All language subtitles for Tale.of.the.Nine.Tailed.S01E11.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,739 --> 00:00:55,015 (Tale of The Nine Tailed) 2 00:01:30,374 --> 00:01:33,145 I told you to sit tight, didn't I? 3 00:01:33,245 --> 00:01:35,614 And so we meet again. How long has it been exactly? 4 00:01:35,685 --> 00:01:38,255 I didn't have to torture the traitor to get my answers. 5 00:01:38,285 --> 00:01:41,785 I wanted him to tell you where and when to meet me. 6 00:01:45,355 --> 00:01:46,724 I see the blade won't kill you. 7 00:01:50,535 --> 00:01:52,864 Back then, I wore the skin of a mortal. 8 00:01:53,965 --> 00:01:55,105 Not this time though. 9 00:02:10,055 --> 00:02:11,254 You have some cute tricks. 10 00:02:11,254 --> 00:02:13,525 I wanted a chance to measure our powers. 11 00:02:13,555 --> 00:02:14,654 Sounds good to me. 12 00:02:28,534 --> 00:02:29,605 Not bad. 13 00:02:30,234 --> 00:02:32,335 You know nothing about me, Lee Yeon. 14 00:02:32,504 --> 00:02:34,904 I've lived far longer than you think I have. 15 00:02:35,745 --> 00:02:38,044 I existed long before you were born. 16 00:02:38,144 --> 00:02:39,814 The past is just a past. 17 00:02:39,814 --> 00:02:41,585 And I'll outlive you. 18 00:02:41,585 --> 00:02:43,615 Don't dream of an unrealistic future. 19 00:02:44,585 --> 00:02:46,454 In order to become a deity... 20 00:02:46,454 --> 00:02:49,085 and finally be free of this world's darkness, 21 00:02:49,654 --> 00:02:51,825 you endured 1,000 years beneath the black water. 22 00:02:51,825 --> 00:02:53,525 This world would've been mine... 23 00:02:53,865 --> 00:02:56,734 had I not been spotted by a human while ascending as a dragon. 24 00:02:58,894 --> 00:03:00,764 I feel bad for you. It's like... 25 00:03:00,764 --> 00:03:02,465 getting kicked out of an exam... 26 00:03:02,465 --> 00:03:03,874 because you got caught with your phone. 27 00:03:04,034 --> 00:03:05,134 How sad. 28 00:03:05,675 --> 00:03:08,675 But that's how your fate has been designed, Imoogi. 29 00:03:08,775 --> 00:03:10,245 You really should get a proper name. 30 00:03:10,245 --> 00:03:12,844 You haven't changed at all. You're still very arrogant. 31 00:03:12,874 --> 00:03:14,784 You must think you have the world at your feet. 32 00:03:14,814 --> 00:03:17,284 I don't know about anything else, but I do think that way about you. 33 00:03:17,985 --> 00:03:19,154 You make me want to trample on you. 34 00:03:19,154 --> 00:03:21,324 Your brother, your woman, 35 00:03:21,784 --> 00:03:23,694 and the life of her parents. 36 00:03:24,324 --> 00:03:25,594 I have control over them all. 37 00:03:26,564 --> 00:03:27,925 What do you have? 38 00:03:29,094 --> 00:03:30,795 Let me make a reasonable offer. 39 00:03:31,194 --> 00:03:35,004 Lee Yeon, if you give up your body, I will let everyone else live. 40 00:03:41,705 --> 00:03:43,944 What do I look like to you? 41 00:03:51,854 --> 00:03:53,425 Seogyeong Traitor. 42 00:03:58,124 --> 00:04:00,624 You're the one who took my parents! 43 00:04:19,175 --> 00:04:21,215 This is the carnation I folded for them. 44 00:04:21,384 --> 00:04:22,645 Flip it over. 45 00:04:27,555 --> 00:04:29,124 (Ji A, why won't you save us?) 46 00:04:29,124 --> 00:04:32,194 Ji A, why won't you save us? 47 00:04:32,724 --> 00:04:34,064 Are they alive? 48 00:04:35,594 --> 00:04:37,965 - Where? - Bring me the mountain spirit, 49 00:04:38,295 --> 00:04:40,365 and I'll return your parents to you. 50 00:04:40,365 --> 00:04:42,735 - Tell me where they are! - You saw them, 51 00:04:42,965 --> 00:04:44,705 but failed to recognize them. 52 00:04:45,974 --> 00:04:47,275 What do you mean by that? 53 00:04:47,844 --> 00:04:49,374 You'll soon find out. 54 00:04:50,015 --> 00:04:51,645 I won't let you get away with this. 55 00:04:51,645 --> 00:04:53,814 Call the cops then or perhaps your boyfriend. 56 00:04:54,015 --> 00:04:55,145 Any option will do, 57 00:04:55,145 --> 00:04:57,215 but you won't ever see your parents again. 58 00:04:57,314 --> 00:04:59,715 Why? Why my parents? 59 00:04:59,715 --> 00:05:01,425 Because I knew this day would come. 60 00:05:01,685 --> 00:05:04,495 You would do anything to save your parents. 61 00:05:05,224 --> 00:05:07,025 Just like how you saved your father in your past life, 62 00:05:07,164 --> 00:05:10,095 I hope that you'll once again make a wise choice. 63 00:05:19,605 --> 00:05:21,305 You'll let everyone go if I give up my body? 64 00:05:21,905 --> 00:05:25,245 Ji A, her parents, and even Rang? 65 00:05:25,714 --> 00:05:27,714 I'd like the entire package, 66 00:05:28,045 --> 00:05:30,915 but just the heart will also do. 67 00:05:33,055 --> 00:05:34,425 Are you serious? 68 00:05:34,985 --> 00:05:36,324 I am. 69 00:05:37,295 --> 00:05:40,024 So what will it be? Yes or no? 70 00:05:41,124 --> 00:05:42,324 I... 71 00:05:45,834 --> 00:05:47,105 I... 72 00:05:57,845 --> 00:05:58,975 I don't want to. 73 00:06:00,084 --> 00:06:01,415 - Why not? - Because you seem like the type... 74 00:06:01,415 --> 00:06:03,045 to go back on a deal. 75 00:06:03,144 --> 00:06:04,855 I don't do business with those kinds. 76 00:06:05,415 --> 00:06:08,454 I'll personally free them all from your grip. 77 00:06:08,454 --> 00:06:09,685 Then enjoy... 78 00:06:10,324 --> 00:06:12,795 trampling on those you treasure. 79 00:06:13,865 --> 00:06:15,595 I know this isn't appropriate to ask, 80 00:06:16,225 --> 00:06:17,464 but why did you come back? 81 00:06:17,995 --> 00:06:19,064 As if anyone would welcome... 82 00:06:19,064 --> 00:06:20,935 the symbol of calamity, plague, and war. 83 00:06:20,935 --> 00:06:23,134 If you're asking me my view of the world, I don't have one. 84 00:06:23,504 --> 00:06:25,134 All I want is one thing. 85 00:06:26,435 --> 00:06:28,004 I want that woman. 86 00:06:29,644 --> 00:06:32,014 The woman who was supposed to be offered to me as a sacrifice... 87 00:06:32,675 --> 00:06:35,644 but ended up saving you and killing me. 88 00:06:37,884 --> 00:06:39,285 I like her. 89 00:06:39,915 --> 00:06:41,485 How dare you? 90 00:06:49,624 --> 00:06:52,564 That's enough. I just wanted to test your power. 91 00:06:52,665 --> 00:06:53,935 For me, this is just the beginning. 92 00:07:07,514 --> 00:07:10,314 "I want to die. Now." 93 00:07:54,495 --> 00:07:55,725 Do you feel it? 94 00:07:57,795 --> 00:07:59,964 I knew it. You're connected to him. 95 00:08:00,264 --> 00:08:02,805 - What? - You are his shell. 96 00:08:03,365 --> 00:08:05,134 Why are you doing this? 97 00:08:06,004 --> 00:08:07,605 You're also human. 98 00:08:07,605 --> 00:08:11,274 I'm human, so I don't want to die, and I have so many desires. 99 00:08:13,884 --> 00:08:17,155 Was committing treason not enough for you? 100 00:08:18,954 --> 00:08:20,925 All I did was dream of a new world... 101 00:08:20,925 --> 00:08:23,155 after having been born as a lowlife. 102 00:08:23,355 --> 00:08:24,954 My kids, wife, and mother. 103 00:08:25,095 --> 00:08:27,295 All I wanted to do was make sure they could eat proper food. 104 00:08:27,295 --> 00:08:29,095 But they called it treason and threatened to behead me. 105 00:08:29,665 --> 00:08:31,365 And that's when I met him. 106 00:08:31,894 --> 00:08:33,605 I'm sure it wasn't for free. 107 00:08:34,935 --> 00:08:37,204 What did you have to give in return for being able to stay alive? 108 00:08:39,235 --> 00:08:42,274 My kids, wife, and mother. 109 00:08:43,175 --> 00:08:46,845 I offered my family to Imoogi and was able live in return. 110 00:08:48,245 --> 00:08:49,545 You're crazy. 111 00:08:49,545 --> 00:08:52,384 You must lose something in order to gain something. 112 00:08:52,384 --> 00:08:55,084 So you want me to sell Yeon out? 113 00:08:55,824 --> 00:08:57,995 You want me to become someone like you? 114 00:08:57,995 --> 00:08:59,925 The choice is yours, Ji A. 115 00:09:00,194 --> 00:09:02,495 Because of you, your parents were gone for half their lives. 116 00:09:02,495 --> 00:09:05,894 You can either see them at their funeral or... 117 00:09:10,675 --> 00:09:13,105 One drop of this will be enough... 118 00:09:13,105 --> 00:09:15,245 to make him fall into a deep sleep. 119 00:09:17,545 --> 00:09:18,874 Put Yeon to sleep. 120 00:09:19,714 --> 00:09:22,915 Then you can get the life you've always dreamed of. 121 00:09:30,155 --> 00:09:34,494 (Chapter 11: Ground Cherries) 122 00:09:36,665 --> 00:09:40,135 I told you we should've gotten a massage chair. 123 00:09:40,135 --> 00:09:41,964 We'll only end up using it as a clothing rack. 124 00:09:41,964 --> 00:09:43,135 It's a waste of money. 125 00:09:43,135 --> 00:09:46,104 I'm old now, so my body isn't as healthy as... 126 00:09:46,104 --> 00:09:48,305 Will you put some strength into your hands? 127 00:09:50,074 --> 00:09:51,214 Got it. 128 00:09:53,444 --> 00:09:56,744 Bok Gil used to give great massages. 129 00:09:57,055 --> 00:10:00,584 He was also worried that you were always working day and night, 130 00:10:01,125 --> 00:10:03,425 so he'd gather the bark of hardy rubber trees and Siberian ginseng... 131 00:10:03,425 --> 00:10:06,155 and boil them for your joints... 132 00:10:06,155 --> 00:10:08,795 I don't want to hear you talking about that unfilial son. 133 00:10:17,104 --> 00:10:19,974 Don't call my son unfilial. 134 00:10:20,244 --> 00:10:21,444 Get out. 135 00:10:31,015 --> 00:10:34,625 Why do you keep acting like you're the only one... 136 00:10:35,125 --> 00:10:36,994 who's heartbroken because of our son's death? 137 00:10:38,594 --> 00:10:39,954 I said get out! 138 00:10:40,155 --> 00:10:41,295 It was because of you. 139 00:10:41,795 --> 00:10:43,795 He wouldn't have committed suicide... 140 00:10:43,935 --> 00:10:46,564 if you hadn't killed his wife. 141 00:10:49,905 --> 00:10:51,375 She was possessed with a ghost that causes plagues. 142 00:10:52,135 --> 00:10:53,645 I couldn't just sit back and watch the entire nation... 143 00:10:53,645 --> 00:10:55,145 suffer from a plague because of her. 144 00:10:55,505 --> 00:10:56,505 Exactly. 145 00:10:57,415 --> 00:10:58,875 That's who you are. 146 00:10:59,744 --> 00:11:02,944 You're neither Bok Gil's mother nor my wife. 147 00:11:03,785 --> 00:11:05,385 You're just the gatekeeper of the Samdo River. 148 00:11:06,015 --> 00:11:08,555 Meanwhile, I've been trying so hard... 149 00:11:09,655 --> 00:11:12,324 to understand you for so long, but I guess that was foolish of me. 150 00:11:14,625 --> 00:11:16,765 I don't even want to look at you. Just leave! 151 00:11:23,104 --> 00:11:25,204 (132 people committed suicide in Geumran-gu.) 152 00:11:25,204 --> 00:11:27,305 (Grim Reapers are required to gather at the Temple of Death.) 153 00:11:33,844 --> 00:11:35,285 It's Imoogi, isn't it? 154 00:11:54,405 --> 00:11:56,974 You have two days to bring me Lee Yeon. 155 00:11:57,005 --> 00:11:58,935 It's his body I need. 156 00:11:58,935 --> 00:12:00,574 Rather than thinking about breaking the deal, 157 00:12:00,574 --> 00:12:02,305 think of a way to untangle the mess. 158 00:12:04,045 --> 00:12:05,444 Imoogi, that scumbag. 159 00:12:06,474 --> 00:12:08,314 What in the world has he done? 160 00:12:10,885 --> 00:12:12,954 ("Unprecedented Mass Suicide, Citizens in Shock") 161 00:12:13,515 --> 00:12:15,724 Can you believe this? 162 00:12:15,824 --> 00:12:17,594 It's like a horror movie. 163 00:12:17,594 --> 00:12:18,755 How could 132 people in the same district... 164 00:12:18,755 --> 00:12:21,094 all commit suicide at the same time? 165 00:12:21,094 --> 00:12:22,364 Do you think they were some kind of a suicide group? 166 00:12:22,364 --> 00:12:24,564 There wasn't a single will found. 167 00:12:24,564 --> 00:12:27,204 People who commit suicide normally feel the urge... 168 00:12:27,204 --> 00:12:30,604 to let people know why they chose to die. 169 00:12:30,604 --> 00:12:31,805 Or maybe it was a cult. 170 00:12:31,805 --> 00:12:34,045 In the 1970s, a group of cult believers in Jonestown... 171 00:12:34,045 --> 00:12:36,305 committed mass suicide. 172 00:12:36,305 --> 00:12:37,744 They all drank poison, 173 00:12:37,744 --> 00:12:39,444 but this time, the causes of death are all different. 174 00:12:39,574 --> 00:12:41,185 This is so weird. 175 00:12:41,344 --> 00:12:42,584 I'm back. 176 00:12:42,584 --> 00:12:44,155 Hey, Terry. You're back. 177 00:12:44,685 --> 00:12:48,425 Hey, wait. You were at Geumran-gu. Hey, are you... 178 00:12:49,025 --> 00:12:51,494 Are you okay? Did you get hurt? 179 00:12:51,625 --> 00:12:53,194 - Pardon? - Didn't you see the news? 180 00:12:53,395 --> 00:12:56,094 An hour ago, a group of people died there. 181 00:12:56,895 --> 00:12:58,564 - Really? - Where is Ji A? 182 00:12:58,895 --> 00:12:59,994 Didn't she come with you? 183 00:13:00,094 --> 00:13:02,035 She left early saying something urgent came up. 184 00:13:02,165 --> 00:13:03,834 - Isn't she at the office? - Really? 185 00:13:04,305 --> 00:13:05,474 I didn't see her come back. 186 00:13:05,905 --> 00:13:07,704 - Here's the footage I took. - Thank you. 187 00:13:09,145 --> 00:13:10,614 How was it today? 188 00:13:10,614 --> 00:13:12,744 Did Ji A give you a hard time? 189 00:13:12,744 --> 00:13:16,185 No, not at all. She's really kind. 190 00:13:20,555 --> 00:13:21,755 (Nam Ji A) 191 00:13:28,895 --> 00:13:31,035 (Nam Ji A) 192 00:13:46,175 --> 00:13:47,714 Bring me the mountain spirit, 193 00:13:48,145 --> 00:13:50,285 and I'll return your parents to you. 194 00:14:00,494 --> 00:14:02,494 (Lee Yeon) 195 00:14:06,494 --> 00:14:10,204 (Ji A, why won't you save us?) 196 00:14:15,104 --> 00:14:16,175 Come in. 197 00:14:16,844 --> 00:14:17,944 My goodness. 198 00:14:19,275 --> 00:14:21,114 This place is nice. 199 00:14:23,984 --> 00:14:26,915 The living room is spacious, but there aren't a lot of rooms. 200 00:14:31,094 --> 00:14:33,824 I guess vets make a lot of money. 201 00:14:34,925 --> 00:14:36,064 Come this way. 202 00:14:44,505 --> 00:14:45,635 Have a seat. 203 00:15:29,685 --> 00:15:30,755 This is... 204 00:15:30,785 --> 00:15:32,954 It's borscht, a traditional Russian dish. 205 00:15:34,255 --> 00:15:36,125 I know you probably didn't grow up eating this. 206 00:15:36,484 --> 00:15:38,125 But I thought you might miss the smell of where you're from. 207 00:15:46,535 --> 00:15:47,635 Don't you like it? 208 00:15:48,234 --> 00:15:51,805 I sometimes miss the forest where I was born and grew up in. 209 00:15:52,035 --> 00:15:53,834 Right now, it's turned into an apartment complex. 210 00:16:04,155 --> 00:16:06,785 I know this smell. I also like it. 211 00:16:13,555 --> 00:16:14,765 On top of that, it's delicious. 212 00:16:17,295 --> 00:16:18,364 Eat up. 213 00:16:28,474 --> 00:16:30,275 I'm sorry. 214 00:16:35,545 --> 00:16:36,584 Geomdoong? 215 00:16:36,714 --> 00:16:37,984 Mister. 216 00:16:39,285 --> 00:16:40,724 You brat. Get back here. 217 00:16:42,425 --> 00:16:45,025 Don't annoy me. I will kill you. 218 00:16:45,594 --> 00:16:46,755 Who's this? 219 00:16:47,155 --> 00:16:48,494 My stepdad. 220 00:16:49,265 --> 00:16:51,064 Come out. Get over here. 221 00:16:53,494 --> 00:16:54,704 You choose. 222 00:16:54,834 --> 00:16:56,364 You ask me for help, 223 00:16:56,464 --> 00:16:58,675 I'll make sure you never have to see him again. 224 00:16:59,405 --> 00:17:01,244 Or I'll just go my way. 225 00:17:02,405 --> 00:17:04,714 Hey you. Do you know him? 226 00:17:04,844 --> 00:17:06,875 Why are you butting into our family matter? 227 00:17:06,875 --> 00:17:09,145 Quiet. I'm waiting to hear his response. 228 00:17:09,145 --> 00:17:11,584 What are you? Are you a cop? 229 00:17:14,584 --> 00:17:16,185 So... 230 00:17:17,155 --> 00:17:18,494 I... 231 00:17:18,795 --> 00:17:22,224 Soo Ho. Answer wisely. Got it? 232 00:17:27,805 --> 00:17:29,734 I have to go home. 233 00:17:30,935 --> 00:17:32,135 Okay. 234 00:17:50,354 --> 00:17:53,494 Yu Ri, who has no friends or family. 235 00:17:54,425 --> 00:17:56,964 - What? - I can't live without chicken, 236 00:17:58,264 --> 00:18:00,435 but if you want to eat Russian food at every meal, 237 00:18:00,835 --> 00:18:02,534 I'm willing to change my preferences. 238 00:18:04,034 --> 00:18:05,274 What are you talking about? 239 00:18:06,004 --> 00:18:09,075 I'm saying I want to become... 240 00:18:10,575 --> 00:18:13,075 your family and your friend. 241 00:18:16,544 --> 00:18:18,315 Family... Well, 242 00:18:19,855 --> 00:18:21,524 I have something similar to that. 243 00:18:21,585 --> 00:18:23,454 Your fake mom and dad that Lee Rang gave you? 244 00:18:23,784 --> 00:18:25,095 The department store owner? 245 00:18:25,425 --> 00:18:26,554 Yes. 246 00:18:27,224 --> 00:18:30,095 I'm their dead daughter's fill-in and just an empty shell, 247 00:18:30,994 --> 00:18:32,264 but they can't live without me. 248 00:18:32,264 --> 00:18:33,635 People say... 249 00:18:34,504 --> 00:18:38,075 they'd like to throw away their family if no one was watching. 250 00:18:38,474 --> 00:18:40,234 Because they make life hard on each other. 251 00:18:40,774 --> 00:18:44,115 But then again, you end up going back... 252 00:18:44,274 --> 00:18:45,345 and taking them back. 253 00:18:46,075 --> 00:18:47,444 Like Lee Yeon and Mr. Lee? 254 00:18:47,544 --> 00:18:48,815 Right. 255 00:18:49,845 --> 00:18:51,284 So... 256 00:18:52,685 --> 00:18:55,524 Let the department owners have their lives back, 257 00:18:56,425 --> 00:18:58,954 and become a true family with me and... 258 00:18:59,194 --> 00:19:00,395 What are you guys doing here? 259 00:19:01,825 --> 00:19:03,724 - Mr. Lee! - Yeon? 260 00:19:03,925 --> 00:19:05,065 What are you doing here? 261 00:19:05,264 --> 00:19:06,435 I live here. 262 00:19:06,994 --> 00:19:09,034 Hey. Have you seen Ji A? 263 00:19:09,034 --> 00:19:10,804 She wasn't here. Why? 264 00:19:11,375 --> 00:19:13,734 She isn't at the office either. Where is she? 265 00:19:14,544 --> 00:19:16,845 Anyway, keep doing whatever it was with the necklace thief. 266 00:19:19,615 --> 00:19:21,315 This is Yeon's house? 267 00:19:21,345 --> 00:19:24,185 It's okay. His house is my house. 268 00:19:25,315 --> 00:19:26,385 Did you just laugh? 269 00:19:26,655 --> 00:19:28,185 Sorry. Let's eat. 270 00:19:33,454 --> 00:19:34,665 Mr. Lee? 271 00:19:37,024 --> 00:19:38,135 What? 272 00:20:13,635 --> 00:20:15,734 What are you doing here? 273 00:20:17,405 --> 00:20:20,004 I felt like I could see you if I hung around here. 274 00:20:21,105 --> 00:20:24,974 You weren't answering your phone all day long. Did something happen? 275 00:20:27,175 --> 00:20:28,185 Yes. 276 00:20:29,444 --> 00:20:30,615 Me too. 277 00:20:31,214 --> 00:20:32,454 What happened? 278 00:20:33,754 --> 00:20:34,954 But first... 279 00:20:35,484 --> 00:20:36,885 Ta-da. 280 00:20:40,865 --> 00:20:41,925 Open it. 281 00:20:54,645 --> 00:20:57,204 Something that makes you happy just by thinking about it. 282 00:20:57,875 --> 00:21:00,014 You remembered. 283 00:21:00,014 --> 00:21:01,044 Of course. 284 00:21:01,514 --> 00:21:03,885 The smell of freshly cooked rice, a complete set of world literature, 285 00:21:04,014 --> 00:21:06,185 Dad's handmade gimbap, new sneakers, 286 00:21:06,554 --> 00:21:08,085 and me. 287 00:21:08,885 --> 00:21:10,155 Buy one, get one free. 288 00:21:14,865 --> 00:21:18,365 They say if you buy your girlfriend sneakers, she'll run away. 289 00:21:18,935 --> 00:21:21,964 Even if you run away, I want you to wear new sneakers... 290 00:21:22,605 --> 00:21:24,734 and only go on nice paths. 291 00:21:33,615 --> 00:21:35,214 Why are you smiling so sadly? 292 00:21:35,544 --> 00:21:36,685 Do you not like them? 293 00:21:38,514 --> 00:21:39,685 I do. 294 00:21:40,754 --> 00:21:43,125 I never knew that the word "sneakers"... 295 00:21:43,524 --> 00:21:46,524 had such a sweet meaning. 296 00:21:52,665 --> 00:21:53,895 I like you. 297 00:21:56,004 --> 00:21:59,004 So much that I wouldn't regret exchanging my life for you. 298 00:22:07,744 --> 00:22:09,014 Should we take a walk? 299 00:22:10,044 --> 00:22:11,254 On a nice path. 300 00:22:12,254 --> 00:22:13,284 Together. 301 00:22:22,565 --> 00:22:23,625 What's this? 302 00:22:24,294 --> 00:22:27,234 What else? A fresh human. 303 00:22:27,704 --> 00:22:28,835 Who is he? 304 00:22:28,905 --> 00:22:30,335 None of your concern. 305 00:22:30,734 --> 00:22:34,234 Turn him into a ground cherry for emergency food. 306 00:22:35,244 --> 00:22:36,405 Much obliged. 307 00:22:44,014 --> 00:22:46,754 He moved the ground cherry pot somewhere else? 308 00:22:48,224 --> 00:22:49,524 Do you want to watch? 309 00:22:51,794 --> 00:22:53,994 Are you allowed to show me? 310 00:22:53,994 --> 00:22:56,224 There's nothing to hide between us. 311 00:23:00,095 --> 00:23:01,635 It looks like an ordinary seed, doesn't it? 312 00:23:02,034 --> 00:23:03,865 It traps the body and soul, 313 00:23:03,865 --> 00:23:05,875 so I call it a latch for the body and soul. 314 00:23:06,004 --> 00:23:08,544 Only Imoogi can create it. 315 00:23:51,585 --> 00:23:53,085 What an evil soul. 316 00:23:53,284 --> 00:23:54,954 He was in and out of prison... 317 00:23:56,885 --> 00:23:58,524 Did you save a little kid? 318 00:24:00,754 --> 00:24:02,365 I need at least one good deed... 319 00:24:03,024 --> 00:24:05,194 to defend myself with when I enter the Afterlife. 320 00:24:15,744 --> 00:24:17,444 - Do you want more milk? - Yes. 321 00:24:17,645 --> 00:24:18,714 Eat up. 322 00:24:18,714 --> 00:24:21,645 Stop eating already. That milk is mine. 323 00:24:22,845 --> 00:24:24,984 Why doesn't that lady go home? 324 00:24:24,984 --> 00:24:26,714 You go home. 325 00:24:26,915 --> 00:24:28,754 Or I'll eat your liver. 326 00:24:32,454 --> 00:24:34,524 I don't have a home anymore. 327 00:24:36,095 --> 00:24:37,665 Stop acting all pathetic. 328 00:24:37,734 --> 00:24:40,294 Thousands of people in Seoul don't have a home. 329 00:24:40,395 --> 00:24:42,865 - Are you homeless too? - Not me. 330 00:24:43,704 --> 00:24:45,204 Stop fighting. 331 00:24:47,304 --> 00:24:49,675 Soo Ho, right? Where's your mom? 332 00:24:49,704 --> 00:24:52,145 My mom got beat up every single day... 333 00:24:52,145 --> 00:24:53,915 and ran away with some guy I don't know. 334 00:24:55,244 --> 00:24:57,815 That's why my stepdad was so mad at me. 335 00:24:58,754 --> 00:25:00,385 So you must have nowhere to go. 336 00:25:00,385 --> 00:25:01,754 Oh, my gosh. 337 00:25:02,125 --> 00:25:04,794 Mr. Lee, why are you doing this to me? 338 00:25:04,794 --> 00:25:05,895 Eat up. 339 00:25:17,774 --> 00:25:19,004 What are you thinking about? 340 00:25:23,774 --> 00:25:26,315 You know the story "The Little Mermaid", right? 341 00:25:27,315 --> 00:25:28,385 Andersen? 342 00:25:28,815 --> 00:25:29,944 Yes. 343 00:25:30,744 --> 00:25:34,415 Ever since I was a child, I hated the ending. 344 00:25:35,825 --> 00:25:38,024 She could've lived if she had killed the prince. 345 00:25:38,095 --> 00:25:40,554 So why did she turn into sea foam? 346 00:25:41,595 --> 00:25:44,835 What about you? What would you do if it were you? 347 00:25:45,135 --> 00:25:48,565 A long time ago, I thought I'd definitely kill the prince... 348 00:25:48,565 --> 00:25:50,464 and save myself. 349 00:25:50,565 --> 00:25:53,034 But? Have you changed your mind? 350 00:25:53,304 --> 00:25:55,105 Now that I've met the prince, 351 00:25:55,875 --> 00:25:59,244 I grew to like him much more than I imagined. 352 00:26:00,875 --> 00:26:02,415 Although if the prince were gone, 353 00:26:03,115 --> 00:26:05,554 the fairy tale could end with a happy ending. 354 00:26:14,825 --> 00:26:16,595 If I were the little mermaid, 355 00:26:19,435 --> 00:26:21,165 I'd kill the sea witch. 356 00:26:21,964 --> 00:26:23,865 I'd rather not be her plaything. 357 00:26:31,714 --> 00:26:33,075 I've been cursed. 358 00:26:34,415 --> 00:26:37,744 I could have my parents back if I sell you out. 359 00:26:45,855 --> 00:26:47,194 I've heard their wish, 360 00:26:48,825 --> 00:26:50,325 so tell me yours. 361 00:26:50,764 --> 00:26:52,395 I want my voice back... 362 00:26:52,964 --> 00:26:54,395 and find my prince. 363 00:26:54,665 --> 00:26:57,365 All while not turning into sea foam. 364 00:26:58,704 --> 00:27:00,375 So come witch-hunting with me. 365 00:27:01,345 --> 00:27:03,204 Are you sure you can spare such time? 366 00:27:04,244 --> 00:27:06,675 Our deal expires in 24 hours. 367 00:27:12,454 --> 00:27:14,784 It may very well be my last living day, 368 00:27:14,784 --> 00:27:17,625 so what's it to you whether or not... 369 00:27:17,754 --> 00:27:19,125 I let it go to waste? 370 00:27:19,254 --> 00:27:20,855 You'll just throw your life away? 371 00:27:21,365 --> 00:27:23,365 For the brother you loathe? 372 00:27:27,694 --> 00:27:29,565 Imoogi met with Lee Yeon today. 373 00:27:30,635 --> 00:27:32,875 He let your brother know of our three hostages. 374 00:27:33,405 --> 00:27:36,375 Ji A, her parents, and you. 375 00:27:38,444 --> 00:27:41,145 Where do you think he is right now? 376 00:27:45,655 --> 00:27:48,185 Has he even called you in concern? 377 00:27:51,024 --> 00:27:52,155 Liar. 378 00:27:53,494 --> 00:27:55,125 You've been abandoned once again. 379 00:27:56,794 --> 00:27:59,135 You're right. I did abandon you. 380 00:27:59,365 --> 00:28:00,494 I'm sorry... 381 00:28:00,635 --> 00:28:03,165 for saving you after your human mother abandoned you. 382 00:28:05,575 --> 00:28:06,734 Yeon... 383 00:28:07,375 --> 00:28:10,704 I never abandoned you. 384 00:28:13,075 --> 00:28:15,214 He said he never once abandoned me. 385 00:28:19,385 --> 00:28:22,125 You of all people know that it's a lie. 386 00:28:25,454 --> 00:28:27,754 - Hey, kid! - Yeon? 387 00:28:29,994 --> 00:28:31,835 He saved me from the Forest of the Starved. 388 00:28:31,835 --> 00:28:33,694 He had to in order to save Ji A. 389 00:28:34,565 --> 00:28:36,264 You're nothing but disposable. 390 00:28:36,264 --> 00:28:37,504 Shut it! 391 00:28:37,504 --> 00:28:39,875 Lee Yeon will do anything for Ji A... 392 00:28:41,004 --> 00:28:43,974 even if that involves killing you. 393 00:28:47,214 --> 00:28:48,615 If you go after her, 394 00:28:50,014 --> 00:28:51,915 I'll kill you for real this time. 395 00:28:54,954 --> 00:28:56,724 Will you give up your life... 396 00:28:57,185 --> 00:28:59,754 for a brother who only cares for his girl? 397 00:29:22,284 --> 00:29:23,444 Yes, Mr. Lee. 398 00:29:25,454 --> 00:29:28,024 What? Shin Ju? 399 00:29:30,554 --> 00:29:31,694 He wants to talk to you. 400 00:29:33,595 --> 00:29:34,794 This is Shin Ju. 401 00:29:34,895 --> 00:29:37,194 You know, right? Where's Yeon? 402 00:29:37,264 --> 00:29:38,964 He went to see Ms. Nam. 403 00:29:38,964 --> 00:29:40,264 So where? 404 00:29:40,595 --> 00:29:42,565 I'll call you back with an answer. 405 00:29:52,514 --> 00:29:53,845 It's 132 people. 406 00:29:53,845 --> 00:29:55,514 The number of dead people who aren't on the list is... 407 00:29:55,514 --> 00:29:57,244 There will be more. 408 00:29:58,315 --> 00:30:00,754 - What? - He is chaos itself. 409 00:30:01,085 --> 00:30:02,284 We're only getting started. 410 00:30:02,284 --> 00:30:05,024 Then let's bring him in. Tell me how, and I'll do it myself. 411 00:30:05,425 --> 00:30:06,724 It's beyond your capacity. 412 00:30:08,395 --> 00:30:09,794 In order to bring him in, 413 00:30:10,365 --> 00:30:13,365 you'll have to do what you hate with passion. 414 00:30:13,365 --> 00:30:14,534 And what may that be? 415 00:30:17,865 --> 00:30:20,034 Hey, Yeon. You're here. 416 00:30:27,815 --> 00:30:31,954 What? My gosh, you... 417 00:30:34,214 --> 00:30:35,724 Hello, sir and ma'am. 418 00:30:36,224 --> 00:30:37,554 I'm Nam Ji A. 419 00:30:54,670 --> 00:30:57,140 Well, Yeon told us a lot about you. 420 00:30:57,239 --> 00:30:58,440 It's nice to meet you. 421 00:30:58,569 --> 00:30:59,809 You! 422 00:31:00,839 --> 00:31:04,279 How dare you bring a living person here? 423 00:31:04,279 --> 00:31:06,009 I know she's a living person, 424 00:31:06,009 --> 00:31:09,319 but she's also at the center of the argument you were having. 425 00:31:14,819 --> 00:31:18,489 You have stepped in here far too early. Go back. 426 00:31:18,489 --> 00:31:21,130 I'm well aware that you highly value rules and principles. 427 00:31:21,799 --> 00:31:23,660 I came here knowing the risks because... 428 00:31:23,660 --> 00:31:25,900 Do I look like your fairy godmother? 429 00:31:27,370 --> 00:31:28,900 - What the... - Hold it. 430 00:31:30,069 --> 00:31:31,170 Or maybe... 431 00:31:32,009 --> 00:31:33,910 you'd like to know when you die. 432 00:31:33,910 --> 00:31:36,410 No. I stay away from fortune tellers since I hate spoilers... 433 00:31:36,410 --> 00:31:37,779 even about my own life. 434 00:31:37,779 --> 00:31:40,880 - Then what? - I lost my parents at nine. 435 00:31:40,880 --> 00:31:43,049 This isn't a place for your sob story. 436 00:31:43,049 --> 00:31:45,920 I hear that I possess something that belongs to Imoogi. 437 00:31:45,920 --> 00:31:47,950 That's also the fate you were handed. 438 00:31:47,950 --> 00:31:52,029 I plan to defy that fate until my last breath. 439 00:31:55,160 --> 00:31:58,430 It is why I came here knowing that it wasn't a place... 440 00:31:58,430 --> 00:31:59,700 for living people. 441 00:32:00,499 --> 00:32:03,700 - She's just like you. - Yes, we were made for each other. 442 00:32:05,569 --> 00:32:08,410 I admire you not being intimidated by me. 443 00:32:08,809 --> 00:32:10,009 So tell me why you're here. 444 00:32:12,309 --> 00:32:13,850 Let me borrow Clairvoyance. 445 00:32:13,850 --> 00:32:15,979 I wish to know where my parents are. 446 00:32:16,549 --> 00:32:19,420 - What? - It won't be for free. 447 00:32:19,420 --> 00:32:21,519 As if you have anything to offer in return. 448 00:32:21,519 --> 00:32:24,360 I'd let you overcharge me knowingly, 449 00:32:24,589 --> 00:32:26,660 but I don't have much to spare. 450 00:32:27,130 --> 00:32:30,160 Then with what will you strike a deal? 451 00:32:30,759 --> 00:32:32,200 We'll bring you Imoogi. 452 00:32:34,069 --> 00:32:35,970 Yeon and I. 453 00:32:51,350 --> 00:32:52,890 Gosh, I made it out alive. 454 00:32:55,220 --> 00:32:57,259 Didn't you see me trembling in there? 455 00:32:57,890 --> 00:32:59,390 It hardly seemed like the case. 456 00:33:00,789 --> 00:33:02,759 I thought that past lives and the Afterlife... 457 00:33:02,759 --> 00:33:04,660 only existed in comic books, 458 00:33:04,900 --> 00:33:06,069 but they're real. 459 00:33:06,430 --> 00:33:08,970 Sinners only have better lives... 460 00:33:08,970 --> 00:33:10,870 until they take their last breaths. 461 00:33:12,309 --> 00:33:15,239 Do you help the dead cross Samdo River from here? 462 00:33:15,809 --> 00:33:18,309 I give a presentation about what to expect in the Afterlife, 463 00:33:18,309 --> 00:33:20,850 catch those who refuse to cross the river, 464 00:33:21,450 --> 00:33:23,150 and keep my wife happy. 465 00:33:24,549 --> 00:33:26,049 I'm glad... 466 00:33:26,690 --> 00:33:29,819 that someone as considerate as you is the first person... 467 00:33:29,819 --> 00:33:31,690 people meet after passing. 468 00:33:34,529 --> 00:33:36,700 You grew up well even though... 469 00:33:36,700 --> 00:33:38,829 you lost your parents at a young age. 470 00:33:38,829 --> 00:33:41,130 They'll be incredibly proud of you. 471 00:33:42,400 --> 00:33:44,900 Will I ever get to see them again? 472 00:33:46,870 --> 00:33:49,880 Let's trust Yeon and believe that he'll deliver. 473 00:33:57,549 --> 00:33:58,819 This isn't like you, Granny. 474 00:33:59,350 --> 00:34:00,620 Why do you say that? 475 00:34:00,920 --> 00:34:03,890 Because you would've turned Imoogi into stone... 476 00:34:04,189 --> 00:34:06,890 way before he became a problem. 477 00:34:07,589 --> 00:34:09,500 I remember how you turned... 478 00:34:09,500 --> 00:34:11,359 the northern mountain spirit into one... 479 00:34:11,359 --> 00:34:12,700 just for getting on your wrong side. 480 00:34:12,770 --> 00:34:13,899 So why... 481 00:34:16,299 --> 00:34:17,739 is Imoogi an exception? 482 00:34:17,899 --> 00:34:20,239 Because I don't want to see you go crazy. 483 00:34:23,009 --> 00:34:26,350 - What do you mean by that? - A piece of him lies with her. 484 00:34:26,509 --> 00:34:27,750 The Imoogi. 485 00:34:33,250 --> 00:34:34,919 Is there a way... 486 00:34:36,620 --> 00:34:37,959 to free her from it? 487 00:34:38,259 --> 00:34:39,359 No. 488 00:34:40,529 --> 00:34:41,959 Either she dies... 489 00:34:42,529 --> 00:34:44,730 or the Imoogi leaves her voluntarily. 490 00:34:44,830 --> 00:34:47,629 I don't believe that. How can a piece of it be with her? 491 00:34:47,700 --> 00:34:49,970 You must've heard something about it. 492 00:34:51,600 --> 00:34:55,580 Despite your best efforts, Imoogi was awoken. 493 00:34:56,279 --> 00:34:58,480 The girl will be sacrificed, 494 00:34:58,980 --> 00:35:03,180 and the rest of your life will be nothing but painful. 495 00:35:04,649 --> 00:35:05,750 That... 496 00:35:07,120 --> 00:35:08,419 is your fate. 497 00:35:11,319 --> 00:35:14,830 Now I get why you didn't want me to find her. 498 00:35:16,359 --> 00:35:20,669 From the start, you said we shouldn't meet. 499 00:35:21,330 --> 00:35:23,140 You didn't want me to get hurt again. 500 00:35:24,993 --> 00:35:27,093 You didn't want me dragged into that fate again. 501 00:35:33,174 --> 00:35:35,104 Thanks, Granny. 502 00:35:36,774 --> 00:35:39,814 But still, I choose her. 503 00:35:41,343 --> 00:35:45,044 My only purpose in life was to meet her again. 504 00:35:47,413 --> 00:35:48,924 It looks like... 505 00:35:49,254 --> 00:35:51,424 you'll always end up making the same choice. 506 00:35:56,223 --> 00:35:57,424 The ground cherries. 507 00:36:03,064 --> 00:36:04,763 That's where her parents are. 508 00:36:14,843 --> 00:36:15,944 Let's go. 509 00:36:16,383 --> 00:36:17,814 - We'll be off now. - Oh, okay. 510 00:36:18,683 --> 00:36:20,254 If anything happens, 511 00:36:20,254 --> 00:36:23,053 come here and repeat my name three times. 512 00:36:23,183 --> 00:36:24,584 I don't know if you'll win or lose the fight against fate, 513 00:36:25,294 --> 00:36:27,093 but I still want to bet on you guys. 514 00:36:27,854 --> 00:36:28,924 Thank you. 515 00:36:30,863 --> 00:36:31,894 You should go now. 516 00:36:42,343 --> 00:36:43,444 Did you find out? 517 00:36:43,843 --> 00:36:44,973 The ground cherries. 518 00:36:45,044 --> 00:36:46,214 "Ground cherries"? 519 00:36:47,444 --> 00:36:49,714 I've never seen ground cherries in Seoul before. 520 00:36:49,743 --> 00:36:51,044 Are these ground cherries? 521 00:36:51,044 --> 00:36:53,053 That's where my mom and dad are? 522 00:36:54,453 --> 00:36:55,524 How? 523 00:36:55,584 --> 00:36:58,124 That plant can trap the body and soul of a living person. 524 00:36:58,323 --> 00:37:00,723 And he used that to lengthen the lives of his followers. 525 00:37:01,493 --> 00:37:03,823 Let's go. It was in the living room. 526 00:37:03,823 --> 00:37:05,093 It was in the center of the living room. 527 00:37:05,093 --> 00:37:06,433 He probably moved it somewhere else. 528 00:37:06,433 --> 00:37:07,763 It wasn't there when I last went. 529 00:37:31,440 --> 00:37:33,710 Our deal expires in 24 hours. 530 00:37:57,440 --> 00:37:59,239 You drove a wedge between the two brothers. 531 00:38:00,270 --> 00:38:01,409 Do you think Rang will fall for it? 532 00:38:01,409 --> 00:38:02,509 Yes, he will. 533 00:38:02,779 --> 00:38:05,610 Rang has a deep-rooted obsession for his brother. 534 00:38:06,110 --> 00:38:07,810 It's a lot more twisted than you think. 535 00:38:07,810 --> 00:38:10,850 You think he can kill him because he loves him? 536 00:38:11,080 --> 00:38:12,690 Leave this to me. 537 00:38:12,850 --> 00:38:15,089 I'll bring you Yeon's heart. 538 00:38:15,190 --> 00:38:16,520 Don't look down on him. 539 00:38:17,159 --> 00:38:19,230 The reason I got defeated by him long ago... 540 00:38:19,489 --> 00:38:21,190 was because I underestimated him. 541 00:38:21,290 --> 00:38:23,730 That's why I set up three traps. 542 00:38:23,730 --> 00:38:25,400 We just need one of them to fall for it. 543 00:38:27,630 --> 00:38:29,569 Once this is over, I'll go into politics. 544 00:38:29,739 --> 00:38:32,009 I'm sick of pretending to be the CEO of a broadcasting company. 545 00:38:32,040 --> 00:38:34,710 - And I deserve a reward. - Whatever you want. 546 00:38:37,739 --> 00:38:39,150 You little monster. 547 00:38:44,250 --> 00:38:45,690 Where do you think he is right now? 548 00:38:46,020 --> 00:38:48,560 Has he even called you in concern? 549 00:38:49,219 --> 00:38:50,460 You've been abandoned once again. 550 00:38:50,460 --> 00:38:52,159 Will you give up your life... 551 00:38:52,159 --> 00:38:54,929 for a brother who only cares for his girl? 552 00:39:04,440 --> 00:39:06,440 - Yeon. - Were there ground cherries... 553 00:39:06,440 --> 00:39:07,710 at Imoogi's house? 554 00:39:08,210 --> 00:39:09,739 Ji A's parents are trapped inside there. 555 00:39:09,739 --> 00:39:11,009 Do you know anything about that? 556 00:39:12,310 --> 00:39:16,150 Is that all you have to say to me? 557 00:39:17,049 --> 00:39:18,420 Did you see the cherries or not? 558 00:39:19,589 --> 00:39:20,719 I did. 559 00:39:21,619 --> 00:39:22,860 Where did he hide the cherries? 560 00:39:23,360 --> 00:39:24,719 I don't know that much. 561 00:39:25,659 --> 00:39:27,529 - Bye. - I can find out. 562 00:39:28,029 --> 00:39:30,159 The CEO values it as much as his own life. 563 00:39:31,100 --> 00:39:32,900 - Really? - Let's meet tomorrow. 564 00:39:33,130 --> 00:39:34,469 Let's talk about it then. 565 00:39:54,719 --> 00:39:56,619 Rang told me he'll look into it. I'm going to meet him tomorrow. 566 00:39:56,819 --> 00:39:59,089 Where? What time? Should I go with you? 567 00:40:01,290 --> 00:40:02,500 Leave it to me. 568 00:40:02,500 --> 00:40:04,600 I need you to do the thing that only you can do. 569 00:40:10,639 --> 00:40:11,639 What are you guys doing here? 570 00:40:11,699 --> 00:40:13,170 We got too worried about her... 571 00:40:13,170 --> 00:40:14,869 after knowing her boyfriend is a nine-tailed fox. 572 00:40:15,540 --> 00:40:17,009 - Ji A. - What? 573 00:40:17,710 --> 00:40:18,810 How did you know where I live? 574 00:40:18,810 --> 00:40:21,179 Director Nam once did a background check on you. 575 00:40:21,279 --> 00:40:22,819 Why did you come all the way here? 576 00:40:22,819 --> 00:40:25,049 We came to see if you're safe. 577 00:40:25,119 --> 00:40:28,020 I won't ever approve of a nine-tailed fox... 578 00:40:29,589 --> 00:40:31,790 Actually, I take that back. How big is this living room? 579 00:40:35,290 --> 00:40:38,500 I didn't think it was right to visit empty-handedly. 580 00:40:38,869 --> 00:40:40,569 - What is it? - It's just a snack. 581 00:40:42,569 --> 00:40:43,600 Mealworms? 582 00:40:43,600 --> 00:40:45,469 I asked a friend who directs an animal show, 583 00:40:45,610 --> 00:40:47,009 and he told me foxes love it. 584 00:40:47,670 --> 00:40:50,210 I had trouble choosing between mealworms and crickets. 585 00:40:50,239 --> 00:40:51,480 You can go ahead and enjoy it. 586 00:40:54,509 --> 00:40:56,080 Did you guys eat dinner? 587 00:40:56,449 --> 00:40:58,119 - No. - I'll order. 588 00:41:41,989 --> 00:41:46,299 Only the fox's death can break a deal made by a fox. 589 00:41:54,509 --> 00:41:56,540 (Goboon's Tripe Restaurant) 590 00:42:00,909 --> 00:42:02,219 They wrap it in a bundle? 591 00:42:02,650 --> 00:42:04,080 Let me eat with them first. 592 00:42:11,819 --> 00:42:15,029 The CEO was the accomplice of the mummy case? 593 00:42:15,029 --> 00:42:18,360 I asked him about the nail I found, and he admitted everything. 594 00:42:18,500 --> 00:42:19,600 Why don't you call the cops? 595 00:42:19,630 --> 00:42:20,830 And say what? 596 00:42:21,029 --> 00:42:24,440 That our CEO is from Goryeo? 597 00:42:24,440 --> 00:42:27,509 And that he's a follower of Imoogi and goes around killing people? 598 00:42:27,509 --> 00:42:28,810 You think they'll believe that? 599 00:42:29,110 --> 00:42:30,110 You're right. 600 00:42:30,179 --> 00:42:32,210 Then why not let Detective Baek put on those glasses... 601 00:42:32,210 --> 00:42:33,980 that show you people's past lives? 602 00:42:34,110 --> 00:42:35,779 Once he sees people's past lives, 603 00:42:35,779 --> 00:42:37,279 he might believe that there's a guy from Goryeo. 604 00:42:39,420 --> 00:42:41,449 Are you sure he graduated from the best university in Korea? 605 00:42:41,949 --> 00:42:43,060 He's a nice guy. 606 00:42:43,989 --> 00:42:45,560 Why aren't you eating anything? 607 00:42:45,889 --> 00:42:47,929 You didn't eat the mealworms, and you're not eating any tripe. 608 00:42:47,960 --> 00:42:49,230 Do you eat people's livers? 609 00:42:50,900 --> 00:42:53,529 You're making me crave it a little. 610 00:43:02,279 --> 00:43:03,279 It's pretty good. 611 00:43:04,509 --> 00:43:06,480 I know this is rude, but do you have a tail? 612 00:43:06,480 --> 00:43:07,750 Why would you ask if you know it's rude? 613 00:43:07,779 --> 00:43:10,350 I still can't believe that you're a nine-tailed fox. 614 00:43:10,449 --> 00:43:11,980 Yes, he has one. I saw it. 615 00:43:11,980 --> 00:43:13,790 Unbelievable. Then do you also put a leaf on your forehead... 616 00:43:13,790 --> 00:43:15,290 and transform yourself? 617 00:43:15,290 --> 00:43:16,460 That's a raccoon. 618 00:43:16,460 --> 00:43:18,889 And I do know how to transform, but I don't because it's not classy. 619 00:43:19,330 --> 00:43:21,460 Show us! Show us! 620 00:43:21,730 --> 00:43:22,799 You punk. 621 00:43:24,460 --> 00:43:26,600 - My gosh, just eat. - Just eat the food. 622 00:43:43,650 --> 00:43:44,779 I'll do it. 623 00:43:48,290 --> 00:43:50,560 What made you change your mind? 624 00:43:51,560 --> 00:43:52,830 I want to live. 625 00:43:55,759 --> 00:43:58,799 Do you really think you can take out your brother's heart? 626 00:43:59,299 --> 00:44:02,000 You can take out his heart. 627 00:44:03,239 --> 00:44:04,600 I'll lure him to you. 628 00:44:05,100 --> 00:44:07,540 You have such a tender heart. 629 00:44:10,980 --> 00:44:12,009 Take this. 630 00:44:15,179 --> 00:44:17,880 And lure Yeon to the location I tell you to. 631 00:44:18,580 --> 00:44:21,049 From now on, we'll be moving together. 632 00:44:22,290 --> 00:44:23,819 You can sleep here tonight. 633 00:45:09,400 --> 00:45:11,799 He's so fit to work at a broadcasting company. 634 00:45:12,469 --> 00:45:14,469 - You should keep working here. - You're too kind. 635 00:45:14,839 --> 00:45:16,380 Did you buy everything this morning? 636 00:45:16,380 --> 00:45:17,380 Yes. 637 00:45:17,739 --> 00:45:20,009 - Eat up. - It looks good. Let's eat. 638 00:45:20,150 --> 00:45:21,880 When did you get so close? 639 00:45:21,949 --> 00:45:24,319 Hey. He's a real piece of work. 640 00:45:24,480 --> 00:45:27,549 He knows history, literature, arts, religion, everything. 641 00:45:27,719 --> 00:45:28,920 He's a walking encyclopedia. 642 00:45:28,920 --> 00:45:30,460 He was useful on the field too. 643 00:45:30,460 --> 00:45:33,089 Remember the foreign language papers on past lives? 644 00:45:33,190 --> 00:45:35,759 He translated the English, French, and Chinese papers... 645 00:45:35,759 --> 00:45:36,900 all last night. 646 00:45:38,167 --> 00:45:39,297 What's your secret? 647 00:45:39,297 --> 00:45:42,197 I never left home when I was young because of my health. 648 00:45:42,366 --> 00:45:44,936 I was alone other than for my babysitter. 649 00:45:45,536 --> 00:45:46,976 So all I did was read. 650 00:45:58,047 --> 00:46:00,556 Good morning. So this was where you all were. 651 00:46:01,217 --> 00:46:02,927 Nice. Who picked up sandwiches? 652 00:46:03,056 --> 00:46:06,427 - It's mine. - Just one. Don't be cheap. 653 00:46:09,427 --> 00:46:11,697 Urban Legends team, we have a team dinner tonight. 654 00:46:11,697 --> 00:46:13,337 - I'm out. - Me too. 655 00:46:13,337 --> 00:46:15,667 No, no, no. No investigations, no editing, 656 00:46:15,667 --> 00:46:18,036 no excuses will work today. Why not? 657 00:46:18,337 --> 00:46:19,877 Because it's Terry's welcome dinner. 658 00:46:38,587 --> 00:46:39,726 Hey. 659 00:46:42,326 --> 00:46:43,596 What are you doing here? 660 00:46:46,237 --> 00:46:47,337 Making coffee. 661 00:46:48,337 --> 00:46:50,467 What's with these flowers that don't suit you at all? 662 00:46:51,436 --> 00:46:53,237 So that you can enjoy the scent of our old home. 663 00:46:53,576 --> 00:46:56,476 Pick one that you like. Women love this stuff. 664 00:46:57,846 --> 00:46:59,417 That was thoughtful of you. 665 00:47:43,056 --> 00:47:45,226 So? Where are the ground cherries? Did you find out? 666 00:47:45,226 --> 00:47:46,456 What's the rush? 667 00:47:46,456 --> 00:47:47,927 I don't have time to chit chat. 668 00:47:50,427 --> 00:47:52,697 - What? - I don't have time either. 669 00:47:53,436 --> 00:47:56,107 But still, listen to what I have to say. 670 00:47:58,737 --> 00:47:59,906 What is it? 671 00:48:04,277 --> 00:48:05,507 What am I to you? 672 00:48:09,547 --> 00:48:11,386 Where did things get twisted again? 673 00:48:12,487 --> 00:48:14,056 I've done all I could. 674 00:48:14,257 --> 00:48:15,886 What's the problem this time? 675 00:48:16,087 --> 00:48:17,186 Answer me. 676 00:48:18,587 --> 00:48:20,226 What am I to you? 677 00:48:23,226 --> 00:48:24,366 You're family. 678 00:48:25,427 --> 00:48:27,797 Sickening family that thinks just because we had the same dad, 679 00:48:27,797 --> 00:48:31,366 you had the right to do all sorts of wicked things to me. 680 00:48:32,936 --> 00:48:35,976 Don't think I'll feed you flowery words... 681 00:48:35,976 --> 00:48:38,447 just because you surrounded me with flowers. 682 00:48:39,277 --> 00:48:42,116 I'm sick of your whining at your age! 683 00:48:45,386 --> 00:48:47,357 You're so mean to me... 684 00:48:48,217 --> 00:48:51,257 when you're endlessly magnanimous to her. 685 00:48:51,257 --> 00:48:53,897 Yes. Because she's much tougher than you. 686 00:48:54,357 --> 00:48:56,967 She doesn't cling onto her family tragedy like a loser... 687 00:48:56,967 --> 00:48:58,627 and whine like somebody. 688 00:49:00,397 --> 00:49:01,567 Isn't it odd? 689 00:49:03,436 --> 00:49:05,976 You were never once a nice brother, 690 00:49:08,076 --> 00:49:10,147 but shone in my eyes as if you were. 691 00:49:12,076 --> 00:49:13,447 You seemed perfect. 692 00:49:14,746 --> 00:49:15,877 I wanted... 693 00:49:17,647 --> 00:49:18,846 to become like you. 694 00:49:26,656 --> 00:49:27,757 Drink it. 695 00:49:28,897 --> 00:49:30,826 What if you spiked it? 696 00:49:34,837 --> 00:49:36,967 Calm down. I'm just kidding. 697 00:50:00,127 --> 00:50:02,766 So? Where are the ground cherries? 698 00:50:03,067 --> 00:50:04,967 Wait. We'll find them soon. 699 00:50:05,197 --> 00:50:08,536 Don't you dare try anything funny. 700 00:50:08,697 --> 00:50:10,806 After you saved me from the Forest of the Starved, 701 00:50:11,567 --> 00:50:12,877 I thought... 702 00:50:16,346 --> 00:50:20,047 I should die for you someday... 703 00:50:20,877 --> 00:50:22,346 in order to save you. 704 00:50:24,447 --> 00:50:28,286 But you know, I realized I couldn't. 705 00:50:28,987 --> 00:50:30,127 I want to live. 706 00:50:32,627 --> 00:50:33,897 That's why... 707 00:50:35,726 --> 00:50:38,027 I need you to die, big brother. 708 00:50:51,777 --> 00:50:52,947 Do you want to fight? 709 00:50:53,947 --> 00:50:56,746 I can't beat you if we fight fair and square. 710 00:51:01,417 --> 00:51:02,556 The coffee. 711 00:51:15,936 --> 00:51:19,406 If you cared for me even a fraction of how much you worry about her, 712 00:51:21,036 --> 00:51:22,536 I wouldn't have done this. 713 00:51:23,877 --> 00:51:25,246 I could never. 714 00:51:30,717 --> 00:51:32,147 You idiot. 715 00:52:27,746 --> 00:52:29,047 We got Lee Yeon. 716 00:52:32,516 --> 00:52:34,087 Wait until I get there. 717 00:52:34,116 --> 00:52:35,616 Don't call me on this phone again. 718 00:52:43,266 --> 00:52:45,766 Darn it. Does he think I'm his lackey or something? 719 00:52:57,047 --> 00:52:59,516 Hey. Here. Come here. 720 00:52:59,817 --> 00:53:02,476 Sit down. Sit. Okay. 721 00:53:02,746 --> 00:53:05,616 Okay, then. Fill your glasses everyone. 722 00:53:05,786 --> 00:53:07,556 I'll fill yours, Terry. 723 00:53:07,556 --> 00:53:10,157 Okay. Here you go. 724 00:53:10,157 --> 00:53:12,286 - Thank you. - I'll pour my own. 725 00:53:14,226 --> 00:53:16,366 - Welcome. - Welcome. 726 00:53:16,366 --> 00:53:18,297 - Thank you. - Drink up. 727 00:53:19,596 --> 00:53:23,907 Gosh. I wish I had a son like him. 728 00:53:24,636 --> 00:53:28,177 He's handsome, smart... He's so... 729 00:53:28,277 --> 00:53:30,576 My gosh. He's so fit. He's solid. 730 00:53:32,476 --> 00:53:35,416 He's totally... Sure. You're a good kid. 731 00:53:35,416 --> 00:53:38,246 I'm starting to respect Mr. Choi now. 732 00:53:38,346 --> 00:53:40,616 How is he so unchanging? 733 00:53:48,726 --> 00:53:50,297 I'm going to get some air. 734 00:53:54,636 --> 00:53:55,866 Terry, where are you going? 735 00:54:04,377 --> 00:54:05,976 I need to meet someone for a bit. 736 00:54:06,047 --> 00:54:07,277 I'll be right back. 737 00:54:07,346 --> 00:54:09,246 Where did you learn such manners? 738 00:54:10,217 --> 00:54:11,746 - Sorry? - Who leaves a dinner... 739 00:54:11,746 --> 00:54:12,987 without saying anything? 740 00:54:13,087 --> 00:54:14,317 Especially the guest of honor. 741 00:54:16,657 --> 00:54:19,726 - I'm sorry. - I have a lot of questions for you. 742 00:54:21,797 --> 00:54:22,996 Like what, for instance? 743 00:54:26,197 --> 00:54:27,666 What's your favorite book? 744 00:54:28,697 --> 00:54:30,666 - "A Lover's Discourse: Fragments". - By Roland Barthes? 745 00:54:30,706 --> 00:54:31,806 Have you read it? 746 00:54:31,837 --> 00:54:33,237 I got baited by the title. 747 00:54:33,706 --> 00:54:35,607 I thought it'd teach me about love, 748 00:54:35,777 --> 00:54:38,206 but to understand his language of love, 749 00:54:38,306 --> 00:54:41,016 one needs at least a master's degree. 750 00:54:42,016 --> 00:54:43,587 He wrote many beautiful phrases. 751 00:54:44,147 --> 00:54:47,217 "He praises her perfection..." 752 00:54:48,056 --> 00:54:50,386 "and praises himself..." 753 00:54:50,686 --> 00:54:52,357 "for choosing pure perfection." 754 00:54:54,956 --> 00:54:57,166 Meanwhile, I praise cocktails. 755 00:54:57,797 --> 00:54:58,967 Come on. 756 00:55:13,877 --> 00:55:15,777 I have five minutes left. End our deal. 757 00:55:17,047 --> 00:55:20,757 Our deal ends when I have Lee Yeon's heart. 758 00:55:21,657 --> 00:55:23,487 I brought him to you as promised. 759 00:55:24,127 --> 00:55:26,357 Now announce the end of our deal. 760 00:55:26,357 --> 00:55:28,757 Can't you see I'm waiting for Imoogi? 761 00:55:29,257 --> 00:55:30,326 Being rude, are we? 762 00:55:30,527 --> 00:55:31,797 I bet it drives you crazy. 763 00:55:32,967 --> 00:55:35,436 You can't kill the one who you owe a favor. 764 00:55:41,806 --> 00:55:43,447 Once a slave, always a slave. 765 00:55:44,147 --> 00:55:46,206 You can't do anything without your master's approval. 766 00:55:46,547 --> 00:55:47,746 Watch what you say. 767 00:55:48,047 --> 00:55:50,846 You're still bound to me by the favor you owe. 768 00:55:50,846 --> 00:55:53,916 You serve a creature that sucked the blood of your family. 769 00:55:55,016 --> 00:55:56,116 Shut it. 770 00:55:56,116 --> 00:55:57,186 How did it feel... 771 00:55:57,487 --> 00:55:59,857 to watch your parents, wife, and children die? 772 00:56:00,527 --> 00:56:01,596 Did you cry? 773 00:56:01,657 --> 00:56:04,096 - I told you to shut it. - Then say it! 774 00:56:04,567 --> 00:56:06,226 Say that our deal is over. 775 00:56:06,536 --> 00:56:09,036 Fine. I'll end our deal... 776 00:56:10,306 --> 00:56:11,567 in my own way. 777 00:56:23,346 --> 00:56:25,246 You've lost your mind. 778 00:56:26,717 --> 00:56:28,556 No can do, I'm afraid. 779 00:56:28,817 --> 00:56:31,527 I may be a worthless piece of trash, 780 00:56:32,226 --> 00:56:35,257 but I can't sacrifice my family to get what I want. 781 00:56:35,996 --> 00:56:39,127 You... Then you'll die. 782 00:56:40,297 --> 00:56:41,397 I won't. 783 00:56:41,397 --> 00:56:43,706 Foxes die when they go back on a deal. 784 00:56:45,007 --> 00:56:46,366 And foxes... 785 00:56:47,907 --> 00:56:49,436 can change their appearances. 786 00:56:50,147 --> 00:56:52,746 Although, I find it distasteful. 787 00:56:59,116 --> 00:57:01,386 You and your desire to seem graceful. 788 00:57:01,686 --> 00:57:04,157 I thought you said you'd only take a sip? 789 00:57:05,956 --> 00:57:07,157 What's going on? 790 00:57:07,197 --> 00:57:08,357 Since when... 791 00:57:10,427 --> 00:57:12,826 Since your place last night. 792 00:57:24,007 --> 00:57:25,206 What are you... 793 00:57:26,547 --> 00:57:27,647 doing here? 794 00:57:34,616 --> 00:57:35,757 I'm sorry. 795 00:57:37,157 --> 00:57:39,056 I only thought you were one of the hostages. 796 00:57:40,726 --> 00:57:42,397 I didn't think he'd kill everyone. 797 00:57:51,407 --> 00:57:53,806 So how about you keep living by my side? 798 00:57:59,147 --> 00:58:00,447 No matter what I do, 799 00:58:01,777 --> 00:58:03,487 I can't be free of my deal. 800 00:58:03,786 --> 00:58:05,147 There's a way. 801 00:58:07,157 --> 00:58:08,257 How? 802 00:58:09,717 --> 00:58:11,456 Swap places with me... 803 00:58:12,686 --> 00:58:16,197 and bring me to him just like he wants. 804 00:58:18,166 --> 00:58:19,266 I'll do it. 805 00:58:20,266 --> 00:58:21,397 Take this. 806 00:58:22,536 --> 00:58:24,166 You can sleep here tonight. 807 00:58:43,627 --> 00:58:47,056 Darn you. How dare you! 808 00:58:57,607 --> 00:59:00,136 You. Kill Lee Yeon right now... 809 00:59:01,907 --> 00:59:03,476 Stop harassing my brother... 810 00:59:03,706 --> 00:59:05,846 or I'll have to snap your neck. 811 00:59:07,677 --> 00:59:10,147 So, the choice is yours. 812 00:59:10,817 --> 00:59:13,916 Kill Rang and have your life ended by me. Or... 813 00:59:15,587 --> 00:59:16,786 change his deal. 814 00:59:23,366 --> 00:59:26,067 Save me and our deal will be over. 815 00:59:47,357 --> 00:59:49,857 The ground cherries... Take me to where they are. 816 01:00:15,916 --> 01:00:17,886 - Here. - We drink to get drunk. 817 01:00:17,886 --> 01:00:19,886 - Darn it. - But you're wasted, sir. 818 01:00:19,886 --> 01:00:21,456 - But... - Please drive safely. Bye! 819 01:00:21,456 --> 01:00:23,087 I'll get going then! 820 01:00:26,427 --> 01:00:28,556 Take my car instead. I called for a designated driver. 821 01:00:29,967 --> 01:00:32,226 - It's fine. - But I'm not. 822 01:00:37,837 --> 01:00:39,607 Sorry about that. You can get going. 823 01:00:54,257 --> 01:00:55,357 Ms. Nam. 824 01:00:56,386 --> 01:00:58,587 - Yes? - Are you seeing someone? 825 01:00:59,456 --> 01:01:01,157 Yes, I am. 826 01:01:01,496 --> 01:01:03,157 What's your boyfriend like? 827 01:01:05,226 --> 01:01:06,797 Like someone from a fairy tale. 828 01:01:07,897 --> 01:01:08,967 Break up with him. 829 01:01:10,766 --> 01:01:13,067 - What? - Fairy tales for grown-ups... 830 01:01:14,237 --> 01:01:16,507 tend to have savage endings. 831 01:01:28,357 --> 01:01:30,157 So long. Thank you for everything. 832 01:01:33,027 --> 01:01:34,527 What a blabbermouth. 833 01:01:44,837 --> 01:01:46,007 I no longer am bound. 834 01:01:52,007 --> 01:01:53,306 Nice acting, by the way. 835 01:01:53,817 --> 01:01:55,116 You were good enough to be an actor. 836 01:01:55,717 --> 01:01:56,817 Maybe I'll give it a shot. 837 01:02:23,036 --> 01:02:24,107 Terry. 838 01:02:25,846 --> 01:02:28,377 Don't pretend with the romantic feelings. 839 01:02:29,947 --> 01:02:31,346 Because to me, 840 01:02:37,226 --> 01:02:38,826 you're nothing... 841 01:02:39,456 --> 01:02:41,627 but the thing that took my parents from me. 842 01:02:43,357 --> 01:02:44,826 I see you've known all along. 843 01:02:50,366 --> 01:02:52,306 Is that why you've been keeping me here? 844 01:02:54,107 --> 01:02:56,377 I need you to do the thing that only you can do. 845 01:02:57,346 --> 01:02:58,777 What only I can do? 846 01:03:00,007 --> 01:03:01,576 While I search for the ground cherries, 847 01:03:01,576 --> 01:03:03,246 keep Imoogi occupied. 848 01:03:03,717 --> 01:03:04,886 Imoogi? 849 01:03:06,246 --> 01:03:07,416 Where is he? 850 01:03:07,786 --> 01:03:08,786 Someplace... 851 01:03:09,087 --> 01:03:11,357 much closer to you than you think. 852 01:03:12,826 --> 01:03:14,226 Much closer to me? 853 01:03:17,067 --> 01:03:18,366 No way... 854 01:03:24,636 --> 01:03:26,136 You seem unprotected... 855 01:03:26,136 --> 01:03:27,677 for someone who knows my true identity. 856 01:03:30,036 --> 01:03:31,677 Yeon told me... 857 01:03:32,507 --> 01:03:34,516 that you can't kill me. 858 01:03:37,346 --> 01:03:38,547 He's right. 859 01:03:43,686 --> 01:03:45,556 I'm quite fond of you. 860 01:05:36,136 --> 01:05:37,266 Mom. 861 01:05:41,136 --> 01:05:42,277 Dad. 862 01:06:26,916 --> 01:06:30,016 (Tale of The Nine Tailed) 863 01:06:30,487 --> 01:06:31,987 You probably wanted to warn me. 864 01:06:32,627 --> 01:06:34,527 I'll save your life no matter what. 865 01:06:34,527 --> 01:06:36,527 You're going to attack Imoogi directly? 866 01:06:36,527 --> 01:06:38,226 I'm going to find his weakness. 867 01:06:38,627 --> 01:06:40,837 I'll kill those who are precious to you. 868 01:06:40,837 --> 01:06:42,436 A bigger disaster is on its way. 869 01:06:42,897 --> 01:06:44,337 Don't touch them. 870 01:06:44,337 --> 01:06:46,866 Look carefully. I am you. 871 01:06:47,136 --> 01:06:49,007 Where is Ji A? Where is she? 872 01:06:49,237 --> 01:06:50,907 A plague will hit this world. 873 01:06:51,007 --> 01:06:53,277 No one will be happy. 874 01:06:53,277 --> 01:06:54,677 Why does it have to be Ji A? Why? 875 01:06:54,846 --> 01:06:57,317 Turn everything back to where it belongs. 62064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.