,615
Sir, we've an emergency situation.
291
00:24:43,695 --> 00:24:45,616
And this is an emergency
joining call for you.
292
00:24:48,149 --> 00:24:51,524
When we go to Jammu
we'll do a lot of shopping.
293
00:24:54,750 --> 00:24:57,721
You two will have
to go to India alone.
294
00:24:58,917 --> 00:25:00,338
Why, is everything fine?
295
00:25:00,910 --> 00:25:02,140
There's an emergency, Alka.
296
00:25:02,757 --> 00:25:05,215
The department has called
me to the office for an urgent job.
297
00:25:07,333 --> 00:25:08,453
I am sorry, Alka.
298
00:25:08,803 --> 00:25:10,866
I think I will have
to work for another day.
299
00:25:11,512 --> 00:25:14,552
Mamma was right.
You can never retire.
300
00:25:20,298 --> 00:25:21,505
Why aren't we stopping?
301
00:25:21,585 --> 00:25:23,227
Are we supposed
to be stopping here?
302
00:25:23,609 --> 00:25:24,525
How can this be?
303
00:25:24,605 --> 00:25:26,178
My ticket is valid to this station.
304
00:25:28,945 --> 00:25:31,034
Oh, this is ridiculous.
Where's the train manager?
305
00:25:33,814 --> 00:25:34,814
Excuse me.
306
00:25:36,172 --> 00:25:37,287
Could you tell us what's going on?
307
00:25:37,367 --> 00:25:38,797
Yeah. Why haven't we stopped?
308
00:25:39,010 --> 00:25:41,743
Please, be calm.
There is nothing to worry about.
309
00:25:41,945 --> 00:25:43,669
You sure passed our
station without stopping.
310
00:25:43,749 --> 00:25:44,972
How can you tell me not to worry?
311
00:25:45,052 --> 00:25:46,809
Sir, please. Sit down.
- No. No. No.
312
00:25:46,933 --> 00:25:48,463
Shut up and tell
us what's going on.
313
00:25:48,543 --> 00:25:49,411
Calm down.
314
00:25:49,491 --> 00:25:50,491
Excuse me.
315
00:25:51,312 --> 00:25:52,992
Why didn't he tell
us why didn't he stop?
316
00:25:53,072 --> 00:25:54,072
What's going on?
317
00:26:02,007 --> 00:26:04,996
This is Chief Inspector
Shivan Menon, narcotics branch.
318
00:26:05,513 --> 00:26:06,670
Please open the door.
319
00:26:14,358 --> 00:26:15,623
Is there any problem?
320
00:26:19,001 --> 00:26:20,001
Yes, sir.
321
00:26:20,304 --> 00:26:22,501
The metropolitan police
have confirmed a bomb blast...
322
00:26:22,581 --> 00:26:24,638
...that occurred this
morning on a Northern Railway.
323
00:26:24,718 --> 00:26:26,691
That a Manchester bound
goods train exploded...
324
00:26:26,771 --> 00:26:28,118
...this morning near York.
325
00:26:28,198 --> 00:26:30,687
I am currently standing outside
Platform 10 at Euston station.
326
00:26:30,767 --> 00:26:33,036
That a similar bomb
has been placed on...
327
00:26:33,116 --> 00:26:35,442
...the London-Glasgow train
112 that left this morning
328
00:26:35,593 --> 00:26:38,555
Police suspect this is
where the bomb was planted.
329
00:26:43,291 --> 00:26:45,491
Sir, is there some sort of crisis?
330
00:26:45,571 --> 00:26:46,845
Many trains have been stopped.
331
00:26:46,925 --> 00:26:51,272
Sir, there was a blast on 509...
- No comments.
332
00:26:57,503 --> 00:26:58,787
Are all the tracks
ahead of it clear?
333
00:26:58,867 --> 00:27:00,526
Sir, they are clear
for the next three stations.
334
00:27:00,606 --> 00:27:03,472
A lot of trains are getting delayed
because of these diversions.
335
00:27:03,704 --> 00:27:05,534
There cannot be any issue
greater than this, at the moment.
336
00:27:05,614 --> 00:27:06,960
See, I don't care.
- Sir...
337
00:27:07,040 --> 00:27:09,421
Even if I've to cancel every single
train in the whole of England.
338
00:27:09,501 --> 00:27:09,987
Yeah.
339
00:27:10,067 --> 00:27:11,193
If you do what I say...
- Sir, but... Sir.
340
00:27:11,273 --> 00:27:12,797
Just do what I say.
- Arjun Khanna.
341
00:27:13,654 --> 00:27:14,737
Counter Terrorism Command.
342
00:27:15,087 --> 00:27:16,809
Sanjay Raina.
Railway Traffic Controller.
343
00:27:17,025 --> 00:27:18,976
I heard that you spoke
to the bomber. - Yes.
344
00:27:19,954 --> 00:27:21,810
You handled the situation well,
Mr. Raina.
345
00:27:22,216 --> 00:27:25,054
In spite of you talking
to him he didn't blast the train.
346
00:27:26,104 --> 00:27:27,852
Otherwise police's job
would have gotten easier.
347
00:27:28,233 --> 00:27:29,233
Sir.
348
00:27:30,241 --> 00:27:31,241
Excuse me.
349
00:27:33,389 --> 00:27:35,409
Mr. Raina, how long will
it take the train to reach Glasgow?
350
00:27:35,489 --> 00:27:36,561
About 101/2 hours.
351
00:27:37,096 --> 00:27:38,033
Yes, Miranda?
352
00:27:38,113 --> 00:27:40,371
These are the trains that were
diverted to the south-east line.
353
00:27:40,451 --> 00:27:41,451
And which is this one?
354
00:27:41,952 --> 00:27:43,617
It's alright. Just give it to me.
355
00:27:43,829 --> 00:27:44,829
Who could it be?
356
00:27:46,414 --> 00:27:47,414
Not a terrorist.
357
00:27:48,095 --> 00:27:50,390
If he would've been one,
he couldn't have called to inform.
358
00:27:50,984 --> 00:27:53,231
He would've called after the
incident to claim responsibility.
359
00:27:53,311 --> 00:27:55,379
If he is not a terrorist
then what does he want?
360
00:27:55,943 --> 00:27:56,824
Get me that.
361
00:27:56,904 --> 00:27:58,482
You spoke to the bomber, Mr. Raina.
362
00:27:59,209 --> 00:28:01,098
It's your job to give
me the details. - Fine.
363
00:28:01,293 --> 00:28:02,737
Was he an Indian or a Pakistani?
364
00:28:02,817 --> 00:28:05,007
I think an Indian.
- Why do you think so?
365
00:28:05,700 --> 00:28:07,532
Because he was talking
in Hindi and not Urdu.
366
00:28:08,047 --> 00:28:10,222
Which accent was he talking in?
Gujarati, Bengali, Punjabi?
367
00:28:10,302 --> 00:28:11,302
Look,
-Sir.
368
00:28:12,382 --> 00:28:13,917
Sir, we have a huge problem here.
369
00:28:14,312 --> 00:28:17,305
Train 308 is on our track
coming from the opposite direction.
370
00:28:17,385 --> 00:28:18,375
Oh, God.
371
00:28:18,455 --> 00:28:21,660
We diverted all the other trains,
except this one.
372
00:28:21,836 --> 00:28:23,436
How far is 308 from the other one?
373
00:28:23,564 --> 00:28:24,757
10 minutes.
- Change the track.
374
00:28:24,837 --> 00:28:25,935
We can't do that, sir.
- Why?
375
00:28:26,015 --> 00:28:27,466
Because there are only
two tracks in that area.
376
00:28:27,546 --> 00:28:29,710
And there is already a stopped
goods train on that track.
377
00:28:29,807 --> 00:28:31,651
There should be an exchange
line before the station.
378
00:28:31,731 --> 00:28:33,813
Ken, get me your aerial
feed on the large monitor.
379
00:28:36,770 --> 00:28:38,286
Okay. This is our train.
380
00:28:39,137 --> 00:28:41,182
And on the same track
308 is coming towards us.
381
00:28:41,908 --> 00:28:45,862
And on this track there
is just one exchange line.
382
00:28:46,885 --> 00:28:48,783
Sir, this is the maintenance line.
383
00:28:49,035 --> 00:28:52,621
You cannot change the track
with the speed of more than 50m/hr.
384
00:28:52,742 --> 00:28:54,617
The train will topple.
- Even I know that.
385
00:28:54,697 --> 00:28:58,352
Railways, as a safety precaution,
sets the limits 15-20 miles lower.
386
00:28:58,543 --> 00:29:00,899
We'll have to take this
turn at the speed of more than 60.
387
00:29:00,979 --> 00:29:02,501
We have to take that chance.
- But sir...
388
00:29:02,581 --> 00:29:04,233
We have to take that chance,
Radhika.
389
00:29:04,587 --> 00:29:07,310
How long it will take for our
train to reach the exchange point?
390
00:29:08,447 --> 00:29:09,826
Three minutes.
391
00:29:10,041 --> 00:29:12,255
And 308?
- Sir, five minutes.
392
00:29:13,139 --> 00:29:15,461
Sir... - If both the trains
have to cross safely then...
393
00:29:15,693 --> 00:29:18,791
...both have to reach their
exchange point at the same time.
394
00:29:18,871 --> 00:29:24,182
Radhika, tell the driver of
308 to come towards us at 97m/hr.
395
00:29:24,335 --> 00:29:26,062
Are you sure, sir?
- Just do it, Radhika.
396
00:29:31,359 --> 00:29:32,739
John, give me the headphones.
397
00:29:34,203 --> 00:29:35,560
Richard, hear me carefully.
398
00:29:35,640 --> 00:29:37,382
There's an inbound
train coming your way.
399
00:29:37,520 --> 00:29:39,772
You have to reduce
your speed to 65m/hr.
400
00:29:39,902 --> 00:29:40,720
Do it now, Richard.
401
00:29:40,800 --> 00:29:43,137
But 65m/hr is too close
to the trigger point.
402
00:29:43,217 --> 00:29:45,765
Damn it, Richard. You have
to take that risk or it's over.
403
00:29:46,014 --> 00:29:47,014
Do it now.
404
00:29:51,761 --> 00:29:53,611
Kevin, you be on your toes.
405
00:29:53,691 --> 00:29:55,137
You make the change when
they give you the signal.
406
00:29:55,217 --> 00:29:56,113
You hear me, Kevin?
407
00:30:04,410 --> 00:30:06,860
Three. Two. One.
408
00:30:08,002 --> 00:30:09,002
Now.
409
00:30:28,067 --> 00:30:29,067
Now.
410
00:30:42,055 --> 00:30:46,081
It's time not for celebrate.
This is just the beginning, guys.
411
00:30:46,806 --> 00:30:48,676
Please get back to work.
Thanks. Thank you.
412
00:30:59,371 --> 00:31:00,320
Yes, Vikas?
413
00:31:00,400 --> 00:31:01,765
Sir, I've checked the database of...
414
00:31:01,845 --> 00:31:03,211
...all Indian and Pakistani
history-sheeters.
415
00:31:03,291 --> 00:31:05,183
All of them are under the
watchful eyes of our officers.
416
00:31:05,408 --> 00:31:07,896
I don't think he
is one of them. - Okay.
417
00:31:08,472 --> 00:31:09,920
That means he's a new scoundrel.
418
00:31:10,056 --> 00:31:11,214
Okay, do one thing.
419
00:31:11,601 --> 00:31:13,802
Reach Railway's goods station.
I'll meet you there.
420
00:31:56,610 --> 00:31:57,471
"Without you..."
421
00:31:57,551 --> 00:32:01,025
"Without you I feel restless."
422
00:32:01,685 --> 00:32:04,458
"I feel restless."
423
00:32:07,749 --> 00:32:08,574
"Without you..."
424
00:32:08,654 --> 00:32:12,022
"Without you I feel restless."
425
00:32:12,810 --> 00:32:15,403
"I feel restless."
426
00:32:15,813 --> 00:32:22,467
"You are my life."
427
00:32:23,195 --> 00:32:30,319
"You are my happiness."
428
00:32:30,608 --> 00:32:37,806
"You are my prayer."
429
00:32:40,973 --> 00:32:47,148
He's get a British citizenship
if he marries you.
430
00:32:47,559 --> 00:32:50,021
And also be the
proprietor of my wealth.
431
00:32:50,101 --> 00:32:52,778
And yet, you want to
make him my son-in-law.
432
00:32:52,961 --> 00:32:54,383
Whether or not you
make him your son-in-law...
433
00:32:54,463 --> 00:32:56,067
...I surely want
him to be my husband.
434
00:32:56,147 --> 00:32:57,147
Oh, shut up.
435
00:32:57,860 --> 00:32:59,335
What is his stature, after all?
436
00:33:00,794 --> 00:33:02,291
Father, show some respect.
437
00:33:02,371 --> 00:33:04,568
He's better educated than you are.
He's an engineer.
438
00:33:04,648 --> 00:33:07,589
Nikita, if you want to
spend your life with them...
439
00:33:08,110 --> 00:33:10,561
...then you'll have
to leave this house.
440
00:33:17,302 --> 00:33:18,302
Aakash, come on.
441
00:33:37,162 --> 00:33:38,499
"I swear."
442
00:33:38,579 --> 00:33:40,852
"I swear, beloved."
443
00:33:40,932 --> 00:33:42,210
"I am..."
444
00:33:42,290 --> 00:33:44,498
"I am crazy about you."
445
00:33:44,578 --> 00:33:45,908
"How do I live?"
446
00:33:45,988 --> 00:33:48,444
"How do I live, tell me."
447
00:33:48,524 --> 00:33:51,740
"I can't die either."
448
00:33:51,988 --> 00:33:53,215
"I swear."
449
00:33:53,295 --> 00:33:55,509
"I swear, beloved."
450
00:33:55,638 --> 00:33:56,984
"I am..."
451
00:33:57,064 --> 00:33:59,305
"I am crazy about you."
452
00:33:59,385 --> 00:34:00,678
"How do I live?"
453
00:34:00,758 --> 00:34:03,198
"How do I live, tell me."
454
00:34:03,392 --> 00:34:09,049
"I can't die either."
455
00:34:09,341 --> 00:34:16,438
"You are my life."
456
00:34:16,626 --> 00:34:23,594
"You are my prayer."
457
00:34:27,024 --> 00:34:27,945
"Without you..."
458
00:34:28,025 --> 00:34:31,789
"Without you I feel restless."
459
00:34:32,063 --> 00:34:34,217
"I feel restless."
460
00:34:34,465 --> 00:34:36,179
"How do I say it?"
"Where do I go?"
461
00:34:36,259 --> 00:34:39,196
"Who do I worship?"
462
00:34:39,446 --> 00:34:41,864
"Who do I worship?"
463
00:35:18,137 --> 00:35:21,816
Excuse me. Manish Solanki.
He's in Ward A, bed four.
464
00:35:21,962 --> 00:35:23,211
Okay. One moment.
465
00:35:26,790 --> 00:35:29,251
The payment has to be
made before the operation.
466
00:35:31,228 --> 00:35:32,963
Sir, I have checked
the entire CCTV footage.
467
00:35:33,043 --> 00:35:34,001
I couldn't see anyone.
468
00:35:34,081 --> 00:35:36,026
Okay, when did
the goods train come?
469
00:35:36,147 --> 00:35:37,470
Here, sir. On this track.
470
00:35:48,963 --> 00:35:50,225
This area, sir.
471
00:35:57,423 --> 00:35:58,423
Forceps.
472
00:36:47,984 --> 00:36:48,984
Vikas.
473
00:36:49,486 --> 00:36:51,922
I want the footage of the
past 24 hours from this camera.
474
00:37:19,535 --> 00:37:20,672
Is this your bike?
475
00:37:21,474 --> 00:37:23,251
Yes, it is.
- How many bikes do you have?
476
00:37:23,478 --> 00:37:24,478
Five in total.
477
00:37:24,560 --> 00:37:26,403
And all five of them
were with you last night?
478
00:37:26,810 --> 00:37:28,533
No, three of them were with me.
479
00:37:28,613 --> 00:37:30,326
Two of them are in the
garage getting repaired.
480
00:37:30,552 --> 00:37:31,689
Where's the garage?
481
00:37:32,082 --> 00:37:35,016
The Alfa point center.
Over on Richard Street.
482
00:37:35,620 --> 00:37:36,620
Thank you.
483
00:37:37,392 --> 00:37:39,277
Railway Control Security.
May I help you?
484
00:37:39,422 --> 00:37:40,455
I want Sanjay.
485
00:37:44,466 --> 00:37:45,277
Sanjay here.
486
00:37:45,357 --> 00:37:48,373
Stay close to the phone or this
train won't stay close to the ground.
487
00:37:49,309 --> 00:37:50,309
Okay.
488
00:37:51,291 --> 00:37:52,291
What do you want?
489
00:37:52,427 --> 00:37:53,427
10 million euros.
490
00:37:53,838 --> 00:37:54,838
Old currency.
491
00:37:58,329 --> 00:37:59,329
Why this silence?
492
00:37:59,842 --> 00:38:01,377
You aren't paying from your pocket.
493
00:38:02,109 --> 00:38:04,489
10 million isn't
much for 500 lives.
494
00:38:08,430 --> 00:38:09,430
Listen...
495
00:38:09,523 --> 00:38:10,590
You have one hour.
496
00:38:10,670 --> 00:38:11,670
Exactly.
497
00:38:18,187 --> 00:38:19,114
Yes, Vikas?
498
00:38:19,194 --> 00:38:21,212
Sir, the bomber has
asked for 10 million euros.
499
00:38:21,989 --> 00:38:23,224
Then the bomb will surely blow.
500
00:38:23,949 --> 00:38:25,985
The ministry won't
pay up so easily.
501
00:38:27,142 --> 00:38:28,208
What's the ministry's take on it?
502
00:38:28,288 --> 00:38:29,941
They haven't taken
any decision as yet, sir.
503
00:38:30,335 --> 00:38:31,994
Will they take a decision
after the bomb explodes?
504
00:38:32,074 --> 00:38:33,107
Anyway, keep me posted.
505
00:38:33,367 --> 00:38:35,273
The smoke meter's diaphragm...
506
00:38:35,677 --> 00:38:36,760
Greetings.
507
00:38:37,142 --> 00:38:38,123
Welcome.
508
00:38:38,203 --> 00:38:39,264
What happened? Your car stalled?
509
00:38:39,344 --> 00:38:40,344
Police.
510
00:38:42,607 --> 00:38:44,993
Look, sir, I will tell you.
511
00:38:45,073 --> 00:38:47,092
I am sure Mrs. Khanna
must have lodged a complaint.
512
00:38:47,324 --> 00:38:51,115
Mrs. Khanna on purpose
wears skimpy clothes...
513
00:38:51,320 --> 00:38:53,205
...and passes by my window.
I get compelled to whistle. I...
514
00:38:53,285 --> 00:38:54,610
How many people work in here?
515
00:38:54,690 --> 00:38:55,935
Here? Only six.
516
00:38:56,118 --> 00:38:57,168
Everyone has a permit.
517
00:38:57,248 --> 00:38:58,827
Everyone?
- Two don't.
518
00:38:59,155 --> 00:39:01,142
It will come. I am trying.
519
00:39:01,551 --> 00:39:03,274
Where are they?
- Here.
520
00:39:03,408 --> 00:39:06,386
Novice. Come here.
Come here. Come here.
521
00:39:07,490 --> 00:39:08,490
Hurry up.
522
00:39:09,267 --> 00:39:10,344
Say hello to sir.
523
00:39:10,586 --> 00:39:11,389
Hello.
524
00:39:11,469 --> 00:39:13,252
Where's the other one?
The dark egg?
525
00:39:13,392 --> 00:39:15,211
Sir, he didn't come today.
- He didn't?
526
00:39:15,492 --> 00:39:18,039
I look at their innocent faces
and give them work and get trapped.
527
00:39:18,119 --> 00:39:20,205
Where were you last night?
- I was with Mrs. Patil.
528
00:39:20,506 --> 00:39:21,643
My wife, sir.
529
00:39:22,229 --> 00:39:23,188
Where were you?
530
00:39:23,268 --> 00:39:25,450
I was here, at work, sir.
- Alone?
531
00:39:26,462 --> 00:39:29,053
Tell him.
- No, sir. Aadil was with me.
532
00:39:29,187 --> 00:39:29,883
Who is Aadil?
533
00:39:29,963 --> 00:39:32,468
The one I told you about.
The boy working without a permit.
534
00:39:32,548 --> 00:39:33,742
The other mechanic.
535
00:39:33,822 --> 00:39:35,101
He was with you the entire night?
536
00:39:35,181 --> 00:39:36,468
Yes. No.
537
00:39:36,722 --> 00:39:39,441
He had left to test the bike.
538
00:39:39,521 --> 00:39:40,521
What time?
539
00:39:41,870 --> 00:39:42,985
At 10 or 11pm.
540
00:39:43,157 --> 00:39:44,157
Which bike?
541
00:39:45,376 --> 00:39:46,786
Chip Shop's owner's bike.
542
00:39:47,029 --> 00:39:49,333
Fish and chips' bike?
- Yes. Yes, sir.
543
00:39:50,571 --> 00:39:53,000
Do you know Aadil? His whereabouts?
Where does he stay?
544
00:39:53,188 --> 00:39:54,383
Do you have his address?
545
00:39:54,653 --> 00:39:57,290
Sir, he didn't have a permit.
I just appointed him.
546
00:39:57,370 --> 00:39:58,987
So, now we don't have documents.
547
00:39:59,547 --> 00:40:01,594
One day you too will go
to jail along with such boys.
548
00:40:01,772 --> 00:40:04,238
Vikas. Immediately send
a sketch artist to Alfa Garage.
549
00:40:04,948 --> 00:40:06,585
We need a sketch
of a boy named Aadil.
550
00:40:06,817 --> 00:40:08,402
Yeah!
- I guess we have got our guy.
551
00:40:12,996 --> 00:40:14,215
What? There's a bomb?
552
00:40:14,671 --> 00:40:16,777
What? A bomb on the train?
- There's a bomb on the train.
553
00:40:17,046 --> 00:40:19,038
Listen, everybody.
There's a bomb on the train.
554
00:40:19,118 --> 00:40:20,478
Oh, my God.
- Are you sure?
555
00:40:20,688 --> 00:40:21,779
You lie to us.
556
00:40:21,859 --> 00:40:23,885
Everybody, there's a bomb
on the train. - What?
557
00:40:23,965 --> 00:40:26,389
How do you know it.
- It's all over the news.
558
00:40:26,469 --> 00:40:27,832
There's a bomb.
559
00:40:28,047 --> 00:40:31,165
Get inside.
Why don't you tell us.
560
00:40:31,294 --> 00:40:34,715
Why don't you tell
us that we're in dangerous.
561
00:40:37,670 --> 00:40:40,330
Shut the door.
- And get inside.
562
00:40:40,831 --> 00:40:44,197
Leave him alone.
- There's a bomb on the train.
563
00:40:46,178 --> 00:40:47,178
Don't push it.
564
00:40:47,363 --> 00:40:49,603
Go back to your seats and sit down.
Everybody.
565
00:40:50,228 --> 00:40:51,310
Stop it.
- You...
566
00:40:52,624 --> 00:40:55,096
I'll blow your head
off if you touch anybody.
567
00:40:55,505 --> 00:40:57,206
Okay? Go back to your seat.
568
00:40:57,906 --> 00:40:58,906
Go.
569
00:41:05,238 --> 00:41:08,199
Yes, there's a bomb on this train.
570
00:41:09,472 --> 00:41:14,208
We can't stop or even
reduce the speed below 60m/hr.
571
00:41:14,537 --> 00:41:16,226
Or the bomb will explode.
572
00:41:17,662 --> 00:41:20,467
We can either panic right
now and make things hard...
573
00:41:20,889 --> 00:41:22,552
...or we can stay calm and...
574
00:41:22,632 --> 00:41:24,832
...trust the government
to get us out of this mess.
575
00:41:25,253 --> 00:41:27,459
The position of the
British government...
576
00:41:27,678 --> 00:41:30,694
...on terrorist acts is very clear.
577
00:41:31,544 --> 00:41:35,208
There will be no
negotiation whatsoever.
578
00:41:37,750 --> 00:41:39,185
Let's make it official.
579
00:41:39,463 --> 00:41:41,134
All in favor raise your hands.
580
00:41:50,220 --> 00:41:53,225
Mr. Khanna doesn't seem
to agree with our opinion.
581
00:41:53,726 --> 00:41:55,750
May I ask you exactly
what do you have in mind?
582
00:41:56,951 --> 00:41:58,704
I think we should
have the money ready.
583
00:42:02,858 --> 00:42:05,120
Sir, all I am asking you
to is make the money visible.
584
00:42:05,588 --> 00:42:07,213
It will be a tool
for me to negotiate.
585
00:42:07,677 --> 00:42:09,368
A way to get the
boomer out in the open.
586
00:42:09,448 --> 00:42:10,085
It will be just a bait.
587
00:42:10,165 --> 00:42:13,864
And if you lose the
criminal and the money?
588
00:42:17,633 --> 00:42:18,633
Sir...
589
00:42:19,195 --> 00:42:21,217
You've believed in me for 23 years.
590
00:42:22,146 --> 00:42:23,550
And I never failed to deliver.
591
00:42:23,987 --> 00:42:27,274
You called me back from retirement
all because of your trust.
592
00:42:28,112 --> 00:42:29,939
Just trust me one last time.
593
00:42:30,428 --> 00:42:31,526
And I promise you...
594
00:42:32,070 --> 00:42:35,338
I'll not lose the money
or the passengers on the train.
595
00:42:36,366 --> 00:42:37,366
I'll get him.
596
00:42:38,572 --> 00:42:40,599
Sir, Aadil's sketch has matched.
597
00:42:40,679 --> 00:42:42,447
This is his file from
the immigration department.
598
00:42:43,305 --> 00:42:44,305
Aadil Khan.
599
00:42:44,403 --> 00:42:46,655
He came here from India, 7
years ago, on a tourist visa, sir.
600
00:42:46,870 --> 00:42:48,001
With a music troupe.
601
00:42:48,286 --> 00:42:50,202
He neither went back
nor did he ever get caught.
602
00:42:50,282 --> 00:42:53,570
Dispatch his photo and all his
details to all the police stations.
603
00:42:54,166 --> 00:42:55,768
Bus stations.
Police stations. Airports.
604
00:42:56,004 --> 00:42:57,640
Everywhere.
Keep the police officers ready.
605
00:42:57,848 --> 00:42:58,670
Yes, sir.
606
00:42:58,750 --> 00:42:59,807
What's the news on the train?
607
00:43:00,101 --> 00:43:01,667
The conductors have checked
all the compartments.
608
00:43:01,747 --> 00:43:02,809
They didn't find any bomb, sir.
609
00:43:02,889 --> 00:43:05,259
This means the bomb isn't
controlled by a lunatic.
610
00:43:05,868 --> 00:43:08,058
This bomb is now
controlled by speed.
611
00:43:08,291 --> 00:43:09,291
Listen, Vikas.
612
00:43:09,745 --> 00:43:12,527
From Railway Control Centre take
the details of the next bridge.
613
00:43:12,739 --> 00:43:14,995
I need 4- 5 high speed
cameras under that bridge.
614
00:43:15,184 --> 00:43:18,505
I ant clear pictures
of every compartment's base.
615
00:43:28,166 --> 00:43:30,110
Dear, I'm a little busy.
Can I... - Daddy...
616
00:43:31,144 --> 00:43:32,262
Am I going to die?
617
00:43:34,940 --> 00:43:36,305
What are you saying, Pia?
618
00:43:36,862 --> 00:43:40,622
Everyone here is saying
that there is a bomb in the train.
619
00:43:40,961 --> 00:43:42,249
Everyone is going to die.
620
00:43:44,003 --> 00:43:45,394
No.
621
00:43:47,040 --> 00:43:48,782
I am concentrating
only on your train.
622
00:43:50,949 --> 00:43:52,357
I won't let anything happen to you.
623
00:43:52,839 --> 00:43:53,839
Promise?
624
00:43:56,900 --> 00:43:57,900
I promise.
625
00:44:03,814 --> 00:44:05,365
Excuse me, Dr. Renu.
- Yes?
626
00:44:05,549 --> 00:44:08,107
Please report to the front desk.
There's a telephone call for you.
627
00:44:08,478 --> 00:44:09,478
Okay.
628
00:44:11,747 --> 00:44:14,175
Hello. - Hello, Renu?
Renu, don't hang up.
629
00:44:20,054 --> 00:44:21,056
Is Pia alright?
630
00:44:21,491 --> 00:44:22,681
Renu...
- Coffee.
631
00:44:23,020 --> 00:44:24,140
Pia is on a train.
632
00:44:25,148 --> 00:44:29,317
And we've just got the news
that there is a bomb in that train.
633
00:44:31,083 --> 00:44:33,793
Then stop the train
and get Pia out.
634
00:44:34,379 --> 00:44:35,860
We cannot do that.
635
00:44:37,353 --> 00:44:40,224
Until I don't inform you
anything about the train...
636
00:44:41,122 --> 00:44:42,912
...don't believe in
what anyone else says.
637
00:44:44,656 --> 00:44:45,797
I'll keep in touch.
638
00:44:46,636 --> 00:44:47,636
Okay?
639
00:44:49,449 --> 00:44:50,755
That way, sir.
640
00:44:54,841 --> 00:44:55,841
Stop.
641
00:44:58,186 --> 00:44:59,186
Now rewind.
642
00:45:00,744 --> 00:45:01,744
Stop.
643
00:45:03,005 --> 00:45:04,005
Zoom.
644
00:45:06,578 --> 00:45:08,227
Bomb squad reports?
- That way, sir.
645
00:45:08,470 --> 00:45:10,957
They say that the goods
train too had a similar bomb.
646
00:45:11,276 --> 00:45:13,064
You see, sir,
there is an electronic dynamo.
647
00:45:13,208 --> 00:45:15,536
It's sensor is attached
to the wheel of the train.
648
00:45:15,941 --> 00:45:18,245
If the speed of the
train goes below 60...
649
00:45:18,849 --> 00:45:21,743
...the dynamo will activate the
trigger and the bomb will explode.
650
00:45:22,108 --> 00:45:23,346
It's all mentioned here, sir.
651
00:45:23,426 --> 00:45:24,813
Under which compartments
is the bomb placed?
652
00:45:24,893 --> 00:45:25,749
Four and seven.
653
00:45:25,829 --> 00:45:27,242
Connect me to the
engineering department.
654
00:45:27,322 --> 00:45:29,430
Send all the passengers
in the first three compartments.
655
00:45:29,510 --> 00:45:32,022
Separate the rest of
the compartments from them.
656
00:45:32,102 --> 00:45:33,158
I think that should work.
657
00:45:33,238 --> 00:45:35,679
I don't think that's possible.
What you are saying is impossible.
658
00:45:36,965 --> 00:45:38,615
Why is it not possible?
659
00:45:38,995 --> 00:45:41,254
If we switch off the main
hydraulics of the train then...
660
00:45:41,334 --> 00:45:42,307
You don't understand.
661
00:45:42,387 --> 00:45:44,322
This train runs on
an automatic system.
662
00:45:44,402 --> 00:45:47,191
If you switch off the hydraulics,
the train will stop right there.
663
00:45:47,271 --> 00:45:48,505
And that bomb will explode.
664
00:45:48,585 --> 00:45:50,497
You mean to say there
is no way to stop the train?
665
00:45:50,631 --> 00:45:52,975
There is no way you can stop
that train... - If there was any...
666
00:45:53,055 --> 00:45:54,499
I would've stopped it.
667
00:45:54,788 --> 00:45:56,258
My daughter is on that train.
668
00:45:57,078 --> 00:45:58,499
My daughter is on that train.
669
00:46:06,794 --> 00:46:07,699
Hello.
670
00:46:07,779 --> 00:46:08,846
Sanjay.
671
00:46:09,550 --> 00:46:11,445
Sanjay, my money?
- It's ready.
672
00:46:12,329 --> 00:46:14,332
Do you have any idea
of how many innocent lives...
673
00:46:14,412 --> 00:46:15,592
...you are putting in danger?
674
00:46:15,716 --> 00:46:18,642
If you get caught you'll die.
Why are you playing with your life?
675
00:46:18,803 --> 00:46:20,889
One shouldn't love life too much.
676
00:46:21,731 --> 00:46:24,289
In the end,
everyone has to lose it.
677
00:46:24,997 --> 00:46:27,907
Look, I can help you
if you have been wronged.
678
00:46:28,180 --> 00:46:30,492
You won't be able to catch
me even if you talk for long.
679
00:46:31,465 --> 00:46:33,849
Give me my money, otherwise...
- Where to the money delivered?
680
00:46:35,126 --> 00:46:35,822
Who are you?
681
00:46:35,902 --> 00:46:37,563
Arjun Khanna.
Counter Terrorist Command.
682
00:46:37,643 --> 00:46:39,259
I'll get your money.
Where should I get it?
683
00:46:39,339 --> 00:46:41,131
Mr. Khanna, put the money in a bag.
684
00:46:41,338 --> 00:46:43,071
There should be no
tracking device in it.
685
00:46:43,508 --> 00:46:45,174
Nor should there
be any officer with you.
686
00:46:45,473 --> 00:46:46,821
You should come alone.
687
00:46:47,061 --> 00:46:51,264
Till I don't get the money no one will
know the way to defuse the bomb.
688
00:46:51,393 --> 00:46:52,768
Gleynamand collage. Sorry.
689
00:46:53,110 --> 00:46:54,110
In 20 minutes.
690
00:47:30,130 --> 00:47:31,940
Are you Mr. Arjun Khanna?
691
00:47:32,452 --> 00:47:33,416
Yes, Father.
692
00:47:33,496 --> 00:47:35,844
Then I guess this belongs to you.
693
00:47:37,002 --> 00:47:39,247
A gentleman delivered
it to us this morning.
694
00:47:39,327 --> 00:47:41,326
He said you'll be
coming to collect it.
695
00:47:44,115 --> 00:47:46,512
Did you happen to see his face?
- Sorry, I didn't.
696
00:47:46,910 --> 00:47:48,655
He was wearing some kind of helmet.
697
00:47:48,735 --> 00:47:50,449
But he did seem to
be in a great hurry.
698
00:47:52,392 --> 00:47:53,250
Hello.
699
00:47:53,330 --> 00:47:54,663
Mr. Khanna?
- Speaking.
700
00:47:54,743 --> 00:47:55,743
Get into a car.
701
00:47:55,904 --> 00:47:57,834
Get out through the
forth gate and take a left.
702
00:47:58,105 --> 00:47:59,656
Go straight and take another left.
703
00:47:59,909 --> 00:48:02,146
It will take you to an
unpaved road. Keep driving.
704
00:48:02,940 --> 00:48:04,141
It was that scoundrel's call.
705
00:48:04,221 --> 00:48:07,786
Vikas, I'm calling you.
You'll get this mobile's number.
706
00:48:08,480 --> 00:48:10,173
As soon as the
bomber calls again...
707
00:48:10,291 --> 00:48:12,319
...trace his exact
location and tell me.
708
00:48:12,518 --> 00:48:13,778
I'm taking this car.
709
00:48:25,337 --> 00:48:27,237
Did you see "the inn" board?
710
00:48:28,712 --> 00:48:29,712
Yes.
711
00:48:30,705 --> 00:48:31,922
Turn right from there.
712
00:48:40,823 --> 00:48:43,513
Half a kilometer away you will
see an "animal crossing" board.
713
00:48:44,258 --> 00:48:45,465
Take a left from there.
714
00:48:45,701 --> 00:48:46,701
Okay.
715
00:48:50,580 --> 00:48:51,915
Sir. Sir.
716
00:48:53,428 --> 00:48:54,428
Yes, Vikas. Tell me.
717
00:48:54,569 --> 00:48:56,077
Sir, the call got traced.
718
00:48:56,314 --> 00:48:57,532
What's the exact location?
719
00:48:57,612 --> 00:48:59,097
Alexandra, Bun No. 67 Hogway.
720
00:48:59,243 --> 00:49:00,659
Okay. Go for him and get him alive.
721
00:49:00,739 --> 00:49:02,463
I'll keep him busy.
- Okay, sir.
722
00:49:02,716 --> 00:49:04,679
Come on, guys.
Let's get inside. Let's move.
723
00:49:05,616 --> 00:49:07,495
Animal crossing road.
724
00:49:15,060 --> 00:49:16,272
Got it. I got it.
725
00:49:27,426 --> 00:49:28,426
Turn right.
726
00:49:36,667 --> 00:49:37,583
Hello.
727
00:49:37,663 --> 00:49:39,581
I can't see any Richards
Farm's board here.
728
00:49:39,994 --> 00:49:42,028
Mr. Khanna, I guess
you aren't paying attention.
729
00:49:42,424 --> 00:49:43,851
I think I'll have to hang up.
730
00:49:44,054 --> 00:49:45,516
Yes, I can see it. I can see it.
731
00:50:19,500 --> 00:50:22,688
This is the police.
You've been surrounded.
732
00:50:23,140 --> 00:50:25,929
Slowly come out with
your hands over your head.
733
00:50:26,699 --> 00:50:28,637
There is no other way out for you.
734
00:50:43,751 --> 00:50:44,751
Freeze.
735
00:50:48,321 --> 00:50:50,223
Don't take a wrong
turn at any cost today.
736
00:50:50,629 --> 00:50:51,462
It can prove to be dangerous.
737
00:50:51,542 --> 00:50:52,902
Stop the car near
the Rapid's board.
738
00:50:56,896 --> 00:50:58,542
He watches a lot of English movies.
739
00:50:59,528 --> 00:51:00,838
I'll have to give him that.
740
00:51:03,302 --> 00:51:04,847
Will you tell us what to do next.
741
00:51:07,395 --> 00:51:08,513
Get out of the car.
742
00:51:15,459 --> 00:51:17,226
By now you must have
reached a riverbank.
743
00:51:19,439 --> 00:51:20,800
Yes.
744
00:51:22,717 --> 00:51:25,741
There, below a tree, there's
a yellow waterproof suitcase.
745
00:51:28,610 --> 00:51:29,610
Got it?
746
00:51:39,654 --> 00:51:40,774
Keep the money in it.
747
00:51:57,147 --> 00:51:58,754
Now throw the
suitcase in the water.
748
00:52:02,058 --> 00:52:05,366
I said, throw the suitcase
in the water and walk away.
749
00:52:59,300 --> 00:53:02,001
I want all units to setup a two
kilometer radius around this area.
750
00:53:04,228 --> 00:53:05,637
All highway routes
should be blocked.
751
00:53:05,717 --> 00:53:08,119
No vehicle should be allowed
to pass without being checked.
752
00:53:16,461 --> 00:53:21,525
Please stop otherwise
we will have to open fire.
753
00:53:21,757 --> 00:53:23,338
This is your last warning.
754
00:53:24,005 --> 00:53:27,689
Please stop otherwise
we will have to open fire.
755
00:53:27,929 --> 00:53:30,255
This is your very last warning.
756
00:58:29,657 --> 00:58:32,145
...is escaping.
757
00:59:55,642 --> 00:59:57,167
Move. Move.
758
01:00:35,744 --> 01:00:38,903
Every time I think you
cannot do anything more stupid...
759
01:00:39,050 --> 01:00:40,011
...you prove me wrong.
760
01:00:40,113 --> 01:00:41,559
What do you think of yourself.
761
01:00:41,653 --> 01:00:42,972
Who told you to give in?
762
01:00:43,231 --> 01:00:44,949
How are we going
to stop the train now?
763
01:00:45,107 --> 01:00:47,842
Hey, look, if you can't handle it,
you should've left it to us.
764
01:00:47,922 --> 01:00:49,199
You are an amateur.
765
01:00:49,414 --> 01:00:50,590
It was an accident.
766
01:00:50,758 --> 01:00:52,897
You coming back was the accident.
767
01:00:52,977 --> 01:00:54,752
We needed him alive.
768
01:00:59,202 --> 01:01:00,546
The bomber is still alive.
769
01:01:00,762 --> 01:01:01,972
She was not the bomber.
770
01:01:02,052 --> 01:01:03,052
She?
771
01:01:03,705 --> 01:01:05,191
Don't look confused.
772
01:01:05,588 --> 01:01:08,427
There's more than one
person involved in this crime.
773
01:01:09,450 --> 01:01:11,503
So, how do you intend to proceed?
774
01:01:11,919 --> 01:01:13,849
That's for me to know
and you to find out.
775
01:01:14,631 --> 01:01:18,164
As you know, Alan, that
investigations are based on leads.
776
01:01:19,470 --> 01:01:20,507
And I have one.
777
01:01:20,688 --> 01:01:21,688
Vikas.
- Sir.
778
01:01:22,126 --> 01:01:24,064
I got this hospital bill
from that girl's pocket.
779
01:01:24,241 --> 01:01:25,766
Get all the details possible.
780
01:01:25,891 --> 01:01:27,829
And do this fast.
We are running out of time.
781
01:01:57,550 --> 01:01:59,587
Miss, please come with us.
- I can't.
782
01:01:59,893 --> 01:02:01,133
She's getting off.
783
01:02:05,963 --> 01:02:08,774
Come on, get her.
784
01:02:16,062 --> 01:02:18,610
No. Please let me go.
Let me go, please.
785
01:02:18,690 --> 01:02:20,833
Please. I have not done anything.
786
01:02:20,913 --> 01:02:22,761
What's happening?
What's happening out here?
787
01:02:24,478 --> 01:02:26,592
Please, don't hand
me over to the police.
788
01:02:26,984 --> 01:02:29,147
They will send me back to India.
Please.
789
01:02:30,026 --> 01:02:32,308
It's my...
It's a question of my life.
790
01:02:33,363 --> 01:02:35,874
Along with mine, my family's
life will also get ruined.
791
01:02:35,990 --> 01:02:38,755
Please. Let me go. Please.
792
01:02:39,836 --> 01:02:42,068
I haven't done anything wrong.
793
01:02:43,511 --> 01:02:46,146
I'm scared for my life.
794
01:02:46,836 --> 01:02:48,042
Please, sir.
795
01:03:08,054 --> 01:03:09,054
Hello?
796
01:03:10,195 --> 01:03:11,594
Did everything go well, sir?
797
01:03:13,761 --> 01:03:14,761
Hello?
798
01:03:15,881 --> 01:03:16,881
Where are you?
799
01:03:17,523 --> 01:03:18,523
Where is Megha?
800
01:03:18,923 --> 01:03:19,923
Megha is dead.
801
01:03:20,453 --> 01:03:23,901
No. Oh, God.
802
01:03:24,362 --> 01:03:26,020
Aadil.
- No!
803
01:03:26,100 --> 01:03:27,100
Aadil!
804
01:03:34,416 --> 01:03:37,031
Moments ago,
a high speed chase on the M25...
805
01:03:37,111 --> 01:03:39,650
...has resulted in the death
of the London railway bomber.
806
01:03:40,106 --> 01:03:42,665
Authorities have said that the
bomber, a female in her twenties...
807
01:03:43,126 --> 01:03:45,010
...was trying to escape
on her dirt-bike...
808
01:03:45,172 --> 01:03:47,520
...and had a fatal accident
during the chase with the police.
809
01:03:53,107 --> 01:03:54,370
Hello?
- Hello, Sanjay?
810
01:03:55,412 --> 01:03:56,877
Sanjay, tell me the truth.
811
01:03:57,898 --> 01:04:00,017
Everyone here is telling
me a different story.
812
01:04:00,796 --> 01:04:03,725
I had told you, no matter what
anyone tells you about this train...
813
01:04:03,805 --> 01:04:05,169
...don't believe in it.
814
01:04:06,832 --> 01:04:09,787
But in the news they are
showing that the bomber is dead.
815
01:04:10,554 --> 01:04:11,747
That train won't stop.
816
01:04:11,827 --> 01:04:12,827
Media...
817
01:04:13,030 --> 01:04:14,322
Media has gone crazy.
818
01:04:15,175 --> 01:04:17,496
The bomber is a guy.
He is still alive.
819
01:04:17,656 --> 01:04:19,387
And I am talking to him.
820
01:04:19,763 --> 01:04:22,214
I hope you are not saying
so just to calm me down.
821
01:04:22,947 --> 01:04:26,229
Do one thing.
Talk to her. You'll feel better.
822
01:04:33,109 --> 01:04:33,895
Hello?
823
01:04:33,975 --> 01:04:34,975
Hello.
824
01:04:35,495 --> 01:04:36,495
Hello, Pia?
825
01:04:36,606 --> 01:04:37,606
Mamma?
826
01:04:38,122 --> 01:04:39,358
Are you alright, dear?
827
01:04:40,009 --> 01:04:42,735
Yes. But how did you get my number?
828
01:04:44,050 --> 01:04:45,368
Your father gave it to me.
829
01:04:45,656 --> 01:04:47,008
You spoke to him?
830
01:04:47,586 --> 01:04:48,586
Yes, dear.
831
01:04:53,573 --> 01:04:54,762
The bomber is dead.
832
01:04:55,814 --> 01:04:56,917
It's all over.
833
01:04:57,524 --> 01:04:59,183
We are all going to die.
834
01:04:59,515 --> 01:05:00,842
I'm not die like this.
835
01:05:01,088 --> 01:05:03,608
I bet we can jump off this train.
- Please sit down.
836
01:05:03,876 --> 01:05:06,606
How are you going to defuse the
bomb if the bomber is already dead?
837
01:05:06,787 --> 01:05:08,221
The bomber is not dead.
838
01:05:08,389 --> 01:05:09,432
How do you know?
839
01:05:09,570 --> 01:05:11,955
My daddy is a chief
of railway control centre.
840
01:05:12,757 --> 01:05:13,954
What's your name?
- Pia.
841
01:05:14,071 --> 01:05:14,829
Pia Raina.
842
01:05:14,909 --> 01:05:16,488
Okay, Pia,
what did your father say?
843
01:05:16,568 --> 01:05:19,059
He told my mother that
the bomber is not dead.
844
01:05:19,752 --> 01:05:21,798
Can I talk to your father?
845
01:05:37,282 --> 01:05:38,712
I found sister-in-law's address.
846
01:05:44,876 --> 01:05:46,823
She's a teacher in
some kindergarten school.
847
01:05:47,930 --> 01:05:49,459
I didn't get any other information.
848
01:05:57,178 --> 01:05:59,212
Megha's brother's operation
was to take place today.
849
01:05:59,292 --> 01:06:00,292
Of what?
850
01:06:01,076 --> 01:06:03,247
He has started lose vision.
Both his eyes.
851
01:06:04,940 --> 01:06:06,389
The operation is very expensive.
852
01:06:07,334 --> 01:06:10,095
And if he doesn't get it done,
he can go blind.
853
01:06:16,199 --> 01:06:18,181
I think they have found
out that we are Indians.
854
01:06:25,835 --> 01:06:27,485
Unit four, are you in position?
855
01:06:27,791 --> 01:06:29,453
In position, sir. Shall I go in?
- No.
856
01:06:29,816 --> 01:06:31,044
Hold your positions.
857
01:06:31,586 --> 01:06:33,501
Nobody approaches the
target without my orders.
858
01:06:40,761 --> 01:06:41,761
Aadil, run.
859
01:06:51,090 --> 01:06:52,090
Hey.
860
01:07:00,561 --> 01:07:03,525
Hey, stop.
- Stop. - No.
861
01:07:21,961 --> 01:07:22,961
Hey.
862
01:07:28,612 --> 01:07:29,723
Stop.
863
01:07:31,611 --> 01:07:32,611
Come
864
01:07:32,691 --> 01:07:33,782
Whoa, whoa.
865
01:07:36,855 --> 01:07:37,992
Get him. Get him.
866
01:07:49,138 --> 01:07:50,138
Just kill him.
867
01:07:56,241 --> 01:07:57,417
Whoa
868
01:08:11,881 --> 01:08:12,705
Move!
869
01:08:12,785 --> 01:08:13,879
No. Get him.
870
01:09:02,075 --> 01:09:03,087
Watch it, man.
871
01:09:36,243 --> 01:09:37,395
Get him.
872
01:09:41,234 --> 01:09:42,618
Stop, or I shoot.
873
01:09:45,121 --> 01:09:47,214
Get down, everybody get down.
874
01:09:58,436 --> 01:09:59,436
I've got him.
875
01:10:11,195 --> 01:10:13,192
Clear the bridge. Clear the bridge.
876
01:10:17,695 --> 01:10:20,173
Stop. I said stop.
877
01:10:20,911 --> 01:10:21,911
Damn it.
878
01:10:53,991 --> 01:10:54,991
Drive.
879
01:11:30,774 --> 01:11:32,733
Good morning.
- Good morning.
880
01:11:32,901 --> 01:11:34,770
Here. Have some sweets.
881
01:11:35,296 --> 01:11:37,644
Sweets? What are we celebrating?
882
01:11:37,949 --> 01:11:40,907
Remember, I had told
you about my brother, Manish?
883
01:11:41,271 --> 01:11:44,066
He has got an admission
in an engineering college here.
884
01:11:44,876 --> 01:11:46,362
Oh, that's nice.
885
01:11:47,861 --> 01:11:49,112
But how did he come to UK?
886
01:11:49,268 --> 01:11:51,603
He didn't come through
illegitimate means like us, sir.
887
01:11:52,018 --> 01:11:53,283
He has come legally.
888
01:11:53,516 --> 01:11:54,846
He has got student visa.
889
01:11:55,436 --> 01:11:56,926
Then you deserve
double congratulations.
890
01:11:57,006 --> 01:11:58,517
He'll be an engineer like me.
891
01:11:58,900 --> 01:12:00,720
This has been possible
only because of you.
892
01:12:01,346 --> 01:12:02,834
You had done a lot of favors.
893
01:12:03,512 --> 01:12:06,912
My parents...
- Enough. Enough. Enough.
894
01:12:07,029 --> 01:12:08,097
Give me the sweets.
895
01:12:17,392 --> 01:12:19,114
This is a routine check.
Stay where they are.
896
01:12:19,194 --> 01:12:21,094
This is the UK Border Agency.
897
01:12:21,223 --> 01:12:23,232
Everybody stay where they are.
898
01:12:26,129 --> 01:12:28,848
Wait a minute. Sir, please.
899
01:12:34,633 --> 01:12:36,796
Sir, people from the immigration
department are outside.
900
01:12:37,154 --> 01:12:38,299
They are checking
everyone's papers.
901
01:12:38,379 --> 01:12:39,379
What should we do?
902
01:12:45,935 --> 01:12:47,927
Aadil. You leave with Megha.
903
01:12:48,206 --> 01:12:50,190
Sir, but you?
904
01:12:50,435 --> 01:12:51,914
I'll take care of them.
You both leave.
905
01:12:52,145 --> 01:12:53,699
But, sir, you too.
- Just stop it.
906
01:12:53,910 --> 01:12:54,910
I said go.
907
01:12:55,877 --> 01:12:57,637
Come on, Megha, let's go.
- Go.
908
01:13:11,443 --> 01:13:13,353
Hi, Officer.
Is there a problem here?
909
01:13:13,917 --> 01:13:16,686
My name is Peter Harvey from
the Department of Immigration.
910
01:13:17,251 --> 01:13:19,339
And a few of them
don't seem to have...
911
01:13:19,459 --> 01:13:23,079
...the proper documentation
to work in the UK.
912
01:13:24,566 --> 01:13:25,970
I guess I am not aware of that.
913
01:13:26,050 --> 01:13:27,551
What's your job here, sir?
914
01:13:27,817 --> 01:13:30,018
I am the CEO.
- And who owns the company?
915
01:13:30,164 --> 01:13:32,546
My wife.
- Can I see your papers, please?
916
01:13:34,618 --> 01:13:38,026
I have applied for my
citizenship and work permit.
917
01:13:38,222 --> 01:13:40,246
I have a copy of that.
- Sir, without citizenship...
918
01:13:40,326 --> 01:13:42,431
...and work permit you
cannot work in this country.
919
01:13:42,892 --> 01:13:44,776
I'm afraid you
have to come with us.
920
01:14:01,087 --> 01:14:03,395
It's okay.
It's okay. It's almost done.
921
01:14:04,735 --> 01:14:05,735
Just relax.
922
01:14:08,280 --> 01:14:09,745
May I know who he is?
923
01:14:13,381 --> 01:14:15,449
Someone who has nothing to lose.
924
01:14:16,370 --> 01:14:17,370
And you?
925
01:14:19,845 --> 01:14:21,605
Someone who has lost everything.
926
01:14:21,941 --> 01:14:22,941
Let's go.
927
01:14:30,351 --> 01:14:31,351
Thanks, Doctor.
928
01:14:59,355 --> 01:15:01,099
I think we should stop right here.
929
01:15:03,921 --> 01:15:04,921
Why?
930
01:15:05,125 --> 01:15:07,995
Our intention was to commit
a crime and get our lives back.
931
01:15:12,504 --> 01:15:14,491
Without endangering anyone's life.
932
01:15:17,676 --> 01:15:19,347
Megha has lost her life.
933
01:15:21,199 --> 01:15:22,408
And you are injured.
934
01:15:25,672 --> 01:15:27,777
I don't want the money
at the expense of your life.
935
01:15:31,333 --> 01:15:33,466
It's no use backing out now, sir.
936
01:15:34,829 --> 01:15:35,841
Megha is dead.
937
01:15:37,497 --> 01:15:39,915
And if I didn't have the
hope that you would return...
938
01:15:41,082 --> 01:15:43,392
...then I would've
hanged myself long back.
939
01:15:45,125 --> 01:15:46,375
Who do we fear?
940
01:15:47,559 --> 01:15:51,269
If we don't win,
what do we have to lose?
941
01:15:53,138 --> 01:15:56,723
And if we win,
we have our lives ahead of us.
942
01:16:04,202 --> 01:16:05,202
Give it here.
943
01:16:06,311 --> 01:16:07,384
Yeah, Sanjay here.
944
01:16:07,464 --> 01:16:09,456
Everyone in this world
wants to go to heaven.
945
01:16:09,859 --> 01:16:12,005
But no one wants
to die to go to heaven.
946
01:16:12,628 --> 01:16:15,064
Your mistake will today
take those passengers to heaven.
947
01:16:15,364 --> 01:16:16,364
The deal is off.
948
01:16:27,340 --> 01:16:28,539
Have you gone mad?
949
01:16:30,731 --> 01:16:32,317
Who the hell do you think you are?
950
01:16:32,397 --> 01:16:34,882
When the government
had given you the money...
951
01:16:34,962 --> 01:16:37,414
...to give to the bomber
then why did you have to act smart?
952
01:16:37,925 --> 01:16:40,249
You should have quietly given
the money and defused the bomb.
953
01:16:41,130 --> 01:16:43,459
That money was a means
to catch those scoundrels.
954
01:16:44,547 --> 01:16:46,266
Not to fulfill their demands.
955
01:16:47,017 --> 01:16:47,769
Now just calm down.
956
01:16:47,849 --> 01:16:49,612
Now don't you tell me to calm down.
957
01:16:50,026 --> 01:16:52,538
I've been trying my best
to save the train since morning...
958
01:16:52,654 --> 01:16:54,651
...so that you get time
for your investigation.
959
01:16:54,834 --> 01:16:58,071
A lot of time has been wasted,
but the little hope that we had...
960
01:16:58,151 --> 01:16:59,670
...you have ruined that as well.
961
01:17:00,330 --> 01:17:02,879
Mr. Sanjay, I understand.
- No, you don't understand.
962
01:17:03,024 --> 01:17:04,939
Because you don't have anyone
close to you on that train.
963
01:17:05,019 --> 01:17:08,004
Shut up. Everyone in that
train has a near and dear one.
964
01:17:08,224 --> 01:17:10,744
I don't need a reason
to save people's lives.
965
01:17:11,006 --> 01:17:12,695
It's my job. It's my duty.
966
01:17:13,173 --> 01:17:14,397
He will call back.
967
01:17:14,555 --> 01:17:15,837
Why will he call back?
How do you know so?
968
01:17:15,917 --> 01:17:18,029
I'm telling you, he will call.
- Why will he call?
969
01:17:18,109 --> 01:17:20,602
Because he won't leave
without taking his money.
970
01:17:20,682 --> 01:17:22,950
He will not call. - It's him.
- He will call.
971
01:17:23,899 --> 01:17:24,899
It's him.
972
01:17:32,151 --> 01:17:34,185
Hello. - Take the money and
go St. Georges hall.
973
01:17:34,908 --> 01:17:36,332
And don't do anything stupid thi
974
01:17:36,705 --> 01:17:37,705
Last chance.
975
01:18:08,159 --> 01:18:10,401
Excuse me, mister. This is for you.
976
01:18:13,781 --> 01:18:16,408
Who gave you this? Hey, listen.
977
01:18:19,326 --> 01:18:21,668
Put the bag in the
trash can behind you.
978
01:18:56,294 --> 01:18:57,747
Keep an eye on the green dustbin.
979
01:18:57,827 --> 01:18:59,179
I repeat...
Green dustbin.
980
01:19:04,098 --> 01:19:05,432
Alpha Team, talk to me.
981
01:19:06,501 --> 01:19:08,130
No, sir. Nothing yet.
982
01:19:08,265 --> 01:19:10,449
Snipers.
Keep an eye on the green dustbin.
983
01:19:11,035 --> 01:19:13,593
No fatal shots.
I want this guy alive. - Okay.
984
01:19:19,525 --> 01:19:21,119
Here's your coffee, sir.
985
01:19:21,199 --> 01:19:22,312
Okay. Thank you.
986
01:19:30,802 --> 01:19:32,551
Sir, I've just seen
something in his hand.
987
01:19:40,470 --> 01:19:42,040
Bravo Team, do you see anything?
988
01:19:42,120 --> 01:19:44,766
No sir, still looking. Nothing yet.
989
01:19:45,372 --> 01:19:47,370
He will come. We will see him soon.
990
01:19:57,956 --> 01:20:00,213
Target confirmed.
Approaching drop point.
991
01:20:00,468 --> 01:20:01,749
Everyone, now, stay calm.
992
01:20:02,232 --> 01:20:04,183
Be focused. Be focused.
993
01:20:09,501 --> 01:20:10,501
Negative, sir.
994
01:22:18,494 --> 01:22:20,211
Can I have a word with you, please?
995
01:22:23,300 --> 01:22:24,572
They've found a suspect.
996
01:22:25,111 --> 01:22:26,429
That's his picture.
997
01:22:33,678 --> 01:22:35,095
'Do you have the packages?'
998
01:22:35,655 --> 01:22:37,996
'What's the idea?
- You'll know soon.'
999
01:22:45,235 --> 01:22:46,235
Stay back.
1000
01:22:46,766 --> 01:22:48,234
Move. Move. Move.
1001
01:22:48,314 --> 01:22:50,652
Hey. Where's the emergency brake?
- I don't know, man. Calm down.
1002
01:22:51,019 --> 01:22:52,591
Go ahead.
You'll show me the emergency brake.
1003
01:22:52,671 --> 01:22:53,671
Stay back.
1004
01:22:57,427 --> 01:22:59,764
Move. Move. Move. Stay down.
1005
01:22:59,844 --> 01:23:02,956
The emergency brakes have to be
put on anyhow before any station.
1006
01:23:03,089 --> 01:23:04,467
Where is the breaks.
There.
1007
01:23:08,626 --> 01:23:09,961
Why aren't they working?
1008
01:23:10,041 --> 01:23:11,698
The driver has jammed the brakes.
1009
01:23:14,837 --> 01:23:17,095
Open up or I'll
blow the door. - Stop.
1010
01:23:23,132 --> 01:23:26,225
If you got to shoot someone,
shoot me.
1011
01:23:46,413 --> 01:23:48,554
We got to get off this train.
We got to get off this train.
1012
01:23:48,634 --> 01:23:50,329
We got to get off this train.
We are going to die. - Shut up.
1013
01:23:50,409 --> 01:23:51,877
We are going to die.
- Shut up.
1014
01:23:51,957 --> 01:23:54,343
It's true. It's true.
- What's true?
1015
01:23:54,522 --> 01:23:57,121
I sold the explosives to him, okay?
1016
01:23:57,201 --> 01:24:00,363
I saw him at the railway station.
1017
01:24:00,496 --> 01:24:01,496
Saw whom?
1018
01:24:02,052 --> 01:24:03,052
The bomber.
1019
01:24:03,377 --> 01:24:05,494
You know him?
- Yes.
1020
01:24:05,809 --> 01:24:06,577
Who's he?
1021
01:24:06,657 --> 01:24:10,044
His name is Aadil Khan.
- Where does he stay?
1022
01:24:16,788 --> 01:24:17,788
Hello?
1023
01:24:17,963 --> 01:24:18,963
Job's done.
1024
01:24:19,072 --> 01:24:20,641
Yes. Yes.
1025
01:24:21,749 --> 01:24:22,749
Yes.
1026
01:24:23,218 --> 01:24:24,438
How are you feeling?
1027
01:24:25,211 --> 01:24:26,620
Now I'm feeling great, sir.
1028
01:24:27,552 --> 01:24:29,474
Okay, I'm coming.
I will be back in five minute.
1029
01:24:31,163 --> 01:24:32,163
Okay.
1030
01:25:13,257 --> 01:25:15,516
Come on!
Come on.
1031
01:25:21,509 --> 01:25:25,059
Keep moving back. Back.
- Keep moving back. - Back.
1032
01:25:25,872 --> 01:25:27,005
Please. Come on.
1033
01:25:27,619 --> 01:25:28,682
Please back.
1034
01:25:29,368 --> 01:25:30,368
Move back.
1035
01:25:32,711 --> 01:25:34,205
Move back.
1036
01:25:49,784 --> 01:25:52,125
Hello. - Aadil, try leaving
through the back door.
1037
01:25:52,557 --> 01:25:55,533
No, sir.
Police has surrounded the place.
1038
01:25:55,911 --> 01:25:57,030
Then I'll come upstairs.
1039
01:25:57,110 --> 01:26:00,709
Don't try to save me,
you too will die.
1040
01:26:00,896 --> 01:26:02,843
Then we will die together.
- Come on, move back.
1041
01:26:03,776 --> 01:26:05,009
Please leave, sir.
1042
01:26:05,516 --> 01:26:06,516
Just go.
1043
01:26:06,833 --> 01:26:07,840
Get back.
1044
01:26:08,193 --> 01:26:09,193
Get back.
1045
01:26:32,385 --> 01:26:34,531
Team A, cover. Cover.
1046
01:26:53,633 --> 01:26:55,891
Drop your weapons.
You're surrounding.
1047
01:26:56,069 --> 01:26:57,767
Come out with your hands up.
1048
01:26:58,232 --> 01:26:59,656
Come on immediately.
1049
01:27:00,035 --> 01:27:02,285
Drop your weapons. You're arrested.
1050
01:27:02,365 --> 01:27:03,941
Come out with your hands up.
1051
01:27:05,507 --> 01:27:06,507
Immediately.
1052
01:27:14,562 --> 01:27:17,887
If you move, you'll die.
1053
01:27:18,925 --> 01:27:21,333
Me or we?
1054
01:28:56,447 --> 01:29:00,616
The investigation strategy
was to get the bomber alive...
1055
01:29:00,696 --> 01:29:02,698
...defuse the bomb
and save the passengers.
1056
01:29:02,778 --> 01:29:04,003
And what are you doing?
1057
01:29:04,268 --> 01:29:06,850
Killing them one by one.
Who the hell do you think you are?
1058
01:29:06,930 --> 01:29:07,972
Dirty Harry?
1059
01:29:09,749 --> 01:29:11,091
He blew himself up.
1060
01:29:11,539 --> 01:29:12,259
It was a suicide.
1061
01:29:12,339 --> 01:29:15,366
Oh, so, now,
what do you suggest we do?
1062
01:29:17,812 --> 01:29:19,278
Catch the real bomber.
1063
01:29:20,524 --> 01:29:22,126
The man who has the money.
- Yeah.
1064
01:29:22,457 --> 01:29:26,669
The idea of the money
was to use it as bait.
1065
01:29:27,823 --> 01:29:31,747
Hey, he's lost all the money.
He's killing all the bombers.
1066
01:29:31,827 --> 01:29:33,719
He screwed up the whole operation.
1067
01:29:33,864 --> 01:29:37,004
For all we know, he could
be a part of the conspiracy.
1068
01:29:37,414 --> 01:29:40,232
And gets his share of money
when he gets back to India.
1069
01:29:40,312 --> 01:29:41,529
What did you say?
1070
01:29:41,830 --> 01:29:43,712
Another word and I'll
break your jaw. - Sir.
1071
01:29:43,792 --> 01:29:45,244
I'll break your jaw.
- Sir. Sir. No, sir.
1072
01:29:45,324 --> 01:29:46,414
Vikas, let go of me.
1073
01:29:46,494 --> 01:29:48,542
Let me teach him a lesson.
- Sir, please. Please. Stop.
1074
01:29:48,622 --> 01:29:50,311
What does he think of himself?
- Yes.
1075
01:29:50,471 --> 01:29:52,596
Get him off me.
- You foreigner!
1076
01:29:52,676 --> 01:29:54,876
Let it be, Vikas, I will show him.
- No, sir.
1077
01:29:55,052 --> 01:29:56,731
Get him off me.
- Sir, let it be.
1078
01:29:56,811 --> 01:29:58,080
Leave me.
- Sir. Let it be, sir.
1079
01:29:58,160 --> 01:30:00,219
Listen to what he is saying.
- Let it be, sir. Please.
1080
01:30:02,041 --> 01:30:04,252
We are getting defamed
because of such scoundrels.
1081
01:30:05,752 --> 01:30:10,006
One man plants a bomb
and because of that...
1082
01:30:10,229 --> 01:30:12,273
...his community and
his country gets slandered.
1083
01:30:18,511 --> 01:30:21,448
Today it's either me or the bomber.
1084
01:30:28,297 --> 01:30:29,250
Sanjay here.
1085
01:30:29,330 --> 01:30:31,743
There's a restaurant
at Alford Lane. Delhi Darbar.
1086
01:30:32,319 --> 01:30:33,949
There's a table
booked in your name.
1087
01:30:34,514 --> 01:30:35,964
You'll find an
envelope on the table.
1088
01:30:36,190 --> 01:30:38,308
It contains the instructions
on how to defuse the bomb.
1089
01:30:58,966 --> 01:31:00,709
"I am dew."
1090
01:31:01,763 --> 01:31:04,799
"You are my dawn."
1091
01:31:05,339 --> 01:31:07,850
"I am love."
1092
01:31:08,125 --> 01:31:10,170
"You are my world."
1093
01:31:11,648 --> 01:31:14,247
"I am the speaker."
1094
01:31:14,377 --> 01:31:17,422
"You are my prayer."
1095
01:31:17,978 --> 01:31:20,422
"I am the ground."
1096
01:31:20,748 --> 01:31:22,979
"You are my sky."
1097
01:31:24,261 --> 01:31:27,105
"We met,
in spite of being worlds apart."
1098
01:31:27,868 --> 01:31:29,383
That's my husband. He's my husband.
1099
01:31:30,028 --> 01:31:33,862
"Nothing came between us."
- He's my husband.
1100
01:31:33,942 --> 01:31:40,087
"Let me spend my life with you,
beloved."
1101
01:31:40,243 --> 01:31:46,479
"Let me spend my life with you,
beloved."
1102
01:31:46,559 --> 01:31:48,083
Aakash.
- "In your arms..."
1103
01:31:48,163 --> 01:31:49,608
"In your path..."
1104
01:31:49,688 --> 01:31:51,159
"In your arms..."
1105
01:31:51,239 --> 01:31:52,679
"In your path..."
1106
01:31:52,835 --> 01:31:56,021
"Let me spend my life."
1107
01:31:56,101 --> 01:32:02,647
"Let me spend my life with you,
beloved."
1108
01:32:24,867 --> 01:32:26,252
I tried hard to look for you.
1109
01:32:27,872 --> 01:32:29,369
Phone calls, letters, emails.
1110
01:32:31,021 --> 01:32:32,342
But I didn't get any reply.
1111
01:32:33,678 --> 01:32:35,556
Then I thought of
asking your father.
1112
01:32:37,001 --> 01:32:38,057
All I got was abuses.
1113
01:32:38,137 --> 01:32:40,093
I was in prison for six months.
1114
01:32:43,363 --> 01:32:45,314
The loan we took was in my name.
1115
01:32:47,022 --> 01:32:49,302
After you left, I couldn't
repay the loan on my own.
1116
01:32:50,645 --> 01:32:53,732
First I went under trial
and then I was imprisoned.
1117
01:33:02,403 --> 01:33:03,403
Our child?
1118
01:33:05,714 --> 01:33:07,100
He's playing outside.
1119
01:33:09,319 --> 01:33:10,319
He?
1120
01:33:25,292 --> 01:33:26,292
Daddy.
1121
01:33:41,644 --> 01:33:42,983
How did he recognize me?
1122
01:33:47,757 --> 01:33:51,300
I've been telling your son about
you since the last four years.
1123
01:33:52,567 --> 01:33:55,083
And everyday, he looks at
this picture and waits for you.
1124
01:33:57,631 --> 01:33:59,400
What is your name?
- Aakash.
1125
01:34:05,378 --> 01:34:07,078
Go out and play, Aakash.
1126
01:34:11,382 --> 01:34:13,536
The name Aakash
holds some hope to it.
1127
01:34:14,890 --> 01:34:16,136
I wish you were here.
1128
01:34:16,887 --> 01:34:18,159
I wish we were together.
1129
01:34:18,574 --> 01:34:21,947
I couldn't find a name better
than Aakash to live with this hope.
1130
01:34:26,362 --> 01:34:27,815
Nikita, I'm here to take you.
1131
01:34:38,929 --> 01:34:40,797
Come back, man. Come back.
1132
01:34:46,033 --> 01:34:48,623
The letter that you had
kept for us in Delhi Darbar...
1133
01:34:48,877 --> 01:34:50,426
...got burnt with the restaurant.
1134
01:34:50,647 --> 01:34:52,292
We are making an appeal.
1135
01:34:52,452 --> 01:34:54,554
Call us for the last
time and tell us...
1136
01:34:54,756 --> 01:34:56,623
...how do we disarm this bomb.
1137
01:34:56,703 --> 01:34:57,862
This is an appeal.
1138
01:34:57,942 --> 01:34:59,161
Thank you. That's it.
1139
01:35:00,287 --> 01:35:01,714
How much time do we have?
1140
01:35:01,838 --> 01:35:03,924
Sir, two hours.
1141
01:35:05,393 --> 01:35:06,415
Okay. One second.
1142
01:35:06,836 --> 01:35:09,929
Ask the rescue team,
if we run another train...
1143
01:35:10,676 --> 01:35:12,602
...parallel to this one,
at the same speed...
1144
01:35:14,282 --> 01:35:17,987
...can they transfer the passengers
from one train to another?
1145
01:35:21,320 --> 01:35:22,876
Come on. Come on.
1146
01:35:43,268 --> 01:35:44,685
Come on. Come on.
1147
01:35:44,765 --> 01:35:46,501
Come on you can do it.
Come on.
1148
01:35:46,699 --> 01:35:48,728
Move your hand. Come on.
1149
01:35:48,932 --> 01:35:51,141
You rigth there.
Come on. Come on.
1150
01:35:51,686 --> 01:35:52,936
Keep moving.
1151
01:35:53,746 --> 01:35:54,783
Keep moving.
1152
01:35:57,538 --> 01:35:58,617
Grab my hand.
1153
01:35:59,468 --> 01:36:01,217
Come on. Steady. Steady.
1154
01:36:01,575 --> 01:36:02,575
Be careful.
1155
01:36:11,369 --> 01:36:12,109
Come on!
1156
01:36:12,189 --> 01:36:13,070
Keep closing.
1157
01:36:13,150 --> 01:36:14,262
Come on, Come on.
1158
01:36:14,520 --> 01:36:16,504
Don't look down.
1159
01:36:17,822 --> 01:36:19,881
Don't look down.
Keet going.
1160
01:36:20,006 --> 01:36:21,542
I can't.
1161
01:36:22,870 --> 01:36:24,877
Please. Come on.
Go!
1162
01:36:25,173 --> 01:36:26,173
Keep closing.
1163
01:36:39,380 --> 01:36:40,692
Faster, faster.
1164
01:36:41,605 --> 01:36:42,638
Leave the belt.
1165
01:36:44,134 --> 01:36:45,743
You can do it.
Faster. Faste.
1166
01:36:46,760 --> 01:36:48,358
Give me your hand.
1167
01:36:48,438 --> 01:36:50,895
Turn off your belt, sir.
1168
01:36:50,975 --> 01:36:52,643
Give me your hand.
1169
01:36:52,723 --> 01:36:55,405
Turn off your belt, sir.
Give me your hand.
1170
01:36:55,681 --> 01:36:57,705
Come on. Just go in.
Down. Help it.
1171
01:37:04,975 --> 01:37:07,741
Mr. Manish.
Someone's come to see you.
1172
01:37:11,098 --> 01:37:12,098
Who is it?
1173
01:37:14,757 --> 01:37:15,826
I'm Megha's friend.
1174
01:37:17,855 --> 01:37:19,961
She has told me about you.
And I came here to...
1175
01:37:20,618 --> 01:37:22,648
You are here to pay
the fees for the operation?
1176
01:37:25,762 --> 01:37:26,762
Yes.
1177
01:37:27,786 --> 01:37:29,044
I'm here to pay the fees.
1178
01:37:29,612 --> 01:37:30,894
You are brother Aakash, right?
1179
01:37:31,066 --> 01:37:32,066
No, I'm Arjun.
1180
01:37:35,783 --> 01:37:37,449
Which Aakash are you talking about?
1181
01:37:38,420 --> 01:37:39,520
Aakash Rana.
1182
01:37:39,930 --> 01:37:42,649
My sister treated
him like a brother.
1183
01:37:44,029 --> 01:37:46,380
She had said that
he and brother Aadil...
1184
01:37:46,460 --> 01:37:48,256
...will come to meet
me before the operation.
1185
01:37:48,829 --> 01:37:52,244
Surprising. Aadil never
told me anything about Aakash.
1186
01:37:54,043 --> 01:37:57,165
Four years ago, he was their boss.
1187
01:37:58,310 --> 01:38:00,572
Then, all of a sudden,
he had to shut down the company...
1188
01:38:00,733 --> 01:38:02,176
...and go to a foreign country.
1189
01:38:03,133 --> 01:38:05,373
I heard that he came
back a few days back.
1190
01:38:05,658 --> 01:38:07,734
Yes, Megha was saying
something about it.
1191
01:38:08,191 --> 01:38:09,602
I don't remember
the company's name.
1192
01:38:09,682 --> 01:38:11,232
What was the name of the company?
1193
01:38:11,428 --> 01:38:12,428
Global services.
1194
01:38:13,447 --> 01:38:14,666
Global services.
1195
01:38:15,543 --> 01:38:16,543
Okay.
1196
01:38:20,031 --> 01:38:22,605
Sister said she'll be
back before the operation.
1197
01:38:33,382 --> 01:38:34,382
Hello, Vikas.
1198
01:38:35,084 --> 01:38:37,186
Do a background
check on Aakash Rana.
1199
01:38:37,632 --> 01:38:39,589
We deported him to
India 4-5 years ago.
1200
01:38:40,191 --> 01:38:42,999
He used to work here in
a company called Global Services.
1201
01:38:43,465 --> 01:38:44,934
I want details of his family,
his friends.
1202
01:38:45,014 --> 01:38:46,605
I want details of his every move.
1203
01:38:48,935 --> 01:38:52,401
Excuse me.
Please charge for Manish Solanki.
1204
01:38:52,481 --> 01:38:54,389
I think it's Ward E, bed four.
1205
01:38:54,850 --> 01:38:56,610
Sorry, what name?
- Manish Solanki.
1206
01:38:56,781 --> 01:38:58,720
Oh, everything has
already been paid for, sir.
1207
01:38:59,879 --> 01:39:01,566
By whom?
- Oh, he was just here.
1208
01:39:01,646 --> 01:39:04,027
He left the ward.
Just time a corridor.
1209
01:39:15,695 --> 01:39:17,843
Vikas, that scoundrel is here.
1210
01:39:18,362 --> 01:39:20,199
He just paid the hospital bill.
1211
01:39:20,386 --> 01:39:22,602
I am getting all doors
and exits of the hospital closed.
1212
01:39:22,903 --> 01:39:24,293
You quickly send backup.
1213
01:39:27,111 --> 01:39:28,403
Please call security.
1214
01:39:35,917 --> 01:39:37,334
This is Detective Arjun Khanna.
1215
01:39:37,494 --> 01:39:38,745
Counter Terrorism Command.
1216
01:39:39,399 --> 01:39:41,371
The train bomber has
been spotted in your hospital.
1217
01:39:41,451 --> 01:39:43,728
Yes. The train bomber has
been spotted in your hospital.
1218
01:39:44,173 --> 01:39:47,754
I want you to lock all your doors,
exits, anything to get of here.
1219
01:39:47,834 --> 01:39:50,043
Nobody moves out of the
hospital till the police comes.
1220
01:39:50,785 --> 01:39:52,923
Come with me, I want to
see his face. - Sorry?
1221
01:39:53,115 --> 01:39:54,903
I mean I want you to identify him.
1222
01:39:55,158 --> 01:39:56,616
I want you to identify him.
Please come with me.
1223
01:39:56,696 --> 01:39:57,696
Okay.
1224
01:40:49,387 --> 01:40:50,652
Please calm down.
1225
01:40:52,442 --> 01:40:55,238
All of you please calm down.
1226
01:41:06,998 --> 01:41:07,998
There he is.
1227
01:41:10,308 --> 01:41:11,356
He's gone that way.
1228
01:41:58,237 --> 01:41:59,237
Police.
1229
01:42:01,662 --> 01:42:02,662
Come out.
1230
01:42:07,565 --> 01:42:08,565
No.
1231
01:42:09,180 --> 01:42:10,180
Open the boot.
1232
01:42:20,130 --> 01:42:21,130
Sorry.
1233
01:43:03,184 --> 01:43:04,203
CTC.
- Sir.
1234
01:43:04,754 --> 01:43:05,754
This is Anne.
1235
01:43:05,980 --> 01:43:08,254
She has seen the suspect
and she'll be able to identify him.
1236
01:43:08,334 --> 01:43:11,427
I want every person, every car,
every boot to be checked, now.
1237
01:43:11,687 --> 01:43:12,732
Yes, sir.
- Yes.
1238
01:43:13,231 --> 01:43:14,231
Yes, Vikas?
1239
01:43:16,079 --> 01:43:17,589
Sir, there are some
Air India tickets booked...
1240
01:43:17,669 --> 01:43:18,703
...under Aakash Rana's name.
1241
01:43:18,783 --> 01:43:19,931
The flight leaves at eight.
1242
01:43:20,011 --> 01:43:21,754
Some Nikita Rana and
a child are with him.
1243
01:43:21,994 --> 01:43:23,331
Where are you at the moment?
1244
01:43:23,411 --> 01:43:24,600
I'm going to the headquarters, sir.
1245
01:43:24,680 --> 01:43:26,069
Go to the airport, right away.
1246
01:43:26,149 --> 01:43:27,794
And go directly to
the check-in counter.
1247
01:43:27,874 --> 01:43:30,765
And see to it that no one boards
the flight using those tickets.
1248
01:43:30,921 --> 01:43:32,491
Are you listening? I'm on my way.
1249
01:43:43,881 --> 01:43:45,963
So, we went up to look
at the security cameras.
1250
01:43:46,043 --> 01:43:47,546
Then we came down here...
1251
01:44:02,620 --> 01:44:03,620
Sir.
1252
01:44:06,344 --> 01:44:07,413
So far no man named Aakash Rana...
1253
01:44:07,493 --> 01:44:08,625
...has showed up
at the check-in counter.
1254
01:44:08,705 --> 01:44:09,935
Now the counter has closed, sir.
1255
01:44:10,015 --> 01:44:12,168
And there is no booking
on this name on any other flight.
1256
01:44:19,868 --> 01:44:23,858
Thoroughly crosscheck any
Indian or Asian you come across.
1257
01:44:23,938 --> 01:44:24,938
Sir.
1258
01:44:26,743 --> 01:44:29,177
Did you get any
photo or ID of Aakash?
1259
01:44:29,711 --> 01:44:31,318
That will take a little time, sir.
1260
01:44:31,398 --> 01:44:33,943
Immigration department will send
us a photo as soon as they find it.
1261
01:44:43,257 --> 01:44:45,301
If he isn't taking flight then...
1262
01:44:45,976 --> 01:44:48,084
...there is only one way
to get out of this country.
1263
01:44:48,493 --> 01:44:50,088
When does the train to Paris leave?
1264
01:44:50,495 --> 01:44:53,116
Sir, I think, the last train
leaves in an hour and a half.
1265
01:44:55,649 --> 01:44:57,071
He has made a fool out of us.
1266
01:44:57,268 --> 01:44:58,457
Come on, let's go.
1267
01:45:18,009 --> 01:45:20,696
'The letter that you had
kept for us in Delhi Darbar... '
1268
01:45:20,966 --> 01:45:22,658
'... got burnt
with the restaurant.'
1269
01:45:22,803 --> 01:45:24,334
'We are making an appeal.'
1270
01:45:24,505 --> 01:45:28,848
'Call us for the last time and tell
us, how do we disarm this bomb.'
1271
01:45:28,928 --> 01:45:31,199
'This is an appeal.
Thank you. That's it.'
1272
01:45:34,789 --> 01:45:36,903
Sir, the ministry has sent orders.
1273
01:45:37,046 --> 01:45:39,180
We'll have to stop the
train at Glasgow station.
1274
01:45:41,832 --> 01:45:44,200
Sir, according to them,
they have got the station vacated.
1275
01:45:44,280 --> 01:45:46,825
And a 90 Members Rescue team is
also provided there.
1276
01:45:46,905 --> 01:45:49,032
This is not possible.
They have lost their mind.
1277
01:45:49,331 --> 01:45:51,264
The train cannot enter
the station at this speed.
1278
01:45:51,344 --> 01:45:53,116
Anyway,
if the speed goes below 60...
1279
01:45:53,196 --> 01:45:55,152
...the bomb will explode
before it reaches the station.
1280
01:45:55,232 --> 01:45:57,224
No, sir.
They aren't reducing the speed.
1281
01:45:57,375 --> 01:45:59,285
They want the train
to crash against...
1282
01:45:59,365 --> 01:46:01,511
...the break-ribbons and
sandbags at the speed of 60.
1283
01:46:01,849 --> 01:46:03,341
Sir, the fire brigades
is already there.
1284
01:46:03,421 --> 01:46:05,807
They have also started
spraying the anti-fire chemicals.
1285
01:46:06,011 --> 01:46:08,663
Doctors, paramedics, police.
Everyone is on standby.
1286
01:46:09,256 --> 01:46:11,559
Even the passengers are being
shifted to the last compartment.
1287
01:46:11,689 --> 01:46:13,565
That will kill more
than half the people.
1288
01:46:13,645 --> 01:46:16,105
Sir, they say that at least
some people will get saved.
1289
01:46:16,271 --> 01:46:17,939
This is ridiculous.
This is stupidity.
1290
01:46:18,019 --> 01:46:19,275
Sir, it's him.
1291
01:46:21,475 --> 01:46:22,428
Yes. Sanjay.
1292
01:46:22,508 --> 01:46:23,716
There is no bomb on the train.
1293
01:46:23,991 --> 01:46:24,991
You can stop the train.
1294
01:46:25,149 --> 01:46:26,477
No, no. you are lying.
1295
01:46:27,635 --> 01:46:28,995
Bomb squad has confirmed it.
1296
01:46:29,075 --> 01:46:31,154
I saw the bombs under the train.
1297
01:46:31,507 --> 01:46:34,163
Yes, there are.
But they aren't activated.
1298
01:46:35,958 --> 01:46:38,874
I had written the same in the letter
I had send to the restaurant.
1299
01:46:39,414 --> 01:46:42,685
Listen, please, don't play
with the lives of innocent people.
1300
01:46:43,022 --> 01:46:44,675
I cannot say anything
more than that.
1301
01:46:47,630 --> 01:46:49,056
Just a minute. Just a minute.
1302
01:46:49,566 --> 01:46:50,815
The bomber just called.
1303
01:46:51,123 --> 01:46:52,974
He said that the bombs are
fake and that they won't go off.
1304
01:46:53,054 --> 01:46:54,054
He is a liar.
1305
01:46:55,435 --> 01:46:57,023
We can't take that chance.
1306
01:46:58,243 --> 01:47:01,683
We follow the ministry's orders
and stop the train at Glasgow only.
1307
01:47:01,808 --> 01:47:02,947
To hell with the orders.
1308
01:47:03,271 --> 01:47:04,812
I am stopping the train right now.
1309
01:47:05,036 --> 01:47:08,279
You cannot override the ministry.
You understand!
1310
01:47:08,359 --> 01:47:09,535
Oh yes, I can.
1311
01:47:09,615 --> 01:47:11,558
I'm in-charge here.
These are my people.
1312
01:47:11,638 --> 01:47:13,556
And they will do exactly
what I tell them to do.
1313
01:47:16,430 --> 01:47:18,568
But sir, why do you trust him?
1314
01:47:19,315 --> 01:47:22,839
Had he been a liar,
he wouldn't have called.
1315
01:47:23,510 --> 01:47:24,510
What?
1316
01:47:25,638 --> 01:47:28,861
He wouldn't have
called if it's a lie.
1317
01:47:30,166 --> 01:47:31,341
If this goes wrong...
1318
01:47:34,217 --> 01:47:36,126
...you are going down for life.
1319
01:47:37,259 --> 01:47:38,259
John...
1320
01:47:39,460 --> 01:47:40,524
...Stop the train.
1321
01:47:55,396 --> 01:47:56,396
Hello?
1322
01:47:56,696 --> 01:47:58,228
I will wait for you at the station.
1323
01:47:59,597 --> 01:48:00,597
I hope you come.
1324
01:48:02,851 --> 01:48:03,851
Yes, I'm coming.
1325
01:48:44,703 --> 01:48:45,703
Yes?
1326
01:48:47,152 --> 01:48:49,560
Are you... Nikita Rana?
1327
01:48:50,089 --> 01:48:51,089
Yes?
1328
01:49:27,243 --> 01:49:28,523
Nikita, take a good look.
1329
01:49:29,058 --> 01:49:30,954
The lives of 500 people
now rests in your hands.
1330
01:49:31,482 --> 01:49:34,522
Inform me as soon as you spot him.
1331
01:49:47,522 --> 01:49:48,522
Excuse me.
1332
01:49:50,739 --> 01:49:51,700
He's here.
1333
01:49:51,780 --> 01:49:52,780
Okay, good.
1334
01:49:53,111 --> 01:49:54,424
Move closer to him.
1335
01:49:55,612 --> 01:49:56,612
Go to him.
1336
01:49:58,513 --> 01:50:00,511
Authorities have confirmed
that the bomb on...
1337
01:50:00,591 --> 01:50:02,856
...the Glasgow bound
train 112 was a hoax.
1338
01:50:03,406 --> 01:50:06,535
The high tension ordeal
which lasted 14 hours today...
1339
01:50:06,680 --> 01:50:07,905
...has finally ended.
1340
01:50:08,300 --> 01:50:10,895
There were no reports
of causalities as passengers...
1341
01:50:10,975 --> 01:50:13,536
...started disembarking
the express train minutes earlier.
1342
01:50:15,533 --> 01:50:17,332
There was no bomb
connected to the train.
1343
01:50:17,494 --> 01:50:18,677
Everyone's safe.
1344
01:50:18,807 --> 01:50:22,424
All the passengers of 112 have
alighted from the train safely.
1345
01:50:39,632 --> 01:50:41,459
Don't look at my site.
1346
01:50:52,059 --> 01:50:53,059
Nikita?
1347
01:50:53,483 --> 01:50:54,483
Nikita?
1348
01:50:56,933 --> 01:50:58,369
Nikita, can you hear me? Nikita?
1349
01:51:14,727 --> 01:51:15,727
Where is he?
1350
01:51:17,018 --> 01:51:18,538
I'm asking you, where is he?
1351
01:51:20,307 --> 01:51:21,686
Please tell me where is he.
1352
01:51:22,046 --> 01:51:23,340
Sorry, that wasn't Aakash.
1353
01:51:23,420 --> 01:51:24,834
What do you mean he wasn't Aakash?
1354
01:51:24,977 --> 01:51:26,916
He wasn't Aakash but someone else.
1355
01:51:27,351 --> 01:51:28,622
I know you saw him.
1356
01:51:28,836 --> 01:51:29,926
I saw you looking at him.
1357
01:51:30,006 --> 01:51:31,645
Don't lie to me. Don't lie to me.
1358
01:51:31,905 --> 01:51:33,539
You are the one lying to me.
1359
01:51:33,941 --> 01:51:35,269
You told me he's a bomber.
1360
01:51:35,349 --> 01:51:38,391
Yes. Yes. He's a bomber.
1361
01:51:38,961 --> 01:51:41,136
And this is your only
chance to save the passengers.
1362
01:51:41,216 --> 01:51:42,615
Once again you are lying.
1363
01:51:42,900 --> 01:51:44,181
Everyone is safe.
1364
01:51:44,731 --> 01:51:46,008
All the news channels
are showing it.
1365
01:51:46,088 --> 01:51:47,367
Someone was playing a prank.
1366
01:51:47,704 --> 01:51:49,993
And you want to punish
my husband for it?
1367
01:51:50,511 --> 01:51:52,951
Just because if entered
this country illegally?
1368
01:51:53,553 --> 01:51:55,868
Just because he wants
to meet his wife and child?
1369
01:51:57,943 --> 01:51:59,336
Why are you not getting this?
1370
01:51:59,635 --> 01:52:01,289
He is a criminal
according to the law.
1371
01:52:01,451 --> 01:52:03,070
And you are helping a criminal.
1372
01:52:03,734 --> 01:52:05,576
Your law has given
a very harsh punishment.
1373
01:52:06,339 --> 01:52:08,150
He just wanted to help people.
1374
01:52:08,633 --> 01:52:11,756
Do you have any idea
how many lives and families...
1375
01:52:11,836 --> 01:52:13,951
...has your law ruined?
1376
01:52:15,269 --> 01:52:16,269
Let him go.
1377
01:52:16,638 --> 01:52:18,429
He wants to leave
this place for good.
1378
01:52:19,124 --> 01:52:20,541
I won't let that happen.
1379
01:52:20,826 --> 01:52:22,336
I will arrest him.
1380
01:52:22,503 --> 01:52:23,503
It's my duty.
1381
01:52:24,065 --> 01:52:26,229
You... you...
- I cannot help you in it.
1382
01:52:27,224 --> 01:52:28,629
You can find him on your own.
1383
01:52:29,335 --> 01:52:30,335
Please.
1384
01:52:30,919 --> 01:52:33,103
Please. Please try to help me.
1385
01:52:33,856 --> 01:52:34,856
No.
1386
01:52:46,922 --> 01:52:47,922
Daddy.
1387
01:52:52,502 --> 01:52:54,599
No. No. That's not him.
1388
01:52:55,434 --> 01:52:56,576
That's not Aakash.
1389
01:52:57,795 --> 01:52:58,957
That's not him.
1390
01:53:00,706 --> 01:53:02,569
That's not him. No.
1391
01:54:03,170 --> 01:54:06,563
The bomber is on level one.
Send back up immediately.
1392
01:55:41,101 --> 01:55:42,191
Can I go now?
1393
01:55:43,721 --> 01:55:44,798
You have go...
1394
01:55:46,731 --> 01:55:47,731
But to a prison.
1395
01:55:52,459 --> 01:55:53,983
Surrender yourself.
1396
01:55:57,258 --> 01:55:58,841
You don't have a choice.
1397
01:55:59,094 --> 01:56:00,418
I still have a choice.
1398
01:56:01,027 --> 01:56:02,247
Don't compel me.
1399
01:56:03,337 --> 01:56:04,401
You are a criminal.
1400
01:56:06,385 --> 01:56:08,033
You cannot escape your punishment.
1401
01:56:08,342 --> 01:56:10,807
You don't need to be a
criminal to endure a punishment.
1402
01:56:12,395 --> 01:56:14,076
It's the same even
if you are innocent.
1403
01:56:14,844 --> 01:56:16,012
What wrong had I done?
1404
01:56:16,982 --> 01:56:18,907
I tried to fulfill
a dream of a good life...
1405
01:56:18,987 --> 01:56:20,505
...through hard work and honesty.
1406
01:56:20,935 --> 01:56:22,694
It was called cheating. A fraud.
1407
01:56:23,058 --> 01:56:24,690
I helped the ones in need.
1408
01:56:24,770 --> 01:56:26,804
It was called sabotage. A murder.
1409
01:56:27,152 --> 01:56:29,866
When I married the one I loved,
it was called rape.
1410
01:56:30,551 --> 01:56:31,921
Yet I got punished.
1411
01:56:32,954 --> 01:56:34,396
Everyone was taken away from me.
1412
01:56:34,992 --> 01:56:37,634
My wife, my child,
my friends, my hopes, my future.
1413
01:56:37,714 --> 01:56:38,714
Everything.
1414
01:56:42,015 --> 01:56:43,853
You, too,
must be having a wife, a child.
1415
01:56:44,541 --> 01:56:45,541
Ask your heart...
1416
01:56:46,638 --> 01:56:48,749
...what would have you
done had you been in my place?
1417
01:56:50,852 --> 01:56:52,735
And still,
if you think that I am wrong...
1418
01:56:54,126 --> 01:56:55,257
...then take the gun.
1419
01:56:55,646 --> 01:56:56,646
And shoot me.
1420
01:56:59,451 --> 01:57:02,183
I am going, to my child.
1421
01:57:03,607 --> 01:57:07,306
I want to hug him and
sleep one night peacefully.
1422
01:57:10,379 --> 01:57:11,401
No.
1423
01:57:31,907 --> 01:57:34,846
'We had a lot of dreams
which stayed as dreams.'
1424
01:57:36,572 --> 01:57:39,677
'There was love,
thank God, it stayed intact.'
1425
01:57:41,996 --> 01:57:43,459
'If you are reading this
letter then it's certain...'
1426
01:57:43,539 --> 01:57:45,343
'... that I've gone
very far away from you.'
1427
01:57:46,417 --> 01:57:48,322
'One man made a mistake
and two had to suffer.'
1428
01:57:51,244 --> 01:57:54,383
'One man made a mistake
and two had to suffer.'
1429
01:57:55,493 --> 01:57:58,250
'For all my mistakes and
all the promises I didn't keep...'
1430
01:57:58,600 --> 01:57:59,698
'Please forgive me.'
1431
01:58:00,249 --> 01:58:01,786
'And do me two favors.'
1432
01:58:02,617 --> 01:58:04,452
'Tell Aakash that his father was ...
1433
01:58:04,634 --> 01:58:06,833
...a good man caught
up in a bad situation.'
1434
01:58:07,476 --> 01:58:10,232
'Who died fighting for
his love and his right.'
1435
01:58:11,549 --> 01:58:16,186
'And secondly, there is a
cheque enclosed with this letter.'
1436
01:58:16,920 --> 01:58:20,785
'Send half the amount to Megha's
brother and Aadil's mother.'
1437
01:58:21,972 --> 01:58:23,751
'And if we meet again
in the next life... '
1438
01:58:24,514 --> 01:58:27,647
'... I promise, that story
will have a beautiful ending.'
1439
01:58:28,892 --> 01:58:29,892
'Until then... '
1440
01:58:30,968 --> 01:58:31,968
'I love you.'
1441
01:59:10,608 --> 01:59:16,118
"The road was leading ahead."
1442
01:59:16,762 --> 01:59:22,496
"There was danger behind."
1443
01:59:29,169 --> 01:59:34,697
"The road was leading ahead."
1444
01:59:35,361 --> 01:59:40,582
"There was danger behind."
1445
01:59:41,547 --> 01:59:47,151
"Speedy sight said..."
1446
01:59:47,727 --> 01:59:52,534
"...the one who got
scared was destroyed."
1447
01:59:52,959 --> 01:59:55,793
"It goes on fast and faster."
1448
01:59:56,083 --> 01:59:59,062
"The game to fear of fear goes on."
1449
01:59:59,223 --> 02:00:04,708
"Everybody wants to win the race."
1450
02:00:07,033 --> 02:00:09,192
"Play with speed."
1451
02:00:09,633 --> 02:00:15,518
"Everybody... speed, speed, speed..."
1452
02:00:18,855 --> 02:00:20,609
"Everybody plays."
1453
02:00:22,352 --> 02:00:27,977
"Speed, speed, speed..."
1454
02:00:53,918 --> 02:00:56,886
"Somewhere it is linked
and somewhere it turns."
1455
02:00:57,047 --> 02:00:59,886
"The road is broken at places."
1456
02:00:59,966 --> 02:01:03,046
"The land is lost.
The world is lost."
1457
02:01:03,238 --> 02:01:06,253
"Relationships are lost."
1458
02:01:06,333 --> 02:01:11,463
"Life does not stop."
1459
02:01:12,527 --> 02:01:17,971
"Life does not stop."
1460
02:01:18,051 --> 02:01:21,147
"It goes on fast and faster."
1461
02:01:21,227 --> 02:01:24,136
"The game to fear of fear goes on."
1462
02:01:24,308 --> 02:01:29,513
"Everybody wants to win the race."
1463
02:01:29,593 --> 02:01:34,676
"Play with speed."
1464
02:01:35,169 --> 02:01:39,210
"Everybody... speed, speed, speed..."
106097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.