All language subtitles for Tale.of.the.Nine.Tailed.S01E12.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,745 --> 00:00:54,981 (Tale of The Nine Tailed) 2 00:00:59,972 --> 00:01:00,972 Mom. 3 00:01:05,013 --> 00:01:06,083 Dad. 4 00:01:14,148 --> 00:01:15,148 Is this for real? 5 00:01:16,119 --> 00:01:18,119 Are you really my parents? 6 00:01:35,145 --> 00:01:36,145 Mom, 7 00:01:38,156 --> 00:01:39,885 don't you recognize me? 8 00:01:43,925 --> 00:01:46,425 Dad, it's Ji A, 9 00:01:46,656 --> 00:01:47,656 your daughter. 10 00:01:56,305 --> 00:01:57,305 I get it though. 11 00:01:59,805 --> 00:02:01,376 It's been over 20 years. 12 00:02:04,415 --> 00:02:05,475 Our daughter... 13 00:02:07,415 --> 00:02:08,585 is all grown up. 14 00:02:13,156 --> 00:02:14,285 And you're still... 15 00:02:15,425 --> 00:02:16,785 a weeper. 16 00:02:19,395 --> 00:02:20,496 Do you... 17 00:02:22,326 --> 00:02:23,596 recognize me? 18 00:02:24,326 --> 00:02:27,436 As if a parent wouldn't recognize their child. 19 00:02:30,305 --> 00:02:31,406 Mom! 20 00:02:32,606 --> 00:02:35,246 We're sorry for making you wait so long. 21 00:02:35,945 --> 00:02:37,876 I'm so sorry. 22 00:02:40,876 --> 00:02:42,445 I missed you. 23 00:02:45,755 --> 00:02:48,026 I missed you so much. 24 00:03:00,235 --> 00:03:01,665 You and your brother did a great deed. 25 00:03:02,035 --> 00:03:04,306 For the first time in 20 years, Ms. Nam will sleep in peace. 26 00:03:04,406 --> 00:03:05,936 I deliver when I put my mind to it. 27 00:03:06,075 --> 00:03:07,735 - And your brother's deal? - Over and done. 28 00:03:07,735 --> 00:03:08,776 That's so cool. 29 00:03:09,105 --> 00:03:10,346 Praise me more. 30 00:03:10,346 --> 00:03:11,545 Life is so unfair. 31 00:03:11,646 --> 00:03:14,116 How can you be handsome and good at solving problems too? 32 00:03:14,116 --> 00:03:15,116 You blind me! 33 00:03:20,385 --> 00:03:22,456 Have you made up with Lee Yeon then? 34 00:03:23,385 --> 00:03:25,795 It's more like I let it pass. 35 00:03:27,656 --> 00:03:29,195 But I don't like the guy. 36 00:03:30,466 --> 00:03:31,466 Why not? 37 00:03:31,466 --> 00:03:34,565 He's been hurting you since like forever! 38 00:03:35,836 --> 00:03:37,706 Don't tell me you'll be living with him now. 39 00:03:37,706 --> 00:03:39,035 I'm not insane, you know. 40 00:03:40,776 --> 00:03:43,146 Just don't ignore me now that you have your brother back. 41 00:03:43,276 --> 00:03:44,475 What if I do? 42 00:03:44,815 --> 00:03:46,116 I'll bite you. 43 00:03:47,575 --> 00:03:49,586 I did a bad job raising you then. 44 00:03:53,285 --> 00:03:56,485 (5 years ago) 45 00:04:20,475 --> 00:04:21,485 This is what you do. 46 00:04:22,146 --> 00:04:25,015 If someone bites you, you should bite them back. 47 00:04:25,456 --> 00:04:28,956 The world is cruel to those who can't even scream when bitten. 48 00:04:29,385 --> 00:04:30,426 I never asked you to save me! 49 00:04:30,426 --> 00:04:31,426 I know. 50 00:04:32,596 --> 00:04:34,665 Those who take others in against their will... 51 00:04:34,665 --> 00:04:37,795 and feed and care for them only to discard them later on... 52 00:04:39,366 --> 00:04:40,635 are the worst in my book as well. 53 00:04:44,235 --> 00:04:46,376 Which is why you're to leave once you finish eating. 54 00:04:48,676 --> 00:04:49,676 What? 55 00:05:14,165 --> 00:05:15,466 I told you not to follow me. 56 00:05:50,305 --> 00:05:51,375 Attack me. 57 00:05:55,406 --> 00:05:58,076 Again. Right here and here. 58 00:05:58,915 --> 00:06:00,776 This is the jugular. Remember that. 59 00:06:03,846 --> 00:06:04,886 Again. 60 00:06:05,256 --> 00:06:06,316 Again. 61 00:06:07,216 --> 00:06:09,026 Again. Again. 62 00:06:24,406 --> 00:06:25,435 Mr. Lee, 63 00:06:27,706 --> 00:06:29,745 I managed to hit the jugular in one strike. 64 00:06:31,206 --> 00:06:32,245 Good job. 65 00:06:46,096 --> 00:06:47,326 How about I buy you some jokbal? 66 00:06:48,096 --> 00:06:51,535 No way! Jokbal reminds me of my sick past. 67 00:06:52,466 --> 00:06:54,096 How about bossam instead? 68 00:06:55,235 --> 00:06:58,006 No. Tonight's a night for jokbal. 69 00:07:00,035 --> 00:07:01,346 Darn it. 70 00:07:02,175 --> 00:07:04,245 Gosh, don't do that! 71 00:07:06,716 --> 00:07:07,816 How about half and half? 72 00:07:08,946 --> 00:07:09,985 Sounds good. 73 00:07:16,725 --> 00:07:19,055 (Missing Parents) 74 00:07:19,055 --> 00:07:20,125 Goodness. 75 00:07:21,256 --> 00:07:22,396 What is all this? 76 00:07:25,165 --> 00:07:28,105 I passed out flyers at first, 77 00:07:28,766 --> 00:07:30,206 but no one would believe me. 78 00:07:30,805 --> 00:07:33,776 That's why I became a TV show director instead... 79 00:07:34,235 --> 00:07:35,446 to find you myself. 80 00:07:36,706 --> 00:07:38,115 And I have now. 81 00:07:40,716 --> 00:07:41,846 Ji A. 82 00:07:43,646 --> 00:07:45,086 We couldn't be prouder. 83 00:07:47,886 --> 00:07:50,526 How do you feel? Does it hurt anywhere? 84 00:07:50,555 --> 00:07:53,055 We're both all right, so don't worry. 85 00:07:54,156 --> 00:07:56,766 It's better to be safe, so let's see a doctor soon. 86 00:07:57,026 --> 00:07:59,495 It's that music box. 87 00:08:00,935 --> 00:08:02,865 The accident at Yeou Gogae seemed to have... 88 00:08:03,906 --> 00:08:05,076 only happened yesterday. 89 00:08:05,636 --> 00:08:08,975 Our world seems the same, but 20 years have already passed. 90 00:08:09,475 --> 00:08:11,276 - My gosh. - Where were you... 91 00:08:11,516 --> 00:08:13,045 all this time? 92 00:08:14,675 --> 00:08:15,816 I'm not sure. 93 00:08:16,615 --> 00:08:20,586 I feel like I awoke from years of sleep. 94 00:08:21,285 --> 00:08:23,125 - You too? - Yes. 95 00:08:26,456 --> 00:08:27,456 Then... 96 00:08:28,795 --> 00:08:31,165 What about this? Isn't this your handwriting? 97 00:08:31,665 --> 00:08:34,136 "Ji A, why won't you save us"? 98 00:08:37,066 --> 00:08:39,535 I woke up just this one time... 99 00:08:40,076 --> 00:08:43,446 and was approached by a man with fair complexion. 100 00:08:44,175 --> 00:08:46,615 He told me that we'll be able to see you if I wrote that message. 101 00:08:47,146 --> 00:08:48,646 He must've helped you. 102 00:08:49,745 --> 00:08:52,316 No, it wasn't him. It was Lee Yeon. 103 00:08:52,956 --> 00:08:54,586 Yeon was the one who saved you guys. 104 00:08:55,256 --> 00:08:57,656 - Is he the guy we saw earlier? - Yes. 105 00:08:58,055 --> 00:08:59,295 What kind of person is he? 106 00:09:01,625 --> 00:09:03,196 I'm all he ever cares about. 107 00:09:04,966 --> 00:09:07,665 He waited to meet me for a really long time. 108 00:09:09,506 --> 00:09:11,576 And he even sacrificed his life for me. 109 00:09:12,206 --> 00:09:13,305 Is he your boyfriend? 110 00:09:17,406 --> 00:09:20,145 - I guess you really are grown up. - My goodness. 111 00:09:20,216 --> 00:09:22,385 I must say, I'm very upset. 112 00:09:22,485 --> 00:09:25,086 I always wanted to be the first to know about your boyfriend... 113 00:09:25,086 --> 00:09:26,855 and was looking forward to nagging at you. 114 00:09:26,855 --> 00:09:29,025 Go ahead and do it. I really want to hear you guys nag. 115 00:09:30,625 --> 00:09:34,125 There were so many things I wanted to do for you. 116 00:09:35,666 --> 00:09:39,536 Now that you're back, you can do them for me now. 117 00:09:40,536 --> 00:09:41,566 Okay, I will. 118 00:09:42,566 --> 00:09:44,635 I'm so proud of you, sweetheart. 119 00:09:45,405 --> 00:09:48,975 You grew up so well and became a hotshot director. 120 00:10:00,385 --> 00:10:06,096 (Ji A) 121 00:10:09,895 --> 00:10:11,125 What's with the video chat? 122 00:10:11,125 --> 00:10:14,395 I thought you might be scared to sleep alone, Puppy. 123 00:10:14,905 --> 00:10:16,466 - "Puppy"? - Let's do everything... 124 00:10:16,466 --> 00:10:17,505 other couples do. 125 00:10:17,806 --> 00:10:19,336 Let's come up with nicknames for each other... 126 00:10:19,336 --> 00:10:20,706 and get matching rings. 127 00:10:22,046 --> 00:10:24,245 And let's even do corny stuff on the phone. 128 00:10:25,346 --> 00:10:26,416 Like what? 129 00:10:28,916 --> 00:10:29,985 Something like this. 130 00:10:31,716 --> 00:10:32,985 You must be really happy today. 131 00:10:33,255 --> 00:10:36,155 Yes, I'm happy. So happy that I feel like I can fly. 132 00:10:36,326 --> 00:10:37,655 Don't fly away. 133 00:10:38,225 --> 00:10:39,556 Your puppy is going to cry. 134 00:10:44,166 --> 00:10:45,235 Thank you, Yeon. 135 00:10:45,836 --> 00:10:48,836 Thank you for keeping your promise about finding my parents for me. 136 00:10:49,166 --> 00:10:51,775 I wish all your nights will be as happy as tonight. 137 00:10:53,206 --> 00:10:54,676 I'll make sure that happens. 138 00:10:55,105 --> 00:10:57,446 Ji A, let's sleep. 139 00:10:58,676 --> 00:10:59,676 I need to go. 140 00:11:00,875 --> 00:11:01,946 Good night. 141 00:11:01,946 --> 00:11:03,985 Good night. I hope you dream of me. 142 00:11:17,725 --> 00:11:25,275 (Chapter 12: Catching Tails) 143 00:11:27,536 --> 00:11:29,775 I almost died! Those crazy nine-tailed foxes! 144 00:11:47,025 --> 00:11:48,865 I was just about to call you. 145 00:11:49,125 --> 00:11:52,735 I almost had him, but it turned out they tricked me. 146 00:11:53,966 --> 00:11:56,005 Yes, I made a small mistake. 147 00:11:56,105 --> 00:11:58,436 You lost the ground cherries and hostage. 148 00:11:58,836 --> 00:12:00,806 Thanks to you, I don't have that many options left. 149 00:12:01,536 --> 00:12:04,346 I can turn everything back. Trust me. 150 00:12:04,645 --> 00:12:05,745 So tell me. 151 00:12:06,975 --> 00:12:08,046 Where are you right now? 152 00:12:10,145 --> 00:12:11,316 I'm just outside. 153 00:12:11,416 --> 00:12:12,556 I can hear everything. 154 00:12:13,355 --> 00:12:15,725 I can hear how troubled you feel right now. 155 00:12:16,855 --> 00:12:19,225 Come inside. Then you'll find out... 156 00:12:19,655 --> 00:12:21,556 if it's life or death... 157 00:12:22,326 --> 00:12:23,426 that's waiting for you. 158 00:12:35,706 --> 00:12:38,515 I'm not going to die. No way. I sacrificed so much to stay alive. 159 00:12:38,615 --> 00:12:40,716 I'm not going to die. No. Never. 160 00:13:25,355 --> 00:13:26,556 Why am I here? 161 00:14:05,796 --> 00:14:06,796 Welcome. 162 00:14:11,775 --> 00:14:12,836 Imoogi. 163 00:14:13,676 --> 00:14:16,275 I prefer being called Terry than Imoogi. 164 00:14:17,346 --> 00:14:19,015 It was the first name you ever called me by. 165 00:14:21,615 --> 00:14:22,946 So this was your doing? 166 00:14:24,186 --> 00:14:25,655 How did you bring me here? 167 00:14:25,985 --> 00:14:28,985 I didn't bring you here. You called me. 168 00:14:29,956 --> 00:14:31,995 - What? - This is your dream. 169 00:14:32,696 --> 00:14:34,495 And it means we're communing with each other. 170 00:14:34,495 --> 00:14:36,395 Cut the nonsense. I'm not interested in communing with you. 171 00:14:40,036 --> 00:14:41,735 We're bound to each other by fate. 172 00:14:41,836 --> 00:14:43,765 Go away. Just get lost! 173 00:14:48,975 --> 00:14:52,216 Look carefully. I am you. 174 00:16:02,316 --> 00:16:03,985 I need to catch Imoogi. 175 00:16:08,216 --> 00:16:11,355 But I must do it in a way that Ji A won't get hurt. 176 00:16:13,655 --> 00:16:14,696 Then... 177 00:16:16,066 --> 00:16:18,096 where should I start? 178 00:16:28,576 --> 00:16:29,645 It's me, Yeon. 179 00:16:31,145 --> 00:16:33,145 I don't find it fancy talking to you either. 180 00:16:34,145 --> 00:16:36,286 I called thinking you'd need something like ground cherries, 181 00:16:36,286 --> 00:16:38,115 but forget it if you're not interested. 182 00:16:41,115 --> 00:16:42,155 Really? 183 00:16:43,456 --> 00:16:44,525 Then let's meet. 184 00:16:47,625 --> 00:16:50,125 Yes, forget everything else. 185 00:16:50,495 --> 00:16:52,865 I just need those ground cherries. 186 00:16:53,066 --> 00:16:57,005 Forget about Imoogi and Lee Yeon. I don't care about them anymore. 187 00:17:01,576 --> 00:17:04,076 (We came running to you.) 188 00:17:04,076 --> 00:17:05,105 Ta-da. 189 00:17:05,916 --> 00:17:06,946 What's this? 190 00:17:10,145 --> 00:17:11,245 It's a new cell phone. 191 00:17:11,446 --> 00:17:13,456 I didn't have to go to a cell phone store, 192 00:17:13,456 --> 00:17:14,655 so someone ordered it for me. 193 00:17:14,885 --> 00:17:15,985 Someone ordered it? 194 00:17:16,485 --> 00:17:17,826 They even deliver cell phones now? 195 00:17:17,926 --> 00:17:19,995 They deliver it to you within an hour upon your order. 196 00:17:20,755 --> 00:17:22,625 - That's so interesting. - Here. 197 00:17:24,895 --> 00:17:27,436 If you press this, it'll start calling my number. 198 00:17:27,765 --> 00:17:29,505 (My lovely daughter, My lovely Mom) 199 00:17:33,936 --> 00:17:36,245 Don't answer anyone else's calls. 200 00:17:36,775 --> 00:17:38,005 Don't open the door for strangers either. 201 00:17:38,105 --> 00:17:39,716 Don't worry and go to work. 202 00:17:41,875 --> 00:17:45,186 I know it'll take some time for us to get used to living in 2020. 203 00:17:45,456 --> 00:17:47,216 But your dad and I aren't kids. 204 00:17:49,155 --> 00:17:51,955 You can lean on me. It's okay. 205 00:17:52,925 --> 00:17:56,566 Ji A, we should eat with that guy. 206 00:17:56,895 --> 00:17:57,965 Who? 207 00:17:59,536 --> 00:18:00,566 Yeon? 208 00:18:00,796 --> 00:18:02,165 "Fate and connection"? 209 00:18:03,836 --> 00:18:05,576 He showed up in your dream and said that stuff to you? 210 00:18:06,506 --> 00:18:08,236 I don't think it was a normal dream. 211 00:18:09,806 --> 00:18:13,715 My face was covered in snakeskin. It was horrible. 212 00:18:14,816 --> 00:18:17,846 What if something deep inside me is calling for him continuously? 213 00:18:18,415 --> 00:18:19,486 What if that's it? 214 00:18:22,455 --> 00:18:23,685 Why me of all people? 215 00:18:25,655 --> 00:18:26,925 I'll catch him no matter what. 216 00:18:31,625 --> 00:18:32,736 You trust me, right? 217 00:18:34,965 --> 00:18:35,965 I trust you. 218 00:18:39,976 --> 00:18:41,976 Oh, by the way, 219 00:18:41,976 --> 00:18:44,105 Are you free for dinner tonight? 220 00:18:45,076 --> 00:18:46,115 Dinner? 221 00:18:46,576 --> 00:18:48,415 My mom and dad want to meet... 222 00:18:49,115 --> 00:18:50,316 my boyfriend. 223 00:18:52,756 --> 00:18:53,816 That's me. 224 00:18:54,855 --> 00:18:55,925 Yes. 225 00:19:05,635 --> 00:19:06,695 Would you take a look at the kitty? 226 00:19:07,195 --> 00:19:08,365 I'm sorry, but I'm on my way out. 227 00:19:11,036 --> 00:19:12,276 - Is it hurt? - It was a stray cat. 228 00:19:12,276 --> 00:19:13,506 I think it got caught in a trap. 229 00:19:13,905 --> 00:19:16,105 I'll pay for the treatment. Please. 230 00:19:18,506 --> 00:19:20,215 What a good young man. 231 00:19:20,945 --> 00:19:22,145 Bring him over. 232 00:19:23,185 --> 00:19:24,185 Here. 233 00:19:29,286 --> 00:19:30,826 Did that hurt? 234 00:19:32,526 --> 00:19:34,056 It's okay. 235 00:19:35,195 --> 00:19:36,726 Luckily, the wound isn't deep. 236 00:19:37,726 --> 00:19:38,766 It isn't? 237 00:19:39,236 --> 00:19:41,496 You poor baby. Who did that to you? 238 00:19:52,576 --> 00:19:53,645 What? 239 00:19:54,915 --> 00:19:56,715 Who? Who did it? 240 00:20:02,655 --> 00:20:05,625 What is it? Can the cat speak or something? 241 00:20:09,226 --> 00:20:10,526 Where did you find him? 242 00:20:11,195 --> 00:20:12,365 On the hiking trail nearby. 243 00:20:19,605 --> 00:20:20,675 It's Imoogi. 244 00:20:22,806 --> 00:20:23,875 He is... 245 00:20:25,276 --> 00:20:26,346 Imoogi. 246 00:20:29,816 --> 00:20:31,016 These are lotus leaf short rib patties. 247 00:20:31,346 --> 00:20:32,986 They're on me since this is a happy occasion. 248 00:20:33,486 --> 00:20:34,756 Thank you. 249 00:20:35,185 --> 00:20:36,726 - Thank you. - Thanks. 250 00:20:39,756 --> 00:20:40,756 Eat. 251 00:20:41,455 --> 00:20:42,566 What's the job? 252 00:20:44,766 --> 00:20:45,996 Tell us our rate first. 253 00:20:46,066 --> 00:20:47,865 We're quite expensive. 254 00:20:48,905 --> 00:20:50,935 I'll add a zero to the current minimum wage. 255 00:20:52,006 --> 00:20:53,175 As in, 86 dollars? 256 00:20:54,135 --> 00:20:55,236 What should we do first? 257 00:20:56,076 --> 00:20:59,615 What you do best as people in broadcasting. 258 00:21:00,115 --> 00:21:01,175 Get information on someone. 259 00:21:01,516 --> 00:21:02,586 On whom... 260 00:21:04,885 --> 00:21:05,986 Imoogi. 261 00:21:06,516 --> 00:21:08,756 Fables, legends, folktales, children's stories, 262 00:21:08,925 --> 00:21:10,125 even comics are fine. 263 00:21:10,826 --> 00:21:13,826 Bring me everything there is about Imoogi. 264 00:21:15,496 --> 00:21:17,165 - Why? - Weakness. 265 00:21:21,365 --> 00:21:23,165 I plan to find his weakness. 266 00:21:28,236 --> 00:21:29,605 You're trembling. 267 00:21:35,246 --> 00:21:36,846 A vet shouldn't be like that. 268 00:21:40,516 --> 00:21:42,115 My apologies. Excuse me. 269 00:21:52,165 --> 00:21:53,965 Touch that, and you die today. 270 00:22:07,346 --> 00:22:08,476 You know who I am, don't you? 271 00:22:09,786 --> 00:22:12,316 Koo Shin Ju, Yeon's right-hand man. 272 00:22:13,786 --> 00:22:15,556 So you can understand animals. 273 00:22:18,326 --> 00:22:19,355 What do you want? 274 00:22:19,425 --> 00:22:21,596 Yeon and I are playing "catch the tail". 275 00:22:22,266 --> 00:22:23,365 "Catch the tail"? 276 00:22:23,925 --> 00:22:25,165 Which gets me to my point. 277 00:22:28,596 --> 00:22:29,766 Are you a good hostage? 278 00:22:31,965 --> 00:22:33,076 Just kill me instead. 279 00:22:34,405 --> 00:22:36,006 I'd rather die than become a weakness... 280 00:22:37,076 --> 00:22:38,105 for Mr. Lee. 281 00:22:43,286 --> 00:22:44,516 So that's the type you are. 282 00:22:46,455 --> 00:22:48,855 I'm not afraid. Kill me. 283 00:22:49,885 --> 00:22:51,326 I guess this could be a suggestion. 284 00:22:56,596 --> 00:22:57,695 One day, 285 00:22:58,726 --> 00:23:00,536 when the Imoogi inside of her calls for you, 286 00:23:01,496 --> 00:23:02,566 you will... 287 00:23:20,556 --> 00:23:22,986 Imoogi killed us in our past lives? 288 00:23:23,556 --> 00:23:25,256 And that Imoogi is our intern? 289 00:23:26,796 --> 00:23:28,425 That's not right. 290 00:23:28,596 --> 00:23:32,336 Why are all the hot guys either a nine-tailed fox or an Imoogi? 291 00:23:32,336 --> 00:23:33,336 Sorry about that. 292 00:23:34,635 --> 00:23:36,036 Okay, I'll let you guys talk. 293 00:23:36,635 --> 00:23:39,236 - Where are you going? - I'm going to submit my edits... 294 00:23:39,236 --> 00:23:40,276 and go home. 295 00:23:40,905 --> 00:23:42,205 I'm going grocery shopping with Dad. 296 00:23:42,576 --> 00:23:43,605 Should I drive you? 297 00:23:43,905 --> 00:23:46,846 It's okay. See you at home. Make yourself pretty. 298 00:23:53,215 --> 00:23:55,185 - Okay, then. We'll go too... - Sit. 299 00:23:56,786 --> 00:23:57,826 Now. 300 00:24:04,526 --> 00:24:06,536 I'll tell you something much more important now. 301 00:24:07,395 --> 00:24:08,736 I need know-how... 302 00:24:12,605 --> 00:24:15,846 on how to impress her parents... 303 00:24:22,846 --> 00:24:24,316 Here. Right here. 304 00:24:24,316 --> 00:24:26,185 - Okay. - They're so pretty. 305 00:24:26,715 --> 00:24:29,016 - Thank you. - Give me a taste. 306 00:24:29,016 --> 00:24:30,226 - Here. - Is it okay? 307 00:24:39,165 --> 00:24:40,195 - Good? - No, go in. 308 00:24:40,836 --> 00:24:42,865 You seem to be doing that on purpose. 309 00:24:43,006 --> 00:24:44,205 What if I undo another button? 310 00:24:44,205 --> 00:24:45,935 Seriously. Go back in. 311 00:24:52,246 --> 00:24:54,046 - Is it okay? This? - Yes. 312 00:24:56,645 --> 00:24:59,046 So this is what they like. Thanks, my part-timers. 313 00:25:07,895 --> 00:25:08,895 Hey. 314 00:25:10,425 --> 00:25:12,026 - Hello. - You met him yesterday. 315 00:25:12,736 --> 00:25:15,435 Let me formally introduce myself. I'm Lee Yeon. 316 00:25:15,935 --> 00:25:19,306 Nice to meet you. We figured we'd eat and get to know each other. 317 00:25:20,006 --> 00:25:22,336 - Let's go inside. - Wait. 318 00:25:24,645 --> 00:25:25,705 Remember. 319 00:25:25,915 --> 00:25:28,476 "Thank you for inviting me. This is a small gift." 320 00:25:28,476 --> 00:25:30,615 At least red ginseng. Or expensive cosmetics. 321 00:25:30,615 --> 00:25:32,455 As in, show them how wealthy I am. 322 00:25:32,915 --> 00:25:35,925 Thank you very much for inviting me. 323 00:25:37,286 --> 00:25:39,425 This is a small gift. 324 00:25:39,695 --> 00:25:42,425 A lighter? I don't smoke though... 325 00:25:47,766 --> 00:25:49,705 It's the model that I drive as well. 326 00:25:51,165 --> 00:25:52,205 Please enjoy. 327 00:25:56,076 --> 00:25:58,375 He's a very generous person. 328 00:25:58,746 --> 00:25:59,746 Let's go. 329 00:26:00,076 --> 00:26:01,246 Please come in. 330 00:26:01,246 --> 00:26:02,645 - Yes. - Go inside. 331 00:26:09,115 --> 00:26:12,155 It's been a while since I've cooked with Ji A. 332 00:26:12,286 --> 00:26:14,556 I hope you like it. 333 00:26:14,796 --> 00:26:17,766 To be completely honest, it isn't really my favorite. 334 00:26:18,266 --> 00:26:19,695 The bulgogi marinade is a bit strong. 335 00:26:20,965 --> 00:26:22,836 It's delicious. Everything is delicious. 336 00:26:24,066 --> 00:26:25,566 You're a very honest fellow. 337 00:26:26,536 --> 00:26:28,536 Don't ramble when they ask you a question. 338 00:26:28,536 --> 00:26:31,046 - Always be honest and brief. - Be honest. 339 00:26:31,346 --> 00:26:32,516 How old are you? 340 00:26:33,115 --> 00:26:34,875 You'll be shocked if I tell you. 341 00:26:35,546 --> 00:26:36,615 Why? How old are you? 342 00:26:36,915 --> 00:26:39,215 I may look young, but I'm much... 343 00:26:40,415 --> 00:26:43,385 So... He's 36 in Korean age. 344 00:26:43,385 --> 00:26:46,125 He lived sort of abroad for a while. Right? 345 00:26:46,155 --> 00:26:47,256 Did you study abroad? 346 00:26:48,026 --> 00:26:50,165 We met when we were studying abroad too. 347 00:26:50,165 --> 00:26:52,566 So? Did you go to college abroad? 348 00:26:52,566 --> 00:26:53,635 I didn't go to college. 349 00:26:54,635 --> 00:26:57,435 Well... It's not like you have to go to college. 350 00:26:57,435 --> 00:26:58,635 I didn't go to high school either. 351 00:26:59,135 --> 00:27:00,276 I never went to school at all. 352 00:27:03,006 --> 00:27:05,205 Then what do you do for a living? 353 00:27:05,846 --> 00:27:06,846 I don't have a job. 354 00:27:08,516 --> 00:27:11,445 Well... You're quite the free spirit. 355 00:27:12,756 --> 00:27:15,115 But I'm rich. I gave you a car and... 356 00:27:20,496 --> 00:27:21,526 Stop it. 357 00:27:27,695 --> 00:27:30,465 They said they were going to break up. 358 00:27:30,465 --> 00:27:32,336 - Right. - But they're still together. 359 00:27:32,605 --> 00:27:34,705 - Really? - I was so dumbfounded. 360 00:27:34,705 --> 00:27:36,375 Gosh, what if the guy was being too clingy? 361 00:27:36,375 --> 00:27:38,675 - Exactly. - What options do we have? 362 00:27:39,205 --> 00:27:41,546 - Isn't he pretty reticent? - Right. I told her not to... 363 00:27:42,615 --> 00:27:43,645 What would you like? 364 00:27:44,816 --> 00:27:48,115 Before I order... It's so loud. 365 00:27:50,086 --> 00:27:51,125 Pardon? 366 00:27:52,256 --> 00:27:53,996 I'm so sleepy. 367 00:27:55,155 --> 00:27:56,395 I want to sleep. 368 00:28:08,576 --> 00:28:09,746 You're the Snail Bride, right? 369 00:28:10,846 --> 00:28:12,945 - Why are you here? - To eat. 370 00:28:13,276 --> 00:28:14,276 Take my order. 371 00:28:15,915 --> 00:28:18,246 Fine. What do you want? 372 00:28:18,945 --> 00:28:20,486 What does Yeon usually eat here? 373 00:28:21,955 --> 00:28:24,425 I'll have whatever Yeon likes. 374 00:28:27,726 --> 00:28:29,625 So you're a college professor, 375 00:28:29,895 --> 00:28:31,496 and you're a doctor, right? 376 00:28:34,066 --> 00:28:37,566 And Ji A is a production director who graduated from the best college. 377 00:28:38,135 --> 00:28:41,306 I see I have nothing to offer in comparison. 378 00:28:42,776 --> 00:28:46,816 Still, I like your daughter a great deal. 379 00:28:49,945 --> 00:28:51,685 What about her do you like? 380 00:28:54,986 --> 00:28:58,625 I've experienced a lot of things in my life... 381 00:28:58,955 --> 00:29:01,326 than you think I may have. 382 00:29:02,226 --> 00:29:03,596 The years were cruel to me. 383 00:29:05,026 --> 00:29:06,236 But funnily enough, 384 00:29:07,766 --> 00:29:09,836 eating beside Ji A like this... 385 00:29:11,135 --> 00:29:14,375 makes me feel like I'm a member of this family. 386 00:29:15,476 --> 00:29:17,945 And it warms up my heart. 387 00:29:21,115 --> 00:29:22,145 Me too. 388 00:29:23,486 --> 00:29:24,786 With my parents gone, 389 00:29:24,786 --> 00:29:27,286 I tried desperately hard to be all right in this house. 390 00:29:28,016 --> 00:29:29,526 But Yeon made me realize... 391 00:29:30,986 --> 00:29:34,056 that we're supposed to live in the shadows... 392 00:29:34,056 --> 00:29:35,395 of the people we can rely on. 393 00:29:36,496 --> 00:29:38,226 I wanted to be that kind of person too. 394 00:29:43,506 --> 00:29:46,336 You grew up well. Both of you. 395 00:29:48,536 --> 00:29:51,506 The food's on the saltier side, but I hope you enjoy it. 396 00:29:52,405 --> 00:29:53,415 I will. 397 00:30:01,715 --> 00:30:02,955 You're not a bad cook. 398 00:30:05,625 --> 00:30:07,395 Why on earth are you after Mr. Lee? 399 00:30:08,056 --> 00:30:10,026 He's been drowning in loneliness... 400 00:30:10,026 --> 00:30:13,066 and he only recently found happiness again. Why... 401 00:30:17,105 --> 00:30:18,435 There are many variations... 402 00:30:18,435 --> 00:30:20,276 regarding the story of the snail bride. 403 00:30:21,536 --> 00:30:22,705 But every one of them... 404 00:30:24,145 --> 00:30:25,945 ends tragically. 405 00:30:26,675 --> 00:30:27,915 It's the same for me and Lee Yeon. 406 00:30:28,316 --> 00:30:32,486 One of us has to die for this story to end. 407 00:30:36,125 --> 00:30:37,556 Listen to my words carefully. 408 00:30:38,455 --> 00:30:39,526 You... 409 00:30:50,736 --> 00:30:52,665 Look at this one. My gosh. 410 00:30:53,476 --> 00:30:55,976 - This is Ji A at 100 days. - How adorable. 411 00:30:56,375 --> 00:30:58,246 How can her hands and feet be this tiny? 412 00:30:58,506 --> 00:31:01,816 Even at this size, she had quite the temper. 413 00:31:01,816 --> 00:31:03,885 - Who does she take after? - Not me. 414 00:31:03,885 --> 00:31:06,756 As if. That was your guilty conscience talking. 415 00:31:06,855 --> 00:31:08,756 Ji A has her mom's temper but my looks. 416 00:31:09,756 --> 00:31:11,026 Oh, what was that for? 417 00:31:12,455 --> 00:31:14,596 Should you be showing my photos this easily? 418 00:31:14,695 --> 00:31:16,566 You don't have any bad photos at all. 419 00:31:17,465 --> 00:31:18,596 Of course not. 420 00:31:18,695 --> 00:31:20,736 Unbelievable. Is that so? 421 00:31:20,965 --> 00:31:22,566 - Ta-da. - What? 422 00:31:22,566 --> 00:31:25,435 What's this? Dad, are you kidding me? 423 00:31:25,536 --> 00:31:27,375 Why not? You look adorable! 424 00:31:28,405 --> 00:31:31,576 - You're pretty in that one too. - Stick to the nicer ones. 425 00:31:37,546 --> 00:31:38,586 Darn it. 426 00:31:46,155 --> 00:31:47,355 I want him dead. 427 00:32:01,935 --> 00:32:02,976 You're home. 428 00:32:47,078 --> 00:32:50,048 You always drink Americano, so what's with the latte? 429 00:32:56,387 --> 00:32:59,618 It's to help me remember this day that will be a one of a kind. 430 00:33:03,328 --> 00:33:06,628 Who knew that such a gentle moment... 431 00:33:06,927 --> 00:33:09,328 could ever encase my bitter life? 432 00:33:10,497 --> 00:33:11,897 Was it that nice? 433 00:33:15,538 --> 00:33:19,677 My mind wandered off when watching your family photos. 434 00:33:20,578 --> 00:33:23,078 I thought of marriage... 435 00:33:23,947 --> 00:33:26,987 and having a baby that takes after us. 436 00:33:28,088 --> 00:33:30,118 I also imagined eating gimbap at Han River... 437 00:33:30,788 --> 00:33:32,118 and getting into an argument... 438 00:33:32,318 --> 00:33:33,528 which I'd probably lose. 439 00:33:34,987 --> 00:33:36,828 I never age, 440 00:33:38,298 --> 00:33:39,997 but there I was with gray hair... 441 00:33:41,197 --> 00:33:43,798 with you by my side. 442 00:33:47,467 --> 00:33:49,038 If I were human... 443 00:34:01,988 --> 00:34:04,818 If only I were an ordinary human, things would've been perfect. 444 00:34:21,468 --> 00:34:23,238 Does life taste bitter again now? 445 00:34:25,077 --> 00:34:27,608 - Why don't I add some sweetness? - Sure. 446 00:34:38,088 --> 00:34:40,488 - What's this? - Ta-da! 447 00:34:40,957 --> 00:34:42,158 Matching rings! 448 00:34:43,227 --> 00:34:44,658 I've always wanted one. 449 00:34:44,758 --> 00:34:47,327 - Really? - I was going to buy it for you. 450 00:34:47,528 --> 00:34:48,997 You've given me enough. 451 00:34:49,367 --> 00:34:50,968 All you do is give. 452 00:34:52,537 --> 00:34:53,608 Do you like it? 453 00:35:11,088 --> 00:35:12,158 Why... 454 00:35:13,858 --> 00:35:14,888 Why would you? 455 00:35:45,457 --> 00:35:48,588 No way. I couldn't have. 456 00:35:49,488 --> 00:35:50,897 It couldn't have been me. 457 00:36:39,608 --> 00:36:40,608 What happened? 458 00:36:44,048 --> 00:36:45,218 I did it. 459 00:36:46,588 --> 00:36:49,687 I... With my own hands, I hurt Mr. Lee. 460 00:36:50,787 --> 00:36:52,858 - I must've been insane. - Why would you though? 461 00:36:53,327 --> 00:36:54,557 I don't know. 462 00:36:55,287 --> 00:36:56,597 Why did I do such a thing? 463 00:36:57,528 --> 00:36:59,258 I honestly don't know. 464 00:36:59,457 --> 00:37:02,367 Yu Ri, calm down and think. 465 00:37:07,738 --> 00:37:09,767 I was on my way over after receiving Mr. Lee's call. 466 00:37:10,977 --> 00:37:15,278 Out front, I bumped shoulders with some guy. 467 00:37:15,548 --> 00:37:17,017 He said, 468 00:37:18,417 --> 00:37:20,787 "I want him dead." 469 00:37:21,917 --> 00:37:23,388 The rest is a blur. 470 00:37:23,388 --> 00:37:25,187 - What guy? - Imoogi. 471 00:37:29,528 --> 00:37:30,798 It was probably Imoogi. 472 00:37:31,698 --> 00:37:32,858 The guy you saw. 473 00:37:36,738 --> 00:37:40,238 He controlled your mind by planting a suggestion. 474 00:37:43,960 --> 00:37:45,090 It wasn't a coincidence. 475 00:37:48,529 --> 00:37:50,199 He approached you on purpose. 476 00:37:51,799 --> 00:37:53,340 But why would he do that to Yu Ri? 477 00:37:55,799 --> 00:37:57,270 So he could send a warning... 478 00:37:58,440 --> 00:37:59,469 to me. 479 00:38:00,540 --> 00:38:04,210 "In every gain, there's a loss." 480 00:38:05,409 --> 00:38:07,119 Rang rarely trusts anyone. 481 00:38:07,650 --> 00:38:09,989 Imoogi used the one person he feels comfortable around. 482 00:38:11,020 --> 00:38:12,090 That's how... 483 00:38:12,949 --> 00:38:15,690 a young and weak fox like you were able to hurt him like this. 484 00:38:15,790 --> 00:38:18,690 What a cowardly jerk. I should go and teach him a lesson. 485 00:38:22,759 --> 00:38:24,500 You're no match for him. 486 00:38:32,909 --> 00:38:34,139 How is his condition? 487 00:38:35,540 --> 00:38:36,750 Can he live? 488 00:38:36,909 --> 00:38:38,849 I stopped the bleeding, but he has shallow breathing. 489 00:38:39,179 --> 00:38:40,880 He also has a weak pulse. 490 00:38:41,119 --> 00:38:42,250 So what does that mean? 491 00:38:45,090 --> 00:38:48,460 He's too weak right now, so all we can do is watch... 492 00:38:48,460 --> 00:38:50,290 Will you please do something to save him? 493 00:38:55,000 --> 00:38:56,029 What about the ground cherries? 494 00:38:56,500 --> 00:38:57,799 We have the ground cherries. 495 00:39:00,440 --> 00:39:02,040 I promised to give it to Granny at Samdo River. 496 00:39:02,239 --> 00:39:03,869 Can't we just use a few of them? 497 00:39:04,840 --> 00:39:06,679 In every ground cherry, someone's life is trapped inside. 498 00:39:09,009 --> 00:39:12,179 You want me to kill people so I could save Rang? 499 00:39:12,349 --> 00:39:13,549 So what if they die? 500 00:39:14,880 --> 00:39:16,790 Then let me do it. I'll do it. 501 00:39:17,590 --> 00:39:18,590 Mr. Lee. 502 00:39:19,989 --> 00:39:21,759 Your brother's life is on the line. 503 00:39:27,960 --> 00:39:29,929 You're forbidden to kill people. 504 00:39:30,770 --> 00:39:31,830 However, 505 00:39:32,429 --> 00:39:34,840 if you don't break that rule, you won't be able to save Rang. 506 00:39:36,500 --> 00:39:39,569 I wonder what your choice is going to be this time, Yeon. 507 00:39:47,380 --> 00:39:50,190 Where are they? Where are the ground cherries? 508 00:39:52,489 --> 00:39:53,520 At my place. 509 00:39:53,619 --> 00:39:55,489 Really? Then let's go. 510 00:39:58,989 --> 00:40:00,060 No, you can't go. 511 00:40:00,360 --> 00:40:01,400 What? 512 00:40:02,360 --> 00:40:03,830 I was always curious. 513 00:40:04,599 --> 00:40:06,469 Why didn't anyone else come back as humans... 514 00:40:07,569 --> 00:40:09,869 other than Ji A's parents? 515 00:40:12,909 --> 00:40:14,880 It's as if he wants me to use the ground cherries. 516 00:40:17,650 --> 00:40:19,349 Do you think he's testing you? 517 00:40:20,549 --> 00:40:24,020 If I break the rule and kill humans, I'll get dragged to the Underworld. 518 00:40:24,590 --> 00:40:26,549 It could last days or weeks. 519 00:40:27,090 --> 00:40:28,520 Then I won't be around to protect Ji A. 520 00:40:29,659 --> 00:40:31,159 What he wants... 521 00:40:34,500 --> 00:40:35,659 is my absence. 522 00:40:41,869 --> 00:40:43,040 We're not going to use the ground cherries. 523 00:40:43,940 --> 00:40:45,139 I'm going to catch Imoogi first. 524 00:40:50,779 --> 00:40:54,049 And I'll save my brother's life in my own way. 525 00:40:56,549 --> 00:40:57,719 Give them to me! 526 00:40:58,520 --> 00:41:00,119 - Yu Ri. - Give me the ground cherries! 527 00:41:00,119 --> 00:41:01,190 Stop it. 528 00:41:11,270 --> 00:41:12,299 What's this? 529 00:41:12,369 --> 00:41:13,799 Hey, Mr. Nine-tailed fox. 530 00:41:14,599 --> 00:41:16,469 Do you want me to be your friend? 531 00:41:16,569 --> 00:41:17,869 - No. - Why not? 532 00:41:18,239 --> 00:41:20,540 Your nose. I don't like you because you have a runny nose. 533 00:41:23,310 --> 00:41:24,610 Hey, you're the boy with the runny nose. 534 00:41:25,650 --> 00:41:26,679 What are you doing here? 535 00:41:35,659 --> 00:41:37,960 Mr. Choi, do you think I'm a joke? 536 00:41:38,060 --> 00:41:39,989 No, of course not. I don't think you're a joke. 537 00:41:39,989 --> 00:41:41,199 Then why would you... 538 00:41:41,630 --> 00:41:44,230 buy me flowers and drinks? 539 00:41:44,670 --> 00:41:46,630 When you do that for a widow who runs a restaurant by herself, 540 00:41:46,969 --> 00:41:50,739 it just means you want to spend the night with me. 541 00:41:51,369 --> 00:41:52,969 It's sad to hear you say that. 542 00:41:53,440 --> 00:41:56,340 To me, flowers and alcohol... 543 00:41:56,810 --> 00:41:58,250 make me feel happy... 544 00:41:58,810 --> 00:42:01,020 and give me positive energy. 545 00:42:01,179 --> 00:42:04,190 I had no idea those two things could end up... 546 00:42:04,290 --> 00:42:05,690 hurting you like this. 547 00:42:06,520 --> 00:42:07,590 I mean... 548 00:42:09,060 --> 00:42:10,259 Why me? 549 00:42:10,759 --> 00:42:13,929 You have a pretty nice background... 550 00:42:14,029 --> 00:42:16,599 I want to be with you. No one else. 551 00:42:17,170 --> 00:42:20,400 I don't think of you as a widow who runs a restaurant on her own. 552 00:42:20,739 --> 00:42:23,610 You seem very special to me. 553 00:42:25,710 --> 00:42:28,179 I really mean it. 554 00:42:28,980 --> 00:42:30,679 I feel like you're hiding a lot of things... 555 00:42:31,380 --> 00:42:33,380 behind those miraculous eyes. 556 00:42:42,420 --> 00:42:44,759 Yu Ri, get some sleep. 557 00:42:47,659 --> 00:42:49,299 Can you go ask him for some ground cherries? 558 00:42:49,929 --> 00:42:51,299 I'm sure he'll listen to you. 559 00:42:51,670 --> 00:42:54,069 Let's have faith in him and give him some time. 560 00:42:54,840 --> 00:42:56,469 I'm sure he'll find a way. 561 00:42:56,599 --> 00:42:57,670 He's a jerk. 562 00:42:58,469 --> 00:42:59,869 He's so cold-hearted and ruthless. 563 00:43:00,139 --> 00:43:02,139 Rang is in this state because of him. 564 00:43:03,310 --> 00:43:05,480 To be exact, Mr. Lee didn't cause this to happen. 565 00:43:06,150 --> 00:43:08,279 He warned Rang many times that getting involved with Imoogi... 566 00:43:08,779 --> 00:43:10,449 will only bring him misfortunes. 567 00:43:12,090 --> 00:43:13,489 Whose side are you on? 568 00:43:17,590 --> 00:43:18,659 Rang. 569 00:43:20,360 --> 00:43:21,560 Rang. 570 00:43:23,670 --> 00:43:25,569 Rang! 571 00:43:26,170 --> 00:43:27,199 Yu Ri. 572 00:43:28,940 --> 00:43:29,969 Yu Ri, get up. 573 00:43:32,040 --> 00:43:33,270 Is he sick? 574 00:43:34,080 --> 00:43:35,080 Get out! 575 00:43:38,750 --> 00:43:40,480 Soo Ho, we should go. 576 00:43:41,949 --> 00:43:43,819 Is he also a nine-tailed fox? 577 00:43:45,819 --> 00:43:46,819 Who told you that? 578 00:43:47,020 --> 00:43:49,190 He's the little brother of that guy who was here earlier. 579 00:43:50,929 --> 00:43:54,099 The guy who came earlier is a nine-tailed fox. 580 00:43:59,500 --> 00:44:01,340 Your brother's life is on the line. 581 00:44:07,440 --> 00:44:09,239 Can't we just use a few of them? 582 00:44:10,710 --> 00:44:11,710 Give them to me! 583 00:44:12,210 --> 00:44:14,480 Give me the ground cherries! 584 00:44:46,949 --> 00:44:48,319 What's the disinfectant? 585 00:44:51,190 --> 00:44:52,250 It's this one. 586 00:44:54,020 --> 00:44:55,360 Don't put on airs. 587 00:44:59,759 --> 00:45:01,529 That's not how you do it. 588 00:45:02,799 --> 00:45:04,369 What do you know? 589 00:45:25,150 --> 00:45:26,250 How do you know all this? 590 00:45:26,920 --> 00:45:29,989 My mom got hurt every time my stepdad hit her. 591 00:45:30,790 --> 00:45:33,389 So I used to do this for her. 592 00:45:33,830 --> 00:45:36,830 Really? Then I'll leave you to it. 593 00:45:37,330 --> 00:45:39,130 If anything happens to him, I'll kill you. 594 00:45:41,869 --> 00:45:43,500 Where are you going? 595 00:46:27,880 --> 00:46:29,880 Rang, I'll save you. 596 00:46:44,799 --> 00:46:46,230 Gosh, no! 597 00:47:15,560 --> 00:47:16,659 Rang! 598 00:47:17,400 --> 00:47:19,099 Rang! 599 00:47:28,210 --> 00:47:30,949 Forgive me. I should've stopped Yu Ri. 600 00:47:31,810 --> 00:47:34,549 She managed to steal them but they all withered? 601 00:47:35,420 --> 00:47:37,119 - Yes. - How is Rang? 602 00:47:37,650 --> 00:47:39,949 He hasn't gotten any better. 603 00:47:41,520 --> 00:47:43,389 Look after that ground cherry thief. 604 00:47:43,790 --> 00:47:45,489 She may cause trouble. 605 00:47:45,730 --> 00:47:46,759 I'm sorry. 606 00:47:47,730 --> 00:47:50,770 Should I bring the tree to Madam Taluipa? 607 00:47:50,900 --> 00:47:52,569 - No. - Then? 608 00:47:53,330 --> 00:47:54,369 Not yet. 609 00:47:55,199 --> 00:47:57,270 I'm playing catch the tail right now as well. 610 00:48:15,159 --> 00:48:17,460 You look like you spent 12 years in 1 night. 611 00:48:17,929 --> 00:48:20,960 I don't know where to go to hide from him. 612 00:48:21,060 --> 00:48:22,299 I'm dead. 613 00:48:22,460 --> 00:48:25,199 You deserve it. I'd kill you too, 614 00:48:25,630 --> 00:48:27,599 if my right-hand man caused trouble and hid. 615 00:48:29,469 --> 00:48:32,069 Please save me. I'll do anything you say. 616 00:48:32,440 --> 00:48:33,469 Please give me the ground cherries... 617 00:48:33,880 --> 00:48:35,110 My ground cherries. 618 00:48:36,580 --> 00:48:37,580 Don't you dare. 619 00:48:39,049 --> 00:48:41,679 - Tell me what you want. - Help me catch Imoogi. 620 00:48:41,949 --> 00:48:44,219 The number of ground cherries will vary based on the information. 621 00:48:44,219 --> 00:48:45,819 Anything. I'll tell you anything. 622 00:48:47,190 --> 00:48:49,860 But how can I trust you? 623 00:48:50,460 --> 00:48:53,029 From what I saw that day when I was disguised as Rang, 624 00:48:53,730 --> 00:48:55,429 everything about you was a lie. 625 00:48:56,599 --> 00:48:58,199 I understand why you can't trust me. 626 00:48:59,630 --> 00:49:00,639 I wouldn't either. 627 00:49:01,170 --> 00:49:04,340 But I didn't do it because I wanted to. 628 00:49:05,270 --> 00:49:06,270 Now, you say that? 629 00:49:07,310 --> 00:49:08,409 I wanted to live. 630 00:49:10,779 --> 00:49:12,349 I just wanted to live. 631 00:49:12,650 --> 00:49:16,380 I know I'm staying alive pathetically, but I'm still human. 632 00:49:16,819 --> 00:49:19,389 I was an ordinary human being at one point. 633 00:49:21,090 --> 00:49:22,989 After losing my family to him, 634 00:49:23,389 --> 00:49:25,630 I wanted to get revenge if I could. 635 00:49:26,790 --> 00:49:28,299 If I could get another chance, 636 00:49:28,759 --> 00:49:31,029 I want to start over as a new person. 637 00:49:37,440 --> 00:49:38,869 Okay, okay. 638 00:49:39,639 --> 00:49:41,110 Lift up your head. 639 00:49:50,150 --> 00:49:51,849 If you cry while carrying this, 640 00:49:52,090 --> 00:49:53,750 would you or would you not seem sincere? 641 00:49:56,619 --> 00:49:58,560 You even rubbed evening primroses on it. 642 00:50:01,000 --> 00:50:02,159 How did you know? 643 00:50:02,259 --> 00:50:03,699 People don't change that easily. 644 00:50:03,730 --> 00:50:05,929 You're smarter than you seem. 645 00:50:06,270 --> 00:50:08,440 But do you think you could kill me with this? 646 00:50:08,540 --> 00:50:09,639 It's not loaded. 647 00:50:15,509 --> 00:50:17,040 I just wanted to see... 648 00:50:17,549 --> 00:50:19,049 whether the former mountain spirit... 649 00:50:19,049 --> 00:50:21,580 is stupid enough to fall for my tears. 650 00:50:22,150 --> 00:50:24,489 I can't bet my life on an idiot. 651 00:50:26,619 --> 00:50:28,119 Now, we're talking. 652 00:50:29,819 --> 00:50:33,929 Records about Imoogi are similar to the tales by the most famous one, 653 00:50:33,929 --> 00:50:35,730 the Jeju Island's Kim Young Suk tale. 654 00:50:36,130 --> 00:50:38,630 The regions are different, as well as the time periods, 655 00:50:38,730 --> 00:50:40,670 but all the endings make me a bit uncomfortable. 656 00:50:40,840 --> 00:50:44,909 Right? If a beautiful woman is offered as a sacrifice, 657 00:50:45,009 --> 00:50:48,380 a hero appears out of nowhere and defeats Imoogi after a battle. 658 00:50:49,080 --> 00:50:51,650 But it's never a happy ending. 659 00:50:51,880 --> 00:50:53,980 The protagonist in Kim Young Suk's story... 660 00:50:54,119 --> 00:50:56,349 stabs and kills Imoogi with a sword. 661 00:50:56,819 --> 00:50:58,989 But it says he was murdered by the dead Imoogi. 662 00:50:59,949 --> 00:51:03,119 He killed him, but he didn't die. 663 00:51:03,119 --> 00:51:04,489 Maybe there's more than one. 664 00:51:04,659 --> 00:51:07,060 Maybe there were two Imoogis from the start. 665 00:51:31,319 --> 00:51:33,590 You'll strike Imoogi directly? 666 00:51:33,819 --> 00:51:34,860 What do you think? 667 00:51:37,190 --> 00:51:38,929 If I like your answer, 668 00:51:40,429 --> 00:51:41,529 I'll give you the whole thing. 669 00:51:45,369 --> 00:51:46,929 This is something that only I know. 670 00:51:47,469 --> 00:51:50,139 The shaman on the island said he can never die. 671 00:51:50,239 --> 00:51:51,310 He simply sleeps. 672 00:51:51,469 --> 00:51:52,940 I know that too. 673 00:51:53,409 --> 00:51:55,210 The question is, how do I put him to sleep? 674 00:51:55,380 --> 00:51:56,810 It's the same as how you woke him. 675 00:51:56,810 --> 00:51:59,080 Don't you remember? The well from which he awoke. 676 00:52:00,880 --> 00:52:02,020 You're not making sense. 677 00:52:02,119 --> 00:52:03,420 Do I have to throw him back into the well? 678 00:52:04,549 --> 00:52:06,449 It doesn't matter, as long as there is water. 679 00:52:06,449 --> 00:52:07,719 What matters are the ingredients. 680 00:52:08,389 --> 00:52:09,590 "Ingredients"? 681 00:52:10,090 --> 00:52:12,590 The bodies of living people, the blood of the sacrifice, 682 00:52:15,460 --> 00:52:17,969 and the power of one close to a divinity. 683 00:52:20,900 --> 00:52:23,869 A mountain spirit. My power. 684 00:52:26,739 --> 00:52:29,880 You were the final ingredient to wake him. 685 00:52:39,219 --> 00:52:41,520 There are so many records about fighting Imoogi, 686 00:52:41,790 --> 00:52:43,960 but there's nothing about what weapon they used against him. 687 00:52:44,360 --> 00:52:46,460 - I found something. - What? 688 00:52:48,429 --> 00:52:51,099 Look. A serpent that lives in water. 689 00:52:51,529 --> 00:52:54,400 The protagonist fights the Imoogi living in the swamp, 690 00:52:54,400 --> 00:52:56,069 and he covered himself in horse blood first. 691 00:52:56,270 --> 00:52:58,469 Imoogi must hate horse blood. 692 00:52:58,469 --> 00:53:00,610 Nice. Send that to him now. 693 00:53:05,250 --> 00:53:09,080 Should I include an emoticon or not? 694 00:53:10,580 --> 00:53:11,690 What do you think? 695 00:53:22,580 --> 00:53:25,119 (Imoogi hates horse blood.) 696 00:53:27,759 --> 00:53:29,219 That's simple. 697 00:53:29,619 --> 00:53:32,560 We just need those three ingredients and water, right? 698 00:53:33,060 --> 00:53:35,130 The problem is, he wouldn't just sit back... 699 00:53:35,230 --> 00:53:37,230 and wait for you to put him to sleep. 700 00:53:40,429 --> 00:53:42,670 (Imoogi hates horse blood.) 701 00:53:42,670 --> 00:53:44,100 (The strong young man covered himself in horse blood.) 702 00:53:44,100 --> 00:53:45,569 (Traditional Monsters: Imoogi) 703 00:53:46,409 --> 00:53:49,940 (Traditional Monsters: Imoogi) 704 00:53:51,049 --> 00:53:52,810 I'll make him just sit back and wait. 705 00:53:54,449 --> 00:53:55,619 So I was thinking... 706 00:53:56,179 --> 00:53:57,520 What? What are you doing? 707 00:54:00,549 --> 00:54:02,520 I need the body of a living person. 708 00:54:13,029 --> 00:54:14,100 Hello, sir. 709 00:54:14,540 --> 00:54:17,469 You want us to pick up the ground cherry tree? 710 00:54:18,909 --> 00:54:21,779 Okay. Leave it to me. 711 00:54:24,110 --> 00:54:26,810 Really? Do you mean it? 712 00:54:27,779 --> 00:54:30,750 Okay, okay. Take care of yourself. 713 00:54:33,049 --> 00:54:34,049 What did he say? 714 00:54:34,819 --> 00:54:36,819 That he can catch Imoogi. 715 00:54:37,020 --> 00:54:39,089 He got something out of his lackey by pretending to give him... 716 00:54:39,089 --> 00:54:40,159 ground cherries. 717 00:54:40,330 --> 00:54:42,600 I'll go and confiscate the tree. 718 00:54:42,799 --> 00:54:43,860 No. 719 00:54:46,969 --> 00:54:49,699 What do you mean? Let him have the ground cherries? 720 00:54:50,199 --> 00:54:52,940 No. Yeon. 721 00:54:53,810 --> 00:54:55,480 Yeon can't catch Imoogi. 722 00:54:58,210 --> 00:54:59,580 What do you mean? 723 00:55:01,080 --> 00:55:02,350 Because he's Yeon. 724 00:55:03,580 --> 00:55:07,589 Because he's the Yeon that we know, he can never ever do it. 725 00:55:16,960 --> 00:55:19,199 Stay strong and think of what you fear the most. 726 00:55:19,469 --> 00:55:20,900 What I fear the most? 727 00:55:23,270 --> 00:55:24,440 Being abandoned. 728 00:55:26,940 --> 00:55:28,310 Mom abandoned me... 729 00:55:31,610 --> 00:55:32,909 and so did you. 730 00:55:49,900 --> 00:55:51,869 I will never abandon you. 731 00:55:55,400 --> 00:55:56,839 I promise I'll save you. 732 00:56:07,049 --> 00:56:08,250 I will catch... 733 00:56:09,520 --> 00:56:10,650 Imoogi. 734 00:56:31,369 --> 00:56:32,969 Jae Hwan! Sae Rom! 735 00:56:33,639 --> 00:56:35,839 - Can't you hear me? - It's no use. 736 00:56:36,310 --> 00:56:37,810 They're under my spell. 737 00:56:38,110 --> 00:56:39,480 Don't you dare touch them. 738 00:56:39,679 --> 00:56:40,779 I'll kill you. 739 00:56:41,520 --> 00:56:42,679 Go on a date with me. 740 00:56:42,920 --> 00:56:44,179 Then I may let them live. 741 00:56:44,989 --> 00:56:46,049 What? 742 00:56:46,449 --> 00:56:48,119 Wear what I picked out. 743 00:56:49,119 --> 00:56:50,989 Hello? Hey, you! 744 00:56:55,360 --> 00:56:58,869 Ji A. These were by the door. They have your name... 745 00:56:58,869 --> 00:57:00,029 on them. 746 00:57:50,643 --> 00:57:51,913 What do I do? 747 00:57:52,482 --> 00:57:54,342 Sae Rom and Jae Hwan are in trouble because of me. 748 00:57:55,583 --> 00:57:56,752 Maybe I should call the police. 749 00:57:57,652 --> 00:57:59,322 They will be fine. I'll find them. 750 00:58:00,382 --> 00:58:02,993 I already asked Shin Ju to track their scent. 751 00:58:03,353 --> 00:58:05,192 There's no need for you to meet with him. 752 00:58:07,293 --> 00:58:08,362 No, 753 00:58:09,362 --> 00:58:10,362 I will. 754 00:58:12,033 --> 00:58:13,103 I'm going to meet him. 755 00:58:15,632 --> 00:58:16,873 Today's the day we catch him. 756 00:58:50,802 --> 00:58:51,802 They all suit you. 757 00:58:52,172 --> 00:58:54,243 The dress, necklace, and everything else. 758 00:58:54,612 --> 00:58:56,513 From now on, write down... 759 00:58:56,643 --> 00:58:58,813 "puppeteer" as what you do in your free time. 760 00:58:58,813 --> 00:59:01,652 I love the expression you hold when you talk like that. 761 00:59:03,882 --> 00:59:04,922 Let's just eat. 762 00:59:10,152 --> 00:59:11,362 I missed you, you know. 763 00:59:13,522 --> 00:59:15,663 Can't a person eat in peace? 764 00:59:16,493 --> 00:59:18,433 Shouldn't you be nicer to me? 765 00:59:26,942 --> 00:59:29,243 One word from me and they'll go flying. 766 00:59:31,442 --> 00:59:32,442 Why me? 767 00:59:33,313 --> 00:59:34,342 Because... 768 00:59:35,052 --> 00:59:38,152 I think you could lead me to what I truly seek. 769 00:59:38,752 --> 00:59:40,953 What you truly seek? 770 00:59:41,052 --> 00:59:42,723 The thing only I don't have. 771 00:59:43,922 --> 00:59:47,822 The thing I may have lost since my birth. 772 00:59:53,632 --> 00:59:55,033 A long, long time ago, 773 00:59:55,873 --> 00:59:57,333 a ninth son was born into... 774 00:59:57,333 --> 00:59:59,272 a prestigious half-blood family in Silla. 775 01:00:00,643 --> 01:00:02,813 The baby didn't let out a cry, 776 01:00:03,572 --> 01:00:05,342 but the mother sobbed. 777 01:00:06,643 --> 01:00:09,783 The baby's limbs were sunken like a snake's. 778 01:00:10,953 --> 01:00:12,623 Its eyes, ears, 779 01:00:13,522 --> 01:00:16,453 and even the voice were deformed. 780 01:00:20,293 --> 01:00:23,493 What happened to the baby? 781 01:00:26,433 --> 01:00:29,033 His father who was a noble... 782 01:00:29,033 --> 01:00:30,672 tried to kill the boy, 783 01:00:31,873 --> 01:00:33,103 but the midwife stopped him. 784 01:00:33,873 --> 01:00:35,473 She said it could curse him. 785 01:00:37,043 --> 01:00:39,482 Instead, the boy grew up locked up in a chest. 786 01:00:40,143 --> 01:00:42,982 Other than the midwife who fed him, not even his parents or brothers... 787 01:00:43,982 --> 01:00:45,283 came to see him. 788 01:00:47,783 --> 01:00:49,652 A baby that doesn't cry will be forgotten. 789 01:00:51,962 --> 01:00:53,163 It was a human being. 790 01:00:56,063 --> 01:00:59,263 You were human before turning into a monster. 791 01:01:00,132 --> 01:01:02,373 The boy was thrown to a cave of plague victims... 792 01:01:04,002 --> 01:01:05,103 and was... 793 01:01:07,842 --> 01:01:08,842 eaten. 794 01:01:17,183 --> 01:01:18,453 This is horse blood? 795 01:01:19,783 --> 01:01:20,783 Yes. 796 01:01:37,132 --> 01:01:40,272 Time flew and that cave became a tomb for plague victims. 797 01:01:41,543 --> 01:01:43,842 And one day, a white snake slid out from there. 798 01:01:44,942 --> 01:01:48,212 Those who saw it called it "imoogi" and regarded it as ominous. 799 01:01:49,152 --> 01:01:50,482 That's how the story goes. 800 01:01:53,482 --> 01:01:54,522 I figured it out. 801 01:01:56,493 --> 01:01:58,163 The thing you truly want. 802 01:02:00,763 --> 01:02:01,763 It's being loved by someone. 803 01:02:03,632 --> 01:02:04,632 Will you help me get it? 804 01:02:04,933 --> 01:02:06,103 And if I decline? 805 01:02:06,632 --> 01:02:07,703 I'll kill you. 806 01:02:08,802 --> 01:02:10,103 After I kill Lee Yeon, 807 01:02:10,873 --> 01:02:12,973 I'll kill those you love... 808 01:02:14,603 --> 01:02:15,873 and then you. 809 01:02:18,842 --> 01:02:20,813 Soon after, a virus will spread. 810 01:02:22,413 --> 01:02:25,583 No one will ever be happy again. 811 01:02:46,743 --> 01:02:49,172 ("Unveiling Urban Legends") 812 01:03:37,993 --> 01:03:40,293 Isn't the air nice and fresh? 813 01:03:42,362 --> 01:03:43,393 Sure. 814 01:03:44,833 --> 01:03:45,862 Are you waiting for someone? 815 01:03:46,333 --> 01:03:48,302 - No. - You know, 816 01:03:49,902 --> 01:03:51,802 I don't think I ever got my answer. 817 01:03:53,473 --> 01:03:54,543 How do you feel about me? 818 01:03:57,243 --> 01:03:59,683 I'm sorry, but my love's been depleted. 819 01:04:00,513 --> 01:04:03,152 A whole 15 years' worth of my love... 820 01:04:03,313 --> 01:04:05,022 is now Yeon's to keep. 821 01:04:05,382 --> 01:04:06,853 What does he mean to you anyway? 822 01:04:11,663 --> 01:04:12,692 Tell me. 823 01:04:18,433 --> 01:04:21,603 How dare you lay a hand on her? I should cut that off. 824 01:04:21,973 --> 01:04:23,373 I'm afraid you're the third wheel. 825 01:04:24,172 --> 01:04:25,502 We're actually on a date. 826 01:04:25,502 --> 01:04:27,072 Let me take you out instead. 827 01:04:28,873 --> 01:04:30,772 I hate those who go back on their words. 828 01:04:54,402 --> 01:04:55,402 I wish to fly. 829 01:05:03,313 --> 01:05:04,313 Got you! 830 01:05:10,783 --> 01:05:12,152 I guess they didn't fly. 831 01:05:16,152 --> 01:05:19,592 Not dry land but water is the right place for Imoogi. 832 01:05:28,802 --> 01:05:29,973 This is horse blood. 833 01:05:29,973 --> 01:05:32,143 Figuring out your weakness wasn't cheap, you know. 834 01:05:41,913 --> 01:05:44,922 And this is my blood. I guess our date ends here. 835 01:05:54,092 --> 01:05:57,933 No, Yeon. You've got it all wrong. 836 01:06:13,813 --> 01:06:14,813 What's going on? 837 01:06:16,853 --> 01:06:17,982 What went wrong? 838 01:06:18,212 --> 01:06:19,953 You went after the wrong one. 839 01:06:20,882 --> 01:06:22,123 What? 840 01:06:22,123 --> 01:06:23,893 That Imoogi you're desperately seeking. 841 01:06:24,652 --> 01:06:26,123 The main piece of it doesn't lie with me. 842 01:06:28,223 --> 01:06:29,263 Then... 843 01:06:37,603 --> 01:06:38,643 I'm burning up. 844 01:06:40,442 --> 01:06:43,413 - What's wrong? - My body is burning hot. 845 01:06:44,842 --> 01:06:45,913 Does it hurt? 846 01:06:46,183 --> 01:06:47,442 It's so hot. 847 01:06:52,083 --> 01:06:55,522 It's okay. You'll be fine. Please. 848 01:07:16,642 --> 01:07:17,743 Does it not hurt anymore? 849 01:07:20,482 --> 01:07:21,583 Look at me. 850 01:07:34,993 --> 01:07:36,262 Long time no see, Yeon. 851 01:07:45,743 --> 01:07:47,072 She's mine. 852 01:07:48,743 --> 01:07:51,442 Get out of that body right now! 853 01:08:30,624 --> 01:08:33,565 (Tale of The Nine Tailed) 854 01:08:34,565 --> 01:08:36,764 I might not have a lot of time until I lose control... 855 01:08:37,735 --> 01:08:39,134 of myself. 856 01:08:40,075 --> 01:08:42,804 Take my life, and use it to save Rang. 857 01:08:43,874 --> 01:08:47,145 I plan to put an end to this exhausting fight. 858 01:08:47,415 --> 01:08:49,985 This sword only kills evil. It'll only kill Imoogi's spirit. 859 01:08:50,245 --> 01:08:53,214 You must stay alive until the end of this fight. 860 01:08:53,785 --> 01:08:55,084 - No. - Move. 861 01:08:55,084 --> 01:08:56,655 You messed with the list of the dead? 862 01:08:57,455 --> 01:08:59,895 I won't let anyone take Ji A. 863 01:09:00,195 --> 01:09:01,254 Come at me. 59790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.