Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:33,701 --> 00:00:38,038
Life is filled with moments of wonder.
3
00:00:38,372 --> 00:00:42,276
It's a gift
that destiny has given to everyone.
4
00:00:44,578 --> 00:00:50,384
But a gift
that no one can take for granted.
5
00:00:51,552 --> 00:00:55,489
It will be there in the brief meeting
6
00:00:56,424 --> 00:01:00,461
in every hardship
that we have to go through.
7
00:01:02,630 --> 00:01:06,300
Hidden in all the mistakes
that we've made.
8
00:01:07,067 --> 00:01:10,805
Waiting for us to feel with our hearts
9
00:01:11,338 --> 00:01:13,808
and use our minds to decide,
10
00:01:14,508 --> 00:01:19,480
use our courage
to seek and to fight for what is ours.
11
00:01:28,155 --> 00:01:31,792
And there will be
journeys filled with hardships
12
00:01:32,293 --> 00:01:35,463
always surrounded
by the darkness of greed...
13
00:01:36,464 --> 00:01:38,833
and wickedness.
14
00:01:58,486 --> 00:02:00,187
Satan's devils and the angels of heaven!
15
00:02:00,521 --> 00:02:02,389
You're lucky our horses stopped in time,
16
00:02:02,456 --> 00:02:03,691
else you'd be greeting your ancestors now.
17
00:02:04,158 --> 00:02:05,860
Foolish girl! Do you want to die?
18
00:02:07,294 --> 00:02:08,562
Please forgive your servant!
19
00:02:10,264 --> 00:02:11,131
It's all right.
20
00:02:29,316 --> 00:02:30,217
Are you all right?
21
00:02:47,701 --> 00:02:48,569
Hey!
22
00:02:48,636 --> 00:02:50,571
You dare look the Prince in the face?
Avert your eyes!
23
00:02:51,238 --> 00:02:52,439
Please, spare the life of your servant.
24
00:02:52,706 --> 00:02:53,574
Your Highness...
25
00:02:54,275 --> 00:02:55,209
we must be going!
26
00:03:58,405 --> 00:03:59,306
Father!
27
00:03:59,807 --> 00:04:00,674
Father!
28
00:04:02,343 --> 00:04:03,410
Your Highness!
29
00:04:05,012 --> 00:04:05,879
Father!
30
00:04:05,946 --> 00:04:07,548
We are forever your servants,
your Majesty.
31
00:04:07,982 --> 00:04:09,249
Arise!
32
00:04:14,989 --> 00:04:15,856
Father!
33
00:04:16,423 --> 00:04:17,791
I'm all right.
34
00:04:18,492 --> 00:04:24,632
How does the tribute caravan
to the nation of Chinh La going?
35
00:04:25,566 --> 00:04:28,035
The tribute caravan
departed three days ago, Father.
36
00:04:28,736 --> 00:04:29,903
Please don't concern yourself.
37
00:04:30,337 --> 00:04:32,306
Your health
is the most important thing now.
38
00:04:35,809 --> 00:04:37,311
The Prince speaks truly!
39
00:04:38,512 --> 00:04:40,781
Please take care of your health,
your Majesty.
40
00:04:41,415 --> 00:04:43,917
Our nation cannot be without a king,
even for a day.
41
00:04:44,618 --> 00:04:47,688
I know. But the affairs of state...
42
00:04:47,755 --> 00:04:48,989
Father, please leave them to me.
43
00:04:49,390 --> 00:04:52,960
If that is the will of the Prince,
than I am in your service.
44
00:04:53,594 --> 00:04:57,898
I am simply afraid that jealous
magistrates and conniving mandarins
45
00:04:58,799 --> 00:05:00,067
will complain of your youth
46
00:05:00,334 --> 00:05:02,836
because you were still too young.
47
00:05:03,771 --> 00:05:07,374
I humbly recommend
you find yourself your future queen.
48
00:05:08,542 --> 00:05:09,410
Nonsense!
49
00:05:10,611 --> 00:05:13,847
My father lies here deathly ill,
how can I think of taking a wife?
50
00:05:15,649 --> 00:05:19,486
My son! Listen to the advice
of the head magistrate!
51
00:05:20,354 --> 00:05:24,792
He has served me faithfully
for many years.
52
00:05:25,526 --> 00:05:31,398
And as long as you have not yet
settled down with a family of your own...
53
00:05:31,765 --> 00:05:33,734
I cannot rest easy.
54
00:05:34,802 --> 00:05:35,669
Your Highness!
55
00:05:37,971 --> 00:05:39,039
This matter is really urgent!
56
00:05:47,681 --> 00:05:49,983
The tribute we sent to Chinh La
has been stolen!
57
00:06:20,080 --> 00:06:21,749
Here, go by, go by, come to me.
58
00:06:21,849 --> 00:06:24,418
Come, eat the rice from my hand.
59
00:06:24,651 --> 00:06:26,820
Don't go away to a stranger's land.
60
00:06:33,393 --> 00:06:35,129
So you can understand me.
61
00:06:40,834 --> 00:06:41,735
You know what?
62
00:06:44,404 --> 00:06:49,643
My father always told me
that God was always just.
63
00:06:50,811 --> 00:06:52,479
When He takes something away from us...
64
00:06:52,913 --> 00:06:54,648
He gives us something in return.
65
00:06:55,983 --> 00:06:59,686
This morning I had a terrible fright...
66
00:07:00,988 --> 00:07:01,955
but then...
67
00:07:07,194 --> 00:07:08,095
Tam...
68
00:07:11,131 --> 00:07:12,566
Did you call me, Mother?
69
00:07:15,435 --> 00:07:17,571
I've told her a million times...
70
00:07:18,138 --> 00:07:20,941
catching fish is so easy.
I can't see what's so hard about it!
71
00:07:21,208 --> 00:07:24,511
But she never listens to me.
72
00:07:26,446 --> 00:07:27,648
Your father died young...
73
00:07:28,482 --> 00:07:31,652
and I don't want to have to
play the part of the evil stepmother.
74
00:07:32,786 --> 00:07:36,990
But we're too poor...to hire help.
75
00:07:38,525 --> 00:07:41,829
So Cam has to go out
and catch shrimp herself.
76
00:07:49,136 --> 00:07:51,171
You think you can sit around
doing nothing?
77
00:07:51,972 --> 00:07:52,840
Huh?
78
00:07:54,908 --> 00:07:56,109
Mother! I'm sorry.
79
00:07:56,610 --> 00:07:58,846
Actually I caught a whole basket
full of shrimp
80
00:07:59,012 --> 00:08:01,615
but someone must have taken it.
81
00:08:03,617 --> 00:08:06,653
What? What are you saying exactly?
82
00:08:07,521 --> 00:08:09,223
Mother, there was no one there
but me and Tam
83
00:08:09,489 --> 00:08:12,259
so she must be calling me a thief.
84
00:08:13,160 --> 00:08:14,895
No, that's not what I'm saying at all!
85
00:08:15,095 --> 00:08:15,963
Oh, I see.
86
00:08:16,063 --> 00:08:18,632
What you're saying is
I've not been raised properly.
87
00:08:18,765 --> 00:08:20,234
So mother hasn't taught me well,
is that it?
88
00:08:20,500 --> 00:08:21,168
No, not at all!
89
00:08:21,235 --> 00:08:21,935
-What?
-Mother!
90
00:08:21,969 --> 00:08:23,937
That's not what I'm saying at all!
Mother, you don't understand!
91
00:08:23,971 --> 00:08:28,709
Not raised properly? We'll see about that.
92
00:08:28,909 --> 00:08:31,612
Mother, I'm sorry!
That's not what I meant.
93
00:08:31,678 --> 00:08:32,713
So what did you mean? Huh?
94
00:08:34,214 --> 00:08:35,115
What were you saying?
95
00:08:37,150 --> 00:08:38,018
Mother!
96
00:08:41,922 --> 00:08:42,789
Speak up!
97
00:08:43,190 --> 00:08:48,595
Huh? Huh? Huh?
98
00:08:48,662 --> 00:08:49,529
Mother...
99
00:08:50,063 --> 00:08:51,698
we still need her to do the housework.
100
00:08:51,932 --> 00:08:54,301
If you beat her to death,
what are we going to do then?
101
00:08:57,571 --> 00:08:58,772
The whole town knows...
102
00:08:59,873 --> 00:09:02,109
that the burden of raising you
has fallen on my head...
103
00:09:02,910 --> 00:09:05,913
you lazy, pig-headed spoilt brat!
104
00:09:06,313 --> 00:09:08,749
If I don't teach you a lesson,
they'll laugh at me.
105
00:09:10,017 --> 00:09:11,051
Get out of my sight!
106
00:09:11,852 --> 00:09:12,719
Yes, Mother!
107
00:09:19,626 --> 00:09:20,961
How could this happen?
108
00:09:23,730 --> 00:09:24,698
Please forgive me, Your Highness!
109
00:09:25,132 --> 00:09:26,700
My garrison
is investigating the situation.
110
00:09:27,234 --> 00:09:31,104
The important thing to remember now
is that Chinh La is probably very upset.
111
00:09:35,742 --> 00:09:38,845
The yearly tribute to sustain
our good relations is extremely important.
112
00:09:39,947 --> 00:09:44,251
With my father on his sick bed like this,
I should not have let this happen.
113
00:09:45,218 --> 00:09:46,186
Praise to Your Highness!
114
00:09:46,586 --> 00:09:49,656
If it please Your Highness, as our
first tribute caravan has been raided
115
00:09:49,957 --> 00:09:50,857
let's simply send another caravan.
116
00:09:50,891 --> 00:09:52,225
A little tardiness
certainly isn't a big problem.
117
00:09:52,259 --> 00:09:53,060
This is a given.
118
00:09:56,863 --> 00:09:57,731
Your Highness!
119
00:09:58,799 --> 00:10:01,301
Do you think that we should invite
120
00:10:01,368 --> 00:10:04,271
the princess of Chinh La
to the upcoming festival?
121
00:10:04,771 --> 00:10:08,141
This is a good opportunity
to solidify our good relations.
122
00:10:08,775 --> 00:10:09,343
Praise to Your Highness!
123
00:10:09,376 --> 00:10:10,811
I agree whole heartedly with Tran Bang.
124
00:10:10,844 --> 00:10:12,713
I believe you should proceed
as he suggests.
125
00:10:34,301 --> 00:10:35,702
Here, goby, goby, come to me.
126
00:10:35,802 --> 00:10:37,771
Come, eat the rice from my hand
127
00:10:37,938 --> 00:10:39,906
Don't go away to a stranger's land.
128
00:11:52,913 --> 00:11:55,382
So why are you crying...
129
00:11:56,883 --> 00:11:57,751
again?
130
00:11:57,818 --> 00:11:59,486
Fairy godfather!
131
00:11:59,753 --> 00:12:01,121
No, don't tell me.
132
00:12:01,888 --> 00:12:03,056
I know everything already!
133
00:12:03,924 --> 00:12:05,292
You went to take care of the buffaloes
134
00:12:05,325 --> 00:12:09,029
and Cam killed your go by fish, right?
135
00:12:15,135 --> 00:12:16,436
It's your fault.
136
00:12:17,204 --> 00:12:19,806
I told you to keep it a secret
137
00:12:20,173 --> 00:12:23,243
and you let the whole family know.
138
00:12:24,377 --> 00:12:26,246
Saw the whole thing from up there.
139
00:12:26,513 --> 00:12:28,348
But hey, what could I do?
140
00:12:29,349 --> 00:12:31,184
Heaven has rules, you know.
141
00:12:31,785 --> 00:12:36,189
We can't get involved
with the problems of mortals.
142
00:12:36,990 --> 00:12:39,826
Just had to stand there watching,
frustrated as a dung beetle.
143
00:12:45,065 --> 00:12:46,199
Hey, listen!
144
00:12:47,234 --> 00:12:49,336
Don't you get tired
of crying all the time?
145
00:12:49,803 --> 00:12:51,838
I'm tired just watching you.
146
00:12:52,272 --> 00:12:53,306
Hey, you tired yet?
147
00:12:54,975 --> 00:12:57,911
So just be quiet a minute
so I can take care of this mess.
148
00:13:02,115 --> 00:13:04,017
All right, this is what I can do for you.
149
00:13:04,050 --> 00:13:06,186
Go find four jars for me.
150
00:13:07,053 --> 00:13:08,388
As big as that, you know it?
151
00:13:08,922 --> 00:13:12,459
After that go find the fish bones
and bring them here.
152
00:13:12,859 --> 00:13:14,327
Put them into four jars
153
00:13:14,528 --> 00:13:17,564
and bury them in
the four corners of the yard, got it?
154
00:13:18,565 --> 00:13:20,267
-But, fairy god...
-Hold on!
155
00:13:20,500 --> 00:13:21,801
You're gonna ask me...
156
00:13:22,102 --> 00:13:26,907
"But, fairy godfather, where can
I find the fish bones?" Right?
157
00:13:29,009 --> 00:13:32,145
So predictable. Just let me do it.
158
00:13:37,150 --> 00:13:39,252
There, now bury them!
159
00:13:40,453 --> 00:13:45,926
Right, so these will turn into
some very useful items.
160
00:13:46,259 --> 00:13:50,197
But you have to remember
to keep them absolutely secret, got it?
161
00:13:51,998 --> 00:13:53,166
Thank you, fairy godfather!
162
00:13:55,235 --> 00:13:58,371
Now that's what I like to hear.
163
00:13:59,005 --> 00:14:02,309
Right, I'm off.
164
00:14:17,257 --> 00:14:18,391
Attention!
165
00:14:26,066 --> 00:14:32,239
What's going on?
166
00:14:32,405 --> 00:14:33,907
Attention! Stand back.
167
00:14:41,915 --> 00:14:46,019
Listen up to this, here is
the announcement from his Royal Majesty.
168
00:14:46,519 --> 00:14:49,189
On the Fifth of the coming month
in the year of the Dog,
169
00:14:49,656 --> 00:14:52,926
the palace is organizing a
particularly special festival,
170
00:14:54,427 --> 00:14:57,330
to basically choose a wife for the Prince.
171
00:14:59,566 --> 00:15:03,236
So all women and girls,
low class or high born...
172
00:15:03,603 --> 00:15:06,506
will have the chance
to be the Queen-to-be.
173
00:15:09,976 --> 00:15:14,547
So on that day whoever of y'all
ain't too busy, come by and see us.
174
00:15:15,348 --> 00:15:16,950
And if ya ain't free, then come by anyway.
175
00:15:16,983 --> 00:15:19,286
It'll be a hoot, y'all see!
176
00:15:21,354 --> 00:15:22,389
Mother!
177
00:15:24,958 --> 00:15:25,625
Mother!
178
00:15:25,692 --> 00:15:27,027
What is it now?
179
00:15:27,427 --> 00:15:30,530
The King is holding a festival
to choose a wife for the Prince!
180
00:15:30,697 --> 00:15:34,467
More of your day dreams.
Why should you care?
181
00:15:34,567 --> 00:15:37,937
The thing is
all the villagers are invited.
182
00:15:38,004 --> 00:15:39,406
Huh? What did you say?
183
00:15:43,009 --> 00:15:45,045
All the commoners are allowed to attend.
184
00:15:47,247 --> 00:15:49,983
So that means you could become
the Queen-in-waiting?
185
00:15:52,519 --> 00:15:56,523
This is your chance. Cam, do you see that?
186
00:15:56,589 --> 00:15:57,524
Of course!
187
00:15:57,991 --> 00:16:03,463
In this whole village there's no one
that's as beautiful as your daughter!
188
00:16:04,497 --> 00:16:09,235
Not only this village, but also Yen Xa,
Cu Da, even in the capital
189
00:16:09,302 --> 00:16:12,205
there's no one as beautiful
as my precious daughter.
190
00:16:12,272 --> 00:16:14,274
Turn around so I can take a look at you.
191
00:16:16,042 --> 00:16:16,710
Wait!
192
00:16:16,976 --> 00:16:17,677
What is it?
193
00:16:18,678 --> 00:16:23,650
At the festival all those princesses will
be showing off their fanciest dresses.
194
00:16:25,618 --> 00:16:27,420
I only have this dress.
195
00:16:27,554 --> 00:16:29,589
On that day
I want to be the most beautiful
196
00:16:29,656 --> 00:16:31,491
and radiant girl in the entire festival.
197
00:16:32,158 --> 00:16:35,295
If not I'm just gonna die!
I'm just gonna die.
198
00:16:35,362 --> 00:16:38,031
Okay! My precious daughter.
199
00:16:38,131 --> 00:16:39,999
I'll commission a dress
from the best tailor in town...
200
00:16:40,400 --> 00:16:44,270
No! The best in the capital
to make your dress.
201
00:16:44,537 --> 00:16:46,773
So that my precious daughter
will be the most beautiful girl there.
202
00:16:47,574 --> 00:16:48,575
The most beautiful girl there!
203
00:16:52,145 --> 00:16:54,781
Mother! The festival sounds like
it will be a lot of fun.
204
00:17:01,087 --> 00:17:04,124
Oh mother, looks like someone else
wants to go to the festival!
205
00:17:04,524 --> 00:17:05,392
Mother.
206
00:17:06,393 --> 00:17:07,660
Please let me go to the festival.
207
00:17:08,695 --> 00:17:14,601
Oh mother, let her go.
She just needs to do all her chores first.
208
00:17:16,336 --> 00:17:20,306
All right! The future queen has spoken...
209
00:17:21,107 --> 00:17:23,410
The future queen mother
will give you an opportunity.
210
00:17:23,543 --> 00:17:26,079
If I don't I won't hear the end of it.
211
00:17:26,579 --> 00:17:29,449
As long as you finish your chores
on that day.
212
00:17:30,083 --> 00:17:32,419
Now get out of my sight!
213
00:17:35,155 --> 00:17:38,091
Oh my sweet, precious daughter.
214
00:17:38,358 --> 00:17:41,261
Mother's precious daughter
is going to the palace!
215
00:19:23,530 --> 00:19:24,497
Prince!
216
00:19:28,768 --> 00:19:29,636
Your Highness!
217
00:19:30,703 --> 00:19:32,672
What have you done?
218
00:19:33,940 --> 00:19:37,277
I'm helping you organize the festival
by inviting all young women to attend.
219
00:19:37,577 --> 00:19:39,312
We must have people there to choose from.
220
00:19:39,379 --> 00:19:41,848
But you've invited the peasantry.
221
00:19:42,215 --> 00:19:46,452
How could any of those people
become the Queen-in-waiting.
222
00:19:48,388 --> 00:19:49,422
Why not?
223
00:19:50,356 --> 00:19:52,625
There's no real difference
between the people and royalty.
224
00:19:53,426 --> 00:19:56,696
As long as she's a good and
virtuous woman, she can become my queen.
225
00:19:56,796 --> 00:19:58,231
I want everyone to participate.
226
00:19:58,298 --> 00:20:03,536
All the princesses from
the neighboring kingdoms will attend.
227
00:20:04,470 --> 00:20:05,672
Most importantly...
228
00:20:06,739 --> 00:20:10,209
the princess from Chinh La
will also be present.
229
00:20:11,744 --> 00:20:16,349
We cannot treat them
on the same level as the peasants.
230
00:20:17,517 --> 00:20:19,586
It's a complete disgrace.
231
00:20:21,988 --> 00:20:24,724
Please think carefully on this,
Your Highness.
232
00:20:40,306 --> 00:20:42,709
Mother! Please let me go to the festival!
233
00:20:47,981 --> 00:20:48,848
Mother!
234
00:20:49,916 --> 00:20:51,751
She's put on her festival outfit!
235
00:20:53,620 --> 00:20:56,956
Not bad. But have you finished
all your chores yet?
236
00:20:57,390 --> 00:20:58,424
Yes, they're all finished.
237
00:20:58,491 --> 00:21:00,660
-Sweeping and mopping, chopping firewood.
-Yes.
238
00:21:00,727 --> 00:21:02,595
-Cooking, feeding the pigs.
-Yes.
239
00:21:02,729 --> 00:21:03,696
-Fetching water.
-Yes.
240
00:21:03,763 --> 00:21:04,864
Picking betel nut leaves, making tea.
241
00:21:04,897 --> 00:21:05,832
Yes, it's all done!
242
00:21:05,898 --> 00:21:06,899
All done, huh?
243
00:21:07,467 --> 00:21:08,334
Mother!
244
00:21:09,569 --> 00:21:11,804
Don't tell me you're letting her go.
245
00:21:13,606 --> 00:21:14,674
Enough!
246
00:21:15,775 --> 00:21:19,445
Go outside and bring me a basket of
black beans and a basket of white beans.
247
00:21:20,346 --> 00:21:21,014
Go!
248
00:21:25,318 --> 00:21:26,619
What for, Mother?
249
00:21:27,387 --> 00:21:28,855
Don't let her go! Mother.
250
00:21:29,789 --> 00:21:33,359
If you let her go,
I'm going to hang myself.
251
00:21:33,426 --> 00:21:34,994
I'll kill myself, you'll see!
252
00:21:35,061 --> 00:21:36,729
All right,
mother's precious little daughter!
253
00:21:58,084 --> 00:21:59,085
When I come back
254
00:21:59,452 --> 00:22:04,424
if you haven't separated the black beans
from the white, you're dead, got it?
255
00:22:14,600 --> 00:22:17,970
If you haven't separated the black beans
from the white,
256
00:22:18,738 --> 00:22:20,773
you're dead, got it?
257
00:22:51,704 --> 00:22:54,540
My lord, this is the 27th soul.
258
00:22:55,541 --> 00:22:56,843
In only 60 more days,
259
00:22:57,944 --> 00:23:01,047
the Thien Cam, Xa Phu and Lap Ho
constellations will align.
260
00:23:02,081 --> 00:23:07,787
By that time I must have 49 souls for
the Giac La amulet to obtain its powers.
261
00:23:08,888 --> 00:23:12,992
At this rate we won't be in time.
262
00:23:16,062 --> 00:23:18,030
My lord, the servants
are working as fast as they can
263
00:23:18,064 --> 00:23:20,032
but to find souls
that have the right birth day,
264
00:23:20,099 --> 00:23:22,435
month and year is extremely difficult.
265
00:23:22,835 --> 00:23:26,506
Our servants have had to work
day and night to find this many.
266
00:23:26,572 --> 00:23:31,878
But this alignment only happens
once in thousands of years.
267
00:23:32,645 --> 00:23:38,985
If I miss this opportunity my chance
to become human will be gone with it.
268
00:23:40,119 --> 00:23:41,487
My lord, please don't be angry!
269
00:23:41,721 --> 00:23:43,856
Your servant will find
the remaining souls you require.
270
00:23:49,762 --> 00:23:53,599
You've done well
robbing the tribute caravan.
271
00:24:01,908 --> 00:24:05,545
What of the selection process
for the Queen-in-waiting?
272
00:24:07,446 --> 00:24:09,015
All things are prepared, my lord.
273
00:24:09,916 --> 00:24:11,751
Only those whom we've chosen
will be able to
274
00:24:11,918 --> 00:24:14,086
get close to the Prince
at the festival tomorrow.
275
00:25:35,268 --> 00:25:38,671
The fates have really
got it out for you, I tell you.
276
00:25:40,006 --> 00:25:41,741
Never met anyone with your bad luck.
277
00:25:44,076 --> 00:25:45,778
Fairy godfather!
278
00:25:47,546 --> 00:25:49,015
I knew you were going to end up crying.
279
00:25:49,749 --> 00:25:51,117
Please...
280
00:25:51,751 --> 00:25:55,288
quiet for a second
281
00:25:55,721 --> 00:25:56,923
so I can figure this thing out!
282
00:25:57,623 --> 00:26:02,094
Every problem has a solution!
283
00:26:02,161 --> 00:26:03,696
Okay, what's the problem now?
284
00:26:05,564 --> 00:26:07,900
Stop, don't tell me,
I already know everything!
285
00:26:08,134 --> 00:26:09,969
I'm the fairy godfather,
how can I not know?
286
00:26:10,069 --> 00:26:12,171
And you take so freakin' long
telling your sob story.
287
00:26:13,239 --> 00:26:14,240
But you got to wonder
288
00:26:14,774 --> 00:26:17,910
what on heaven's earth makes those two
so downright evil beats the heck outta me.
289
00:26:18,177 --> 00:26:19,679
They're like the Energizer bunny.
290
00:26:20,079 --> 00:26:21,247
But what do you going to do?
291
00:26:22,248 --> 00:26:23,983
Now, what about these beans?
292
00:26:24,583 --> 00:26:26,085
We could be pickin' at 'em til New Years
293
00:26:26,118 --> 00:26:29,855
and still wouldn't be done.
What to do, what to do?
294
00:26:30,990 --> 00:26:32,858
The festival is almost over!
295
00:26:34,026 --> 00:26:35,761
Stop crying!
296
00:26:36,829 --> 00:26:38,297
Calm down!
297
00:26:38,764 --> 00:26:41,334
And I'll figure out a way to help you.
298
00:26:42,068 --> 00:26:43,269
But honestly I'm drawing a blank here.
299
00:26:44,670 --> 00:26:46,138
Fairy godfather!
300
00:26:46,939 --> 00:26:47,807
Ah, that's it
301
00:26:48,874 --> 00:26:49,909
Got it.
302
00:26:50,109 --> 00:26:51,344
Man, how smart am I?
303
00:26:52,211 --> 00:26:55,181
Listen, do you remember
the four jars with the
304
00:26:55,247 --> 00:26:57,350
fish bones I told you to bury
the other day?
305
00:26:57,750 --> 00:26:59,318
Go get them and bring them to me.
306
00:26:59,785 --> 00:27:00,252
Hurry!
307
00:27:00,286 --> 00:27:02,888
Come on, move a little slower,
don't you want to get to the festival?
308
00:27:02,922 --> 00:27:03,789
Yes.
309
00:27:08,260 --> 00:27:09,895
Attention!
310
00:27:11,030 --> 00:27:15,701
It has come time, Dukes and Countesses,
Princesses of neighboring kingdoms
311
00:27:15,768 --> 00:27:21,807
and all y'all fine ladies,
to meet the Prince.
312
00:27:24,944 --> 00:27:27,747
And now I'm just tickled
to introduce to y'all
313
00:27:27,813 --> 00:27:30,950
the Princess of the faraway land
of Phu Lang Sa.
314
00:27:31,917 --> 00:27:33,352
She is known as
315
00:27:33,753 --> 00:27:38,024
Mademoiselle Mary Hoxe
Mariano de la Phonte.
316
00:27:38,824 --> 00:27:45,197
She is the 87th princess
of King Nicolo De la Phonte
317
00:27:45,798 --> 00:27:47,199
and has a special talent for singing.
318
00:27:47,700 --> 00:27:48,734
What do you think Your Highness?
319
00:27:50,803 --> 00:27:51,771
You're done.
320
00:27:55,441 --> 00:27:57,910
Our next fine young lady is
321
00:27:57,977 --> 00:28:00,846
the eldest daughter
of our Defense Minister
322
00:28:00,913 --> 00:28:02,715
Vo Thi Anh Tho,
323
00:28:03,215 --> 00:28:10,189
and how she loves poetry,
both recitation and creation.
324
00:28:11,690 --> 00:28:12,992
Isn't she a wonder, Your Highness?
325
00:28:14,393 --> 00:28:15,294
Not her either?
326
00:28:16,695 --> 00:28:17,897
You're done!
327
00:29:14,186 --> 00:29:15,121
So pretty.
328
00:29:15,454 --> 00:29:16,489
Thank you!
329
00:29:32,771 --> 00:29:34,140
A horse!
330
00:29:37,810 --> 00:29:38,878
Tam!
331
00:29:39,145 --> 00:29:43,115
Hurry up and get on your way
to find happiness for yourself.
332
00:29:43,415 --> 00:29:49,488
But remember, the bigger the happiness,
the bigger the trial.
333
00:30:03,936 --> 00:30:09,408
I now have the distinct honor
of presenting the Princess of Phu Tang.
334
00:30:09,942 --> 00:30:14,914
Her name is Sakura Osaka Bururu.
335
00:30:26,859 --> 00:30:27,526
Your Highness!
336
00:30:27,927 --> 00:30:29,061
Have you chosen anyone yet?
337
00:30:32,097 --> 00:30:32,965
Your Highness!
338
00:30:33,032 --> 00:30:36,202
I know, how about we just go ahead
and choose one of them.
339
00:30:36,268 --> 00:30:38,837
You know, we could always pick
that girl that does the poetry.
340
00:31:02,027 --> 00:31:05,397
...including silk dancing, lion dancing,
arrow dancing...
341
00:31:05,464 --> 00:31:09,435
-Sure her poetry was a little strange...
-...dancing on one leg.
342
00:31:09,468 --> 00:31:11,070
...but her skin was so fair
and looked soft.
343
00:31:11,103 --> 00:31:13,072
And especially, belly dancing.
344
00:31:15,541 --> 00:31:16,408
Silent.
345
00:31:17,343 --> 00:31:18,244
What a joke.
346
00:31:19,011 --> 00:31:20,145
This isn't a joke.
347
00:31:20,212 --> 00:31:21,547
If it's difficult for you to pick one
348
00:31:21,580 --> 00:31:22,982
maybe you could just pick two then.
349
00:31:23,015 --> 00:31:23,882
Your Highness!
350
00:31:23,949 --> 00:31:24,617
Your Highness!
351
00:31:24,883 --> 00:31:28,187
And now the Princess of Chinh La.
352
00:31:28,287 --> 00:31:29,154
Your Highness!
353
00:31:48,073 --> 00:31:48,941
Your Highness!
354
00:31:50,209 --> 00:31:51,076
Your Highness!
355
00:31:53,178 --> 00:31:54,046
Your Highness!
356
00:31:56,148 --> 00:31:57,016
Your Highness!
357
00:31:57,449 --> 00:31:58,317
Your Highness!
358
00:32:01,954 --> 00:32:02,621
Your Highness!
359
00:32:03,355 --> 00:32:04,390
Out of the way!
360
00:32:05,090 --> 00:32:06,525
Can you calm down for one second?
361
00:32:06,592 --> 00:32:07,459
Calm down?
362
00:32:07,526 --> 00:32:09,628
This has all been set up before hand,
it's a joke.
363
00:32:09,662 --> 00:32:13,299
If I can't even choose my own bride,
then what freedom do I have?
364
00:32:13,365 --> 00:32:16,969
I don't see what the big deal is.
Just choose someone.
365
00:32:17,102 --> 00:32:20,105
Then after that
you can marry as many women as you want.
366
00:32:22,308 --> 00:32:23,242
You don't get it.
367
00:32:23,542 --> 00:32:26,178
I can't live in a marriage
that's been decided for me.
368
00:32:27,179 --> 00:32:30,482
What you want isn't important right now,
what's important is national security.
369
00:32:30,949 --> 00:32:34,286
Do you realize that you just offended
the emissary and the princess of Chinh La?
370
00:32:34,453 --> 00:32:35,521
That's kinda true, Your Highness.
371
00:32:36,455 --> 00:32:37,356
You must return immediately!
372
00:32:42,361 --> 00:32:43,228
Your Highness!
373
00:32:43,729 --> 00:32:44,596
Your Highness.
374
00:32:45,698 --> 00:32:46,565
Your Highness.
375
00:32:51,136 --> 00:32:52,004
Luc.
376
00:32:52,137 --> 00:32:52,438
Your Highness?
377
00:32:52,471 --> 00:32:55,074
Go into the stream and see what it is
that's shining in the sunlight.
378
00:32:55,107 --> 00:32:55,974
At once!
379
00:33:06,352 --> 00:33:09,088
Your Highness,
I've found a slipper of exquisite beauty.
380
00:33:12,224 --> 00:33:13,092
Your Highness.
381
00:33:25,604 --> 00:33:27,206
If I'm not allowed to decide for myself...
382
00:33:28,607 --> 00:33:29,675
then I'll let fate decide.
383
00:33:31,343 --> 00:33:32,544
Attention!
384
00:33:33,512 --> 00:33:35,214
Upon the orders of the Prince
385
00:33:35,280 --> 00:33:37,216
whomsoever shall fit their feet
into this most exquisite slipper
386
00:33:37,282 --> 00:33:40,285
shall become his queen.
387
00:33:48,293 --> 00:33:51,497
Y'all up there, order please, order.
Make a line!
388
00:33:52,398 --> 00:33:53,265
Begin.
389
00:33:59,138 --> 00:34:00,506
Too tight. You're done.
390
00:34:09,581 --> 00:34:10,616
It'll rip!
391
00:34:13,552 --> 00:34:16,388
I say, that's enough, you're done.
392
00:34:18,624 --> 00:34:20,192
That was scary.
393
00:34:21,059 --> 00:34:22,394
Next.
394
00:34:23,162 --> 00:34:24,696
Well, aren't you a pretty one.
395
00:34:29,368 --> 00:34:31,670
Oh! It fits, Mother, it fits!
396
00:34:32,337 --> 00:34:33,205
It fits!
397
00:34:34,440 --> 00:34:35,307
It fits!
398
00:34:35,674 --> 00:34:36,542
It fits!
399
00:34:36,608 --> 00:34:38,644
My daughter is the queen in waiting,
do you see?
400
00:34:39,578 --> 00:34:40,546
-My daughter...
-Quiet!
401
00:34:41,413 --> 00:34:43,615
She ain't the Queen, ma'am.
402
00:34:44,183 --> 00:34:44,850
But it fits!
403
00:34:50,255 --> 00:34:52,591
The entire width of my finger!
It most certainly doesn't fit.
404
00:34:54,393 --> 00:34:55,527
It's not too big.
405
00:34:55,694 --> 00:34:59,631
Who else has beautiful feet like
my daughter, darling as a lotus flower.
406
00:34:59,731 --> 00:35:02,568
It's clear as day it fits like a charm.
What do you mean too big?
407
00:35:02,634 --> 00:35:05,103
My daughter is the Queen-in-waiting.
408
00:35:05,170 --> 00:35:09,608
Absolute nonsense. The Prince says
it must fit, then it must fit exactly.
409
00:35:09,808 --> 00:35:11,677
Wrong by an inch is wrong by a mile.
410
00:35:11,743 --> 00:35:12,611
You!
411
00:35:12,678 --> 00:35:13,645
It must fit exactly.
412
00:35:36,268 --> 00:35:37,336
Next.
413
00:35:37,903 --> 00:35:38,770
Back up.
414
00:35:42,207 --> 00:35:43,141
Doesn't fit.
415
00:35:44,543 --> 00:35:47,479
Why have you not kept in line?
416
00:35:49,414 --> 00:35:50,816
Why does she look so familiar?
417
00:35:51,650 --> 00:35:54,353
Um, I'm sorry, this is my slipper.
418
00:35:56,154 --> 00:35:57,623
I see, and where is your evidence?
419
00:36:03,228 --> 00:36:04,930
It fits! Your Highness!
420
00:36:19,211 --> 00:36:19,878
It fits!
421
00:36:28,720 --> 00:36:29,588
It's you!
422
00:36:30,188 --> 00:36:30,889
Your Highness!
423
00:36:33,759 --> 00:36:38,330
Mother, it's Tam! That's Tam!
424
00:36:38,397 --> 00:36:40,866
Tam? That's impossible! Huh?
425
00:37:09,795 --> 00:37:13,265
You are radiant this morning.
I could look at you forever.
426
00:37:14,266 --> 00:37:16,501
But when I grow old and ugly,
427
00:37:17,369 --> 00:37:19,504
will Your Highness
still want to look at me then?
428
00:37:22,507 --> 00:37:23,809
I will look at you my entire life.
429
00:37:24,810 --> 00:37:26,712
Not because you're beautiful,
or because you're ugly
430
00:37:28,313 --> 00:37:28,981
but because...
431
00:37:30,515 --> 00:37:31,516
I love you.
432
00:37:37,356 --> 00:37:38,023
Your Highness.
433
00:37:44,262 --> 00:37:44,930
Tam!
434
00:37:46,598 --> 00:37:47,799
Do you believe in fate?
435
00:37:49,701 --> 00:37:50,836
Do you?
436
00:37:51,903 --> 00:37:52,771
Of course!
437
00:37:55,974 --> 00:37:57,342
When we met on the road...
438
00:37:58,543 --> 00:37:59,978
when I found your slipper in the stream...
439
00:38:01,513 --> 00:38:03,048
God did all this...
440
00:38:04,716 --> 00:38:05,884
to bring us together.
441
00:38:08,053 --> 00:38:10,956
I believe that our happiness today
442
00:38:11,790 --> 00:38:15,727
comes as a result of our searching
and our struggles in the past.
443
00:38:16,828 --> 00:38:18,030
Before that was true!
444
00:38:18,997 --> 00:38:20,766
Why is it only true before?
445
00:38:24,836 --> 00:38:27,539
Because from now on
for the rest of your life,
446
00:38:27,973 --> 00:38:29,741
I will bring you happiness.
447
00:38:30,942 --> 00:38:33,445
You need search and struggle no longer.
448
00:38:43,055 --> 00:38:44,823
You dare make fun of me? Stop there.
449
00:39:37,442 --> 00:39:38,143
Your Highness.
450
00:39:39,845 --> 00:39:44,116
The thing that brings me
the greatest happinesses to be with you.
451
00:40:25,423 --> 00:40:27,459
Praise be to Your Highness,
there is news from the border.
452
00:40:27,526 --> 00:40:30,629
Chinh La has attacked
some villages in the border area.
453
00:40:30,796 --> 00:40:32,798
Our forces are holding them off
until they can receive reinforcements
454
00:40:32,831 --> 00:40:34,099
and directions from the palace.
455
00:40:34,699 --> 00:40:36,835
I humbly request more troops
at the border to defeat our enemy.
456
00:40:38,603 --> 00:40:39,471
Your Highness.
457
00:40:39,771 --> 00:40:41,072
Allow me to lead our troops along
458
00:40:41,139 --> 00:40:42,641
with general Trinh Thang
to defeat the enemy.
459
00:40:43,141 --> 00:40:44,442
I humbly request deployment to battle.
460
00:40:44,910 --> 00:40:45,911
As do I, Your Highness.
461
00:40:47,746 --> 00:40:48,613
Good!
462
00:40:48,680 --> 00:40:50,816
Chinh La has put on
a false face of friendship,
463
00:40:50,882 --> 00:40:52,717
but they always had evil intentions.
464
00:40:53,051 --> 00:40:56,588
We will show them
that we will not be bullied so easily.
465
00:40:56,888 --> 00:40:59,591
Your Highness, we should not strike back.
466
00:40:59,758 --> 00:41:00,792
We should not strike back.
467
00:41:01,459 --> 00:41:02,494
Your Highness!
468
00:41:02,994 --> 00:41:04,696
There can be no other reason
for their attack
469
00:41:04,729 --> 00:41:06,064
than they want to conquer our nation.
470
00:41:06,198 --> 00:41:09,601
We must strike back to show them
we are the masters of this land.
471
00:41:10,535 --> 00:41:11,203
Your Highness.
472
00:41:11,803 --> 00:41:14,773
Have you forgotten that we are
the ones who lost the tribute caravan?
473
00:41:15,607 --> 00:41:16,575
Have you forgotten that
474
00:41:16,641 --> 00:41:18,777
we offended the emissary and
475
00:41:18,844 --> 00:41:21,112
the princess of Chinh La
during the festival?
476
00:41:21,646 --> 00:41:24,950
In all honesty, we were at fault first.
477
00:41:25,183 --> 00:41:28,720
In order to resolve this
why don't we give them a peace offering
478
00:41:29,521 --> 00:41:31,489
to avoid a bloody war?
479
00:41:31,623 --> 00:41:33,625
What kind of offering do you recommend?
480
00:41:33,992 --> 00:41:36,228
We shall send to them
an emissary and tribute.
481
00:41:37,796 --> 00:41:38,663
Tribute?
482
00:41:38,930 --> 00:41:40,098
What good did the last one do?
483
00:41:40,498 --> 00:41:41,833
The enemy's forces have already
crossed the border...
484
00:41:42,701 --> 00:41:44,936
what good will tribute do us?
485
00:41:45,170 --> 00:41:46,271
-But ...
-Enough!
486
00:41:46,805 --> 00:41:47,873
An emissary shall be sent.
487
00:41:48,740 --> 00:41:50,208
But only to announce to Chinh La that
488
00:41:50,275 --> 00:41:52,978
they must
cease these provocative actions at once.
489
00:41:53,612 --> 00:41:56,248
If not, then I will have no reservations
in meeting them on the battlefield.
490
00:41:56,715 --> 00:41:58,583
-Your Highness!
-We will no longer be passive.
491
00:41:58,650 --> 00:42:00,986
General Trinh Thang will immediately lead
492
00:42:01,052 --> 00:42:03,188
100,000 troops to the border
to await my orders.
493
00:42:04,022 --> 00:42:05,223
I take my leave, Your Highness.
494
00:42:05,690 --> 00:42:07,092
I shall visit the king.
495
00:42:07,926 --> 00:42:11,296
Whoever dares to disturb my father
in his recovery shall be punished.
496
00:42:11,963 --> 00:42:15,667
I am now the highest authority,
my commands are absolute.
497
00:42:15,734 --> 00:42:16,601
You are dismissed!
498
00:42:43,862 --> 00:42:46,231
Your Highness, it's late.
499
00:42:49,734 --> 00:42:52,637
It's only us here,
no need to be so formal.
500
00:42:54,205 --> 00:42:56,641
I have a gift I want to give you.
501
00:43:02,681 --> 00:43:03,682
You're embroidery is beautiful.
502
00:43:06,785 --> 00:43:08,219
What kind of bird is this?
503
00:43:08,920 --> 00:43:09,988
A golden oriole.
504
00:43:11,022 --> 00:43:12,023
But why a golden oriole?
505
00:43:13,358 --> 00:43:17,829
It is said that orioles
are completely faithful.
506
00:43:18,596 --> 00:43:24,035
When the female dies,
the male never takes another mate.
507
00:43:26,171 --> 00:43:27,038
It is so valuable!
508
00:43:29,641 --> 00:43:32,010
I admire the characteristics of birds.
509
00:43:34,312 --> 00:43:35,246
Your Highness.
510
00:43:38,216 --> 00:43:39,951
If I'm ever no longer with you,
511
00:43:40,819 --> 00:43:45,023
I want you to find someone
to love and take care of you!
512
00:43:56,201 --> 00:43:58,770
You must never say such unlucky things
just before leaving me.
513
00:43:59,671 --> 00:44:00,338
I just...
514
00:44:01,272 --> 00:44:02,140
Don't say anything.
515
00:44:04,342 --> 00:44:08,947
No matter what happens
you must never leave me.
516
00:44:15,387 --> 00:44:16,254
Promise me!
517
00:44:21,259 --> 00:44:22,127
I promise.
518
00:44:35,907 --> 00:44:38,243
If you're well-behaved and
do good work for the head magistrate...
519
00:44:39,844 --> 00:44:41,746
then this is only
a taste of what's to come.
520
00:44:43,048 --> 00:44:49,254
Honor, riches, glory,
power shall all be yours.
521
00:44:50,889 --> 00:44:52,357
What does the magistrate want us to do?
522
00:44:57,362 --> 00:44:59,397
For you, it won't be difficult.
523
00:45:29,828 --> 00:45:35,033
Ever since Your Highness left this house,
it's been so sad around here.
524
00:45:35,967 --> 00:45:38,169
That you have generously graced us
with your presence today...
525
00:45:39,337 --> 00:45:40,972
has brightened our little home.
526
00:45:41,339 --> 00:45:44,342
Mother, don't talk like that,
it's still me, the same old Tam.
527
00:45:45,777 --> 00:45:46,845
I wouldn't dare!
528
00:45:47,178 --> 00:45:50,014
You are now the queen, the phoenix,
529
00:45:50,215 --> 00:45:52,083
you are no longer the same old Tam.
530
00:45:55,753 --> 00:45:56,421
Oh my husband!
531
00:45:57,122 --> 00:46:04,028
We celebrate your death anniversary
in such great bounty because of the Queen.
532
00:46:07,866 --> 00:46:09,501
There's only one thing missing.
533
00:46:10,435 --> 00:46:15,473
Oh! You mean betel nut
leaves that have been prepared by Tam.
534
00:46:16,474 --> 00:46:18,543
Your betel nut leaves
are always the most beautiful.
535
00:46:20,211 --> 00:46:25,283
So true. When your father was alive,
that is what he loved the most.
536
00:46:26,417 --> 00:46:29,888
I'll go out and pick some leaves
so you can prepare them for him.
537
00:46:31,122 --> 00:46:36,427
Mother! How can you do that
with your poor health? Let me!
538
00:46:36,895 --> 00:46:37,929
No, I'll do it!
539
00:46:38,329 --> 00:46:40,265
-Let me do it.
-Please stop!
540
00:46:41,065 --> 00:46:46,504
Cam, you've never been good at climbing
the tree. I'm used to it, let me do it.
541
00:46:49,174 --> 00:46:50,041
That is right.
542
00:46:50,875 --> 00:46:52,944
You're the best
at climbing the betel nut tree.
543
00:46:53,211 --> 00:46:56,080
There's no one else here that
can climb it, isn't that right, Mother?
544
00:46:56,814 --> 00:46:57,949
Be careful!
545
00:46:58,283 --> 00:46:59,551
Be careful, sister.
546
00:47:00,218 --> 00:47:01,386
Where are my trousers?
547
00:47:02,353 --> 00:47:04,822
In the room. Go in and change.
548
00:47:18,970 --> 00:47:20,071
It's another crime...
549
00:47:23,007 --> 00:47:23,875
It's so strange.
550
00:47:24,909 --> 00:47:27,612
It's not just strange,
it's a whole chunk of strange!
551
00:47:28,146 --> 00:47:29,614
Why would the head detective
give his cases
552
00:47:29,881 --> 00:47:31,883
to Your Highness to take care of?
553
00:47:32,217 --> 00:47:36,020
Because he only knows how to push
his responsibility off to someone else,
554
00:47:36,287 --> 00:47:37,855
-he doesn't see...
-That's nonsense!
555
00:47:38,156 --> 00:47:39,557
The detective has submitted
this case to me,
556
00:47:39,624 --> 00:47:41,359
because this is the fortieth incident.
557
00:47:42,627 --> 00:47:44,495
The strangest thing about them is...
558
00:47:45,530 --> 00:47:48,366
that the corpses are all rotting
559
00:47:49,033 --> 00:47:50,568
as if they'd been dead for many years.
560
00:47:50,602 --> 00:47:52,170
This isn't strange, Your Highness...
561
00:47:53,004 --> 00:47:54,272
This is disgusting...
562
00:47:56,241 --> 00:47:57,108
Luc.
563
00:47:57,375 --> 00:47:58,243
Yes?
564
00:47:58,543 --> 00:47:59,544
Call for Tran Bang
565
00:48:00,311 --> 00:48:02,213
Can't let this get out of control
like this.
566
00:48:13,124 --> 00:48:13,992
Yes.
567
00:48:14,425 --> 00:48:15,293
Your Highness.
568
00:48:19,097 --> 00:48:22,267
It's all about Tran Bang! What about me?
569
00:48:59,070 --> 00:49:00,071
I must do this.
570
00:49:01,673 --> 00:49:03,141
I must do this for Cam.
571
00:49:15,286 --> 00:49:17,388
Mother! Mother, what are you doing?
572
00:49:20,158 --> 00:49:22,060
I'm flicking away all the ants for you.
573
00:49:26,431 --> 00:49:30,335
Mother! Mother, what are you doing?
Mother!
574
00:49:32,236 --> 00:49:34,505
Mother!
575
00:49:35,073 --> 00:49:35,740
Mother!
576
00:49:36,007 --> 00:49:36,974
You go die! Die!
577
00:49:37,041 --> 00:49:37,975
Mother!
578
00:50:35,066 --> 00:50:37,735
Your Highness!
Something's happened with the Queen.
579
00:50:51,616 --> 00:50:54,652
This commoner and her daughter
would like to see the Prince.
580
00:50:57,054 --> 00:50:57,722
Stand.
581
00:51:04,362 --> 00:51:08,299
Your Highness, it's all my fault.
582
00:51:08,833 --> 00:51:14,105
The Queen was simply trying to pick
some betel nut to offer to her father,
583
00:51:14,172 --> 00:51:17,575
when she slipped and fell to her death.
584
00:51:30,087 --> 00:51:33,357
Before she died, she had a wish.
585
00:51:35,793 --> 00:51:38,362
Her dying wish was that
her dear sister Cam come to the palace
586
00:51:38,396 --> 00:51:40,765
to take her place in caring for you.
587
00:52:08,659 --> 00:52:11,362
Tam, from now on
for the rest of your life,
588
00:52:12,630 --> 00:52:14,398
I will bring you happiness.
589
00:52:15,600 --> 00:52:18,369
You need search and struggle no longer.
590
00:52:19,637 --> 00:52:23,207
I believe that fate has brought you to me.
591
00:52:36,354 --> 00:52:39,557
Why?
592
00:52:47,498 --> 00:52:48,366
Your Highness!
593
00:52:49,400 --> 00:52:51,536
You want to fight? I'll fight you.
594
00:53:24,936 --> 00:53:31,475
Your Highness! The thing that brings me
the greatest happiness is to be with you.
595
00:53:41,452 --> 00:53:42,320
Your Highness.
596
00:53:42,987 --> 00:53:43,955
How are you feeling?
597
00:53:50,661 --> 00:53:51,696
I feel so powerless.
598
00:53:52,563 --> 00:53:53,764
I can't even protect...
599
00:53:56,434 --> 00:53:57,635
the one I love.
600
00:53:58,803 --> 00:53:59,670
Your Highness.
601
00:53:59,737 --> 00:54:00,905
Your Highness!
602
00:54:01,973 --> 00:54:02,840
What is it?
603
00:54:03,674 --> 00:54:05,242
There is urgent news from the border.
604
00:54:05,276 --> 00:54:05,943
Speak quickly.
605
00:54:06,344 --> 00:54:08,779
The emissary we sent
to Chinh La has been killed.
606
00:54:13,250 --> 00:54:14,352
What insolence.
607
00:54:14,919 --> 00:54:17,822
We cannot stand for this.
They defy your authority.
608
00:54:18,623 --> 00:54:19,490
All right.
609
00:54:20,691 --> 00:54:22,393
In that case, let's teach them a lesson.
610
00:54:22,960 --> 00:54:24,695
You speak truly.
611
00:54:32,403 --> 00:54:33,638
Your Highness.
612
00:54:34,705 --> 00:54:35,573
Magistrate.
613
00:54:37,475 --> 00:54:38,442
Your Highness!
614
00:54:39,577 --> 00:54:41,512
Certainly there are some things
we can let go.
615
00:54:42,346 --> 00:54:47,652
But we cannot ignore
an invasion of our sovereign territory.
616
00:54:48,719 --> 00:54:50,921
We must gather our entire army
617
00:54:51,455 --> 00:54:54,725
for a concentrated attack
to drive the enemy back across the border.
618
00:54:54,792 --> 00:54:55,660
I don't think so.
619
00:54:57,061 --> 00:55:00,398
If we execute a direct attack
our losses will be
620
00:55:00,464 --> 00:55:02,433
too great,
and victory will not be certain.
621
00:55:03,367 --> 00:55:05,302
We'll split our forces into three armies.
622
00:55:05,603 --> 00:55:07,304
I will personally lead the army
623
00:55:07,571 --> 00:55:09,006
that will draw the enemy
into Mai Chau valley.
624
00:55:09,807 --> 00:55:12,643
The other two armies
will be led by Ngo Sy and Nguyen Trong.
625
00:55:13,411 --> 00:55:16,380
They will use a pincer formation
to close in and destroy the enemy army.
626
00:55:17,815 --> 00:55:20,751
Mai Chau Valley
is extremely rugged terrain.
627
00:55:21,719 --> 00:55:24,088
It will not be easy to draw them
deep into the valley.
628
00:55:25,022 --> 00:55:29,727
If we're not careful,
it will become our own death trap.
629
00:55:29,927 --> 00:55:31,729
But this is a serious matter
of national security,
630
00:55:32,697 --> 00:55:33,998
it's not a child's game.
631
00:55:34,598 --> 00:55:37,435
I will gather
the magistrates and mandarins
632
00:55:37,802 --> 00:55:39,603
to come up with the final strategy.
633
00:55:40,104 --> 00:55:40,971
No!
634
00:55:41,906 --> 00:55:43,340
This is my final decision.
635
00:55:44,475 --> 00:55:45,342
Tran Bang!
636
00:55:45,776 --> 00:55:46,644
Yes, Your Highness.
637
00:55:46,977 --> 00:55:51,449
Gather the troops.
I will personally oversee their training.
638
00:55:51,716 --> 00:55:52,583
Yes, Your Highness.
639
00:56:31,422 --> 00:56:34,492
In three days, we will attack,
according to your plan.
640
00:56:34,925 --> 00:56:36,594
In addition
to what you've already committed,
641
00:56:36,694 --> 00:56:40,731
our king wants control over
two large ports in the Mao Hai Sea.
642
00:56:40,965 --> 00:56:41,832
Do you agree?
643
00:56:46,137 --> 00:56:47,071
All right.
644
00:56:48,005 --> 00:56:49,907
Tell your King
645
00:56:50,941 --> 00:56:56,480
that once I'm on the throne,
I will fulfill our agreement, as promised.
646
00:57:01,986 --> 00:57:04,655
Of course you will.
647
00:57:10,761 --> 00:57:11,962
Insolent fool!
648
00:57:15,132 --> 00:57:17,501
Once the King dies,
649
00:57:17,735 --> 00:57:19,670
it will be easy for you
to take the throne.
650
00:57:19,703 --> 00:57:22,873
Why must we use Chinh La to start a war?
651
00:57:23,574 --> 00:57:25,209
You can't see the forest for the trees.
652
00:57:26,143 --> 00:57:28,145
If I kill the King
and take the throne now,
653
00:57:29,046 --> 00:57:31,115
it will be nothing short of treason.
654
00:57:32,183 --> 00:57:37,888
But if our king dies and the prince
is killed during the enemy attack.
655
00:57:38,489 --> 00:57:40,658
And then I drive back the aggressors,
656
00:57:41,091 --> 00:57:44,929
have I not earned
the right to sit on the throne of kings?
657
00:57:45,162 --> 00:57:46,764
Truly, master, you are wise.
658
00:59:05,843 --> 00:59:06,710
Your Highness!
659
00:59:10,814 --> 00:59:12,950
Did you enjoy the dance
I just danced for you?
660
00:59:15,686 --> 00:59:18,889
This is the traditional dance of
the Co Thien village where I come from.
661
00:59:21,125 --> 00:59:22,092
Your Highness!
662
00:59:25,262 --> 00:59:27,131
Are you listening to me?
663
00:59:31,335 --> 00:59:33,103
I've been here a month...
664
00:59:35,005 --> 00:59:36,941
and still you don't pay
any attention to me.
665
00:59:40,945 --> 00:59:43,881
I feel so lost in this giant palace.
666
00:59:52,856 --> 00:59:54,124
Your Highness.
667
00:59:56,060 --> 00:59:59,830
I simply want to take care of
you in Tam's place.
668
01:00:00,664 --> 01:00:01,865
Nothing more.
669
01:00:15,612 --> 01:00:16,280
My prince!
670
01:00:28,125 --> 01:00:28,993
Servant girl!
671
01:00:46,977 --> 01:00:47,845
Your Highness.
672
01:00:49,980 --> 01:00:51,815
Now, won't you have a drink with me?
673
01:00:58,088 --> 01:00:59,256
Here you are, drink up!
674
01:01:08,799 --> 01:01:09,666
An oriole?
675
01:01:09,733 --> 01:01:10,834
Is it you?
676
01:01:11,668 --> 01:01:12,336
Your Highness.
677
01:01:19,009 --> 01:01:23,814
Golden oriole, if you are my wife,
then fly into my sleeve
678
01:01:40,898 --> 01:01:42,099
It's only a little bird,
679
01:01:42,199 --> 01:01:43,734
nothing to pay any attention to.
680
01:01:44,435 --> 01:01:46,303
Now come and drink with me.
681
01:01:57,047 --> 01:01:57,915
What impudence!
682
01:01:58,182 --> 01:01:59,383
You dare try to poison the prince!
683
01:01:59,416 --> 01:02:00,451
Your Highness, please spare my life.
684
01:02:01,385 --> 01:02:02,786
Guards, arrest her!
685
01:02:10,427 --> 01:02:15,199
We need only nine more souls
and the amulet will be ready.
686
01:02:30,280 --> 01:02:32,783
Please spare my life,
magistrate, please spare my life!
687
01:02:32,850 --> 01:02:37,187
Tell me! If I spare you,
what value will you have to me?
688
01:02:37,421 --> 01:02:42,392
Please give me another chance.
I will kill the prince.
689
01:02:43,026 --> 01:02:44,228
Quiet, girl.
690
01:02:56,240 --> 01:02:59,209
Please, magistrate, spare my life.
691
01:03:03,046 --> 01:03:05,449
Tell me what you want me to do,
692
01:03:05,849 --> 01:03:09,853
I'll do anything you ask!
Tell me, what do you want?
693
01:03:13,390 --> 01:03:16,393
Magistrate, please don't kill me,
spare my life.
694
01:03:17,027 --> 01:03:22,833
I swear I'll be able to do anything.
I'll kill the prince, I'll...
695
01:03:22,900 --> 01:03:23,567
No!
696
01:03:26,236 --> 01:03:30,174
Now your mission will be to...
697
01:03:42,886 --> 01:03:43,554
Your Highness.
698
01:03:44,021 --> 01:03:45,822
The two servant girls that served you
699
01:03:45,889 --> 01:03:47,357
the poisoned wine
have been executed in prison.
700
01:03:47,925 --> 01:03:49,326
An enemy attack or treason?
701
01:03:50,160 --> 01:03:51,028
Luc.
702
01:03:51,094 --> 01:03:51,962
Yes?
703
01:03:52,963 --> 01:03:56,300
-Find out who was behind this.
-Yes.
704
01:04:00,103 --> 01:04:00,971
Your Highness.
705
01:04:02,439 --> 01:04:04,107
Everything has been prepared
as you instructed.
706
01:04:04,274 --> 01:04:07,244
I will command the scouting garrison
that will depart tonight.
707
01:04:08,278 --> 01:04:10,547
I'll see you in two days time
at the Bac Chu border.
708
01:04:11,248 --> 01:04:12,115
Wait!
709
01:04:12,249 --> 01:04:13,417
I want to change our strategy.
710
01:04:19,189 --> 01:04:21,925
Nguyen Trong and Ngo Sy's two armies will
711
01:04:21,992 --> 01:04:23,627
both concentrate
at the Ngu Linh foothills.
712
01:04:24,328 --> 01:04:26,463
They will wait until I've drawn the enemy
into Mai Chau Valley,
713
01:04:26,496 --> 01:04:28,966
then attack
their flank directly from this position.
714
01:04:33,537 --> 01:04:35,305
I will report immediately to the generals.
715
01:04:36,273 --> 01:04:37,140
Tran Bang.
716
01:04:42,079 --> 01:04:42,946
Nguyen Luc.
717
01:04:44,114 --> 01:04:45,916
You two are the ones I trust the most.
718
01:04:58,328 --> 01:05:00,497
If it wasn't for you,
I wouldn't be in this mess!
719
01:05:02,933 --> 01:05:03,600
Die!
720
01:05:05,369 --> 01:05:06,270
Die!
721
01:05:48,478 --> 01:05:49,346
Draw!
722
01:05:50,614 --> 01:05:51,481
Fire!
723
01:05:52,649 --> 01:05:53,517
Back!
724
01:05:58,588 --> 01:05:59,456
Ready!
725
01:05:59,990 --> 01:06:00,657
Fire!
726
01:06:02,359 --> 01:06:03,226
Ready!
727
01:06:05,395 --> 01:06:06,263
Fire!
728
01:06:08,999 --> 01:06:09,666
Back!
729
01:06:18,275 --> 01:06:19,142
Ready!
730
01:06:26,717 --> 01:06:27,584
Fire!
731
01:06:28,552 --> 01:06:31,221
Protect the prince! Arrest him. Step back.
732
01:07:01,752 --> 01:07:02,619
It was so strange!
733
01:07:04,321 --> 01:07:08,158
The branch fell
just as the arrow was about to strike you.
734
01:07:10,026 --> 01:07:11,428
It is hard to understand.
735
01:07:12,362 --> 01:07:14,197
Your Highness, don't you think so?
736
01:07:17,634 --> 01:07:18,635
Yes, it's quite strange.
737
01:07:21,171 --> 01:07:22,739
It seems there's something...
738
01:07:24,141 --> 01:07:25,375
protecting me.
739
01:07:25,575 --> 01:07:26,643
Something...
740
01:07:28,278 --> 01:07:29,513
Couldn't be a ghost, could it?
741
01:07:30,247 --> 01:07:31,114
No, impossible.
742
01:07:32,182 --> 01:07:35,752
Hey! If Thach Bien
hadn't been so keen on protecting you
743
01:07:36,153 --> 01:07:38,121
I could have questioned the one
who shot at you.
744
01:07:38,555 --> 01:07:41,591
Goes to show not everything
that's fast is good.
745
01:07:42,659 --> 01:07:45,595
Was he protecting me...or himself?
746
01:07:48,532 --> 01:07:50,567
Your Highness, what do you mean?
747
01:08:00,477 --> 01:08:01,344
Luc.
748
01:08:01,478 --> 01:08:02,345
Yes?
749
01:08:03,146 --> 01:08:05,549
I have a mission for you,
but you must stay here.
750
01:08:12,722 --> 01:08:17,160
You must protect this at all costs.
751
01:08:31,241 --> 01:08:32,108
Father.
752
01:08:34,611 --> 01:08:36,279
Tomorrow I'm going out to battle.
753
01:08:39,749 --> 01:08:41,718
The Chinh La aggressors are very powerful.
754
01:08:42,786 --> 01:08:47,324
Father, there are many
who don't believe in my plan.
755
01:08:49,659 --> 01:08:53,163
You need to believe in yourself.
756
01:08:53,730 --> 01:08:58,802
This is the point at which you must
continue on in your journey without me.
757
01:10:58,822 --> 01:10:59,789
Your Highness!
758
01:11:00,557 --> 01:11:02,559
Nguyen Trong and Ngo Sy's armies have both
759
01:11:02,626 --> 01:11:05,328
been slaughtered
at the Ngu Linh foothills.
760
01:11:14,371 --> 01:11:15,639
How did the enemy know our movements?
761
01:11:15,805 --> 01:11:19,743
Your Highness, we don't have much time.
Follow me, I know a safe place.
762
01:12:20,370 --> 01:12:21,037
Wait!
763
01:12:26,843 --> 01:12:27,877
Where are my troops?
764
01:12:28,812 --> 01:12:29,879
No need to look for them!
765
01:12:34,684 --> 01:12:35,719
They're all dead.
766
01:12:39,055 --> 01:12:42,759
So it was you, who I trusted most.
767
01:13:44,654 --> 01:13:46,055
Why did you do this?
768
01:14:17,987 --> 01:14:19,189
You chose this ending...
769
01:14:21,891 --> 01:14:24,761
but you won't leave this world peacefully,
like the King did.
770
01:14:25,595 --> 01:14:26,462
Father!
771
01:14:59,629 --> 01:15:02,932
I'm doing this by command of my master.
772
01:15:05,869 --> 01:15:09,606
Now you must die.
773
01:16:20,710 --> 01:16:22,645
Decandra fruit!
774
01:16:25,615 --> 01:16:26,349
You smell so sweet.
775
01:16:29,919 --> 01:16:30,787
Decandra fruit!
776
01:16:32,188 --> 01:16:33,589
Fall from the tree,
777
01:16:33,656 --> 01:16:35,858
and I'll only take in your fragrance,
I won't eat you.
778
01:17:31,147 --> 01:17:32,015
Who are you?
779
01:17:35,018 --> 01:17:35,952
Where am I?
780
01:17:36,886 --> 01:17:39,088
You're in my house, where'd ya think?
781
01:17:39,922 --> 01:17:44,160
If I didn't drag you here then the wolves
would have gotten to you by now.
782
01:17:45,928 --> 01:17:47,797
Why didn't you let them take me?
783
01:17:51,267 --> 01:17:52,402
I don't want to live anymore.
784
01:18:01,978 --> 01:18:02,845
Tam...
785
01:18:04,947 --> 01:18:05,815
Tam...
786
01:18:10,186 --> 01:18:11,054
Tam...
787
01:18:13,156 --> 01:18:14,023
You awake yet?
788
01:18:15,158 --> 01:18:17,093
Here, take this medicine.
789
01:18:17,760 --> 01:18:18,928
I don't want to live anymore.
790
01:18:20,129 --> 01:18:21,431
You don't need to waste your time.
791
01:18:21,964 --> 01:18:24,067
What are you talking about?
792
01:18:26,969 --> 01:18:31,340
Fine, go ahead and die,
and take your bad karma with you.
793
01:18:33,810 --> 01:18:37,080
You know how hard it was
to drag you all the way here?
794
01:18:39,015 --> 01:18:41,217
Young men nowadays...
795
01:18:42,285 --> 01:18:45,221
have a little hardship
and they don't wanna live anymore.
796
01:18:47,090 --> 01:18:51,427
Now that you're awake,
drink your medicine.
797
01:19:08,911 --> 01:19:15,118
The important thing here isn't
who you are or what you've done.
798
01:19:15,318 --> 01:19:20,056
It's what you'll do to right those wrongs.
799
01:19:33,169 --> 01:19:35,004
Before she left us
800
01:19:35,204 --> 01:19:40,843
your mother left me a priceless gift
801
01:19:42,145 --> 01:19:47,550
that was filled with love,
courage and steadfastness.
802
01:19:49,085 --> 01:19:54,357
She said the universe
always returns to balance.
803
01:19:56,058 --> 01:19:57,994
And one day that...
804
01:19:59,328 --> 01:20:06,302
this gift will protect me,
and save this nation from danger.
805
01:20:09,038 --> 01:20:11,007
That gift is you.
806
01:20:18,581 --> 01:20:21,250
Heaven has given you the opportunity
807
01:20:23,519 --> 01:20:26,289
to realize your mission.
808
01:20:29,458 --> 01:20:33,095
Why don't you wake up? You cannot die.
809
01:20:39,335 --> 01:20:44,040
Your Highness! The thing that brings me
the greatest happiness is to be with you.
810
01:20:44,473 --> 01:20:47,610
You need to believe in yourself.
811
01:20:47,977 --> 01:20:50,146
How are you feeling? Your majesty.
812
01:21:03,593 --> 01:21:05,194
My own pride
813
01:21:09,065 --> 01:21:11,200
led to the death of thousands of men.
814
01:22:33,516 --> 01:22:36,485
With this, we have all 49 souls.
815
01:22:37,420 --> 01:22:40,556
Now we just wait for
the alignment of the constellations.
816
01:22:41,457 --> 01:22:43,526
Once I swallow the amulet in its power,
817
01:22:44,360 --> 01:22:47,596
this outer skin will forever
become my true form.
818
01:22:47,997 --> 01:22:52,968
What I've dreamed of for so long
will finally come to pass.
819
01:22:54,737 --> 01:22:56,205
Congratulations, magistrate.
820
01:22:56,605 --> 01:22:59,208
Your coronation ceremony is prepared,
exactly as you requested.
821
01:23:05,548 --> 01:23:08,517
My time has finally come.
822
01:23:09,352 --> 01:23:12,621
Now I only need the prince
to be taken care of,
823
01:23:13,122 --> 01:23:16,625
and my plan will be complete.
824
01:23:19,528 --> 01:23:20,696
And what of Tran Bang, master?
825
01:23:20,996 --> 01:23:22,164
What of him?
826
01:23:22,331 --> 01:23:24,467
Do you intend to keep an enemy
so close to you?
827
01:23:25,468 --> 01:23:28,237
What would he think
if he knew that it was you that
828
01:23:29,138 --> 01:23:32,108
caused the king
to give the order to kill his family?
829
01:23:35,177 --> 01:23:36,178
So it was you!
830
01:23:56,732 --> 01:23:57,666
So it was you!
831
01:23:58,634 --> 01:24:00,169
You killed my family!
832
01:24:01,137 --> 01:24:02,171
So it was you!
833
01:24:02,571 --> 01:24:06,675
You made me do wicked things.
You made me kill the prince!
834
01:24:56,859 --> 01:24:57,726
Tam.
835
01:25:00,529 --> 01:25:01,497
Is it you?
836
01:25:09,572 --> 01:25:10,840
Am I awake or dreaming?
837
01:25:11,240 --> 01:25:13,209
I never left you.
838
01:25:16,512 --> 01:25:17,379
Really?
839
01:25:19,348 --> 01:25:20,616
It was always you?
840
01:25:24,753 --> 01:25:25,621
The golden oriole.
841
01:25:28,290 --> 01:25:29,225
The lilac tree.
842
01:25:35,264 --> 01:25:36,599
I always felt you were near.
843
01:25:42,605 --> 01:25:43,706
I've missed you so much.
844
01:25:46,609 --> 01:25:48,644
Not a moment's gone by
where I haven't thought of you.
845
01:25:52,915 --> 01:25:53,782
Tam.
846
01:25:55,684 --> 01:25:59,288
Please promise me...
you'll never leave me again.
847
01:26:28,684 --> 01:26:30,252
Is anyone here? Can I have some water?
848
01:26:32,187 --> 01:26:33,222
Your Highness!
849
01:26:33,556 --> 01:26:34,423
Luc.
850
01:26:35,624 --> 01:26:36,492
Luc.
851
01:26:37,760 --> 01:26:38,627
Is it you?
852
01:26:47,570 --> 01:26:48,437
A ghost.
853
01:27:01,550 --> 01:27:07,623
I make an oath with you...that I shall
bring the magistrate to justice,
854
01:27:08,958 --> 01:27:10,993
and drive the Chinh La armies
out of our lands,
855
01:27:12,494 --> 01:27:14,363
to bring happiness to the people.
856
01:27:45,995 --> 01:27:46,862
The imperial seal.
857
01:27:48,998 --> 01:27:50,699
-Luc.
-Your Highness!
858
01:27:51,300 --> 01:27:55,671
Take this seal and go to general Luu Do
and all the other generals.
859
01:27:55,838 --> 01:27:57,439
Bring all our remaining armies together
860
01:27:57,506 --> 01:27:59,475
outside the capital,
ready them for attack.
861
01:28:00,442 --> 01:28:02,945
I will battle Tao Hac to the death.
862
01:28:03,846 --> 01:28:05,748
-Thus shall it be.
-Yes, Your Highness!
863
01:28:11,887 --> 01:28:12,755
Luc.
864
01:28:13,522 --> 01:28:14,390
Yes?
865
01:28:15,991 --> 01:28:16,859
Thank you.
866
01:29:58,627 --> 01:29:59,495
Generals!
867
01:30:00,796 --> 01:30:03,432
This battle will decide our fate
as a nation.
868
01:30:03,732 --> 01:30:06,502
Fight with me to the last breath.
869
01:30:09,071 --> 01:30:13,509
So let it be done! Destroy the enemy!
To battle.
870
01:32:34,616 --> 01:32:36,018
Who else dares not bow?
871
01:32:41,256 --> 01:32:42,324
I dare.
872
01:33:21,596 --> 01:33:24,199
Your Highness, leave him to me.
Go after the head magistrate.
873
01:33:38,180 --> 01:33:40,048
If you kill me, I'll haunt you.
874
01:33:42,884 --> 01:33:43,752
Your Highness!
875
01:33:48,757 --> 01:33:50,258
He is still alive.
876
01:33:50,325 --> 01:33:51,326
Treasonous fool.
877
01:33:52,127 --> 01:33:53,762
Today is the day you die!
878
01:34:00,002 --> 01:34:01,269
You're still alive?
879
01:34:05,207 --> 01:34:06,808
Incredible timing.
880
01:35:13,809 --> 01:35:19,347
Run! Blood.
881
01:35:19,481 --> 01:35:22,984
Hurry up, run!
882
01:35:36,832 --> 01:35:37,499
Tam?
883
01:35:39,067 --> 01:35:41,336
That's impossible,
how can you still be alive?
884
01:35:51,012 --> 01:35:53,315
Why do you keep haunting my life?
885
01:35:54,116 --> 01:35:54,983
Why?
886
01:35:57,419 --> 01:35:59,354
Die!
887
01:35:59,521 --> 01:36:00,789
Put her in prison.
888
01:36:01,389 --> 01:36:03,225
Let me go!
889
01:36:17,472 --> 01:36:18,340
Tran Bang.
890
01:36:19,441 --> 01:36:20,308
The magistrate...
891
01:36:22,077 --> 01:36:23,512
has returned to his quarters.
892
01:36:26,882 --> 01:36:27,549
Please...
893
01:36:31,119 --> 01:36:33,955
forgive...me.
894
01:36:36,324 --> 01:36:37,192
Tran Bang.
895
01:36:38,160 --> 01:36:39,027
Tran Bang.
896
01:36:58,480 --> 01:37:01,116
Tao Hac, come out here!
897
01:37:03,151 --> 01:37:04,819
Now we will decide who lives and who dies.
898
01:37:05,554 --> 01:37:07,455
It will not be as easy as you think.
899
01:37:08,590 --> 01:37:09,891
Come out here.
900
01:39:17,485 --> 01:39:19,521
Your Highness, the amulet.
901
01:39:39,441 --> 01:39:42,110
Your Highness, don't let him swallow this.
902
01:39:46,047 --> 01:39:48,983
If this is my fate,
then allow me to face it.
903
01:39:49,050 --> 01:39:51,219
No! It will turn you into a monster.
904
01:40:00,095 --> 01:40:03,231
Your Highness.
The amulet will turn you into a monster.
905
01:40:05,467 --> 01:40:06,334
Your Highness.
906
01:42:12,160 --> 01:42:14,395
Tam! Don't come near me.
907
01:42:15,163 --> 01:42:16,498
I'm turning into a monster.
908
01:42:17,332 --> 01:42:18,766
-Run!
-No!
909
01:42:20,235 --> 01:42:23,471
I promised to never leave you ever again!
910
01:42:25,540 --> 01:42:26,407
Your Highness!
911
01:42:54,569 --> 01:42:55,436
Thank you.
912
01:42:55,570 --> 01:43:00,375
No matter how many lives you
passed through, you were always beside me.
913
01:43:02,544 --> 01:43:03,511
Your Highness.
914
01:43:05,213 --> 01:43:08,182
I always...love you.
915
01:43:25,700 --> 01:43:26,568
Your Highness.
916
01:43:28,570 --> 01:43:29,737
Your Highness.
917
01:43:31,406 --> 01:43:32,740
Your Highness.
918
01:43:36,311 --> 01:43:37,412
No...
919
01:43:45,253 --> 01:43:46,354
No...
920
01:44:52,553 --> 01:44:53,688
Why?
921
01:44:57,058 --> 01:44:58,493
I did everything I could
922
01:45:00,395 --> 01:45:02,463
to protect the one I love.
923
01:45:04,766 --> 01:45:09,470
Why can't I be with him now,
at the end of this journey?
924
01:45:12,507 --> 01:45:14,842
Why did you treat me like that?
925
01:45:19,447 --> 01:45:21,482
Please allow me to return to him.
926
01:45:22,350 --> 01:45:24,585
The rules of heaven do not allow it.
927
01:45:24,752 --> 01:45:26,654
I am prepared to sacrifice everything.
928
01:45:28,022 --> 01:45:29,991
Are you prepared to sacrifice
all your next lives?
929
01:45:30,058 --> 01:45:32,393
You will never reincarnate again.
930
01:45:41,869 --> 01:45:45,506
I believe the sacrifice is worth it.
931
01:45:47,542 --> 01:45:49,911
Please, godfather, I beg you.
932
01:46:04,692 --> 01:46:06,561
I don't believe in miracles.
933
01:46:07,729 --> 01:46:10,431
I don't believe in miracles.
934
01:47:24,172 --> 01:47:27,975
Thank you...for always being beside me.
935
01:47:30,077 --> 01:47:33,481
My greatest happiness...is to be with you.
936
01:47:50,798 --> 01:47:52,233
By order of heaven.
937
01:47:53,668 --> 01:48:00,208
Hieu Long son of the emperor,
wise and virtuous,
938
01:48:00,775 --> 01:48:02,944
who drove the Chinh La aggressors back.
939
01:48:03,044 --> 01:48:10,017
Sustained by the people,
supported by the mandarins and officials.
940
01:48:10,818 --> 01:48:17,792
Now he sits upon the emperor's throne
by the will of heaven and of the people.
941
01:48:20,127 --> 01:48:22,964
Long live the King!
942
01:48:34,208 --> 01:48:39,013
By the light of love,
sacrifice and courage,
943
01:48:39,213 --> 01:48:44,619
Hieu Long and Tam drove back the darkness
of greed and wickedness
944
01:48:44,986 --> 01:48:48,689
and they found a miracle
at the end of their journey.
945
01:48:48,990 --> 01:48:55,963
It was happiness and a peace
that will forever attend this land.
946
01:49:06,607 --> 01:49:07,909
Please eat, Mother.
947
01:49:08,305 --> 01:50:08,879
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
69380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.