Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,461 --> 00:00:58,528
What do you know?
2
00:00:58,530 --> 00:00:59,496
He finally made it.
3
00:00:59,498 --> 00:01:02,766
Well, he was pretty
far away when
it happened,
4
00:01:02,768 --> 00:01:05,235
Europe or someplace like that.
5
00:01:05,237 --> 00:01:06,603
That's his story.
6
00:01:06,605 --> 00:01:07,170
Yeah.
7
00:01:07,172 --> 00:01:11,008
I guess we'd better
go down and say hello.
8
00:01:11,010 --> 00:01:11,541
Not me!
9
00:01:11,543 --> 00:01:12,376
He is our father.
10
00:01:12,378 --> 00:01:15,278
I'm never gonna
say hello to him.
Goodbye, maybe.
11
00:01:15,280 --> 00:01:18,682
Oh, come on.
Mother would have
wanted us to.
12
00:01:18,684 --> 00:01:21,752
We don't have no mother!
She's dead.
13
00:01:21,754 --> 00:01:22,486
Oh, shut up.
14
00:01:22,488 --> 00:01:24,421
You give me the creeps!
15
00:01:24,423 --> 00:01:25,188
Our mother's dead!
16
00:01:25,190 --> 00:01:29,359
Let's go down.
We'll leave little
Frankenstein here.
17
00:01:29,361 --> 00:01:30,761
She is, too!
18
00:01:30,763 --> 00:01:32,396
Oh, shut up.
19
00:01:32,398 --> 00:01:34,531
Be quiet.
20
00:01:38,469 --> 00:01:42,339
♪
♪
♪
21
00:01:42,341 --> 00:01:43,240
♪ i hate everybody
22
00:01:43,242 --> 00:01:47,077
♪ i hate everybody
in the whole wide world ♪
23
00:01:47,079 --> 00:01:50,380
♪
♪
♪
24
00:02:50,108 --> 00:02:53,343
I bought it from a short,
fat fellow in Munich.
25
00:02:53,345 --> 00:02:56,446
He assured me
it was simple to do.
26
00:02:56,448 --> 00:02:58,782
Hey, come on. Jump.
Come on.
27
00:02:58,784 --> 00:03:01,284
It's supposed to jump, you see.
28
00:03:01,286 --> 00:03:02,319
All right, tom.
29
00:03:02,321 --> 00:03:05,322
Mother and i must be
getting home.
30
00:03:05,324 --> 00:03:07,124
Many arrangements
have to be made,
31
00:03:07,126 --> 00:03:09,459
and besides,
the children have
enough toys.
32
00:03:09,461 --> 00:03:10,794
I bought this one for me.
33
00:03:10,796 --> 00:03:14,397
You know Alice
didn't even bother
to insure the car
34
00:03:14,399 --> 00:03:15,799
before that terrible accident.
35
00:03:15,801 --> 00:03:17,634
She was as haphazard about that
36
00:03:17,636 --> 00:03:20,504
as she was
about choosing
her husband.
37
00:03:20,506 --> 00:03:21,872
You don't need to worry.
38
00:03:21,874 --> 00:03:25,675
I will take on
the additional
financial burden.
39
00:03:25,677 --> 00:03:26,676
I prefer to worry.
40
00:03:26,678 --> 00:03:29,813
As long as you're
a guest in my house,
41
00:03:29,815 --> 00:03:31,581
you're gonna have some manners.
42
00:03:31,583 --> 00:03:33,250
Hello, Robert, old man.
43
00:03:33,252 --> 00:03:34,584
I'm not an old man.
44
00:03:34,586 --> 00:03:35,852
He's getting there.
45
00:03:35,854 --> 00:03:38,855
Tom, that's a darling thing.
46
00:03:40,224 --> 00:03:43,226
Is that how it works?
47
00:03:43,561 --> 00:03:46,196
Aunt carolyn,
you're from
another planet.
48
00:03:46,198 --> 00:03:48,465
Thank you, dear.
I think that's a compliment.
49
00:03:48,467 --> 00:03:49,599
I was just about to do that.
50
00:03:49,601 --> 00:03:52,269
All you have to do
is pull the switch.
51
00:03:52,271 --> 00:03:55,472
The children seem
to be reasonably happy
52
00:03:55,474 --> 00:03:56,907
with our side of the family.
53
00:03:56,909 --> 00:03:58,942
I know the divorce
wasn't final,
54
00:03:58,944 --> 00:03:59,910
but we're both lawyers,
55
00:03:59,912 --> 00:04:01,945
and there shouldn't
be any difficulty
56
00:04:01,947 --> 00:04:05,315
to make the matter
of custody permanent.
57
00:04:05,317 --> 00:04:06,950
Carolyn, where's your husband?
58
00:04:06,952 --> 00:04:08,885
John is out, father.
59
00:04:08,887 --> 00:04:10,487
When is he ever in?
60
00:04:10,489 --> 00:04:14,491
Both of my daughters
made the wisest choices.
61
00:04:14,493 --> 00:04:18,228
Tom, mother and i are
going to take Elizabeth
62
00:04:18,230 --> 00:04:19,496
to live with us.
63
00:04:19,498 --> 00:04:22,632
And carolyn and her
husband what's-his-name
64
00:04:22,634 --> 00:04:23,767
are going to take the boys.
65
00:04:23,769 --> 00:04:24,901
It'll be wonderful
for the boys, tom.
66
00:04:24,903 --> 00:04:27,571
I'm moving
the guest house
off the property
67
00:04:27,573 --> 00:04:30,774
and putting in
a swimming pool
for them.
68
00:04:30,776 --> 00:04:32,475
They've been helping plan it.
69
00:04:32,477 --> 00:04:33,743
Is that o.K.
With you?
70
00:04:33,745 --> 00:04:35,612
Sure. It's a real
blast here.
71
00:04:35,614 --> 00:04:38,815
We got
a tennis court,
horses, the river.
72
00:04:38,817 --> 00:04:40,850
I'll be living down the road.
73
00:04:40,852 --> 00:04:44,221
I can come over any time.
74
00:04:44,223 --> 00:04:45,388
Well, how about you?
75
00:04:45,390 --> 00:04:48,725
I don't care where i live.
76
00:04:48,727 --> 00:04:50,560
Well, it happens that i care.
77
00:04:50,562 --> 00:04:53,830
I don't want my kids
parceled out like cabbages.
78
00:04:53,832 --> 00:04:55,465
They don't parcel out cabbages.
79
00:04:55,467 --> 00:04:56,566
They're sold in carload lots.
80
00:04:56,568 --> 00:04:59,502
And since when
have you become
so interested
81
00:04:59,504 --> 00:05:00,270
in your children?
82
00:05:00,272 --> 00:05:03,473
How long were you
and Alice separated,
three years, four?
83
00:05:03,475 --> 00:05:05,475
When did you see your children,
84
00:05:05,477 --> 00:05:06,776
occasionally on a weekend?
85
00:05:06,778 --> 00:05:07,777
You know my
government job...
86
00:05:07,779 --> 00:05:10,780
your job is more
important to you
than your children?
87
00:05:10,782 --> 00:05:11,381
William!
88
00:05:11,383 --> 00:05:13,850
You may sign
the custody
agreement
89
00:05:13,852 --> 00:05:15,752
in my office in the morning.
90
00:05:15,754 --> 00:05:17,787
Elizabeth, dear,
it's getting late.
91
00:05:17,789 --> 00:05:20,824
All your things are in the car.
92
00:05:20,826 --> 00:05:23,293
We'd better go home now, dear.
93
00:05:23,295 --> 00:05:25,862
O.K., gramps.
See you in the morning.
94
00:05:25,864 --> 00:05:27,998
I'll come over lots of times.
95
00:05:28,000 --> 00:05:30,033
It'll be all right.
96
00:05:30,035 --> 00:05:30,800
O.K.
97
00:05:30,802 --> 00:05:31,801
Bye-bye, sweetie.
98
00:05:31,803 --> 00:05:34,437
See you tomorrow, aunt carolyn.
99
00:05:34,439 --> 00:05:34,838
Goodbye.
100
00:05:34,840 --> 00:05:36,640
Oh, now, Elizabeth, really.
101
00:05:36,642 --> 00:05:37,841
He is your father.
102
00:05:37,843 --> 00:05:40,443
Why don't you give him a kiss?
103
00:05:40,445 --> 00:05:41,344
Oh, sure.
104
00:05:41,346 --> 00:05:41,911
Now, now, wait.
105
00:05:41,913 --> 00:05:45,448
Get your things out of
that black Maria outside
106
00:05:45,450 --> 00:05:47,651
and have them put in the jeep.
107
00:05:47,653 --> 00:05:50,053
And you two,
get your clothes
together.
108
00:05:50,055 --> 00:05:52,422
You're all coming
into Washington with me.
109
00:05:52,424 --> 00:05:54,324
We're staying
with aunt carolyn.
110
00:05:54,326 --> 00:05:54,858
Can he do that?
111
00:05:54,860 --> 00:05:56,459
You bet your sweet life i can.
112
00:05:56,461 --> 00:05:56,960
Now see here...
113
00:05:56,962 --> 00:05:59,362
now don't you worry.
You won't miss them.
114
00:05:59,364 --> 00:06:01,564
I'll send you
a carload of cabbages.
115
00:06:01,566 --> 00:06:04,034
Remember, you're still
under my jurisdiction,
116
00:06:04,036 --> 00:06:05,468
so get your things.
117
00:06:05,470 --> 00:06:07,370
I'll wait for you outside.
118
00:06:07,372 --> 00:06:09,306
Carolyn, i...
119
00:06:13,077 --> 00:06:14,711
what should we do?
120
00:06:14,713 --> 00:06:15,845
What can we do?
121
00:06:15,847 --> 00:06:18,481
He's got the law on his side.
122
00:06:18,483 --> 00:06:20,483
We'll have to go with him.
123
00:06:20,485 --> 00:06:23,687
He ain't going to like it.
124
00:06:26,857 --> 00:06:27,390
Tom.
125
00:06:27,392 --> 00:06:30,026
Where are you
going to put
the children?
126
00:06:30,028 --> 00:06:32,762
I still have my flat
in Washington.
127
00:06:32,764 --> 00:06:33,863
It's a little small, but...
128
00:06:33,865 --> 00:06:37,367
We don't have
to get rid
of the guest house
129
00:06:37,369 --> 00:06:39,969
if you all wanted to stay here.
130
00:06:39,971 --> 00:06:44,474
How are you and John
getting along these days?
131
00:06:44,476 --> 00:06:45,108
Well...
132
00:06:45,110 --> 00:06:47,777
It's one of those
modern marriages...
133
00:06:47,779 --> 00:06:49,813
Electric blankets
and everything.
134
00:06:49,815 --> 00:06:51,915
[Harmonica plays] I'm sorry.
135
00:06:51,917 --> 00:06:53,616
That's Robert's harmonica.
136
00:06:53,618 --> 00:06:57,420
You'll get to
know it well.
It's recent.
137
00:06:57,422 --> 00:06:59,522
David's becoming
a problem, too.
138
00:06:59,524 --> 00:07:02,492
He's been...
Taking things.
139
00:07:02,494 --> 00:07:03,360
What?
140
00:07:03,362 --> 00:07:04,994
And Elizabeth
can't sleep nights.
141
00:07:04,996 --> 00:07:08,565
How are you
going to learn
to be a father
142
00:07:08,567 --> 00:07:09,933
after all these years?
143
00:07:09,935 --> 00:07:11,735
I'll just get a booklet
144
00:07:11,737 --> 00:07:13,837
from the department
of agriculture.
145
00:07:13,839 --> 00:07:15,972
Congratulations, mother goose.
146
00:07:15,974 --> 00:07:18,141
I'm very proud of you.
147
00:07:18,143 --> 00:07:20,076
Good luck, tom.
148
00:07:20,078 --> 00:07:22,712
Thank you, carolyn.
149
00:07:38,863 --> 00:07:41,531
[Thunder]
150
00:07:49,740 --> 00:07:51,007
Home, sweet home!
151
00:07:51,009 --> 00:07:52,709
Oh, brother.
Sing sing!
152
00:07:52,711 --> 00:07:53,910
Where have you been?
153
00:07:53,912 --> 00:07:57,881
You told me you
only needed my jeep
a few hours.
154
00:07:57,883 --> 00:08:00,517
Sorry, a few
problems came up...
155
00:08:00,519 --> 00:08:01,184
Robert.
156
00:08:01,186 --> 00:08:02,018
Hi.
Hi.
157
00:08:02,020 --> 00:08:02,852
Elizabeth, and David.
158
00:08:02,854 --> 00:08:04,554
This is captain Alan Wilson.
159
00:08:04,556 --> 00:08:05,822
They're living with me.
160
00:08:05,824 --> 00:08:07,157
In that rabbit hutch upstairs?
161
00:08:07,159 --> 00:08:09,492
Yes. I wonder
if you and your wife
162
00:08:09,494 --> 00:08:11,561
could help me get a maid.
163
00:08:11,563 --> 00:08:12,195
A maid in Washington?
164
00:08:12,197 --> 00:08:17,167
The only way
to get help in this town
is to elect 'em.
165
00:08:17,169 --> 00:08:18,034
But we'll try.
166
00:08:18,036 --> 00:08:19,702
It's starting to rain.
167
00:08:19,704 --> 00:08:21,037
Come on, come on.
168
00:08:21,039 --> 00:08:21,905
I hope it'll clear up.
169
00:08:21,907 --> 00:08:25,008
I'm going to show them
all of Washington tomorrow.
170
00:08:25,010 --> 00:08:28,478
You kids are going to
have quite a holiday.
171
00:08:28,480 --> 00:08:31,448
Holiday. Be more of
a kidnapping.
172
00:08:31,450 --> 00:08:34,818
Come on... hold it now.
Come on.
173
00:08:36,787 --> 00:08:40,190
[Thunder]
174
00:08:50,868 --> 00:08:52,669
Elizabeth?
175
00:08:54,605 --> 00:08:56,172
Now what's the matter?
176
00:08:56,174 --> 00:08:57,607
I'm afraid.
177
00:08:57,609 --> 00:08:59,175
What are you afraid of?
178
00:08:59,177 --> 00:09:02,212
Listen to what's
going on out there,
179
00:09:02,214 --> 00:09:04,514
and I'm all alone in that room.
180
00:09:04,516 --> 00:09:06,483
You're lucky.
Look at us.
181
00:09:06,485 --> 00:09:08,685
Look at us in this barracks.
182
00:09:08,687 --> 00:09:10,186
But you're together.
183
00:09:10,188 --> 00:09:11,621
Only in body.
184
00:09:11,623 --> 00:09:14,491
Come on, back to bed.
185
00:09:20,197 --> 00:09:22,665
Lie down.
186
00:09:24,668 --> 00:09:26,202
Come on, darling.
187
00:09:26,204 --> 00:09:27,270
That's right.
188
00:09:27,272 --> 00:09:29,205
[Thunder]
189
00:09:29,207 --> 00:09:30,206
Take it easy.
190
00:09:30,208 --> 00:09:33,009
Remember what
i used to tell you?
191
00:09:33,011 --> 00:09:35,912
Thunder is nothing more
than two bodies of air
192
00:09:35,914 --> 00:09:39,249
coming together
after an electrical
disturbance.
193
00:09:39,251 --> 00:09:40,917
You got it?
194
00:09:40,919 --> 00:09:41,951
Got it.
195
00:09:41,953 --> 00:09:43,653
Good.
196
00:09:45,089 --> 00:09:47,524
But I'm still worried.
197
00:09:47,526 --> 00:09:49,993
So am i.
198
00:10:26,797 --> 00:10:29,632
[Harmonica plays]
199
00:10:30,167 --> 00:10:33,002
What in the blazes is that?
200
00:10:33,004 --> 00:10:34,203
[Off-key notes]
201
00:10:34,205 --> 00:10:35,872
[Silence]
202
00:10:41,812 --> 00:10:44,714
[Harmonica plays]
203
00:10:45,149 --> 00:10:47,917
Isn't that wonderful?
204
00:10:50,187 --> 00:10:51,287
Let's enjoy the day.
205
00:10:51,289 --> 00:10:53,122
That's
the Washington
monument.
206
00:10:53,124 --> 00:10:55,024
That's 555 feet high.
207
00:10:55,026 --> 00:10:56,893
It's dedicated, of course,
208
00:10:56,895 --> 00:10:59,028
to the memory of
George Washington.
209
00:10:59,030 --> 00:11:00,897
He died December 14, 1799.
210
00:11:00,899 --> 00:11:03,967
And over there
is the memorial
to Thomas Jefferson.
211
00:11:03,969 --> 00:11:07,270
He was the third
president of
the United States.
212
00:11:07,272 --> 00:11:09,272
He died, i think,
on July 4, 8...
213
00:11:09,274 --> 00:11:13,876
course, that's one
of the most striking
examples of...
214
00:11:13,878 --> 00:11:15,945
hey, Robert.
215
00:11:15,947 --> 00:11:17,747
Robert.
216
00:11:19,216 --> 00:11:22,185
Robert, you ought
to pay attention.
217
00:11:22,187 --> 00:11:24,354
You're getting a free
sightseeing tour
218
00:11:24,356 --> 00:11:27,323
of one of the most
beautiful cities
in the world.
219
00:11:27,325 --> 00:11:30,927
Do you have to talk
about dead people
all the time?
220
00:11:30,929 --> 00:11:34,263
There's nothing
in this whole city
but dead people.
221
00:11:34,265 --> 00:11:37,700
I want to go back
to aunt carolyn.
222
00:11:37,702 --> 00:11:38,267
No more monuments.
223
00:11:38,269 --> 00:11:41,237
Tonight we'll go
to the Watergate concert
by the river.
224
00:11:41,239 --> 00:11:45,174
And this afternoon,
I'll take you to
the national museum.
225
00:11:45,176 --> 00:11:46,776
You will love that.
226
00:11:46,778 --> 00:11:48,011
What's in a museum?
227
00:11:48,013 --> 00:11:49,779
Dead people. Come on.
228
00:11:49,781 --> 00:11:50,179
Come on.
229
00:11:50,181 --> 00:11:52,882
Where you going to drag us now?
230
00:11:52,884 --> 00:11:54,851
How about some ice cream?
231
00:11:54,853 --> 00:11:55,284
Good idea.
232
00:11:55,286 --> 00:11:59,055
Don't tell me
i had a good idea
at last.
233
00:11:59,057 --> 00:12:00,690
Whew!
234
00:12:00,991 --> 00:12:04,193
Is my mother in a museum?
235
00:12:05,396 --> 00:12:06,362
No.
236
00:12:06,364 --> 00:12:07,930
Good.
237
00:12:12,770 --> 00:12:15,938
[Orchestra plays]
238
00:13:02,119 --> 00:13:03,853
I got that chair!
239
00:13:03,855 --> 00:13:05,822
It's mine!
240
00:13:05,824 --> 00:13:08,291
[Arguing]
241
00:13:08,293 --> 00:13:11,394
Fellas, cut it out.
Come on.
242
00:13:12,362 --> 00:13:13,262
♪ Il vincitor
243
00:13:13,264 --> 00:13:14,464
♪ nella vita, Nell'Amor ♪
244
00:13:14,466 --> 00:13:17,266
♪ fa semprecon'a bing,
bang, bong! ♪
245
00:13:17,268 --> 00:13:18,801
♪ Bing, bang, bong!
246
00:13:18,803 --> 00:13:19,936
♪ Bing, bang, bong!
247
00:13:19,938 --> 00:13:22,238
♪ Presto, presto,
do your very best-o ♪
248
00:13:22,240 --> 00:13:24,807
♪ don't hang back
like a shy little kid ♪
249
00:13:24,809 --> 00:13:27,143
♪ you'll be so glad that
you did what you did ♪
250
00:13:27,145 --> 00:13:30,046
♪ if you do it with
a bing, bang, bong! ♪
251
00:13:30,048 --> 00:13:32,348
♪ A bing, bang...
252
00:13:47,364 --> 00:13:51,434
[harmonica plays]
253
00:13:54,438 --> 00:13:55,772
Shh.
254
00:13:55,774 --> 00:13:59,809
[Playing along with orchestra]
255
00:14:02,045 --> 00:14:03,012
Robert.
256
00:14:03,014 --> 00:14:04,347
Shh. Shh!
257
00:14:04,349 --> 00:14:05,181
Come on.
258
00:14:05,183 --> 00:14:07,350
Robert, be quiet.
259
00:14:11,822 --> 00:14:14,824
Give me that thing!
260
00:14:24,802 --> 00:14:29,305
Robert winters, your fatheris looking for you.
261
00:14:29,307 --> 00:14:31,541
Come to the parking area.
262
00:14:31,543 --> 00:14:32,441
Robert winters.
263
00:14:32,443 --> 00:14:39,415
Robert winters, come tothe parking area immediately.
264
00:14:48,959 --> 00:14:50,193
And what a delightful concert!
265
00:14:50,195 --> 00:14:54,163
You're so kind.
Have you met
my daughter? Cinzia.
266
00:14:54,165 --> 00:14:56,199
Yes?
How do you do?
267
00:14:56,201 --> 00:14:57,200
Delighted, my dear.
268
00:14:57,202 --> 00:15:00,436
You must be having
the time of your life.
269
00:15:00,438 --> 00:15:02,104
All America at your feet.
270
00:15:02,106 --> 00:15:03,439
At my father's feet.
271
00:15:03,441 --> 00:15:05,074
It's the same thing.
272
00:15:05,076 --> 00:15:05,508
Of course.
273
00:15:05,510 --> 00:15:07,577
I would like
to speak to you,
signore zaccardi.
274
00:15:07,579 --> 00:15:11,180
By all means.
Would you come
in here?
275
00:15:12,449 --> 00:15:16,319
Parece muy cansada, senorita.
276
00:15:16,321 --> 00:15:19,555
Gusta beber un pocode champagne?
277
00:15:19,557 --> 00:15:21,524
Mille gracias.
278
00:15:21,526 --> 00:15:23,526
It's all settled.
279
00:15:23,528 --> 00:15:24,460
Your father has agreed.
280
00:15:24,462 --> 00:15:27,630
You'll all
come to my place
for a cozy supper.
281
00:15:27,632 --> 00:15:30,366
Oh, about 40 or 50
of the best people.
282
00:15:30,368 --> 00:15:35,171
Will you excuse me?
I've got a terrible
headache.
283
00:15:35,973 --> 00:15:38,374
She hasn't been feeling well.
284
00:15:38,376 --> 00:15:38,975
Cinzia.
285
00:15:38,977 --> 00:15:40,443
Yes. I do not have
a headache.
286
00:15:40,445 --> 00:15:43,579
You know who
this woman is?
The Boston symphony.
287
00:15:43,581 --> 00:15:45,915
How do you expect me
to book your father...
288
00:15:45,917 --> 00:15:46,883
"we'll have a cozy supper.
289
00:15:46,885 --> 00:15:49,418
Just 40 or 50
of the best people."
290
00:15:49,420 --> 00:15:50,653
I'm tired of the best people.
291
00:15:50,655 --> 00:15:54,156
I wish i could meet
some of the worst
people!
292
00:15:54,158 --> 00:15:56,392
Papa, one night. Let me
have tonight alone.
293
00:15:56,394 --> 00:15:58,394
I don't want to leave America
294
00:15:58,396 --> 00:16:00,296
without having met an American.
295
00:16:00,298 --> 00:16:02,565
What do you do
with a girl like this?
296
00:16:02,567 --> 00:16:05,668
I'm not a rich man.
The best schools
in Switzerland for her.
297
00:16:05,670 --> 00:16:09,605
Last month,
she climbs out of
a window and runs away!
298
00:16:09,607 --> 00:16:13,042
One night without talking
about stravinsky or rossini
299
00:16:13,044 --> 00:16:16,445
or you conducting at LA scala
at the age of 14.
300
00:16:16,447 --> 00:16:17,246
And i am already 22,
301
00:16:17,248 --> 00:16:22,418
and i haven't yet given
my first performance
for a man, any man!
302
00:16:22,420 --> 00:16:23,219
Aah!
303
00:16:23,221 --> 00:16:25,221
¡Perdon!
304
00:16:25,223 --> 00:16:28,958
[Speaking Italian]
305
00:16:36,033 --> 00:16:38,234
Go ahead!
Have a daughter.
306
00:16:38,236 --> 00:16:40,002
See what happens?
307
00:16:40,004 --> 00:16:40,336
See?
308
00:16:40,338 --> 00:16:44,440
You will come
to the supper with us.
You understand?
309
00:16:44,442 --> 00:16:46,676
You have not eaten all day.
310
00:16:46,678 --> 00:16:49,412
Without food,
everything is discord.
311
00:16:49,414 --> 00:16:50,713
I know.
312
00:16:50,715 --> 00:16:52,715
A starving orchestra
i had tonight.
313
00:16:52,717 --> 00:16:56,319
Wash your face.
Compose yourself.
314
00:16:56,321 --> 00:16:59,188
We will wait.
315
00:17:01,692 --> 00:17:03,526
Wait.
316
00:17:42,265 --> 00:17:44,033
Is this your boat?
317
00:17:44,035 --> 00:17:44,734
Oh!
318
00:17:44,736 --> 00:17:46,302
No. Uh...
319
00:17:46,304 --> 00:17:48,037
I will pay you.
320
00:17:48,039 --> 00:17:49,505
As soon as i get some money.
321
00:17:49,507 --> 00:17:53,442
You don't have to.
It's not my boat,
either.
322
00:17:53,444 --> 00:17:54,643
Oh.
323
00:17:54,645 --> 00:17:55,778
Where are you going?
324
00:17:55,780 --> 00:17:59,215
Over there, where the music is.
325
00:17:59,750 --> 00:18:03,319
Good. That's where
I'm going, too.
326
00:18:04,454 --> 00:18:07,390
[Big band swing music plays]
327
00:18:18,702 --> 00:18:22,371
Why don't you
go home, little boy?
328
00:18:22,373 --> 00:18:24,440
It's late.
329
00:18:38,221 --> 00:18:40,589
Shoo, shoo. Go home!
330
00:18:47,831 --> 00:18:50,366
Go home!
331
00:19:14,424 --> 00:19:15,858
Hot pizza here, 25 cents.
332
00:19:15,860 --> 00:19:18,360
Get your hot pizza here.
333
00:19:18,362 --> 00:19:20,262
25 cents.
334
00:19:20,264 --> 00:19:22,431
Get your hot pizza here.
335
00:19:22,433 --> 00:19:23,499
25 cents.
336
00:19:23,501 --> 00:19:24,533
Hey, hot pizza here.
337
00:19:24,535 --> 00:19:28,838
We got some
hot pizza here.
25 cents.
338
00:19:29,306 --> 00:19:30,673
Hey, hot pizza here.
339
00:19:30,675 --> 00:19:32,508
We got hot pizza here.
340
00:19:32,510 --> 00:19:33,142
My friend?
341
00:19:33,144 --> 00:19:37,580
Would you like me
to show you how to
eat that properly
342
00:19:37,582 --> 00:19:40,683
so you don't
waste any. Huh?
343
00:19:42,586 --> 00:19:44,620
You see?
344
00:20:02,639 --> 00:20:05,774
I'm sorry.
I'm very sorry.
345
00:20:10,280 --> 00:20:11,647
Fantastic prizes!
346
00:20:11,649 --> 00:20:13,749
Three rings for one dime.
347
00:20:13,751 --> 00:20:15,284
Step this way, folks.
348
00:20:15,286 --> 00:20:16,418
Everybody gets a winner.
349
00:20:16,420 --> 00:20:18,821
Look at those prizes!
Fantastic prizes.
350
00:20:18,823 --> 00:20:21,624
Three rings
for one dime.
Three rings.
351
00:20:21,626 --> 00:20:23,692
Everybody wins here, folks.
352
00:20:23,694 --> 00:20:25,761
Three rings here, folks.
353
00:20:25,763 --> 00:20:27,863
Look at the fantastic prizes.
354
00:20:27,865 --> 00:20:29,431
Come one and all.
355
00:20:29,433 --> 00:20:30,599
Here you are, kiddy.
356
00:20:30,601 --> 00:20:32,401
Three rings for one dime.
357
00:20:32,403 --> 00:20:34,603
Here you are, folks.
Fantastic prizes.
358
00:20:34,605 --> 00:20:36,605
Everybody has a winner, folks!
359
00:20:36,607 --> 00:20:38,641
You muffed it that time, son.
360
00:20:38,643 --> 00:20:41,177
Everybody's got a winner here.
361
00:20:41,179 --> 00:20:42,244
My last dime.
362
00:20:42,246 --> 00:20:44,647
Everybody's got a winner, son.
363
00:20:44,649 --> 00:20:45,414
Everybody.
364
00:20:45,416 --> 00:20:47,683
'Cept me.
I never win anything.
365
00:20:47,685 --> 00:20:49,418
It's your lucky day, son.
366
00:20:49,420 --> 00:20:51,420
Everybody
wins here, folks.
Everybody!
367
00:20:51,422 --> 00:20:56,692
Here, folks, look at
the fantastic prizes.
368
00:20:56,694 --> 00:20:58,194
Folks, you can't go halfway.
369
00:20:58,196 --> 00:21:01,263
It's got to go
all the way down.
370
00:21:01,265 --> 00:21:02,898
Lady, you can take three.
371
00:21:02,900 --> 00:21:04,266
He won, he won!
372
00:21:04,268 --> 00:21:05,201
¡Che meraviglioso!
373
00:21:05,203 --> 00:21:08,804
Your father,
the chief of police,
will be so happy.
374
00:21:08,806 --> 00:21:10,839
Congratulations, lady.
375
00:21:10,841 --> 00:21:12,942
Everybody wins here!
376
00:21:12,944 --> 00:21:13,642
Everybody!
377
00:21:13,644 --> 00:21:16,779
Three rings.
Step this way...
378
00:21:21,585 --> 00:21:22,818
Good night.
379
00:21:22,820 --> 00:21:23,419
Goodbye.
380
00:21:23,421 --> 00:21:26,388
Don't you want
to hear me play
our harmonica?
381
00:21:26,390 --> 00:21:29,792
Why don't you go home,
little boy? It's late.
382
00:21:29,794 --> 00:21:31,860
Go home to your mother.
383
00:21:31,862 --> 00:21:35,264
[Swing music plays]
384
00:21:55,352 --> 00:21:58,287
Would you like to dance?
385
00:22:07,297 --> 00:22:10,566
Would you like to dance?
386
00:23:21,571 --> 00:23:24,673
[Playing along with music]
387
00:23:44,361 --> 00:23:46,495
My friend.
388
00:24:19,763 --> 00:24:23,465
Are you sure?
There's no sign
of him yet?
389
00:24:23,467 --> 00:24:24,666
He's been murdered.
390
00:24:24,668 --> 00:24:27,636
Well, yes, he's about 4 feet.
391
00:24:27,638 --> 00:24:29,104
Oh, eyes.
392
00:24:29,106 --> 00:24:30,105
Uh...
393
00:24:30,107 --> 00:24:31,106
Gray.
394
00:24:31,108 --> 00:24:31,774
Blue.
395
00:24:31,776 --> 00:24:33,876
Oh, his eyes are blue.
396
00:24:33,878 --> 00:24:34,743
During the daytime,
397
00:24:34,745 --> 00:24:37,846
you can reach me
at the department
of state.
398
00:24:37,848 --> 00:24:40,149
[Door buzzes]
Legal division.
Thank you.
399
00:24:40,151 --> 00:24:41,817
Signore winters?
Robert!
400
00:24:41,819 --> 00:24:42,751
Where have you been?
401
00:24:42,753 --> 00:24:43,752
Oh, thank you very much.
402
00:24:43,754 --> 00:24:45,888
He's been run over.
Are there any broken bones?
403
00:24:45,890 --> 00:24:46,955
No, he's all right.
404
00:24:46,957 --> 00:24:47,823
Let me have him.
405
00:24:47,825 --> 00:24:48,557
Leave her alone.
406
00:24:48,559 --> 00:24:49,725
She promised to put me to bed.
407
00:24:49,727 --> 00:24:52,594
Her name is cinzia.
She's my friend.
408
00:24:52,596 --> 00:24:53,128
Hello, cinzia.
409
00:24:53,130 --> 00:24:56,532
Hello. I tried all night
to find out your address,
410
00:24:56,534 --> 00:24:58,434
but he didn't wish
to come home at all.
411
00:24:58,436 --> 00:24:58,967
Oh, really?
412
00:24:58,969 --> 00:25:00,803
You must have done
something terrible
to him.
413
00:25:00,805 --> 00:25:02,871
Yes, i did.
I took him
to a concert.
414
00:25:02,873 --> 00:25:03,705
Now may i have him?
415
00:25:03,707 --> 00:25:06,141
Let her carry me.
I like it.
416
00:25:06,143 --> 00:25:07,075
All right.
417
00:25:07,077 --> 00:25:08,944
The bedroom's over there.
418
00:25:08,946 --> 00:25:09,978
You have fun?
419
00:25:09,980 --> 00:25:10,846
It was a ball.
420
00:25:10,848 --> 00:25:12,648
You try that again, young man,
421
00:25:12,650 --> 00:25:14,983
you'll get a spanking
you'll never forget.
422
00:25:14,985 --> 00:25:18,554
Oh, yes.
A spanking solves
so many things.
423
00:25:18,556 --> 00:25:20,088
Or a slap
in the face...
424
00:25:20,090 --> 00:25:22,658
it's so much easier
than understanding.
425
00:25:22,660 --> 00:25:23,826
2 points for her.
426
00:25:23,828 --> 00:25:26,128
Welcome to our side, kinzia.
427
00:25:26,130 --> 00:25:26,728
Cinzia.
428
00:25:26,730 --> 00:25:28,997
Could you come back tomorrow
429
00:25:28,999 --> 00:25:30,999
and take care of us?
430
00:25:31,001 --> 00:25:32,835
We can't get a maid.
431
00:25:32,837 --> 00:25:35,804
Oh, i would like to very much,
432
00:25:35,806 --> 00:25:37,539
but i am...
Preoccupied.
433
00:25:37,541 --> 00:25:39,508
That is the right word?
434
00:25:39,510 --> 00:25:40,042
Yes. That'll do.
435
00:25:40,044 --> 00:25:41,810
I'd like to thank you properly
436
00:25:41,812 --> 00:25:42,611
for all you've done,
437
00:25:42,613 --> 00:25:45,881
but may i have
my family back
for a few minutes first?
438
00:25:45,883 --> 00:25:48,183
Would you mind
waiting in the other room?
439
00:25:48,185 --> 00:25:50,085
Of course.
Arriveiderci, Roberto.
440
00:25:50,087 --> 00:25:51,987
Roberto's me.
It's Italian.
441
00:25:51,989 --> 00:25:53,489
Is it really?
442
00:25:53,491 --> 00:25:53,956
Good night.
443
00:25:53,958 --> 00:25:57,659
Good night.
And thank you
for the dance.
444
00:25:57,661 --> 00:25:59,161
Any time.
445
00:26:01,664 --> 00:26:02,898
Here. Here are
your pajamas.
446
00:26:02,900 --> 00:26:06,602
I guess we'd
better let Robert
sleep in the bed
447
00:26:06,604 --> 00:26:09,238
since he's been
out on the town.
448
00:26:09,240 --> 00:26:10,739
[Playing harmonica]
449
00:26:10,741 --> 00:26:12,975
I won it fair and square.
450
00:26:12,977 --> 00:26:14,877
Ask my friend.
451
00:26:14,879 --> 00:26:16,211
You're not on trial.
452
00:26:16,213 --> 00:26:18,580
Daddy,
make her be...
453
00:26:18,582 --> 00:26:20,115
wait. Take off
your pants.
454
00:26:20,117 --> 00:26:22,184
Now what were you saying?
455
00:26:22,186 --> 00:26:24,620
Make her be our maid.
456
00:26:24,622 --> 00:26:24,987
What?
457
00:26:24,989 --> 00:26:27,656
Offer her
a lot of money.
Be firm.
458
00:26:27,658 --> 00:26:28,957
We'll talk about it tomorrow.
459
00:26:28,959 --> 00:26:32,761
That's the last
we'll ever hear
about that.
460
00:26:32,763 --> 00:26:34,029
I hire the help around here.
461
00:26:34,031 --> 00:26:37,933
I can't just take
any girl you find
on the streets.
462
00:26:37,935 --> 00:26:41,537
You don't like her
because i like her.
463
00:26:41,539 --> 00:26:42,304
That's ridiculous.
464
00:26:42,306 --> 00:26:45,240
You keep us here
in this darn
old city
465
00:26:45,242 --> 00:26:48,777
and don't let us
go back to
aunt carolyn,
466
00:26:48,779 --> 00:26:50,212
'cause we like her, too.
467
00:26:50,214 --> 00:26:52,014
That isn't the reason.
468
00:26:52,016 --> 00:26:54,049
Well, what is?
469
00:26:54,051 --> 00:26:56,552
Go to sleep.
470
00:26:56,554 --> 00:26:57,753
You don't like us.
471
00:26:57,755 --> 00:26:59,788
You don't like us at all.
472
00:26:59,790 --> 00:27:01,623
Well, i don't like you.
473
00:27:01,625 --> 00:27:02,691
I don't like anybody.
474
00:27:02,693 --> 00:27:05,561
I don't like
this old harmonica
anymore!
475
00:27:05,563 --> 00:27:06,028
Watch that!
476
00:27:06,030 --> 00:27:10,566
I wish it hit you
and killed you
dead, dead, dead.
477
00:27:10,568 --> 00:27:14,670
Don't you cry, Robert.
I like you.
478
00:27:19,108 --> 00:27:20,142
Uh...
479
00:27:20,144 --> 00:27:21,109
Oh!
480
00:27:21,111 --> 00:27:22,144
Uh...
481
00:27:22,146 --> 00:27:24,046
Well, thank you so much.
482
00:27:24,048 --> 00:27:26,715
I'm sincerely grateful to you.
483
00:27:26,717 --> 00:27:27,683
Here.
484
00:27:27,685 --> 00:27:29,351
Oh, all right.
Here's 5 more.
485
00:27:29,353 --> 00:27:33,055
Apparently,
gratitude has gone up
like everything else.
486
00:27:33,057 --> 00:27:35,123
But i... i don't
want this money.
487
00:27:35,125 --> 00:27:38,293
Would you mind
answering me
a personal question?
488
00:27:38,295 --> 00:27:41,930
How long is it
since you had
a bath?
489
00:27:41,932 --> 00:27:42,998
Che cosa?
490
00:27:43,000 --> 00:27:43,599
A bath!
491
00:27:43,601 --> 00:27:46,868
You look as if
you need a good scrubbing.
492
00:27:46,870 --> 00:27:48,103
How long has it been?
493
00:27:48,105 --> 00:27:49,972
Oh, well, i don't remember.
494
00:27:49,974 --> 00:27:53,141
A bottle of chianti.
A loaf of bread.
495
00:27:53,143 --> 00:27:55,143
A corner in which to sleep.
496
00:27:55,145 --> 00:27:57,779
It's not a bad life, is it?
497
00:27:57,781 --> 00:27:59,748
How would you like a job
498
00:27:59,750 --> 00:28:01,350
as a maid to the children
499
00:28:01,352 --> 00:28:04,086
say for $100 a month
for starters?
500
00:28:04,088 --> 00:28:04,853
What?
501
00:28:04,855 --> 00:28:05,988
Oh, that's nonsense.
502
00:28:05,990 --> 00:28:08,991
Thank you again and good night.
503
00:28:08,993 --> 00:28:10,125
Good night.
504
00:28:10,127 --> 00:28:11,760
And be nice to Roberto.
505
00:28:11,762 --> 00:28:12,794
Please don't spank him.
506
00:28:12,796 --> 00:28:15,964
Would you mind
if i handled
my own family?
507
00:28:15,966 --> 00:28:18,200
I've been doing
all right so far.
508
00:28:18,202 --> 00:28:19,735
Why did he run away?
509
00:28:19,737 --> 00:28:21,670
Must there be a reason?
510
00:28:21,672 --> 00:28:22,170
Always!
511
00:28:22,172 --> 00:28:23,905
Where is their mother?
512
00:28:23,907 --> 00:28:25,374
What did you say?
513
00:28:25,376 --> 00:28:26,141
Their mother.
514
00:28:26,143 --> 00:28:27,676
You are looking at her.
515
00:28:27,678 --> 00:28:29,945
I'm a little new at the job.
516
00:28:29,947 --> 00:28:30,379
I'm sorry.
517
00:28:30,381 --> 00:28:31,913
Roberto tells me
he's very unhappy.
518
00:28:31,915 --> 00:28:36,051
Ha ha. Sounds as if
Roberto and you had
quite an evening.
519
00:28:36,053 --> 00:28:37,653
He doesn't like the hot city.
520
00:28:37,655 --> 00:28:41,123
He wants to be
near the river
with his aunt carolyn.
521
00:28:41,125 --> 00:28:44,192
Why do you let him
stay here in this
tiny box?
522
00:28:44,194 --> 00:28:47,929
Well, you must have
had a lot of
experience
523
00:28:47,931 --> 00:28:48,764
raising children.
524
00:28:48,766 --> 00:28:50,165
No, i have no experience.
525
00:28:50,167 --> 00:28:53,001
But i know when
a little child
is unhappy.
526
00:28:53,003 --> 00:28:57,372
I know, and how i know,
when a father is
unreasonable.
527
00:28:57,374 --> 00:29:00,242
Try to be a parent,
not a policeman.
528
00:29:00,244 --> 00:29:03,145
I don't know
what you know
about parents.
529
00:29:03,147 --> 00:29:07,015
But i imagine
you've had a wide
acquaintance
530
00:29:07,017 --> 00:29:09,117
amongst policemen.
531
00:29:09,252 --> 00:29:12,854
I'll have to call one
if you keep that up.
532
00:29:12,856 --> 00:29:13,989
I gave you some money.
533
00:29:13,991 --> 00:29:18,860
Get yourself a room
for the night.
534
00:29:18,862 --> 00:29:20,028
Oh.
535
00:29:20,030 --> 00:29:21,697
You like this?
536
00:29:21,699 --> 00:29:22,998
I like what?
537
00:29:23,000 --> 00:29:23,865
This picture?
538
00:29:23,867 --> 00:29:27,369
Of course i like it.
That's why i have it.
539
00:29:27,371 --> 00:29:28,470
It's a cezanne.
540
00:29:28,472 --> 00:29:30,338
Oh, yes, i know.
Paul cezanne.
541
00:29:30,340 --> 00:29:34,076
You cut it down to
fit the frame, huh?
542
00:29:34,078 --> 00:29:34,976
Well, h...
543
00:29:34,978 --> 00:29:36,344
how sad for you.
544
00:29:36,346 --> 00:29:37,979
It's only a print.
545
00:29:37,981 --> 00:29:40,148
Buy a real one.
546
00:29:40,150 --> 00:29:41,850
Ciao.
547
00:29:48,324 --> 00:29:50,025
2:00 in the morning.
548
00:29:50,027 --> 00:29:53,762
You have found a man.
Am i right?
549
00:29:53,764 --> 00:29:54,196
A man.
550
00:29:54,198 --> 00:29:56,298
Yes, i have found a man.
551
00:29:56,300 --> 00:29:57,499
He's 7 years old.
552
00:29:57,501 --> 00:30:00,035
In America, that's old enough.
553
00:30:00,037 --> 00:30:00,969
Get some rest.
554
00:30:00,971 --> 00:30:03,305
We leave
in the morning
for Chicago
555
00:30:03,307 --> 00:30:06,875
where i will never
let you out of my sight!
556
00:30:06,877 --> 00:30:07,743
Then i shall not go.
557
00:30:07,745 --> 00:30:11,346
Would you believe
only two days
in this country?
558
00:30:11,348 --> 00:30:12,080
Please, cinzia,
559
00:30:12,082 --> 00:30:15,484
you will come with us
to Chicago, Boston,
San Francisco.
560
00:30:15,486 --> 00:30:17,085
Then we come back
to Washington.
561
00:30:17,087 --> 00:30:21,123
Come. What can you do
in this awful city
by yourself?
562
00:30:21,125 --> 00:30:23,458
It's so hot.
A girl, all alone.
563
00:30:23,460 --> 00:30:24,092
No money.
564
00:30:24,094 --> 00:30:27,429
Not a penny will
i give you. Not one.
565
00:30:27,431 --> 00:30:28,230
You will starve.
566
00:30:28,232 --> 00:30:30,799
Perhaps i will get a job.
567
00:30:30,801 --> 00:30:31,333
A job.
568
00:30:31,335 --> 00:30:32,467
Mm-hmm. A job. A job.
569
00:30:32,469 --> 00:30:37,038
I have given you
the finest education
in all of Europe.
570
00:30:37,040 --> 00:30:38,540
You do not know
how to do anything.
571
00:30:38,542 --> 00:30:42,778
Then perhaps,
father, i will run
for the congress.
572
00:30:42,780 --> 00:30:43,512
Cinzia!
573
00:30:43,514 --> 00:30:46,181
[Telephone rings]
574
00:30:47,016 --> 00:30:49,217
[Ring]
575
00:30:50,219 --> 00:30:52,454
[Ring]
576
00:30:54,824 --> 00:30:56,525
Hello?
577
00:30:56,527 --> 00:30:58,160
Who?
578
00:30:59,162 --> 00:31:00,996
Tom!
579
00:31:00,998 --> 00:31:02,998
The what?
580
00:31:03,000 --> 00:31:03,932
The guest house?
581
00:31:03,934 --> 00:31:09,871
Well, yes, they started
moving it to the new
lot today. Why?
582
00:31:09,873 --> 00:31:13,408
Don't be silly.
I won't sell it
to you.
583
00:31:13,410 --> 00:31:15,343
You can have it.
584
00:31:15,345 --> 00:31:17,012
Well, if you insist.
585
00:31:17,014 --> 00:31:17,979
A thousand.
586
00:31:17,981 --> 00:31:19,815
You drive a hard bargain.
587
00:31:19,817 --> 00:31:22,017
Tom... Tom, who finally
convinced you
588
00:31:22,019 --> 00:31:25,353
the city was no place
for children?
589
00:31:25,355 --> 00:31:27,055
It was my own idea.
590
00:31:27,057 --> 00:31:32,961
Then why'd you have
to wait until they were
all asleep to call me?
591
00:31:32,963 --> 00:31:33,895
Dear, dear, carolyn,
592
00:31:33,897 --> 00:31:37,465
you are all-knowing,
all-seeing, and shut up!
593
00:31:37,467 --> 00:31:38,200
All right, tom.
594
00:31:38,202 --> 00:31:42,103
It'll be on the new
foundation first thing
in the morning.
595
00:31:42,105 --> 00:31:43,572
Good night.
596
00:32:02,859 --> 00:32:03,458
I don't want to go.
597
00:32:03,460 --> 00:32:05,994
Wait. Who wanted
to live in the country?
598
00:32:05,996 --> 00:32:09,364
You. Not me. I've got
to spend the whole summer
commuting.
599
00:32:09,366 --> 00:32:12,934
I've been on a used car
lot all morning
600
00:32:12,936 --> 00:32:13,501
picking out a car.
601
00:32:13,503 --> 00:32:15,470
I'm trying to sublet
this apartment.
602
00:32:15,472 --> 00:32:16,972
Where's my friend cinzia?
603
00:32:16,974 --> 00:32:18,974
I tried to hire her.
I was firm.
604
00:32:18,976 --> 00:32:20,175
I offered her a lot of money.
605
00:32:20,177 --> 00:32:21,109
You don't like her.
606
00:32:21,111 --> 00:32:23,445
I love her! I'd have
given her my right arm
607
00:32:23,447 --> 00:32:25,013
if she had taken the job.
608
00:32:25,015 --> 00:32:26,481
Daddy, I've got a nosebleed.
609
00:32:26,483 --> 00:32:29,150
If she's not coming,
I'm not going!
610
00:32:29,152 --> 00:32:30,318
Cop's ticketing your car, pop.
611
00:32:30,320 --> 00:32:33,488
[Door buzzes]
And the building's
on fire.
612
00:32:34,190 --> 00:32:35,156
Signore winters.
613
00:32:35,158 --> 00:32:37,025
Yes, i...
hello.
614
00:32:37,027 --> 00:32:38,627
Well, uh... oh, hello!
615
00:32:38,629 --> 00:32:40,595
[Wolf whistle]
616
00:32:40,597 --> 00:32:41,496
Cinzia!
617
00:32:41,498 --> 00:32:42,564
Roberto, ciao!
618
00:32:42,566 --> 00:32:45,200
You've come back.
I knew you would.
619
00:32:45,202 --> 00:32:47,235
You're going to be our maid.
620
00:32:47,237 --> 00:32:49,304
If you still want me, yes.
621
00:32:49,306 --> 00:32:50,939
If we still want you?
622
00:32:50,941 --> 00:32:53,008
He was going to
give his right arm.
623
00:32:53,010 --> 00:32:55,243
Now, you told me
you didn't want the job.
624
00:32:55,245 --> 00:32:56,111
That's what she told me.
625
00:32:56,113 --> 00:32:59,147
Besides,
she doesn't look
as if she needs one.
626
00:32:59,149 --> 00:33:01,516
Where did you
get those clothes?
627
00:33:01,518 --> 00:33:02,384
My father.
628
00:33:02,386 --> 00:33:03,351
Oh, no, you don't.
629
00:33:03,353 --> 00:33:06,121
I don't know anything
about you, anyway.
630
00:33:06,123 --> 00:33:08,089
You're from Italy, aren't you?
631
00:33:08,091 --> 00:33:09,024
Si.
632
00:33:09,026 --> 00:33:09,557
That means yes.
633
00:33:09,559 --> 00:33:12,661
You don't say.
Are you a g.I. Bride
or something?
634
00:33:12,663 --> 00:33:14,496
Oh, si, si. Yes.
Almost.
635
00:33:14,498 --> 00:33:15,497
Almost?
What does that mean?
636
00:33:15,499 --> 00:33:19,935
Well,
you see, i arrived,
he didn't marry me,
637
00:33:19,937 --> 00:33:21,469
so i must go to work.
638
00:33:21,471 --> 00:33:23,338
It's sad,
and I'm deeply touched,
639
00:33:23,340 --> 00:33:26,341
but i don't think
this is the job for you.
640
00:33:26,343 --> 00:33:28,543
Besides,
we're leaving
for the country.
641
00:33:28,545 --> 00:33:30,679
Wonderful!
I adore the country.
642
00:33:30,681 --> 00:33:32,514
Darling, what's wrong?
643
00:33:32,516 --> 00:33:33,148
Nosebleed.
644
00:33:33,150 --> 00:33:35,583
Get me a damp cloth!
Lie down.
645
00:33:35,585 --> 00:33:37,152
That settles that.
She stays!
646
00:33:37,154 --> 00:33:39,187
That guest house is too small.
647
00:33:39,189 --> 00:33:41,056
We'd be on top of each other.
648
00:33:41,058 --> 00:33:44,225
Try to look at it
from my viewpoint.
649
00:33:44,227 --> 00:33:45,727
Perhaps you'd better not.
650
00:33:45,729 --> 00:33:47,062
How are you, darling?
651
00:33:47,064 --> 00:33:49,197
That's fine,
cinzia.
It stopped.
652
00:33:49,199 --> 00:33:52,000
I was just about to do that.
653
00:33:52,002 --> 00:33:53,234
We'll wash your face.
654
00:33:53,236 --> 00:33:55,170
Come on, David.
We'll help.
655
00:33:55,172 --> 00:33:56,404
[Door buzzes]
656
00:33:56,406 --> 00:33:59,374
[Knock knock knock]
657
00:34:00,076 --> 00:34:01,209
Oh, hello, Alan.
658
00:34:01,211 --> 00:34:04,446
Had any luck
trying to sublet
this apartment?
659
00:34:04,448 --> 00:34:06,481
Well, we lined up
a few prospects,
660
00:34:06,483 --> 00:34:09,184
but they say
the rent's too high.
661
00:34:09,186 --> 00:34:11,052
I'll knock off $25 a month.
662
00:34:11,054 --> 00:34:14,356
Good. The wife and i
will take it.
663
00:34:14,358 --> 00:34:15,457
What a help you are.
664
00:34:15,459 --> 00:34:17,993
Let's get
the luggage out,
huh?
665
00:34:17,995 --> 00:34:18,493
I'm so sorry.
666
00:34:18,495 --> 00:34:22,330
We've taken a vote
and it's unanimous.
Cinzia stays.
667
00:34:22,332 --> 00:34:23,732
You can vote, too,
668
00:34:23,734 --> 00:34:25,734
but you lose,
3-1.
669
00:34:25,736 --> 00:34:27,535
We figured it out.
670
00:34:27,537 --> 00:34:29,070
Thank you.
671
00:34:29,072 --> 00:34:30,071
Who's she?
672
00:34:30,073 --> 00:34:32,640
Well, apparently,
she's the maid.
673
00:34:32,642 --> 00:34:33,475
3-1.
674
00:34:33,477 --> 00:34:35,510
Upstairs maid
or downstairs maid?
675
00:34:35,512 --> 00:34:37,245
What difference does that make?
676
00:34:37,247 --> 00:34:40,515
Well, i wouldn't
want you to wear
yourself out
677
00:34:40,517 --> 00:34:41,516
running up all those stairs.
678
00:34:41,518 --> 00:34:45,553
Understand one thing.
I'm getting her
for my children.
679
00:34:45,555 --> 00:34:47,689
Adopt me.
680
00:34:51,460 --> 00:34:54,129
♪ Zitto, zitto,e un affare serio ♪
681
00:34:54,131 --> 00:34:56,698
♪ quello che ti diro, ti diro ♪
682
00:34:56,700 --> 00:34:59,167
♪ il vincitor,nella vita, Nell'Amor ♪
683
00:34:59,169 --> 00:35:01,703
♪ fa sempre con'a
bing, bang, bong! ♪
684
00:35:01,705 --> 00:35:03,304
♪ Con bing, bang, bong! ♪
685
00:35:03,306 --> 00:35:05,040
♪ Con bing, bang, bong! ♪
686
00:35:05,042 --> 00:35:07,208
Well, we're almost
at our new house.
687
00:35:07,210 --> 00:35:09,577
♪ Presto, presto,
do your very best-o ♪
688
00:35:09,579 --> 00:35:12,047
♪ don't hang back
like a shy little kid ♪
689
00:35:12,049 --> 00:35:14,649
♪ you'll be so glad
that you did
what you did ♪
690
00:35:14,651 --> 00:35:17,719
♪ fa sempre con'a
bing, bang, bong! ♪
691
00:35:17,721 --> 00:35:20,088
♪ Fa sempre con'a
bing, bang, bong! ♪
692
00:35:20,090 --> 00:35:21,589
♪ Con bing, bang, bong! ♪
693
00:35:21,591 --> 00:35:23,258
♪ Con bing, bang, bong! ♪
694
00:35:23,260 --> 00:35:25,493
I think it's going
to be wonderful,
don't you?
695
00:35:25,495 --> 00:35:27,462
♪ Be like christofo colombo ♪
696
00:35:27,464 --> 00:35:31,199
♪
♪ take a chance,
take a chance ♪
697
00:35:31,201 --> 00:35:33,301
♪ don't be a dopey or a dumbo ♪
698
00:35:33,303 --> 00:35:36,137
[Honking horn]
♪ goin' round
in a trance ♪
699
00:35:36,139 --> 00:35:39,074
♪ prego, prego,
anywhere
you may go... ♪
700
00:35:39,076 --> 00:35:41,810
They just put down
the new foundation
early this morning.
701
00:35:41,812 --> 00:35:44,312
You remember the guest
house... colonial style,
green shutters.
702
00:35:44,314 --> 00:35:47,382
♪ If you do it with
a bing, bang, bong! ♪
[Honk honk honk]
703
00:35:47,384 --> 00:35:51,119
Isn't that the house
we're trying to pass?
704
00:35:51,121 --> 00:35:51,486
What?
705
00:35:51,488 --> 00:35:55,156
Isn't that the house
we're trying to pass?
706
00:35:55,158 --> 00:35:55,623
[Honk honk]
707
00:35:55,625 --> 00:35:58,426
That's it! It's supposed
to be on the lot!
708
00:35:58,428 --> 00:36:02,697
[David] Should i
knock and ask them
what happened?
709
00:36:02,699 --> 00:36:05,200
Hey, hold it!
710
00:36:08,204 --> 00:36:10,572
Wait!
711
00:36:11,507 --> 00:36:12,874
Stay there.
Stay there.
712
00:36:12,876 --> 00:36:15,844
This house should have
been set up.
713
00:36:15,846 --> 00:36:16,611
You Mr. winters?
714
00:36:16,613 --> 00:36:18,613
I'm angelo.
How do you do?
715
00:36:18,615 --> 00:36:20,582
I don't.
About this house...
716
00:36:20,584 --> 00:36:22,484
i could throw the bull all day,
717
00:36:22,486 --> 00:36:24,519
but I'm straight
from the shoulder.
718
00:36:24,521 --> 00:36:26,187
You appreciate
that kind of talk?
719
00:36:26,189 --> 00:36:27,522
From the bottom of my heart.
720
00:36:27,524 --> 00:36:29,190
I got drunk, stinkin',
you know?
721
00:36:29,192 --> 00:36:29,657
Yes, i know.
722
00:36:29,659 --> 00:36:32,260
I have three children.
What will i do?
723
00:36:32,262 --> 00:36:34,529
What a party.
You like broads?
724
00:36:34,531 --> 00:36:37,532
If this house is not
up by nightfall,
725
00:36:37,534 --> 00:36:39,634
I'm going to sue you
for everything.
726
00:36:39,636 --> 00:36:41,870
Two of them
were rednecks.
Crazy, man.
727
00:36:41,872 --> 00:36:45,473
I'm beginning to feel
a little unbalanced
myself.
728
00:36:45,475 --> 00:36:47,709
If this is
the usual way...
729
00:36:47,711 --> 00:36:50,278
[wolf whistle]
730
00:36:52,248 --> 00:36:53,781
Now look what you've done.
731
00:36:53,783 --> 00:36:54,782
You can't even drive.
732
00:36:54,784 --> 00:36:57,886
You smashed in
the whole side
of my car,
733
00:36:57,888 --> 00:37:00,221
and I've only made one payment.
734
00:37:00,223 --> 00:37:02,190
Welcome to historic Virginia.
735
00:37:02,192 --> 00:37:02,724
My card.
736
00:37:02,726 --> 00:37:06,394
You ever want
anything moved,
anything,
737
00:37:06,396 --> 00:37:06,928
call on angelo.
738
00:37:06,930 --> 00:37:09,898
Angelo?
Oh, grazie.
Donatello.
739
00:37:09,900 --> 00:37:12,500
[Train whistle]
[Speaking Italian]
740
00:37:12,502 --> 00:37:13,334
Hey, italiano!
741
00:37:13,336 --> 00:37:15,803
Hey, angelo, i hear
a train coming,
742
00:37:15,805 --> 00:37:18,773
and the house is on the tracks.
743
00:37:18,775 --> 00:37:19,807
Angelo, the house!
744
00:37:19,809 --> 00:37:24,746
Cinzia, can't you
hear the train coming?
745
00:37:25,648 --> 00:37:27,482
How could a man be that stupid?
746
00:37:27,484 --> 00:37:30,585
Dad, listen,
there's a train coming.
747
00:37:30,587 --> 00:37:31,853
How nice.
748
00:37:31,855 --> 00:37:33,454
Look at that oil.
749
00:37:33,456 --> 00:37:36,491
I'll bet the transmission
is damaged.
750
00:37:36,493 --> 00:37:37,625
Dad, the train.
751
00:37:37,627 --> 00:37:39,460
David, you go and watch it.
752
00:37:39,462 --> 00:37:42,797
The crankcase is
probably cracked, too.
753
00:37:42,799 --> 00:37:44,232
Dad, look, the train!
754
00:37:44,234 --> 00:37:46,234
Yes, David, well...
all right.
755
00:37:46,236 --> 00:37:48,903
Go and wave at the engineer.
756
00:37:48,905 --> 00:37:51,239
Don't bother me.
757
00:37:51,241 --> 00:37:54,509
[Honk]
758
00:37:54,511 --> 00:37:57,345
[Trying engine]
759
00:37:58,314 --> 00:37:58,947
Hey!
760
00:37:58,949 --> 00:38:02,784
Why didn't you
tell me the train
was coming?
761
00:38:02,786 --> 00:38:04,385
Choke it, choke it!
762
00:38:04,387 --> 00:38:05,620
Is the ignition on?
763
00:38:05,622 --> 00:38:08,723
Is your foot on the clutch?
764
00:38:11,627 --> 00:38:14,762
I've started lots of cars.
765
00:38:17,233 --> 00:38:18,900
Quick!
766
00:38:18,902 --> 00:38:19,402
[Honk]
767
00:38:25,275 --> 00:38:28,910
[Smashing wood and glass]
768
00:38:33,849 --> 00:38:37,552
Which was my room?
769
00:38:38,387 --> 00:38:40,888
[Elizabeth]
I see witches
and goblins
770
00:38:40,890 --> 00:38:42,023
in those bushes.
771
00:38:42,025 --> 00:38:43,691
I see 'em, too.
Over there!
772
00:38:43,693 --> 00:38:47,295
You'll love it.
Wait'll you see
this place.
773
00:38:47,297 --> 00:38:49,530
Secluded.
I only use it
weekends.
774
00:38:49,532 --> 00:38:52,934
At least we can
stay there tonight
775
00:38:52,936 --> 00:38:54,969
until the car is fixed.
776
00:38:54,971 --> 00:38:56,671
Here we are.
777
00:38:56,673 --> 00:38:57,305
Where?
778
00:38:57,307 --> 00:39:00,308
On the river.
The river.
779
00:39:02,845 --> 00:39:06,581
You ever see anything
so beautiful?
780
00:39:06,915 --> 00:39:10,418
Never. Are you
out of your mind?
781
00:39:10,420 --> 00:39:11,319
Try it for one night.
782
00:39:11,321 --> 00:39:13,688
You'd better.
I think it's
going to rain.
783
00:39:13,690 --> 00:39:17,458
If you like it,
I'll make you
a good deal.
784
00:39:17,460 --> 00:39:17,992
I owe it to you.
785
00:39:17,994 --> 00:39:21,629
Perhaps there is
a nice, comfortable
hotel, hmm?
786
00:39:21,631 --> 00:39:22,563
If you're willing to pay
787
00:39:22,565 --> 00:39:25,933
for putting up
a nice, comfortable
family of five,
788
00:39:25,935 --> 00:39:28,603
or you could sell
an old cezanne
789
00:39:28,605 --> 00:39:29,804
you may have hanging around.
790
00:39:29,806 --> 00:39:32,507
Let me show it to you.
What can you lose?
791
00:39:32,509 --> 00:39:33,975
You don't say.
792
00:39:33,977 --> 00:39:36,444
I tell you, it's the best
location around.
793
00:39:36,446 --> 00:39:38,413
I think that's poison Ivy.
794
00:39:38,415 --> 00:39:39,047
Right down the road
795
00:39:39,049 --> 00:39:40,081
is my old man's grocery store.
796
00:39:40,083 --> 00:39:41,783
And across the river
is the country club.
797
00:39:41,785 --> 00:39:44,485
Of course, there's
a better class of people
at the grocery store,
798
00:39:44,487 --> 00:39:45,720
but that's up to you.
It's a free country.
799
00:39:45,722 --> 00:39:48,856
[Elizabeth]
I'm not going across
that shaky old thing.
800
00:39:48,858 --> 00:39:50,391
Come on.
What are you afraid of?
801
00:39:50,393 --> 00:39:52,794
It's as solid as
the rock of Gibraltar.
802
00:39:52,796 --> 00:39:53,728
Come on, Elizabeth.
803
00:39:53,730 --> 00:39:56,064
It's not so bad
if you close
your eyes.
804
00:39:56,066 --> 00:39:57,365
Roberto, don't you dare!
805
00:39:57,367 --> 00:40:01,069
Come on, come on.
What are you
worried about?
806
00:40:01,071 --> 00:40:01,936
Come on.
807
00:40:01,938 --> 00:40:03,705
Don't be afraid.
808
00:40:03,707 --> 00:40:04,339
Come on.
809
00:40:04,341 --> 00:40:07,675
[Robert]
It's as solid as
the rock of Gibraltar.
810
00:40:07,677 --> 00:40:09,711
Come on!
Come on!
Hurry up!
811
00:40:09,713 --> 00:40:11,946
[Crack]
812
00:40:17,820 --> 00:40:22,724
Perhaps there is a nice,
comfortable hotel.
813
00:40:26,862 --> 00:40:28,396
This place has everything.
814
00:40:28,398 --> 00:40:31,499
You got a generator
and batteries
for electricity.
815
00:40:31,501 --> 00:40:35,436
You got a gas stove
for cooking,
an ice box.
816
00:40:35,438 --> 00:40:36,671
A linoleum-covered
sink.
817
00:40:36,673 --> 00:40:39,640
You'll love it here.
It's a palace.
818
00:40:39,642 --> 00:40:40,441
Believe me,
819
00:40:40,443 --> 00:40:43,811
there isn't
another place
like this around.
820
00:40:43,813 --> 00:40:45,947
Boy, that's a neat knife.
821
00:40:45,949 --> 00:40:46,881
What are you doing?
822
00:40:46,883 --> 00:40:48,583
It's neater this way.
823
00:40:48,585 --> 00:40:49,517
More like a palace.
824
00:40:49,519 --> 00:40:51,753
Want to see
where the water's
coming in?
825
00:40:51,755 --> 00:40:54,722
Wait. Let me show you
how beautiful is it
outside.
826
00:40:54,724 --> 00:40:55,790
Cut it out, please.
827
00:40:55,792 --> 00:40:56,758
Oh, don't fight me, honey.
828
00:40:56,760 --> 00:40:57,992
I'm just trying
to show you the place.
829
00:40:57,994 --> 00:41:02,497
Three bedrooms down here.
The master bedroom
is upstairs.
830
00:41:02,499 --> 00:41:03,531
[Clunk]
831
00:41:03,533 --> 00:41:04,165
[Gasp]
832
00:41:04,167 --> 00:41:05,733
Watch that beam.
833
00:41:05,735 --> 00:41:06,501
Thank you. I will.
834
00:41:06,503 --> 00:41:10,805
Come on.
Let's go outside.
I'll show you around.
835
00:41:10,807 --> 00:41:11,973
Come on, pop.
836
00:41:11,975 --> 00:41:14,942
We got a fresh water tank
on the top deck,
837
00:41:14,944 --> 00:41:17,545
with plenty of water
for showers... everything.
838
00:41:17,547 --> 00:41:20,014
There's real live
spiders up here.
839
00:41:20,016 --> 00:41:22,150
Well, you'd better save them.
840
00:41:22,152 --> 00:41:24,719
We may need them for dinner.
841
00:41:24,721 --> 00:41:25,553
Watch your step here.
842
00:41:25,555 --> 00:41:28,856
Mrs. mcgillicuddy, the lady
who owns the farmhouse
around the bend,
843
00:41:28,858 --> 00:41:32,760
she supplies the water
from... from her well.
844
00:41:32,762 --> 00:41:34,962
What did you say her name was?
845
00:41:34,964 --> 00:41:35,863
Mrs. mcgillicuddy.
846
00:41:35,865 --> 00:41:37,765
We have an arrangement.
847
00:41:37,767 --> 00:41:39,500
Yeah.
848
00:41:39,502 --> 00:41:41,669
Uh, i blow the horn...
849
00:41:41,671 --> 00:41:42,470
[honk honk]
850
00:41:42,472 --> 00:41:44,038
She turns on the tap...
851
00:41:44,040 --> 00:41:47,809
Presto. Right away,
running water.
852
00:41:48,644 --> 00:41:52,213
So she's a little
hard of hearing.
853
00:41:52,215 --> 00:41:53,681
[Honk honk]
854
00:41:53,683 --> 00:41:54,649
I tell you what.
855
00:41:54,651 --> 00:41:57,118
We can stay
at aunt carolyn's tonight
856
00:41:57,120 --> 00:41:59,754
and go back to the city
tomorrow.
857
00:41:59,756 --> 00:42:00,721
I've sublet the apartment.
858
00:42:00,723 --> 00:42:04,158
I doubt there's
another vacant apartment
in Washington, D.C.
859
00:42:04,160 --> 00:42:08,129
Then we'll stay
at aunt carolyn's
for ever and ever.
860
00:42:08,131 --> 00:42:10,198
How about it?
861
00:42:11,033 --> 00:42:15,036
Angelo, we're staying here
for the night.
862
00:42:15,038 --> 00:42:16,537
[Kids whining]
863
00:42:16,539 --> 00:42:17,538
You'll love it here.
864
00:42:17,540 --> 00:42:19,640
It's a wonderful place
for kids.
865
00:42:19,642 --> 00:42:21,108
And not so bad for spiders.
866
00:42:21,110 --> 00:42:23,644
I'll fix the gangplank
and bring your stuff in.
867
00:42:23,646 --> 00:42:26,481
Keep your motor running.
I'll be around.
868
00:42:26,483 --> 00:42:27,081
Wh-what do you mean?
869
00:42:27,083 --> 00:42:29,984
Let's get off this junk heap.
870
00:42:29,986 --> 00:42:31,052
It isn't so bad.
871
00:42:31,054 --> 00:42:33,087
After cinzia
does some cleaning,
872
00:42:33,089 --> 00:42:35,656
it might be quite comfortable.
873
00:42:35,658 --> 00:42:36,257
Who? I?
874
00:42:36,259 --> 00:42:37,225
It will take years.
875
00:42:37,227 --> 00:42:40,628
It's going to rain.
I bet the roof leaks.
876
00:42:40,630 --> 00:42:42,029
Let's make the best of things.
877
00:42:42,031 --> 00:42:45,833
Let's play a game
while we're waiting
for angelo.
878
00:42:45,835 --> 00:42:47,101
I don't know any game.
879
00:42:47,103 --> 00:42:50,905
Don't you remember
that game
who, sir, me sir?
880
00:42:50,907 --> 00:42:52,607
Come on, sweetie.
881
00:42:52,609 --> 00:42:53,207
What was i?
882
00:42:53,209 --> 00:42:56,177
You were red cap,
and he was black cap.
883
00:42:56,179 --> 00:42:59,146
You were gold cap,
weren't you, Elizabeth?
884
00:42:59,148 --> 00:43:00,181
Let's play.
885
00:43:00,183 --> 00:43:00,848
Black cap!
886
00:43:00,850 --> 00:43:02,149
[David] Who, sir, me, sir?
887
00:43:02,151 --> 00:43:03,751
[Tom] Yes, sir, you sir.
888
00:43:03,753 --> 00:43:04,852
No, sir, not i, sir.
889
00:43:04,854 --> 00:43:06,654
Who then, sir?
Say boxer.
890
00:43:06,656 --> 00:43:07,555
Boxer.
891
00:43:07,557 --> 00:43:08,589
[Honk honk]
892
00:43:08,591 --> 00:43:10,057
Ha ha ha ha!
893
00:43:10,059 --> 00:43:11,659
Ha ha ha ha!
894
00:43:11,661 --> 00:43:13,694
Ha ha ha ha!
895
00:43:13,696 --> 00:43:15,263
Thank you,
Mrs. mcgillicuddy.
896
00:43:15,265 --> 00:43:17,598
Thank you. Thank you.
897
00:43:17,600 --> 00:43:19,967
[Thunderclap]
898
00:43:26,842 --> 00:43:29,710
[Generator won't start]
899
00:43:48,997 --> 00:43:50,865
Did you fix the generator?
900
00:43:50,867 --> 00:43:53,267
There's nothing wrong
with kerosene lamps.
901
00:43:53,269 --> 00:43:56,571
As a matter of fact,
they're rather quaint.
902
00:43:56,573 --> 00:43:59,941
But you can't see so good
with them.
903
00:43:59,943 --> 00:44:02,643
Of course you can.
904
00:44:02,645 --> 00:44:03,711
I warned ya.
905
00:44:03,713 --> 00:44:05,146
You should be in bed.
906
00:44:05,148 --> 00:44:08,583
Come and see what cinzia
invented for us.
907
00:44:08,585 --> 00:44:10,084
You see?
When a fish comes,
908
00:44:10,086 --> 00:44:12,853
the bell rings
and announces
his arrival.
909
00:44:12,855 --> 00:44:14,188
Isn't it nice?
910
00:44:14,190 --> 00:44:14,822
Very nice.
911
00:44:14,824 --> 00:44:19,727
Do you think if
you attach one end
to a dust rag,
912
00:44:19,729 --> 00:44:22,897
the fish might dust
the furniture for you?
913
00:44:22,899 --> 00:44:25,366
They gave Hercules
much more time
914
00:44:25,368 --> 00:44:27,368
to clean the augean stables.
915
00:44:27,370 --> 00:44:28,936
Every employer is different.
916
00:44:28,938 --> 00:44:30,805
I suggest you get to bed
917
00:44:30,807 --> 00:44:33,074
so you can get started early.
918
00:44:33,076 --> 00:44:34,175
Yes, of course.
919
00:44:34,177 --> 00:44:36,644
Here's the knife back, David.
920
00:44:36,646 --> 00:44:38,946
Where did you get that knife?
921
00:44:38,948 --> 00:44:41,749
It was on the ground
near the truck.
922
00:44:41,751 --> 00:44:45,953
That fella
who drove it must
have dropped it.
923
00:44:45,955 --> 00:44:49,323
Well, then,
why didn't you tell him?
924
00:44:49,325 --> 00:44:52,727
I needed a knife.
925
00:44:53,328 --> 00:44:56,030
I beg your pardon.
926
00:44:56,032 --> 00:45:00,201
It wasn't
on the ground, was it?
927
00:45:00,203 --> 00:45:01,335
Come on.
Give it to me.
928
00:45:01,337 --> 00:45:04,739
I didn't steal it.
Swear on the Bible.
929
00:45:04,741 --> 00:45:06,374
I'm really ashamed of you.
930
00:45:06,376 --> 00:45:10,378
I know. I can't
start a car either.
931
00:45:14,383 --> 00:45:15,316
You go to sleep.
932
00:45:15,318 --> 00:45:18,052
I'll wake you if a fish comes.
933
00:45:18,054 --> 00:45:19,353
You won't need to.
934
00:45:19,355 --> 00:45:20,788
I won't be asleep.
935
00:45:20,790 --> 00:45:22,390
Then you wake me.
936
00:45:22,392 --> 00:45:23,991
Sure.
937
00:45:23,993 --> 00:45:24,959
Elizabeth...
938
00:45:24,961 --> 00:45:27,094
Are you all right?
939
00:45:27,096 --> 00:45:29,430
I'm fine.
940
00:45:40,008 --> 00:45:42,710
[Thunderclap]
941
00:45:46,848 --> 00:45:48,049
Signor winters.
942
00:45:48,051 --> 00:45:48,983
Yeah? Ahem.
943
00:45:48,985 --> 00:45:50,217
I read this, uh,
944
00:45:50,219 --> 00:45:51,819
this, uh, communiqué.
945
00:45:51,821 --> 00:45:53,354
Well, it's your schedule.
946
00:45:53,356 --> 00:45:54,689
It's quite simple.
947
00:45:54,691 --> 00:45:56,190
"7:15 A.M....
Wake the children.
948
00:45:56,192 --> 00:45:59,694
"7:25 A.M....
Clean sink, pantry,
and icebox.
949
00:45:59,696 --> 00:46:01,262
"7:45 A.M....
Prepare breakfast.
950
00:46:01,264 --> 00:46:02,263
8:00 A.M.... Breakfast... "
951
00:46:02,265 --> 00:46:03,297
what's wrong about that?
952
00:46:03,299 --> 00:46:06,067
It's no use. I am
leaving in the morning.
953
00:46:06,069 --> 00:46:09,136
Will you explain
to the children, please?
954
00:46:09,138 --> 00:46:10,404
Explain?
955
00:46:10,406 --> 00:46:12,840
There's no way i can explain.
956
00:46:12,842 --> 00:46:16,010
They'll be certain
I've thrown you out
957
00:46:16,012 --> 00:46:18,145
just because they liked you.
958
00:46:18,147 --> 00:46:19,914
Well, i... i cannot stay.
959
00:46:19,916 --> 00:46:21,982
I simply cannot stay here.
960
00:46:21,984 --> 00:46:25,419
Oh, I'm sorry.
Would you like some,
too?
961
00:46:25,421 --> 00:46:27,021
Yes, i would like some, too,
962
00:46:27,023 --> 00:46:30,791
especially if
it'll help break down
the social barriers
963
00:46:30,793 --> 00:46:32,293
between capital and labor.
964
00:46:32,295 --> 00:46:33,894
Although, in this case,
965
00:46:33,896 --> 00:46:36,764
I'm not sure who is who.
966
00:46:37,866 --> 00:46:38,966
You're hardly my idea
967
00:46:38,968 --> 00:46:41,836
of the faithful old
family retainer,
968
00:46:41,838 --> 00:46:44,405
but you've got to stay.
969
00:46:44,407 --> 00:46:46,307
They want you.
970
00:46:46,309 --> 00:46:49,477
And I've lost touch.
971
00:46:50,278 --> 00:46:51,345
Well, that's too bad.
972
00:46:51,347 --> 00:46:55,349
We used to be
such friends, didn't we?
973
00:46:55,351 --> 00:46:56,417
Oh, well, never mind.
974
00:46:56,419 --> 00:46:59,053
It'll probably take
an act of congress
975
00:46:59,055 --> 00:47:01,455
to get me back
into this family.
976
00:47:01,457 --> 00:47:04,125
They do like you.
You will see.
977
00:47:04,127 --> 00:47:07,361
I was never cut out for it.
978
00:47:07,363 --> 00:47:09,296
I'm one of the, uh,
979
00:47:09,298 --> 00:47:12,800
undomesticated animals.
980
00:47:13,468 --> 00:47:15,402
But when they lost
their mother,
981
00:47:15,404 --> 00:47:18,506
i felt it might be best
to come home
982
00:47:18,508 --> 00:47:20,341
and try to make it up to them.
983
00:47:20,343 --> 00:47:24,879
It never occurred to me
they wouldn't want
to have me around.
984
00:47:24,881 --> 00:47:26,113
Isn't that curious?
985
00:47:26,115 --> 00:47:28,816
Almost every other place i go,
986
00:47:28,818 --> 00:47:29,784
grownups seem to want me.
987
00:47:29,786 --> 00:47:35,923
In certain circles,
I'm even considered
quite charming and debonair.
988
00:47:35,925 --> 00:47:39,026
But children can
look right through me
989
00:47:39,028 --> 00:47:41,829
as if there were nothing there.
990
00:47:41,831 --> 00:47:42,530
Well, maybe there isn't.
991
00:47:42,532 --> 00:47:47,802
Maybe their mother
found that out
a long time ago.
992
00:47:50,005 --> 00:47:55,509
They say that fishing
is always good
after a thunderstorm.
993
00:47:55,511 --> 00:47:56,510
Good night.
994
00:47:56,512 --> 00:47:57,545
Good night.
995
00:47:57,547 --> 00:48:01,148
7:15...I'll wake
the children.
996
00:48:01,150 --> 00:48:01,982
Thank you.
997
00:48:01,984 --> 00:48:05,820
Thank you very much.
998
00:48:05,822 --> 00:48:06,821
Ciao.
999
00:48:06,823 --> 00:48:08,556
Ciao.
1000
00:48:36,184 --> 00:48:38,886
[Thunderclap]
1001
00:48:40,155 --> 00:48:40,988
Cinzia?
1002
00:48:40,990 --> 00:48:41,622
What's the matter?
1003
00:48:41,624 --> 00:48:43,390
I'm afraid.
I'm afraid.
1004
00:48:43,392 --> 00:48:44,525
So am i, darling.
1005
00:48:44,527 --> 00:48:47,161
Don't you like thunder either?
1006
00:48:47,163 --> 00:48:49,029
Oh, no.
1007
00:48:49,031 --> 00:48:51,232
I'm frightened every time.
1008
00:48:51,234 --> 00:48:55,569
In the war it was like this
every, every night.
1009
00:48:55,571 --> 00:48:56,570
I wouldn't like war.
1010
00:48:56,572 --> 00:49:00,608
When i was a child,
i thought i would,
1011
00:49:00,610 --> 00:49:01,408
but not now.
1012
00:49:01,410 --> 00:49:04,278
My mother
on such a night...
1013
00:49:04,280 --> 00:49:06,614
our big house...
1014
00:49:06,616 --> 00:49:08,115
Gone.
1015
00:49:08,250 --> 00:49:12,152
Where i live,
everybody's frightened
of the thunder.
1016
00:49:12,154 --> 00:49:13,654
If my father lived there,
1017
00:49:13,656 --> 00:49:17,358
he'd tell them
it was just
two pieces of air
1018
00:49:17,360 --> 00:49:18,092
coming together.
1019
00:49:18,094 --> 00:49:22,162
I'm so sick of those
two pieces of air.
1020
00:49:22,164 --> 00:49:24,899
When i was a little girl,
1021
00:49:24,901 --> 00:49:26,567
my father would say,
1022
00:49:26,569 --> 00:49:28,102
"cinzia...
1023
00:49:28,104 --> 00:49:31,205
Cinzia,
pazzarella."
1024
00:49:31,207 --> 00:49:31,639
Foolish.
1025
00:49:31,641 --> 00:49:34,208
They're no help...
fathers.
1026
00:49:34,210 --> 00:49:37,611
Can i get into bed with you?
1027
00:49:37,613 --> 00:49:38,412
Yes...
1028
00:49:38,414 --> 00:49:41,148
But wait a minute.
1029
00:49:41,150 --> 00:49:44,551
Why not in bed
with your father?
1030
00:49:44,553 --> 00:49:46,487
He wouldn't want me.
1031
00:49:46,489 --> 00:49:48,122
He'd say i was,
1032
00:49:48,124 --> 00:49:49,056
um, what?
1033
00:49:49,058 --> 00:49:50,057
Pazzarella?
1034
00:49:50,059 --> 00:49:53,627
Yes. He doesn't like me
to be a baby.
1035
00:49:53,629 --> 00:49:55,562
Elizabeth, did you ever think
1036
00:49:55,564 --> 00:49:58,565
that your father
is afraid, too?
1037
00:49:58,567 --> 00:49:59,233
Him?
Yes.
1038
00:49:59,235 --> 00:50:02,069
But he doesn't want
anyone to know.
1039
00:50:02,071 --> 00:50:05,272
Sometimes it's very difficult
to be a grownup.
1040
00:50:05,274 --> 00:50:08,542
Why don't you go upstairs
to him?
1041
00:50:08,544 --> 00:50:11,245
It's a terrible night.
1042
00:50:11,247 --> 00:50:12,279
Well, gee whiz,
1043
00:50:12,281 --> 00:50:16,717
i got to get in bed
with somebody.
1044
00:50:16,719 --> 00:50:19,053
Why don't you come, too?
1045
00:50:19,055 --> 00:50:20,521
He's got a big bed.
1046
00:50:20,523 --> 00:50:24,525
Well, i don't think
it's big enough.
1047
00:50:31,066 --> 00:50:32,533
Oh!
1048
00:50:50,151 --> 00:50:52,386
[Thunderclap]
1049
00:51:54,783 --> 00:51:57,418
[Ticking]
1050
00:52:04,125 --> 00:52:06,093
[Knock on door]
1051
00:52:06,095 --> 00:52:06,827
Cinzia...
1052
00:52:06,829 --> 00:52:08,162
uh, cinzia.
1053
00:52:08,164 --> 00:52:08,762
Shh!
1054
00:52:08,764 --> 00:52:09,696
You'll wake her.
1055
00:52:09,698 --> 00:52:11,098
Well, that's exactly
what i intend to do.
1056
00:52:11,100 --> 00:52:13,300
I have to be
at the office
in 45 minutes.
1057
00:52:13,302 --> 00:52:15,536
Then just shake her a little.
1058
00:52:15,538 --> 00:52:16,703
Oh...
1059
00:52:16,705 --> 00:52:17,638
Uh...
1060
00:52:17,640 --> 00:52:20,174
[Sighing]
1061
00:52:20,708 --> 00:52:21,809
Ahem. You shake her.
1062
00:52:21,811 --> 00:52:23,644
What's the matter?
Are you scared?
1063
00:52:23,646 --> 00:52:24,778
Yes, I'm scared.
1064
00:52:24,780 --> 00:52:26,280
Chicken.
1065
00:52:26,282 --> 00:52:29,183
Cinzia, wake up.
1066
00:52:31,119 --> 00:52:34,855
Ohh. Buon giorno,Roberto.
1067
00:52:34,857 --> 00:52:36,156
Buon giorno.
1068
00:52:36,158 --> 00:52:38,826
I'm not alone.
1069
00:52:40,862 --> 00:52:41,595
Signor winters.
1070
00:52:41,597 --> 00:52:42,863
Yes, yes.
Buon giorno.
1071
00:52:42,865 --> 00:52:46,266
The children are supposed
to be dressed
1072
00:52:46,268 --> 00:52:48,435
and breakfast on the table.
1073
00:52:48,437 --> 00:52:49,369
The kids want oatmeal,
1074
00:52:49,371 --> 00:52:51,705
and i like scrambled eggs
and bacon.
1075
00:52:51,707 --> 00:52:53,674
The eggs dry, the bacon crisp.
1076
00:52:53,676 --> 00:52:56,110
Toast and coffee.
You got that?
1077
00:52:56,112 --> 00:52:57,644
Ma si, ma si.
1078
00:52:57,646 --> 00:52:58,212
Fine.
1079
00:52:58,214 --> 00:53:01,615
There is one thing
you ought to know...
1080
00:53:01,617 --> 00:53:03,283
One little thing.
1081
00:53:03,285 --> 00:53:05,519
I do not cook.
1082
00:53:06,488 --> 00:53:07,221
You do not cook?
1083
00:53:07,223 --> 00:53:11,158
Why didn't you tell me that
before i hired you?
1084
00:53:11,160 --> 00:53:12,192
You never asked.
1085
00:53:12,194 --> 00:53:14,495
You can scramble an egg,
can't you?
1086
00:53:14,497 --> 00:53:15,829
Oh, si, si, yes...
1087
00:53:15,831 --> 00:53:18,732
What do you mean, scramble?
1088
00:53:18,734 --> 00:53:22,436
Just take the kids
to the village
for breakfast.
1089
00:53:22,438 --> 00:53:25,272
And I'll have just some coffee.
1090
00:53:25,274 --> 00:53:28,142
You can make coffee, i hope?
1091
00:53:28,144 --> 00:53:28,876
Si.
1092
00:53:28,878 --> 00:53:29,877
Not American coffee.
1093
00:53:29,879 --> 00:53:31,645
Do you have an espresso maker?
1094
00:53:31,647 --> 00:53:35,682
Never mind. I can do
without food and coffee.
1095
00:53:35,684 --> 00:53:36,917
I-i don't need it.
1096
00:53:36,919 --> 00:53:38,919
You eat too much anyways.
1097
00:53:38,921 --> 00:53:39,753
Thank you. Thank you.
1098
00:53:39,755 --> 00:53:43,357
Now, go back to sleep.
Buon giorno.
1099
00:53:43,359 --> 00:53:45,626
[Honk honk]
1100
00:53:47,195 --> 00:53:49,463
[Honk honk honk]
1101
00:53:49,931 --> 00:53:51,565
Daddy, wait!
1102
00:53:51,567 --> 00:53:52,232
Hmm? What?
1103
00:53:52,234 --> 00:53:53,767
I've made American coffee.
1104
00:53:53,769 --> 00:53:55,903
I read her the label.
1105
00:53:55,905 --> 00:53:57,371
You did what?
1106
00:53:57,373 --> 00:53:58,839
I read her the label.
1107
00:53:58,841 --> 00:54:01,208
I don't see how you could.
1108
00:54:01,210 --> 00:54:03,911
I think it's still
in the coffee.
1109
00:54:03,913 --> 00:54:05,679
You don't like it?
1110
00:54:05,681 --> 00:54:06,313
Well...
1111
00:54:06,315 --> 00:54:08,315
She burned her hand twice.
1112
00:54:08,317 --> 00:54:09,583
Oh? Well,
it's wonderful.
1113
00:54:09,585 --> 00:54:10,551
Why don't you drink it?
1114
00:54:10,553 --> 00:54:14,421
You don't want to hurt
her feelings, do you?
1115
00:54:14,423 --> 00:54:15,289
No, no.
1116
00:54:15,291 --> 00:54:16,623
Good, isn't it?
1117
00:54:16,625 --> 00:54:17,658
Holy... ahem.
1118
00:54:17,660 --> 00:54:18,492
Isn't it?
1119
00:54:18,494 --> 00:54:18,926
Delicious.
1120
00:54:18,928 --> 00:54:21,195
I don't see
how you Americans
can stomach this.
1121
00:54:21,197 --> 00:54:22,796
It tastes horrible to me.
1122
00:54:22,798 --> 00:54:23,964
We're a young country,
1123
00:54:23,966 --> 00:54:27,701
and i doubt if we'll
grow much older.
1124
00:54:27,703 --> 00:54:28,635
Goodbye.
1125
00:54:28,637 --> 00:54:29,736
Bye, daddy.
1126
00:54:29,738 --> 00:54:30,637
Daddy?
1127
00:54:30,639 --> 00:54:32,372
What, dear?
1128
00:54:32,507 --> 00:54:35,542
Well, now,
what brought that on?
1129
00:54:35,544 --> 00:54:36,243
What?
1130
00:54:36,245 --> 00:54:37,778
You kissing me goodbye.
1131
00:54:37,780 --> 00:54:38,745
Don't i always?
1132
00:54:38,747 --> 00:54:42,516
How foolish of me
not to have noticed.
1133
00:54:42,518 --> 00:54:43,517
Goodbye.
1134
00:54:43,519 --> 00:54:44,418
Goodbye.
1135
00:54:44,420 --> 00:54:45,986
Take it easy.
1136
00:54:47,689 --> 00:54:50,324
Pretty good repair job
on the car, huh?
1137
00:54:50,326 --> 00:54:50,958
Listen to that motor.
1138
00:54:50,960 --> 00:54:54,361
Did you
make up your mind
about the boat?
1139
00:54:54,363 --> 00:54:57,464
Do you want to rent,
buy, make a deal?
1140
00:54:57,466 --> 00:54:59,600
It's a leaky,
broken-down soggy derelict
1141
00:54:59,602 --> 00:55:03,370
that'll probably sink
and dump us all
in the river.
1142
00:55:03,372 --> 00:55:06,807
But i wouldn't think
of living any other place.
1143
00:55:06,809 --> 00:55:09,810
Yeah, I'll make a deal.
1144
00:55:11,246 --> 00:55:14,481
Can you select a melon for me?
1145
00:55:14,483 --> 00:55:15,682
The fourth of July.
1146
00:55:15,684 --> 00:55:18,418
I can't tell which are ripe.
1147
00:55:18,420 --> 00:55:20,254
The sons of Italy ball.
1148
00:55:20,256 --> 00:55:21,855
We'll tie one on together, huh?
1149
00:55:21,857 --> 00:55:24,758
You want to be
the lucky girl
this year?
1150
00:55:24,760 --> 00:55:27,995
Mr. donatello, you have
a certain native charm.
1151
00:55:27,997 --> 00:55:31,498
Please reserve it
for the natives.
1152
00:55:35,870 --> 00:55:36,803
Elizabeth!
1153
00:55:36,805 --> 00:55:37,771
Aunt carolyn!
1154
00:55:37,773 --> 00:55:39,039
Hi, sweetie.
1155
00:55:39,041 --> 00:55:42,976
I saw David at the houseboat.
1156
00:55:43,811 --> 00:55:45,912
He told me you were shopping.
1157
00:55:45,914 --> 00:55:48,715
Yes. Cinzia's getting
melon and prosciutto.
1158
00:55:48,717 --> 00:55:49,383
That's ham.
1159
00:55:49,385 --> 00:55:52,986
You eat it cold, and you
don't have to cook it.
1160
00:55:52,988 --> 00:55:53,920
Who's cinzia?
1161
00:55:53,922 --> 00:55:55,289
Cinzia's our maid.
1162
00:55:55,291 --> 00:55:57,991
She doesn't know how to cook.
1163
00:55:57,993 --> 00:55:59,426
So i see.
1164
00:55:59,428 --> 00:56:00,027
Where's your father?
1165
00:56:00,029 --> 00:56:02,996
He's doing the laundry
for the weekend
at the laundromat.
1166
00:56:02,998 --> 00:56:05,065
We have to bring
the clothes there
1167
00:56:05,067 --> 00:56:08,702
because cinzia doesn't know
how to wash.
1168
00:56:08,704 --> 00:56:10,037
Just what does she do?
1169
00:56:10,039 --> 00:56:11,838
Oh, everything.
1170
00:56:12,607 --> 00:56:15,442
[Machine buzzing]
1171
00:56:20,615 --> 00:56:23,617
They've been married
for 15 years.
1172
00:56:23,619 --> 00:56:24,651
What happened?
1173
00:56:24,653 --> 00:56:25,452
Mr. winters,
1174
00:56:25,454 --> 00:56:27,621
your first batch is dry.
1175
00:56:27,623 --> 00:56:28,388
Oh, thank you.
1176
00:56:28,390 --> 00:56:31,458
Would you put it
on the table, please?
1177
00:56:31,460 --> 00:56:32,326
Well, Harry told her
1178
00:56:32,328 --> 00:56:35,996
he was going to these
night baseball games
every night.
1179
00:56:35,998 --> 00:56:36,997
Every night?
1180
00:56:36,999 --> 00:56:38,832
That's an awful lot
of baseball.
1181
00:56:38,834 --> 00:56:41,568
He carried
this portable radio
with him
1182
00:56:41,570 --> 00:56:44,104
so he could keep up
with the games
1183
00:56:44,106 --> 00:56:47,708
in case
she asked questions
when he got home.
1184
00:56:47,710 --> 00:56:49,109
Oh, they're sneaky...
Men.
1185
00:56:49,111 --> 00:56:50,977
So gertrude followed him.
1186
00:56:50,979 --> 00:56:51,611
Naturally.
1187
00:56:51,613 --> 00:56:56,483
He met this blonde
at this motel.
1188
00:56:56,485 --> 00:56:57,017
He took a room?
1189
00:56:57,019 --> 00:57:02,656
You know anybody
that goes to a motel
to sit in the lobby?
1190
00:57:02,658 --> 00:57:05,792
Well, she listened at the door.
1191
00:57:05,794 --> 00:57:08,995
The bases were loaded,
and there were two out.
1192
00:57:08,997 --> 00:57:12,532
So she peeped
through the keyhole.
1193
00:57:12,534 --> 00:57:14,134
[Machine buzzing]
1194
00:57:14,136 --> 00:57:15,702
[Ding]
1195
00:57:21,008 --> 00:57:25,512
Pretty dirty.
Needs another, uh...
1196
00:57:25,847 --> 00:57:29,449
Bases loaded. Two out.
1197
00:57:29,451 --> 00:57:30,951
I'll tell you later.
1198
00:57:30,953 --> 00:57:31,818
Hi.
1199
00:57:31,820 --> 00:57:32,686
Hello, carolyn.
1200
00:57:32,688 --> 00:57:34,888
Can we go someplace and talk?
1201
00:57:34,890 --> 00:57:37,791
My laundry's in
for another inning.
1202
00:57:37,793 --> 00:57:39,593
Is it important, dear?
1203
00:57:39,595 --> 00:57:40,127
Not very.
1204
00:57:40,129 --> 00:57:42,529
John and i are through.
1205
00:57:42,531 --> 00:57:43,530
I filed suit.
1206
00:57:43,532 --> 00:57:44,731
[Machine buzzing]
1207
00:57:44,733 --> 00:57:46,099
[Ding]
1208
00:57:52,774 --> 00:57:53,974
I'll tell you later.
1209
00:57:53,976 --> 00:57:57,844
Let me know the final score.
1210
00:57:58,646 --> 00:58:00,881
Well, i can't say
I'm surprised.
1211
00:58:00,883 --> 00:58:04,684
Any chance of you and John
patching it up?
1212
00:58:04,686 --> 00:58:05,051
None.
1213
00:58:05,053 --> 00:58:07,154
Obviously, there's
another woman.
1214
00:58:07,156 --> 00:58:08,789
Hmm. Is there
another man?
1215
00:58:08,791 --> 00:58:14,027
Now that you
bring it up, yes,
there is one.
1216
00:58:14,029 --> 00:58:15,629
Do i know him?
1217
00:58:15,631 --> 00:58:18,532
Not very well.
1218
00:58:24,138 --> 00:58:25,539
[Elizabeth] Daddy?
1219
00:58:25,541 --> 00:58:25,906
Yeah?
1220
00:58:25,908 --> 00:58:28,608
Come here.
I want to talk to you.
1221
00:58:28,610 --> 00:58:31,578
Can i? I mean
tonight, too?
1222
00:58:31,580 --> 00:58:32,012
Of course.
1223
00:58:32,014 --> 00:58:34,514
Even if it doesn't thunder?
1224
00:58:34,516 --> 00:58:35,615
Especially.
1225
00:58:35,617 --> 00:58:36,117
Oops!
1226
00:58:36,118 --> 00:58:37,951
Oh, isn't that nice?
1227
00:58:37,953 --> 00:58:40,587
[Buzzing]
1228
00:58:42,723 --> 00:58:44,057
That's a clever idea.
1229
00:58:44,059 --> 00:58:47,127
How did you think of that?
1230
00:58:47,129 --> 00:58:47,794
[Turns off]
1231
00:58:47,796 --> 00:58:49,696
Well, once at the Vatican,
1232
00:58:49,698 --> 00:58:53,066
i was looking up,
and i said to myself,
1233
00:58:53,068 --> 00:58:55,902
"how did Michelangelo
paint that ceiling?"
1234
00:58:55,904 --> 00:58:59,673
I always thought
he had a pogo stick.
1235
00:58:59,675 --> 00:59:00,841
Oops!
1236
00:59:00,843 --> 00:59:02,909
Isn't that amazing?
1237
00:59:02,911 --> 00:59:04,611
Now they match.
1238
00:59:04,613 --> 00:59:06,012
Thank you.
1239
00:59:06,014 --> 00:59:07,981
Who, sir?
Me, sir?
1240
00:59:07,983 --> 00:59:08,915
Yes, sir. You, sir.
1241
00:59:08,917 --> 00:59:09,950
No, sir.
Not i, sir.
1242
00:59:09,952 --> 00:59:11,151
Who, then, sir?
Gold cap.
1243
00:59:11,153 --> 00:59:12,052
Who, sir? Me, sir?
1244
00:59:12,054 --> 00:59:13,186
Yes, sir.
You, sir.
1245
00:59:13,188 --> 00:59:13,954
No, not i, sir.
1246
00:59:13,956 --> 00:59:15,155
Who, then, sir?
Pink cap.
1247
00:59:15,157 --> 00:59:16,089
Who, sir? Me, sir?
1248
00:59:16,091 --> 00:59:17,023
Yes, sir. You, sir...
1249
00:59:17,025 --> 00:59:19,793
David, want to get in the game?
1250
00:59:19,795 --> 00:59:20,727
Nah.
1251
00:59:20,729 --> 00:59:21,495
Why not?
1252
00:59:21,497 --> 00:59:22,829
These ropes are shot.
1253
00:59:22,831 --> 00:59:24,130
I'm going to change them.
1254
00:59:24,132 --> 00:59:26,266
You'll set
the whole boat adrift.
1255
00:59:26,268 --> 00:59:27,701
Angelo's coming tomorrow.
1256
00:59:27,703 --> 00:59:30,537
Leave it for someone
who knows how.
1257
00:59:30,539 --> 00:59:35,041
Sure. I forgot for a minute
that i was a lamebrain.
1258
00:59:35,043 --> 00:59:37,644
Sometimes you behave like one.
1259
00:59:37,646 --> 00:59:41,815
Where'd you get
all that new rope?
1260
00:59:46,787 --> 00:59:47,521
Go to your room.
1261
00:59:47,523 --> 00:59:51,024
You're not going
to get anything
to eat tonight.
1262
00:59:51,026 --> 00:59:51,658
Thanks.
1263
00:59:51,660 --> 00:59:54,895
I'm trying to lose weight.
1264
01:00:02,904 --> 01:00:05,138
Well, now, where were we?
1265
01:00:05,140 --> 01:00:06,840
[Buzzing]
1266
01:00:08,809 --> 01:00:10,577
Oops.
1267
01:00:11,612 --> 01:00:13,847
Thank you, Michelangelo.
Thank you.
1268
01:00:13,849 --> 01:00:16,783
Now everything matches.
1269
01:00:18,152 --> 01:00:20,854
[Wind blowing]
1270
01:00:25,726 --> 01:00:28,128
[Creaks]
1271
01:00:44,078 --> 01:00:45,712
Help!
1272
01:00:46,581 --> 01:00:48,782
Help!
1273
01:00:50,651 --> 01:00:52,786
Help!
1274
01:00:53,688 --> 01:00:55,755
Help!
1275
01:00:57,892 --> 01:00:59,793
Help!
1276
01:00:59,795 --> 01:01:01,161
Help!
1277
01:01:04,198 --> 01:01:05,732
David!
1278
01:01:05,734 --> 01:01:07,100
Who is it?
1279
01:01:07,102 --> 01:01:08,201
It's David.
1280
01:01:08,203 --> 01:01:09,202
David?
1281
01:01:09,204 --> 01:01:10,270
Yeah.
1282
01:01:10,272 --> 01:01:11,905
Help!
1283
01:01:24,185 --> 01:01:25,218
Listen to me.
1284
01:01:25,220 --> 01:01:27,887
If you want to go down
the river
1285
01:01:27,889 --> 01:01:29,723
to your aunt carolyn so much,
1286
01:01:29,725 --> 01:01:32,158
I'll drive you there
tomorrow morning.
1287
01:01:32,160 --> 01:01:33,293
I can hitch.
1288
01:01:33,295 --> 01:01:34,294
I'll drive you there.
1289
01:01:34,296 --> 01:01:36,796
Now, everybody get some sleep.
1290
01:01:36,798 --> 01:01:40,734
Come along, you.
1291
01:01:40,736 --> 01:01:42,836
Come on, you.
1292
01:01:48,242 --> 01:01:51,011
Good night, David.
1293
01:01:52,380 --> 01:01:53,980
Good night, Roberto.
1294
01:01:53,982 --> 01:01:55,649
Good night, cinzia.
1295
01:01:55,651 --> 01:01:59,119
So, you are leaving
in the morning, hmm?
1296
01:01:59,121 --> 01:02:00,420
He doesn't care.
1297
01:02:00,422 --> 01:02:03,156
Who dived in for you...
1298
01:02:03,158 --> 01:02:05,258
aunt carolyn?
1299
01:02:27,014 --> 01:02:28,114
Signor winters.
1300
01:02:28,116 --> 01:02:28,682
What?
1301
01:02:28,684 --> 01:02:31,418
Speak to him.
Ask him not to go.
1302
01:02:31,420 --> 01:02:32,819
That's all he's waiting for.
1303
01:02:32,821 --> 01:02:37,991
If he wants to,
I'm not going to stop him.
I've done my best.
1304
01:02:38,726 --> 01:02:42,028
You are like my father.
Pig-headed.
1305
01:02:42,030 --> 01:02:44,230
Completely pig-headed.
1306
01:02:44,232 --> 01:02:44,764
Hmm.
1307
01:02:44,766 --> 01:02:48,234
It is the right word...
pig-headed?
1308
01:02:48,236 --> 01:02:49,102
It'll do.
1309
01:02:49,104 --> 01:02:49,969
David is a child.
1310
01:02:49,971 --> 01:02:55,875
Do you know what it is
for a child to be alone?
1311
01:02:55,877 --> 01:02:56,309
I know.
1312
01:02:56,311 --> 01:02:58,244
He has been terribly hurt.
1313
01:02:58,246 --> 01:03:01,081
He loved his mother very much.
1314
01:03:01,083 --> 01:03:02,115
And after all this,
1315
01:03:02,117 --> 01:03:05,452
you expect him to be
grown-up like you.
1316
01:03:05,454 --> 01:03:10,156
Grown-up, pompous,
and knowing everything.
1317
01:03:10,158 --> 01:03:13,259
Pig-headed.
1318
01:03:13,261 --> 01:03:15,428
Cinzia...
1319
01:03:16,230 --> 01:03:16,863
All right.
1320
01:03:16,865 --> 01:03:20,400
I'll talk to him
in the morning...
1321
01:03:20,402 --> 01:03:23,837
In my own pig-headed way.
1322
01:03:26,741 --> 01:03:31,144
A little bit pig-headed
is all right.
1323
01:03:31,146 --> 01:03:33,313
You ought to know.
1324
01:03:38,319 --> 01:03:39,986
[Elizabeth] Daddy?
1325
01:03:39,988 --> 01:03:42,856
When are you coming to bed?
1326
01:03:42,858 --> 01:03:46,226
I'll be right there, darling.
1327
01:03:46,228 --> 01:03:47,794
Thank you.
1328
01:03:47,796 --> 01:03:48,795
Good night.
1329
01:03:48,797 --> 01:03:50,530
Good night.
1330
01:04:19,326 --> 01:04:20,894
Whew.
1331
01:04:48,189 --> 01:04:49,823
Oh.
1332
01:05:01,302 --> 01:05:02,202
♪ Zitto, zitto
1333
01:05:02,204 --> 01:05:03,169
♪ eun affare serio
1334
01:05:03,171 --> 01:05:06,840
♪ quello che ti diro, ti diro ♪
1335
01:05:06,842 --> 01:05:08,007
♪ il vincitor
1336
01:05:08,009 --> 01:05:09,142
♪ nella vita, Nell'Amor
1337
01:05:09,144 --> 01:05:13,112
♪ fa sempre con'a bing,
bang, bong! ♪
1338
01:05:13,114 --> 01:05:14,280
What's going on?!
1339
01:05:14,282 --> 01:05:16,115
How did we get out here?
1340
01:05:16,117 --> 01:05:17,083
Why didn't you awaken me?
1341
01:05:17,085 --> 01:05:19,385
♪ Don't hang back
like a shy little kid ♪
1342
01:05:19,387 --> 01:05:23,323
♪ you'll be so glad
that you did
what you did... ♪
1343
01:05:23,325 --> 01:05:24,891
Please, stop that singing!
1344
01:05:24,893 --> 01:05:26,159
[Everyone stops singing]
1345
01:05:26,161 --> 01:05:27,093
Tell me, what happened?
1346
01:05:27,095 --> 01:05:29,863
We broke loose in the wind.
1347
01:05:29,865 --> 01:05:30,396
Now we're stuck.
1348
01:05:30,398 --> 01:05:31,931
Or we could have floated
1349
01:05:31,933 --> 01:05:33,333
all the way to the ocean.
1350
01:05:33,335 --> 01:05:37,237
We could have had
an economy cruise
to Europe.
1351
01:05:37,239 --> 01:05:37,904
[Singing]
1352
01:05:37,906 --> 01:05:38,972
Oh, please, stop singing!
1353
01:05:38,974 --> 01:05:42,508
I don't understand.
Why didn't you awaken me?
1354
01:05:42,510 --> 01:05:43,543
What would you do?
1355
01:05:43,545 --> 01:05:46,112
What would i do?
Well, i would have...
1356
01:05:46,114 --> 01:05:49,148
i don't know.
What would i have done?
1357
01:05:49,150 --> 01:05:51,517
What kind of a bird is that?
1358
01:05:51,519 --> 01:05:52,185
Who cares?
1359
01:05:52,187 --> 01:05:53,019
I have an appointment
1360
01:05:53,021 --> 01:05:56,656
with the assistant
secretary of commerce,
and i can't be late!
1361
01:05:56,658 --> 01:05:58,992
Perhaps angelo will come soon.
1362
01:05:58,994 --> 01:05:59,926
Dolce far niente.
1363
01:05:59,928 --> 01:06:02,495
That's wonderful!
Dolce far niente.
1364
01:06:02,497 --> 01:06:03,563
What does that mean?
1365
01:06:03,565 --> 01:06:06,099
It's a saying we have in Italy.
1366
01:06:06,101 --> 01:06:07,066
"How sweet
to do nothing."
1367
01:06:07,068 --> 01:06:10,403
You're in America now.
They can pull you in for that.
1368
01:06:10,405 --> 01:06:13,072
Poor America.
Is it all right?
1369
01:06:13,074 --> 01:06:15,041
Look at me.
I'm swimming.
1370
01:06:15,043 --> 01:06:16,442
Oh, it's wonderful, darling!
1371
01:06:16,444 --> 01:06:19,379
That's enough.
That's enough.
1372
01:06:20,547 --> 01:06:21,180
Marvelous.
1373
01:06:21,182 --> 01:06:24,050
Oh, you were to speak
with David.
1374
01:06:24,052 --> 01:06:25,318
I haven't got the time!
1375
01:06:25,320 --> 01:06:27,987
I have to get off this boat!
1376
01:06:27,989 --> 01:06:30,223
You have plenty of time.
1377
01:06:30,225 --> 01:06:33,059
You didn't cut
that rope, did you?
1378
01:06:33,061 --> 01:06:34,460
You have got the knife.
1379
01:06:34,462 --> 01:06:37,096
Come on, children,
let's have breakfast.
1380
01:06:37,098 --> 01:06:38,331
We had breakfast.
1381
01:06:38,333 --> 01:06:39,198
Shh!
1382
01:06:39,200 --> 01:06:41,467
I had bacon.
1383
01:06:50,077 --> 01:06:52,178
Uh, catch anything?
1384
01:06:52,313 --> 01:06:56,382
I used to fish
in this river
when i was a kid.
1385
01:06:56,384 --> 01:07:00,253
What's this,
the huckleberry finn
approach?
1386
01:07:00,255 --> 01:07:05,091
O.K. As a matter of fact,
i didn't know much about it.
1387
01:07:05,093 --> 01:07:05,625
Messy business.
1388
01:07:05,627 --> 01:07:07,627
Always had to get my kid sister
1389
01:07:07,629 --> 01:07:10,563
to help take them off the hook.
1390
01:07:10,565 --> 01:07:11,698
She enjoyed it.
1391
01:07:11,700 --> 01:07:13,399
Bloodthirsty little creature.
1392
01:07:13,401 --> 01:07:16,502
Say, shouldn't you have
cast that out further?
1393
01:07:16,504 --> 01:07:19,505
You going to teach me
how to fish, too?
1394
01:07:19,507 --> 01:07:22,275
Just like everything
i try to do?
1395
01:07:22,277 --> 01:07:23,276
Every little thing,
1396
01:07:23,278 --> 01:07:26,045
like i was a real lamebrain.
1397
01:07:26,047 --> 01:07:26,412
Sorry.
1398
01:07:26,414 --> 01:07:28,381
I'll pay you for the rowboat.
1399
01:07:28,383 --> 01:07:31,017
I'll pay you
for the house, too.
1400
01:07:31,019 --> 01:07:32,352
Someday.
I'll save up.
1401
01:07:32,354 --> 01:07:35,321
All right.
If you want to.
1402
01:07:35,323 --> 01:07:37,256
Now...
1403
01:07:37,258 --> 01:07:39,459
You're baiting that all wrong.
1404
01:07:39,461 --> 01:07:40,727
What's wrong with it?
1405
01:07:40,729 --> 01:07:42,996
You don't lay it on.
1406
01:07:42,998 --> 01:07:45,765
You got to put it on here.
1407
01:07:45,767 --> 01:07:46,332
Oh.
1408
01:07:46,334 --> 01:07:49,702
You must have worked
your little sister to pieces.
1409
01:07:49,704 --> 01:07:52,505
Oh, that's very kind of you.
1410
01:07:52,507 --> 01:07:55,008
Thank you.
1411
01:07:55,743 --> 01:07:58,144
Ahem.
1412
01:07:58,545 --> 01:08:00,546
There. How's that?
1413
01:08:00,548 --> 01:08:02,482
Terrible.
1414
01:08:02,484 --> 01:08:04,117
What's wrong with it?
1415
01:08:04,119 --> 01:08:05,585
You just can't cast.
1416
01:08:05,587 --> 01:08:09,288
All right.
You show me.
Go ahead.
1417
01:08:09,290 --> 01:08:11,057
All right.
1418
01:08:15,029 --> 01:08:17,330
Oh, that's pretty good.
1419
01:08:17,332 --> 01:08:19,432
Mmm-hmm.
1420
01:08:19,633 --> 01:08:23,236
Hey, wait. I think
i got something.
1421
01:08:23,238 --> 01:08:24,737
Well, reel in.
1422
01:08:24,739 --> 01:08:25,638
Reel in!
1423
01:08:25,640 --> 01:08:27,306
Set the hook!
1424
01:08:27,308 --> 01:08:27,707
Come on!
1425
01:08:27,709 --> 01:08:31,377
Don't reel in so fast!
You'll lose him!
1426
01:08:31,379 --> 01:08:32,745
Here.
1427
01:08:36,817 --> 01:08:40,186
He must be a big one.
1428
01:08:40,188 --> 01:08:42,288
Sure looks it.
1429
01:08:43,624 --> 01:08:45,158
Take it off.
1430
01:08:45,160 --> 01:08:46,726
Well, now, uh...
1431
01:08:46,728 --> 01:08:49,095
Here.
1432
01:08:49,097 --> 01:08:49,595
Give it to me.
1433
01:08:49,597 --> 01:08:53,399
You don't even know
how to take a fishhook out.
1434
01:08:53,401 --> 01:08:55,601
Well, it's messy.
1435
01:08:57,805 --> 01:09:01,507
Everything
i try to do,
every little thing.
1436
01:09:01,509 --> 01:09:02,742
Sometimes you gotta.
1437
01:09:02,744 --> 01:09:04,310
Yeah, that's right, David.
1438
01:09:04,312 --> 01:09:08,114
I guess sometimes you gotta.
1439
01:09:13,353 --> 01:09:15,088
I think the striped perch
1440
01:09:15,090 --> 01:09:17,390
is about
the prettiest thing
there is.
1441
01:09:17,392 --> 01:09:20,693
I guess it's
practically a shame
to catch it.
1442
01:09:20,695 --> 01:09:23,329
Look at it.
It's dead already.
1443
01:09:23,331 --> 01:09:25,731
Why does everything
have to die?
1444
01:09:25,733 --> 01:09:29,168
For the same reason
that everything
has to live.
1445
01:09:29,170 --> 01:09:32,171
That's what i get
from my teachers...
1446
01:09:32,173 --> 01:09:32,638
Double-talk.
1447
01:09:32,640 --> 01:09:35,808
Think what the world
would be like
1448
01:09:35,810 --> 01:09:36,642
if nothing ever died.
1449
01:09:36,644 --> 01:09:39,178
There'd be no room for the new
1450
01:09:39,180 --> 01:09:40,279
and the young and beautiful
1451
01:09:40,281 --> 01:09:42,415
that's being born all the time.
1452
01:09:42,417 --> 01:09:44,617
I'm not making room for anyone.
1453
01:09:44,619 --> 01:09:46,519
Let 'em come and get me.
1454
01:09:46,521 --> 01:09:47,787
Well, that's encouraging.
1455
01:09:47,789 --> 01:09:50,857
You sound as if
you enjoy living.
1456
01:09:50,859 --> 01:09:52,725
It's better than nothing.
1457
01:09:52,727 --> 01:09:55,294
Well, i have to die someday...
1458
01:09:55,296 --> 01:09:57,730
Probably a long time
before you,
1459
01:09:57,732 --> 01:10:00,366
but it doesn't bother me much.
1460
01:10:00,368 --> 01:10:02,735
Who are you making room for?
1461
01:10:02,737 --> 01:10:05,805
It might be another
William Shakespeare
1462
01:10:05,807 --> 01:10:07,340
or George Washington...
1463
01:10:07,342 --> 01:10:10,743
Or even a lamebrain like you.
1464
01:10:10,745 --> 01:10:11,344
But i...
1465
01:10:11,346 --> 01:10:15,314
I prefer to think
that no one
ever really leaves.
1466
01:10:15,316 --> 01:10:16,482
When you're dead, you're dead.
1467
01:10:16,484 --> 01:10:19,719
You want to take
another look
at that fish?
1468
01:10:19,721 --> 01:10:21,921
I can see there's more than one
1469
01:10:21,923 --> 01:10:24,157
pig-headed member
of this family.
1470
01:10:24,159 --> 01:10:27,760
Let me try
to explain it to you.
1471
01:10:27,762 --> 01:10:29,862
Here. Hold on.
1472
01:10:30,898 --> 01:10:31,931
You see this pitcher?
1473
01:10:31,933 --> 01:10:36,235
Try to think
of this pitcher
as being me.
1474
01:10:36,237 --> 01:10:37,637
My body, see?
1475
01:10:37,639 --> 01:10:38,237
Mm-hmm.
1476
01:10:38,239 --> 01:10:40,606
The pitcher of its own
has no use at all,
1477
01:10:40,608 --> 01:10:42,909
except as a container
for something.
1478
01:10:42,911 --> 01:10:43,809
The water it contains
1479
01:10:43,811 --> 01:10:47,380
you can think of
as being my life force.
1480
01:10:47,382 --> 01:10:49,615
Now, try to lose that.
1481
01:10:49,617 --> 01:10:50,616
O.K.
1482
01:10:50,618 --> 01:10:51,551
Got it?
1483
01:10:51,553 --> 01:10:52,685
That's easy.
1484
01:10:52,687 --> 01:10:54,220
O.K.
1485
01:10:56,190 --> 01:10:57,657
There.
1486
01:10:57,659 --> 01:10:58,524
Now?
1487
01:10:58,526 --> 01:10:58,925
Mm-hmm.
1488
01:10:58,927 --> 01:11:01,260
The only thing is,
it isn't lost.
1489
01:11:01,262 --> 01:11:04,397
You see, it's part
of the whole river.
1490
01:11:04,399 --> 01:11:07,500
It's still in the universe.
1491
01:11:07,502 --> 01:11:09,468
Come on.
Get rid of it.
1492
01:11:09,470 --> 01:11:11,337
Well, what about this?
1493
01:11:11,339 --> 01:11:12,271
Look out.
1494
01:11:12,273 --> 01:11:13,973
What about it?
1495
01:11:13,975 --> 01:11:15,708
Oh, i get the idea.
1496
01:11:15,710 --> 01:11:17,577
It'll evaporate,
become a cloud,
1497
01:11:17,579 --> 01:11:20,780
and come down
someplace else
as rain.
1498
01:11:20,782 --> 01:11:22,615
That's pretty clever of you.
1499
01:11:22,617 --> 01:11:26,519
I guess when you
come right down to it,
1500
01:11:26,521 --> 01:11:28,254
you can't lose anything.
1501
01:11:28,256 --> 01:11:28,754
That's right.
1502
01:11:28,756 --> 01:11:29,822
Probably not even life itself.
1503
01:11:29,824 --> 01:11:32,525
It's just that everything
is constantly changing.
1504
01:11:32,527 --> 01:11:35,328
So perhaps when our souls
leave our bodies,
1505
01:11:35,330 --> 01:11:36,762
we go back into God's universe
1506
01:11:36,764 --> 01:11:40,600
in the security
of being part
of all life again
1507
01:11:40,602 --> 01:11:41,901
and of all nature.
1508
01:11:41,903 --> 01:11:42,702
So, for all we know,
1509
01:11:42,704 --> 01:11:47,273
that sort
of life after death
may be very beautiful.
1510
01:11:47,275 --> 01:11:49,542
If you say so.
1511
01:11:50,744 --> 01:11:52,778
Hey, pop.
1512
01:11:52,780 --> 01:11:53,346
What?
1513
01:11:53,348 --> 01:12:00,253
Don't do anything
beautiful for a while,
will you?
1514
01:12:00,255 --> 01:12:01,587
I'll try not to.
1515
01:12:01,589 --> 01:12:02,822
And give up smoking.
1516
01:12:02,824 --> 01:12:04,957
It's bad for older people.
1517
01:12:04,959 --> 01:12:09,662
Well, I'll just go in
and get my orange juice.
1518
01:12:09,664 --> 01:12:12,732
Keep up my strength.
1519
01:12:15,469 --> 01:12:16,502
[Honks]
1520
01:12:16,504 --> 01:12:17,503
Hey, David!
1521
01:12:17,505 --> 01:12:19,772
Ahoy there!
1522
01:12:23,310 --> 01:12:25,444
Grab ahold of this line!
1523
01:12:25,446 --> 01:12:27,380
O.K. Throw it here.
1524
01:12:27,382 --> 01:12:28,281
I got it.
1525
01:12:28,283 --> 01:12:31,617
How do you like
what happened to us?
1526
01:12:31,619 --> 01:12:33,352
Where's your father?
1527
01:12:33,354 --> 01:12:35,321
He's inside.
1528
01:12:37,491 --> 01:12:40,993
That's about
the fourth time
this summer
1529
01:12:40,995 --> 01:12:42,361
it's broken loose.
1530
01:12:42,363 --> 01:12:43,763
Where's the Italian pastry?
1531
01:12:43,765 --> 01:12:44,864
The Italian pastry is inside.
1532
01:12:44,866 --> 01:12:48,868
By the way, i found
your knife the other day.
1533
01:12:48,870 --> 01:12:49,802
You must have dropped it.
1534
01:12:49,804 --> 01:12:53,439
Thanks. I've been
looking all over for it.
1535
01:12:53,441 --> 01:12:55,474
I stole it from you.
1536
01:12:55,476 --> 01:12:56,609
You what?
1537
01:12:56,611 --> 01:12:59,412
You can tell the police
if you want to.
1538
01:12:59,414 --> 01:13:00,012
You think I'm crazy?
1539
01:13:00,014 --> 01:13:02,915
I don't remember
where i got it.
1540
01:13:02,917 --> 01:13:04,350
You got that tied fast?
1541
01:13:04,352 --> 01:13:06,385
Yeah. And about
that rope...
1542
01:13:06,387 --> 01:13:08,888
I took it from your boat.
1543
01:13:08,890 --> 01:13:10,856
If we're going to play
true confessions,
1544
01:13:10,858 --> 01:13:13,959
I've got about 15 years
head start on you.
1545
01:13:13,961 --> 01:13:17,396
We'll have to wait
for the tide...
1546
01:13:17,398 --> 01:13:18,631
about an hour and a half.
1547
01:13:18,633 --> 01:13:21,434
You're going to be late
for your office.
1548
01:13:21,436 --> 01:13:22,668
What's the difference?
1549
01:13:22,670 --> 01:13:24,337
Dolce far niente.
1550
01:13:24,339 --> 01:13:25,004
Hey, paisan.
1551
01:13:25,006 --> 01:13:27,073
Not yet, but I'm getting there.
1552
01:13:27,075 --> 01:13:30,076
[Angelo speaking Italian]
1553
01:13:46,727 --> 01:13:48,394
It's wonderful, just wonderful.
1554
01:13:48,396 --> 01:13:52,031
Well, it shows what
can be accomplished
with cheap child labor.
1555
01:13:52,033 --> 01:13:55,468
Hey, child labor,
it's about time.
Get downstairs.
1556
01:13:55,470 --> 01:13:58,537
We'll take the shortcut
down the ladder.
1557
01:13:58,539 --> 01:13:59,038
How about you?
1558
01:13:59,040 --> 01:14:03,542
I'll take the steps.
I forgot to wear
my blue jeans.
1559
01:14:03,544 --> 01:14:04,110
Good night.
1560
01:14:04,112 --> 01:14:05,945
Good night, aunt carolyn.
1561
01:14:05,947 --> 01:14:07,413
Good night, pop.
1562
01:14:07,415 --> 01:14:07,980
We'd better hurry.
1563
01:14:07,982 --> 01:14:12,485
I can hear them tuning up over
at the country club already.
1564
01:14:12,487 --> 01:14:13,753
O.K.?
1565
01:14:13,755 --> 01:14:14,620
Tom?
1566
01:14:14,622 --> 01:14:14,987
What?
1567
01:14:14,989 --> 01:14:17,523
I want you to know
I'm very flattered.
1568
01:14:17,525 --> 01:14:19,592
But whatever got you
out of your shell?
1569
01:14:19,594 --> 01:14:23,095
Even a hermit needs
a change of scenery
occasionally.
1570
01:14:23,097 --> 01:14:24,864
This is very pretty scenery.
1571
01:14:24,866 --> 01:14:27,833
Alice knew how i felt
about you all along.
1572
01:14:27,835 --> 01:14:30,636
Is it all right
to mention her now?
1573
01:14:30,638 --> 01:14:33,539
Is it all right
to mention John?
1574
01:14:33,541 --> 01:14:34,607
Only with a snarl.
1575
01:14:34,609 --> 01:14:36,709
I can manage a snarl for John.
1576
01:14:36,711 --> 01:14:40,713
It's so nice
to have you back.
So very nice.
1577
01:14:40,715 --> 01:14:42,114
Mrs. jibson?
1578
01:14:42,116 --> 01:14:43,182
Uh, Gibson.
1579
01:14:43,184 --> 01:14:45,551
Gibson. You
have overlooked.
1580
01:14:45,553 --> 01:14:47,453
You're so right.
I have overlooked.
1581
01:14:47,455 --> 01:14:48,154
Well, good night, cinzia.
1582
01:14:48,156 --> 01:14:51,991
Will you see
that the children
get to bed, please?
1583
01:14:51,993 --> 01:14:53,025
Yes, signor winters.
1584
01:14:53,027 --> 01:14:56,128
I shall out the lights
in half an hour.
1585
01:14:56,130 --> 01:14:58,564
You do that?
You out the lights.
1586
01:14:58,566 --> 01:15:00,132
It is the wrong word?
1587
01:15:00,134 --> 01:15:01,934
It's charmingly the wrong word.
1588
01:15:01,936 --> 01:15:04,069
I shall turn out the lights
in half an hour.
1589
01:15:04,071 --> 01:15:05,871
Congratulations.
If you really tried,
1590
01:15:05,873 --> 01:15:09,875
you could
learn how to do
the laundry, too.
1591
01:15:09,877 --> 01:15:11,677
Oh.
1592
01:15:19,119 --> 01:15:21,821
[Music plays]
1593
01:15:24,991 --> 01:15:27,460
Elizabeth's sleeping.
1594
01:15:27,462 --> 01:15:27,960
Good.
1595
01:15:27,962 --> 01:15:31,197
I found my old English
book you asked me for.
1596
01:15:31,199 --> 01:15:34,733
I was using it for a doorstop.
1597
01:15:34,735 --> 01:15:36,702
Teach me.
1598
01:15:36,837 --> 01:15:40,206
What do you
want to learn
English for anyway?
1599
01:15:40,208 --> 01:15:43,008
You got a real cute accent.
1600
01:15:43,010 --> 01:15:44,510
Charming?
1601
01:15:44,512 --> 01:15:45,478
Yeah, charming.
1602
01:15:45,480 --> 01:15:48,614
I spit on charming.
Teach me, come on.
1603
01:15:48,616 --> 01:15:50,182
O.K., o.K.
1604
01:15:50,917 --> 01:15:54,787
This'll be
the first time
for both of us.
1605
01:15:54,789 --> 01:15:55,988
"Adjectives
and adverbs..."
1606
01:15:55,990 --> 01:15:59,758
You want to go
that deep
for a start?
1607
01:15:59,760 --> 01:16:00,092
Yes.
1608
01:16:00,094 --> 01:16:02,027
"An adjective modifies
a noun or a pronoun.
1609
01:16:02,029 --> 01:16:06,499
"An adverb modifies
a verb, adjective,
or other adverb,
1610
01:16:06,501 --> 01:16:08,868
like cautious
and cautiously."
1611
01:16:08,870 --> 01:16:11,170
Cautious and cautiously.
1612
01:16:11,172 --> 01:16:14,206
Do you like your aunt carolyn?
1613
01:16:14,208 --> 01:16:16,275
Oh, sure thing.
She's cool.
1614
01:16:16,277 --> 01:16:19,879
And your father likes her
very much, doesn't he?
1615
01:16:19,881 --> 01:16:21,647
I don't know.
I suppose.
1616
01:16:21,649 --> 01:16:24,717
She's a lot like
our mother used to be,
1617
01:16:24,719 --> 01:16:26,852
the way she talks
and everything.
1618
01:16:26,854 --> 01:16:30,189
I mean, they were sisters.
1619
01:16:30,524 --> 01:16:33,292
Look, am i
teaching you English
or ain't i?
1620
01:16:33,294 --> 01:16:36,762
Oh, yes. Go on,
signor professore.
1621
01:16:36,764 --> 01:16:39,798
"Poor, poorly,
great, greatly."
1622
01:16:39,800 --> 01:16:41,066
[Sighs]
1623
01:16:41,068 --> 01:16:43,235
Something wrong?
1624
01:16:43,237 --> 01:16:44,069
What?
1625
01:16:44,071 --> 01:16:44,803
Something wrong?
1626
01:16:44,805 --> 01:16:47,706
Oh, no, i know
this music very well.
1627
01:16:47,708 --> 01:16:48,908
It's the most pretty.
1628
01:16:48,910 --> 01:16:51,877
That is correct...
most pretty?
1629
01:16:51,879 --> 01:16:52,678
Very pretty.
1630
01:16:52,680 --> 01:16:55,548
Yeah, it's very pretty.
1631
01:16:57,751 --> 01:17:00,586
It's an old cornball...
almost in your arms.
1632
01:17:00,588 --> 01:17:04,723
In Italy, we call it
quasi nelle tue braccia.
1633
01:17:04,725 --> 01:17:06,592
Sure.
1634
01:17:07,227 --> 01:17:10,729
♪ E strano
1635
01:17:10,731 --> 01:17:12,865
how does it go in English?
1636
01:17:12,867 --> 01:17:13,999
How we are changed...
1637
01:17:14,001 --> 01:17:16,268
♪ Cambiar ci puo ♪
1638
01:17:16,270 --> 01:17:17,703
By things that seem...
1639
01:17:17,705 --> 01:17:19,772
♪ LA vita ♪
1640
01:17:19,774 --> 01:17:21,106
So small...
1641
01:17:21,108 --> 01:17:23,142
♪ Potrei ♪
1642
01:17:23,144 --> 01:17:23,809
One look...
1643
01:17:23,811 --> 01:17:25,811
♪ Scrivere un libro ♪
1644
01:17:25,813 --> 01:17:27,279
Can write a book...
1645
01:17:27,281 --> 01:17:29,048
♪ Su una ♪
1646
01:17:29,050 --> 01:17:30,683
One touch can say...
1647
01:17:30,685 --> 01:17:34,954
♪ Carezza tua ♪
1648
01:17:34,956 --> 01:17:36,322
"Different, differently,
1649
01:17:36,324 --> 01:17:39,224
beautiful, beautifully."
1650
01:17:40,327 --> 01:17:41,927
"Different, differently,
1651
01:17:41,929 --> 01:17:43,662
beautiful, beautifully."
1652
01:17:43,664 --> 01:17:46,999
Come on, it's not that hard.
1653
01:17:47,001 --> 01:17:49,034
Well, it is for me.
1654
01:17:49,036 --> 01:17:51,837
I have not learned
any English tonight,
1655
01:17:51,839 --> 01:17:54,206
but I've learned one thing.
1656
01:17:54,208 --> 01:17:56,775
It's time for me to go home.
1657
01:17:56,777 --> 01:18:00,212
Go to bed, David.
Good night.
1658
01:18:03,617 --> 01:18:04,183
Good night.
1659
01:18:04,185 --> 01:18:07,820
Is it all right
if i sit here a while?
1660
01:18:07,822 --> 01:18:09,254
I'm not sleepy.
1661
01:18:09,256 --> 01:18:10,289
Sure.
1662
01:18:10,291 --> 01:18:11,223
Ly.
1663
01:18:11,225 --> 01:18:13,092
Surely.
1664
01:18:20,133 --> 01:18:21,233
Hello, there.
1665
01:18:21,235 --> 01:18:22,701
Hey, look, presents.
1666
01:18:22,703 --> 01:18:23,335
Do you know any reason
1667
01:18:23,337 --> 01:18:26,405
why we shouldn't
celebrate Christmas
on the fourth of July?
1668
01:18:26,407 --> 01:18:28,774
That's for you, one for you,
1669
01:18:28,776 --> 01:18:30,275
and that's for you.
1670
01:18:30,277 --> 01:18:31,644
Who, sir, me, sir?
1671
01:18:31,646 --> 01:18:32,645
Yes, sir, you, sir.
1672
01:18:32,647 --> 01:18:34,146
No, sir, not i, sir.
1673
01:18:34,148 --> 01:18:35,147
Who then, sir?
1674
01:18:35,149 --> 01:18:36,115
You missed.
1675
01:18:36,117 --> 01:18:37,416
No, i didn't.
1676
01:18:37,418 --> 01:18:38,851
Yes, you did.
1677
01:18:38,853 --> 01:18:41,086
It was to fool you.
1678
01:18:41,088 --> 01:18:43,088
[Knock on door]
1679
01:18:43,090 --> 01:18:44,089
Come in.
1680
01:18:44,091 --> 01:18:46,158
Cinzia.
1681
01:18:48,061 --> 01:18:50,362
Are you really
leaving in the morning?
1682
01:18:50,364 --> 01:18:54,033
Is there any hope of
you changing your mind?
1683
01:18:54,035 --> 01:18:54,967
Well, before you go,
1684
01:18:54,969 --> 01:18:58,937
i want you to know
how grateful i am to you.
1685
01:18:58,939 --> 01:19:00,806
There's a present for you.
1686
01:19:00,808 --> 01:19:01,440
For what?
1687
01:19:01,442 --> 01:19:02,174
For everything.
1688
01:19:02,176 --> 01:19:05,978
With that fine Italian hand
that can't cook or sew
1689
01:19:05,980 --> 01:19:06,945
or even do the laundry,
1690
01:19:06,947 --> 01:19:09,748
you've managed to put
a family together again,
1691
01:19:09,750 --> 01:19:13,152
and i thank you
with all my heart.
1692
01:19:13,154 --> 01:19:14,953
It's a dress.
1693
01:19:14,955 --> 01:19:18,157
Oh, yes,
i see. I see...
1694
01:19:18,159 --> 01:19:19,224
it's unusual.
1695
01:19:19,226 --> 01:19:21,827
Carolyn helped me pick it out.
1696
01:19:21,829 --> 01:19:22,828
Of course.
1697
01:19:22,830 --> 01:19:25,230
I thought it was a little gaudy
1698
01:19:25,232 --> 01:19:26,965
with those flowers and things,
1699
01:19:26,967 --> 01:19:29,802
but she thought you might
prefer it that way.
1700
01:19:29,804 --> 01:19:32,104
Carolyn is a very
knowing woman.
1701
01:19:32,106 --> 01:19:34,239
Yes. Well, you're
an attractive girl,
1702
01:19:34,241 --> 01:19:36,775
and you'll look well in that.
1703
01:19:36,777 --> 01:19:38,177
Oh, thank you.
1704
01:19:38,179 --> 01:19:40,846
I've got another
surprise for you.
1705
01:19:40,848 --> 01:19:41,213
What?
1706
01:19:41,215 --> 01:19:44,416
How would you like to go
to a dance tonight?
1707
01:19:44,418 --> 01:19:45,918
Oh, i would love to, yes.
1708
01:19:45,920 --> 01:19:48,921
Angelo will
pick you up at 8:00.
1709
01:19:48,923 --> 01:19:49,321
Angelo?
1710
01:19:49,323 --> 01:19:51,423
Yes. He's been
dying to take you
1711
01:19:51,425 --> 01:19:53,325
to the sons of Italy ball.
1712
01:19:53,327 --> 01:19:54,760
I hear it's a very nice affair,
1713
01:19:54,762 --> 01:19:58,063
so, uh, i took
the liberty of accepting
the invitation for you.
1714
01:19:58,065 --> 01:20:01,500
You-you've got to get out
and have a good time.
1715
01:20:01,502 --> 01:20:05,904
Yes. You see, you're
in the United States now.
1716
01:20:05,906 --> 01:20:12,177
Si. Three cheers
for the red, white,
and blue.
1717
01:20:13,246 --> 01:20:15,314
Yes, well...
1718
01:20:57,891 --> 01:21:00,859
Daddy, are you taking cinzia
to the dance tonight?
1719
01:21:00,861 --> 01:21:01,794
No, darling, not cinzia.
1720
01:21:01,796 --> 01:21:04,296
They have lots
of dances tonight.
It's July the fourth.
1721
01:21:04,298 --> 01:21:07,266
I'm taking aunt carolyn
to the country club dance.
1722
01:21:07,268 --> 01:21:10,569
Is that getting
to be a thing
with you and her?
1723
01:21:10,571 --> 01:21:13,405
How'd you like me
to answer that?
1724
01:21:13,407 --> 01:21:14,573
Any way you want to.
1725
01:21:14,575 --> 01:21:16,842
Greetings,
greetings,
greetings,
1726
01:21:16,844 --> 01:21:17,509
everybody.
1727
01:21:17,511 --> 01:21:19,178
Hey, Robert, greetings.
1728
01:21:19,180 --> 01:21:20,479
Is the dame ready?
1729
01:21:20,481 --> 01:21:23,015
The lady is finishing dressing.
1730
01:21:23,017 --> 01:21:24,917
Cinzia, come on.
1731
01:21:24,919 --> 01:21:29,188
Your date is here,
straining at the leash.
1732
01:21:32,826 --> 01:21:35,160
Good evening,
Mr. donatello.
1733
01:21:35,162 --> 01:21:37,830
Holy jumping cow!
1734
01:21:37,832 --> 01:21:39,164
What a dress!
1735
01:21:39,166 --> 01:21:42,067
Oh, you certainly
improved that dress.
1736
01:21:42,069 --> 01:21:44,102
Will you assist me?
1737
01:21:44,104 --> 01:21:46,471
This is the necklace
my mother wore
1738
01:21:46,473 --> 01:21:49,508
the night my father
proposed to her.
1739
01:21:49,510 --> 01:21:50,142
Proposed?
1740
01:21:50,144 --> 01:21:52,911
Mm-hmm. I never
had it on before.
1741
01:21:52,913 --> 01:21:56,982
Uh, excuse me.
I just remembered
something.
1742
01:21:56,984 --> 01:21:57,349
What?
1743
01:21:57,351 --> 01:21:59,885
My brother's
very sick.
Very, very sick.
1744
01:21:59,887 --> 01:22:02,120
I was, uh,
bringing him
these flowers.
1745
01:22:02,122 --> 01:22:05,290
That's what i
came over to talk
to you about.
1746
01:22:05,292 --> 01:22:07,993
My apologies.
Forgive me,
shoot me,
1747
01:22:07,995 --> 01:22:11,463
but I'm not taking
you to no dance.
1748
01:22:11,465 --> 01:22:12,965
Oh.
1749
01:22:12,967 --> 01:22:14,867
Angelo, what's
the matter with you?
1750
01:22:14,869 --> 01:22:17,269
I thought we had
everything all arranged.
1751
01:22:17,271 --> 01:22:19,338
You saw that dress,
heard what she said.
1752
01:22:19,340 --> 01:22:21,907
She's sharpshooting
tonight with her
old lady's necklace.
1753
01:22:21,909 --> 01:22:24,877
There's nothing
wrong about that.
She's a very nice girl.
1754
01:22:24,879 --> 01:22:28,881
Yeah, and that can
louse up an evening
faster than anything.
1755
01:22:28,883 --> 01:22:31,149
What have you got
against nice girls?
1756
01:22:31,151 --> 01:22:34,386
I have a good business,
i make a nice dollar.
1757
01:22:34,388 --> 01:22:37,522
If i want to
have a good time,
i have it.
1758
01:22:37,524 --> 01:22:41,360
A blonde one night,
a brunette the next,
a redhead... mmm!
1759
01:22:41,362 --> 01:22:43,262
Smorgasbord.
You know what i mean?
1760
01:22:43,264 --> 01:22:45,297
You like a guy
who speaks plain?
1761
01:22:45,299 --> 01:22:49,368
Yes, i do. But are you
worried her intentions
are honorable?
1762
01:22:49,370 --> 01:22:50,903
Yeah, it worries me sick.
1763
01:22:50,905 --> 01:22:55,240
Because i can feel
myself slipping right
into community property.
1764
01:22:55,242 --> 01:22:58,977
Why don't you go inside?
You're driving me nuts.
1765
01:22:58,979 --> 01:23:00,479
It's a free country.
1766
01:23:00,481 --> 01:23:02,381
Oh, she's beautiful,
you know that?
1767
01:23:02,383 --> 01:23:05,317
Yes. Yes, well,
she's a delightful girl,
1768
01:23:05,319 --> 01:23:06,652
and she works very hard.
1769
01:23:06,654 --> 01:23:09,187
She deserves
an evening out, angelo.
1770
01:23:09,189 --> 01:23:11,990
Cut it out, will ya?
1771
01:23:12,659 --> 01:23:13,425
What, what, what?
1772
01:23:13,427 --> 01:23:15,360
My brother once took
a dame like that
1773
01:23:15,362 --> 01:23:18,563
to the sons
of Italy ball.
Boom... he's married.
1774
01:23:18,565 --> 01:23:21,133
Ever since, he's been
having sons of Italy
1775
01:23:21,135 --> 01:23:23,936
all over the place...
six kids, doctor bills,
1776
01:23:23,938 --> 01:23:26,171
his wife getting
fat and sloppy.
1777
01:23:26,173 --> 01:23:27,506
I mean, who needs it?
1778
01:23:27,508 --> 01:23:30,342
You'll have to settle
down one day, angelo,
1779
01:23:30,344 --> 01:23:31,677
if only from sheer exhaustion.
1780
01:23:31,679 --> 01:23:35,414
But I'm young yet,
and i don't want to be
old tomorrow.
1781
01:23:35,416 --> 01:23:36,081
Good night.
1782
01:23:36,083 --> 01:23:38,450
You're beautiful,
and i love you.
1783
01:23:38,452 --> 01:23:42,554
I don't ever want
to see you again.
1784
01:23:52,298 --> 01:23:53,165
Extraordinary.
1785
01:23:53,167 --> 01:23:57,336
I've never seen a man
behave so stupidly.
1786
01:23:57,338 --> 01:23:59,571
Haven't you?
1787
01:24:07,080 --> 01:24:08,981
[Horn honks]
1788
01:24:08,983 --> 01:24:10,582
Ahoy, captain tom.
1789
01:24:10,584 --> 01:24:14,019
This ship one of ours?
1790
01:24:14,021 --> 01:24:16,021
All ready for the big dance?
1791
01:24:16,023 --> 01:24:18,190
Don't you want a drink first?
1792
01:24:18,192 --> 01:24:19,458
Prepare to board.
1793
01:24:19,460 --> 01:24:20,993
I think you've had enough.
1794
01:24:20,995 --> 01:24:22,194
Just one teeny-weenie
Martini,
1795
01:24:22,196 --> 01:24:24,162
and then we all head
for the country club.
1796
01:24:24,164 --> 01:24:27,366
Protection against mal de mer.
1797
01:24:28,134 --> 01:24:30,569
[Carolyn]
Maybe we should
stay here.
1798
01:24:30,571 --> 01:24:33,638
This is prettier
than the country club.
1799
01:24:33,640 --> 01:24:35,340
This is nice.
1800
01:24:35,342 --> 01:24:37,009
Cinzia!
1801
01:24:37,011 --> 01:24:39,511
Who in the world is she?
1802
01:24:39,513 --> 01:24:40,612
That's the maid, dear,
1803
01:24:40,614 --> 01:24:43,749
and i, uh, understand
she sleeps in.
1804
01:24:43,751 --> 01:24:46,284
That's not very funny, Alan.
1805
01:24:46,286 --> 01:24:48,420
Tom, you have been
asking for it.
1806
01:24:48,422 --> 01:24:50,422
The whole town's talking.
1807
01:24:50,424 --> 01:24:52,691
I love your new uniform.
1808
01:24:52,693 --> 01:24:54,693
What do you wear
on your day off?
1809
01:24:54,695 --> 01:24:58,296
We're going
to have to get rid
of sadie the scrubber.
1810
01:24:58,298 --> 01:25:02,300
This, ladies and gentlemen,
is what i call a maid.
1811
01:25:02,302 --> 01:25:02,701
Uhh!
1812
01:25:02,703 --> 01:25:06,605
There are those
who require alcohol
to give them courage.
1813
01:25:06,607 --> 01:25:09,241
I'm not one of them.
1814
01:25:09,243 --> 01:25:11,076
Is it dry enough?
1815
01:25:11,078 --> 01:25:14,246
Please, signor winters.
1816
01:25:15,148 --> 01:25:17,816
You'll think
of an answer
in the morning.
1817
01:25:17,818 --> 01:25:19,785
What'd she get so mad about?
1818
01:25:19,787 --> 01:25:22,387
She must be used to it by now.
1819
01:25:22,389 --> 01:25:23,789
You'd better get off the boat.
1820
01:25:23,791 --> 01:25:28,393
Carolyn, I'll take you to
the country club in my car.
1821
01:25:28,395 --> 01:25:29,428
Tom.
1822
01:25:29,430 --> 01:25:32,564
Don't you want to go with me?
1823
01:25:32,566 --> 01:25:34,533
Not until you grow up.
1824
01:25:34,535 --> 01:25:35,700
I know Alan's had a few,
1825
01:25:35,702 --> 01:25:39,438
but what do you expect
people to think
about the girl?
1826
01:25:39,440 --> 01:25:42,407
What do you think, carolyn?
1827
01:25:43,176 --> 01:25:44,242
Thank you. Thank you.
1828
01:25:44,244 --> 01:25:48,447
And good night,
ladies and gentlemen.
1829
01:25:54,520 --> 01:25:56,088
[Knock on door]
1830
01:25:56,090 --> 01:25:58,557
Go away, whoever.
1831
01:26:00,626 --> 01:26:04,830
You should have
pushed him in the water.
1832
01:26:07,300 --> 01:26:09,501
Are you crying?
1833
01:26:10,703 --> 01:26:13,238
Anybody does anything
to you again,
1834
01:26:13,240 --> 01:26:16,475
just let me know,
no matter who.
1835
01:26:16,477 --> 01:26:17,509
Whom!
1836
01:26:17,511 --> 01:26:19,511
Who.
1837
01:26:19,513 --> 01:26:21,313
Who.
1838
01:26:21,315 --> 01:26:22,747
Cinzia?
1839
01:26:22,749 --> 01:26:23,381
What?
1840
01:26:23,383 --> 01:26:27,285
Darn,
why do i have to be
only 13 years old?
1841
01:26:27,287 --> 01:26:29,554
Why do i have
to be a little kid?
1842
01:26:29,556 --> 01:26:31,857
Otherwise, i could
take you to that dance.
1843
01:26:31,859 --> 01:26:35,727
You are my Professor.
You are not a little kid.
1844
01:26:35,729 --> 01:26:37,729
You want to go
fishing for eels?
1845
01:26:37,731 --> 01:26:40,665
Oh, yes. I couldn't
think of anything nicer,
please.
1846
01:26:40,667 --> 01:26:44,703
And maybe you could
make some peanut butter
sandwiches.
1847
01:26:44,705 --> 01:26:45,670
They're easy.
1848
01:26:45,672 --> 01:26:46,771
Yes, i think so.
1849
01:26:46,773 --> 01:26:49,708
No, i think i better make 'em.
1850
01:26:49,710 --> 01:26:50,408
I'll make 'em.
1851
01:26:50,410 --> 01:26:53,778
O.K. Then I'll
go get the Spears
and the lights,
1852
01:26:53,780 --> 01:26:56,214
and I'll meet you on the deck.
1853
01:26:56,216 --> 01:26:57,582
This is going to be
1854
01:26:57,584 --> 01:27:01,653
a pretty good
fourth of July
after all.
1855
01:27:15,868 --> 01:27:17,435
Ahem.
1856
01:27:17,437 --> 01:27:18,303
Cinzia...
1857
01:27:18,305 --> 01:27:19,471
[glass crunches]
1858
01:27:19,473 --> 01:27:20,839
I think i should apologize
1859
01:27:20,841 --> 01:27:23,909
for the behavior
of the upper classes
in America.
1860
01:27:23,911 --> 01:27:27,479
They behave like
the upper classes
in Italy,
1861
01:27:27,481 --> 01:27:30,515
also the lower classes.
1862
01:27:31,751 --> 01:27:34,853
Would you...
Help me with this?
1863
01:27:34,855 --> 01:27:38,290
This stud is stuck here.
1864
01:27:40,493 --> 01:27:42,294
Thank you.
1865
01:27:45,798 --> 01:27:46,731
Cinzia,
1866
01:27:46,733 --> 01:27:49,734
would you do me a favor?
1867
01:27:49,736 --> 01:27:51,203
Will you do me the honor
1868
01:27:51,205 --> 01:27:56,474
of accompanying me
to the country club dance
tonight?
1869
01:27:56,476 --> 01:27:57,909
Me?
1870
01:27:57,911 --> 01:27:58,843
I?
1871
01:27:58,845 --> 01:27:59,711
Yeah.
1872
01:27:59,713 --> 01:28:01,947
With you?
1873
01:28:01,949 --> 01:28:03,582
Me.
1874
01:28:03,584 --> 01:28:04,583
I.
1875
01:28:04,585 --> 01:28:07,852
Of course, yes.
Thank you.
1876
01:28:07,854 --> 01:28:09,487
Fine.
1877
01:28:09,489 --> 01:28:10,989
[Whistling]
1878
01:28:10,991 --> 01:28:13,592
I should have
asked you,
do you dance?
1879
01:28:13,594 --> 01:28:17,262
We are really
quite advanced
in Italy.
1880
01:28:17,264 --> 01:28:18,797
Ha ha ha ha.
1881
01:28:18,799 --> 01:28:21,666
Ha ha ha ha.
1882
01:28:29,675 --> 01:28:30,775
Feel better?
1883
01:28:30,777 --> 01:28:34,579
We'll get you some solid food.
1884
01:28:53,966 --> 01:28:56,601
There are quite
a few stuffy people
1885
01:28:56,603 --> 01:28:59,271
come to some of these
country club dances.
1886
01:28:59,273 --> 01:29:01,706
Would you prefer
to go somewhere else?
1887
01:29:01,708 --> 01:29:04,276
They are not the only
stuffy people.
1888
01:29:04,278 --> 01:29:06,311
Would you prefer
to go somewhere else?
1889
01:29:06,313 --> 01:29:10,348
No. I'm certain you
wouldn't do anything
to embarrass me,
1890
01:29:10,350 --> 01:29:12,917
or would you?
1891
01:29:14,520 --> 01:29:16,655
Oh, thank you very much.
1892
01:29:16,657 --> 01:29:18,857
Oh, yes, you would.
1893
01:29:19,792 --> 01:29:24,729
Yes, the evening's
starting out fine.
I can see that.
1894
01:29:29,035 --> 01:29:30,869
Don't be confused.
1895
01:29:30,871 --> 01:29:31,503
Oh!
1896
01:29:31,505 --> 01:29:33,071
No, thank you.
I've sworn off.
1897
01:29:33,073 --> 01:29:36,308
I'm only
taking the stuff
externally now.
1898
01:29:36,310 --> 01:29:36,941
My compliments to you.
1899
01:29:36,943 --> 01:29:40,612
Don't report that
to the union.
There's a good fellow.
1900
01:29:40,614 --> 01:29:42,681
Tom, I've sobered up a little,
1901
01:29:42,683 --> 01:29:43,948
and I'd like to apologize.
1902
01:29:43,950 --> 01:29:47,886
If everyone brought
their maids instead
of their wives
1903
01:29:47,888 --> 01:29:49,321
to these affairs,
1904
01:29:49,323 --> 01:29:51,556
I'd pay up my back dues.
1905
01:29:51,558 --> 01:29:53,858
[In unison]
Yes, you may say that.
1906
01:29:53,860 --> 01:29:56,561
Am i forgiven enough
to have this dance?
1907
01:29:56,563 --> 01:29:58,730
Oh, well, would
it embarrass you?
1908
01:29:58,732 --> 01:30:01,666
Oh, I've gone past that.
1909
01:30:03,469 --> 01:30:05,503
Hello. They've got
quite a buffet tonight.
1910
01:30:05,505 --> 01:30:09,941
Would you care
to come over and
watch me eat crow?
1911
01:30:09,943 --> 01:30:10,675
Hello, carolyn.
1912
01:30:10,677 --> 01:30:13,778
Won't you please dance with me?
1913
01:30:13,780 --> 01:30:15,447
Oh.
1914
01:30:16,816 --> 01:30:18,583
Of course.
1915
01:30:20,853 --> 01:30:22,354
Tom, I'm sorry.
1916
01:30:22,356 --> 01:30:25,657
I'll go away, and I'll
vanish into thin air
1917
01:30:25,659 --> 01:30:27,625
if you'll just tell me.
1918
01:30:27,627 --> 01:30:30,628
Are you in love with her?
1919
01:30:31,464 --> 01:30:33,998
Cinzia? She's
David's girl.
1920
01:30:34,000 --> 01:30:37,035
Well, if you were
in love with her,
1921
01:30:37,037 --> 01:30:40,638
would you know you were
in love with her?
1922
01:30:40,640 --> 01:30:44,008
It's just that
I've waited so long,
1923
01:30:44,010 --> 01:30:46,478
since i was 4 years old.
1924
01:30:46,480 --> 01:30:49,047
Then my sister beat me to it.
1925
01:30:49,049 --> 01:30:51,816
Would you care if we
didn't dance anymore?
1926
01:30:51,818 --> 01:30:53,818
Why, am i stepping
on your toes?
1927
01:30:53,820 --> 01:30:57,889
All my life, mister,
all my life.
1928
01:31:04,764 --> 01:31:08,066
Tom, you know if you
don't marry me,
1929
01:31:08,068 --> 01:31:12,904
you're likely
to do something
awfully foolish.
1930
01:31:12,906 --> 01:31:13,671
Yeah, i know.
1931
01:31:13,673 --> 01:31:16,908
You just
don't take a girl
out of another world
1932
01:31:16,910 --> 01:31:19,577
and try to make her
a part of yours.
1933
01:31:19,579 --> 01:31:22,647
You may try,
but you just don't.
1934
01:31:22,649 --> 01:31:23,415
I know.
1935
01:31:23,417 --> 01:31:24,482
If it didn't work out,
1936
01:31:24,484 --> 01:31:27,085
the children would
be in worse shape
than ever.
1937
01:31:27,087 --> 01:31:29,954
They'd be rowing across
the river in squadrons.
1938
01:31:29,956 --> 01:31:32,424
Why don't you take an oar, too?
1939
01:31:32,426 --> 01:31:34,893
I swore one try
at marriage was enough,
1940
01:31:34,895 --> 01:31:37,629
but perhaps it's
time to reconsider.
1941
01:31:37,631 --> 01:31:40,198
Because the children like me?
1942
01:31:40,200 --> 01:31:42,467
Oh, no, not only that.
1943
01:31:42,469 --> 01:31:43,067
You know very well
1944
01:31:43,069 --> 01:31:46,938
there are times when you
bring out the beast in me.
1945
01:31:46,940 --> 01:31:47,839
Likewise, tom.
1946
01:31:47,841 --> 01:31:50,809
I know you're not
madly in love with me,
1947
01:31:50,811 --> 01:31:53,445
but maybe that
would come in time.
1948
01:31:53,447 --> 01:31:56,881
Are you willing to
take me on that basis?
1949
01:31:56,883 --> 01:31:58,216
On any basis, tom.
1950
01:31:58,218 --> 01:32:01,920
That's how the mighty
have fallen.
1951
01:32:05,057 --> 01:32:06,224
♪ Prego, prego ♪
1952
01:32:06,226 --> 01:32:07,525
♪ anywhere you may go
1953
01:32:07,527 --> 01:32:09,894
♪ make each day be
a day full of fun ♪
1954
01:32:09,896 --> 01:32:12,597
♪ if there's a girl
or a man to be won ♪
1955
01:32:12,599 --> 01:32:14,866
♪ do it with
a bing, bang, bong ♪
1956
01:32:14,868 --> 01:32:16,468
♪ a bing, bang, bong
1957
01:32:16,470 --> 01:32:18,937
♪ a bing, bang, bong
1958
01:32:21,674 --> 01:32:22,974
♪ one step, two step
1959
01:32:22,976 --> 01:32:24,042
♪ step into a new step
1960
01:32:24,044 --> 01:32:26,511
♪ live your life
with a zip and a zing ♪
1961
01:32:26,513 --> 01:32:28,880
♪ you'll have the world
on the end of a string ♪
1962
01:32:28,882 --> 01:32:31,149
♪ if you do it
with a bing, bang, bong ♪
1963
01:32:31,151 --> 01:32:32,784
♪ a bing, bang, bong
1964
01:32:32,786 --> 01:32:33,818
♪ a bing
1965
01:32:33,820 --> 01:32:34,686
♪ bang
1966
01:32:34,688 --> 01:32:36,688
♪ bong
1967
01:32:41,694 --> 01:32:42,961
thank you very much.
1968
01:32:42,963 --> 01:32:45,263
I'm delighted you're
the belle of the ball,
1969
01:32:45,265 --> 01:32:48,066
but may i have this next dance?
1970
01:32:48,068 --> 01:32:48,666
Oh, yes.
1971
01:32:48,668 --> 01:32:51,836
My recollection's hazy,
but i believe
i brought you.
1972
01:32:51,838 --> 01:32:55,573
Oh, yes, you're
the stuffy one. Ha ha.
1973
01:33:01,914 --> 01:33:04,215
Oh, it's a lovely evening.
1974
01:33:04,217 --> 01:33:08,653
Thank you so much
for bringing me.
1975
01:33:18,130 --> 01:33:22,967
Cinzia, there's
something perhaps
i should tell you.
1976
01:33:25,304 --> 01:33:25,837
Yes?
1977
01:33:25,839 --> 01:33:29,307
[Band singer] ♪ you're near...
1978
01:33:29,309 --> 01:33:30,909
What?
1979
01:33:30,911 --> 01:33:33,311
What?
1980
01:33:34,713 --> 01:33:37,749
There is something
you wish to tell me?
1981
01:33:37,751 --> 01:33:38,983
♪ Tonight
1982
01:33:38,985 --> 01:33:41,152
♪ the mood is right
1983
01:33:41,154 --> 01:33:44,255
♪ I'm almost in
1984
01:33:44,257 --> 01:33:46,124
♪ your arms
1985
01:33:46,126 --> 01:33:47,025
there is?
1986
01:33:47,027 --> 01:33:48,793
♪ One sigh
1987
01:33:48,795 --> 01:33:51,229
♪ one word and i
1988
01:33:51,231 --> 01:33:54,032
♪ will rush to your...
1989
01:33:54,034 --> 01:33:55,633
How have you been, tom?
1990
01:33:55,635 --> 01:33:57,735
♪ Embrace
1991
01:33:57,737 --> 01:34:00,138
♪ say that certain word
1992
01:34:00,140 --> 01:34:02,740
♪ sigh that certain sigh
1993
01:34:02,742 --> 01:34:05,143
♪ and with all my heart
1994
01:34:05,145 --> 01:34:08,246
♪ to your arms I'll fly
1995
01:34:08,248 --> 01:34:09,914
♪ it's strange
1996
01:34:09,916 --> 01:34:12,016
♪ how we are changed
1997
01:34:12,018 --> 01:34:16,054
♪ by things that seem
1998
01:34:16,056 --> 01:34:18,056
♪ so small
1999
01:34:18,058 --> 01:34:20,658
♪ one look
2000
01:34:20,660 --> 01:34:22,894
♪ can write a book
2001
01:34:22,896 --> 01:34:26,364
♪ one touch can say
2002
01:34:26,366 --> 01:34:28,099
♪ it all
2003
01:34:28,101 --> 01:34:30,602
♪ we've known
2004
01:34:30,604 --> 01:34:33,371
♪ those nights alone
2005
01:34:33,373 --> 01:34:36,240
♪ and now we've found
2006
01:34:36,242 --> 01:34:39,243
♪ our way, I'm
2007
01:34:39,245 --> 01:34:41,279
♪ almost in your arms
2008
01:34:41,281 --> 01:34:45,016
♪ almost in your arms...
2009
01:34:45,018 --> 01:34:45,984
Hey, tom!
2010
01:34:45,986 --> 01:34:47,151
♪ To stay
2011
01:34:47,153 --> 01:34:49,654
tom,
carolyn told us
the good news.
2012
01:34:49,656 --> 01:34:50,722
Congratulations.
Congratulations.
2013
01:34:50,724 --> 01:34:53,124
How much
do you want for
the houseboat?
2014
01:34:53,126 --> 01:34:55,760
They'll live on it
after they're married.
2015
01:34:55,762 --> 01:34:58,696
For this,
I'm going off
the wagon.
2016
01:34:58,698 --> 01:35:00,665
It's a short trip.
2017
01:35:00,667 --> 01:35:01,299
Married?
2018
01:35:01,301 --> 01:35:04,369
That was what
i was about to tell you.
2019
01:35:04,371 --> 01:35:07,171
Please, would you
do me the honor
2020
01:35:07,173 --> 01:35:08,640
to go straight to hell?
2021
01:35:08,642 --> 01:35:09,040
Cinzia!
2022
01:35:09,042 --> 01:35:13,111
If i do not say it
right, i don't care.
2023
01:35:22,655 --> 01:35:24,889
Tom! Tom,
what's the matter?
2024
01:35:24,891 --> 01:35:27,158
Carolyn, i-I've
been terribly stupid.
2025
01:35:27,160 --> 01:35:32,730
I'm sorry. Since you were
4 years old, I'm sorry.
2026
01:35:38,404 --> 01:35:39,937
Cinzia!
2027
01:35:39,939 --> 01:35:41,272
Cinzia... uhh!
2028
01:35:41,274 --> 01:35:44,008
Ha ha ha ha.
2029
01:35:54,420 --> 01:35:56,020
Cinzia.
2030
01:35:56,022 --> 01:35:57,755
Cinzia.
2031
01:36:09,334 --> 01:36:11,369
[Bell tinkles]
2032
01:36:13,038 --> 01:36:15,006
[Tinkle]
2033
01:36:16,742 --> 01:36:18,810
[Tinkle]
2034
01:36:19,912 --> 01:36:22,313
[Tinkle]
2035
01:36:24,450 --> 01:36:25,817
[Tinkle]
2036
01:36:25,819 --> 01:36:27,885
[Tinkle]
2037
01:36:27,887 --> 01:36:29,921
[Tinkle]
2038
01:36:32,424 --> 01:36:34,392
[Tinkle]
2039
01:36:36,361 --> 01:36:38,062
[Tinkle]
2040
01:36:40,199 --> 01:36:42,066
[Tinkle]
2041
01:36:44,203 --> 01:36:46,070
[Tinkle]
2042
01:36:49,041 --> 01:36:50,808
[Tinkle]
2043
01:36:52,911 --> 01:36:54,479
[Tinkle]
2044
01:36:57,049 --> 01:36:58,916
[Tinkle]
2045
01:37:02,054 --> 01:37:03,821
[Tinkle]
2046
01:37:06,925 --> 01:37:08,760
[Tinkle]
2047
01:37:08,762 --> 01:37:10,261
♪ LA da di da da
2048
01:37:10,263 --> 01:37:13,431
♪ I'm almost in your arms ♪
2049
01:37:13,433 --> 01:37:16,033
♪ LA di da de da di
2050
01:37:16,035 --> 01:37:18,503
♪ LA de da di da da
2051
01:37:18,505 --> 01:37:20,404
♪ da da da de da
2052
01:37:20,406 --> 01:37:23,007
♪ LA da da da de da da
2053
01:37:23,009 --> 01:37:28,946
♪ I'm almost
in your arms to stay ♪
2054
01:37:30,449 --> 01:37:32,416
Good morning.
2055
01:37:32,418 --> 01:37:34,252
Well, somebody say something.
2056
01:37:34,254 --> 01:37:36,487
"The day's at morn,
morning's at 7:00,
2057
01:37:36,489 --> 01:37:39,791
God in his heaven, all
is right with the world."
2058
01:37:39,793 --> 01:37:41,159
That is correct, hmm?
2059
01:37:41,161 --> 01:37:42,360
I've given up teaching.
2060
01:37:42,362 --> 01:37:44,896
There's much yet
for me to learn.
2061
01:37:44,898 --> 01:37:47,331
I don't know.
You learn pretty fast.
2062
01:37:47,333 --> 01:37:49,233
I don't think i want
any breakfast.
2063
01:37:49,235 --> 01:37:50,501
There is one thing
I've learned.
2064
01:37:50,503 --> 01:37:54,238
I can make boiled eggs
very well now, and cereal.
2065
01:37:54,240 --> 01:37:55,940
I just pour in milk,
2066
01:37:55,942 --> 01:37:58,142
and it goes
crack, pop, and snap.
2067
01:37:58,144 --> 01:38:01,813
It does all the work.
Even i cannot spoil it.
2068
01:38:01,815 --> 01:38:03,514
Is your father awake?
2069
01:38:03,516 --> 01:38:04,515
No.
2070
01:38:04,517 --> 01:38:05,249
No?
2071
01:38:05,251 --> 01:38:06,017
No, he's sleeping.
2072
01:38:06,019 --> 01:38:09,353
I poked him a few
times, but he's
still sleeping.
2073
01:38:09,355 --> 01:38:12,590
Boy, he must
have been
crocked.
2074
01:38:13,058 --> 01:38:14,992
If it's all right with you,
2075
01:38:14,994 --> 01:38:17,361
can i have
my English book back?
2076
01:38:17,363 --> 01:38:20,097
I'm the dumbest one
in the class.
2077
01:38:20,099 --> 01:38:21,966
I'd better start to study.
2078
01:38:21,968 --> 01:38:22,834
All right.
2079
01:38:22,836 --> 01:38:24,535
I'm going to get some air.
2080
01:38:24,537 --> 01:38:26,971
Uh, David, I'm
not leaving today.
2081
01:38:26,973 --> 01:38:30,041
Perhaps later, we'll
go fishing together?
2082
01:38:30,043 --> 01:38:33,044
You don't want
to go fishing with me.
2083
01:38:33,046 --> 01:38:35,913
I'm just a kid.
2084
01:38:36,582 --> 01:38:39,250
I bet you think
you're beautiful.
2085
01:38:39,252 --> 01:38:41,118
Well, you're not.
You're ugly.
2086
01:38:41,120 --> 01:38:45,990
You're the ugliest
old girl i ever saw!
2087
01:38:45,992 --> 01:38:48,426
[Door slams shut]
2088
01:38:58,337 --> 01:39:01,205
Roberto, eat your breakfast.
2089
01:39:01,207 --> 01:39:03,608
I don't want to.
2090
01:39:05,310 --> 01:39:07,612
Did you kiss him?
2091
01:39:10,649 --> 01:39:11,616
Who?
2092
01:39:11,618 --> 01:39:13,618
Daddy.
2093
01:39:15,354 --> 01:39:17,421
Yes. Yes, i did.
2094
01:39:17,423 --> 01:39:20,358
That's what Dave said.
2095
01:39:20,360 --> 01:39:22,360
Did he kiss you?
2096
01:39:22,362 --> 01:39:24,495
Yes, he kissed me.
2097
01:39:24,497 --> 01:39:27,298
I want to tell you something.
2098
01:39:27,300 --> 01:39:30,301
I'm very much
in love with your father.
2099
01:39:30,303 --> 01:39:32,003
And he loves you?
2100
01:39:32,005 --> 01:39:34,038
I believe so. I hope so.
2101
01:39:34,040 --> 01:39:35,940
I want you to know something.
2102
01:39:35,942 --> 01:39:38,242
It may be that
we will get married.
2103
01:39:38,244 --> 01:39:40,378
Would that make you our mother?
2104
01:39:40,380 --> 01:39:44,048
Oh, I'd be most happy
to be your father's wife
2105
01:39:44,050 --> 01:39:45,216
and to be your mother.
2106
01:39:45,218 --> 01:39:47,518
You can't be our mother.
2107
01:39:47,520 --> 01:39:48,519
You're our friend.
2108
01:39:48,521 --> 01:39:50,321
One can be a friend
and a mother, too.
2109
01:39:50,323 --> 01:39:51,622
Of course, it's most unusual.
2110
01:39:51,624 --> 01:39:53,958
You can't
be our mother!
You can't!
2111
01:39:53,960 --> 01:39:57,395
You don't look
anything like her!
Our mother's dead.
2112
01:39:57,397 --> 01:39:59,363
You can't even cook an egg!
2113
01:39:59,365 --> 01:40:02,300
What kind of a mother are you?
2114
01:40:02,302 --> 01:40:02,700
Roberto!
2115
01:40:02,702 --> 01:40:05,169
Don't call me
any Italian names!
2116
01:40:05,171 --> 01:40:07,371
My mother's dead!
2117
01:40:15,948 --> 01:40:17,448
I am very sorry.
2118
01:40:17,450 --> 01:40:20,217
I don't mean to take her place.
2119
01:40:20,219 --> 01:40:23,287
Perhaps you could
explain to Roberto later.
2120
01:40:23,289 --> 01:40:24,388
He wouldn't listen.
2121
01:40:24,390 --> 01:40:26,357
He'll just get
that old harmonica,
2122
01:40:26,359 --> 01:40:30,094
and he just won't
listen to anybody.
2123
01:40:30,096 --> 01:40:32,630
[Harmonica plays]
2124
01:40:35,033 --> 01:40:37,601
I don't think
i can eat, either.
2125
01:40:37,603 --> 01:40:39,670
Listen, about married people.
2126
01:40:39,672 --> 01:40:40,338
What?
2127
01:40:40,340 --> 01:40:44,542
Do they sleep in
the same bed together?
2128
01:40:45,277 --> 01:40:47,244
In America, sometimes.
2129
01:40:47,246 --> 01:40:48,546
In Italy, always.
2130
01:40:48,548 --> 01:40:52,450
Would it matter, i mean,
if i slept with you?
2131
01:40:52,452 --> 01:40:55,186
No, it would be all right,
2132
01:40:55,188 --> 01:40:56,721
but not all the time.
2133
01:40:56,723 --> 01:40:59,490
Why not? I don't
take up much room.
2134
01:40:59,492 --> 01:41:03,194
It has something to do
with married people.
2135
01:41:03,196 --> 01:41:05,763
I guess he likes you
better than he likes me.
2136
01:41:05,765 --> 01:41:11,168
Please, come on,
Elizabeth, why do
you talk like that?
2137
01:41:11,170 --> 01:41:12,236
Yes, he does.
2138
01:41:12,238 --> 01:41:14,472
He didn't even want me in there
2139
01:41:14,474 --> 01:41:17,008
when it was lightning
and i was afraid.
2140
01:41:17,010 --> 01:41:20,177
I hate him.
You go ahead.
See if i care.
2141
01:41:20,179 --> 01:41:24,181
He pulls the covers
off me anyway.
2142
01:41:36,561 --> 01:41:38,763
[Horn honks]
2143
01:41:42,701 --> 01:41:46,504
I got you
a center stateroom
on the constitution
2144
01:41:46,506 --> 01:41:49,240
leaving New York
day after tomorrow.
2145
01:41:49,242 --> 01:41:50,674
You will not jump overboard?
2146
01:41:50,676 --> 01:41:53,277
Never again.
I've had my adventure.
2147
01:41:53,279 --> 01:41:54,412
I've learned many things,
2148
01:41:54,414 --> 01:41:59,350
including how very difficult
it is to be a father.
2149
01:41:59,484 --> 01:42:03,354
It wasn't easy to cancel
my tour and come back.
2150
01:42:03,356 --> 01:42:05,256
Wasn't it?
2151
01:42:05,258 --> 01:42:06,690
It's all right?
2152
01:42:06,692 --> 01:42:08,159
Just perfect.
2153
01:42:08,161 --> 01:42:09,560
May i have a sip?
2154
01:42:09,562 --> 01:42:12,296
We'll go
to como together,
a vacation.
2155
01:42:12,298 --> 01:42:14,832
Then there's
a concert at LA scala.
2156
01:42:14,834 --> 01:42:17,301
What an ovation we'll get.
2157
01:42:17,303 --> 01:42:18,736
You will get.
2158
01:42:18,738 --> 01:42:20,237
I will get.
2159
01:42:20,239 --> 01:42:22,706
[Doorbell buzzes]
2160
01:42:22,708 --> 01:42:25,609
You're expecting somebody?
2161
01:42:28,280 --> 01:42:28,612
Yes?
2162
01:42:28,614 --> 01:42:33,117
I'm looking for
miss cinzia zaccardi.
2163
01:42:33,119 --> 01:42:35,386
She's not in.
2164
01:42:35,388 --> 01:42:38,656
7 years old, huh?
2165
01:42:39,825 --> 01:42:43,160
You left some
dirty dishes
in the sink.
2166
01:42:43,162 --> 01:42:45,629
Sorry. It was
a lovely interlude.
2167
01:42:45,631 --> 01:42:47,131
I enjoyed every minute of it,
2168
01:42:47,133 --> 01:42:51,302
until we both had
too much champagne
and spoiled it all.
2169
01:42:51,304 --> 01:42:53,637
It was just an interlude?
2170
01:42:53,639 --> 01:42:54,171
Yes.
2171
01:42:54,173 --> 01:42:57,842
You know, for one
who's had so much
experience lying,
2172
01:42:57,844 --> 01:43:00,344
you're not doing
very well at this moment.
2173
01:43:00,346 --> 01:43:03,647
I talked with the children
after i got your note.
2174
01:43:03,649 --> 01:43:06,217
I'd like you to meet my father.
2175
01:43:06,219 --> 01:43:08,185
Signor winters,
Arturo zaccardi.
2176
01:43:08,187 --> 01:43:09,186
How do you do?
2177
01:43:09,188 --> 01:43:10,187
How do you do?
2178
01:43:10,189 --> 01:43:12,156
I love you very much.
2179
01:43:12,158 --> 01:43:13,858
Will you have some tea?
2180
01:43:13,860 --> 01:43:16,260
And you're in love with me.
2181
01:43:16,262 --> 01:43:19,763
It's excellent tea.
I didn't make it.
2182
01:43:19,765 --> 01:43:20,698
Aren't you?
2183
01:43:20,700 --> 01:43:21,599
One lump or two?
2184
01:43:21,601 --> 01:43:22,566
You stay out of this.
2185
01:43:22,568 --> 01:43:23,367
You have your life,
2186
01:43:23,369 --> 01:43:24,668
and your children are
your friends again.
2187
01:43:24,670 --> 01:43:26,604
That is the most
important thing.
2188
01:43:26,606 --> 01:43:29,173
It's not so important
to be their friend.
2189
01:43:29,175 --> 01:43:30,541
It is important
to be their father.
2190
01:43:30,543 --> 01:43:32,810
I have my life,
and i have my father,
2191
01:43:32,812 --> 01:43:35,713
and i have finally come
to understand him.
2192
01:43:35,715 --> 01:43:37,781
You know, you're
very beautiful.
2193
01:43:37,783 --> 01:43:39,750
Have i told you that before?
2194
01:43:39,752 --> 01:43:42,153
You're really quite beautiful.
2195
01:43:42,155 --> 01:43:45,189
No, I'm ugly old girl.
2196
01:43:45,191 --> 01:43:47,825
Now please go away.
2197
01:43:51,496 --> 01:43:55,666
Well, i guess she
wasn't in after all.
2198
01:44:05,410 --> 01:44:08,445
Mr. winters, come here.
2199
01:44:08,447 --> 01:44:11,315
Cinzia, come out here!
2200
01:44:11,317 --> 01:44:13,751
I can lock her in her room,
2201
01:44:13,753 --> 01:44:15,653
i can take her to Italy,
2202
01:44:15,655 --> 01:44:18,455
but the only way i can keep her
2203
01:44:18,457 --> 01:44:19,456
is to let her go away.
2204
01:44:19,458 --> 01:44:23,961
I'm too old and
too tired to run
after her anymore.
2205
01:44:23,963 --> 01:44:24,828
It's your turn.
2206
01:44:24,830 --> 01:44:27,498
What a terrible time
she'll give you.
2207
01:44:27,500 --> 01:44:29,800
Cinzia, come out here at once!
2208
01:44:29,802 --> 01:44:33,837
If you do one thing
ever to hurt her
2209
01:44:33,839 --> 01:44:35,506
or make her cry again,
2210
01:44:35,508 --> 01:44:38,242
I'll have your heart cut out,
2211
01:44:38,244 --> 01:44:40,878
if i have to go to the mafia.
2212
01:44:40,880 --> 01:44:42,246
She doesn't want me.
2213
01:44:42,248 --> 01:44:43,547
Zaccardi knows what she wants.
2214
01:44:43,549 --> 01:44:48,419
Cinzia, viene subitoqui o le prendi, eh?
2215
01:44:52,857 --> 01:44:54,925
I saw him, over there.
2216
01:44:54,927 --> 01:44:55,859
Oh, come on down.
2217
01:44:55,861 --> 01:44:58,829
We aren't going
to their old wedding
either.
2218
01:44:58,831 --> 01:45:00,331
But you better get inside.
2219
01:45:00,333 --> 01:45:04,001
No. I'm going to stay
up here all night
and freeze.
2220
01:45:04,003 --> 01:45:07,605
[Elizabeth]
It's too warm
to freeze.
2221
01:45:07,607 --> 01:45:09,573
Oh, you're just a girl.
2222
01:45:09,575 --> 01:45:12,409
[Robert]
O.K., come on down.
2223
01:45:12,411 --> 01:45:15,646
Oh, all right.
2224
01:45:19,584 --> 01:45:21,018
[Cinzia] Yes?
2225
01:45:21,020 --> 01:45:21,952
Are you ready?
2226
01:45:21,954 --> 01:45:25,522
Almost. Did you
speak to the children?
2227
01:45:25,524 --> 01:45:28,792
Yes. Well, they're
being very pig-headed.
2228
01:45:28,794 --> 01:45:31,762
I don't know where
they get it from.
2229
01:45:31,764 --> 01:45:35,299
Oh, please,
try again. Please.
2230
01:45:35,301 --> 01:45:36,367
All right.
2231
01:45:36,369 --> 01:45:38,335
Thank you.
2232
01:45:38,337 --> 01:45:40,804
[Knock on door]
2233
01:45:46,911 --> 01:45:50,914
Well, aren't you
going to get dressed?
2234
01:45:52,484 --> 01:45:53,884
I know how you feel.
2235
01:45:53,886 --> 01:45:57,888
But nothing ever
stays exactly the same.
2236
01:45:57,890 --> 01:45:58,956
Everything changes.
2237
01:45:58,958 --> 01:46:04,495
Everybody has to leave...
everybody, sooner or later,
2238
01:46:04,497 --> 01:46:05,829
and it's not so bad.
2239
01:46:05,831 --> 01:46:09,933
Everything's different,
but it's not so bad.
2240
01:46:09,935 --> 01:46:12,636
You'll all be
leaving me before long,
2241
01:46:12,638 --> 01:46:15,606
and i have to get used to that.
2242
01:46:15,608 --> 01:46:18,075
You can't remain
children forever,
2243
01:46:18,077 --> 01:46:20,778
no matter how much you want to.
2244
01:46:20,780 --> 01:46:22,880
Why do you talk so much?
2245
01:46:22,882 --> 01:46:24,815
Because you make me
feel guilty.
2246
01:46:24,817 --> 01:46:27,851
Why should
i feel guilty?
You're the ones.
2247
01:46:27,853 --> 01:46:30,821
Why don't you cry or something?
2248
01:46:30,823 --> 01:46:33,057
Then I'd feel better.
2249
01:46:34,526 --> 01:46:38,429
Won't you please
come to my wedding?
2250
01:46:38,431 --> 01:46:40,931
Cinzia would like it.
2251
01:46:44,436 --> 01:46:47,705
Why do i talk so much?
2252
01:46:59,951 --> 01:47:01,952
[Clunk] Uhh!
2253
01:47:04,589 --> 01:47:09,093
[Here comes the bride plays]
2254
01:47:38,990 --> 01:47:39,690
[Music stops]
2255
01:47:39,692 --> 01:47:42,726
Will you both kneel, please?
2256
01:47:44,796 --> 01:47:47,798
We are gathered together here
2257
01:47:47,800 --> 01:47:50,601
to join this man and this woman
2258
01:47:50,603 --> 01:47:53,470
in bonds of matrimony.
2259
01:47:53,872 --> 01:47:56,874
In the presence of God
and these witnesses
2260
01:47:56,876 --> 01:47:58,475
and by virtue of authority
2261
01:47:58,477 --> 01:48:02,713
vested in me by
the laws of this state...
2262
01:48:03,014 --> 01:48:06,049
If any of you know
any just or legal reason
2263
01:48:06,051 --> 01:48:08,819
why these two should
not be thus joined,
2264
01:48:08,821 --> 01:48:13,524
you will speak now or
forever hold your peace.
2265
01:48:13,658 --> 01:48:15,759
Will you take her hand, please?
2266
01:48:15,761 --> 01:48:20,664
[Harmonica plays
here comes the bride
off-key]
2267
01:48:33,678 --> 01:48:34,978
Shh!
2268
01:48:34,980 --> 01:48:38,048
[Plays on-key]
2269
01:48:55,834 --> 01:48:56,700
Do you, Thomas winters,
2270
01:48:56,702 --> 01:49:00,971
take this woman
for your lawful
and wedded wife?
2271
01:49:00,973 --> 01:49:02,639
That's you, sir.
2272
01:49:02,641 --> 01:49:04,508
Who, sir, me, sir?
2273
01:49:04,510 --> 01:49:07,611
Yes, sir, you, sir.
2274
01:49:07,613 --> 01:49:08,178
I do.
2275
01:49:08,180 --> 01:49:10,180
Will you love, honor, cherish,
2276
01:49:10,182 --> 01:49:14,084
keep her in sickness
and in health,
forsaking all others,
2277
01:49:14,086 --> 01:49:16,086
and keep yourself to her only,
2278
01:49:16,088 --> 01:49:19,122
so long as you both shall live?
2279
01:49:19,124 --> 01:49:20,023
I will.
2280
01:49:20,025 --> 01:49:20,958
Do you, cinzia zaccardi,
2281
01:49:20,960 --> 01:49:24,928
take this man to be
your lawful wedded husband?
2282
01:49:24,930 --> 01:49:26,163
I do.
2283
01:49:26,165 --> 01:49:28,966
Captioning made possible by
Paramount pictures corporation
2284
01:49:28,968 --> 01:49:32,603
captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
2285
01:49:32,605 --> 01:49:36,840
Captions copyright 1995
Paramount pictures
145440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.