All language subtitles for Tentação Morena (1958) Houseboat.1958.encode2666k.1080P.Amzn.Web-DlL.Dual-DjBrunoLima

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,461 --> 00:00:58,528 What do you know? 2 00:00:58,530 --> 00:00:59,496 He finally made it. 3 00:00:59,498 --> 00:01:02,766 Well, he was pretty far away when it happened, 4 00:01:02,768 --> 00:01:05,235 Europe or someplace like that. 5 00:01:05,237 --> 00:01:06,603 That's his story. 6 00:01:06,605 --> 00:01:07,170 Yeah. 7 00:01:07,172 --> 00:01:11,008 I guess we'd better go down and say hello. 8 00:01:11,010 --> 00:01:11,541 Not me! 9 00:01:11,543 --> 00:01:12,376 He is our father. 10 00:01:12,378 --> 00:01:15,278 I'm never gonna say hello to him. Goodbye, maybe. 11 00:01:15,280 --> 00:01:18,682 Oh, come on. Mother would have wanted us to. 12 00:01:18,684 --> 00:01:21,752 We don't have no mother! She's dead. 13 00:01:21,754 --> 00:01:22,486 Oh, shut up. 14 00:01:22,488 --> 00:01:24,421 You give me the creeps! 15 00:01:24,423 --> 00:01:25,188 Our mother's dead! 16 00:01:25,190 --> 00:01:29,359 Let's go down. We'll leave little Frankenstein here. 17 00:01:29,361 --> 00:01:30,761 She is, too! 18 00:01:30,763 --> 00:01:32,396 Oh, shut up. 19 00:01:32,398 --> 00:01:34,531 Be quiet. 20 00:01:38,469 --> 00:01:42,339 ♪ ♪ ♪ 21 00:01:42,341 --> 00:01:43,240 ♪ i hate everybody 22 00:01:43,242 --> 00:01:47,077 ♪ i hate everybody in the whole wide world ♪ 23 00:01:47,079 --> 00:01:50,380 ♪ ♪ ♪ 24 00:02:50,108 --> 00:02:53,343 I bought it from a short, fat fellow in Munich. 25 00:02:53,345 --> 00:02:56,446 He assured me it was simple to do. 26 00:02:56,448 --> 00:02:58,782 Hey, come on. Jump. Come on. 27 00:02:58,784 --> 00:03:01,284 It's supposed to jump, you see. 28 00:03:01,286 --> 00:03:02,319 All right, tom. 29 00:03:02,321 --> 00:03:05,322 Mother and i must be getting home. 30 00:03:05,324 --> 00:03:07,124 Many arrangements have to be made, 31 00:03:07,126 --> 00:03:09,459 and besides, the children have enough toys. 32 00:03:09,461 --> 00:03:10,794 I bought this one for me. 33 00:03:10,796 --> 00:03:14,397 You know Alice didn't even bother to insure the car 34 00:03:14,399 --> 00:03:15,799 before that terrible accident. 35 00:03:15,801 --> 00:03:17,634 She was as haphazard about that 36 00:03:17,636 --> 00:03:20,504 as she was about choosing her husband. 37 00:03:20,506 --> 00:03:21,872 You don't need to worry. 38 00:03:21,874 --> 00:03:25,675 I will take on the additional financial burden. 39 00:03:25,677 --> 00:03:26,676 I prefer to worry. 40 00:03:26,678 --> 00:03:29,813 As long as you're a guest in my house, 41 00:03:29,815 --> 00:03:31,581 you're gonna have some manners. 42 00:03:31,583 --> 00:03:33,250 Hello, Robert, old man. 43 00:03:33,252 --> 00:03:34,584 I'm not an old man. 44 00:03:34,586 --> 00:03:35,852 He's getting there. 45 00:03:35,854 --> 00:03:38,855 Tom, that's a darling thing. 46 00:03:40,224 --> 00:03:43,226 Is that how it works? 47 00:03:43,561 --> 00:03:46,196 Aunt carolyn, you're from another planet. 48 00:03:46,198 --> 00:03:48,465 Thank you, dear. I think that's a compliment. 49 00:03:48,467 --> 00:03:49,599 I was just about to do that. 50 00:03:49,601 --> 00:03:52,269 All you have to do is pull the switch. 51 00:03:52,271 --> 00:03:55,472 The children seem to be reasonably happy 52 00:03:55,474 --> 00:03:56,907 with our side of the family. 53 00:03:56,909 --> 00:03:58,942 I know the divorce wasn't final, 54 00:03:58,944 --> 00:03:59,910 but we're both lawyers, 55 00:03:59,912 --> 00:04:01,945 and there shouldn't be any difficulty 56 00:04:01,947 --> 00:04:05,315 to make the matter of custody permanent. 57 00:04:05,317 --> 00:04:06,950 Carolyn, where's your husband? 58 00:04:06,952 --> 00:04:08,885 John is out, father. 59 00:04:08,887 --> 00:04:10,487 When is he ever in? 60 00:04:10,489 --> 00:04:14,491 Both of my daughters made the wisest choices. 61 00:04:14,493 --> 00:04:18,228 Tom, mother and i are going to take Elizabeth 62 00:04:18,230 --> 00:04:19,496 to live with us. 63 00:04:19,498 --> 00:04:22,632 And carolyn and her husband what's-his-name 64 00:04:22,634 --> 00:04:23,767 are going to take the boys. 65 00:04:23,769 --> 00:04:24,901 It'll be wonderful for the boys, tom. 66 00:04:24,903 --> 00:04:27,571 I'm moving the guest house off the property 67 00:04:27,573 --> 00:04:30,774 and putting in a swimming pool for them. 68 00:04:30,776 --> 00:04:32,475 They've been helping plan it. 69 00:04:32,477 --> 00:04:33,743 Is that o.K. With you? 70 00:04:33,745 --> 00:04:35,612 Sure. It's a real blast here. 71 00:04:35,614 --> 00:04:38,815 We got a tennis court, horses, the river. 72 00:04:38,817 --> 00:04:40,850 I'll be living down the road. 73 00:04:40,852 --> 00:04:44,221 I can come over any time. 74 00:04:44,223 --> 00:04:45,388 Well, how about you? 75 00:04:45,390 --> 00:04:48,725 I don't care where i live. 76 00:04:48,727 --> 00:04:50,560 Well, it happens that i care. 77 00:04:50,562 --> 00:04:53,830 I don't want my kids parceled out like cabbages. 78 00:04:53,832 --> 00:04:55,465 They don't parcel out cabbages. 79 00:04:55,467 --> 00:04:56,566 They're sold in carload lots. 80 00:04:56,568 --> 00:04:59,502 And since when have you become so interested 81 00:04:59,504 --> 00:05:00,270 in your children? 82 00:05:00,272 --> 00:05:03,473 How long were you and Alice separated, three years, four? 83 00:05:03,475 --> 00:05:05,475 When did you see your children, 84 00:05:05,477 --> 00:05:06,776 occasionally on a weekend? 85 00:05:06,778 --> 00:05:07,777 You know my government job... 86 00:05:07,779 --> 00:05:10,780 your job is more important to you than your children? 87 00:05:10,782 --> 00:05:11,381 William! 88 00:05:11,383 --> 00:05:13,850 You may sign the custody agreement 89 00:05:13,852 --> 00:05:15,752 in my office in the morning. 90 00:05:15,754 --> 00:05:17,787 Elizabeth, dear, it's getting late. 91 00:05:17,789 --> 00:05:20,824 All your things are in the car. 92 00:05:20,826 --> 00:05:23,293 We'd better go home now, dear. 93 00:05:23,295 --> 00:05:25,862 O.K., gramps. See you in the morning. 94 00:05:25,864 --> 00:05:27,998 I'll come over lots of times. 95 00:05:28,000 --> 00:05:30,033 It'll be all right. 96 00:05:30,035 --> 00:05:30,800 O.K. 97 00:05:30,802 --> 00:05:31,801 Bye-bye, sweetie. 98 00:05:31,803 --> 00:05:34,437 See you tomorrow, aunt carolyn. 99 00:05:34,439 --> 00:05:34,838 Goodbye. 100 00:05:34,840 --> 00:05:36,640 Oh, now, Elizabeth, really. 101 00:05:36,642 --> 00:05:37,841 He is your father. 102 00:05:37,843 --> 00:05:40,443 Why don't you give him a kiss? 103 00:05:40,445 --> 00:05:41,344 Oh, sure. 104 00:05:41,346 --> 00:05:41,911 Now, now, wait. 105 00:05:41,913 --> 00:05:45,448 Get your things out of that black Maria outside 106 00:05:45,450 --> 00:05:47,651 and have them put in the jeep. 107 00:05:47,653 --> 00:05:50,053 And you two, get your clothes together. 108 00:05:50,055 --> 00:05:52,422 You're all coming into Washington with me. 109 00:05:52,424 --> 00:05:54,324 We're staying with aunt carolyn. 110 00:05:54,326 --> 00:05:54,858 Can he do that? 111 00:05:54,860 --> 00:05:56,459 You bet your sweet life i can. 112 00:05:56,461 --> 00:05:56,960 Now see here... 113 00:05:56,962 --> 00:05:59,362 now don't you worry. You won't miss them. 114 00:05:59,364 --> 00:06:01,564 I'll send you a carload of cabbages. 115 00:06:01,566 --> 00:06:04,034 Remember, you're still under my jurisdiction, 116 00:06:04,036 --> 00:06:05,468 so get your things. 117 00:06:05,470 --> 00:06:07,370 I'll wait for you outside. 118 00:06:07,372 --> 00:06:09,306 Carolyn, i... 119 00:06:13,077 --> 00:06:14,711 what should we do? 120 00:06:14,713 --> 00:06:15,845 What can we do? 121 00:06:15,847 --> 00:06:18,481 He's got the law on his side. 122 00:06:18,483 --> 00:06:20,483 We'll have to go with him. 123 00:06:20,485 --> 00:06:23,687 He ain't going to like it. 124 00:06:26,857 --> 00:06:27,390 Tom. 125 00:06:27,392 --> 00:06:30,026 Where are you going to put the children? 126 00:06:30,028 --> 00:06:32,762 I still have my flat in Washington. 127 00:06:32,764 --> 00:06:33,863 It's a little small, but... 128 00:06:33,865 --> 00:06:37,367 We don't have to get rid of the guest house 129 00:06:37,369 --> 00:06:39,969 if you all wanted to stay here. 130 00:06:39,971 --> 00:06:44,474 How are you and John getting along these days? 131 00:06:44,476 --> 00:06:45,108 Well... 132 00:06:45,110 --> 00:06:47,777 It's one of those modern marriages... 133 00:06:47,779 --> 00:06:49,813 Electric blankets and everything. 134 00:06:49,815 --> 00:06:51,915 [Harmonica plays] I'm sorry. 135 00:06:51,917 --> 00:06:53,616 That's Robert's harmonica. 136 00:06:53,618 --> 00:06:57,420 You'll get to know it well. It's recent. 137 00:06:57,422 --> 00:06:59,522 David's becoming a problem, too. 138 00:06:59,524 --> 00:07:02,492 He's been... Taking things. 139 00:07:02,494 --> 00:07:03,360 What? 140 00:07:03,362 --> 00:07:04,994 And Elizabeth can't sleep nights. 141 00:07:04,996 --> 00:07:08,565 How are you going to learn to be a father 142 00:07:08,567 --> 00:07:09,933 after all these years? 143 00:07:09,935 --> 00:07:11,735 I'll just get a booklet 144 00:07:11,737 --> 00:07:13,837 from the department of agriculture. 145 00:07:13,839 --> 00:07:15,972 Congratulations, mother goose. 146 00:07:15,974 --> 00:07:18,141 I'm very proud of you. 147 00:07:18,143 --> 00:07:20,076 Good luck, tom. 148 00:07:20,078 --> 00:07:22,712 Thank you, carolyn. 149 00:07:38,863 --> 00:07:41,531 [Thunder] 150 00:07:49,740 --> 00:07:51,007 Home, sweet home! 151 00:07:51,009 --> 00:07:52,709 Oh, brother. Sing sing! 152 00:07:52,711 --> 00:07:53,910 Where have you been? 153 00:07:53,912 --> 00:07:57,881 You told me you only needed my jeep a few hours. 154 00:07:57,883 --> 00:08:00,517 Sorry, a few problems came up... 155 00:08:00,519 --> 00:08:01,184 Robert. 156 00:08:01,186 --> 00:08:02,018 Hi. Hi. 157 00:08:02,020 --> 00:08:02,852 Elizabeth, and David. 158 00:08:02,854 --> 00:08:04,554 This is captain Alan Wilson. 159 00:08:04,556 --> 00:08:05,822 They're living with me. 160 00:08:05,824 --> 00:08:07,157 In that rabbit hutch upstairs? 161 00:08:07,159 --> 00:08:09,492 Yes. I wonder if you and your wife 162 00:08:09,494 --> 00:08:11,561 could help me get a maid. 163 00:08:11,563 --> 00:08:12,195 A maid in Washington? 164 00:08:12,197 --> 00:08:17,167 The only way to get help in this town is to elect 'em. 165 00:08:17,169 --> 00:08:18,034 But we'll try. 166 00:08:18,036 --> 00:08:19,702 It's starting to rain. 167 00:08:19,704 --> 00:08:21,037 Come on, come on. 168 00:08:21,039 --> 00:08:21,905 I hope it'll clear up. 169 00:08:21,907 --> 00:08:25,008 I'm going to show them all of Washington tomorrow. 170 00:08:25,010 --> 00:08:28,478 You kids are going to have quite a holiday. 171 00:08:28,480 --> 00:08:31,448 Holiday. Be more of a kidnapping. 172 00:08:31,450 --> 00:08:34,818 Come on... hold it now. Come on. 173 00:08:36,787 --> 00:08:40,190 [Thunder] 174 00:08:50,868 --> 00:08:52,669 Elizabeth? 175 00:08:54,605 --> 00:08:56,172 Now what's the matter? 176 00:08:56,174 --> 00:08:57,607 I'm afraid. 177 00:08:57,609 --> 00:08:59,175 What are you afraid of? 178 00:08:59,177 --> 00:09:02,212 Listen to what's going on out there, 179 00:09:02,214 --> 00:09:04,514 and I'm all alone in that room. 180 00:09:04,516 --> 00:09:06,483 You're lucky. Look at us. 181 00:09:06,485 --> 00:09:08,685 Look at us in this barracks. 182 00:09:08,687 --> 00:09:10,186 But you're together. 183 00:09:10,188 --> 00:09:11,621 Only in body. 184 00:09:11,623 --> 00:09:14,491 Come on, back to bed. 185 00:09:20,197 --> 00:09:22,665 Lie down. 186 00:09:24,668 --> 00:09:26,202 Come on, darling. 187 00:09:26,204 --> 00:09:27,270 That's right. 188 00:09:27,272 --> 00:09:29,205 [Thunder] 189 00:09:29,207 --> 00:09:30,206 Take it easy. 190 00:09:30,208 --> 00:09:33,009 Remember what i used to tell you? 191 00:09:33,011 --> 00:09:35,912 Thunder is nothing more than two bodies of air 192 00:09:35,914 --> 00:09:39,249 coming together after an electrical disturbance. 193 00:09:39,251 --> 00:09:40,917 You got it? 194 00:09:40,919 --> 00:09:41,951 Got it. 195 00:09:41,953 --> 00:09:43,653 Good. 196 00:09:45,089 --> 00:09:47,524 But I'm still worried. 197 00:09:47,526 --> 00:09:49,993 So am i. 198 00:10:26,797 --> 00:10:29,632 [Harmonica plays] 199 00:10:30,167 --> 00:10:33,002 What in the blazes is that? 200 00:10:33,004 --> 00:10:34,203 [Off-key notes] 201 00:10:34,205 --> 00:10:35,872 [Silence] 202 00:10:41,812 --> 00:10:44,714 [Harmonica plays] 203 00:10:45,149 --> 00:10:47,917 Isn't that wonderful? 204 00:10:50,187 --> 00:10:51,287 Let's enjoy the day. 205 00:10:51,289 --> 00:10:53,122 That's the Washington monument. 206 00:10:53,124 --> 00:10:55,024 That's 555 feet high. 207 00:10:55,026 --> 00:10:56,893 It's dedicated, of course, 208 00:10:56,895 --> 00:10:59,028 to the memory of George Washington. 209 00:10:59,030 --> 00:11:00,897 He died December 14, 1799. 210 00:11:00,899 --> 00:11:03,967 And over there is the memorial to Thomas Jefferson. 211 00:11:03,969 --> 00:11:07,270 He was the third president of the United States. 212 00:11:07,272 --> 00:11:09,272 He died, i think, on July 4, 8... 213 00:11:09,274 --> 00:11:13,876 course, that's one of the most striking examples of... 214 00:11:13,878 --> 00:11:15,945 hey, Robert. 215 00:11:15,947 --> 00:11:17,747 Robert. 216 00:11:19,216 --> 00:11:22,185 Robert, you ought to pay attention. 217 00:11:22,187 --> 00:11:24,354 You're getting a free sightseeing tour 218 00:11:24,356 --> 00:11:27,323 of one of the most beautiful cities in the world. 219 00:11:27,325 --> 00:11:30,927 Do you have to talk about dead people all the time? 220 00:11:30,929 --> 00:11:34,263 There's nothing in this whole city but dead people. 221 00:11:34,265 --> 00:11:37,700 I want to go back to aunt carolyn. 222 00:11:37,702 --> 00:11:38,267 No more monuments. 223 00:11:38,269 --> 00:11:41,237 Tonight we'll go to the Watergate concert by the river. 224 00:11:41,239 --> 00:11:45,174 And this afternoon, I'll take you to the national museum. 225 00:11:45,176 --> 00:11:46,776 You will love that. 226 00:11:46,778 --> 00:11:48,011 What's in a museum? 227 00:11:48,013 --> 00:11:49,779 Dead people. Come on. 228 00:11:49,781 --> 00:11:50,179 Come on. 229 00:11:50,181 --> 00:11:52,882 Where you going to drag us now? 230 00:11:52,884 --> 00:11:54,851 How about some ice cream? 231 00:11:54,853 --> 00:11:55,284 Good idea. 232 00:11:55,286 --> 00:11:59,055 Don't tell me i had a good idea at last. 233 00:11:59,057 --> 00:12:00,690 Whew! 234 00:12:00,991 --> 00:12:04,193 Is my mother in a museum? 235 00:12:05,396 --> 00:12:06,362 No. 236 00:12:06,364 --> 00:12:07,930 Good. 237 00:12:12,770 --> 00:12:15,938 [Orchestra plays] 238 00:13:02,119 --> 00:13:03,853 I got that chair! 239 00:13:03,855 --> 00:13:05,822 It's mine! 240 00:13:05,824 --> 00:13:08,291 [Arguing] 241 00:13:08,293 --> 00:13:11,394 Fellas, cut it out. Come on. 242 00:13:12,362 --> 00:13:13,262 ♪ Il vincitor 243 00:13:13,264 --> 00:13:14,464 ♪ nella vita, Nell'Amor ♪ 244 00:13:14,466 --> 00:13:17,266 ♪ fa sempre con'a bing, bang, bong! ♪ 245 00:13:17,268 --> 00:13:18,801 ♪ Bing, bang, bong! 246 00:13:18,803 --> 00:13:19,936 ♪ Bing, bang, bong! 247 00:13:19,938 --> 00:13:22,238 ♪ Presto, presto, do your very best-o ♪ 248 00:13:22,240 --> 00:13:24,807 ♪ don't hang back like a shy little kid ♪ 249 00:13:24,809 --> 00:13:27,143 ♪ you'll be so glad that you did what you did ♪ 250 00:13:27,145 --> 00:13:30,046 ♪ if you do it with a bing, bang, bong! ♪ 251 00:13:30,048 --> 00:13:32,348 ♪ A bing, bang... 252 00:13:47,364 --> 00:13:51,434 [harmonica plays] 253 00:13:54,438 --> 00:13:55,772 Shh. 254 00:13:55,774 --> 00:13:59,809 [Playing along with orchestra] 255 00:14:02,045 --> 00:14:03,012 Robert. 256 00:14:03,014 --> 00:14:04,347 Shh. Shh! 257 00:14:04,349 --> 00:14:05,181 Come on. 258 00:14:05,183 --> 00:14:07,350 Robert, be quiet. 259 00:14:11,822 --> 00:14:14,824 Give me that thing! 260 00:14:24,802 --> 00:14:29,305 Robert winters, your father is looking for you. 261 00:14:29,307 --> 00:14:31,541 Come to the parking area. 262 00:14:31,543 --> 00:14:32,441 Robert winters. 263 00:14:32,443 --> 00:14:39,415 Robert winters, come to the parking area immediately. 264 00:14:48,959 --> 00:14:50,193 And what a delightful concert! 265 00:14:50,195 --> 00:14:54,163 You're so kind. Have you met my daughter? Cinzia. 266 00:14:54,165 --> 00:14:56,199 Yes? How do you do? 267 00:14:56,201 --> 00:14:57,200 Delighted, my dear. 268 00:14:57,202 --> 00:15:00,436 You must be having the time of your life. 269 00:15:00,438 --> 00:15:02,104 All America at your feet. 270 00:15:02,106 --> 00:15:03,439 At my father's feet. 271 00:15:03,441 --> 00:15:05,074 It's the same thing. 272 00:15:05,076 --> 00:15:05,508 Of course. 273 00:15:05,510 --> 00:15:07,577 I would like to speak to you, signore zaccardi. 274 00:15:07,579 --> 00:15:11,180 By all means. Would you come in here? 275 00:15:12,449 --> 00:15:16,319 Parece muy cansada, senorita. 276 00:15:16,321 --> 00:15:19,555 Gusta beber un poco de champagne? 277 00:15:19,557 --> 00:15:21,524 Mille gracias. 278 00:15:21,526 --> 00:15:23,526 It's all settled. 279 00:15:23,528 --> 00:15:24,460 Your father has agreed. 280 00:15:24,462 --> 00:15:27,630 You'll all come to my place for a cozy supper. 281 00:15:27,632 --> 00:15:30,366 Oh, about 40 or 50 of the best people. 282 00:15:30,368 --> 00:15:35,171 Will you excuse me? I've got a terrible headache. 283 00:15:35,973 --> 00:15:38,374 She hasn't been feeling well. 284 00:15:38,376 --> 00:15:38,975 Cinzia. 285 00:15:38,977 --> 00:15:40,443 Yes. I do not have a headache. 286 00:15:40,445 --> 00:15:43,579 You know who this woman is? The Boston symphony. 287 00:15:43,581 --> 00:15:45,915 How do you expect me to book your father... 288 00:15:45,917 --> 00:15:46,883 "we'll have a cozy supper. 289 00:15:46,885 --> 00:15:49,418 Just 40 or 50 of the best people." 290 00:15:49,420 --> 00:15:50,653 I'm tired of the best people. 291 00:15:50,655 --> 00:15:54,156 I wish i could meet some of the worst people! 292 00:15:54,158 --> 00:15:56,392 Papa, one night. Let me have tonight alone. 293 00:15:56,394 --> 00:15:58,394 I don't want to leave America 294 00:15:58,396 --> 00:16:00,296 without having met an American. 295 00:16:00,298 --> 00:16:02,565 What do you do with a girl like this? 296 00:16:02,567 --> 00:16:05,668 I'm not a rich man. The best schools in Switzerland for her. 297 00:16:05,670 --> 00:16:09,605 Last month, she climbs out of a window and runs away! 298 00:16:09,607 --> 00:16:13,042 One night without talking about stravinsky or rossini 299 00:16:13,044 --> 00:16:16,445 or you conducting at LA scala at the age of 14. 300 00:16:16,447 --> 00:16:17,246 And i am already 22, 301 00:16:17,248 --> 00:16:22,418 and i haven't yet given my first performance for a man, any man! 302 00:16:22,420 --> 00:16:23,219 Aah! 303 00:16:23,221 --> 00:16:25,221 ¡Perdon! 304 00:16:25,223 --> 00:16:28,958 [Speaking Italian] 305 00:16:36,033 --> 00:16:38,234 Go ahead! Have a daughter. 306 00:16:38,236 --> 00:16:40,002 See what happens? 307 00:16:40,004 --> 00:16:40,336 See? 308 00:16:40,338 --> 00:16:44,440 You will come to the supper with us. You understand? 309 00:16:44,442 --> 00:16:46,676 You have not eaten all day. 310 00:16:46,678 --> 00:16:49,412 Without food, everything is discord. 311 00:16:49,414 --> 00:16:50,713 I know. 312 00:16:50,715 --> 00:16:52,715 A starving orchestra i had tonight. 313 00:16:52,717 --> 00:16:56,319 Wash your face. Compose yourself. 314 00:16:56,321 --> 00:16:59,188 We will wait. 315 00:17:01,692 --> 00:17:03,526 Wait. 316 00:17:42,265 --> 00:17:44,033 Is this your boat? 317 00:17:44,035 --> 00:17:44,734 Oh! 318 00:17:44,736 --> 00:17:46,302 No. Uh... 319 00:17:46,304 --> 00:17:48,037 I will pay you. 320 00:17:48,039 --> 00:17:49,505 As soon as i get some money. 321 00:17:49,507 --> 00:17:53,442 You don't have to. It's not my boat, either. 322 00:17:53,444 --> 00:17:54,643 Oh. 323 00:17:54,645 --> 00:17:55,778 Where are you going? 324 00:17:55,780 --> 00:17:59,215 Over there, where the music is. 325 00:17:59,750 --> 00:18:03,319 Good. That's where I'm going, too. 326 00:18:04,454 --> 00:18:07,390 [Big band swing music plays] 327 00:18:18,702 --> 00:18:22,371 Why don't you go home, little boy? 328 00:18:22,373 --> 00:18:24,440 It's late. 329 00:18:38,221 --> 00:18:40,589 Shoo, shoo. Go home! 330 00:18:47,831 --> 00:18:50,366 Go home! 331 00:19:14,424 --> 00:19:15,858 Hot pizza here, 25 cents. 332 00:19:15,860 --> 00:19:18,360 Get your hot pizza here. 333 00:19:18,362 --> 00:19:20,262 25 cents. 334 00:19:20,264 --> 00:19:22,431 Get your hot pizza here. 335 00:19:22,433 --> 00:19:23,499 25 cents. 336 00:19:23,501 --> 00:19:24,533 Hey, hot pizza here. 337 00:19:24,535 --> 00:19:28,838 We got some hot pizza here. 25 cents. 338 00:19:29,306 --> 00:19:30,673 Hey, hot pizza here. 339 00:19:30,675 --> 00:19:32,508 We got hot pizza here. 340 00:19:32,510 --> 00:19:33,142 My friend? 341 00:19:33,144 --> 00:19:37,580 Would you like me to show you how to eat that properly 342 00:19:37,582 --> 00:19:40,683 so you don't waste any. Huh? 343 00:19:42,586 --> 00:19:44,620 You see? 344 00:20:02,639 --> 00:20:05,774 I'm sorry. I'm very sorry. 345 00:20:10,280 --> 00:20:11,647 Fantastic prizes! 346 00:20:11,649 --> 00:20:13,749 Three rings for one dime. 347 00:20:13,751 --> 00:20:15,284 Step this way, folks. 348 00:20:15,286 --> 00:20:16,418 Everybody gets a winner. 349 00:20:16,420 --> 00:20:18,821 Look at those prizes! Fantastic prizes. 350 00:20:18,823 --> 00:20:21,624 Three rings for one dime. Three rings. 351 00:20:21,626 --> 00:20:23,692 Everybody wins here, folks. 352 00:20:23,694 --> 00:20:25,761 Three rings here, folks. 353 00:20:25,763 --> 00:20:27,863 Look at the fantastic prizes. 354 00:20:27,865 --> 00:20:29,431 Come one and all. 355 00:20:29,433 --> 00:20:30,599 Here you are, kiddy. 356 00:20:30,601 --> 00:20:32,401 Three rings for one dime. 357 00:20:32,403 --> 00:20:34,603 Here you are, folks. Fantastic prizes. 358 00:20:34,605 --> 00:20:36,605 Everybody has a winner, folks! 359 00:20:36,607 --> 00:20:38,641 You muffed it that time, son. 360 00:20:38,643 --> 00:20:41,177 Everybody's got a winner here. 361 00:20:41,179 --> 00:20:42,244 My last dime. 362 00:20:42,246 --> 00:20:44,647 Everybody's got a winner, son. 363 00:20:44,649 --> 00:20:45,414 Everybody. 364 00:20:45,416 --> 00:20:47,683 'Cept me. I never win anything. 365 00:20:47,685 --> 00:20:49,418 It's your lucky day, son. 366 00:20:49,420 --> 00:20:51,420 Everybody wins here, folks. Everybody! 367 00:20:51,422 --> 00:20:56,692 Here, folks, look at the fantastic prizes. 368 00:20:56,694 --> 00:20:58,194 Folks, you can't go halfway. 369 00:20:58,196 --> 00:21:01,263 It's got to go all the way down. 370 00:21:01,265 --> 00:21:02,898 Lady, you can take three. 371 00:21:02,900 --> 00:21:04,266 He won, he won! 372 00:21:04,268 --> 00:21:05,201 ¡Che meraviglioso! 373 00:21:05,203 --> 00:21:08,804 Your father, the chief of police, will be so happy. 374 00:21:08,806 --> 00:21:10,839 Congratulations, lady. 375 00:21:10,841 --> 00:21:12,942 Everybody wins here! 376 00:21:12,944 --> 00:21:13,642 Everybody! 377 00:21:13,644 --> 00:21:16,779 Three rings. Step this way... 378 00:21:21,585 --> 00:21:22,818 Good night. 379 00:21:22,820 --> 00:21:23,419 Goodbye. 380 00:21:23,421 --> 00:21:26,388 Don't you want to hear me play our harmonica? 381 00:21:26,390 --> 00:21:29,792 Why don't you go home, little boy? It's late. 382 00:21:29,794 --> 00:21:31,860 Go home to your mother. 383 00:21:31,862 --> 00:21:35,264 [Swing music plays] 384 00:21:55,352 --> 00:21:58,287 Would you like to dance? 385 00:22:07,297 --> 00:22:10,566 Would you like to dance? 386 00:23:21,571 --> 00:23:24,673 [Playing along with music] 387 00:23:44,361 --> 00:23:46,495 My friend. 388 00:24:19,763 --> 00:24:23,465 Are you sure? There's no sign of him yet? 389 00:24:23,467 --> 00:24:24,666 He's been murdered. 390 00:24:24,668 --> 00:24:27,636 Well, yes, he's about 4 feet. 391 00:24:27,638 --> 00:24:29,104 Oh, eyes. 392 00:24:29,106 --> 00:24:30,105 Uh... 393 00:24:30,107 --> 00:24:31,106 Gray. 394 00:24:31,108 --> 00:24:31,774 Blue. 395 00:24:31,776 --> 00:24:33,876 Oh, his eyes are blue. 396 00:24:33,878 --> 00:24:34,743 During the daytime, 397 00:24:34,745 --> 00:24:37,846 you can reach me at the department of state. 398 00:24:37,848 --> 00:24:40,149 [Door buzzes] Legal division. Thank you. 399 00:24:40,151 --> 00:24:41,817 Signore winters? Robert! 400 00:24:41,819 --> 00:24:42,751 Where have you been? 401 00:24:42,753 --> 00:24:43,752 Oh, thank you very much. 402 00:24:43,754 --> 00:24:45,888 He's been run over. Are there any broken bones? 403 00:24:45,890 --> 00:24:46,955 No, he's all right. 404 00:24:46,957 --> 00:24:47,823 Let me have him. 405 00:24:47,825 --> 00:24:48,557 Leave her alone. 406 00:24:48,559 --> 00:24:49,725 She promised to put me to bed. 407 00:24:49,727 --> 00:24:52,594 Her name is cinzia. She's my friend. 408 00:24:52,596 --> 00:24:53,128 Hello, cinzia. 409 00:24:53,130 --> 00:24:56,532 Hello. I tried all night to find out your address, 410 00:24:56,534 --> 00:24:58,434 but he didn't wish to come home at all. 411 00:24:58,436 --> 00:24:58,967 Oh, really? 412 00:24:58,969 --> 00:25:00,803 You must have done something terrible to him. 413 00:25:00,805 --> 00:25:02,871 Yes, i did. I took him to a concert. 414 00:25:02,873 --> 00:25:03,705 Now may i have him? 415 00:25:03,707 --> 00:25:06,141 Let her carry me. I like it. 416 00:25:06,143 --> 00:25:07,075 All right. 417 00:25:07,077 --> 00:25:08,944 The bedroom's over there. 418 00:25:08,946 --> 00:25:09,978 You have fun? 419 00:25:09,980 --> 00:25:10,846 It was a ball. 420 00:25:10,848 --> 00:25:12,648 You try that again, young man, 421 00:25:12,650 --> 00:25:14,983 you'll get a spanking you'll never forget. 422 00:25:14,985 --> 00:25:18,554 Oh, yes. A spanking solves so many things. 423 00:25:18,556 --> 00:25:20,088 Or a slap in the face... 424 00:25:20,090 --> 00:25:22,658 it's so much easier than understanding. 425 00:25:22,660 --> 00:25:23,826 2 points for her. 426 00:25:23,828 --> 00:25:26,128 Welcome to our side, kinzia. 427 00:25:26,130 --> 00:25:26,728 Cinzia. 428 00:25:26,730 --> 00:25:28,997 Could you come back tomorrow 429 00:25:28,999 --> 00:25:30,999 and take care of us? 430 00:25:31,001 --> 00:25:32,835 We can't get a maid. 431 00:25:32,837 --> 00:25:35,804 Oh, i would like to very much, 432 00:25:35,806 --> 00:25:37,539 but i am... Preoccupied. 433 00:25:37,541 --> 00:25:39,508 That is the right word? 434 00:25:39,510 --> 00:25:40,042 Yes. That'll do. 435 00:25:40,044 --> 00:25:41,810 I'd like to thank you properly 436 00:25:41,812 --> 00:25:42,611 for all you've done, 437 00:25:42,613 --> 00:25:45,881 but may i have my family back for a few minutes first? 438 00:25:45,883 --> 00:25:48,183 Would you mind waiting in the other room? 439 00:25:48,185 --> 00:25:50,085 Of course. Arriveiderci, Roberto. 440 00:25:50,087 --> 00:25:51,987 Roberto's me. It's Italian. 441 00:25:51,989 --> 00:25:53,489 Is it really? 442 00:25:53,491 --> 00:25:53,956 Good night. 443 00:25:53,958 --> 00:25:57,659 Good night. And thank you for the dance. 444 00:25:57,661 --> 00:25:59,161 Any time. 445 00:26:01,664 --> 00:26:02,898 Here. Here are your pajamas. 446 00:26:02,900 --> 00:26:06,602 I guess we'd better let Robert sleep in the bed 447 00:26:06,604 --> 00:26:09,238 since he's been out on the town. 448 00:26:09,240 --> 00:26:10,739 [Playing harmonica] 449 00:26:10,741 --> 00:26:12,975 I won it fair and square. 450 00:26:12,977 --> 00:26:14,877 Ask my friend. 451 00:26:14,879 --> 00:26:16,211 You're not on trial. 452 00:26:16,213 --> 00:26:18,580 Daddy, make her be... 453 00:26:18,582 --> 00:26:20,115 wait. Take off your pants. 454 00:26:20,117 --> 00:26:22,184 Now what were you saying? 455 00:26:22,186 --> 00:26:24,620 Make her be our maid. 456 00:26:24,622 --> 00:26:24,987 What? 457 00:26:24,989 --> 00:26:27,656 Offer her a lot of money. Be firm. 458 00:26:27,658 --> 00:26:28,957 We'll talk about it tomorrow. 459 00:26:28,959 --> 00:26:32,761 That's the last we'll ever hear about that. 460 00:26:32,763 --> 00:26:34,029 I hire the help around here. 461 00:26:34,031 --> 00:26:37,933 I can't just take any girl you find on the streets. 462 00:26:37,935 --> 00:26:41,537 You don't like her because i like her. 463 00:26:41,539 --> 00:26:42,304 That's ridiculous. 464 00:26:42,306 --> 00:26:45,240 You keep us here in this darn old city 465 00:26:45,242 --> 00:26:48,777 and don't let us go back to aunt carolyn, 466 00:26:48,779 --> 00:26:50,212 'cause we like her, too. 467 00:26:50,214 --> 00:26:52,014 That isn't the reason. 468 00:26:52,016 --> 00:26:54,049 Well, what is? 469 00:26:54,051 --> 00:26:56,552 Go to sleep. 470 00:26:56,554 --> 00:26:57,753 You don't like us. 471 00:26:57,755 --> 00:26:59,788 You don't like us at all. 472 00:26:59,790 --> 00:27:01,623 Well, i don't like you. 473 00:27:01,625 --> 00:27:02,691 I don't like anybody. 474 00:27:02,693 --> 00:27:05,561 I don't like this old harmonica anymore! 475 00:27:05,563 --> 00:27:06,028 Watch that! 476 00:27:06,030 --> 00:27:10,566 I wish it hit you and killed you dead, dead, dead. 477 00:27:10,568 --> 00:27:14,670 Don't you cry, Robert. I like you. 478 00:27:19,108 --> 00:27:20,142 Uh... 479 00:27:20,144 --> 00:27:21,109 Oh! 480 00:27:21,111 --> 00:27:22,144 Uh... 481 00:27:22,146 --> 00:27:24,046 Well, thank you so much. 482 00:27:24,048 --> 00:27:26,715 I'm sincerely grateful to you. 483 00:27:26,717 --> 00:27:27,683 Here. 484 00:27:27,685 --> 00:27:29,351 Oh, all right. Here's 5 more. 485 00:27:29,353 --> 00:27:33,055 Apparently, gratitude has gone up like everything else. 486 00:27:33,057 --> 00:27:35,123 But i... i don't want this money. 487 00:27:35,125 --> 00:27:38,293 Would you mind answering me a personal question? 488 00:27:38,295 --> 00:27:41,930 How long is it since you had a bath? 489 00:27:41,932 --> 00:27:42,998 Che cosa? 490 00:27:43,000 --> 00:27:43,599 A bath! 491 00:27:43,601 --> 00:27:46,868 You look as if you need a good scrubbing. 492 00:27:46,870 --> 00:27:48,103 How long has it been? 493 00:27:48,105 --> 00:27:49,972 Oh, well, i don't remember. 494 00:27:49,974 --> 00:27:53,141 A bottle of chianti. A loaf of bread. 495 00:27:53,143 --> 00:27:55,143 A corner in which to sleep. 496 00:27:55,145 --> 00:27:57,779 It's not a bad life, is it? 497 00:27:57,781 --> 00:27:59,748 How would you like a job 498 00:27:59,750 --> 00:28:01,350 as a maid to the children 499 00:28:01,352 --> 00:28:04,086 say for $100 a month for starters? 500 00:28:04,088 --> 00:28:04,853 What? 501 00:28:04,855 --> 00:28:05,988 Oh, that's nonsense. 502 00:28:05,990 --> 00:28:08,991 Thank you again and good night. 503 00:28:08,993 --> 00:28:10,125 Good night. 504 00:28:10,127 --> 00:28:11,760 And be nice to Roberto. 505 00:28:11,762 --> 00:28:12,794 Please don't spank him. 506 00:28:12,796 --> 00:28:15,964 Would you mind if i handled my own family? 507 00:28:15,966 --> 00:28:18,200 I've been doing all right so far. 508 00:28:18,202 --> 00:28:19,735 Why did he run away? 509 00:28:19,737 --> 00:28:21,670 Must there be a reason? 510 00:28:21,672 --> 00:28:22,170 Always! 511 00:28:22,172 --> 00:28:23,905 Where is their mother? 512 00:28:23,907 --> 00:28:25,374 What did you say? 513 00:28:25,376 --> 00:28:26,141 Their mother. 514 00:28:26,143 --> 00:28:27,676 You are looking at her. 515 00:28:27,678 --> 00:28:29,945 I'm a little new at the job. 516 00:28:29,947 --> 00:28:30,379 I'm sorry. 517 00:28:30,381 --> 00:28:31,913 Roberto tells me he's very unhappy. 518 00:28:31,915 --> 00:28:36,051 Ha ha. Sounds as if Roberto and you had quite an evening. 519 00:28:36,053 --> 00:28:37,653 He doesn't like the hot city. 520 00:28:37,655 --> 00:28:41,123 He wants to be near the river with his aunt carolyn. 521 00:28:41,125 --> 00:28:44,192 Why do you let him stay here in this tiny box? 522 00:28:44,194 --> 00:28:47,929 Well, you must have had a lot of experience 523 00:28:47,931 --> 00:28:48,764 raising children. 524 00:28:48,766 --> 00:28:50,165 No, i have no experience. 525 00:28:50,167 --> 00:28:53,001 But i know when a little child is unhappy. 526 00:28:53,003 --> 00:28:57,372 I know, and how i know, when a father is unreasonable. 527 00:28:57,374 --> 00:29:00,242 Try to be a parent, not a policeman. 528 00:29:00,244 --> 00:29:03,145 I don't know what you know about parents. 529 00:29:03,147 --> 00:29:07,015 But i imagine you've had a wide acquaintance 530 00:29:07,017 --> 00:29:09,117 amongst policemen. 531 00:29:09,252 --> 00:29:12,854 I'll have to call one if you keep that up. 532 00:29:12,856 --> 00:29:13,989 I gave you some money. 533 00:29:13,991 --> 00:29:18,860 Get yourself a room for the night. 534 00:29:18,862 --> 00:29:20,028 Oh. 535 00:29:20,030 --> 00:29:21,697 You like this? 536 00:29:21,699 --> 00:29:22,998 I like what? 537 00:29:23,000 --> 00:29:23,865 This picture? 538 00:29:23,867 --> 00:29:27,369 Of course i like it. That's why i have it. 539 00:29:27,371 --> 00:29:28,470 It's a cezanne. 540 00:29:28,472 --> 00:29:30,338 Oh, yes, i know. Paul cezanne. 541 00:29:30,340 --> 00:29:34,076 You cut it down to fit the frame, huh? 542 00:29:34,078 --> 00:29:34,976 Well, h... 543 00:29:34,978 --> 00:29:36,344 how sad for you. 544 00:29:36,346 --> 00:29:37,979 It's only a print. 545 00:29:37,981 --> 00:29:40,148 Buy a real one. 546 00:29:40,150 --> 00:29:41,850 Ciao. 547 00:29:48,324 --> 00:29:50,025 2:00 in the morning. 548 00:29:50,027 --> 00:29:53,762 You have found a man. Am i right? 549 00:29:53,764 --> 00:29:54,196 A man. 550 00:29:54,198 --> 00:29:56,298 Yes, i have found a man. 551 00:29:56,300 --> 00:29:57,499 He's 7 years old. 552 00:29:57,501 --> 00:30:00,035 In America, that's old enough. 553 00:30:00,037 --> 00:30:00,969 Get some rest. 554 00:30:00,971 --> 00:30:03,305 We leave in the morning for Chicago 555 00:30:03,307 --> 00:30:06,875 where i will never let you out of my sight! 556 00:30:06,877 --> 00:30:07,743 Then i shall not go. 557 00:30:07,745 --> 00:30:11,346 Would you believe only two days in this country? 558 00:30:11,348 --> 00:30:12,080 Please, cinzia, 559 00:30:12,082 --> 00:30:15,484 you will come with us to Chicago, Boston, San Francisco. 560 00:30:15,486 --> 00:30:17,085 Then we come back to Washington. 561 00:30:17,087 --> 00:30:21,123 Come. What can you do in this awful city by yourself? 562 00:30:21,125 --> 00:30:23,458 It's so hot. A girl, all alone. 563 00:30:23,460 --> 00:30:24,092 No money. 564 00:30:24,094 --> 00:30:27,429 Not a penny will i give you. Not one. 565 00:30:27,431 --> 00:30:28,230 You will starve. 566 00:30:28,232 --> 00:30:30,799 Perhaps i will get a job. 567 00:30:30,801 --> 00:30:31,333 A job. 568 00:30:31,335 --> 00:30:32,467 Mm-hmm. A job. A job. 569 00:30:32,469 --> 00:30:37,038 I have given you the finest education in all of Europe. 570 00:30:37,040 --> 00:30:38,540 You do not know how to do anything. 571 00:30:38,542 --> 00:30:42,778 Then perhaps, father, i will run for the congress. 572 00:30:42,780 --> 00:30:43,512 Cinzia! 573 00:30:43,514 --> 00:30:46,181 [Telephone rings] 574 00:30:47,016 --> 00:30:49,217 [Ring] 575 00:30:50,219 --> 00:30:52,454 [Ring] 576 00:30:54,824 --> 00:30:56,525 Hello? 577 00:30:56,527 --> 00:30:58,160 Who? 578 00:30:59,162 --> 00:31:00,996 Tom! 579 00:31:00,998 --> 00:31:02,998 The what? 580 00:31:03,000 --> 00:31:03,932 The guest house? 581 00:31:03,934 --> 00:31:09,871 Well, yes, they started moving it to the new lot today. Why? 582 00:31:09,873 --> 00:31:13,408 Don't be silly. I won't sell it to you. 583 00:31:13,410 --> 00:31:15,343 You can have it. 584 00:31:15,345 --> 00:31:17,012 Well, if you insist. 585 00:31:17,014 --> 00:31:17,979 A thousand. 586 00:31:17,981 --> 00:31:19,815 You drive a hard bargain. 587 00:31:19,817 --> 00:31:22,017 Tom... Tom, who finally convinced you 588 00:31:22,019 --> 00:31:25,353 the city was no place for children? 589 00:31:25,355 --> 00:31:27,055 It was my own idea. 590 00:31:27,057 --> 00:31:32,961 Then why'd you have to wait until they were all asleep to call me? 591 00:31:32,963 --> 00:31:33,895 Dear, dear, carolyn, 592 00:31:33,897 --> 00:31:37,465 you are all-knowing, all-seeing, and shut up! 593 00:31:37,467 --> 00:31:38,200 All right, tom. 594 00:31:38,202 --> 00:31:42,103 It'll be on the new foundation first thing in the morning. 595 00:31:42,105 --> 00:31:43,572 Good night. 596 00:32:02,859 --> 00:32:03,458 I don't want to go. 597 00:32:03,460 --> 00:32:05,994 Wait. Who wanted to live in the country? 598 00:32:05,996 --> 00:32:09,364 You. Not me. I've got to spend the whole summer commuting. 599 00:32:09,366 --> 00:32:12,934 I've been on a used car lot all morning 600 00:32:12,936 --> 00:32:13,501 picking out a car. 601 00:32:13,503 --> 00:32:15,470 I'm trying to sublet this apartment. 602 00:32:15,472 --> 00:32:16,972 Where's my friend cinzia? 603 00:32:16,974 --> 00:32:18,974 I tried to hire her. I was firm. 604 00:32:18,976 --> 00:32:20,175 I offered her a lot of money. 605 00:32:20,177 --> 00:32:21,109 You don't like her. 606 00:32:21,111 --> 00:32:23,445 I love her! I'd have given her my right arm 607 00:32:23,447 --> 00:32:25,013 if she had taken the job. 608 00:32:25,015 --> 00:32:26,481 Daddy, I've got a nosebleed. 609 00:32:26,483 --> 00:32:29,150 If she's not coming, I'm not going! 610 00:32:29,152 --> 00:32:30,318 Cop's ticketing your car, pop. 611 00:32:30,320 --> 00:32:33,488 [Door buzzes] And the building's on fire. 612 00:32:34,190 --> 00:32:35,156 Signore winters. 613 00:32:35,158 --> 00:32:37,025 Yes, i... hello. 614 00:32:37,027 --> 00:32:38,627 Well, uh... oh, hello! 615 00:32:38,629 --> 00:32:40,595 [Wolf whistle] 616 00:32:40,597 --> 00:32:41,496 Cinzia! 617 00:32:41,498 --> 00:32:42,564 Roberto, ciao! 618 00:32:42,566 --> 00:32:45,200 You've come back. I knew you would. 619 00:32:45,202 --> 00:32:47,235 You're going to be our maid. 620 00:32:47,237 --> 00:32:49,304 If you still want me, yes. 621 00:32:49,306 --> 00:32:50,939 If we still want you? 622 00:32:50,941 --> 00:32:53,008 He was going to give his right arm. 623 00:32:53,010 --> 00:32:55,243 Now, you told me you didn't want the job. 624 00:32:55,245 --> 00:32:56,111 That's what she told me. 625 00:32:56,113 --> 00:32:59,147 Besides, she doesn't look as if she needs one. 626 00:32:59,149 --> 00:33:01,516 Where did you get those clothes? 627 00:33:01,518 --> 00:33:02,384 My father. 628 00:33:02,386 --> 00:33:03,351 Oh, no, you don't. 629 00:33:03,353 --> 00:33:06,121 I don't know anything about you, anyway. 630 00:33:06,123 --> 00:33:08,089 You're from Italy, aren't you? 631 00:33:08,091 --> 00:33:09,024 Si. 632 00:33:09,026 --> 00:33:09,557 That means yes. 633 00:33:09,559 --> 00:33:12,661 You don't say. Are you a g.I. Bride or something? 634 00:33:12,663 --> 00:33:14,496 Oh, si, si. Yes. Almost. 635 00:33:14,498 --> 00:33:15,497 Almost? What does that mean? 636 00:33:15,499 --> 00:33:19,935 Well, you see, i arrived, he didn't marry me, 637 00:33:19,937 --> 00:33:21,469 so i must go to work. 638 00:33:21,471 --> 00:33:23,338 It's sad, and I'm deeply touched, 639 00:33:23,340 --> 00:33:26,341 but i don't think this is the job for you. 640 00:33:26,343 --> 00:33:28,543 Besides, we're leaving for the country. 641 00:33:28,545 --> 00:33:30,679 Wonderful! I adore the country. 642 00:33:30,681 --> 00:33:32,514 Darling, what's wrong? 643 00:33:32,516 --> 00:33:33,148 Nosebleed. 644 00:33:33,150 --> 00:33:35,583 Get me a damp cloth! Lie down. 645 00:33:35,585 --> 00:33:37,152 That settles that. She stays! 646 00:33:37,154 --> 00:33:39,187 That guest house is too small. 647 00:33:39,189 --> 00:33:41,056 We'd be on top of each other. 648 00:33:41,058 --> 00:33:44,225 Try to look at it from my viewpoint. 649 00:33:44,227 --> 00:33:45,727 Perhaps you'd better not. 650 00:33:45,729 --> 00:33:47,062 How are you, darling? 651 00:33:47,064 --> 00:33:49,197 That's fine, cinzia. It stopped. 652 00:33:49,199 --> 00:33:52,000 I was just about to do that. 653 00:33:52,002 --> 00:33:53,234 We'll wash your face. 654 00:33:53,236 --> 00:33:55,170 Come on, David. We'll help. 655 00:33:55,172 --> 00:33:56,404 [Door buzzes] 656 00:33:56,406 --> 00:33:59,374 [Knock knock knock] 657 00:34:00,076 --> 00:34:01,209 Oh, hello, Alan. 658 00:34:01,211 --> 00:34:04,446 Had any luck trying to sublet this apartment? 659 00:34:04,448 --> 00:34:06,481 Well, we lined up a few prospects, 660 00:34:06,483 --> 00:34:09,184 but they say the rent's too high. 661 00:34:09,186 --> 00:34:11,052 I'll knock off $25 a month. 662 00:34:11,054 --> 00:34:14,356 Good. The wife and i will take it. 663 00:34:14,358 --> 00:34:15,457 What a help you are. 664 00:34:15,459 --> 00:34:17,993 Let's get the luggage out, huh? 665 00:34:17,995 --> 00:34:18,493 I'm so sorry. 666 00:34:18,495 --> 00:34:22,330 We've taken a vote and it's unanimous. Cinzia stays. 667 00:34:22,332 --> 00:34:23,732 You can vote, too, 668 00:34:23,734 --> 00:34:25,734 but you lose, 3-1. 669 00:34:25,736 --> 00:34:27,535 We figured it out. 670 00:34:27,537 --> 00:34:29,070 Thank you. 671 00:34:29,072 --> 00:34:30,071 Who's she? 672 00:34:30,073 --> 00:34:32,640 Well, apparently, she's the maid. 673 00:34:32,642 --> 00:34:33,475 3-1. 674 00:34:33,477 --> 00:34:35,510 Upstairs maid or downstairs maid? 675 00:34:35,512 --> 00:34:37,245 What difference does that make? 676 00:34:37,247 --> 00:34:40,515 Well, i wouldn't want you to wear yourself out 677 00:34:40,517 --> 00:34:41,516 running up all those stairs. 678 00:34:41,518 --> 00:34:45,553 Understand one thing. I'm getting her for my children. 679 00:34:45,555 --> 00:34:47,689 Adopt me. 680 00:34:51,460 --> 00:34:54,129 ♪ Zitto, zitto, e un affare serio ♪ 681 00:34:54,131 --> 00:34:56,698 ♪ quello che ti diro, ti diro ♪ 682 00:34:56,700 --> 00:34:59,167 ♪ il vincitor, nella vita, Nell'Amor ♪ 683 00:34:59,169 --> 00:35:01,703 ♪ fa sempre con'a bing, bang, bong! ♪ 684 00:35:01,705 --> 00:35:03,304 ♪ Con bing, bang, bong! ♪ 685 00:35:03,306 --> 00:35:05,040 ♪ Con bing, bang, bong! ♪ 686 00:35:05,042 --> 00:35:07,208 Well, we're almost at our new house. 687 00:35:07,210 --> 00:35:09,577 ♪ Presto, presto, do your very best-o ♪ 688 00:35:09,579 --> 00:35:12,047 ♪ don't hang back like a shy little kid ♪ 689 00:35:12,049 --> 00:35:14,649 ♪ you'll be so glad that you did what you did ♪ 690 00:35:14,651 --> 00:35:17,719 ♪ fa sempre con'a bing, bang, bong! ♪ 691 00:35:17,721 --> 00:35:20,088 ♪ Fa sempre con'a bing, bang, bong! ♪ 692 00:35:20,090 --> 00:35:21,589 ♪ Con bing, bang, bong! ♪ 693 00:35:21,591 --> 00:35:23,258 ♪ Con bing, bang, bong! ♪ 694 00:35:23,260 --> 00:35:25,493 I think it's going to be wonderful, don't you? 695 00:35:25,495 --> 00:35:27,462 ♪ Be like christofo colombo ♪ 696 00:35:27,464 --> 00:35:31,199 ♪ ♪ take a chance, take a chance ♪ 697 00:35:31,201 --> 00:35:33,301 ♪ don't be a dopey or a dumbo ♪ 698 00:35:33,303 --> 00:35:36,137 [Honking horn] ♪ goin' round in a trance ♪ 699 00:35:36,139 --> 00:35:39,074 ♪ prego, prego, anywhere you may go... ♪ 700 00:35:39,076 --> 00:35:41,810 They just put down the new foundation early this morning. 701 00:35:41,812 --> 00:35:44,312 You remember the guest house... colonial style, green shutters. 702 00:35:44,314 --> 00:35:47,382 ♪ If you do it with a bing, bang, bong! ♪ [Honk honk honk] 703 00:35:47,384 --> 00:35:51,119 Isn't that the house we're trying to pass? 704 00:35:51,121 --> 00:35:51,486 What? 705 00:35:51,488 --> 00:35:55,156 Isn't that the house we're trying to pass? 706 00:35:55,158 --> 00:35:55,623 [Honk honk] 707 00:35:55,625 --> 00:35:58,426 That's it! It's supposed to be on the lot! 708 00:35:58,428 --> 00:36:02,697 [David] Should i knock and ask them what happened? 709 00:36:02,699 --> 00:36:05,200 Hey, hold it! 710 00:36:08,204 --> 00:36:10,572 Wait! 711 00:36:11,507 --> 00:36:12,874 Stay there. Stay there. 712 00:36:12,876 --> 00:36:15,844 This house should have been set up. 713 00:36:15,846 --> 00:36:16,611 You Mr. winters? 714 00:36:16,613 --> 00:36:18,613 I'm angelo. How do you do? 715 00:36:18,615 --> 00:36:20,582 I don't. About this house... 716 00:36:20,584 --> 00:36:22,484 i could throw the bull all day, 717 00:36:22,486 --> 00:36:24,519 but I'm straight from the shoulder. 718 00:36:24,521 --> 00:36:26,187 You appreciate that kind of talk? 719 00:36:26,189 --> 00:36:27,522 From the bottom of my heart. 720 00:36:27,524 --> 00:36:29,190 I got drunk, stinkin', you know? 721 00:36:29,192 --> 00:36:29,657 Yes, i know. 722 00:36:29,659 --> 00:36:32,260 I have three children. What will i do? 723 00:36:32,262 --> 00:36:34,529 What a party. You like broads? 724 00:36:34,531 --> 00:36:37,532 If this house is not up by nightfall, 725 00:36:37,534 --> 00:36:39,634 I'm going to sue you for everything. 726 00:36:39,636 --> 00:36:41,870 Two of them were rednecks. Crazy, man. 727 00:36:41,872 --> 00:36:45,473 I'm beginning to feel a little unbalanced myself. 728 00:36:45,475 --> 00:36:47,709 If this is the usual way... 729 00:36:47,711 --> 00:36:50,278 [wolf whistle] 730 00:36:52,248 --> 00:36:53,781 Now look what you've done. 731 00:36:53,783 --> 00:36:54,782 You can't even drive. 732 00:36:54,784 --> 00:36:57,886 You smashed in the whole side of my car, 733 00:36:57,888 --> 00:37:00,221 and I've only made one payment. 734 00:37:00,223 --> 00:37:02,190 Welcome to historic Virginia. 735 00:37:02,192 --> 00:37:02,724 My card. 736 00:37:02,726 --> 00:37:06,394 You ever want anything moved, anything, 737 00:37:06,396 --> 00:37:06,928 call on angelo. 738 00:37:06,930 --> 00:37:09,898 Angelo? Oh, grazie. Donatello. 739 00:37:09,900 --> 00:37:12,500 [Train whistle] [Speaking Italian] 740 00:37:12,502 --> 00:37:13,334 Hey, italiano! 741 00:37:13,336 --> 00:37:15,803 Hey, angelo, i hear a train coming, 742 00:37:15,805 --> 00:37:18,773 and the house is on the tracks. 743 00:37:18,775 --> 00:37:19,807 Angelo, the house! 744 00:37:19,809 --> 00:37:24,746 Cinzia, can't you hear the train coming? 745 00:37:25,648 --> 00:37:27,482 How could a man be that stupid? 746 00:37:27,484 --> 00:37:30,585 Dad, listen, there's a train coming. 747 00:37:30,587 --> 00:37:31,853 How nice. 748 00:37:31,855 --> 00:37:33,454 Look at that oil. 749 00:37:33,456 --> 00:37:36,491 I'll bet the transmission is damaged. 750 00:37:36,493 --> 00:37:37,625 Dad, the train. 751 00:37:37,627 --> 00:37:39,460 David, you go and watch it. 752 00:37:39,462 --> 00:37:42,797 The crankcase is probably cracked, too. 753 00:37:42,799 --> 00:37:44,232 Dad, look, the train! 754 00:37:44,234 --> 00:37:46,234 Yes, David, well... all right. 755 00:37:46,236 --> 00:37:48,903 Go and wave at the engineer. 756 00:37:48,905 --> 00:37:51,239 Don't bother me. 757 00:37:51,241 --> 00:37:54,509 [Honk] 758 00:37:54,511 --> 00:37:57,345 [Trying engine] 759 00:37:58,314 --> 00:37:58,947 Hey! 760 00:37:58,949 --> 00:38:02,784 Why didn't you tell me the train was coming? 761 00:38:02,786 --> 00:38:04,385 Choke it, choke it! 762 00:38:04,387 --> 00:38:05,620 Is the ignition on? 763 00:38:05,622 --> 00:38:08,723 Is your foot on the clutch? 764 00:38:11,627 --> 00:38:14,762 I've started lots of cars. 765 00:38:17,233 --> 00:38:18,900 Quick! 766 00:38:18,902 --> 00:38:19,402 [Honk] 767 00:38:25,275 --> 00:38:28,910 [Smashing wood and glass] 768 00:38:33,849 --> 00:38:37,552 Which was my room? 769 00:38:38,387 --> 00:38:40,888 [Elizabeth] I see witches and goblins 770 00:38:40,890 --> 00:38:42,023 in those bushes. 771 00:38:42,025 --> 00:38:43,691 I see 'em, too. Over there! 772 00:38:43,693 --> 00:38:47,295 You'll love it. Wait'll you see this place. 773 00:38:47,297 --> 00:38:49,530 Secluded. I only use it weekends. 774 00:38:49,532 --> 00:38:52,934 At least we can stay there tonight 775 00:38:52,936 --> 00:38:54,969 until the car is fixed. 776 00:38:54,971 --> 00:38:56,671 Here we are. 777 00:38:56,673 --> 00:38:57,305 Where? 778 00:38:57,307 --> 00:39:00,308 On the river. The river. 779 00:39:02,845 --> 00:39:06,581 You ever see anything so beautiful? 780 00:39:06,915 --> 00:39:10,418 Never. Are you out of your mind? 781 00:39:10,420 --> 00:39:11,319 Try it for one night. 782 00:39:11,321 --> 00:39:13,688 You'd better. I think it's going to rain. 783 00:39:13,690 --> 00:39:17,458 If you like it, I'll make you a good deal. 784 00:39:17,460 --> 00:39:17,992 I owe it to you. 785 00:39:17,994 --> 00:39:21,629 Perhaps there is a nice, comfortable hotel, hmm? 786 00:39:21,631 --> 00:39:22,563 If you're willing to pay 787 00:39:22,565 --> 00:39:25,933 for putting up a nice, comfortable family of five, 788 00:39:25,935 --> 00:39:28,603 or you could sell an old cezanne 789 00:39:28,605 --> 00:39:29,804 you may have hanging around. 790 00:39:29,806 --> 00:39:32,507 Let me show it to you. What can you lose? 791 00:39:32,509 --> 00:39:33,975 You don't say. 792 00:39:33,977 --> 00:39:36,444 I tell you, it's the best location around. 793 00:39:36,446 --> 00:39:38,413 I think that's poison Ivy. 794 00:39:38,415 --> 00:39:39,047 Right down the road 795 00:39:39,049 --> 00:39:40,081 is my old man's grocery store. 796 00:39:40,083 --> 00:39:41,783 And across the river is the country club. 797 00:39:41,785 --> 00:39:44,485 Of course, there's a better class of people at the grocery store, 798 00:39:44,487 --> 00:39:45,720 but that's up to you. It's a free country. 799 00:39:45,722 --> 00:39:48,856 [Elizabeth] I'm not going across that shaky old thing. 800 00:39:48,858 --> 00:39:50,391 Come on. What are you afraid of? 801 00:39:50,393 --> 00:39:52,794 It's as solid as the rock of Gibraltar. 802 00:39:52,796 --> 00:39:53,728 Come on, Elizabeth. 803 00:39:53,730 --> 00:39:56,064 It's not so bad if you close your eyes. 804 00:39:56,066 --> 00:39:57,365 Roberto, don't you dare! 805 00:39:57,367 --> 00:40:01,069 Come on, come on. What are you worried about? 806 00:40:01,071 --> 00:40:01,936 Come on. 807 00:40:01,938 --> 00:40:03,705 Don't be afraid. 808 00:40:03,707 --> 00:40:04,339 Come on. 809 00:40:04,341 --> 00:40:07,675 [Robert] It's as solid as the rock of Gibraltar. 810 00:40:07,677 --> 00:40:09,711 Come on! Come on! Hurry up! 811 00:40:09,713 --> 00:40:11,946 [Crack] 812 00:40:17,820 --> 00:40:22,724 Perhaps there is a nice, comfortable hotel. 813 00:40:26,862 --> 00:40:28,396 This place has everything. 814 00:40:28,398 --> 00:40:31,499 You got a generator and batteries for electricity. 815 00:40:31,501 --> 00:40:35,436 You got a gas stove for cooking, an ice box. 816 00:40:35,438 --> 00:40:36,671 A linoleum-covered sink. 817 00:40:36,673 --> 00:40:39,640 You'll love it here. It's a palace. 818 00:40:39,642 --> 00:40:40,441 Believe me, 819 00:40:40,443 --> 00:40:43,811 there isn't another place like this around. 820 00:40:43,813 --> 00:40:45,947 Boy, that's a neat knife. 821 00:40:45,949 --> 00:40:46,881 What are you doing? 822 00:40:46,883 --> 00:40:48,583 It's neater this way. 823 00:40:48,585 --> 00:40:49,517 More like a palace. 824 00:40:49,519 --> 00:40:51,753 Want to see where the water's coming in? 825 00:40:51,755 --> 00:40:54,722 Wait. Let me show you how beautiful is it outside. 826 00:40:54,724 --> 00:40:55,790 Cut it out, please. 827 00:40:55,792 --> 00:40:56,758 Oh, don't fight me, honey. 828 00:40:56,760 --> 00:40:57,992 I'm just trying to show you the place. 829 00:40:57,994 --> 00:41:02,497 Three bedrooms down here. The master bedroom is upstairs. 830 00:41:02,499 --> 00:41:03,531 [Clunk] 831 00:41:03,533 --> 00:41:04,165 [Gasp] 832 00:41:04,167 --> 00:41:05,733 Watch that beam. 833 00:41:05,735 --> 00:41:06,501 Thank you. I will. 834 00:41:06,503 --> 00:41:10,805 Come on. Let's go outside. I'll show you around. 835 00:41:10,807 --> 00:41:11,973 Come on, pop. 836 00:41:11,975 --> 00:41:14,942 We got a fresh water tank on the top deck, 837 00:41:14,944 --> 00:41:17,545 with plenty of water for showers... everything. 838 00:41:17,547 --> 00:41:20,014 There's real live spiders up here. 839 00:41:20,016 --> 00:41:22,150 Well, you'd better save them. 840 00:41:22,152 --> 00:41:24,719 We may need them for dinner. 841 00:41:24,721 --> 00:41:25,553 Watch your step here. 842 00:41:25,555 --> 00:41:28,856 Mrs. mcgillicuddy, the lady who owns the farmhouse around the bend, 843 00:41:28,858 --> 00:41:32,760 she supplies the water from... from her well. 844 00:41:32,762 --> 00:41:34,962 What did you say her name was? 845 00:41:34,964 --> 00:41:35,863 Mrs. mcgillicuddy. 846 00:41:35,865 --> 00:41:37,765 We have an arrangement. 847 00:41:37,767 --> 00:41:39,500 Yeah. 848 00:41:39,502 --> 00:41:41,669 Uh, i blow the horn... 849 00:41:41,671 --> 00:41:42,470 [honk honk] 850 00:41:42,472 --> 00:41:44,038 She turns on the tap... 851 00:41:44,040 --> 00:41:47,809 Presto. Right away, running water. 852 00:41:48,644 --> 00:41:52,213 So she's a little hard of hearing. 853 00:41:52,215 --> 00:41:53,681 [Honk honk] 854 00:41:53,683 --> 00:41:54,649 I tell you what. 855 00:41:54,651 --> 00:41:57,118 We can stay at aunt carolyn's tonight 856 00:41:57,120 --> 00:41:59,754 and go back to the city tomorrow. 857 00:41:59,756 --> 00:42:00,721 I've sublet the apartment. 858 00:42:00,723 --> 00:42:04,158 I doubt there's another vacant apartment in Washington, D.C. 859 00:42:04,160 --> 00:42:08,129 Then we'll stay at aunt carolyn's for ever and ever. 860 00:42:08,131 --> 00:42:10,198 How about it? 861 00:42:11,033 --> 00:42:15,036 Angelo, we're staying here for the night. 862 00:42:15,038 --> 00:42:16,537 [Kids whining] 863 00:42:16,539 --> 00:42:17,538 You'll love it here. 864 00:42:17,540 --> 00:42:19,640 It's a wonderful place for kids. 865 00:42:19,642 --> 00:42:21,108 And not so bad for spiders. 866 00:42:21,110 --> 00:42:23,644 I'll fix the gangplank and bring your stuff in. 867 00:42:23,646 --> 00:42:26,481 Keep your motor running. I'll be around. 868 00:42:26,483 --> 00:42:27,081 Wh-what do you mean? 869 00:42:27,083 --> 00:42:29,984 Let's get off this junk heap. 870 00:42:29,986 --> 00:42:31,052 It isn't so bad. 871 00:42:31,054 --> 00:42:33,087 After cinzia does some cleaning, 872 00:42:33,089 --> 00:42:35,656 it might be quite comfortable. 873 00:42:35,658 --> 00:42:36,257 Who? I? 874 00:42:36,259 --> 00:42:37,225 It will take years. 875 00:42:37,227 --> 00:42:40,628 It's going to rain. I bet the roof leaks. 876 00:42:40,630 --> 00:42:42,029 Let's make the best of things. 877 00:42:42,031 --> 00:42:45,833 Let's play a game while we're waiting for angelo. 878 00:42:45,835 --> 00:42:47,101 I don't know any game. 879 00:42:47,103 --> 00:42:50,905 Don't you remember that game who, sir, me sir? 880 00:42:50,907 --> 00:42:52,607 Come on, sweetie. 881 00:42:52,609 --> 00:42:53,207 What was i? 882 00:42:53,209 --> 00:42:56,177 You were red cap, and he was black cap. 883 00:42:56,179 --> 00:42:59,146 You were gold cap, weren't you, Elizabeth? 884 00:42:59,148 --> 00:43:00,181 Let's play. 885 00:43:00,183 --> 00:43:00,848 Black cap! 886 00:43:00,850 --> 00:43:02,149 [David] Who, sir, me, sir? 887 00:43:02,151 --> 00:43:03,751 [Tom] Yes, sir, you sir. 888 00:43:03,753 --> 00:43:04,852 No, sir, not i, sir. 889 00:43:04,854 --> 00:43:06,654 Who then, sir? Say boxer. 890 00:43:06,656 --> 00:43:07,555 Boxer. 891 00:43:07,557 --> 00:43:08,589 [Honk honk] 892 00:43:08,591 --> 00:43:10,057 Ha ha ha ha! 893 00:43:10,059 --> 00:43:11,659 Ha ha ha ha! 894 00:43:11,661 --> 00:43:13,694 Ha ha ha ha! 895 00:43:13,696 --> 00:43:15,263 Thank you, Mrs. mcgillicuddy. 896 00:43:15,265 --> 00:43:17,598 Thank you. Thank you. 897 00:43:17,600 --> 00:43:19,967 [Thunderclap] 898 00:43:26,842 --> 00:43:29,710 [Generator won't start] 899 00:43:48,997 --> 00:43:50,865 Did you fix the generator? 900 00:43:50,867 --> 00:43:53,267 There's nothing wrong with kerosene lamps. 901 00:43:53,269 --> 00:43:56,571 As a matter of fact, they're rather quaint. 902 00:43:56,573 --> 00:43:59,941 But you can't see so good with them. 903 00:43:59,943 --> 00:44:02,643 Of course you can. 904 00:44:02,645 --> 00:44:03,711 I warned ya. 905 00:44:03,713 --> 00:44:05,146 You should be in bed. 906 00:44:05,148 --> 00:44:08,583 Come and see what cinzia invented for us. 907 00:44:08,585 --> 00:44:10,084 You see? When a fish comes, 908 00:44:10,086 --> 00:44:12,853 the bell rings and announces his arrival. 909 00:44:12,855 --> 00:44:14,188 Isn't it nice? 910 00:44:14,190 --> 00:44:14,822 Very nice. 911 00:44:14,824 --> 00:44:19,727 Do you think if you attach one end to a dust rag, 912 00:44:19,729 --> 00:44:22,897 the fish might dust the furniture for you? 913 00:44:22,899 --> 00:44:25,366 They gave Hercules much more time 914 00:44:25,368 --> 00:44:27,368 to clean the augean stables. 915 00:44:27,370 --> 00:44:28,936 Every employer is different. 916 00:44:28,938 --> 00:44:30,805 I suggest you get to bed 917 00:44:30,807 --> 00:44:33,074 so you can get started early. 918 00:44:33,076 --> 00:44:34,175 Yes, of course. 919 00:44:34,177 --> 00:44:36,644 Here's the knife back, David. 920 00:44:36,646 --> 00:44:38,946 Where did you get that knife? 921 00:44:38,948 --> 00:44:41,749 It was on the ground near the truck. 922 00:44:41,751 --> 00:44:45,953 That fella who drove it must have dropped it. 923 00:44:45,955 --> 00:44:49,323 Well, then, why didn't you tell him? 924 00:44:49,325 --> 00:44:52,727 I needed a knife. 925 00:44:53,328 --> 00:44:56,030 I beg your pardon. 926 00:44:56,032 --> 00:45:00,201 It wasn't on the ground, was it? 927 00:45:00,203 --> 00:45:01,335 Come on. Give it to me. 928 00:45:01,337 --> 00:45:04,739 I didn't steal it. Swear on the Bible. 929 00:45:04,741 --> 00:45:06,374 I'm really ashamed of you. 930 00:45:06,376 --> 00:45:10,378 I know. I can't start a car either. 931 00:45:14,383 --> 00:45:15,316 You go to sleep. 932 00:45:15,318 --> 00:45:18,052 I'll wake you if a fish comes. 933 00:45:18,054 --> 00:45:19,353 You won't need to. 934 00:45:19,355 --> 00:45:20,788 I won't be asleep. 935 00:45:20,790 --> 00:45:22,390 Then you wake me. 936 00:45:22,392 --> 00:45:23,991 Sure. 937 00:45:23,993 --> 00:45:24,959 Elizabeth... 938 00:45:24,961 --> 00:45:27,094 Are you all right? 939 00:45:27,096 --> 00:45:29,430 I'm fine. 940 00:45:40,008 --> 00:45:42,710 [Thunderclap] 941 00:45:46,848 --> 00:45:48,049 Signor winters. 942 00:45:48,051 --> 00:45:48,983 Yeah? Ahem. 943 00:45:48,985 --> 00:45:50,217 I read this, uh, 944 00:45:50,219 --> 00:45:51,819 this, uh, communiqué. 945 00:45:51,821 --> 00:45:53,354 Well, it's your schedule. 946 00:45:53,356 --> 00:45:54,689 It's quite simple. 947 00:45:54,691 --> 00:45:56,190 "7:15 A.M.... Wake the children. 948 00:45:56,192 --> 00:45:59,694 "7:25 A.M.... Clean sink, pantry, and icebox. 949 00:45:59,696 --> 00:46:01,262 "7:45 A.M.... Prepare breakfast. 950 00:46:01,264 --> 00:46:02,263 8:00 A.M.... Breakfast... " 951 00:46:02,265 --> 00:46:03,297 what's wrong about that? 952 00:46:03,299 --> 00:46:06,067 It's no use. I am leaving in the morning. 953 00:46:06,069 --> 00:46:09,136 Will you explain to the children, please? 954 00:46:09,138 --> 00:46:10,404 Explain? 955 00:46:10,406 --> 00:46:12,840 There's no way i can explain. 956 00:46:12,842 --> 00:46:16,010 They'll be certain I've thrown you out 957 00:46:16,012 --> 00:46:18,145 just because they liked you. 958 00:46:18,147 --> 00:46:19,914 Well, i... i cannot stay. 959 00:46:19,916 --> 00:46:21,982 I simply cannot stay here. 960 00:46:21,984 --> 00:46:25,419 Oh, I'm sorry. Would you like some, too? 961 00:46:25,421 --> 00:46:27,021 Yes, i would like some, too, 962 00:46:27,023 --> 00:46:30,791 especially if it'll help break down the social barriers 963 00:46:30,793 --> 00:46:32,293 between capital and labor. 964 00:46:32,295 --> 00:46:33,894 Although, in this case, 965 00:46:33,896 --> 00:46:36,764 I'm not sure who is who. 966 00:46:37,866 --> 00:46:38,966 You're hardly my idea 967 00:46:38,968 --> 00:46:41,836 of the faithful old family retainer, 968 00:46:41,838 --> 00:46:44,405 but you've got to stay. 969 00:46:44,407 --> 00:46:46,307 They want you. 970 00:46:46,309 --> 00:46:49,477 And I've lost touch. 971 00:46:50,278 --> 00:46:51,345 Well, that's too bad. 972 00:46:51,347 --> 00:46:55,349 We used to be such friends, didn't we? 973 00:46:55,351 --> 00:46:56,417 Oh, well, never mind. 974 00:46:56,419 --> 00:46:59,053 It'll probably take an act of congress 975 00:46:59,055 --> 00:47:01,455 to get me back into this family. 976 00:47:01,457 --> 00:47:04,125 They do like you. You will see. 977 00:47:04,127 --> 00:47:07,361 I was never cut out for it. 978 00:47:07,363 --> 00:47:09,296 I'm one of the, uh, 979 00:47:09,298 --> 00:47:12,800 undomesticated animals. 980 00:47:13,468 --> 00:47:15,402 But when they lost their mother, 981 00:47:15,404 --> 00:47:18,506 i felt it might be best to come home 982 00:47:18,508 --> 00:47:20,341 and try to make it up to them. 983 00:47:20,343 --> 00:47:24,879 It never occurred to me they wouldn't want to have me around. 984 00:47:24,881 --> 00:47:26,113 Isn't that curious? 985 00:47:26,115 --> 00:47:28,816 Almost every other place i go, 986 00:47:28,818 --> 00:47:29,784 grownups seem to want me. 987 00:47:29,786 --> 00:47:35,923 In certain circles, I'm even considered quite charming and debonair. 988 00:47:35,925 --> 00:47:39,026 But children can look right through me 989 00:47:39,028 --> 00:47:41,829 as if there were nothing there. 990 00:47:41,831 --> 00:47:42,530 Well, maybe there isn't. 991 00:47:42,532 --> 00:47:47,802 Maybe their mother found that out a long time ago. 992 00:47:50,005 --> 00:47:55,509 They say that fishing is always good after a thunderstorm. 993 00:47:55,511 --> 00:47:56,510 Good night. 994 00:47:56,512 --> 00:47:57,545 Good night. 995 00:47:57,547 --> 00:48:01,148 7:15...I'll wake the children. 996 00:48:01,150 --> 00:48:01,982 Thank you. 997 00:48:01,984 --> 00:48:05,820 Thank you very much. 998 00:48:05,822 --> 00:48:06,821 Ciao. 999 00:48:06,823 --> 00:48:08,556 Ciao. 1000 00:48:36,184 --> 00:48:38,886 [Thunderclap] 1001 00:48:40,155 --> 00:48:40,988 Cinzia? 1002 00:48:40,990 --> 00:48:41,622 What's the matter? 1003 00:48:41,624 --> 00:48:43,390 I'm afraid. I'm afraid. 1004 00:48:43,392 --> 00:48:44,525 So am i, darling. 1005 00:48:44,527 --> 00:48:47,161 Don't you like thunder either? 1006 00:48:47,163 --> 00:48:49,029 Oh, no. 1007 00:48:49,031 --> 00:48:51,232 I'm frightened every time. 1008 00:48:51,234 --> 00:48:55,569 In the war it was like this every, every night. 1009 00:48:55,571 --> 00:48:56,570 I wouldn't like war. 1010 00:48:56,572 --> 00:49:00,608 When i was a child, i thought i would, 1011 00:49:00,610 --> 00:49:01,408 but not now. 1012 00:49:01,410 --> 00:49:04,278 My mother on such a night... 1013 00:49:04,280 --> 00:49:06,614 our big house... 1014 00:49:06,616 --> 00:49:08,115 Gone. 1015 00:49:08,250 --> 00:49:12,152 Where i live, everybody's frightened of the thunder. 1016 00:49:12,154 --> 00:49:13,654 If my father lived there, 1017 00:49:13,656 --> 00:49:17,358 he'd tell them it was just two pieces of air 1018 00:49:17,360 --> 00:49:18,092 coming together. 1019 00:49:18,094 --> 00:49:22,162 I'm so sick of those two pieces of air. 1020 00:49:22,164 --> 00:49:24,899 When i was a little girl, 1021 00:49:24,901 --> 00:49:26,567 my father would say, 1022 00:49:26,569 --> 00:49:28,102 "cinzia... 1023 00:49:28,104 --> 00:49:31,205 Cinzia, pazzarella." 1024 00:49:31,207 --> 00:49:31,639 Foolish. 1025 00:49:31,641 --> 00:49:34,208 They're no help... fathers. 1026 00:49:34,210 --> 00:49:37,611 Can i get into bed with you? 1027 00:49:37,613 --> 00:49:38,412 Yes... 1028 00:49:38,414 --> 00:49:41,148 But wait a minute. 1029 00:49:41,150 --> 00:49:44,551 Why not in bed with your father? 1030 00:49:44,553 --> 00:49:46,487 He wouldn't want me. 1031 00:49:46,489 --> 00:49:48,122 He'd say i was, 1032 00:49:48,124 --> 00:49:49,056 um, what? 1033 00:49:49,058 --> 00:49:50,057 Pazzarella? 1034 00:49:50,059 --> 00:49:53,627 Yes. He doesn't like me to be a baby. 1035 00:49:53,629 --> 00:49:55,562 Elizabeth, did you ever think 1036 00:49:55,564 --> 00:49:58,565 that your father is afraid, too? 1037 00:49:58,567 --> 00:49:59,233 Him? Yes. 1038 00:49:59,235 --> 00:50:02,069 But he doesn't want anyone to know. 1039 00:50:02,071 --> 00:50:05,272 Sometimes it's very difficult to be a grownup. 1040 00:50:05,274 --> 00:50:08,542 Why don't you go upstairs to him? 1041 00:50:08,544 --> 00:50:11,245 It's a terrible night. 1042 00:50:11,247 --> 00:50:12,279 Well, gee whiz, 1043 00:50:12,281 --> 00:50:16,717 i got to get in bed with somebody. 1044 00:50:16,719 --> 00:50:19,053 Why don't you come, too? 1045 00:50:19,055 --> 00:50:20,521 He's got a big bed. 1046 00:50:20,523 --> 00:50:24,525 Well, i don't think it's big enough. 1047 00:50:31,066 --> 00:50:32,533 Oh! 1048 00:50:50,151 --> 00:50:52,386 [Thunderclap] 1049 00:51:54,783 --> 00:51:57,418 [Ticking] 1050 00:52:04,125 --> 00:52:06,093 [Knock on door] 1051 00:52:06,095 --> 00:52:06,827 Cinzia... 1052 00:52:06,829 --> 00:52:08,162 uh, cinzia. 1053 00:52:08,164 --> 00:52:08,762 Shh! 1054 00:52:08,764 --> 00:52:09,696 You'll wake her. 1055 00:52:09,698 --> 00:52:11,098 Well, that's exactly what i intend to do. 1056 00:52:11,100 --> 00:52:13,300 I have to be at the office in 45 minutes. 1057 00:52:13,302 --> 00:52:15,536 Then just shake her a little. 1058 00:52:15,538 --> 00:52:16,703 Oh... 1059 00:52:16,705 --> 00:52:17,638 Uh... 1060 00:52:17,640 --> 00:52:20,174 [Sighing] 1061 00:52:20,708 --> 00:52:21,809 Ahem. You shake her. 1062 00:52:21,811 --> 00:52:23,644 What's the matter? Are you scared? 1063 00:52:23,646 --> 00:52:24,778 Yes, I'm scared. 1064 00:52:24,780 --> 00:52:26,280 Chicken. 1065 00:52:26,282 --> 00:52:29,183 Cinzia, wake up. 1066 00:52:31,119 --> 00:52:34,855 Ohh. Buon giorno, Roberto. 1067 00:52:34,857 --> 00:52:36,156 Buon giorno. 1068 00:52:36,158 --> 00:52:38,826 I'm not alone. 1069 00:52:40,862 --> 00:52:41,595 Signor winters. 1070 00:52:41,597 --> 00:52:42,863 Yes, yes. Buon giorno. 1071 00:52:42,865 --> 00:52:46,266 The children are supposed to be dressed 1072 00:52:46,268 --> 00:52:48,435 and breakfast on the table. 1073 00:52:48,437 --> 00:52:49,369 The kids want oatmeal, 1074 00:52:49,371 --> 00:52:51,705 and i like scrambled eggs and bacon. 1075 00:52:51,707 --> 00:52:53,674 The eggs dry, the bacon crisp. 1076 00:52:53,676 --> 00:52:56,110 Toast and coffee. You got that? 1077 00:52:56,112 --> 00:52:57,644 Ma si, ma si. 1078 00:52:57,646 --> 00:52:58,212 Fine. 1079 00:52:58,214 --> 00:53:01,615 There is one thing you ought to know... 1080 00:53:01,617 --> 00:53:03,283 One little thing. 1081 00:53:03,285 --> 00:53:05,519 I do not cook. 1082 00:53:06,488 --> 00:53:07,221 You do not cook? 1083 00:53:07,223 --> 00:53:11,158 Why didn't you tell me that before i hired you? 1084 00:53:11,160 --> 00:53:12,192 You never asked. 1085 00:53:12,194 --> 00:53:14,495 You can scramble an egg, can't you? 1086 00:53:14,497 --> 00:53:15,829 Oh, si, si, yes... 1087 00:53:15,831 --> 00:53:18,732 What do you mean, scramble? 1088 00:53:18,734 --> 00:53:22,436 Just take the kids to the village for breakfast. 1089 00:53:22,438 --> 00:53:25,272 And I'll have just some coffee. 1090 00:53:25,274 --> 00:53:28,142 You can make coffee, i hope? 1091 00:53:28,144 --> 00:53:28,876 Si. 1092 00:53:28,878 --> 00:53:29,877 Not American coffee. 1093 00:53:29,879 --> 00:53:31,645 Do you have an espresso maker? 1094 00:53:31,647 --> 00:53:35,682 Never mind. I can do without food and coffee. 1095 00:53:35,684 --> 00:53:36,917 I-i don't need it. 1096 00:53:36,919 --> 00:53:38,919 You eat too much anyways. 1097 00:53:38,921 --> 00:53:39,753 Thank you. Thank you. 1098 00:53:39,755 --> 00:53:43,357 Now, go back to sleep. Buon giorno. 1099 00:53:43,359 --> 00:53:45,626 [Honk honk] 1100 00:53:47,195 --> 00:53:49,463 [Honk honk honk] 1101 00:53:49,931 --> 00:53:51,565 Daddy, wait! 1102 00:53:51,567 --> 00:53:52,232 Hmm? What? 1103 00:53:52,234 --> 00:53:53,767 I've made American coffee. 1104 00:53:53,769 --> 00:53:55,903 I read her the label. 1105 00:53:55,905 --> 00:53:57,371 You did what? 1106 00:53:57,373 --> 00:53:58,839 I read her the label. 1107 00:53:58,841 --> 00:54:01,208 I don't see how you could. 1108 00:54:01,210 --> 00:54:03,911 I think it's still in the coffee. 1109 00:54:03,913 --> 00:54:05,679 You don't like it? 1110 00:54:05,681 --> 00:54:06,313 Well... 1111 00:54:06,315 --> 00:54:08,315 She burned her hand twice. 1112 00:54:08,317 --> 00:54:09,583 Oh? Well, it's wonderful. 1113 00:54:09,585 --> 00:54:10,551 Why don't you drink it? 1114 00:54:10,553 --> 00:54:14,421 You don't want to hurt her feelings, do you? 1115 00:54:14,423 --> 00:54:15,289 No, no. 1116 00:54:15,291 --> 00:54:16,623 Good, isn't it? 1117 00:54:16,625 --> 00:54:17,658 Holy... ahem. 1118 00:54:17,660 --> 00:54:18,492 Isn't it? 1119 00:54:18,494 --> 00:54:18,926 Delicious. 1120 00:54:18,928 --> 00:54:21,195 I don't see how you Americans can stomach this. 1121 00:54:21,197 --> 00:54:22,796 It tastes horrible to me. 1122 00:54:22,798 --> 00:54:23,964 We're a young country, 1123 00:54:23,966 --> 00:54:27,701 and i doubt if we'll grow much older. 1124 00:54:27,703 --> 00:54:28,635 Goodbye. 1125 00:54:28,637 --> 00:54:29,736 Bye, daddy. 1126 00:54:29,738 --> 00:54:30,637 Daddy? 1127 00:54:30,639 --> 00:54:32,372 What, dear? 1128 00:54:32,507 --> 00:54:35,542 Well, now, what brought that on? 1129 00:54:35,544 --> 00:54:36,243 What? 1130 00:54:36,245 --> 00:54:37,778 You kissing me goodbye. 1131 00:54:37,780 --> 00:54:38,745 Don't i always? 1132 00:54:38,747 --> 00:54:42,516 How foolish of me not to have noticed. 1133 00:54:42,518 --> 00:54:43,517 Goodbye. 1134 00:54:43,519 --> 00:54:44,418 Goodbye. 1135 00:54:44,420 --> 00:54:45,986 Take it easy. 1136 00:54:47,689 --> 00:54:50,324 Pretty good repair job on the car, huh? 1137 00:54:50,326 --> 00:54:50,958 Listen to that motor. 1138 00:54:50,960 --> 00:54:54,361 Did you make up your mind about the boat? 1139 00:54:54,363 --> 00:54:57,464 Do you want to rent, buy, make a deal? 1140 00:54:57,466 --> 00:54:59,600 It's a leaky, broken-down soggy derelict 1141 00:54:59,602 --> 00:55:03,370 that'll probably sink and dump us all in the river. 1142 00:55:03,372 --> 00:55:06,807 But i wouldn't think of living any other place. 1143 00:55:06,809 --> 00:55:09,810 Yeah, I'll make a deal. 1144 00:55:11,246 --> 00:55:14,481 Can you select a melon for me? 1145 00:55:14,483 --> 00:55:15,682 The fourth of July. 1146 00:55:15,684 --> 00:55:18,418 I can't tell which are ripe. 1147 00:55:18,420 --> 00:55:20,254 The sons of Italy ball. 1148 00:55:20,256 --> 00:55:21,855 We'll tie one on together, huh? 1149 00:55:21,857 --> 00:55:24,758 You want to be the lucky girl this year? 1150 00:55:24,760 --> 00:55:27,995 Mr. donatello, you have a certain native charm. 1151 00:55:27,997 --> 00:55:31,498 Please reserve it for the natives. 1152 00:55:35,870 --> 00:55:36,803 Elizabeth! 1153 00:55:36,805 --> 00:55:37,771 Aunt carolyn! 1154 00:55:37,773 --> 00:55:39,039 Hi, sweetie. 1155 00:55:39,041 --> 00:55:42,976 I saw David at the houseboat. 1156 00:55:43,811 --> 00:55:45,912 He told me you were shopping. 1157 00:55:45,914 --> 00:55:48,715 Yes. Cinzia's getting melon and prosciutto. 1158 00:55:48,717 --> 00:55:49,383 That's ham. 1159 00:55:49,385 --> 00:55:52,986 You eat it cold, and you don't have to cook it. 1160 00:55:52,988 --> 00:55:53,920 Who's cinzia? 1161 00:55:53,922 --> 00:55:55,289 Cinzia's our maid. 1162 00:55:55,291 --> 00:55:57,991 She doesn't know how to cook. 1163 00:55:57,993 --> 00:55:59,426 So i see. 1164 00:55:59,428 --> 00:56:00,027 Where's your father? 1165 00:56:00,029 --> 00:56:02,996 He's doing the laundry for the weekend at the laundromat. 1166 00:56:02,998 --> 00:56:05,065 We have to bring the clothes there 1167 00:56:05,067 --> 00:56:08,702 because cinzia doesn't know how to wash. 1168 00:56:08,704 --> 00:56:10,037 Just what does she do? 1169 00:56:10,039 --> 00:56:11,838 Oh, everything. 1170 00:56:12,607 --> 00:56:15,442 [Machine buzzing] 1171 00:56:20,615 --> 00:56:23,617 They've been married for 15 years. 1172 00:56:23,619 --> 00:56:24,651 What happened? 1173 00:56:24,653 --> 00:56:25,452 Mr. winters, 1174 00:56:25,454 --> 00:56:27,621 your first batch is dry. 1175 00:56:27,623 --> 00:56:28,388 Oh, thank you. 1176 00:56:28,390 --> 00:56:31,458 Would you put it on the table, please? 1177 00:56:31,460 --> 00:56:32,326 Well, Harry told her 1178 00:56:32,328 --> 00:56:35,996 he was going to these night baseball games every night. 1179 00:56:35,998 --> 00:56:36,997 Every night? 1180 00:56:36,999 --> 00:56:38,832 That's an awful lot of baseball. 1181 00:56:38,834 --> 00:56:41,568 He carried this portable radio with him 1182 00:56:41,570 --> 00:56:44,104 so he could keep up with the games 1183 00:56:44,106 --> 00:56:47,708 in case she asked questions when he got home. 1184 00:56:47,710 --> 00:56:49,109 Oh, they're sneaky... Men. 1185 00:56:49,111 --> 00:56:50,977 So gertrude followed him. 1186 00:56:50,979 --> 00:56:51,611 Naturally. 1187 00:56:51,613 --> 00:56:56,483 He met this blonde at this motel. 1188 00:56:56,485 --> 00:56:57,017 He took a room? 1189 00:56:57,019 --> 00:57:02,656 You know anybody that goes to a motel to sit in the lobby? 1190 00:57:02,658 --> 00:57:05,792 Well, she listened at the door. 1191 00:57:05,794 --> 00:57:08,995 The bases were loaded, and there were two out. 1192 00:57:08,997 --> 00:57:12,532 So she peeped through the keyhole. 1193 00:57:12,534 --> 00:57:14,134 [Machine buzzing] 1194 00:57:14,136 --> 00:57:15,702 [Ding] 1195 00:57:21,008 --> 00:57:25,512 Pretty dirty. Needs another, uh... 1196 00:57:25,847 --> 00:57:29,449 Bases loaded. Two out. 1197 00:57:29,451 --> 00:57:30,951 I'll tell you later. 1198 00:57:30,953 --> 00:57:31,818 Hi. 1199 00:57:31,820 --> 00:57:32,686 Hello, carolyn. 1200 00:57:32,688 --> 00:57:34,888 Can we go someplace and talk? 1201 00:57:34,890 --> 00:57:37,791 My laundry's in for another inning. 1202 00:57:37,793 --> 00:57:39,593 Is it important, dear? 1203 00:57:39,595 --> 00:57:40,127 Not very. 1204 00:57:40,129 --> 00:57:42,529 John and i are through. 1205 00:57:42,531 --> 00:57:43,530 I filed suit. 1206 00:57:43,532 --> 00:57:44,731 [Machine buzzing] 1207 00:57:44,733 --> 00:57:46,099 [Ding] 1208 00:57:52,774 --> 00:57:53,974 I'll tell you later. 1209 00:57:53,976 --> 00:57:57,844 Let me know the final score. 1210 00:57:58,646 --> 00:58:00,881 Well, i can't say I'm surprised. 1211 00:58:00,883 --> 00:58:04,684 Any chance of you and John patching it up? 1212 00:58:04,686 --> 00:58:05,051 None. 1213 00:58:05,053 --> 00:58:07,154 Obviously, there's another woman. 1214 00:58:07,156 --> 00:58:08,789 Hmm. Is there another man? 1215 00:58:08,791 --> 00:58:14,027 Now that you bring it up, yes, there is one. 1216 00:58:14,029 --> 00:58:15,629 Do i know him? 1217 00:58:15,631 --> 00:58:18,532 Not very well. 1218 00:58:24,138 --> 00:58:25,539 [Elizabeth] Daddy? 1219 00:58:25,541 --> 00:58:25,906 Yeah? 1220 00:58:25,908 --> 00:58:28,608 Come here. I want to talk to you. 1221 00:58:28,610 --> 00:58:31,578 Can i? I mean tonight, too? 1222 00:58:31,580 --> 00:58:32,012 Of course. 1223 00:58:32,014 --> 00:58:34,514 Even if it doesn't thunder? 1224 00:58:34,516 --> 00:58:35,615 Especially. 1225 00:58:35,617 --> 00:58:36,117 Oops! 1226 00:58:36,118 --> 00:58:37,951 Oh, isn't that nice? 1227 00:58:37,953 --> 00:58:40,587 [Buzzing] 1228 00:58:42,723 --> 00:58:44,057 That's a clever idea. 1229 00:58:44,059 --> 00:58:47,127 How did you think of that? 1230 00:58:47,129 --> 00:58:47,794 [Turns off] 1231 00:58:47,796 --> 00:58:49,696 Well, once at the Vatican, 1232 00:58:49,698 --> 00:58:53,066 i was looking up, and i said to myself, 1233 00:58:53,068 --> 00:58:55,902 "how did Michelangelo paint that ceiling?" 1234 00:58:55,904 --> 00:58:59,673 I always thought he had a pogo stick. 1235 00:58:59,675 --> 00:59:00,841 Oops! 1236 00:59:00,843 --> 00:59:02,909 Isn't that amazing? 1237 00:59:02,911 --> 00:59:04,611 Now they match. 1238 00:59:04,613 --> 00:59:06,012 Thank you. 1239 00:59:06,014 --> 00:59:07,981 Who, sir? Me, sir? 1240 00:59:07,983 --> 00:59:08,915 Yes, sir. You, sir. 1241 00:59:08,917 --> 00:59:09,950 No, sir. Not i, sir. 1242 00:59:09,952 --> 00:59:11,151 Who, then, sir? Gold cap. 1243 00:59:11,153 --> 00:59:12,052 Who, sir? Me, sir? 1244 00:59:12,054 --> 00:59:13,186 Yes, sir. You, sir. 1245 00:59:13,188 --> 00:59:13,954 No, not i, sir. 1246 00:59:13,956 --> 00:59:15,155 Who, then, sir? Pink cap. 1247 00:59:15,157 --> 00:59:16,089 Who, sir? Me, sir? 1248 00:59:16,091 --> 00:59:17,023 Yes, sir. You, sir... 1249 00:59:17,025 --> 00:59:19,793 David, want to get in the game? 1250 00:59:19,795 --> 00:59:20,727 Nah. 1251 00:59:20,729 --> 00:59:21,495 Why not? 1252 00:59:21,497 --> 00:59:22,829 These ropes are shot. 1253 00:59:22,831 --> 00:59:24,130 I'm going to change them. 1254 00:59:24,132 --> 00:59:26,266 You'll set the whole boat adrift. 1255 00:59:26,268 --> 00:59:27,701 Angelo's coming tomorrow. 1256 00:59:27,703 --> 00:59:30,537 Leave it for someone who knows how. 1257 00:59:30,539 --> 00:59:35,041 Sure. I forgot for a minute that i was a lamebrain. 1258 00:59:35,043 --> 00:59:37,644 Sometimes you behave like one. 1259 00:59:37,646 --> 00:59:41,815 Where'd you get all that new rope? 1260 00:59:46,787 --> 00:59:47,521 Go to your room. 1261 00:59:47,523 --> 00:59:51,024 You're not going to get anything to eat tonight. 1262 00:59:51,026 --> 00:59:51,658 Thanks. 1263 00:59:51,660 --> 00:59:54,895 I'm trying to lose weight. 1264 01:00:02,904 --> 01:00:05,138 Well, now, where were we? 1265 01:00:05,140 --> 01:00:06,840 [Buzzing] 1266 01:00:08,809 --> 01:00:10,577 Oops. 1267 01:00:11,612 --> 01:00:13,847 Thank you, Michelangelo. Thank you. 1268 01:00:13,849 --> 01:00:16,783 Now everything matches. 1269 01:00:18,152 --> 01:00:20,854 [Wind blowing] 1270 01:00:25,726 --> 01:00:28,128 [Creaks] 1271 01:00:44,078 --> 01:00:45,712 Help! 1272 01:00:46,581 --> 01:00:48,782 Help! 1273 01:00:50,651 --> 01:00:52,786 Help! 1274 01:00:53,688 --> 01:00:55,755 Help! 1275 01:00:57,892 --> 01:00:59,793 Help! 1276 01:00:59,795 --> 01:01:01,161 Help! 1277 01:01:04,198 --> 01:01:05,732 David! 1278 01:01:05,734 --> 01:01:07,100 Who is it? 1279 01:01:07,102 --> 01:01:08,201 It's David. 1280 01:01:08,203 --> 01:01:09,202 David? 1281 01:01:09,204 --> 01:01:10,270 Yeah. 1282 01:01:10,272 --> 01:01:11,905 Help! 1283 01:01:24,185 --> 01:01:25,218 Listen to me. 1284 01:01:25,220 --> 01:01:27,887 If you want to go down the river 1285 01:01:27,889 --> 01:01:29,723 to your aunt carolyn so much, 1286 01:01:29,725 --> 01:01:32,158 I'll drive you there tomorrow morning. 1287 01:01:32,160 --> 01:01:33,293 I can hitch. 1288 01:01:33,295 --> 01:01:34,294 I'll drive you there. 1289 01:01:34,296 --> 01:01:36,796 Now, everybody get some sleep. 1290 01:01:36,798 --> 01:01:40,734 Come along, you. 1291 01:01:40,736 --> 01:01:42,836 Come on, you. 1292 01:01:48,242 --> 01:01:51,011 Good night, David. 1293 01:01:52,380 --> 01:01:53,980 Good night, Roberto. 1294 01:01:53,982 --> 01:01:55,649 Good night, cinzia. 1295 01:01:55,651 --> 01:01:59,119 So, you are leaving in the morning, hmm? 1296 01:01:59,121 --> 01:02:00,420 He doesn't care. 1297 01:02:00,422 --> 01:02:03,156 Who dived in for you... 1298 01:02:03,158 --> 01:02:05,258 aunt carolyn? 1299 01:02:27,014 --> 01:02:28,114 Signor winters. 1300 01:02:28,116 --> 01:02:28,682 What? 1301 01:02:28,684 --> 01:02:31,418 Speak to him. Ask him not to go. 1302 01:02:31,420 --> 01:02:32,819 That's all he's waiting for. 1303 01:02:32,821 --> 01:02:37,991 If he wants to, I'm not going to stop him. I've done my best. 1304 01:02:38,726 --> 01:02:42,028 You are like my father. Pig-headed. 1305 01:02:42,030 --> 01:02:44,230 Completely pig-headed. 1306 01:02:44,232 --> 01:02:44,764 Hmm. 1307 01:02:44,766 --> 01:02:48,234 It is the right word... pig-headed? 1308 01:02:48,236 --> 01:02:49,102 It'll do. 1309 01:02:49,104 --> 01:02:49,969 David is a child. 1310 01:02:49,971 --> 01:02:55,875 Do you know what it is for a child to be alone? 1311 01:02:55,877 --> 01:02:56,309 I know. 1312 01:02:56,311 --> 01:02:58,244 He has been terribly hurt. 1313 01:02:58,246 --> 01:03:01,081 He loved his mother very much. 1314 01:03:01,083 --> 01:03:02,115 And after all this, 1315 01:03:02,117 --> 01:03:05,452 you expect him to be grown-up like you. 1316 01:03:05,454 --> 01:03:10,156 Grown-up, pompous, and knowing everything. 1317 01:03:10,158 --> 01:03:13,259 Pig-headed. 1318 01:03:13,261 --> 01:03:15,428 Cinzia... 1319 01:03:16,230 --> 01:03:16,863 All right. 1320 01:03:16,865 --> 01:03:20,400 I'll talk to him in the morning... 1321 01:03:20,402 --> 01:03:23,837 In my own pig-headed way. 1322 01:03:26,741 --> 01:03:31,144 A little bit pig-headed is all right. 1323 01:03:31,146 --> 01:03:33,313 You ought to know. 1324 01:03:38,319 --> 01:03:39,986 [Elizabeth] Daddy? 1325 01:03:39,988 --> 01:03:42,856 When are you coming to bed? 1326 01:03:42,858 --> 01:03:46,226 I'll be right there, darling. 1327 01:03:46,228 --> 01:03:47,794 Thank you. 1328 01:03:47,796 --> 01:03:48,795 Good night. 1329 01:03:48,797 --> 01:03:50,530 Good night. 1330 01:04:19,326 --> 01:04:20,894 Whew. 1331 01:04:48,189 --> 01:04:49,823 Oh. 1332 01:05:01,302 --> 01:05:02,202 ♪ Zitto, zitto 1333 01:05:02,204 --> 01:05:03,169 ♪ eun affare serio 1334 01:05:03,171 --> 01:05:06,840 ♪ quello che ti diro, ti diro ♪ 1335 01:05:06,842 --> 01:05:08,007 ♪ il vincitor 1336 01:05:08,009 --> 01:05:09,142 ♪ nella vita, Nell'Amor 1337 01:05:09,144 --> 01:05:13,112 ♪ fa sempre con'a bing, bang, bong! ♪ 1338 01:05:13,114 --> 01:05:14,280 What's going on?! 1339 01:05:14,282 --> 01:05:16,115 How did we get out here? 1340 01:05:16,117 --> 01:05:17,083 Why didn't you awaken me? 1341 01:05:17,085 --> 01:05:19,385 ♪ Don't hang back like a shy little kid ♪ 1342 01:05:19,387 --> 01:05:23,323 ♪ you'll be so glad that you did what you did... ♪ 1343 01:05:23,325 --> 01:05:24,891 Please, stop that singing! 1344 01:05:24,893 --> 01:05:26,159 [Everyone stops singing] 1345 01:05:26,161 --> 01:05:27,093 Tell me, what happened? 1346 01:05:27,095 --> 01:05:29,863 We broke loose in the wind. 1347 01:05:29,865 --> 01:05:30,396 Now we're stuck. 1348 01:05:30,398 --> 01:05:31,931 Or we could have floated 1349 01:05:31,933 --> 01:05:33,333 all the way to the ocean. 1350 01:05:33,335 --> 01:05:37,237 We could have had an economy cruise to Europe. 1351 01:05:37,239 --> 01:05:37,904 [Singing] 1352 01:05:37,906 --> 01:05:38,972 Oh, please, stop singing! 1353 01:05:38,974 --> 01:05:42,508 I don't understand. Why didn't you awaken me? 1354 01:05:42,510 --> 01:05:43,543 What would you do? 1355 01:05:43,545 --> 01:05:46,112 What would i do? Well, i would have... 1356 01:05:46,114 --> 01:05:49,148 i don't know. What would i have done? 1357 01:05:49,150 --> 01:05:51,517 What kind of a bird is that? 1358 01:05:51,519 --> 01:05:52,185 Who cares? 1359 01:05:52,187 --> 01:05:53,019 I have an appointment 1360 01:05:53,021 --> 01:05:56,656 with the assistant secretary of commerce, and i can't be late! 1361 01:05:56,658 --> 01:05:58,992 Perhaps angelo will come soon. 1362 01:05:58,994 --> 01:05:59,926 Dolce far niente. 1363 01:05:59,928 --> 01:06:02,495 That's wonderful! Dolce far niente. 1364 01:06:02,497 --> 01:06:03,563 What does that mean? 1365 01:06:03,565 --> 01:06:06,099 It's a saying we have in Italy. 1366 01:06:06,101 --> 01:06:07,066 "How sweet to do nothing." 1367 01:06:07,068 --> 01:06:10,403 You're in America now. They can pull you in for that. 1368 01:06:10,405 --> 01:06:13,072 Poor America. Is it all right? 1369 01:06:13,074 --> 01:06:15,041 Look at me. I'm swimming. 1370 01:06:15,043 --> 01:06:16,442 Oh, it's wonderful, darling! 1371 01:06:16,444 --> 01:06:19,379 That's enough. That's enough. 1372 01:06:20,547 --> 01:06:21,180 Marvelous. 1373 01:06:21,182 --> 01:06:24,050 Oh, you were to speak with David. 1374 01:06:24,052 --> 01:06:25,318 I haven't got the time! 1375 01:06:25,320 --> 01:06:27,987 I have to get off this boat! 1376 01:06:27,989 --> 01:06:30,223 You have plenty of time. 1377 01:06:30,225 --> 01:06:33,059 You didn't cut that rope, did you? 1378 01:06:33,061 --> 01:06:34,460 You have got the knife. 1379 01:06:34,462 --> 01:06:37,096 Come on, children, let's have breakfast. 1380 01:06:37,098 --> 01:06:38,331 We had breakfast. 1381 01:06:38,333 --> 01:06:39,198 Shh! 1382 01:06:39,200 --> 01:06:41,467 I had bacon. 1383 01:06:50,077 --> 01:06:52,178 Uh, catch anything? 1384 01:06:52,313 --> 01:06:56,382 I used to fish in this river when i was a kid. 1385 01:06:56,384 --> 01:07:00,253 What's this, the huckleberry finn approach? 1386 01:07:00,255 --> 01:07:05,091 O.K. As a matter of fact, i didn't know much about it. 1387 01:07:05,093 --> 01:07:05,625 Messy business. 1388 01:07:05,627 --> 01:07:07,627 Always had to get my kid sister 1389 01:07:07,629 --> 01:07:10,563 to help take them off the hook. 1390 01:07:10,565 --> 01:07:11,698 She enjoyed it. 1391 01:07:11,700 --> 01:07:13,399 Bloodthirsty little creature. 1392 01:07:13,401 --> 01:07:16,502 Say, shouldn't you have cast that out further? 1393 01:07:16,504 --> 01:07:19,505 You going to teach me how to fish, too? 1394 01:07:19,507 --> 01:07:22,275 Just like everything i try to do? 1395 01:07:22,277 --> 01:07:23,276 Every little thing, 1396 01:07:23,278 --> 01:07:26,045 like i was a real lamebrain. 1397 01:07:26,047 --> 01:07:26,412 Sorry. 1398 01:07:26,414 --> 01:07:28,381 I'll pay you for the rowboat. 1399 01:07:28,383 --> 01:07:31,017 I'll pay you for the house, too. 1400 01:07:31,019 --> 01:07:32,352 Someday. I'll save up. 1401 01:07:32,354 --> 01:07:35,321 All right. If you want to. 1402 01:07:35,323 --> 01:07:37,256 Now... 1403 01:07:37,258 --> 01:07:39,459 You're baiting that all wrong. 1404 01:07:39,461 --> 01:07:40,727 What's wrong with it? 1405 01:07:40,729 --> 01:07:42,996 You don't lay it on. 1406 01:07:42,998 --> 01:07:45,765 You got to put it on here. 1407 01:07:45,767 --> 01:07:46,332 Oh. 1408 01:07:46,334 --> 01:07:49,702 You must have worked your little sister to pieces. 1409 01:07:49,704 --> 01:07:52,505 Oh, that's very kind of you. 1410 01:07:52,507 --> 01:07:55,008 Thank you. 1411 01:07:55,743 --> 01:07:58,144 Ahem. 1412 01:07:58,545 --> 01:08:00,546 There. How's that? 1413 01:08:00,548 --> 01:08:02,482 Terrible. 1414 01:08:02,484 --> 01:08:04,117 What's wrong with it? 1415 01:08:04,119 --> 01:08:05,585 You just can't cast. 1416 01:08:05,587 --> 01:08:09,288 All right. You show me. Go ahead. 1417 01:08:09,290 --> 01:08:11,057 All right. 1418 01:08:15,029 --> 01:08:17,330 Oh, that's pretty good. 1419 01:08:17,332 --> 01:08:19,432 Mmm-hmm. 1420 01:08:19,633 --> 01:08:23,236 Hey, wait. I think i got something. 1421 01:08:23,238 --> 01:08:24,737 Well, reel in. 1422 01:08:24,739 --> 01:08:25,638 Reel in! 1423 01:08:25,640 --> 01:08:27,306 Set the hook! 1424 01:08:27,308 --> 01:08:27,707 Come on! 1425 01:08:27,709 --> 01:08:31,377 Don't reel in so fast! You'll lose him! 1426 01:08:31,379 --> 01:08:32,745 Here. 1427 01:08:36,817 --> 01:08:40,186 He must be a big one. 1428 01:08:40,188 --> 01:08:42,288 Sure looks it. 1429 01:08:43,624 --> 01:08:45,158 Take it off. 1430 01:08:45,160 --> 01:08:46,726 Well, now, uh... 1431 01:08:46,728 --> 01:08:49,095 Here. 1432 01:08:49,097 --> 01:08:49,595 Give it to me. 1433 01:08:49,597 --> 01:08:53,399 You don't even know how to take a fishhook out. 1434 01:08:53,401 --> 01:08:55,601 Well, it's messy. 1435 01:08:57,805 --> 01:09:01,507 Everything i try to do, every little thing. 1436 01:09:01,509 --> 01:09:02,742 Sometimes you gotta. 1437 01:09:02,744 --> 01:09:04,310 Yeah, that's right, David. 1438 01:09:04,312 --> 01:09:08,114 I guess sometimes you gotta. 1439 01:09:13,353 --> 01:09:15,088 I think the striped perch 1440 01:09:15,090 --> 01:09:17,390 is about the prettiest thing there is. 1441 01:09:17,392 --> 01:09:20,693 I guess it's practically a shame to catch it. 1442 01:09:20,695 --> 01:09:23,329 Look at it. It's dead already. 1443 01:09:23,331 --> 01:09:25,731 Why does everything have to die? 1444 01:09:25,733 --> 01:09:29,168 For the same reason that everything has to live. 1445 01:09:29,170 --> 01:09:32,171 That's what i get from my teachers... 1446 01:09:32,173 --> 01:09:32,638 Double-talk. 1447 01:09:32,640 --> 01:09:35,808 Think what the world would be like 1448 01:09:35,810 --> 01:09:36,642 if nothing ever died. 1449 01:09:36,644 --> 01:09:39,178 There'd be no room for the new 1450 01:09:39,180 --> 01:09:40,279 and the young and beautiful 1451 01:09:40,281 --> 01:09:42,415 that's being born all the time. 1452 01:09:42,417 --> 01:09:44,617 I'm not making room for anyone. 1453 01:09:44,619 --> 01:09:46,519 Let 'em come and get me. 1454 01:09:46,521 --> 01:09:47,787 Well, that's encouraging. 1455 01:09:47,789 --> 01:09:50,857 You sound as if you enjoy living. 1456 01:09:50,859 --> 01:09:52,725 It's better than nothing. 1457 01:09:52,727 --> 01:09:55,294 Well, i have to die someday... 1458 01:09:55,296 --> 01:09:57,730 Probably a long time before you, 1459 01:09:57,732 --> 01:10:00,366 but it doesn't bother me much. 1460 01:10:00,368 --> 01:10:02,735 Who are you making room for? 1461 01:10:02,737 --> 01:10:05,805 It might be another William Shakespeare 1462 01:10:05,807 --> 01:10:07,340 or George Washington... 1463 01:10:07,342 --> 01:10:10,743 Or even a lamebrain like you. 1464 01:10:10,745 --> 01:10:11,344 But i... 1465 01:10:11,346 --> 01:10:15,314 I prefer to think that no one ever really leaves. 1466 01:10:15,316 --> 01:10:16,482 When you're dead, you're dead. 1467 01:10:16,484 --> 01:10:19,719 You want to take another look at that fish? 1468 01:10:19,721 --> 01:10:21,921 I can see there's more than one 1469 01:10:21,923 --> 01:10:24,157 pig-headed member of this family. 1470 01:10:24,159 --> 01:10:27,760 Let me try to explain it to you. 1471 01:10:27,762 --> 01:10:29,862 Here. Hold on. 1472 01:10:30,898 --> 01:10:31,931 You see this pitcher? 1473 01:10:31,933 --> 01:10:36,235 Try to think of this pitcher as being me. 1474 01:10:36,237 --> 01:10:37,637 My body, see? 1475 01:10:37,639 --> 01:10:38,237 Mm-hmm. 1476 01:10:38,239 --> 01:10:40,606 The pitcher of its own has no use at all, 1477 01:10:40,608 --> 01:10:42,909 except as a container for something. 1478 01:10:42,911 --> 01:10:43,809 The water it contains 1479 01:10:43,811 --> 01:10:47,380 you can think of as being my life force. 1480 01:10:47,382 --> 01:10:49,615 Now, try to lose that. 1481 01:10:49,617 --> 01:10:50,616 O.K. 1482 01:10:50,618 --> 01:10:51,551 Got it? 1483 01:10:51,553 --> 01:10:52,685 That's easy. 1484 01:10:52,687 --> 01:10:54,220 O.K. 1485 01:10:56,190 --> 01:10:57,657 There. 1486 01:10:57,659 --> 01:10:58,524 Now? 1487 01:10:58,526 --> 01:10:58,925 Mm-hmm. 1488 01:10:58,927 --> 01:11:01,260 The only thing is, it isn't lost. 1489 01:11:01,262 --> 01:11:04,397 You see, it's part of the whole river. 1490 01:11:04,399 --> 01:11:07,500 It's still in the universe. 1491 01:11:07,502 --> 01:11:09,468 Come on. Get rid of it. 1492 01:11:09,470 --> 01:11:11,337 Well, what about this? 1493 01:11:11,339 --> 01:11:12,271 Look out. 1494 01:11:12,273 --> 01:11:13,973 What about it? 1495 01:11:13,975 --> 01:11:15,708 Oh, i get the idea. 1496 01:11:15,710 --> 01:11:17,577 It'll evaporate, become a cloud, 1497 01:11:17,579 --> 01:11:20,780 and come down someplace else as rain. 1498 01:11:20,782 --> 01:11:22,615 That's pretty clever of you. 1499 01:11:22,617 --> 01:11:26,519 I guess when you come right down to it, 1500 01:11:26,521 --> 01:11:28,254 you can't lose anything. 1501 01:11:28,256 --> 01:11:28,754 That's right. 1502 01:11:28,756 --> 01:11:29,822 Probably not even life itself. 1503 01:11:29,824 --> 01:11:32,525 It's just that everything is constantly changing. 1504 01:11:32,527 --> 01:11:35,328 So perhaps when our souls leave our bodies, 1505 01:11:35,330 --> 01:11:36,762 we go back into God's universe 1506 01:11:36,764 --> 01:11:40,600 in the security of being part of all life again 1507 01:11:40,602 --> 01:11:41,901 and of all nature. 1508 01:11:41,903 --> 01:11:42,702 So, for all we know, 1509 01:11:42,704 --> 01:11:47,273 that sort of life after death may be very beautiful. 1510 01:11:47,275 --> 01:11:49,542 If you say so. 1511 01:11:50,744 --> 01:11:52,778 Hey, pop. 1512 01:11:52,780 --> 01:11:53,346 What? 1513 01:11:53,348 --> 01:12:00,253 Don't do anything beautiful for a while, will you? 1514 01:12:00,255 --> 01:12:01,587 I'll try not to. 1515 01:12:01,589 --> 01:12:02,822 And give up smoking. 1516 01:12:02,824 --> 01:12:04,957 It's bad for older people. 1517 01:12:04,959 --> 01:12:09,662 Well, I'll just go in and get my orange juice. 1518 01:12:09,664 --> 01:12:12,732 Keep up my strength. 1519 01:12:15,469 --> 01:12:16,502 [Honks] 1520 01:12:16,504 --> 01:12:17,503 Hey, David! 1521 01:12:17,505 --> 01:12:19,772 Ahoy there! 1522 01:12:23,310 --> 01:12:25,444 Grab ahold of this line! 1523 01:12:25,446 --> 01:12:27,380 O.K. Throw it here. 1524 01:12:27,382 --> 01:12:28,281 I got it. 1525 01:12:28,283 --> 01:12:31,617 How do you like what happened to us? 1526 01:12:31,619 --> 01:12:33,352 Where's your father? 1527 01:12:33,354 --> 01:12:35,321 He's inside. 1528 01:12:37,491 --> 01:12:40,993 That's about the fourth time this summer 1529 01:12:40,995 --> 01:12:42,361 it's broken loose. 1530 01:12:42,363 --> 01:12:43,763 Where's the Italian pastry? 1531 01:12:43,765 --> 01:12:44,864 The Italian pastry is inside. 1532 01:12:44,866 --> 01:12:48,868 By the way, i found your knife the other day. 1533 01:12:48,870 --> 01:12:49,802 You must have dropped it. 1534 01:12:49,804 --> 01:12:53,439 Thanks. I've been looking all over for it. 1535 01:12:53,441 --> 01:12:55,474 I stole it from you. 1536 01:12:55,476 --> 01:12:56,609 You what? 1537 01:12:56,611 --> 01:12:59,412 You can tell the police if you want to. 1538 01:12:59,414 --> 01:13:00,012 You think I'm crazy? 1539 01:13:00,014 --> 01:13:02,915 I don't remember where i got it. 1540 01:13:02,917 --> 01:13:04,350 You got that tied fast? 1541 01:13:04,352 --> 01:13:06,385 Yeah. And about that rope... 1542 01:13:06,387 --> 01:13:08,888 I took it from your boat. 1543 01:13:08,890 --> 01:13:10,856 If we're going to play true confessions, 1544 01:13:10,858 --> 01:13:13,959 I've got about 15 years head start on you. 1545 01:13:13,961 --> 01:13:17,396 We'll have to wait for the tide... 1546 01:13:17,398 --> 01:13:18,631 about an hour and a half. 1547 01:13:18,633 --> 01:13:21,434 You're going to be late for your office. 1548 01:13:21,436 --> 01:13:22,668 What's the difference? 1549 01:13:22,670 --> 01:13:24,337 Dolce far niente. 1550 01:13:24,339 --> 01:13:25,004 Hey, paisan. 1551 01:13:25,006 --> 01:13:27,073 Not yet, but I'm getting there. 1552 01:13:27,075 --> 01:13:30,076 [Angelo speaking Italian] 1553 01:13:46,727 --> 01:13:48,394 It's wonderful, just wonderful. 1554 01:13:48,396 --> 01:13:52,031 Well, it shows what can be accomplished with cheap child labor. 1555 01:13:52,033 --> 01:13:55,468 Hey, child labor, it's about time. Get downstairs. 1556 01:13:55,470 --> 01:13:58,537 We'll take the shortcut down the ladder. 1557 01:13:58,539 --> 01:13:59,038 How about you? 1558 01:13:59,040 --> 01:14:03,542 I'll take the steps. I forgot to wear my blue jeans. 1559 01:14:03,544 --> 01:14:04,110 Good night. 1560 01:14:04,112 --> 01:14:05,945 Good night, aunt carolyn. 1561 01:14:05,947 --> 01:14:07,413 Good night, pop. 1562 01:14:07,415 --> 01:14:07,980 We'd better hurry. 1563 01:14:07,982 --> 01:14:12,485 I can hear them tuning up over at the country club already. 1564 01:14:12,487 --> 01:14:13,753 O.K.? 1565 01:14:13,755 --> 01:14:14,620 Tom? 1566 01:14:14,622 --> 01:14:14,987 What? 1567 01:14:14,989 --> 01:14:17,523 I want you to know I'm very flattered. 1568 01:14:17,525 --> 01:14:19,592 But whatever got you out of your shell? 1569 01:14:19,594 --> 01:14:23,095 Even a hermit needs a change of scenery occasionally. 1570 01:14:23,097 --> 01:14:24,864 This is very pretty scenery. 1571 01:14:24,866 --> 01:14:27,833 Alice knew how i felt about you all along. 1572 01:14:27,835 --> 01:14:30,636 Is it all right to mention her now? 1573 01:14:30,638 --> 01:14:33,539 Is it all right to mention John? 1574 01:14:33,541 --> 01:14:34,607 Only with a snarl. 1575 01:14:34,609 --> 01:14:36,709 I can manage a snarl for John. 1576 01:14:36,711 --> 01:14:40,713 It's so nice to have you back. So very nice. 1577 01:14:40,715 --> 01:14:42,114 Mrs. jibson? 1578 01:14:42,116 --> 01:14:43,182 Uh, Gibson. 1579 01:14:43,184 --> 01:14:45,551 Gibson. You have overlooked. 1580 01:14:45,553 --> 01:14:47,453 You're so right. I have overlooked. 1581 01:14:47,455 --> 01:14:48,154 Well, good night, cinzia. 1582 01:14:48,156 --> 01:14:51,991 Will you see that the children get to bed, please? 1583 01:14:51,993 --> 01:14:53,025 Yes, signor winters. 1584 01:14:53,027 --> 01:14:56,128 I shall out the lights in half an hour. 1585 01:14:56,130 --> 01:14:58,564 You do that? You out the lights. 1586 01:14:58,566 --> 01:15:00,132 It is the wrong word? 1587 01:15:00,134 --> 01:15:01,934 It's charmingly the wrong word. 1588 01:15:01,936 --> 01:15:04,069 I shall turn out the lights in half an hour. 1589 01:15:04,071 --> 01:15:05,871 Congratulations. If you really tried, 1590 01:15:05,873 --> 01:15:09,875 you could learn how to do the laundry, too. 1591 01:15:09,877 --> 01:15:11,677 Oh. 1592 01:15:19,119 --> 01:15:21,821 [Music plays] 1593 01:15:24,991 --> 01:15:27,460 Elizabeth's sleeping. 1594 01:15:27,462 --> 01:15:27,960 Good. 1595 01:15:27,962 --> 01:15:31,197 I found my old English book you asked me for. 1596 01:15:31,199 --> 01:15:34,733 I was using it for a doorstop. 1597 01:15:34,735 --> 01:15:36,702 Teach me. 1598 01:15:36,837 --> 01:15:40,206 What do you want to learn English for anyway? 1599 01:15:40,208 --> 01:15:43,008 You got a real cute accent. 1600 01:15:43,010 --> 01:15:44,510 Charming? 1601 01:15:44,512 --> 01:15:45,478 Yeah, charming. 1602 01:15:45,480 --> 01:15:48,614 I spit on charming. Teach me, come on. 1603 01:15:48,616 --> 01:15:50,182 O.K., o.K. 1604 01:15:50,917 --> 01:15:54,787 This'll be the first time for both of us. 1605 01:15:54,789 --> 01:15:55,988 "Adjectives and adverbs..." 1606 01:15:55,990 --> 01:15:59,758 You want to go that deep for a start? 1607 01:15:59,760 --> 01:16:00,092 Yes. 1608 01:16:00,094 --> 01:16:02,027 "An adjective modifies a noun or a pronoun. 1609 01:16:02,029 --> 01:16:06,499 "An adverb modifies a verb, adjective, or other adverb, 1610 01:16:06,501 --> 01:16:08,868 like cautious and cautiously." 1611 01:16:08,870 --> 01:16:11,170 Cautious and cautiously. 1612 01:16:11,172 --> 01:16:14,206 Do you like your aunt carolyn? 1613 01:16:14,208 --> 01:16:16,275 Oh, sure thing. She's cool. 1614 01:16:16,277 --> 01:16:19,879 And your father likes her very much, doesn't he? 1615 01:16:19,881 --> 01:16:21,647 I don't know. I suppose. 1616 01:16:21,649 --> 01:16:24,717 She's a lot like our mother used to be, 1617 01:16:24,719 --> 01:16:26,852 the way she talks and everything. 1618 01:16:26,854 --> 01:16:30,189 I mean, they were sisters. 1619 01:16:30,524 --> 01:16:33,292 Look, am i teaching you English or ain't i? 1620 01:16:33,294 --> 01:16:36,762 Oh, yes. Go on, signor professore. 1621 01:16:36,764 --> 01:16:39,798 "Poor, poorly, great, greatly." 1622 01:16:39,800 --> 01:16:41,066 [Sighs] 1623 01:16:41,068 --> 01:16:43,235 Something wrong? 1624 01:16:43,237 --> 01:16:44,069 What? 1625 01:16:44,071 --> 01:16:44,803 Something wrong? 1626 01:16:44,805 --> 01:16:47,706 Oh, no, i know this music very well. 1627 01:16:47,708 --> 01:16:48,908 It's the most pretty. 1628 01:16:48,910 --> 01:16:51,877 That is correct... most pretty? 1629 01:16:51,879 --> 01:16:52,678 Very pretty. 1630 01:16:52,680 --> 01:16:55,548 Yeah, it's very pretty. 1631 01:16:57,751 --> 01:17:00,586 It's an old cornball... almost in your arms. 1632 01:17:00,588 --> 01:17:04,723 In Italy, we call it quasi nelle tue braccia. 1633 01:17:04,725 --> 01:17:06,592 Sure. 1634 01:17:07,227 --> 01:17:10,729 ♪ E strano 1635 01:17:10,731 --> 01:17:12,865 how does it go in English? 1636 01:17:12,867 --> 01:17:13,999 How we are changed... 1637 01:17:14,001 --> 01:17:16,268 ♪ Cambiar ci puo ♪ 1638 01:17:16,270 --> 01:17:17,703 By things that seem... 1639 01:17:17,705 --> 01:17:19,772 ♪ LA vita ♪ 1640 01:17:19,774 --> 01:17:21,106 So small... 1641 01:17:21,108 --> 01:17:23,142 ♪ Potrei ♪ 1642 01:17:23,144 --> 01:17:23,809 One look... 1643 01:17:23,811 --> 01:17:25,811 ♪ Scrivere un libro ♪ 1644 01:17:25,813 --> 01:17:27,279 Can write a book... 1645 01:17:27,281 --> 01:17:29,048 ♪ Su una ♪ 1646 01:17:29,050 --> 01:17:30,683 One touch can say... 1647 01:17:30,685 --> 01:17:34,954 ♪ Carezza tua ♪ 1648 01:17:34,956 --> 01:17:36,322 "Different, differently, 1649 01:17:36,324 --> 01:17:39,224 beautiful, beautifully." 1650 01:17:40,327 --> 01:17:41,927 "Different, differently, 1651 01:17:41,929 --> 01:17:43,662 beautiful, beautifully." 1652 01:17:43,664 --> 01:17:46,999 Come on, it's not that hard. 1653 01:17:47,001 --> 01:17:49,034 Well, it is for me. 1654 01:17:49,036 --> 01:17:51,837 I have not learned any English tonight, 1655 01:17:51,839 --> 01:17:54,206 but I've learned one thing. 1656 01:17:54,208 --> 01:17:56,775 It's time for me to go home. 1657 01:17:56,777 --> 01:18:00,212 Go to bed, David. Good night. 1658 01:18:03,617 --> 01:18:04,183 Good night. 1659 01:18:04,185 --> 01:18:07,820 Is it all right if i sit here a while? 1660 01:18:07,822 --> 01:18:09,254 I'm not sleepy. 1661 01:18:09,256 --> 01:18:10,289 Sure. 1662 01:18:10,291 --> 01:18:11,223 Ly. 1663 01:18:11,225 --> 01:18:13,092 Surely. 1664 01:18:20,133 --> 01:18:21,233 Hello, there. 1665 01:18:21,235 --> 01:18:22,701 Hey, look, presents. 1666 01:18:22,703 --> 01:18:23,335 Do you know any reason 1667 01:18:23,337 --> 01:18:26,405 why we shouldn't celebrate Christmas on the fourth of July? 1668 01:18:26,407 --> 01:18:28,774 That's for you, one for you, 1669 01:18:28,776 --> 01:18:30,275 and that's for you. 1670 01:18:30,277 --> 01:18:31,644 Who, sir, me, sir? 1671 01:18:31,646 --> 01:18:32,645 Yes, sir, you, sir. 1672 01:18:32,647 --> 01:18:34,146 No, sir, not i, sir. 1673 01:18:34,148 --> 01:18:35,147 Who then, sir? 1674 01:18:35,149 --> 01:18:36,115 You missed. 1675 01:18:36,117 --> 01:18:37,416 No, i didn't. 1676 01:18:37,418 --> 01:18:38,851 Yes, you did. 1677 01:18:38,853 --> 01:18:41,086 It was to fool you. 1678 01:18:41,088 --> 01:18:43,088 [Knock on door] 1679 01:18:43,090 --> 01:18:44,089 Come in. 1680 01:18:44,091 --> 01:18:46,158 Cinzia. 1681 01:18:48,061 --> 01:18:50,362 Are you really leaving in the morning? 1682 01:18:50,364 --> 01:18:54,033 Is there any hope of you changing your mind? 1683 01:18:54,035 --> 01:18:54,967 Well, before you go, 1684 01:18:54,969 --> 01:18:58,937 i want you to know how grateful i am to you. 1685 01:18:58,939 --> 01:19:00,806 There's a present for you. 1686 01:19:00,808 --> 01:19:01,440 For what? 1687 01:19:01,442 --> 01:19:02,174 For everything. 1688 01:19:02,176 --> 01:19:05,978 With that fine Italian hand that can't cook or sew 1689 01:19:05,980 --> 01:19:06,945 or even do the laundry, 1690 01:19:06,947 --> 01:19:09,748 you've managed to put a family together again, 1691 01:19:09,750 --> 01:19:13,152 and i thank you with all my heart. 1692 01:19:13,154 --> 01:19:14,953 It's a dress. 1693 01:19:14,955 --> 01:19:18,157 Oh, yes, i see. I see... 1694 01:19:18,159 --> 01:19:19,224 it's unusual. 1695 01:19:19,226 --> 01:19:21,827 Carolyn helped me pick it out. 1696 01:19:21,829 --> 01:19:22,828 Of course. 1697 01:19:22,830 --> 01:19:25,230 I thought it was a little gaudy 1698 01:19:25,232 --> 01:19:26,965 with those flowers and things, 1699 01:19:26,967 --> 01:19:29,802 but she thought you might prefer it that way. 1700 01:19:29,804 --> 01:19:32,104 Carolyn is a very knowing woman. 1701 01:19:32,106 --> 01:19:34,239 Yes. Well, you're an attractive girl, 1702 01:19:34,241 --> 01:19:36,775 and you'll look well in that. 1703 01:19:36,777 --> 01:19:38,177 Oh, thank you. 1704 01:19:38,179 --> 01:19:40,846 I've got another surprise for you. 1705 01:19:40,848 --> 01:19:41,213 What? 1706 01:19:41,215 --> 01:19:44,416 How would you like to go to a dance tonight? 1707 01:19:44,418 --> 01:19:45,918 Oh, i would love to, yes. 1708 01:19:45,920 --> 01:19:48,921 Angelo will pick you up at 8:00. 1709 01:19:48,923 --> 01:19:49,321 Angelo? 1710 01:19:49,323 --> 01:19:51,423 Yes. He's been dying to take you 1711 01:19:51,425 --> 01:19:53,325 to the sons of Italy ball. 1712 01:19:53,327 --> 01:19:54,760 I hear it's a very nice affair, 1713 01:19:54,762 --> 01:19:58,063 so, uh, i took the liberty of accepting the invitation for you. 1714 01:19:58,065 --> 01:20:01,500 You-you've got to get out and have a good time. 1715 01:20:01,502 --> 01:20:05,904 Yes. You see, you're in the United States now. 1716 01:20:05,906 --> 01:20:12,177 Si. Three cheers for the red, white, and blue. 1717 01:20:13,246 --> 01:20:15,314 Yes, well... 1718 01:20:57,891 --> 01:21:00,859 Daddy, are you taking cinzia to the dance tonight? 1719 01:21:00,861 --> 01:21:01,794 No, darling, not cinzia. 1720 01:21:01,796 --> 01:21:04,296 They have lots of dances tonight. It's July the fourth. 1721 01:21:04,298 --> 01:21:07,266 I'm taking aunt carolyn to the country club dance. 1722 01:21:07,268 --> 01:21:10,569 Is that getting to be a thing with you and her? 1723 01:21:10,571 --> 01:21:13,405 How'd you like me to answer that? 1724 01:21:13,407 --> 01:21:14,573 Any way you want to. 1725 01:21:14,575 --> 01:21:16,842 Greetings, greetings, greetings, 1726 01:21:16,844 --> 01:21:17,509 everybody. 1727 01:21:17,511 --> 01:21:19,178 Hey, Robert, greetings. 1728 01:21:19,180 --> 01:21:20,479 Is the dame ready? 1729 01:21:20,481 --> 01:21:23,015 The lady is finishing dressing. 1730 01:21:23,017 --> 01:21:24,917 Cinzia, come on. 1731 01:21:24,919 --> 01:21:29,188 Your date is here, straining at the leash. 1732 01:21:32,826 --> 01:21:35,160 Good evening, Mr. donatello. 1733 01:21:35,162 --> 01:21:37,830 Holy jumping cow! 1734 01:21:37,832 --> 01:21:39,164 What a dress! 1735 01:21:39,166 --> 01:21:42,067 Oh, you certainly improved that dress. 1736 01:21:42,069 --> 01:21:44,102 Will you assist me? 1737 01:21:44,104 --> 01:21:46,471 This is the necklace my mother wore 1738 01:21:46,473 --> 01:21:49,508 the night my father proposed to her. 1739 01:21:49,510 --> 01:21:50,142 Proposed? 1740 01:21:50,144 --> 01:21:52,911 Mm-hmm. I never had it on before. 1741 01:21:52,913 --> 01:21:56,982 Uh, excuse me. I just remembered something. 1742 01:21:56,984 --> 01:21:57,349 What? 1743 01:21:57,351 --> 01:21:59,885 My brother's very sick. Very, very sick. 1744 01:21:59,887 --> 01:22:02,120 I was, uh, bringing him these flowers. 1745 01:22:02,122 --> 01:22:05,290 That's what i came over to talk to you about. 1746 01:22:05,292 --> 01:22:07,993 My apologies. Forgive me, shoot me, 1747 01:22:07,995 --> 01:22:11,463 but I'm not taking you to no dance. 1748 01:22:11,465 --> 01:22:12,965 Oh. 1749 01:22:12,967 --> 01:22:14,867 Angelo, what's the matter with you? 1750 01:22:14,869 --> 01:22:17,269 I thought we had everything all arranged. 1751 01:22:17,271 --> 01:22:19,338 You saw that dress, heard what she said. 1752 01:22:19,340 --> 01:22:21,907 She's sharpshooting tonight with her old lady's necklace. 1753 01:22:21,909 --> 01:22:24,877 There's nothing wrong about that. She's a very nice girl. 1754 01:22:24,879 --> 01:22:28,881 Yeah, and that can louse up an evening faster than anything. 1755 01:22:28,883 --> 01:22:31,149 What have you got against nice girls? 1756 01:22:31,151 --> 01:22:34,386 I have a good business, i make a nice dollar. 1757 01:22:34,388 --> 01:22:37,522 If i want to have a good time, i have it. 1758 01:22:37,524 --> 01:22:41,360 A blonde one night, a brunette the next, a redhead... mmm! 1759 01:22:41,362 --> 01:22:43,262 Smorgasbord. You know what i mean? 1760 01:22:43,264 --> 01:22:45,297 You like a guy who speaks plain? 1761 01:22:45,299 --> 01:22:49,368 Yes, i do. But are you worried her intentions are honorable? 1762 01:22:49,370 --> 01:22:50,903 Yeah, it worries me sick. 1763 01:22:50,905 --> 01:22:55,240 Because i can feel myself slipping right into community property. 1764 01:22:55,242 --> 01:22:58,977 Why don't you go inside? You're driving me nuts. 1765 01:22:58,979 --> 01:23:00,479 It's a free country. 1766 01:23:00,481 --> 01:23:02,381 Oh, she's beautiful, you know that? 1767 01:23:02,383 --> 01:23:05,317 Yes. Yes, well, she's a delightful girl, 1768 01:23:05,319 --> 01:23:06,652 and she works very hard. 1769 01:23:06,654 --> 01:23:09,187 She deserves an evening out, angelo. 1770 01:23:09,189 --> 01:23:11,990 Cut it out, will ya? 1771 01:23:12,659 --> 01:23:13,425 What, what, what? 1772 01:23:13,427 --> 01:23:15,360 My brother once took a dame like that 1773 01:23:15,362 --> 01:23:18,563 to the sons of Italy ball. Boom... he's married. 1774 01:23:18,565 --> 01:23:21,133 Ever since, he's been having sons of Italy 1775 01:23:21,135 --> 01:23:23,936 all over the place... six kids, doctor bills, 1776 01:23:23,938 --> 01:23:26,171 his wife getting fat and sloppy. 1777 01:23:26,173 --> 01:23:27,506 I mean, who needs it? 1778 01:23:27,508 --> 01:23:30,342 You'll have to settle down one day, angelo, 1779 01:23:30,344 --> 01:23:31,677 if only from sheer exhaustion. 1780 01:23:31,679 --> 01:23:35,414 But I'm young yet, and i don't want to be old tomorrow. 1781 01:23:35,416 --> 01:23:36,081 Good night. 1782 01:23:36,083 --> 01:23:38,450 You're beautiful, and i love you. 1783 01:23:38,452 --> 01:23:42,554 I don't ever want to see you again. 1784 01:23:52,298 --> 01:23:53,165 Extraordinary. 1785 01:23:53,167 --> 01:23:57,336 I've never seen a man behave so stupidly. 1786 01:23:57,338 --> 01:23:59,571 Haven't you? 1787 01:24:07,080 --> 01:24:08,981 [Horn honks] 1788 01:24:08,983 --> 01:24:10,582 Ahoy, captain tom. 1789 01:24:10,584 --> 01:24:14,019 This ship one of ours? 1790 01:24:14,021 --> 01:24:16,021 All ready for the big dance? 1791 01:24:16,023 --> 01:24:18,190 Don't you want a drink first? 1792 01:24:18,192 --> 01:24:19,458 Prepare to board. 1793 01:24:19,460 --> 01:24:20,993 I think you've had enough. 1794 01:24:20,995 --> 01:24:22,194 Just one teeny-weenie Martini, 1795 01:24:22,196 --> 01:24:24,162 and then we all head for the country club. 1796 01:24:24,164 --> 01:24:27,366 Protection against mal de mer. 1797 01:24:28,134 --> 01:24:30,569 [Carolyn] Maybe we should stay here. 1798 01:24:30,571 --> 01:24:33,638 This is prettier than the country club. 1799 01:24:33,640 --> 01:24:35,340 This is nice. 1800 01:24:35,342 --> 01:24:37,009 Cinzia! 1801 01:24:37,011 --> 01:24:39,511 Who in the world is she? 1802 01:24:39,513 --> 01:24:40,612 That's the maid, dear, 1803 01:24:40,614 --> 01:24:43,749 and i, uh, understand she sleeps in. 1804 01:24:43,751 --> 01:24:46,284 That's not very funny, Alan. 1805 01:24:46,286 --> 01:24:48,420 Tom, you have been asking for it. 1806 01:24:48,422 --> 01:24:50,422 The whole town's talking. 1807 01:24:50,424 --> 01:24:52,691 I love your new uniform. 1808 01:24:52,693 --> 01:24:54,693 What do you wear on your day off? 1809 01:24:54,695 --> 01:24:58,296 We're going to have to get rid of sadie the scrubber. 1810 01:24:58,298 --> 01:25:02,300 This, ladies and gentlemen, is what i call a maid. 1811 01:25:02,302 --> 01:25:02,701 Uhh! 1812 01:25:02,703 --> 01:25:06,605 There are those who require alcohol to give them courage. 1813 01:25:06,607 --> 01:25:09,241 I'm not one of them. 1814 01:25:09,243 --> 01:25:11,076 Is it dry enough? 1815 01:25:11,078 --> 01:25:14,246 Please, signor winters. 1816 01:25:15,148 --> 01:25:17,816 You'll think of an answer in the morning. 1817 01:25:17,818 --> 01:25:19,785 What'd she get so mad about? 1818 01:25:19,787 --> 01:25:22,387 She must be used to it by now. 1819 01:25:22,389 --> 01:25:23,789 You'd better get off the boat. 1820 01:25:23,791 --> 01:25:28,393 Carolyn, I'll take you to the country club in my car. 1821 01:25:28,395 --> 01:25:29,428 Tom. 1822 01:25:29,430 --> 01:25:32,564 Don't you want to go with me? 1823 01:25:32,566 --> 01:25:34,533 Not until you grow up. 1824 01:25:34,535 --> 01:25:35,700 I know Alan's had a few, 1825 01:25:35,702 --> 01:25:39,438 but what do you expect people to think about the girl? 1826 01:25:39,440 --> 01:25:42,407 What do you think, carolyn? 1827 01:25:43,176 --> 01:25:44,242 Thank you. Thank you. 1828 01:25:44,244 --> 01:25:48,447 And good night, ladies and gentlemen. 1829 01:25:54,520 --> 01:25:56,088 [Knock on door] 1830 01:25:56,090 --> 01:25:58,557 Go away, whoever. 1831 01:26:00,626 --> 01:26:04,830 You should have pushed him in the water. 1832 01:26:07,300 --> 01:26:09,501 Are you crying? 1833 01:26:10,703 --> 01:26:13,238 Anybody does anything to you again, 1834 01:26:13,240 --> 01:26:16,475 just let me know, no matter who. 1835 01:26:16,477 --> 01:26:17,509 Whom! 1836 01:26:17,511 --> 01:26:19,511 Who. 1837 01:26:19,513 --> 01:26:21,313 Who. 1838 01:26:21,315 --> 01:26:22,747 Cinzia? 1839 01:26:22,749 --> 01:26:23,381 What? 1840 01:26:23,383 --> 01:26:27,285 Darn, why do i have to be only 13 years old? 1841 01:26:27,287 --> 01:26:29,554 Why do i have to be a little kid? 1842 01:26:29,556 --> 01:26:31,857 Otherwise, i could take you to that dance. 1843 01:26:31,859 --> 01:26:35,727 You are my Professor. You are not a little kid. 1844 01:26:35,729 --> 01:26:37,729 You want to go fishing for eels? 1845 01:26:37,731 --> 01:26:40,665 Oh, yes. I couldn't think of anything nicer, please. 1846 01:26:40,667 --> 01:26:44,703 And maybe you could make some peanut butter sandwiches. 1847 01:26:44,705 --> 01:26:45,670 They're easy. 1848 01:26:45,672 --> 01:26:46,771 Yes, i think so. 1849 01:26:46,773 --> 01:26:49,708 No, i think i better make 'em. 1850 01:26:49,710 --> 01:26:50,408 I'll make 'em. 1851 01:26:50,410 --> 01:26:53,778 O.K. Then I'll go get the Spears and the lights, 1852 01:26:53,780 --> 01:26:56,214 and I'll meet you on the deck. 1853 01:26:56,216 --> 01:26:57,582 This is going to be 1854 01:26:57,584 --> 01:27:01,653 a pretty good fourth of July after all. 1855 01:27:15,868 --> 01:27:17,435 Ahem. 1856 01:27:17,437 --> 01:27:18,303 Cinzia... 1857 01:27:18,305 --> 01:27:19,471 [glass crunches] 1858 01:27:19,473 --> 01:27:20,839 I think i should apologize 1859 01:27:20,841 --> 01:27:23,909 for the behavior of the upper classes in America. 1860 01:27:23,911 --> 01:27:27,479 They behave like the upper classes in Italy, 1861 01:27:27,481 --> 01:27:30,515 also the lower classes. 1862 01:27:31,751 --> 01:27:34,853 Would you... Help me with this? 1863 01:27:34,855 --> 01:27:38,290 This stud is stuck here. 1864 01:27:40,493 --> 01:27:42,294 Thank you. 1865 01:27:45,798 --> 01:27:46,731 Cinzia, 1866 01:27:46,733 --> 01:27:49,734 would you do me a favor? 1867 01:27:49,736 --> 01:27:51,203 Will you do me the honor 1868 01:27:51,205 --> 01:27:56,474 of accompanying me to the country club dance tonight? 1869 01:27:56,476 --> 01:27:57,909 Me? 1870 01:27:57,911 --> 01:27:58,843 I? 1871 01:27:58,845 --> 01:27:59,711 Yeah. 1872 01:27:59,713 --> 01:28:01,947 With you? 1873 01:28:01,949 --> 01:28:03,582 Me. 1874 01:28:03,584 --> 01:28:04,583 I. 1875 01:28:04,585 --> 01:28:07,852 Of course, yes. Thank you. 1876 01:28:07,854 --> 01:28:09,487 Fine. 1877 01:28:09,489 --> 01:28:10,989 [Whistling] 1878 01:28:10,991 --> 01:28:13,592 I should have asked you, do you dance? 1879 01:28:13,594 --> 01:28:17,262 We are really quite advanced in Italy. 1880 01:28:17,264 --> 01:28:18,797 Ha ha ha ha. 1881 01:28:18,799 --> 01:28:21,666 Ha ha ha ha. 1882 01:28:29,675 --> 01:28:30,775 Feel better? 1883 01:28:30,777 --> 01:28:34,579 We'll get you some solid food. 1884 01:28:53,966 --> 01:28:56,601 There are quite a few stuffy people 1885 01:28:56,603 --> 01:28:59,271 come to some of these country club dances. 1886 01:28:59,273 --> 01:29:01,706 Would you prefer to go somewhere else? 1887 01:29:01,708 --> 01:29:04,276 They are not the only stuffy people. 1888 01:29:04,278 --> 01:29:06,311 Would you prefer to go somewhere else? 1889 01:29:06,313 --> 01:29:10,348 No. I'm certain you wouldn't do anything to embarrass me, 1890 01:29:10,350 --> 01:29:12,917 or would you? 1891 01:29:14,520 --> 01:29:16,655 Oh, thank you very much. 1892 01:29:16,657 --> 01:29:18,857 Oh, yes, you would. 1893 01:29:19,792 --> 01:29:24,729 Yes, the evening's starting out fine. I can see that. 1894 01:29:29,035 --> 01:29:30,869 Don't be confused. 1895 01:29:30,871 --> 01:29:31,503 Oh! 1896 01:29:31,505 --> 01:29:33,071 No, thank you. I've sworn off. 1897 01:29:33,073 --> 01:29:36,308 I'm only taking the stuff externally now. 1898 01:29:36,310 --> 01:29:36,941 My compliments to you. 1899 01:29:36,943 --> 01:29:40,612 Don't report that to the union. There's a good fellow. 1900 01:29:40,614 --> 01:29:42,681 Tom, I've sobered up a little, 1901 01:29:42,683 --> 01:29:43,948 and I'd like to apologize. 1902 01:29:43,950 --> 01:29:47,886 If everyone brought their maids instead of their wives 1903 01:29:47,888 --> 01:29:49,321 to these affairs, 1904 01:29:49,323 --> 01:29:51,556 I'd pay up my back dues. 1905 01:29:51,558 --> 01:29:53,858 [In unison] Yes, you may say that. 1906 01:29:53,860 --> 01:29:56,561 Am i forgiven enough to have this dance? 1907 01:29:56,563 --> 01:29:58,730 Oh, well, would it embarrass you? 1908 01:29:58,732 --> 01:30:01,666 Oh, I've gone past that. 1909 01:30:03,469 --> 01:30:05,503 Hello. They've got quite a buffet tonight. 1910 01:30:05,505 --> 01:30:09,941 Would you care to come over and watch me eat crow? 1911 01:30:09,943 --> 01:30:10,675 Hello, carolyn. 1912 01:30:10,677 --> 01:30:13,778 Won't you please dance with me? 1913 01:30:13,780 --> 01:30:15,447 Oh. 1914 01:30:16,816 --> 01:30:18,583 Of course. 1915 01:30:20,853 --> 01:30:22,354 Tom, I'm sorry. 1916 01:30:22,356 --> 01:30:25,657 I'll go away, and I'll vanish into thin air 1917 01:30:25,659 --> 01:30:27,625 if you'll just tell me. 1918 01:30:27,627 --> 01:30:30,628 Are you in love with her? 1919 01:30:31,464 --> 01:30:33,998 Cinzia? She's David's girl. 1920 01:30:34,000 --> 01:30:37,035 Well, if you were in love with her, 1921 01:30:37,037 --> 01:30:40,638 would you know you were in love with her? 1922 01:30:40,640 --> 01:30:44,008 It's just that I've waited so long, 1923 01:30:44,010 --> 01:30:46,478 since i was 4 years old. 1924 01:30:46,480 --> 01:30:49,047 Then my sister beat me to it. 1925 01:30:49,049 --> 01:30:51,816 Would you care if we didn't dance anymore? 1926 01:30:51,818 --> 01:30:53,818 Why, am i stepping on your toes? 1927 01:30:53,820 --> 01:30:57,889 All my life, mister, all my life. 1928 01:31:04,764 --> 01:31:08,066 Tom, you know if you don't marry me, 1929 01:31:08,068 --> 01:31:12,904 you're likely to do something awfully foolish. 1930 01:31:12,906 --> 01:31:13,671 Yeah, i know. 1931 01:31:13,673 --> 01:31:16,908 You just don't take a girl out of another world 1932 01:31:16,910 --> 01:31:19,577 and try to make her a part of yours. 1933 01:31:19,579 --> 01:31:22,647 You may try, but you just don't. 1934 01:31:22,649 --> 01:31:23,415 I know. 1935 01:31:23,417 --> 01:31:24,482 If it didn't work out, 1936 01:31:24,484 --> 01:31:27,085 the children would be in worse shape than ever. 1937 01:31:27,087 --> 01:31:29,954 They'd be rowing across the river in squadrons. 1938 01:31:29,956 --> 01:31:32,424 Why don't you take an oar, too? 1939 01:31:32,426 --> 01:31:34,893 I swore one try at marriage was enough, 1940 01:31:34,895 --> 01:31:37,629 but perhaps it's time to reconsider. 1941 01:31:37,631 --> 01:31:40,198 Because the children like me? 1942 01:31:40,200 --> 01:31:42,467 Oh, no, not only that. 1943 01:31:42,469 --> 01:31:43,067 You know very well 1944 01:31:43,069 --> 01:31:46,938 there are times when you bring out the beast in me. 1945 01:31:46,940 --> 01:31:47,839 Likewise, tom. 1946 01:31:47,841 --> 01:31:50,809 I know you're not madly in love with me, 1947 01:31:50,811 --> 01:31:53,445 but maybe that would come in time. 1948 01:31:53,447 --> 01:31:56,881 Are you willing to take me on that basis? 1949 01:31:56,883 --> 01:31:58,216 On any basis, tom. 1950 01:31:58,218 --> 01:32:01,920 That's how the mighty have fallen. 1951 01:32:05,057 --> 01:32:06,224 ♪ Prego, prego ♪ 1952 01:32:06,226 --> 01:32:07,525 ♪ anywhere you may go 1953 01:32:07,527 --> 01:32:09,894 ♪ make each day be a day full of fun ♪ 1954 01:32:09,896 --> 01:32:12,597 ♪ if there's a girl or a man to be won ♪ 1955 01:32:12,599 --> 01:32:14,866 ♪ do it with a bing, bang, bong ♪ 1956 01:32:14,868 --> 01:32:16,468 ♪ a bing, bang, bong 1957 01:32:16,470 --> 01:32:18,937 ♪ a bing, bang, bong 1958 01:32:21,674 --> 01:32:22,974 ♪ one step, two step 1959 01:32:22,976 --> 01:32:24,042 ♪ step into a new step 1960 01:32:24,044 --> 01:32:26,511 ♪ live your life with a zip and a zing ♪ 1961 01:32:26,513 --> 01:32:28,880 ♪ you'll have the world on the end of a string ♪ 1962 01:32:28,882 --> 01:32:31,149 ♪ if you do it with a bing, bang, bong ♪ 1963 01:32:31,151 --> 01:32:32,784 ♪ a bing, bang, bong 1964 01:32:32,786 --> 01:32:33,818 ♪ a bing 1965 01:32:33,820 --> 01:32:34,686 ♪ bang 1966 01:32:34,688 --> 01:32:36,688 ♪ bong 1967 01:32:41,694 --> 01:32:42,961 thank you very much. 1968 01:32:42,963 --> 01:32:45,263 I'm delighted you're the belle of the ball, 1969 01:32:45,265 --> 01:32:48,066 but may i have this next dance? 1970 01:32:48,068 --> 01:32:48,666 Oh, yes. 1971 01:32:48,668 --> 01:32:51,836 My recollection's hazy, but i believe i brought you. 1972 01:32:51,838 --> 01:32:55,573 Oh, yes, you're the stuffy one. Ha ha. 1973 01:33:01,914 --> 01:33:04,215 Oh, it's a lovely evening. 1974 01:33:04,217 --> 01:33:08,653 Thank you so much for bringing me. 1975 01:33:18,130 --> 01:33:22,967 Cinzia, there's something perhaps i should tell you. 1976 01:33:25,304 --> 01:33:25,837 Yes? 1977 01:33:25,839 --> 01:33:29,307 [Band singer] ♪ you're near... 1978 01:33:29,309 --> 01:33:30,909 What? 1979 01:33:30,911 --> 01:33:33,311 What? 1980 01:33:34,713 --> 01:33:37,749 There is something you wish to tell me? 1981 01:33:37,751 --> 01:33:38,983 ♪ Tonight 1982 01:33:38,985 --> 01:33:41,152 ♪ the mood is right 1983 01:33:41,154 --> 01:33:44,255 ♪ I'm almost in 1984 01:33:44,257 --> 01:33:46,124 ♪ your arms 1985 01:33:46,126 --> 01:33:47,025 there is? 1986 01:33:47,027 --> 01:33:48,793 ♪ One sigh 1987 01:33:48,795 --> 01:33:51,229 ♪ one word and i 1988 01:33:51,231 --> 01:33:54,032 ♪ will rush to your... 1989 01:33:54,034 --> 01:33:55,633 How have you been, tom? 1990 01:33:55,635 --> 01:33:57,735 ♪ Embrace 1991 01:33:57,737 --> 01:34:00,138 ♪ say that certain word 1992 01:34:00,140 --> 01:34:02,740 ♪ sigh that certain sigh 1993 01:34:02,742 --> 01:34:05,143 ♪ and with all my heart 1994 01:34:05,145 --> 01:34:08,246 ♪ to your arms I'll fly 1995 01:34:08,248 --> 01:34:09,914 ♪ it's strange 1996 01:34:09,916 --> 01:34:12,016 ♪ how we are changed 1997 01:34:12,018 --> 01:34:16,054 ♪ by things that seem 1998 01:34:16,056 --> 01:34:18,056 ♪ so small 1999 01:34:18,058 --> 01:34:20,658 ♪ one look 2000 01:34:20,660 --> 01:34:22,894 ♪ can write a book 2001 01:34:22,896 --> 01:34:26,364 ♪ one touch can say 2002 01:34:26,366 --> 01:34:28,099 ♪ it all 2003 01:34:28,101 --> 01:34:30,602 ♪ we've known 2004 01:34:30,604 --> 01:34:33,371 ♪ those nights alone 2005 01:34:33,373 --> 01:34:36,240 ♪ and now we've found 2006 01:34:36,242 --> 01:34:39,243 ♪ our way, I'm 2007 01:34:39,245 --> 01:34:41,279 ♪ almost in your arms 2008 01:34:41,281 --> 01:34:45,016 ♪ almost in your arms... 2009 01:34:45,018 --> 01:34:45,984 Hey, tom! 2010 01:34:45,986 --> 01:34:47,151 ♪ To stay 2011 01:34:47,153 --> 01:34:49,654 tom, carolyn told us the good news. 2012 01:34:49,656 --> 01:34:50,722 Congratulations. Congratulations. 2013 01:34:50,724 --> 01:34:53,124 How much do you want for the houseboat? 2014 01:34:53,126 --> 01:34:55,760 They'll live on it after they're married. 2015 01:34:55,762 --> 01:34:58,696 For this, I'm going off the wagon. 2016 01:34:58,698 --> 01:35:00,665 It's a short trip. 2017 01:35:00,667 --> 01:35:01,299 Married? 2018 01:35:01,301 --> 01:35:04,369 That was what i was about to tell you. 2019 01:35:04,371 --> 01:35:07,171 Please, would you do me the honor 2020 01:35:07,173 --> 01:35:08,640 to go straight to hell? 2021 01:35:08,642 --> 01:35:09,040 Cinzia! 2022 01:35:09,042 --> 01:35:13,111 If i do not say it right, i don't care. 2023 01:35:22,655 --> 01:35:24,889 Tom! Tom, what's the matter? 2024 01:35:24,891 --> 01:35:27,158 Carolyn, i-I've been terribly stupid. 2025 01:35:27,160 --> 01:35:32,730 I'm sorry. Since you were 4 years old, I'm sorry. 2026 01:35:38,404 --> 01:35:39,937 Cinzia! 2027 01:35:39,939 --> 01:35:41,272 Cinzia... uhh! 2028 01:35:41,274 --> 01:35:44,008 Ha ha ha ha. 2029 01:35:54,420 --> 01:35:56,020 Cinzia. 2030 01:35:56,022 --> 01:35:57,755 Cinzia. 2031 01:36:09,334 --> 01:36:11,369 [Bell tinkles] 2032 01:36:13,038 --> 01:36:15,006 [Tinkle] 2033 01:36:16,742 --> 01:36:18,810 [Tinkle] 2034 01:36:19,912 --> 01:36:22,313 [Tinkle] 2035 01:36:24,450 --> 01:36:25,817 [Tinkle] 2036 01:36:25,819 --> 01:36:27,885 [Tinkle] 2037 01:36:27,887 --> 01:36:29,921 [Tinkle] 2038 01:36:32,424 --> 01:36:34,392 [Tinkle] 2039 01:36:36,361 --> 01:36:38,062 [Tinkle] 2040 01:36:40,199 --> 01:36:42,066 [Tinkle] 2041 01:36:44,203 --> 01:36:46,070 [Tinkle] 2042 01:36:49,041 --> 01:36:50,808 [Tinkle] 2043 01:36:52,911 --> 01:36:54,479 [Tinkle] 2044 01:36:57,049 --> 01:36:58,916 [Tinkle] 2045 01:37:02,054 --> 01:37:03,821 [Tinkle] 2046 01:37:06,925 --> 01:37:08,760 [Tinkle] 2047 01:37:08,762 --> 01:37:10,261 ♪ LA da di da da 2048 01:37:10,263 --> 01:37:13,431 ♪ I'm almost in your arms ♪ 2049 01:37:13,433 --> 01:37:16,033 ♪ LA di da de da di 2050 01:37:16,035 --> 01:37:18,503 ♪ LA de da di da da 2051 01:37:18,505 --> 01:37:20,404 ♪ da da da de da 2052 01:37:20,406 --> 01:37:23,007 ♪ LA da da da de da da 2053 01:37:23,009 --> 01:37:28,946 ♪ I'm almost in your arms to stay ♪ 2054 01:37:30,449 --> 01:37:32,416 Good morning. 2055 01:37:32,418 --> 01:37:34,252 Well, somebody say something. 2056 01:37:34,254 --> 01:37:36,487 "The day's at morn, morning's at 7:00, 2057 01:37:36,489 --> 01:37:39,791 God in his heaven, all is right with the world." 2058 01:37:39,793 --> 01:37:41,159 That is correct, hmm? 2059 01:37:41,161 --> 01:37:42,360 I've given up teaching. 2060 01:37:42,362 --> 01:37:44,896 There's much yet for me to learn. 2061 01:37:44,898 --> 01:37:47,331 I don't know. You learn pretty fast. 2062 01:37:47,333 --> 01:37:49,233 I don't think i want any breakfast. 2063 01:37:49,235 --> 01:37:50,501 There is one thing I've learned. 2064 01:37:50,503 --> 01:37:54,238 I can make boiled eggs very well now, and cereal. 2065 01:37:54,240 --> 01:37:55,940 I just pour in milk, 2066 01:37:55,942 --> 01:37:58,142 and it goes crack, pop, and snap. 2067 01:37:58,144 --> 01:38:01,813 It does all the work. Even i cannot spoil it. 2068 01:38:01,815 --> 01:38:03,514 Is your father awake? 2069 01:38:03,516 --> 01:38:04,515 No. 2070 01:38:04,517 --> 01:38:05,249 No? 2071 01:38:05,251 --> 01:38:06,017 No, he's sleeping. 2072 01:38:06,019 --> 01:38:09,353 I poked him a few times, but he's still sleeping. 2073 01:38:09,355 --> 01:38:12,590 Boy, he must have been crocked. 2074 01:38:13,058 --> 01:38:14,992 If it's all right with you, 2075 01:38:14,994 --> 01:38:17,361 can i have my English book back? 2076 01:38:17,363 --> 01:38:20,097 I'm the dumbest one in the class. 2077 01:38:20,099 --> 01:38:21,966 I'd better start to study. 2078 01:38:21,968 --> 01:38:22,834 All right. 2079 01:38:22,836 --> 01:38:24,535 I'm going to get some air. 2080 01:38:24,537 --> 01:38:26,971 Uh, David, I'm not leaving today. 2081 01:38:26,973 --> 01:38:30,041 Perhaps later, we'll go fishing together? 2082 01:38:30,043 --> 01:38:33,044 You don't want to go fishing with me. 2083 01:38:33,046 --> 01:38:35,913 I'm just a kid. 2084 01:38:36,582 --> 01:38:39,250 I bet you think you're beautiful. 2085 01:38:39,252 --> 01:38:41,118 Well, you're not. You're ugly. 2086 01:38:41,120 --> 01:38:45,990 You're the ugliest old girl i ever saw! 2087 01:38:45,992 --> 01:38:48,426 [Door slams shut] 2088 01:38:58,337 --> 01:39:01,205 Roberto, eat your breakfast. 2089 01:39:01,207 --> 01:39:03,608 I don't want to. 2090 01:39:05,310 --> 01:39:07,612 Did you kiss him? 2091 01:39:10,649 --> 01:39:11,616 Who? 2092 01:39:11,618 --> 01:39:13,618 Daddy. 2093 01:39:15,354 --> 01:39:17,421 Yes. Yes, i did. 2094 01:39:17,423 --> 01:39:20,358 That's what Dave said. 2095 01:39:20,360 --> 01:39:22,360 Did he kiss you? 2096 01:39:22,362 --> 01:39:24,495 Yes, he kissed me. 2097 01:39:24,497 --> 01:39:27,298 I want to tell you something. 2098 01:39:27,300 --> 01:39:30,301 I'm very much in love with your father. 2099 01:39:30,303 --> 01:39:32,003 And he loves you? 2100 01:39:32,005 --> 01:39:34,038 I believe so. I hope so. 2101 01:39:34,040 --> 01:39:35,940 I want you to know something. 2102 01:39:35,942 --> 01:39:38,242 It may be that we will get married. 2103 01:39:38,244 --> 01:39:40,378 Would that make you our mother? 2104 01:39:40,380 --> 01:39:44,048 Oh, I'd be most happy to be your father's wife 2105 01:39:44,050 --> 01:39:45,216 and to be your mother. 2106 01:39:45,218 --> 01:39:47,518 You can't be our mother. 2107 01:39:47,520 --> 01:39:48,519 You're our friend. 2108 01:39:48,521 --> 01:39:50,321 One can be a friend and a mother, too. 2109 01:39:50,323 --> 01:39:51,622 Of course, it's most unusual. 2110 01:39:51,624 --> 01:39:53,958 You can't be our mother! You can't! 2111 01:39:53,960 --> 01:39:57,395 You don't look anything like her! Our mother's dead. 2112 01:39:57,397 --> 01:39:59,363 You can't even cook an egg! 2113 01:39:59,365 --> 01:40:02,300 What kind of a mother are you? 2114 01:40:02,302 --> 01:40:02,700 Roberto! 2115 01:40:02,702 --> 01:40:05,169 Don't call me any Italian names! 2116 01:40:05,171 --> 01:40:07,371 My mother's dead! 2117 01:40:15,948 --> 01:40:17,448 I am very sorry. 2118 01:40:17,450 --> 01:40:20,217 I don't mean to take her place. 2119 01:40:20,219 --> 01:40:23,287 Perhaps you could explain to Roberto later. 2120 01:40:23,289 --> 01:40:24,388 He wouldn't listen. 2121 01:40:24,390 --> 01:40:26,357 He'll just get that old harmonica, 2122 01:40:26,359 --> 01:40:30,094 and he just won't listen to anybody. 2123 01:40:30,096 --> 01:40:32,630 [Harmonica plays] 2124 01:40:35,033 --> 01:40:37,601 I don't think i can eat, either. 2125 01:40:37,603 --> 01:40:39,670 Listen, about married people. 2126 01:40:39,672 --> 01:40:40,338 What? 2127 01:40:40,340 --> 01:40:44,542 Do they sleep in the same bed together? 2128 01:40:45,277 --> 01:40:47,244 In America, sometimes. 2129 01:40:47,246 --> 01:40:48,546 In Italy, always. 2130 01:40:48,548 --> 01:40:52,450 Would it matter, i mean, if i slept with you? 2131 01:40:52,452 --> 01:40:55,186 No, it would be all right, 2132 01:40:55,188 --> 01:40:56,721 but not all the time. 2133 01:40:56,723 --> 01:40:59,490 Why not? I don't take up much room. 2134 01:40:59,492 --> 01:41:03,194 It has something to do with married people. 2135 01:41:03,196 --> 01:41:05,763 I guess he likes you better than he likes me. 2136 01:41:05,765 --> 01:41:11,168 Please, come on, Elizabeth, why do you talk like that? 2137 01:41:11,170 --> 01:41:12,236 Yes, he does. 2138 01:41:12,238 --> 01:41:14,472 He didn't even want me in there 2139 01:41:14,474 --> 01:41:17,008 when it was lightning and i was afraid. 2140 01:41:17,010 --> 01:41:20,177 I hate him. You go ahead. See if i care. 2141 01:41:20,179 --> 01:41:24,181 He pulls the covers off me anyway. 2142 01:41:36,561 --> 01:41:38,763 [Horn honks] 2143 01:41:42,701 --> 01:41:46,504 I got you a center stateroom on the constitution 2144 01:41:46,506 --> 01:41:49,240 leaving New York day after tomorrow. 2145 01:41:49,242 --> 01:41:50,674 You will not jump overboard? 2146 01:41:50,676 --> 01:41:53,277 Never again. I've had my adventure. 2147 01:41:53,279 --> 01:41:54,412 I've learned many things, 2148 01:41:54,414 --> 01:41:59,350 including how very difficult it is to be a father. 2149 01:41:59,484 --> 01:42:03,354 It wasn't easy to cancel my tour and come back. 2150 01:42:03,356 --> 01:42:05,256 Wasn't it? 2151 01:42:05,258 --> 01:42:06,690 It's all right? 2152 01:42:06,692 --> 01:42:08,159 Just perfect. 2153 01:42:08,161 --> 01:42:09,560 May i have a sip? 2154 01:42:09,562 --> 01:42:12,296 We'll go to como together, a vacation. 2155 01:42:12,298 --> 01:42:14,832 Then there's a concert at LA scala. 2156 01:42:14,834 --> 01:42:17,301 What an ovation we'll get. 2157 01:42:17,303 --> 01:42:18,736 You will get. 2158 01:42:18,738 --> 01:42:20,237 I will get. 2159 01:42:20,239 --> 01:42:22,706 [Doorbell buzzes] 2160 01:42:22,708 --> 01:42:25,609 You're expecting somebody? 2161 01:42:28,280 --> 01:42:28,612 Yes? 2162 01:42:28,614 --> 01:42:33,117 I'm looking for miss cinzia zaccardi. 2163 01:42:33,119 --> 01:42:35,386 She's not in. 2164 01:42:35,388 --> 01:42:38,656 7 years old, huh? 2165 01:42:39,825 --> 01:42:43,160 You left some dirty dishes in the sink. 2166 01:42:43,162 --> 01:42:45,629 Sorry. It was a lovely interlude. 2167 01:42:45,631 --> 01:42:47,131 I enjoyed every minute of it, 2168 01:42:47,133 --> 01:42:51,302 until we both had too much champagne and spoiled it all. 2169 01:42:51,304 --> 01:42:53,637 It was just an interlude? 2170 01:42:53,639 --> 01:42:54,171 Yes. 2171 01:42:54,173 --> 01:42:57,842 You know, for one who's had so much experience lying, 2172 01:42:57,844 --> 01:43:00,344 you're not doing very well at this moment. 2173 01:43:00,346 --> 01:43:03,647 I talked with the children after i got your note. 2174 01:43:03,649 --> 01:43:06,217 I'd like you to meet my father. 2175 01:43:06,219 --> 01:43:08,185 Signor winters, Arturo zaccardi. 2176 01:43:08,187 --> 01:43:09,186 How do you do? 2177 01:43:09,188 --> 01:43:10,187 How do you do? 2178 01:43:10,189 --> 01:43:12,156 I love you very much. 2179 01:43:12,158 --> 01:43:13,858 Will you have some tea? 2180 01:43:13,860 --> 01:43:16,260 And you're in love with me. 2181 01:43:16,262 --> 01:43:19,763 It's excellent tea. I didn't make it. 2182 01:43:19,765 --> 01:43:20,698 Aren't you? 2183 01:43:20,700 --> 01:43:21,599 One lump or two? 2184 01:43:21,601 --> 01:43:22,566 You stay out of this. 2185 01:43:22,568 --> 01:43:23,367 You have your life, 2186 01:43:23,369 --> 01:43:24,668 and your children are your friends again. 2187 01:43:24,670 --> 01:43:26,604 That is the most important thing. 2188 01:43:26,606 --> 01:43:29,173 It's not so important to be their friend. 2189 01:43:29,175 --> 01:43:30,541 It is important to be their father. 2190 01:43:30,543 --> 01:43:32,810 I have my life, and i have my father, 2191 01:43:32,812 --> 01:43:35,713 and i have finally come to understand him. 2192 01:43:35,715 --> 01:43:37,781 You know, you're very beautiful. 2193 01:43:37,783 --> 01:43:39,750 Have i told you that before? 2194 01:43:39,752 --> 01:43:42,153 You're really quite beautiful. 2195 01:43:42,155 --> 01:43:45,189 No, I'm ugly old girl. 2196 01:43:45,191 --> 01:43:47,825 Now please go away. 2197 01:43:51,496 --> 01:43:55,666 Well, i guess she wasn't in after all. 2198 01:44:05,410 --> 01:44:08,445 Mr. winters, come here. 2199 01:44:08,447 --> 01:44:11,315 Cinzia, come out here! 2200 01:44:11,317 --> 01:44:13,751 I can lock her in her room, 2201 01:44:13,753 --> 01:44:15,653 i can take her to Italy, 2202 01:44:15,655 --> 01:44:18,455 but the only way i can keep her 2203 01:44:18,457 --> 01:44:19,456 is to let her go away. 2204 01:44:19,458 --> 01:44:23,961 I'm too old and too tired to run after her anymore. 2205 01:44:23,963 --> 01:44:24,828 It's your turn. 2206 01:44:24,830 --> 01:44:27,498 What a terrible time she'll give you. 2207 01:44:27,500 --> 01:44:29,800 Cinzia, come out here at once! 2208 01:44:29,802 --> 01:44:33,837 If you do one thing ever to hurt her 2209 01:44:33,839 --> 01:44:35,506 or make her cry again, 2210 01:44:35,508 --> 01:44:38,242 I'll have your heart cut out, 2211 01:44:38,244 --> 01:44:40,878 if i have to go to the mafia. 2212 01:44:40,880 --> 01:44:42,246 She doesn't want me. 2213 01:44:42,248 --> 01:44:43,547 Zaccardi knows what she wants. 2214 01:44:43,549 --> 01:44:48,419 Cinzia, viene subito qui o le prendi, eh? 2215 01:44:52,857 --> 01:44:54,925 I saw him, over there. 2216 01:44:54,927 --> 01:44:55,859 Oh, come on down. 2217 01:44:55,861 --> 01:44:58,829 We aren't going to their old wedding either. 2218 01:44:58,831 --> 01:45:00,331 But you better get inside. 2219 01:45:00,333 --> 01:45:04,001 No. I'm going to stay up here all night and freeze. 2220 01:45:04,003 --> 01:45:07,605 [Elizabeth] It's too warm to freeze. 2221 01:45:07,607 --> 01:45:09,573 Oh, you're just a girl. 2222 01:45:09,575 --> 01:45:12,409 [Robert] O.K., come on down. 2223 01:45:12,411 --> 01:45:15,646 Oh, all right. 2224 01:45:19,584 --> 01:45:21,018 [Cinzia] Yes? 2225 01:45:21,020 --> 01:45:21,952 Are you ready? 2226 01:45:21,954 --> 01:45:25,522 Almost. Did you speak to the children? 2227 01:45:25,524 --> 01:45:28,792 Yes. Well, they're being very pig-headed. 2228 01:45:28,794 --> 01:45:31,762 I don't know where they get it from. 2229 01:45:31,764 --> 01:45:35,299 Oh, please, try again. Please. 2230 01:45:35,301 --> 01:45:36,367 All right. 2231 01:45:36,369 --> 01:45:38,335 Thank you. 2232 01:45:38,337 --> 01:45:40,804 [Knock on door] 2233 01:45:46,911 --> 01:45:50,914 Well, aren't you going to get dressed? 2234 01:45:52,484 --> 01:45:53,884 I know how you feel. 2235 01:45:53,886 --> 01:45:57,888 But nothing ever stays exactly the same. 2236 01:45:57,890 --> 01:45:58,956 Everything changes. 2237 01:45:58,958 --> 01:46:04,495 Everybody has to leave... everybody, sooner or later, 2238 01:46:04,497 --> 01:46:05,829 and it's not so bad. 2239 01:46:05,831 --> 01:46:09,933 Everything's different, but it's not so bad. 2240 01:46:09,935 --> 01:46:12,636 You'll all be leaving me before long, 2241 01:46:12,638 --> 01:46:15,606 and i have to get used to that. 2242 01:46:15,608 --> 01:46:18,075 You can't remain children forever, 2243 01:46:18,077 --> 01:46:20,778 no matter how much you want to. 2244 01:46:20,780 --> 01:46:22,880 Why do you talk so much? 2245 01:46:22,882 --> 01:46:24,815 Because you make me feel guilty. 2246 01:46:24,817 --> 01:46:27,851 Why should i feel guilty? You're the ones. 2247 01:46:27,853 --> 01:46:30,821 Why don't you cry or something? 2248 01:46:30,823 --> 01:46:33,057 Then I'd feel better. 2249 01:46:34,526 --> 01:46:38,429 Won't you please come to my wedding? 2250 01:46:38,431 --> 01:46:40,931 Cinzia would like it. 2251 01:46:44,436 --> 01:46:47,705 Why do i talk so much? 2252 01:46:59,951 --> 01:47:01,952 [Clunk] Uhh! 2253 01:47:04,589 --> 01:47:09,093 [Here comes the bride plays] 2254 01:47:38,990 --> 01:47:39,690 [Music stops] 2255 01:47:39,692 --> 01:47:42,726 Will you both kneel, please? 2256 01:47:44,796 --> 01:47:47,798 We are gathered together here 2257 01:47:47,800 --> 01:47:50,601 to join this man and this woman 2258 01:47:50,603 --> 01:47:53,470 in bonds of matrimony. 2259 01:47:53,872 --> 01:47:56,874 In the presence of God and these witnesses 2260 01:47:56,876 --> 01:47:58,475 and by virtue of authority 2261 01:47:58,477 --> 01:48:02,713 vested in me by the laws of this state... 2262 01:48:03,014 --> 01:48:06,049 If any of you know any just or legal reason 2263 01:48:06,051 --> 01:48:08,819 why these two should not be thus joined, 2264 01:48:08,821 --> 01:48:13,524 you will speak now or forever hold your peace. 2265 01:48:13,658 --> 01:48:15,759 Will you take her hand, please? 2266 01:48:15,761 --> 01:48:20,664 [Harmonica plays here comes the bride off-key] 2267 01:48:33,678 --> 01:48:34,978 Shh! 2268 01:48:34,980 --> 01:48:38,048 [Plays on-key] 2269 01:48:55,834 --> 01:48:56,700 Do you, Thomas winters, 2270 01:48:56,702 --> 01:49:00,971 take this woman for your lawful and wedded wife? 2271 01:49:00,973 --> 01:49:02,639 That's you, sir. 2272 01:49:02,641 --> 01:49:04,508 Who, sir, me, sir? 2273 01:49:04,510 --> 01:49:07,611 Yes, sir, you, sir. 2274 01:49:07,613 --> 01:49:08,178 I do. 2275 01:49:08,180 --> 01:49:10,180 Will you love, honor, cherish, 2276 01:49:10,182 --> 01:49:14,084 keep her in sickness and in health, forsaking all others, 2277 01:49:14,086 --> 01:49:16,086 and keep yourself to her only, 2278 01:49:16,088 --> 01:49:19,122 so long as you both shall live? 2279 01:49:19,124 --> 01:49:20,023 I will. 2280 01:49:20,025 --> 01:49:20,958 Do you, cinzia zaccardi, 2281 01:49:20,960 --> 01:49:24,928 take this man to be your lawful wedded husband? 2282 01:49:24,930 --> 01:49:26,163 I do. 2283 01:49:26,165 --> 01:49:28,966 Captioning made possible by Paramount pictures corporation 2284 01:49:28,968 --> 01:49:32,603 captioning performed by the national captioning institute, inc. 2285 01:49:32,605 --> 01:49:36,840 Captions copyright 1995 Paramount pictures 145440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.