All language subtitles for THE STAND IN (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,918 --> 00:00:47,918 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:48,015 --> 00:00:53,187 ♪ Ik leef in twee werelden ♪ 3 00:00:53,653 --> 00:00:57,857 ♪ Mijn tijd verdelen ♪ 4 00:00:57,991 --> 00:01:02,896 ♪ Ongelukkig in jouw wereld ... ♪ 5 00:01:03,830 --> 00:01:06,566 Raak me waar het pijn doet. 6 00:01:09,569 --> 00:01:13,706 ♪ Als ik in jouw wereld ben ♪ 7 00:01:14,075 --> 00:01:18,079 ♪ Ik doe net alsof ♪ 8 00:01:18,212 --> 00:01:23,317 ♪ Dat ik heel blij was ♪ 9 00:01:23,850 --> 00:01:28,155 ♪ Hoewel ik er niet in pas ... ♪ 10 00:01:30,690 --> 00:01:32,992 Raak me waar het pijn doet. 11 00:01:39,033 --> 00:01:44,105 ♪ Ik ga naar twee werelden ♪ 12 00:01:44,238 --> 00:01:48,042 ♪ Waar hoor ik thuis? ♪ 13 00:01:51,545 --> 00:01:53,147 Raak me waar het pijn doet. 14 00:02:00,054 --> 00:02:04,757 ♪ Ongelukkig in jouw wereld ♪ 15 00:02:04,891 --> 00:02:09,896 ♪ En eenzaam in de mijne ♪ 16 00:02:10,030 --> 00:02:15,136 ♪ Ik leef in twee werelden ♪ 17 00:02:15,269 --> 00:02:17,338 ♪ Mijn tijd verdelen ... ♪ 18 00:02:17,471 --> 00:02:19,440 Raak me waar het pijn doet. 19 00:02:20,074 --> 00:02:24,811 ♪ Ongelukkig in jouw wereld ♪ 20 00:02:25,179 --> 00:02:29,583 ♪ En eenzaam in de mijne ♪ 21 00:02:29,716 --> 00:02:31,185 We lopen achter, dus we zijn echt moet je pakken 22 00:02:31,318 --> 00:02:32,986 in haar en make-up en zo snel mogelijk op de set. 23 00:02:33,120 --> 00:02:35,055 En vergeet niet dat we dat hebben gedaan die FaceTime-sessie 24 00:02:35,189 --> 00:02:37,224 met de nieuwe directeur van de Sony-franchise. 25 00:02:37,358 --> 00:02:39,826 Bovendien heb je een telefonisch interview met In Touch Weekly om 1:00 uur. 26 00:02:39,959 --> 00:02:42,096 Daar is je nieuwe eerste team repetitie nu, met stand-in. 27 00:02:42,229 --> 00:02:44,298 En we gaan een tafel doen lees van alle herschrijvingen 28 00:02:44,431 --> 00:02:46,367 later tijdens de lunch. En maak je geen zorgen, 29 00:02:46,500 --> 00:02:48,735 we gaan die boerenkool voor je halen Caesar, geen croutons. 30 00:02:48,868 --> 00:02:50,437 En we moeten doen daarna een gezicht. 31 00:02:50,571 --> 00:02:53,107 Bovendien moeten we boeken wat tijd voor een fotoshoot. 32 00:02:53,240 --> 00:02:55,142 En ik zal dat zeggen op uw schema. 33 00:02:55,276 --> 00:02:56,910 Er komt een dokter aan om de uitslag te controleren 34 00:02:57,044 --> 00:02:58,711 die je hebt gekregen van de prothese die je gisteren droeg 35 00:02:58,845 --> 00:03:00,481 en om je te geven een B12-opname. 36 00:03:00,614 --> 00:03:02,715 Heeft u iemand nodig om lijnen uit te voeren met jou in haar en make-up? 37 00:03:02,849 --> 00:03:04,318 Hebben we enige extra mensen? 38 00:03:04,451 --> 00:03:06,587 Maar we moeten je wel pakken in haar en make-up, 39 00:03:06,719 --> 00:03:08,389 Ja, echt waar heb je nodig om te gaan 40 00:03:08,522 --> 00:03:10,624 recht in haar en make-up nu, Miss Black, zoals nu. 41 00:03:10,757 --> 00:03:13,494 Fuck you, fuck you, en fuck jou! 42 00:03:13,627 --> 00:03:15,229 Fuck mijn leven! 43 00:03:15,795 --> 00:03:18,299 Oké, wacht even alsjeblieft. 44 00:03:18,432 --> 00:03:21,868 We gaan ons eerste team spelen opnieuw repeteren met de stand-in. 45 00:03:22,002 --> 00:03:23,836 Oké, iedereen is klaar? 46 00:03:24,572 --> 00:03:25,972 Oké, actie. 47 00:03:27,208 --> 00:03:28,908 Ik heb de ring hier. 48 00:03:29,043 --> 00:03:30,910 Ik heb het van oma's vinger gehaald terwijl ze stervende was. 49 00:03:31,045 --> 00:03:32,513 Nou ja, bijna dood. 50 00:03:32,646 --> 00:03:33,813 Mijn teefzus is op een feestje. 51 00:03:33,947 --> 00:03:35,249 Ze weet niet eens dat ik het heb. 52 00:03:35,382 --> 00:03:37,351 Ze zal het nooit krijgen haar handen erop. 53 00:03:40,254 --> 00:03:41,288 Aah! 54 00:03:42,855 --> 00:03:44,425 Dat raakte me waar het pijn doet. 55 00:03:44,558 --> 00:03:46,560 Oke. Dat is een vermindering van de repetitie. 56 00:03:48,329 --> 00:03:50,797 Oké, jongens. Dat was geweldig. Ziet er geweldig uit. 57 00:03:50,930 --> 00:03:54,268 Andy, zou je kunnen proberen die terugtrekken als 10%, 58 00:03:54,401 --> 00:03:56,503 een beetje langzamer? Dank u. 59 00:03:56,637 --> 00:03:57,870 - Neem me niet kwalijk, Barbara. - Ja. 60 00:03:58,005 --> 00:04:00,174 Ik ken Candy, en dat is ze ook ik wil stoppen 61 00:04:00,307 --> 00:04:01,508 bij de fauteuil. 62 00:04:01,642 --> 00:04:04,944 Dus misschien kunnen we dat verplaats het teken over. 63 00:04:05,079 --> 00:04:07,981 Uh, ja, ja. Zeker. Bedankt Paula. Ik zal het de camera vertellen. 64 00:04:08,115 --> 00:04:09,383 Oh geweldig. Dank u. 65 00:04:09,516 --> 00:04:11,318 Hebben we Candy aan dek? 66 00:04:11,452 --> 00:04:12,686 Ik moet gaan, ik moet gaan. 67 00:04:21,161 --> 00:04:23,896 Je was geweldig in die laatste film die je deed. 68 00:04:24,031 --> 00:04:25,499 Oh bedankt. 69 00:04:25,633 --> 00:04:27,635 ik ben eigenlijk zelf een actrice. 70 00:04:27,767 --> 00:04:29,603 - Dat is geweldig. - Begrijp me niet verkeerd. 71 00:04:29,737 --> 00:04:31,238 Ik vind het heerlijk om een ​​stand-in te zijn. 72 00:04:31,372 --> 00:04:33,574 Candy en ik zijn geweest jaren samen, 73 00:04:33,707 --> 00:04:34,907 en ze is de beste. 74 00:04:35,042 --> 00:04:37,844 Het is gewoon dat mijn echte passie is acteren. 75 00:04:41,814 --> 00:04:43,950 Wat is uw geheim voor succes? 76 00:04:44,084 --> 00:04:46,053 Als je het niet erg vindt dat ik het vraag. 77 00:04:46,919 --> 00:04:48,522 Ik denk dat ik het geloof in grenzen, 78 00:04:48,656 --> 00:04:51,725 professionele grenzen tussen professionals. 79 00:04:52,326 --> 00:04:53,826 Dat is waarschijnlijk mijn hele filosofie. 80 00:04:55,262 --> 00:04:59,233 Ik was gewoon aan het kijken voor een waarnemend agent, 81 00:04:59,866 --> 00:05:02,269 en ik veronderstel niet ... 82 00:05:02,403 --> 00:05:05,205 Oh. Nee, ik moet ... 83 00:05:09,510 --> 00:05:14,448 Louis. Louis, wat een echte klootzak doe je voor je commissie? 84 00:05:15,582 --> 00:05:19,653 Haal dan je cliënt uit haar trailer 85 00:05:19,787 --> 00:05:21,622 en op deze set. 86 00:05:22,690 --> 00:05:24,591 Waar heb je het over? Ik hou van snoep, 87 00:05:24,725 --> 00:05:26,427 maar ik kan haar niet lastig vallen 88 00:05:26,560 --> 00:05:29,563 terwijl ik probeer te regisseren deze foto met een halve crew. 89 00:05:29,996 --> 00:05:31,231 Louis. 90 00:05:32,166 --> 00:05:33,600 Nou, wat doe je wil ik dat ik doe? 91 00:05:33,734 --> 00:05:36,103 Je wilt dat ik bel De agent van Melissa McCarthy? 92 00:05:37,237 --> 00:05:39,106 Haal haar er gewoon uit van de trailer. 93 00:05:43,310 --> 00:05:45,813 Candy, het is Louis. 94 00:05:46,347 --> 00:05:49,916 Buddy, Barbara heeft gegeven mij een heel moeilijke tijd. 95 00:05:51,819 --> 00:05:53,320 Maar weet je wat? Neuk haar! 96 00:05:53,454 --> 00:05:56,357 Oke? Wat doen regisseurs zelfs doen? Rechtsaf? 97 00:05:56,724 --> 00:05:59,793 Ze ... Ze vertellen mensen dat ze dat moeten doen dingen die ze al gingen doen 98 00:05:59,926 --> 00:06:01,495 en neem dan de eer ervoor. 99 00:06:01,628 --> 00:06:04,565 Dus doe deze film niet voor haar. Doe het voor mij. 100 00:06:05,733 --> 00:06:08,235 Voor ons? Huh? 101 00:06:09,136 --> 00:06:11,071 Omdat ik in je geloof. 102 00:06:11,205 --> 00:06:12,606 Kom op, maat. 103 00:06:14,508 --> 00:06:17,544 U bent mij ook geld schuldig voor die film 104 00:06:17,678 --> 00:06:21,515 dat deed je in Barbados dat je herinnert je het maken niet meer. 105 00:06:22,616 --> 00:06:23,916 Dus, wat zeg je ervan? 106 00:06:24,051 --> 00:06:26,487 Nee! Rot op! 107 00:06:27,154 --> 00:06:28,422 Dus dat is een begin. 108 00:06:28,555 --> 00:06:30,124 Dus ik ga erop af terug naar set 109 00:06:30,257 --> 00:06:33,794 en laat Barbara weten dat dit goed ging. 110 00:06:33,926 --> 00:06:36,963 En daar ben ik zeker van Ik zie je even. 111 00:06:37,097 --> 00:06:38,332 Neuken ... 112 00:06:38,832 --> 00:06:40,167 doe iets. 113 00:06:44,671 --> 00:06:46,006 Snoep. 114 00:06:47,474 --> 00:06:50,210 Candy, het is Paula, uw stand-in. 115 00:06:51,612 --> 00:06:53,614 Luister, ik moet wel vertel je iets. 116 00:06:53,747 --> 00:06:56,884 Ik hoorde Barbara net zeggen ze gaan je ontslaan 117 00:06:57,017 --> 00:06:58,752 en neem Melissa McCarthy in dienst. 118 00:06:58,886 --> 00:07:00,354 Nou, veel geluk voor haar. 119 00:07:01,188 --> 00:07:04,591 Nou, het punt is, ik kijk niet zoiets als Melissa McCarthy. 120 00:07:05,092 --> 00:07:06,326 Ze zal brengen haar eigen stand-in, 121 00:07:06,460 --> 00:07:08,629 en dan zal ik zijn werkloos, dus ... 122 00:07:11,598 --> 00:07:13,100 Kom alsjeblieft naar buiten. 123 00:07:16,770 --> 00:07:18,005 Alstublieft? 124 00:07:19,440 --> 00:07:20,507 Voor mij? 125 00:07:24,678 --> 00:07:28,981 Oké, laten we allemaal doorspoelen deze drol door het toilet. 126 00:07:29,116 --> 00:07:31,919 Oke. Hak, hak. Laten we gaan. 127 00:07:32,085 --> 00:07:35,122 Foto is op. We gaan recht voor een opname. 128 00:07:35,756 --> 00:07:37,724 Iedereen, laatste blikken alstublieft. 129 00:07:37,858 --> 00:07:40,394 Oké, kom op. Wis de set. We zijn er klaar voor. 130 00:07:40,527 --> 00:07:44,198 Kom op. We hebben het eerste team nodig op onze merken, alstublieft. 131 00:07:45,132 --> 00:07:47,568 Oke. Iedereen nu van de set. 132 00:07:49,736 --> 00:07:51,038 Kunnen we een slide-in hebben? 133 00:07:51,171 --> 00:07:52,272 Vivian, we kunnen je zien. 134 00:07:52,406 --> 00:07:54,241 Ga een meter achteruit. 135 00:07:54,374 --> 00:07:56,543 Markeer het. Dank u. 136 00:07:58,745 --> 00:08:01,849 En ... actie. 137 00:08:01,981 --> 00:08:03,650 Ik heb de ring hier. 138 00:08:03,784 --> 00:08:06,587 Ik heb het van oma's vinger gehaald terwijl ze stervende was. 139 00:08:06,720 --> 00:08:08,489 Nou ja, bijna dood. 140 00:08:08,622 --> 00:08:11,758 Mijn teefzus is op een feestje. Ze weet niet eens dat ik ... 141 00:08:14,628 --> 00:08:16,096 Oh! O mijn God! 142 00:08:16,230 --> 00:08:17,731 - Jezus Christus. - O mijn God! 143 00:08:17,865 --> 00:08:19,566 - Snijd! - wat is er verdomme? 144 00:08:19,700 --> 00:08:21,668 Wel verdomme? Wat doe je? 145 00:08:21,802 --> 00:08:23,704 Waarom heb je haar niet geslagen? met een fles? 146 00:08:23,837 --> 00:08:26,340 Heeft ze haar echt geslagen? - Ja, met een verdomde marmeren kat. 147 00:08:26,473 --> 00:08:28,609 Sorry, ik heb niet ontbeten. Niemand heeft me ontbijt gegeven! 148 00:08:28,742 --> 00:08:30,410 - Oke. - Ik ben mezelf niet als ik niet ontbijt. 149 00:08:30,544 --> 00:08:32,913 Kunnen we het eerste team halen wat eten, alstublieft? 150 00:08:33,280 --> 00:08:34,548 Ben je oke? 151 00:08:34,681 --> 00:08:35,782 Nee, Barbara. 152 00:08:35,916 --> 00:08:37,885 Ik ben niet oké. 153 00:08:38,018 --> 00:08:39,453 Hoe zou jij je voelen? 154 00:08:39,586 --> 00:08:42,923 als een of andere stomme trut sloeg je in je hoofd 155 00:08:43,056 --> 00:08:44,458 met een verdomde marmeren kat? 156 00:08:44,591 --> 00:08:45,592 Ik wist het niet. 157 00:08:45,726 --> 00:08:47,294 Oh, wist het niet? 158 00:08:47,427 --> 00:08:50,597 "Oh, ik wist het niet." Onzin! 159 00:08:50,731 --> 00:08:52,933 Ik zou moeten trappen je verdomde reet. 160 00:08:53,300 --> 00:08:54,601 Hier, genie. 161 00:08:54,735 --> 00:08:56,670 Verdomde kat, fles. 162 00:08:56,803 --> 00:08:58,138 Fles, kat. 163 00:08:58,272 --> 00:09:00,908 Een van hen is bedoeld over een hoofd worden geslagen. 164 00:09:01,041 --> 00:09:02,910 En de andere is dat niet. Zien? 165 00:09:03,043 --> 00:09:04,077 Het spijt me zeer. 166 00:09:04,211 --> 00:09:06,346 Het spijt me verdomme niet. Denken. 167 00:09:06,480 --> 00:09:08,582 Het is mijn bloedsuiker. Ik heb niet ontbeten. 168 00:09:08,715 --> 00:09:11,385 God, je bent zielig. Laat iemand een eiwit voor haar halen. 169 00:09:11,518 --> 00:09:13,587 Ik wed dat je bent een verdomd dieet, toch? 170 00:09:13,720 --> 00:09:16,723 Weet je hoe je moet diëten? Eet een pizza en doe een 8-ball. 171 00:09:16,857 --> 00:09:20,627 Hey, fuck you! Loop niet weg als ik verdomme aan het praten ben! 172 00:09:20,761 --> 00:09:25,065 Loop niet bij me weg als ik tegen je praat. 173 00:09:25,198 --> 00:09:28,135 Moet ik doen al je banen voor jou? 174 00:09:28,268 --> 00:09:29,670 Zou dat beter zijn? 175 00:09:29,803 --> 00:09:31,738 Oke. Zoals, gewoon, Ik heb iedereen geholpen. 176 00:09:31,872 --> 00:09:33,707 En dan als je had om iets te doen ... 177 00:09:33,840 --> 00:09:37,578 Hoe zit het met ... Zou het beter zijn als ik deze fles nam 178 00:09:37,711 --> 00:09:40,213 en sloeg het omver mijn eigen verdomde hoofd? 179 00:09:40,347 --> 00:09:41,882 - Ik zorg hiervoor. - Zou dat goed zijn? 180 00:09:42,016 --> 00:09:44,685 Het is niet grappig. Dit is allemaal niet grappig. 181 00:09:44,818 --> 00:09:47,287 En geen van jullie ga verdomme lachen 182 00:09:47,421 --> 00:09:48,855 tenzij ik grappig ben! 183 00:09:48,989 --> 00:09:52,693 En dit, klootzakken, is niet grappig. 184 00:09:52,826 --> 00:09:54,328 Candy, wat dacht je van we gaan wandelen? 185 00:09:54,461 --> 00:09:56,229 Louis, verdomme weg van mij. 186 00:09:56,363 --> 00:09:58,066 Want als jij er niet was geweest, 187 00:09:58,198 --> 00:09:59,866 Ik zou deze rotzooi niet doen. 188 00:10:00,000 --> 00:10:01,835 Sorry, Barbara, maar dit is rotzooi. 189 00:10:01,969 --> 00:10:05,205 Het is geen rotzooi. Dit is een alternatieve kwaliteit. 190 00:10:05,339 --> 00:10:07,908 Het is rotzooi, en jij bent shit en je bent stront. 191 00:10:08,042 --> 00:10:09,743 En jullie zijn allemaal verdomde shit! 192 00:10:11,278 --> 00:10:13,614 Oh, mijn oog! O mijn God! 193 00:10:13,747 --> 00:10:16,583 Hell, het moet geweest zijn een glasfragment. 194 00:10:16,717 --> 00:10:18,352 - Oh, verdomme. - O mijn God. 195 00:10:18,485 --> 00:10:20,854 - Dat was niet mijn schuld. - Nee dat was het niet. 196 00:10:20,988 --> 00:10:22,155 Ik wilde niet ... 197 00:10:22,289 --> 00:10:23,657 Ik ging uit de weg. Mijn excuses. 198 00:10:23,790 --> 00:10:26,027 Ik mikte op hem, niet haar, iedereen. 199 00:10:26,159 --> 00:10:28,795 Ik ... ik gewoon ging uit de weg. 200 00:10:34,534 --> 00:10:36,670 Ben je dit aan het filmen? met je telefoon? 201 00:10:38,305 --> 00:10:42,010 Ben je dit aan het filmen? Heb je het al opgestuurd? 202 00:10:42,142 --> 00:10:43,710 Is de schade aangericht? 203 00:10:45,312 --> 00:10:47,081 Louis, verdomme. 204 00:10:47,881 --> 00:10:52,319 Bel Publiciteit. We hebben er nog een verdomd schandaal aan onze handen. 205 00:10:52,452 --> 00:10:54,621 Nee. Ze is in orde. Ze... 206 00:10:54,755 --> 00:10:56,790 Het was een ongeluk. 207 00:10:56,923 --> 00:10:59,760 Allemaal bemanningsleden Ik heb het er net over gehad 208 00:10:59,893 --> 00:11:01,062 Ik heb een idee. 209 00:11:01,194 --> 00:11:03,131 En als jullie allemaal 210 00:11:03,263 --> 00:11:07,101 had net een moment van je leven waarvan je niet wilde dat iemand het zag, 211 00:11:07,234 --> 00:11:10,237 en dan is het daarbuiten. Weet iemand hoe dat is? 212 00:11:10,370 --> 00:11:12,040 Omdat wanneer u zich aanmeldt voor deze klus, 213 00:11:12,172 --> 00:11:14,307 je moet gewoon spreid ze verder uit 214 00:11:14,441 --> 00:11:16,309 en zeggen: "Dat klopt. 215 00:11:16,443 --> 00:11:18,712 Ik ben aan het neuken gynaecologische tafel van het leven. 216 00:11:18,845 --> 00:11:22,315 Kijk naar beneden mijn verdomde schacht. 217 00:11:22,449 --> 00:11:24,818 Kijk er naar. Schijn uw verdomd licht daarbinnen. " 218 00:11:24,951 --> 00:11:27,654 Nou, laten we naar buiten lopen Haal adem. 219 00:11:27,788 --> 00:11:29,756 Ze komen er wel uit als ze kan blijven werken. 220 00:11:29,890 --> 00:11:34,695 En in de tussentijd, waarom niet praten we over iets anders? 221 00:11:36,030 --> 00:11:37,364 Shit. 222 00:11:37,864 --> 00:11:39,866 Fuck, godverdomme. 223 00:11:40,333 --> 00:11:43,537 Fuck, fuck, fu ... 224 00:11:44,105 --> 00:11:46,473 Dat beruchte incident van vijf jaar geleden, 225 00:11:46,606 --> 00:11:49,376 betekende het einde van De geweldige carrière van Candy Black. 226 00:11:49,509 --> 00:11:53,413 En vandaag de klas van Hollywood clown is naar een nieuw dieptepunt gedaald. 227 00:11:53,547 --> 00:11:55,315 Ja. Miss Black staat terecht 228 00:11:55,449 --> 00:11:57,250 voor zes tellen van moedwillig falen 229 00:11:57,384 --> 00:11:59,386 om federaal in te dienen aangiften inkomstenbelasting 230 00:11:59,519 --> 00:12:02,489 voor bedragen in totaal $ 6,3 miljoen. 231 00:12:02,622 --> 00:12:04,291 Het was verbluffend uit de gratie vallen 232 00:12:04,424 --> 00:12:08,261 voor een van de meest succesvolle vrouwelijke komische sterren aller tijden. 233 00:12:08,395 --> 00:12:09,830 Natuurlijk, geliefd bij publiek. 234 00:12:09,963 --> 00:12:12,466 Maar Candy's carrière nam een ​​neusduik 235 00:12:12,599 --> 00:12:14,401 achter haar aan begin kernsmelting. 236 00:12:14,534 --> 00:12:17,138 Ze is een van Hollywood geworden beroemdste kluizenaars, 237 00:12:17,270 --> 00:12:19,239 verstopte me in haar Landgoed Long Island, 238 00:12:19,372 --> 00:12:21,908 rivaliserende Howard Hughes en Greta Garbo 239 00:12:22,043 --> 00:12:25,412 voor haar onwil om te stappen weer in de schijnwerpers. 240 00:12:25,545 --> 00:12:27,814 Candy Black deed het niet vandaag voor de rechtbank verschijnen. 241 00:12:27,948 --> 00:12:30,383 En in feite heeft ze dat niet überhaupt in het openbaar gezien 242 00:12:30,517 --> 00:12:31,985 voor de afgelopen vijf jaar. 243 00:12:32,120 --> 00:12:34,788 De bewering van haar advocaat dat ze dat was te dronken om haar belasting in te dienen. 244 00:12:34,921 --> 00:12:38,192 Dus een rechter heeft haar veroordeeld tot 90 dagen revalidatie. 245 00:12:38,325 --> 00:12:40,061 Als volgende, we hebben een topmixoloog 246 00:12:40,194 --> 00:12:45,099 om ons Candy's schokkend te laten zien krachtige highball whiskycocktail. 247 00:13:10,690 --> 00:13:13,161 - Hé. - Hallo. 248 00:13:13,293 --> 00:13:14,628 Wat ben je van plan? 249 00:13:15,263 --> 00:13:17,798 ik ben aan het kijken stom online nieuws. 250 00:13:17,931 --> 00:13:20,500 Dat spul is giftig. Het is allemaal lawaai. 251 00:13:20,634 --> 00:13:22,702 Ja ik weet het. Je hebt gelijk. 252 00:13:22,836 --> 00:13:25,839 Van mijn tv afkomen was de beste beslissing die ik ooit heb gemaakt. 253 00:13:26,240 --> 00:13:27,741 Ik heb het toch nooit gezien. 254 00:13:28,408 --> 00:13:29,776 En ik heb mezelf verboden om online te gaan 255 00:13:29,910 --> 00:13:31,912 tot ik klaar ben een eerste versie van mijn boek. 256 00:13:33,647 --> 00:13:36,616 Hoe gaat het met de nieuwe tafel? langs komen? Gebruik grenen? 257 00:13:36,750 --> 00:13:40,487 Fuck dennen. Ik koos natuurlijk voor ceder. 258 00:13:40,620 --> 00:13:42,455 Heb je een rasp gebruikt op de benen? 259 00:13:42,589 --> 00:13:44,424 Nee. 260 00:13:44,558 --> 00:13:47,394 Een riffler en enkele lepels messen. 261 00:13:49,496 --> 00:13:51,299 Ik wou dat ik bij je was nu. 262 00:13:51,765 --> 00:13:54,534 We konden zien hoe stevig die tafel is echt. 263 00:13:56,937 --> 00:13:58,638 Ja. 264 00:13:58,772 --> 00:14:00,074 Ik ook. 265 00:14:00,208 --> 00:14:04,644 Kijk, er is iets Ik moet er met je over praten. 266 00:14:05,812 --> 00:14:06,880 Oké. 267 00:14:07,714 --> 00:14:10,784 Dingen zijn gewoon best gek nu 268 00:14:10,917 --> 00:14:14,554 en ik kan misschien niet ... 269 00:14:15,589 --> 00:14:21,761 Ik denk niet dat ik dat kan ik praat een paar maanden met je. 270 00:14:22,462 --> 00:14:23,697 Een paar maanden? 271 00:14:23,830 --> 00:14:25,732 Twee of hooguit drie. 272 00:14:25,866 --> 00:14:29,003 Wacht, waarom? Waar ga je heen? Waarom kunnen we niet praten aan de telefoon? 273 00:14:29,136 --> 00:14:35,375 Ik kan het je niet vertellen, maar eh, na deze onderbreking, 274 00:14:35,508 --> 00:14:40,114 Ik wil gewoon oppakken waar we gebleven waren. En, eh ... 275 00:14:42,149 --> 00:14:46,220 Ik wil dat je het weet hoe belangrijk 276 00:14:46,354 --> 00:14:48,889 deze relatie is voor mij. 277 00:14:49,023 --> 00:14:52,826 Welke relatie? We hebben elkaar nog nooit ontmoet. 278 00:14:52,959 --> 00:14:54,561 En nu vertel je het me je moet weggaan 279 00:14:54,694 --> 00:14:57,131 en er is niets kunt u eraan doen? 280 00:14:57,265 --> 00:14:58,598 Kijk, ik denk ... 281 00:14:58,732 --> 00:15:01,135 Oké. Nou, ik weet het niet waarom je dit doet. 282 00:15:01,269 --> 00:15:06,374 Ik had het gevoel dat we eindelijk waren ergens komen, maar ... wat dan ook. 283 00:15:06,506 --> 00:15:08,109 Hoe dan ook, ik moet gaan. 284 00:15:31,564 --> 00:15:34,101 Hé, ik kan niet slapen in je auto hier in de buurt. 285 00:15:34,235 --> 00:15:37,871 Nee natuurlijk niet. Ik sliep niet in mijn auto. 286 00:15:38,005 --> 00:15:42,475 Ik ... ik stopte net voor een weinig powernap. Dat is alles. 287 00:15:42,609 --> 00:15:44,477 Zeker, dame. Je moet je auto verplaatsen. 288 00:15:44,611 --> 00:15:46,646 De straatreiniging begint over tien minuten. 289 00:15:53,687 --> 00:15:58,259 - Hé. - Hé, Louis, ik heb een gunst nodig. 290 00:15:58,392 --> 00:16:00,094 Ik was zo ongeveer om je te bellen. 291 00:16:00,227 --> 00:16:03,797 Ik dacht voor de pers verklaring, iets dat lijkt op, 292 00:16:03,930 --> 00:16:06,566 "Ik ben extatisch om bedrogen te hebben de federale overheid, 293 00:16:06,700 --> 00:16:08,835 en ik kijk er naar uit genoeg drugs gebruiken 294 00:16:08,969 --> 00:16:11,738 om Charlie Sheen te vermoorden en zijn sponsor. " 295 00:16:11,871 --> 00:16:13,974 - Wat dan ook. - Buddy, ik maak een grapje. 296 00:16:14,108 --> 00:16:17,044 Ik hoef je niet te vertellen dat ik dat niet doe moet je zeggen dat ik een grapje maak. 297 00:16:17,178 --> 00:16:20,647 Kijk, ik wil hier opnemen en laat het weten 298 00:16:20,780 --> 00:16:22,615 waarvan ik weet dat we dat niet hebben gedaan een beetje ingesproken, 299 00:16:22,749 --> 00:16:25,419 maar het spijt me van de weg dingen kwamen bij ons terecht. 300 00:16:25,552 --> 00:16:28,822 Uh, je was een klootzak. Ik was niet op mijn best. 301 00:16:28,955 --> 00:16:31,225 En dat is waarom we zijn goed samen. 302 00:16:31,359 --> 00:16:34,961 Laten we er dus meer van doen. Trilogy Artistic wil je terug. 303 00:16:35,096 --> 00:16:35,996 Louis, Louis ... 304 00:16:36,130 --> 00:16:38,065 En misschien revalidatie is een goede zaak. 305 00:16:38,199 --> 00:16:41,068 Je weet wel? Het is als een door de rechter opgelegde vakantie 306 00:16:41,202 --> 00:16:43,037 waar kom je terug, liegen tegen het publiek. 307 00:16:43,170 --> 00:16:45,972 Dan gaan we ze weer neuken rechtstreeks in hun portemonnee. 308 00:16:46,107 --> 00:16:50,144 Louis, luister, ik moet wat contactgegevens. 309 00:16:50,277 --> 00:16:52,679 Oke? Iemand Ik werkte vroeger. 310 00:16:52,812 --> 00:16:58,551 Herinner je je mijn stand-in, Paula ... iets? 311 00:17:01,588 --> 00:17:03,590 Kijk, herinner de regisseur eraan, 312 00:17:03,723 --> 00:17:05,426 de rechter blaast bij de pols 313 00:17:05,558 --> 00:17:07,395 en de linker blaast eraf bij de elleboog. 314 00:17:07,527 --> 00:17:08,862 Oke. 315 00:17:09,562 --> 00:17:10,964 Ze staan ​​voor je klaar. 316 00:17:14,567 --> 00:17:15,935 Hoi, Terry. 317 00:17:16,070 --> 00:17:19,040 Zijn er audities vandaag beschikbaar? 318 00:17:19,173 --> 00:17:21,574 Oh, ze doen auditie stand-ins nu. 319 00:17:21,708 --> 00:17:24,211 Ik heb een paar vragen voor achtergrondmateriaal. 320 00:17:24,345 --> 00:17:25,879 Oh, ik doe geen extra werk. 321 00:17:26,013 --> 00:17:28,349 Waarom denk je jij bent beter dan wij? 322 00:17:29,116 --> 00:17:31,385 Weet je, een keer een Candy Black-voertuig doen, 323 00:17:31,519 --> 00:17:33,354 en deze, kleine misser stand-in, 324 00:17:33,487 --> 00:17:35,222 doet niet eens mee voor lunch. 325 00:17:35,356 --> 00:17:39,293 Heeft geen aanhanger, zit gewoon in de hoek, een burrito eten. 326 00:17:39,427 --> 00:17:40,528 Leuk. 327 00:17:41,062 --> 00:17:43,830 - Eh, Paula? - Wat is het? 328 00:17:43,963 --> 00:17:47,201 Hier is nog een e-mail van Lewis bij Trilogy. 329 00:17:47,334 --> 00:17:50,271 Ze hebben iemand nodig om te spelen Candy Black in een re-enactment. 330 00:17:50,404 --> 00:17:54,674 En ze willen dat je weggaat naar het huis van de producent 331 00:17:55,309 --> 00:17:59,146 voor een auditie ... meteen. 332 00:17:59,280 --> 00:18:00,314 Ze willen mij? 333 00:18:00,448 --> 00:18:03,084 - Ja. - Wauw. O mijn God. 334 00:18:03,217 --> 00:18:06,786 Dat is geweldig. Alles komt eraan Paula. 335 00:19:06,280 --> 00:19:07,615 Hallo. 336 00:19:07,747 --> 00:19:09,216 O mijn God. 337 00:19:09,350 --> 00:19:12,719 Sorry. Ik moest tegen liegen zorg dat je hier naar buiten komt. 338 00:19:12,852 --> 00:19:15,156 Ik herkende je niet aanvankelijk. 339 00:19:15,289 --> 00:19:17,191 Nou, ik ben gestopt aan mijn colorist, 340 00:19:17,324 --> 00:19:20,327 rond dezelfde tijd I stopte met kijken in de spiegel 341 00:19:20,760 --> 00:19:22,429 en het huis verlaten. 342 00:19:22,563 --> 00:19:23,796 Kom binnen. 343 00:19:29,069 --> 00:19:31,472 Ik denk dat het vervangende werk is een beetje opgedroogd. 344 00:19:31,605 --> 00:19:34,208 - Sorry daarvoor. - Oh geen probleem. 345 00:19:34,341 --> 00:19:36,010 - Wil je wat drinken? - Zeker. 346 00:19:36,143 --> 00:19:38,212 Dus waar ben jij mee bezig voor de kost tegenwoordig? 347 00:19:38,345 --> 00:19:41,148 Nou, eigenlijk ben ik aan het werk in een verpleeghuis. 348 00:19:41,282 --> 00:19:43,217 Oh, dat moet zo zijn zeer belonend. 349 00:19:43,350 --> 00:19:47,354 Nou, het hangt ervan af hoe je je voelt over het opruimen van mensenstront. 350 00:19:49,356 --> 00:19:52,193 Het is eigenlijk niet slecht, maar ze hebben mijn salaris verlaagd. 351 00:19:52,326 --> 00:19:53,960 Dus ik raakte achterop op mijn huur, 352 00:19:54,094 --> 00:19:56,330 en die van mijn huisbaas nogal een harde reet, 353 00:19:56,463 --> 00:19:58,032 en ik verloor mijn appartement. 354 00:19:58,165 --> 00:20:01,968 Dus ik ben een soort van woon in mijn auto. 355 00:20:02,436 --> 00:20:04,737 Oh, shit. Mijn excuses. 356 00:20:04,871 --> 00:20:07,241 Nee, voel me niet slecht voor mij. 357 00:20:07,374 --> 00:20:10,411 Ik voel me slecht voor je met dat waanzinnige oordeel. 358 00:20:10,544 --> 00:20:14,215 Ik weet het, ik heb het niet begrepen mijn belastingformulieren op tijd. 359 00:20:14,348 --> 00:20:17,850 Dus wat? De IRS is dat niet ik ga een nieuwe koffiemachine kopen. 360 00:20:17,984 --> 00:20:21,988 Precies. En wat maakt het uit als je af en toe wat drinken? 361 00:20:22,122 --> 00:20:26,460 Ik feest niet eens meer. Ik ben het gewoon was zo lang zo in de war dat het niemand iets kan schelen. 362 00:20:26,594 --> 00:20:28,795 Nou, dat zou je niet moeten doen moet naar een afkickkliniek. 363 00:20:28,928 --> 00:20:30,631 Oh, daar ben ik het mee eens. 364 00:20:30,763 --> 00:20:33,601 Maar helaas wel. 365 00:20:33,733 --> 00:20:36,704 Tenzij iemand anders gaat in mijn plaats. 366 00:20:36,836 --> 00:20:38,339 Wat bedoel je? 367 00:20:39,306 --> 00:20:41,808 Iemand die kijkt veel zoals ik. 368 00:20:43,410 --> 00:20:44,612 Wat? 369 00:20:44,877 --> 00:20:46,547 Toen ik zei dat ik jou had in gedachten voor een deel, 370 00:20:46,680 --> 00:20:48,948 Ik was niet onzin. Ik ben de rol. 371 00:20:49,083 --> 00:20:51,018 En jij bent de enige auditie doen. 372 00:20:51,652 --> 00:20:55,922 Zie het als een stand-in baan voor een rehab-film. 373 00:20:56,257 --> 00:20:58,525 Behalve dat er geen camera's zijn en geen film. 374 00:20:59,326 --> 00:21:01,995 O mijn God. 375 00:21:03,597 --> 00:21:08,435 Ik bedoel, dat zou zijn ... kan zeer illegaal zijn. 376 00:21:10,237 --> 00:21:11,105 Technisch gezien. 377 00:21:11,672 --> 00:21:15,676 Denk je echt kunnen we ermee wegkomen? 378 00:21:15,808 --> 00:21:18,512 Niemand heeft het gezien mijn gezicht in jaren, 379 00:21:18,646 --> 00:21:21,115 en ik zou kunnen hebben had werk gedaan. 380 00:21:21,248 --> 00:21:23,350 Je gezicht is zo goed als de mijne. 381 00:21:24,084 --> 00:21:26,520 Ik zou het zelf doen maar er is iemand ... 382 00:21:26,654 --> 00:21:29,123 er is iets erg belangrijk 383 00:21:29,256 --> 00:21:30,758 dat moet ik draag zorg voor. 384 00:21:30,890 --> 00:21:32,626 En ik zou het aanbieden om je geld te betalen, 385 00:21:32,760 --> 00:21:34,561 maar ik ben een beetje blut direct. 386 00:21:35,496 --> 00:21:38,232 Als ik het deed, zouden we kunnen gaan terug naar hoe de dingen waren 387 00:21:38,365 --> 00:21:40,800 en ik zou je kunnen zijn weer stand-in? 388 00:21:40,933 --> 00:21:43,604 Echt niet. Ik ben klaar met acteren. 389 00:21:43,737 --> 00:21:45,972 Waarom? Jij bent de beste. 390 00:21:46,106 --> 00:21:47,741 Het beste? 391 00:21:47,874 --> 00:21:52,046 Bij een klap in het gezicht door ladders en watermeloenen? 392 00:21:52,179 --> 00:21:56,283 Jij bent de koningin van de komedie. Jij bent Candy Black. 393 00:21:57,518 --> 00:21:59,119 Niet meer. 394 00:22:04,491 --> 00:22:06,060 Ik wil niet zijn een actrice. 395 00:22:06,193 --> 00:22:09,430 En ik ben zeker verdomme wil niet beroemd zijn. 396 00:22:09,563 --> 00:22:13,233 Beroemd zijn is als zijn achter in een sportwagen, 397 00:22:13,367 --> 00:22:15,402 gedreven door een stel lullen. 398 00:22:15,935 --> 00:22:18,138 Mijn hele carrière was een vergissing. 399 00:22:18,706 --> 00:22:20,407 Ik kreeg mijn eerste acteerbaan 400 00:22:20,541 --> 00:22:24,844 omdat ik werkte als een timmerman op een vreselijke komedie. 401 00:22:24,977 --> 00:22:26,613 Ik was aan het optuigen stunttafels. 402 00:22:26,747 --> 00:22:29,216 En op een dag de hoofdrolspeelster kwam gewoon nooit opdagen. 403 00:22:29,350 --> 00:22:31,118 Het bleek dat ze stierf een overdosis. 404 00:22:31,251 --> 00:22:32,619 Dat had moeten zijn een waarschuwing. 405 00:22:33,153 --> 00:22:35,855 Hoe dan ook, ze hadden nodig iemand om planken te krijgen. 406 00:22:35,988 --> 00:22:39,293 En ik zei, "Tuurlijk, ik zal het doen." 407 00:22:40,860 --> 00:22:42,396 Hoe dan ook, ik ben ziek van die shit. 408 00:22:42,529 --> 00:22:46,033 Niet zoals jij. Je vond het altijd leuk om op een filmset te zijn. 409 00:22:47,101 --> 00:22:48,602 Ja heb ik gedaan. 410 00:23:00,848 --> 00:23:02,282 Luister. Ik doe het. 411 00:23:02,783 --> 00:23:04,685 Ik zal de revalidatie doen. 412 00:23:04,818 --> 00:23:07,688 Ja? Verbazingwekkend. 413 00:23:07,821 --> 00:23:10,890 Maar mijn prijs is, als ik uitstap 414 00:23:11,024 --> 00:23:15,895 je neemt een acteerbaan en maak mij uw vervanger. 415 00:23:16,697 --> 00:23:17,997 Deal? 416 00:23:23,871 --> 00:23:25,105 Deal. 417 00:24:03,510 --> 00:24:06,346 Kom op, Candy, geef ons een plaatje. 418 00:24:07,881 --> 00:24:12,052 Dus ik heb het niet om toch weg te gaan. 419 00:24:12,186 --> 00:24:14,521 Ik ben ... Ik ben zo opgelucht. 420 00:24:14,655 --> 00:24:17,558 Dat is verbazingwekkend. Ik ben blij dat we nog steeds kunnen praten. 421 00:24:17,691 --> 00:24:21,028 Hoe gaat het met je boek? langs komen? 422 00:24:24,131 --> 00:24:26,800 Ik heb het proberen opgegeven te schrijven in mijn appartement. 423 00:24:26,934 --> 00:24:28,268 Het leidt te veel af. 424 00:24:29,002 --> 00:24:31,071 Ik vond deze bar rond de hoek zonder wifi. 425 00:24:31,205 --> 00:24:34,208 Het is dus de enige bar in Brooklyn niet vol met hipsters met laptops. 426 00:24:34,341 --> 00:24:36,777 - Hmm. - Hoewel ik er wel een zag met een typemachine. 427 00:24:38,111 --> 00:24:39,746 Nou, ik kan niet wachten om het te lezen. 428 00:24:39,880 --> 00:24:43,083 Ik heb dat gelezen Shaker-boek dat je hebt aanbevolen. 429 00:24:43,584 --> 00:24:46,753 Ik hou gewoon van hoe zelfvoorzienend waren ze. 430 00:24:47,654 --> 00:24:49,890 Het is als, ze verbouwen hun eigen voedsel 431 00:24:50,023 --> 00:24:55,829 en maakten hun eigen gebouwen en meubels. 432 00:24:55,963 --> 00:24:58,966 Dat is mijn droom, is gewoon om van het net af te komen 433 00:24:59,099 --> 00:25:02,202 en verhuizen naar een kleine stad. 434 00:25:03,337 --> 00:25:06,540 Nou, laten we maar doe het dan. 435 00:25:08,208 --> 00:25:10,043 - Ja? - Ja. 436 00:25:10,177 --> 00:25:12,112 Ja. Heb je gehoord over Pleasant Hill? 437 00:25:12,246 --> 00:25:14,548 Het is een van de grootste Shaker-nederzettingen. 438 00:25:16,149 --> 00:25:17,985 We kunnen ons openen een meubelwinkel 439 00:25:18,118 --> 00:25:20,854 en heb een schattig klein beetje appartement erboven. 440 00:25:20,988 --> 00:25:24,858 Ja. Ja. En ze hebben er een paar geweldige ceder- en esdoorns daarboven. 441 00:25:25,859 --> 00:25:28,795 Ik kijk naar mijn Papa Bear-stoel nu. 442 00:25:28,929 --> 00:25:30,631 Onze Papa Bear-stoel. 443 00:25:30,764 --> 00:25:33,567 Ik denk aan jou een love seat uithouwen 444 00:25:33,700 --> 00:25:36,203 uit een mooie stuk ceder. 445 00:25:36,336 --> 00:25:39,373 Je sexy houten praatje geeft me hout. 446 00:25:39,506 --> 00:25:41,575 Oh, echt? 447 00:25:42,276 --> 00:25:44,111 Hoewel we dat waarschijnlijk zouden moeten doen persoonlijk ontmoeten 448 00:25:44,244 --> 00:25:45,779 voordat we samen weglopen. 449 00:25:49,816 --> 00:25:52,819 Jongens, zijn we klaar om de vergadering te starten? 450 00:25:54,688 --> 00:25:57,658 Candy, zou je willen om het delen te starten? 451 00:25:59,159 --> 00:26:00,661 Vind je het een probleem als ik dat niet deed? 452 00:26:00,794 --> 00:26:03,630 Misschien kunt u ons alles vertellen over je dieptepunt. 453 00:26:03,764 --> 00:26:05,732 Nou, dat heb ik niet echt had een dieptepunt. 454 00:26:05,866 --> 00:26:09,269 Dus misschien iemand anders in de groep die heeft moeten delen ... 455 00:26:09,403 --> 00:26:11,471 Candy, het is belangrijk om de feiten onder ogen te zien 456 00:26:11,605 --> 00:26:14,308 dat onze ziekte ons veroorzaakt om vreselijke fouten te maken. 457 00:26:14,441 --> 00:26:16,209 Ja, zoals dat stuk van de shit-film die je hebt gemaakt 458 00:26:16,343 --> 00:26:19,179 over het meisje dat super wordt kracht als ze high wordt. 459 00:26:19,313 --> 00:26:21,615 Pardon, het heette Pippi Bongstocking, 460 00:26:21,748 --> 00:26:23,450 en het was geen stuk stront. Het was goed. 461 00:26:23,584 --> 00:26:25,519 Ze kreeg de munchies en ze at een heel gebouw. 462 00:26:25,652 --> 00:26:27,588 - Het was stom. - Het was een peperkoekhuisje, 463 00:26:27,721 --> 00:26:29,389 en het was verdomd hilarisch. 464 00:26:29,523 --> 00:26:32,492 Mensen, kunnen we de focus brengen terug naar herstel, alstublieft? 465 00:26:32,993 --> 00:26:34,561 Dank u. 466 00:26:36,296 --> 00:26:38,332 Dit moet echt zijn wake-up call voor jou, 467 00:26:38,465 --> 00:26:40,100 een grote Hollywood-hotshot. 468 00:26:40,467 --> 00:26:42,135 Ja. Ik heb nog nooit schoongemaakt een tafel ervoor. 469 00:26:42,269 --> 00:26:44,605 Het is een echte eye-opener. 470 00:26:44,738 --> 00:26:47,741 Iedereen raakt in paniek, en ik ook gewoon, zoals: "Jongens, kalmeer. 471 00:26:47,874 --> 00:26:51,678 Ze is gewoon een dame. Een dame die een puinhoop neemt. 472 00:26:52,212 --> 00:26:53,580 Elke dag." 473 00:26:53,714 --> 00:26:56,183 Misschien heb ik het gezien een van je vroege films, 474 00:26:56,316 --> 00:26:58,151 maar ik heb nooit gezien een van de sequels, 475 00:26:58,285 --> 00:27:01,722 en dat heb ik beslist nooit gelezen Vanity Fair profielstuk over jou. 476 00:27:08,495 --> 00:27:11,398 Um, ik wilde het er niet over hebben dit voor iedereen, 477 00:27:11,531 --> 00:27:14,635 maar ik ben de assistente van Barbara Cox. De regisseur. 478 00:27:14,768 --> 00:27:17,638 Oh, Barbara. Ja natuurlijk. 479 00:27:17,771 --> 00:27:19,806 Ze is er altijd geweest erg aardig voor mij. 480 00:27:19,940 --> 00:27:23,510 Oh mijn god. Zij is de beste. Ze is eigenlijk betalen voor mij om hier nu te zijn. 481 00:27:23,644 --> 00:27:25,946 Is het omdat ze kreeg veroordeeld tot afkickkliniek 482 00:27:26,080 --> 00:27:27,280 en jij nam haar plaats in? 483 00:27:27,414 --> 00:27:30,584 Wat? Geen meisje, dat is gek. 484 00:27:30,717 --> 00:27:33,453 Ik had een beetje pech een paar weken geleden. 485 00:27:34,287 --> 00:27:36,289 Weet je wat? Hier is een tip. 486 00:27:36,423 --> 00:27:38,392 Meng geen Fentanyl, bennies en heroïne. 487 00:27:38,525 --> 00:27:40,661 Heeft iemand je dat ooit verteld? - Nee. 488 00:27:40,794 --> 00:27:44,464 Kijk, ik weet dat je niet hoort contact hebben met de buitenwereld, 489 00:27:44,598 --> 00:27:47,401 maar Barbara stuurde me een bericht over jou. 490 00:27:47,534 --> 00:27:52,639 Ze wil weten of je er zin in hebt een cameo doen in de Saddle Up herstart. 491 00:27:53,173 --> 00:27:54,508 - Werkelijk? - Het enige is, 492 00:27:54,641 --> 00:27:56,376 is dat het filmt over een paar weken, 493 00:27:56,510 --> 00:27:58,079 en ik voel me alsof jij bent zal hier nog steeds zijn. 494 00:27:58,211 --> 00:27:59,913 Oh, shit. 495 00:28:00,048 --> 00:28:01,515 Luister, niet een groot probleem. 496 00:28:01,648 --> 00:28:05,585 Neem het over van een oude professional in het rehab-motherfucking-spel. 497 00:28:05,719 --> 00:28:08,355 Als je de dames kunt overtuigen met de klemborden 498 00:28:08,488 --> 00:28:11,159 waar je serieus over bent jouw weg naar herstel, 499 00:28:11,291 --> 00:28:12,793 ze sturen je vroeg naar huis. 500 00:28:12,926 --> 00:28:15,662 Oke. zou je het vertellen Barbara Ik ben er klaar voor? 501 00:28:15,796 --> 00:28:18,565 - Maar ik heb één voorwaarde. - Meisje, noem maar op. 502 00:28:18,699 --> 00:28:20,600 Weet je nog mijn oude stand-in? 503 00:28:20,734 --> 00:28:23,037 O mijn God. Ja. Hoe kan ik haar vergeten? 504 00:28:23,171 --> 00:28:24,905 Ze is zo'n verdomde loser. 505 00:28:33,380 --> 00:28:34,848 ♪ Ik hou van je, ik haat je ♪ 506 00:28:34,981 --> 00:28:36,450 ♪ Ik sta op het hek Het hangt er allemaal vanaf ♪ 507 00:28:36,583 --> 00:28:38,218 ♪ Of ik nu boven of beneden ben ♪ 508 00:28:38,351 --> 00:28:40,353 ♪ Ik ben aan het herstellen, alle realiteit overstijgen ♪ 509 00:28:40,487 --> 00:28:42,956 ♪ Ik vind je leuk, veracht je Je bewonderen ♪ 510 00:28:43,091 --> 00:28:46,460 ♪ Wat gaan we doen wanneer alles valt door? ♪ 511 00:28:46,593 --> 00:28:50,297 ♪ Ik moet bekennen dat ik er een zooitje van heb gemaakt van wat een klein succes zou moeten zijn ♪ 512 00:28:50,430 --> 00:28:54,168 ♪ Maar ik dwaal af tenminste heb mijn uiterste best gedaan, denk ik ♪ 513 00:28:54,301 --> 00:28:57,038 ♪ Dit, dat, het andere Waarom zelfs maar moeite doen? ♪ 514 00:29:00,273 --> 00:29:05,579 Oké, mijn naam is Candy, en ik ben een alcoholist. 515 00:29:05,712 --> 00:29:09,416 En mijn verhaal is dat Ik hou van drank drinken. 516 00:29:09,549 --> 00:29:11,219 Ik hou van drank drinken. 517 00:29:11,351 --> 00:29:13,553 In feite is het mijn favoriete ding om te drinken. 518 00:29:13,987 --> 00:29:16,356 En als ik heb gedronken genoeg drank, 519 00:29:16,490 --> 00:29:19,392 Ik doe vreselijke dingen zoals omvallen. 520 00:29:19,526 --> 00:29:22,596 Of ik drink meer en dan vreselijke dingen zeggen, 521 00:29:22,729 --> 00:29:25,032 zoals "verdwalen" of andere dingen. 522 00:29:25,166 --> 00:29:30,138 En soms zal ik allemaal plassen over mijzelf en andere mensen. 523 00:29:30,270 --> 00:29:31,972 En dat is wie ik ben. 524 00:29:32,106 --> 00:29:36,910 Ik ben een drankliefhebber, persoon met een grote mond 525 00:29:37,044 --> 00:29:42,315 die verkeerde dingen zegt en doet en plast in zichzelf 526 00:29:42,449 --> 00:29:44,252 en maakt het niet altijd schoon. 527 00:29:45,186 --> 00:29:48,421 Bedankt, Candy. Ik weet dat het moeilijk voor je was. 528 00:29:48,555 --> 00:29:50,524 Goed gedaan. Goed gedaan. 529 00:29:50,657 --> 00:29:52,793 Je bent echt veranderd een hoek. 530 00:29:53,293 --> 00:29:54,961 Wie is er klaar om te delen? 531 00:29:57,831 --> 00:30:00,667 Kom op, Candy, geef ons iets. 532 00:30:01,935 --> 00:30:04,771 Je moet waarschijnlijk blijven tot de onderste feeders vertrekken. 533 00:30:05,472 --> 00:30:06,640 Werkelijk? 534 00:30:06,773 --> 00:30:08,708 Dat zou geweldig zijn. 535 00:30:08,842 --> 00:30:12,679 Zeker. Kies een logeerkamer. Ik heb er 13. 536 00:30:14,148 --> 00:30:19,086 Dus het meest ongelooflijke er gebeurde iets bij afkickkliniek 537 00:30:20,087 --> 00:30:24,591 - Je hebt een baan aangeboden. Een acteerbaan. - Ja. 538 00:30:24,724 --> 00:30:27,594 De regisseur Barbara Cox persoonlijk naar jou gevraagd, 539 00:30:27,727 --> 00:30:29,830 en ze hebben een vervanger nodig. 540 00:30:29,963 --> 00:30:32,632 Dus je comeback begint nu. 541 00:30:32,766 --> 00:30:35,335 Ze willen je op de set Vrijdag nacht. 542 00:30:35,735 --> 00:30:37,871 - Ik kan het niet. - Wat? 543 00:30:38,005 --> 00:30:39,439 Ik kan de film niet maken. 544 00:30:40,241 --> 00:30:41,708 We hadden een deal. 545 00:30:42,342 --> 00:30:43,743 Ik doe de film niet 546 00:30:43,877 --> 00:30:46,913 omdat ik iets heb echt belangrijk die avond. 547 00:30:47,914 --> 00:30:49,116 Een date. 548 00:30:49,482 --> 00:30:50,884 Met wie? 549 00:30:51,018 --> 00:30:52,953 Een jongen. Steve. 550 00:30:53,087 --> 00:30:58,292 En hij weet het niet Ik ben Candy, de actrice. 551 00:30:58,892 --> 00:31:01,461 Hij denkt dat ik Kathy ben de timmerman. 552 00:31:01,595 --> 00:31:03,430 - De wat? - Het is een lang verhaal. 553 00:31:03,563 --> 00:31:08,768 Ik heb een profiel ingesteld op deze website voor houtbewerkers. 554 00:31:08,902 --> 00:31:10,238 Timmerwerk praten. 555 00:31:10,370 --> 00:31:12,539 Het was een leuke vakantie van ... 556 00:31:12,672 --> 00:31:15,809 ... de oude filmster, Missy. 557 00:31:15,942 --> 00:31:20,147 Ik voelde me als... Ik heb het gevoel dat ik meer mezelf ben 558 00:31:20,281 --> 00:31:22,749 als Kathy Tyler, timmerman, 559 00:31:22,883 --> 00:31:25,819 dan ik ooit heb gedaan als Candy Black, klootzak. 560 00:31:26,519 --> 00:31:27,988 Kathy Tyler? 561 00:31:28,521 --> 00:31:30,157 Het is mijn echte naam. 562 00:31:30,291 --> 00:31:31,825 Louis kwam naar voren met Candy Black. 563 00:31:31,958 --> 00:31:35,196 Hoe dan ook, ik heb Steve ontmoet op deze website. 564 00:31:36,030 --> 00:31:42,270 Hij is de eerste die dat ooit niet is gezien dollartekens en billboards 565 00:31:42,402 --> 00:31:44,704 voordat ze me echt zien. 566 00:31:44,838 --> 00:31:47,440 Het enige wat we doen is praten over meubels. 567 00:31:48,775 --> 00:31:51,212 Hoe dan ook, we hebben gepraat over maandenlang afspreken, 568 00:31:51,345 --> 00:31:53,847 en vrijdagavond is ons jubileum. 569 00:31:54,781 --> 00:31:57,984 Nou, waarom doe je het niet? vertel hem gewoon de waarheid? 570 00:31:58,119 --> 00:32:01,188 En toen je zou kunnen verzetten. 571 00:32:03,157 --> 00:32:06,227 Zeg hem dat ik tegen hem heb gelogen een jaar lang elke dag? 572 00:32:06,360 --> 00:32:09,096 Ik kan dat niet doen op onze eerste date. 573 00:32:10,497 --> 00:32:12,899 Waarschijnlijk wel maak hem gelukkig. 574 00:32:13,034 --> 00:32:16,603 Het is alsof je wat koopt jij denkt dat het een Ford Focus is 575 00:32:16,736 --> 00:32:19,873 en dan uitzoeken het is een Maserati. 576 00:32:20,007 --> 00:32:22,776 Ik kan het niet verpesten deze relatie 577 00:32:22,909 --> 00:32:24,678 dus je kunt krijgen je oude baan terug. 578 00:32:24,811 --> 00:32:28,049 Ik ging voor je naar de afkickkliniek. We hadden een deal. 579 00:32:28,182 --> 00:32:29,716 Ik weet. Mijn excuses. 580 00:32:31,419 --> 00:32:33,220 Ik wil mijn oude leven terug. 581 00:32:33,354 --> 00:32:36,090 Kijken. Mijn excuses. Ik weet dat dit echt waardeloos is. 582 00:32:36,223 --> 00:32:40,760 - Ik ... - Dus, wat is je masterplan? 583 00:32:40,894 --> 00:32:45,399 Hoe lang ga je ben Kathy de timmerman? 584 00:32:45,532 --> 00:32:47,234 Zolang ik wil. 585 00:32:48,269 --> 00:32:51,638 Ik bedoel, wil je Steve niet weten wie je werkelijk bent? 586 00:32:54,474 --> 00:32:56,543 Kathy is wie ik werkelijk ben. 587 00:32:57,510 --> 00:32:59,046 RIP, Candy. 588 00:33:01,349 --> 00:33:03,917 Lang leve Kathy. 589 00:35:19,386 --> 00:35:20,753 Hallo. 590 00:35:21,721 --> 00:35:24,191 Wow je ziet er geweldig uit. 591 00:35:25,326 --> 00:35:26,726 Wat is er aan de hand? 592 00:35:27,861 --> 00:35:29,796 Het is van Steve. 593 00:35:31,265 --> 00:35:32,899 Wat zegt het? 594 00:35:34,135 --> 00:35:36,604 'Het spijt me. Ik wilde om je persoonlijk te vertellen, 595 00:35:36,736 --> 00:35:39,006 maar zo is het eenvoudiger. 596 00:35:39,140 --> 00:35:42,409 De waarheid is, Ik ben getrouwd en mijn vrouw ... 597 00:35:43,676 --> 00:35:45,112 ... ontdekte ons. 598 00:35:45,246 --> 00:35:49,383 Ook al hou ik van je Ik hou meer van haar. 599 00:35:50,117 --> 00:35:53,154 Ik weet dat dat niet zo is nu logisch. 600 00:35:53,287 --> 00:35:56,689 Ik kan je niet zien of praten naar jou of je meer een bericht sturen. 601 00:35:56,823 --> 00:35:59,627 Ze leest al mijn berichten. 602 00:35:59,759 --> 00:36:02,829 Dus doe het alsjeblieft niet probeer me te contacteren. 603 00:36:02,962 --> 00:36:07,168 Het spijt me zo. Het was geweldig je leren kennen." 604 00:36:08,935 --> 00:36:12,173 Oh, lieverd. Dat is vreselijk. Het spijt me zeer. 605 00:36:12,306 --> 00:36:13,407 Hij stoorde zich tenminste 606 00:36:13,541 --> 00:36:15,543 om je iets lang te schrijven 607 00:36:15,675 --> 00:36:19,013 en welsprekend en prachtig geschreven. 608 00:36:21,948 --> 00:36:24,451 Ik wist dat het te goed was om eerlijk te zijn. 609 00:36:24,585 --> 00:36:25,885 Ik wist het. 610 00:36:27,021 --> 00:36:29,490 Goh, getrouwd deze hele tijd. 611 00:36:29,623 --> 00:36:31,559 En hij heeft het nooit genoemd? 612 00:36:31,691 --> 00:36:34,727 Wat een liegende zak. 613 00:36:40,800 --> 00:36:43,470 Nou, misschien werkt het wel je beter laten voelen. 614 00:37:18,771 --> 00:37:19,939 Hallo? 615 00:37:20,307 --> 00:37:23,277 Sorry. ik had om je te bellen. Ik ben hier. 616 00:37:23,410 --> 00:37:25,878 Uh, ik weet dat je bang bent. Ik ben ook bang. 617 00:37:26,013 --> 00:37:27,581 Maar als je niet komt ontmoet me in deze bar, 618 00:37:27,715 --> 00:37:30,618 Ik bel je elk uur op het uur totdat je komt opdagen. 619 00:37:30,750 --> 00:37:33,053 We moeten praten persoonlijk vanavond. 620 00:37:41,961 --> 00:37:43,297 Veel plezier op je date. 621 00:37:43,430 --> 00:37:44,698 Oh, het is geen date. 622 00:37:44,831 --> 00:37:46,766 Ik vertel het iemand verdwalen. 623 00:38:03,250 --> 00:38:04,318 Kathy? 624 00:38:08,722 --> 00:38:09,789 Steve? 625 00:38:10,424 --> 00:38:11,958 Je ziet er ongeveer net zo nerveus uit zoals ik me voel. 626 00:38:12,092 --> 00:38:13,427 Dus ik dacht jij moet het zijn. 627 00:38:13,560 --> 00:38:14,695 Hmm. 628 00:38:14,827 --> 00:38:16,630 Hoi. Hoi. 629 00:38:16,764 --> 00:38:19,033 Um, weet je, Ik heb met mezelf een weddenschap gesloten 630 00:38:19,166 --> 00:38:20,701 over al dan niet je zou het halen. 631 00:38:20,833 --> 00:38:22,770 En het lijkt erop dat ik heb verloren. 632 00:38:22,902 --> 00:38:24,672 Of gewonnen, afhankelijk van hoe je ernaar kijkt. 633 00:38:24,804 --> 00:38:27,207 Ik hoop dat je niet teleurgesteld bent dat ik er niet uitzie als een stoel. 634 00:38:27,341 --> 00:38:29,443 - Nee nee. - Oke. 635 00:38:29,576 --> 00:38:31,345 Je ziet er goed uit. 636 00:38:31,478 --> 00:38:33,180 Bedankt. Jij ook. 637 00:38:33,747 --> 00:38:35,149 Wat ik van je kan zien. 638 00:38:48,629 --> 00:38:49,862 Kathy. 639 00:38:49,996 --> 00:38:50,930 Hallo. 640 00:38:52,399 --> 00:38:54,934 Heb je een verkoudheid? Omdat je stem ... 641 00:38:55,069 --> 00:38:56,437 Je klinkt als... 642 00:38:56,570 --> 00:38:58,905 Nee, dit ben ik. 643 00:38:59,039 --> 00:39:01,408 Dit is de echte ik. 644 00:39:03,711 --> 00:39:05,878 Zo... 645 00:39:06,013 --> 00:39:08,582 Hoe gaat het. 646 00:39:09,016 --> 00:39:10,417 Oh, uh, nou ... 647 00:39:10,551 --> 00:39:12,919 Ik heb niet veel vooruitgang geboekt in mijn boek, 648 00:39:13,053 --> 00:39:14,755 eh, sinds we elkaar voor het laatst hebben gesproken. 649 00:39:16,190 --> 00:39:19,093 Oh nee. Ik krijg hetzelfde met boeken. Je verliest gewoon de draad. 650 00:39:19,226 --> 00:39:21,428 Ik ben pas halverwege tot en met Gone Girl. 651 00:39:21,795 --> 00:39:23,330 Een goede. 652 00:39:23,464 --> 00:39:26,467 Het was goed. Ik heb het gewoon heel druk gehad. 653 00:39:28,369 --> 00:39:30,003 Um, maar ik ... 654 00:39:30,137 --> 00:39:32,939 De reden waarom ik het niet heb kunnen doen om me te concentreren op het schrijven van mijn Shaker-boek 655 00:39:33,073 --> 00:39:36,110 is omdat ik er net ben geweest zo verdomd zenuwachtig over vandaag. 656 00:39:38,479 --> 00:39:39,413 Ik ook. 657 00:39:39,546 --> 00:39:43,117 Ik bedoel, dit vorig jaar praten met jou 658 00:39:43,250 --> 00:39:47,287 is er een van geweest de meest geweldige, 659 00:39:47,421 --> 00:39:51,558 intens, levensveranderend ervaringen die ik ooit heb gehad. 660 00:39:52,659 --> 00:39:54,862 We hebben zoveel details gedeeld over onszelf. 661 00:39:54,994 --> 00:39:57,364 Dingen die ik nog nooit heb gedaan zelfs aan iemand verteld. 662 00:39:57,897 --> 00:40:03,237 En ik ... Ik had dit nodig om echt te zijn. 663 00:40:05,839 --> 00:40:07,374 Het is toch echt? 664 00:40:11,712 --> 00:40:13,547 Ja, het is echt. 665 00:40:13,680 --> 00:40:15,948 Het is helemaal echt. 666 00:40:17,684 --> 00:40:20,020 Het is geweldig om eindelijk zie je gezicht, Kathy. 667 00:40:21,054 --> 00:40:24,825 Er is echt iets belangrijk moet ik je vertellen. 668 00:40:24,957 --> 00:40:26,226 Ja? 669 00:40:27,594 --> 00:40:30,330 ik ben veranderd mijn telefoonnummer. 670 00:40:57,424 --> 00:40:59,293 - Waar ben je geweest? - Hmm. 671 00:40:59,426 --> 00:41:02,229 Een pizza voor je halen. Ik dacht dat het je misschien zou opvrolijken. 672 00:41:02,362 --> 00:41:04,698 Ugh. Je bent vreselijk verdomde chipper. 673 00:41:04,832 --> 00:41:09,670 - Dit zou geweldig moeten zijn. - Ja? 674 00:41:09,803 --> 00:41:12,773 Shaker-meubels is zo heet nu. 675 00:41:12,906 --> 00:41:14,408 Vind je het erg als ik het leen? 676 00:41:18,779 --> 00:41:20,113 Het is Louis. 677 00:41:20,581 --> 00:41:23,650 Waarom is die klootzak zo laat bellen? 678 00:41:23,784 --> 00:41:25,285 Ik wed dat het belangrijk is. 679 00:41:25,419 --> 00:41:29,623 Als je er zo verdomme in geïnteresseerd bent het, jij beantwoordt het. 680 00:41:30,057 --> 00:41:31,492 - Hoi, Louis. - Hé. 681 00:41:31,625 --> 00:41:34,862 Dus The Today Show wil een één-op-één interview. 682 00:41:34,994 --> 00:41:37,498 Oh, oké. 683 00:41:37,631 --> 00:41:40,334 En Warrior Water, dat is dit nieuwe water 684 00:41:40,467 --> 00:41:42,536 die ik denk dat wil om andere wateren te bestrijden, 685 00:41:42,669 --> 00:41:46,406 heeft je een hoop geld aangeboden gewoon om het water voor de camera te drinken. 686 00:41:46,540 --> 00:41:48,976 ik heb het laag tot midden zes cijfers. 687 00:41:49,109 --> 00:41:50,344 Wat zeg je ervan? 688 00:41:51,445 --> 00:41:54,982 Oké, wacht, gewoon ... Wacht even. 689 00:41:55,115 --> 00:41:59,019 Zeker. Alles nemen de tijd die je nodig hebt. 690 00:41:59,152 --> 00:42:01,889 Kijk, ik weet dat je dat niet hebt gedaan wil die film maken, 691 00:42:02,022 --> 00:42:04,958 maar dit acteert niet. Dit ben jij gewoon, jij bent jezelf. 692 00:42:05,092 --> 00:42:06,426 Nee. 693 00:42:08,829 --> 00:42:12,933 Nu dat daarmee voorbij is waardeloze vreemdgaande lul, 694 00:42:13,066 --> 00:42:14,568 Je hebt niets te verliezen. 695 00:42:14,701 --> 00:42:16,937 Hoe zit het met het feit dat het me niks kan schelen? 696 00:42:17,771 --> 00:42:20,407 Nou, dat kan niet zomaar blijf hier en rot weg. 697 00:42:20,541 --> 00:42:22,276 U moet ga terug naar buiten. 698 00:42:22,409 --> 00:42:25,712 En tegenwoordig een interview is wat je doet 699 00:42:25,846 --> 00:42:27,948 wanneer je beroemd bent en je hebt iets verkeerd gedaan. 700 00:42:28,081 --> 00:42:30,117 Je doet boete met de natie. 701 00:42:30,250 --> 00:42:33,387 Precies. Fuck dat. 702 00:42:33,887 --> 00:42:35,656 We hadden een deal. 703 00:42:36,024 --> 00:42:38,425 En als je het niet gaat geef me mijn oude baan terug, 704 00:42:38,559 --> 00:42:41,762 dan zou je mij moeten geven de helft van de verschijningskosten. 705 00:42:43,196 --> 00:42:44,464 Oke. 706 00:42:45,465 --> 00:42:47,634 Ik doe het interview. 707 00:42:48,735 --> 00:42:49,836 Goed. 708 00:42:50,203 --> 00:42:51,872 Maar geen comeback. 709 00:42:52,339 --> 00:42:53,941 ik doe dit voor het geld. 710 00:42:54,074 --> 00:42:57,544 Om je te betalen wat ik je verschuldigd ben en dan kun je jezelf gaan neuken. 711 00:43:00,314 --> 00:43:01,148 - Louis, we zijn ... - Ja. 712 00:43:01,281 --> 00:43:02,516 Ik doe mee. 713 00:43:02,649 --> 00:43:04,251 - Ja? - Het is geweldig om terug te zijn. 714 00:43:04,384 --> 00:43:06,286 Oh, het is goed om je terug te hebben. 715 00:43:06,420 --> 00:43:08,755 Dank je, Louis, voor het geloven in mij. 716 00:43:43,156 --> 00:43:44,691 Snoep. 717 00:43:45,926 --> 00:43:50,297 De auto is er. Het is tijd om naar de studio te gaan. 718 00:43:54,301 --> 00:43:57,005 Je gaat het interview missen. Dit is belangrijk. 719 00:43:57,137 --> 00:44:02,709 En dan? Ik geef er niks om over dat stomme interview toch. 720 00:44:03,777 --> 00:44:05,212 Nou, je zou moeten! 721 00:44:06,847 --> 00:44:10,484 Alles wat je moet doen is het woord "sorry" zeggen. 722 00:44:10,617 --> 00:44:14,588 Het is geen hersenoperatie! Wat is er mis met jou? 723 00:44:14,721 --> 00:44:18,225 Als het zo gemakkelijk is je gaat het verdomme doen. 724 00:44:23,897 --> 00:44:26,400 Namens Candy van al je fans. 725 00:44:26,533 --> 00:44:28,935 Ik zou het gewoon willen zeggen welkom terug. 726 00:44:29,070 --> 00:44:30,971 Het is geweldig om weer terug te zijn. 727 00:44:31,105 --> 00:44:34,008 Je hebt er je deel van gehad goed gepubliceerde problemen. 728 00:44:34,142 --> 00:44:38,345 Maar uw recente rechtszaak moet erg moeilijk zijn geweest. 729 00:44:39,312 --> 00:44:40,881 Ja dat klopt. 730 00:44:41,015 --> 00:44:44,785 Was het op een dieptepunt of was het een keerpunt? 731 00:44:44,918 --> 00:44:46,887 Weet je, in veel opzichten 732 00:44:47,021 --> 00:44:51,291 Ik denk dat het misschien wel de beste was ding dat mij had kunnen overkomen. 733 00:44:51,425 --> 00:44:53,827 En ik denk dat naar een afkickkliniek gaat 734 00:44:53,960 --> 00:44:57,631 was een echte een levensveranderende ervaring. 735 00:44:57,764 --> 00:44:59,199 Ik hoop dat je het niet erg vindt ik vraag je ... 736 00:44:59,332 --> 00:45:00,867 de hoed en de bril. 737 00:45:01,001 --> 00:45:03,904 Het lijkt erop dat je bent iets proberen te verbergen. 738 00:45:04,038 --> 00:45:09,776 Ik heb een cosmetische ingreep ondergaan mijn, um, gezicht. 739 00:45:10,243 --> 00:45:14,948 Zou je je op je gemak voelen? hoed en bril afzetten? 740 00:45:29,097 --> 00:45:30,230 Nou, je ziet er geweldig uit. 741 00:45:30,363 --> 00:45:32,399 Dat was niet zo erg was het? 742 00:45:51,085 --> 00:45:54,755 Als je het niet erg vindt. Ik wil graag breng iemand naar buiten die je kent. 743 00:45:54,888 --> 00:45:56,990 Je hebt haar niet gesproken in meerdere jaren. 744 00:45:57,125 --> 00:46:00,961 Dit is de actrice die je hebt geslagen tijdens uw begin meltdown. 745 00:46:01,095 --> 00:46:04,698 Jenna Jones. Ja, ik heb gezocht ernaar uit om met haar te praten. 746 00:46:06,134 --> 00:46:08,335 - Hoi, Savannah. - Hoi. 747 00:46:09,369 --> 00:46:11,139 - Hallo. - Hoi. 748 00:46:11,271 --> 00:46:14,674 Je hebt alleen ooit gecommuniceerd met mij via uw advocaat. 749 00:46:14,808 --> 00:46:17,044 Dus ik wilde praten aan jou persoonlijk. 750 00:46:17,178 --> 00:46:20,814 Candy, je hebt Jenna's pak geregeld voor een niet nader genoemd bedrag. 751 00:46:20,947 --> 00:46:22,216 Het was $ 300.000. 752 00:46:22,616 --> 00:46:24,317 Tot nu toe niet bekendgemaakt. 753 00:46:25,019 --> 00:46:27,621 - De ooglap. - Het is medisch voorgeschreven. 754 00:46:27,754 --> 00:46:29,856 Het zijn geen piraten van het Caribisch gebied, 755 00:46:29,990 --> 00:46:32,959 en het heeft serieus had invloed op mijn gietbaarheid. 756 00:46:33,094 --> 00:46:36,763 Jenna, is er iets wat je zou willen wil je vandaag van Candy horen? 757 00:46:36,897 --> 00:46:39,499 Ja. ik wil horen ze zegt dat het haar spijt. 758 00:46:39,633 --> 00:46:40,934 Ik wil niet om haar te horen zeggen 759 00:46:41,068 --> 00:46:43,070 dat de uitbetaling maakt het op de een of andere manier oké. 760 00:46:43,204 --> 00:46:45,505 Of dat ze wat heeft ziekte waardoor ze drinkt 761 00:46:45,639 --> 00:46:47,275 en vreselijke dingen doen. 762 00:46:47,407 --> 00:46:50,777 Je hebt gelijk. Ik moet me aan je verontschuldigen, 763 00:46:51,279 --> 00:46:56,117 en het spijt me heel erg je pijn doen met die asbak. 764 00:46:56,250 --> 00:46:59,386 En datzelfde geldt voor iedereen die ik heb teleurgesteld 765 00:46:59,519 --> 00:47:02,722 inclusief mijn medespelers en stand-in 766 00:47:02,856 --> 00:47:04,858 en mijn fans die in mij geloofden, 767 00:47:04,991 --> 00:47:08,162 zelfs als ik dat niet deed geloof in mijzelf. 768 00:47:08,695 --> 00:47:12,365 Wauw. Is dit een hele nieuwe Candy Black zien we? 769 00:47:13,067 --> 00:47:14,434 Ik hoop het echt. 770 00:47:15,203 --> 00:47:19,439 Maatje. Dat was fantastisch. Ik hou ervan. 771 00:47:19,573 --> 00:47:21,008 Ik hou van de glimlach. Het hele gezicht. 772 00:47:21,142 --> 00:47:23,610 - Hartelijk bedankt. - Maak je geen zorgen. 773 00:47:23,743 --> 00:47:25,779 En ik krijg veel van uiterlijkverzoeken. 774 00:47:25,912 --> 00:47:28,049 Prijsuitreikingen, een fan-conventie. 775 00:47:28,182 --> 00:47:30,817 Ik bedoel Comic-Con-level, leuke, leuke dingen. 776 00:47:30,951 --> 00:47:33,020 - Ooh. - Mensen houden van een verlossingsverhaal. 777 00:47:33,154 --> 00:47:35,488 Oh, je auto zou dat moeten doen wees hier elk moment. 778 00:47:35,622 --> 00:47:39,227 Vind je het erg als, eh, als ik een selfie krijg. 779 00:47:39,359 --> 00:47:42,230 Ik ben Simon. Mijn baas bij de PR stevig, hij zal er dol op zijn. 780 00:47:42,729 --> 00:47:44,831 En hij zal ons pakken meer klanten, weet je? 781 00:47:44,965 --> 00:47:47,101 - Zeker. - Ja? Oh. 782 00:47:47,934 --> 00:47:50,704 Ik zou het heel leuk vinden om je erin te taggen. 783 00:47:50,837 --> 00:47:53,874 Um, maar ik realiseerde me dat je bent niet op sociale media. 784 00:47:54,008 --> 00:47:56,710 - Ja nee. - Je moet het zeker overwegen. 785 00:47:56,843 --> 00:48:00,281 Omdat het een geweldig hulpmiddel is de basis raken met je fans. 786 00:48:00,413 --> 00:48:01,982 Jij begrijpt dat persoonlijke connectie. 787 00:48:02,116 --> 00:48:06,853 En als je het te druk hebt mijn bureau kan altijd voor u posten. 788 00:48:06,987 --> 00:48:08,356 We zijn een one-stop-shop, toch? 789 00:48:08,488 --> 00:48:09,856 - Werkelijk? - Jaaa Jaaa. 790 00:48:09,990 --> 00:48:11,558 Ik bedoel, als we je te pakken krijgen op Twitter, 791 00:48:11,691 --> 00:48:13,060 je zult een miljoen hebben volgers 's nachts. 792 00:48:13,194 --> 00:48:14,895 Hoewel het meer is over Insta nu. 793 00:48:15,029 --> 00:48:16,663 Omdat mensen van je houden. Ze houden van je. 794 00:48:16,796 --> 00:48:18,632 Ze zijn nooit gestopt houden van jou. Ze... 795 00:48:18,765 --> 00:48:20,034 Ze wachten voor die comeback. 796 00:48:20,167 --> 00:48:21,635 Ze willen het zien op de verhalen. 797 00:48:21,768 --> 00:48:23,104 Ze willen het zien in de kiekjes. 798 00:48:23,237 --> 00:48:25,006 Je bent een ster. Je bent. 799 00:48:25,139 --> 00:48:27,974 Hé, misschien moet ik rijden met jou naar de volgende plek. 800 00:48:28,109 --> 00:48:29,442 Ik wil het gewoon zeker weten je komt er oké. 801 00:48:29,576 --> 00:48:31,078 Oh zeker. 802 00:49:01,675 --> 00:49:03,843 Het was erg leuk jou ontmoeten. 803 00:49:03,977 --> 00:49:07,048 In feite de hele dag is geweldig geweest. 804 00:49:07,181 --> 00:49:08,648 Dat is geweldig om te horen. 805 00:49:09,317 --> 00:49:14,388 Louis waarschuwde me dat je dat niet echt was in interviews en publiciteit, maar jij ... 806 00:49:14,521 --> 00:49:16,223 Dat is de oude ik. 807 00:49:16,890 --> 00:49:18,426 Ik hoop dat dit niet zo is ongepast, 808 00:49:18,558 --> 00:49:22,595 maar het zou geweldig zijn om dit gaande te houden. 809 00:49:22,729 --> 00:49:24,898 Misschien tijdens het avondeten of zoiets. Kan zijn. 810 00:49:25,032 --> 00:49:29,337 Het is een interessant aanbod. Ik zou het graag entertainen. 811 00:49:32,539 --> 00:49:33,606 Hé, Candy, hou van de nieuwe look. 812 00:49:33,740 --> 00:49:35,475 Oh dank je. 813 00:49:36,243 --> 00:49:38,245 Hallo, Candy. 814 00:49:40,981 --> 00:49:42,849 - Eh ... - In de toekomst, 815 00:49:42,983 --> 00:49:45,852 Ik zou het je aanraden controleer je grenzen. 816 00:49:47,687 --> 00:49:50,623 Het is goed je te zien. Ik wou je bellen. 817 00:49:50,757 --> 00:49:52,959 - Dus dit is geweldig. - Dit is gek. 818 00:49:53,094 --> 00:49:55,196 Kijk je er naar uit weer films maken? 819 00:49:55,329 --> 00:49:56,796 Ik kan niet wachten. 820 00:49:56,930 --> 00:49:58,832 Luister, kom naar binnen en ik zal alles uitleggen. 821 00:49:58,965 --> 00:50:00,700 Oké, mijn auto staat hier. 822 00:50:07,540 --> 00:50:09,943 Mijn eerste Instagram. 823 00:50:22,223 --> 00:50:24,325 Geen wonder dat jij heeft me nooit uitgenodigd. 824 00:50:24,458 --> 00:50:26,293 Kathy de timmerman zou hebben moeten bouwen 825 00:50:26,427 --> 00:50:28,828 een heleboel einde tafels om deze plek te betalen. 826 00:50:28,962 --> 00:50:33,867 Eh, kijk, ik wilde je gewoon om me leuk te vinden zoals ik ben. 827 00:50:34,000 --> 00:50:36,470 En jij bent de eerste Ik heb gedateerd 828 00:50:36,603 --> 00:50:39,306 die geen dollartekens heeft gezien en reclameborden 829 00:50:39,440 --> 00:50:41,108 voordat ze me hebben gezien. 830 00:50:41,242 --> 00:50:45,246 En ik weet dat dat niet zo is excuseer wat ik deed 831 00:50:45,379 --> 00:50:46,980 en ik had niet moeten liegen. 832 00:50:47,114 --> 00:50:48,482 Mijn excuses. 833 00:50:48,615 --> 00:50:52,952 Ik heb de hele dag sorry gezegd en het werkt geweldig. 834 00:50:53,753 --> 00:50:56,589 Normaal gesproken is het de timmerman die zich voordoet als een filmster, 835 00:50:56,723 --> 00:50:58,359 niet andersom. 836 00:50:59,326 --> 00:51:02,363 Het is alsof je wat koopt jij denkt dat het een Ford Focus is, 837 00:51:02,496 --> 00:51:05,299 maar erachter komen het is een Maserati? 838 00:51:05,433 --> 00:51:07,334 Ik moet het controleren eerst onder de motorkap. 839 00:51:10,137 --> 00:51:13,007 Zou je het leuk vinden om te komen binnen voor een drankje? 840 00:51:13,606 --> 00:51:15,142 Klinkt goed. 841 00:51:16,810 --> 00:51:19,113 - Vergeet het eigenlijk. - Wat Waarom? 842 00:51:19,246 --> 00:51:22,982 Ik vergat dat ik aan het werk ben in het huis. 843 00:51:23,117 --> 00:51:25,352 Bouwwerkzaamheden. Dus we kunnen niet naar binnen. 844 00:51:25,486 --> 00:51:26,619 Mijn excuses. 845 00:51:26,753 --> 00:51:29,656 Nou laten we gaan Naar mijn huis. 846 00:51:37,298 --> 00:51:39,732 Waarom doen we niet ... Waarom ga je niet op mijn schoot zitten 847 00:51:39,866 --> 00:51:42,236 op mijn Hans Wegner Papa Bear stoel? 848 00:51:42,669 --> 00:51:43,937 Herinner je je het niet meer? 849 00:51:44,071 --> 00:51:45,905 Dat is een van onze eerste telefoonseksessies. 850 00:51:46,040 --> 00:51:47,408 Het heeft jullie allemaal warm gemaakt en lastig gevallen. 851 00:51:47,541 --> 00:51:49,143 Oh, klopt. De telefoonseks. 852 00:51:49,276 --> 00:51:51,479 Weet je wat? Ik wil gewoon om dat allemaal te vergeten. 853 00:51:51,611 --> 00:51:54,381 Ik wil opnieuw beginnen helemaal opnieuw. 854 00:51:59,086 --> 00:52:01,688 Ik merkte dat ik haar echt opwarmde. Ik vind haar aardig. 855 00:52:01,821 --> 00:52:03,790 Weet je wat? Ze ziet er geweldig uit. 856 00:52:03,923 --> 00:52:06,360 Ik bedoel, ze moet verdwenen zijn naar een heel goede dokter. 857 00:52:06,494 --> 00:52:08,062 Ja, ze ziet er zo goed uit. 858 00:52:08,195 --> 00:52:10,364 En die neus en het fineer is perfect. 859 00:52:10,498 --> 00:52:12,233 ik moet weten wie deed die neus. 860 00:52:12,366 --> 00:52:15,001 Dat is beslist een Jason Zeker een diamanten neus. 861 00:52:15,136 --> 00:52:16,836 Weet je, het is niet alleen fysiek. 862 00:52:16,970 --> 00:52:19,607 Er is een soort gloed dat komt van binnenuit. 863 00:52:19,739 --> 00:52:22,876 En ik bedoel, ze was vroeger heel gemeen. 864 00:52:23,010 --> 00:52:25,812 Nou, het werkte. Ze houden van je gezicht. 865 00:52:26,380 --> 00:52:28,616 Ik heb gemerkt dat ik heb nu een Twitter-account? 866 00:52:28,748 --> 00:52:30,650 Louis begon daarmee. Ik hoop dat het oké is. 867 00:52:30,783 --> 00:52:33,120 Ik zou kunnen neuken twee shits minder. 868 00:52:33,254 --> 00:52:36,956 Okee. Ik ga doorverbinden 250 mille op uw rekening. 869 00:52:37,924 --> 00:52:39,826 - Dank u. - Je had gelijk. 870 00:52:39,959 --> 00:52:43,397 Het is het minste wat ik je verschuldigd ben voor wat je voor mij hebt gedaan. 871 00:52:45,099 --> 00:52:46,433 Nou, je bent vrij om te gaan. 872 00:52:47,434 --> 00:52:48,735 Goed gedaan. 873 00:52:50,204 --> 00:52:55,509 Louis krijgt veel aanbiedingen voor persoonlijke optredens. 874 00:52:55,643 --> 00:52:57,977 Hij heeft het over een verontschuldigingstour. 875 00:52:58,112 --> 00:52:58,912 Wat? 876 00:52:59,046 --> 00:53:01,048 Het is een soort toneelvoorstelling, 877 00:53:01,182 --> 00:53:04,851 waar je heen gaat naar verschillende Tv-stations verontschuldigen zich. 878 00:53:04,984 --> 00:53:06,819 De kosten zijn behoorlijk hoog. 879 00:53:06,953 --> 00:53:08,821 Een paar weken van persoonlijke optredens, 880 00:53:08,955 --> 00:53:11,724 en je zou kunnen opruimen al uw schulden. 881 00:53:11,858 --> 00:53:15,728 Ik zou voor je kunnen invallen. We kunnen de vergoedingen splitsen. 882 00:53:15,862 --> 00:53:17,864 En zolang het geld komt binnen, 883 00:53:17,997 --> 00:53:20,234 who cares als ze krijgen het echte werk? 884 00:53:22,269 --> 00:53:23,836 Zeker. Waarom niet? 885 00:53:24,538 --> 00:53:27,641 Trouwens, je lijkt om Candy te zijn 886 00:53:27,774 --> 00:53:29,709 veel meer dan ik ooit heb gedaan. 887 00:53:37,951 --> 00:53:39,653 Ze kreeg een koninklijke kwaliteit ook voor haar. 888 00:53:39,786 --> 00:53:42,656 Ja. Zoals klassieke Hollywood-glamour, 889 00:53:42,789 --> 00:53:45,925 - zoals Marilyn Monroe in All About Eve. - Ohh. 890 00:53:50,631 --> 00:53:53,766 Ik zou dit graag willen nemen gelegenheid om je te verontschuldigen ... 891 00:53:53,900 --> 00:53:57,371 Het spijt me zo. Het spijt me zeer. Het spijt me zo. 892 00:53:58,972 --> 00:54:01,874 Nou, dat is wat Het spijt me het meest. 893 00:54:02,009 --> 00:54:04,445 Oef. Harde kern verontschuldiging porno. 894 00:54:04,578 --> 00:54:06,513 Is het niet waar? dat je bent geroepen 895 00:54:06,647 --> 00:54:09,816 een deel van het onverantwoordelijke egoïstische liberale elite? 896 00:54:09,949 --> 00:54:11,552 Honderd procent. 897 00:54:11,685 --> 00:54:15,456 Ik hoop oprecht op een dag ontvang de vergeving van het publiek, 898 00:54:15,855 --> 00:54:18,058 en het spijt me zo. 899 00:54:18,192 --> 00:54:21,428 Candy Black is hier vanavond om je te verontschuldigen. 900 00:54:21,562 --> 00:54:23,997 Ik hou van een verontschuldiging. Ja! 901 00:54:24,131 --> 00:54:26,133 Zo, onze volgende gast is Candy Black. 902 00:54:26,267 --> 00:54:28,602 Ze is hier om te zeggen dat het haar spijt. 903 00:54:28,736 --> 00:54:30,537 Het spijt me gewoon ze is al zo lang weg, 904 00:54:30,671 --> 00:54:32,439 en we zijn zo blij ze is terug. 905 00:54:32,573 --> 00:54:34,275 Kom naar buiten, Candy. 906 00:54:36,110 --> 00:54:38,479 Je hebt een bericht voor die fans die thuis zijn? 907 00:54:38,612 --> 00:54:39,946 Behalve "Ga naar bed." 908 00:54:40,080 --> 00:54:41,981 Zeg het op die camera daarginds. 909 00:54:42,116 --> 00:54:43,550 - Oké, deze? - Zeker. 910 00:54:43,684 --> 00:54:46,886 Oke. Meisjes, doe uw belastingen. 911 00:54:48,689 --> 00:54:52,426 Doe alstublieft belasting. Wat je ook doet, meisjes. 912 00:54:53,260 --> 00:54:56,096 En het spijt me allemaal. 913 00:54:56,563 --> 00:54:58,032 Het spijt me zeer. 914 00:54:58,165 --> 00:55:00,434 Nou, bedankt voor die verontschuldiging, Candy. 915 00:55:00,567 --> 00:55:02,369 Ik denk dat als er meer sterren zijn waren zoals jij, 916 00:55:02,503 --> 00:55:04,571 zou Hollywood zijn een betere plek. 917 00:55:20,321 --> 00:55:23,923 Hmm. Nou, ik zou je zeggen niet een beetje veranderd, 918 00:55:24,058 --> 00:55:25,958 maar dat zou zijn een hoop onzin. 919 00:55:26,093 --> 00:55:29,296 Barbara. - Kijk naar jezelf. Je ziet er goed uit. 920 00:55:29,430 --> 00:55:31,831 Dank u. Het is geweldig je te zien. 921 00:55:31,964 --> 00:55:33,667 Jij ook. Je weet wel, 922 00:55:33,801 --> 00:55:36,070 Ik heb eigenlijk gelijk in de midden in het opnemen van die film 923 00:55:36,203 --> 00:55:37,538 mijn assistent vertelde je over. 924 00:55:37,671 --> 00:55:39,506 Je weet wel, de Saddle Up herstart. 925 00:55:39,640 --> 00:55:41,342 - Oh ja. Ingrid. - Ja. 926 00:55:41,475 --> 00:55:42,942 - Hoe gaat het met haar? - Oh, ze is geweldig. 927 00:55:43,077 --> 00:55:44,678 Grootste assistent Ik had ooit, 928 00:55:44,812 --> 00:55:47,014 vooral nu ze dat is de pillen niet teruggooien 929 00:55:47,147 --> 00:55:48,282 alsof ze MandMs waren. 930 00:55:48,415 --> 00:55:51,385 Hmm. Ik wel ik ben je een verontschuldiging verschuldigd 931 00:55:51,518 --> 00:55:54,755 over die cameo. Ik kon het niet. 932 00:55:54,887 --> 00:55:56,390 En het was een geweldig aanbod. 933 00:55:56,523 --> 00:55:59,426 Nou, weet je, het bod staat nog steeds. 934 00:56:00,027 --> 00:56:01,328 - Ja? - Ja. 935 00:56:01,462 --> 00:56:03,263 Ik bedoel, we hebben je vervangen met iemand, 936 00:56:03,397 --> 00:56:05,499 maar het is niet gelukt om het vriendelijk te zeggen, 937 00:56:05,632 --> 00:56:07,267 en de studio wil om het opnieuw te schieten. 938 00:56:07,401 --> 00:56:09,837 Dus kom op. Het is alleen wordt een dag werk. 939 00:56:09,969 --> 00:56:12,840 Wauw. Alleen maar... 940 00:56:12,972 --> 00:56:15,376 Weet je, dat heb ik niet zo lang gehandeld. 941 00:56:15,509 --> 00:56:19,046 En ik dacht dat ik het gewoon zou doen blijf bij persoonlijke schijn, 942 00:56:19,179 --> 00:56:22,082 je weet wel, doe de verontschuldigingstour dingen. 943 00:56:22,216 --> 00:56:25,252 Weet je, elke klootzak kan een beroemdheid zijn. 944 00:56:25,386 --> 00:56:28,322 Je bent een actrice en een begaafde. 945 00:56:28,822 --> 00:56:31,825 Stop met je excuses aanbieden, begin met acteren. 946 00:56:31,958 --> 00:56:33,427 Bedankt, Barbara. 947 00:56:34,027 --> 00:56:36,630 Hoi. Sorry voor het storen. Ik kon het niet helpen, maar ik hoorde het 948 00:56:36,764 --> 00:56:39,666 en ik wilde alleen maar zeggen Ik hoop dat je de rol op je neemt. 949 00:56:39,800 --> 00:56:42,269 Ik weet dat het een grote keuze is maar ik, voor een, 950 00:56:42,403 --> 00:56:44,772 zou zo vereerd zijn om je comeback te zien. 951 00:56:44,904 --> 00:56:46,273 Je bent zo een inspiratie voor mij 952 00:56:46,407 --> 00:56:48,075 en aan elkaar jonge actrice die ik ken. 953 00:56:48,208 --> 00:56:51,812 Dank u. Mijn hele doel moet echt iemand zijn die ... 954 00:56:51,944 --> 00:56:53,447 Ik ben klaar. 955 00:56:59,353 --> 00:57:02,823 Ze lieten ons zitten vijf uur aan prijzen 956 00:57:02,955 --> 00:57:06,593 voordat ze zelfs maar beginnen de eerste verdomde cursus. 957 00:57:06,727 --> 00:57:08,162 Ta-da. 958 00:57:08,729 --> 00:57:09,830 Wauw. 959 00:57:10,631 --> 00:57:13,233 Het is authentiek Shaker ladder achter stoel. 960 00:57:13,367 --> 00:57:15,536 Het is echt een fijne stoel. 961 00:57:15,669 --> 00:57:17,037 Bedankt. 962 00:57:21,208 --> 00:57:24,278 Dus wat zijn je plannen voor de rest van de dag? 963 00:57:24,411 --> 00:57:26,547 ik was aan het denken over een ander stuk maken. 964 00:57:26,680 --> 00:57:28,482 Een dressoir, misschien. 965 00:57:29,149 --> 00:57:30,717 Ik ben ziek van het gevoel sorry voor mezelf. 966 00:57:30,851 --> 00:57:33,320 Ik ga het gewoon omhelzen het feit dat ik alleen ben 967 00:57:33,454 --> 00:57:37,157 en dat mijn zogenaamde relatie is voorbij. 968 00:57:38,025 --> 00:57:43,230 Ik ga weer doen wat ik het beste kan. Timmerwerk. 969 00:57:44,198 --> 00:57:47,401 Wie heeft er een man nodig als je kunt een dressoir helemaal opnieuw bouwen? 970 00:57:47,534 --> 00:57:51,939 Natuurlijk, maar je verdient het een pauze van al dit harde werk, 971 00:57:52,072 --> 00:57:55,542 en misschien zou het leuk zijn om te gaan maak een uitstapje naar Manhattan 972 00:57:55,676 --> 00:57:59,780 in je eentje en zie een theatershow. 973 00:57:59,913 --> 00:58:04,051 Met elke lul op straat mijn slogan tegen me schreeuwen? 974 00:58:04,184 --> 00:58:05,519 Nee, dank u wel. 975 00:58:05,652 --> 00:58:07,287 Nou, ik bedoel, 976 00:58:07,421 --> 00:58:08,822 je moet vertrekken het huis op een gegeven moment. 977 00:58:09,289 --> 00:58:11,358 U kunt niet zijn een totale opsluiting. 978 00:58:11,492 --> 00:58:14,261 Ik ben geen insluiting. Ik ben een houtbewerker. 979 00:58:14,394 --> 00:58:17,130 En ik ben blij in mijn werkplaats. 980 00:58:17,264 --> 00:58:21,869 Zolang je mij maar hebt uw frontman betaalt de rekeningen. 981 00:58:22,001 --> 00:58:25,873 Nou, als je de regeling kunt u altijd ontslag nemen. 982 00:58:26,006 --> 00:58:28,775 Sla het saaie over vijfgangendiners 983 00:58:28,909 --> 00:58:31,378 en ga terug naar wonen in je auto. 984 00:59:02,175 --> 00:59:03,544 Ik heb een smoothie voor je meegebracht ... 985 00:59:03,677 --> 00:59:06,880 om te zeggen dat het me spijt omdat je zo'n klootzak bent. 986 00:59:07,015 --> 00:59:09,816 Als je thuis wilt blijven en de hele dag meubels maken, 987 00:59:09,950 --> 00:59:14,187 je moet thuis blijven en maak de hele dag meubels. 988 00:59:14,955 --> 00:59:16,189 Bedankt. 989 00:59:18,425 --> 00:59:20,594 Kijk, het spijt me. Het was echt onbeleefd, wat ik zei, 990 00:59:20,727 --> 00:59:22,863 en je bent geweldig geweest. 991 00:59:23,463 --> 00:59:26,500 Je bent eigenlijk de beste vriend Ik heb nu. 992 00:59:29,037 --> 00:59:30,571 Hier is voor jou, roomie. 993 00:59:33,007 --> 00:59:34,274 Roomie. 994 00:59:34,808 --> 00:59:36,543 Voor de Shakers. 995 00:59:37,110 --> 00:59:39,479 Aan de motherfucking Shakers. 996 01:00:20,587 --> 01:00:23,890 Dus ik ben net voorbij de halverwege mijn boek. 997 01:00:24,025 --> 01:00:25,359 Gefeliciteerd. 998 01:00:25,492 --> 01:00:26,960 Ja. En raad eens was aan het spelen 999 01:00:27,095 --> 01:00:28,395 op tv aan de bar vandaag? 1000 01:00:28,528 --> 01:00:30,364 Een oude film van jou. 1001 01:00:30,497 --> 01:00:34,701 Je speelde deze BMXer die valt veel van haar fiets. 1002 01:00:34,835 --> 01:00:38,405 Oh. BMX-verduistering. Hmm. 1003 01:00:38,538 --> 01:00:40,540 Nou, het was eigenlijk best grappig. 1004 01:00:40,674 --> 01:00:44,911 Ik lachte ondanks dat Ik kon er niet veel van horen. 1005 01:00:47,581 --> 01:00:51,119 Kijk, gisteravond toen we elkaar zagen. 1006 01:00:51,685 --> 01:00:53,854 het spijt me zeer dat ik je bedrogen heb. 1007 01:00:53,987 --> 01:00:55,689 Ik wilde gewoon niet je te verliezen. 1008 01:00:55,822 --> 01:00:58,592 Kijk, je kunt stoppen. 1009 01:00:59,359 --> 01:01:01,695 De waarheid is, Ik moet me aan je verontschuldigen. 1010 01:01:01,828 --> 01:01:03,363 Ik heb ook tegen jou gelogen. 1011 01:01:03,997 --> 01:01:05,298 Eh ... 1012 01:01:07,934 --> 01:01:09,770 Ik heet niet Steve. 1013 01:01:10,303 --> 01:01:11,738 Het is Larry. 1014 01:01:12,639 --> 01:01:15,475 En ik ben niet van New York, zoals ik al zei. 1015 01:01:15,609 --> 01:01:17,611 Ik kom uit Ann Arbor, Michigan. 1016 01:01:18,345 --> 01:01:21,648 Eigenlijk heb ik gemaakt een fout die, uh ... 1017 01:01:24,085 --> 01:01:26,253 sorry, ik heb niet gepraat hierover in een tijdje. 1018 01:01:26,386 --> 01:01:28,488 Ehm, oke. 1019 01:01:28,622 --> 01:01:31,358 Wat er gebeurde was, mijn vriend Jerry en ik 1020 01:01:31,491 --> 01:01:33,260 waren aan het doen Habitat voor de mensheid 1021 01:01:33,393 --> 01:01:34,728 in New Orleans naar Katrina. 1022 01:01:34,861 --> 01:01:36,963 En, uh, weet je, we waren uitgeput. 1023 01:01:37,098 --> 01:01:39,800 We hadden een pauze nodig. Dus we werden echt dronken 1024 01:01:39,933 --> 01:01:42,703 en we liepen door de straten om 4:00 uur 's ochtends, 1025 01:01:42,836 --> 01:01:44,705 en plotseling heb ik nodig om heel erg te plassen. 1026 01:01:44,838 --> 01:01:47,374 En dus ben ik aan het plassen en ik draai me om 1027 01:01:47,507 --> 01:01:49,177 deze oude dame een foto van mij maken. 1028 01:01:49,309 --> 01:01:52,646 En ze belt de politie en ik heb gearresteerd wegens wanordelijk gedrag. 1029 01:01:52,779 --> 01:01:54,715 En de foto komt terecht viraal gaan 1030 01:01:54,848 --> 01:01:57,951 en krijgen, zoals, 18 miljoen hits. 1031 01:01:58,086 --> 01:02:00,654 Om gewoon te pissen in de straat? 1032 01:02:00,787 --> 01:02:05,392 Nou, ik heb een soort van weggelaten een belangrijk klein detail. 1033 01:02:05,525 --> 01:02:08,562 Um, ik wist het niet op dat moment 1034 01:02:08,695 --> 01:02:11,032 omdat het donker was en ik was zo dronken 1035 01:02:11,165 --> 01:02:13,366 maar het blijkt dat ik aan het pissen was 1036 01:02:13,500 --> 01:02:16,470 op de New Orleans Holocaust-monument. 1037 01:02:16,603 --> 01:02:18,739 - O mijn God. - Ja. En het wordt erger. 1038 01:02:18,872 --> 01:02:21,042 Kijk maar eens op de foto. 1039 01:02:21,175 --> 01:02:24,811 Het is vrij gemakkelijk te vinden. Gewoon Google "Larry Cooper" 1040 01:02:24,945 --> 01:02:27,481 en, zoals, twee miljoen van deze dingen komen naar boven. 1041 01:02:28,315 --> 01:02:29,549 Hmm. 1042 01:02:32,953 --> 01:02:34,688 Je pist op een kind. 1043 01:02:34,821 --> 01:02:38,126 - Sculptuur van een kind. - En je brengt een nazi-groet. 1044 01:02:38,291 --> 01:02:39,993 Nee, ik geef niet een nazi-groet. 1045 01:02:40,128 --> 01:02:42,395 De foto is genomen op de exact moment waarop ik achterover leunde 1046 01:02:42,529 --> 01:02:44,065 van mijn hoofd te laten rusten tegen de muur. 1047 01:02:44,198 --> 01:02:46,266 En de muur heeft namen erop. 1048 01:02:46,399 --> 01:02:48,202 Ja. Ja. Het Holocaustmonument 1049 01:02:48,335 --> 01:02:49,469 is gebouwd van zwart marmer, 1050 01:02:49,603 --> 01:02:51,038 dat is bijna onmogelijk te zien, 1051 01:02:51,172 --> 01:02:54,075 laat staan ​​lezen, in het donker. Had ik al gezegd dat het donker was? 1052 01:02:54,875 --> 01:02:57,644 Weet je, ik herinner het me deze foto nu. 1053 01:02:57,778 --> 01:02:59,746 Ja, natuurlijk heb je het gezien. Iedereen heeft. 1054 01:02:59,880 --> 01:03:02,049 Mijn vrienden zeiden allemaal: "Maak je geen zorgen. Iedereen zal het vergeten. " 1055 01:03:02,183 --> 01:03:03,617 Maar dat deden ze niet. 1056 01:03:03,984 --> 01:03:05,619 En mijn naam is veranderd van Larry Cooper 1057 01:03:05,752 --> 01:03:08,288 aan Larry de nazi die boos op Holocaust-baby's. 1058 01:03:08,421 --> 01:03:10,590 Dus ik verloor mijn droombaan 1059 01:03:10,724 --> 01:03:14,262 veranderde mijn naam en verhuisde naar New York om te verdwijnen, 1060 01:03:14,394 --> 01:03:15,796 een gezicht worden In de menigte. 1061 01:03:16,429 --> 01:03:17,731 Ik ben zelfs gestopt met daten. 1062 01:03:18,532 --> 01:03:23,470 In feite de eerste vriendin die ik heb sinds dit allemaal is gebeurd ben jij. 1063 01:03:25,006 --> 01:03:26,073 Wauw. 1064 01:03:31,511 --> 01:03:36,349 Oh man. Ik ... ik voel me zo enorm gewicht is opgeheven. 1065 01:03:37,251 --> 01:03:40,453 Vanaf nu, totale eerlijkheid. 1066 01:03:40,921 --> 01:03:42,389 Oké, Candy? 1067 01:03:43,790 --> 01:03:45,193 Absoluut. 1068 01:03:46,827 --> 01:03:49,429 Het is een deel van de reden waarom ik zo ben geobsedeerd door verhuizen naar Pleasant Hill. 1069 01:03:50,131 --> 01:03:53,600 - Aangename heuvel? - Ja, de handgemaakte meubelwinkel. 1070 01:03:53,733 --> 01:03:57,171 Oh, klopt. Pleasantville, de handgemaakte meubelwinkel. 1071 01:03:57,305 --> 01:03:58,338 Aangename heuvel. 1072 01:03:58,471 --> 01:04:00,674 Hmm. Rechtsaf. 1073 01:04:00,807 --> 01:04:03,844 Denk er gewoon aan om te ontsnappen naar dit kleine stadje 1074 01:04:03,977 --> 01:04:05,679 waar niemand is gezien de stomme foto. 1075 01:04:05,812 --> 01:04:07,315 Waar je zou kunnen werken op meubels de hele dag, 1076 01:04:07,447 --> 01:04:09,050 en ik kon het afmaken mijn boek. 1077 01:04:11,252 --> 01:04:12,619 Wat is er aan de hand? 1078 01:04:12,752 --> 01:04:16,656 Oh, het is gewoon weg in het midden van niets 1079 01:04:16,790 --> 01:04:19,926 zonder telefoonsignaal, omgeven door stoelen. 1080 01:04:21,862 --> 01:04:22,929 Rechtsaf. 1081 01:04:23,064 --> 01:04:27,268 Ik heb bijna vier miljoen volgers 1082 01:04:27,400 --> 01:04:28,535 op mijn Twitter-account. 1083 01:04:28,668 --> 01:04:30,370 Ze hebben het net geopend de andere dag. 1084 01:04:30,503 --> 01:04:34,374 En dat bewijst mij wat ik al die tijd heb geweten, 1085 01:04:34,507 --> 01:04:36,910 dat het publiek wil dat ik terugkom, 1086 01:04:37,044 --> 01:04:40,147 en ik wil ze geven wat ze nodig hebben. 1087 01:04:41,249 --> 01:04:42,350 Oke. 1088 01:04:43,284 --> 01:04:48,788 Nou, ik bedoel, natuurlijk Ik wil dat je gelukkig bent. 1089 01:04:48,922 --> 01:04:50,057 Ik ... 1090 01:04:51,125 --> 01:04:56,863 Ik denk dat het gewoon een een beetje mijn hoofd rond krijgen. 1091 01:04:57,464 --> 01:05:01,001 We zullen het proberen. 1092 01:05:01,135 --> 01:05:03,770 Oké, ik ga gewoon naar de badkamer. 1093 01:05:03,904 --> 01:05:05,039 Oke. 1094 01:05:34,302 --> 01:05:35,969 Snoep? 1095 01:05:37,104 --> 01:05:38,272 Gaat het? 1096 01:05:38,805 --> 01:05:40,174 Ik dacht dat ik je hoorde overgeven. 1097 01:05:40,308 --> 01:05:43,244 Ja, ik heb net overgegeven. Ik voel me niet lekker. 1098 01:05:43,377 --> 01:05:45,212 Ik ... Het moet geweest zijn iets dat ik at. 1099 01:05:45,346 --> 01:05:46,746 U nauwelijks zelfs raakte je eten aan. 1100 01:05:46,880 --> 01:05:49,683 Ik weet het, maar ik ... Ik ... ik ... 1101 01:05:49,816 --> 01:05:52,519 - Ik moet een regencontrole doen. - Regen ... Waar? Wat? 1102 01:05:52,652 --> 01:05:54,854 - Kunnen we dit een andere avond ophalen? Mijn excuses. - Nee, ik ben er net. 1103 01:05:54,988 --> 01:05:57,091 Ik voel me niet goed. En ik ga weer overgeven. 1104 01:05:57,224 --> 01:05:58,758 En ik wil het niet doen voor je. 1105 01:05:58,892 --> 01:06:00,527 Mijn excuses. Ik zal je bellen. 1106 01:06:02,896 --> 01:06:04,965 Je wilt het me vertellen waarom ik buitengesloten ben 1107 01:06:05,099 --> 01:06:09,036 in mijn tuinhuis zoals Guantánamo? 1108 01:06:09,669 --> 01:06:12,906 Een kleine tip: als je gaat een voormalige verslaafde drogeren, 1109 01:06:13,040 --> 01:06:15,209 wil je misschien de dosis verhogen. 1110 01:06:15,343 --> 01:06:17,844 Wie was dat verdomme je bent er toch net uit gegooid? 1111 01:06:17,978 --> 01:06:19,746 Wie was wie? Dat was niemand. 1112 01:06:19,879 --> 01:06:22,482 Heeft de auto van Mr. Nobody zelf rijden. 1113 01:06:23,117 --> 01:06:24,584 Oke. Ik was op een date. 1114 01:06:24,718 --> 01:06:26,553 O mijn God. 1115 01:06:26,686 --> 01:06:28,755 En op deze datum ben je 1116 01:06:28,888 --> 01:06:31,292 wie denkt de man hij stond op het punt om aan de slag te gaan? 1117 01:06:32,892 --> 01:06:36,430 Paula de stand-in of Candy de filmster. 1118 01:06:36,563 --> 01:06:38,432 Wie is deze man eigenlijk een groupie? 1119 01:06:38,565 --> 01:06:42,103 Ben je aan het rooten mijn vuilnis voor afgedankte lul? 1120 01:06:42,236 --> 01:06:44,704 Hij is geen afgedankte haan. 1121 01:06:44,838 --> 01:06:47,074 Laat me raden. Hij is de man van je dromen. 1122 01:06:47,208 --> 01:06:50,444 De enige vangst is hij houdt niet van je. 1123 01:06:50,577 --> 01:06:51,745 Hij is verliefd op mij. 1124 01:06:51,878 --> 01:06:53,114 Oh, dat is hij niet verliefd op je 1125 01:06:53,247 --> 01:06:55,383 omdat hij nooit is heb je zelfs ontmoet. 1126 01:06:55,515 --> 01:06:59,786 En je zou de hint over uitgaan vanavond, dus ... 1127 01:06:59,919 --> 01:07:02,223 Dus waarom zou je een gesprek hebben? met iemand 1128 01:07:02,356 --> 01:07:05,326 als je ze gewoon kunt gooien in een stapel bladeren? 1129 01:07:05,459 --> 01:07:08,129 ik dacht dat je mijn vriend, roomie, 1130 01:07:08,262 --> 01:07:09,929 maar je bent maar een bloedzuiger. 1131 01:07:10,064 --> 01:07:13,767 Nog een gratis ritje krijgen op de jus trein zoals iedereen, 1132 01:07:13,900 --> 01:07:15,935 met een plak hanenpastei. 1133 01:07:16,070 --> 01:07:19,340 Als ik een bloedzuiger ben, wat maakt dat jou? 1134 01:07:20,041 --> 01:07:23,344 De meid die werkte haar kont voor 20 jaar 1135 01:07:23,477 --> 01:07:25,146 naam maken voor zichzelf. 1136 01:07:25,279 --> 01:07:28,748 Weet je wat? Je bent geen bloedzuiger. Dat was te hard. 1137 01:07:28,882 --> 01:07:32,186 Je bent meer een kapstok gemaakt van rot grenen. 1138 01:07:32,319 --> 01:07:33,887 Godverdomme. 1139 01:07:34,021 --> 01:07:37,291 Iedereen denkt een vervanger heeft het zo verdomd gemakkelijk. 1140 01:07:37,425 --> 01:07:39,959 Wist je dat ik dat niet kan? zelfs 's nachts rijden 1141 01:07:40,094 --> 01:07:41,828 omdat ik heb nachtblindheid 1142 01:07:41,961 --> 01:07:45,466 van hen die die lichten schijnen in mijn ogen al die jaren? 1143 01:07:45,899 --> 01:07:47,767 Je hebt misschien gemaakt een naam voor jezelf, 1144 01:07:47,901 --> 01:07:51,038 maar ik ben de enige er iets mee te doen. 1145 01:07:51,172 --> 01:07:54,874 Ik ben de Candy Black die iedereen is altijd gewild. 1146 01:07:55,009 --> 01:07:57,610 Uh, jij bent mij, minus het talent. 1147 01:07:57,744 --> 01:07:59,846 Die fans, die paparazzi ... 1148 01:07:59,979 --> 01:08:02,582 jij bent het niet die ze willen schat, ik ben het. 1149 01:08:02,715 --> 01:08:04,518 Ja, maar ik ben het ze krijgen. 1150 01:08:04,651 --> 01:08:07,521 En zonder mij er zou gewoon wat triest zijn, 1151 01:08:07,654 --> 01:08:12,426 vrouw van middelbare leeftijd met een hamer maken van dressoirs. 1152 01:08:12,560 --> 01:08:14,295 Ze hebben Candy Black nodig. 1153 01:08:14,428 --> 01:08:16,530 Ze verdienen Candy Black. 1154 01:08:16,663 --> 01:08:20,067 Je denkt van wel enige verplichting tegenover mijn fans 1155 01:08:20,201 --> 01:08:24,271 om ze van af te leiden hun zinloze, saaie leven? 1156 01:08:24,405 --> 01:08:26,706 Ja, dat doe ik verdomme! 1157 01:08:26,840 --> 01:08:29,843 Onzin! Onzin! 1158 01:08:29,976 --> 01:08:32,012 Ik heb mijn dienst gedaan aan de natie. 1159 01:08:32,146 --> 01:08:36,584 De mensen vermaken, oké? Ik wil mijn leven terug. 1160 01:08:36,716 --> 01:08:39,986 Hoe zit het met het leven beloofde je me terug? 1161 01:08:41,855 --> 01:08:44,958 Nou, je lijkt te genieten je nieuwe leven prima. 1162 01:08:45,092 --> 01:08:47,495 Ik ga je groupie bellen 1163 01:08:47,627 --> 01:08:50,564 en laat hem weten wiens poesje hij is echt aan het chownen. 1164 01:08:50,697 --> 01:08:51,965 Geef dat aan mij. 1165 01:08:52,099 --> 01:08:54,268 Geef dat aan mij. 1166 01:08:54,401 --> 01:08:56,636 God ... Gewoon ... Goed, neem het! 1167 01:08:56,769 --> 01:08:58,972 En neem je verdomde groupie. 1168 01:08:59,106 --> 01:09:01,708 Ga gewoon mijn huis uit en kom nooit meer terug. 1169 01:09:07,348 --> 01:09:08,482 Ohh! 1170 01:09:08,616 --> 01:09:10,417 Dat raakte je waar het pijn doet. 1171 01:09:13,720 --> 01:09:17,458 Verdomme! Verdomde kapstok! 1172 01:09:19,193 --> 01:09:21,095 Neuken! 1173 01:09:21,562 --> 01:09:23,830 Open de verdomde deur! 1174 01:09:23,963 --> 01:09:25,865 Jij verdomde kut! 1175 01:09:27,401 --> 01:09:28,735 Shit. 1176 01:09:31,438 --> 01:09:32,972 Kom op! 1177 01:09:33,240 --> 01:09:34,774 Open de deur! 1178 01:09:35,342 --> 01:09:39,547 Kom op, doe de deur open! 1179 01:09:39,679 --> 01:09:42,749 Politie? Hallo, dit is Candy Black. 1180 01:09:42,882 --> 01:09:44,151 De actrice. 1181 01:09:44,751 --> 01:09:47,188 Oh dank je. Het is fijn om terug te zijn. 1182 01:09:47,321 --> 01:09:49,223 Er is een indringer bij mij thuis. 1183 01:09:49,356 --> 01:09:53,027 Ze is een rare die het heeft gehad plastische chirurgie om op mij te lijken. 1184 01:09:53,160 --> 01:09:56,530 1800 Oakwood Drive. Dank u. 1185 01:09:56,664 --> 01:09:58,898 Denk dat je kunt stelen mijn huis? 1186 01:09:59,033 --> 01:10:00,967 Mijn naam, mijn leven? 1187 01:10:01,101 --> 01:10:02,902 Dit is mijn verdomde leven. 1188 01:10:03,037 --> 01:10:05,005 Maar dat was je niet er iets mee te doen. 1189 01:10:05,139 --> 01:10:08,475 Dus misschien is het tijd om te laten iemand anders heeft een beurt. 1190 01:10:12,146 --> 01:10:14,315 Ik bevries verdomme hierbuiten. 1191 01:10:26,759 --> 01:10:29,896 Oke. Oké, dat is het. Het feest is voorbij. 1192 01:10:30,030 --> 01:10:31,699 - Ow! - Het feest is voorbij. 1193 01:10:32,765 --> 01:10:36,170 - Jij idioot. Ik ben Candy Black! - Ja, dat ben je zeker. 1194 01:10:36,303 --> 01:10:38,805 Mevrouw, we zullen het hebben om u uit het pand te verwijderen. 1195 01:10:38,938 --> 01:10:43,277 Ik ben Candy Black verdomme. Zij is de bedrieger, klootzak. 1196 01:10:43,410 --> 01:10:44,345 Oh! 1197 01:10:44,478 --> 01:10:45,878 Shit! 1198 01:10:46,013 --> 01:10:48,482 Je zou haar moeten verwijderen. Ze is de bedrieger. 1199 01:10:48,616 --> 01:10:49,882 - Ik ben Candy Black! - Dank u. 1200 01:10:50,017 --> 01:10:51,285 Blij om te helpen. 1201 01:10:52,152 --> 01:10:54,688 Uh, mag ik een selfie maken? 1202 01:10:54,821 --> 01:10:55,755 Zeker. 1203 01:10:55,888 --> 01:10:57,191 Super goed. 1204 01:11:00,661 --> 01:11:02,363 Die scène waar je en de kippenvrienden 1205 01:11:02,496 --> 01:11:05,532 had de dildo zwaardgevecht maakte me aan het lachen. 1206 01:11:05,666 --> 01:11:07,967 Jennifer Aniston is een goede vriend. 1207 01:11:08,602 --> 01:11:09,869 Goede nacht. 1208 01:11:17,111 --> 01:11:18,746 Omdat je bent mijn sponsor. 1209 01:11:18,878 --> 01:11:21,548 Omdat ik denk dat dit zo is beginnen te voelen als een oplichter. 1210 01:11:21,682 --> 01:11:24,917 Je vertelt me ​​mijn leven zal worden verbeterd 1211 01:11:25,052 --> 01:11:26,819 en beter met de nuchterheid. 1212 01:11:26,953 --> 01:11:29,657 Ik zie geen geld van dat. Oke? 1213 01:11:29,789 --> 01:11:31,392 Ik zie alleen maar een man 1214 01:11:31,525 --> 01:11:33,893 wie heeft de blaarvorming niet vertrouwen dat ik had 1215 01:11:34,028 --> 01:11:35,862 toen ik een stront gezicht had halve dag. 1216 01:11:35,995 --> 01:11:38,599 Dus ik denk over juridische stappen. 1217 01:11:38,732 --> 01:11:39,799 Dus je kunt beter je ... 1218 01:11:39,932 --> 01:11:41,801 Wacht even. 1219 01:11:42,703 --> 01:11:45,306 Ja, ik bel je terug als ik wil. 1220 01:11:45,439 --> 01:11:46,973 - Hallo? - Louis? 1221 01:11:47,107 --> 01:11:48,542 Hé, Candy. 1222 01:11:48,676 --> 01:11:51,178 Het gaat over de cameo en de Saddle Up herstart. 1223 01:11:51,312 --> 01:11:54,448 - Ja. - Ik ben er klaar voor. Ik wil de baan aannemen. 1224 01:11:54,581 --> 01:11:58,319 Dat is geweldig. Dit is de juiste beslissing voor ons. 1225 01:11:58,452 --> 01:12:01,622 Ik ben ... Ik ben zo blij. En ze zijn bereid om uw offerte te betalen. 1226 01:12:01,755 --> 01:12:03,424 Ik zal er op ingaan met hen morgen. 1227 01:12:03,557 --> 01:12:05,492 Dank je, Louis, voor het geloven in mij. 1228 01:12:05,626 --> 01:12:07,061 Buddy, ik geloof in je 1229 01:12:07,194 --> 01:12:08,995 op een manier dat dit bedrijf heeft nooit, 1230 01:12:09,129 --> 01:12:11,231 en dat gaat niet weg. Okee? 1231 01:12:11,365 --> 01:12:13,933 Bedankt, tot ziens. 1232 01:12:18,172 --> 01:12:19,540 Wat in godsnaam ... 1233 01:12:21,475 --> 01:12:22,643 Hallo? 1234 01:12:22,776 --> 01:12:24,511 Louis! Laat me binnen. 1235 01:12:24,645 --> 01:12:26,979 Maar wacht, ik ... Van de telefoon zojuist? 1236 01:12:27,114 --> 01:12:29,216 - Laat me binnen! - Oke. 1237 01:12:34,987 --> 01:12:37,157 Oh! Hallo. 1238 01:12:37,291 --> 01:12:38,125 Hallo. 1239 01:12:38,258 --> 01:12:39,460 Mag ik vannacht hier blijven? 1240 01:12:39,593 --> 01:12:42,096 Jij ziet er raar uit. Wat is er aan de hand? 1241 01:12:42,229 --> 01:12:43,664 Ik ben net vrijgekomen de telefoon bij je. 1242 01:12:43,797 --> 01:12:45,932 Oh, shit. Nee, dat was mijn bedrieger. 1243 01:12:46,066 --> 01:12:48,135 En ze schopte me gewoon uit mijn huis. 1244 01:12:48,268 --> 01:12:49,636 - Uw bedrieger? - Ja. 1245 01:12:49,770 --> 01:12:52,740 Mijn oude stand-in. ik heb haar om voor mij naar de afkickkliniek te gaan. 1246 01:12:52,872 --> 01:12:54,141 En toen deed ze het eigenlijk bleef in de buurt 1247 01:12:54,274 --> 01:12:55,642 en handelde als ze zou me helpen. 1248 01:12:55,776 --> 01:13:00,180 Maar het blijkt dat ze het gewoon is een verdomde slechte teef 1249 01:13:00,314 --> 01:13:01,981 wie wachtte om me te neuken. 1250 01:13:02,116 --> 01:13:03,650 Dus de persoon die Ik heb te maken gehad met 1251 01:13:03,784 --> 01:13:05,885 de afgelopen weken de verontschuldigingstour doen, 1252 01:13:06,019 --> 01:13:10,090 dat is deze meid, de stand-in? Jij niet? 1253 01:13:10,224 --> 01:13:12,593 Nou, ze lijkt op mij en ze is op tv geweest. 1254 01:13:12,726 --> 01:13:17,297 Dus ze heeft het officieel geregistreerde versie van mijn gezicht. 1255 01:13:17,765 --> 01:13:19,166 Dus dit leuke snoepje, 1256 01:13:19,299 --> 01:13:21,068 degene die komt op tijd 1257 01:13:21,201 --> 01:13:23,704 en heeft gebracht al dit geld ... 1258 01:13:23,837 --> 01:13:25,339 dat ben jij niet? 1259 01:13:26,840 --> 01:13:28,242 Nee. 1260 01:13:28,975 --> 01:13:30,310 Oke. 1261 01:13:32,646 --> 01:13:36,417 Ik ga met haar mee op deze. 1262 01:13:37,284 --> 01:13:39,286 - Wat? - Ik ... 1263 01:13:39,420 --> 01:13:42,189 Het maakt niet uit dat ze nep is. 1264 01:13:42,322 --> 01:13:45,092 Deze hele zaak is nep. 1265 01:13:45,225 --> 01:13:47,561 Ik heet niet eens Louis. Het is Friedrich. 1266 01:13:47,694 --> 01:13:49,730 Maar wie wil er een agent genaamd Friedrich? 1267 01:13:49,863 --> 01:13:54,034 Dus als deze nieuwe jij meer verdient geld en is gemakkelijker om mee te werken, 1268 01:13:54,168 --> 01:13:57,671 waarom zou ik niet ... Slaat dat ergens op? 1269 01:13:58,839 --> 01:14:02,643 Dus dit is dat moment 1270 01:14:03,177 --> 01:14:05,012 waar ik afscheid neem. 1271 01:14:13,554 --> 01:14:16,857 Er is iets echt speciaal wil ik je geven. 1272 01:14:16,989 --> 01:14:19,626 Een shaker ladder achter stoel, wauw. 1273 01:14:19,760 --> 01:14:24,665 Ja, het is geïnspireerd door de grote Shaker-vrouw, 1274 01:14:24,798 --> 01:14:27,701 Tabitha Babbitt, en ik heb het voor jou gemaakt. 1275 01:14:27,835 --> 01:14:31,705 Het kostte veel werk en ik heb veel lijm gebruikt. 1276 01:14:31,839 --> 01:14:34,741 - Lijm? - Ja. 1277 01:14:34,875 --> 01:14:36,643 Ik heb een beetje bedrogen. 1278 01:14:36,777 --> 01:14:39,012 Hmm. Bedankt maar... 1279 01:14:41,515 --> 01:14:43,917 Dingen voelen nog steeds raar aan tussen ons. 1280 01:14:44,051 --> 01:14:45,752 Iets voelt niet goed. 1281 01:14:50,324 --> 01:14:52,226 Hoe voelt dit? 1282 01:16:01,762 --> 01:16:04,197 - Neem me niet kwalijk. Mag ik jou om een ​​gunst vragen? - Nee. 1283 01:16:04,331 --> 01:16:07,367 - Nee. - Kunt u een foto van ons maken? 1284 01:16:12,873 --> 01:16:13,874 Zeg kaas." 1285 01:16:14,008 --> 01:16:15,108 Kaas. 1286 01:16:16,743 --> 01:16:17,945 Heel erg bedankt, schat. 1287 01:16:18,078 --> 01:16:19,613 Ik ben Kathy. 1288 01:16:21,081 --> 01:16:22,649 Kathy Tyler. 1289 01:16:39,099 --> 01:16:40,601 Hoe gaat het? 1290 01:16:41,635 --> 01:16:42,669 Goed. 1291 01:16:46,940 --> 01:16:50,210 Maar dit is de laatste nacht we blijven hier, oké? 1292 01:16:50,344 --> 01:16:51,945 Je houdt niet van mijn appartement? 1293 01:16:52,080 --> 01:16:54,015 Nou, ik bedoel, het is prachtig 1294 01:16:54,147 --> 01:16:56,283 maar waarom zou je binnen blijven? een waardeloze schoenendoos 1295 01:16:56,416 --> 01:16:58,919 wanneer je kunt leven in een prinsessenpaleis? 1296 01:16:59,419 --> 01:17:01,221 Het valt wel mee. 1297 01:17:03,590 --> 01:17:04,424 Hier. 1298 01:17:04,558 --> 01:17:06,627 Het is een sleutel ... voor mijn prins. 1299 01:17:06,760 --> 01:17:08,029 Bedankt. 1300 01:17:08,161 --> 01:17:09,796 Oh, maar er is iets je zou moeten weten. 1301 01:17:09,930 --> 01:17:12,866 Er is een dakloze vrouw en ze brak onlangs. 1302 01:17:13,000 --> 01:17:15,435 - Wat? - Ja. Ik denk dat ze een gekke fan is. 1303 01:17:15,569 --> 01:17:17,771 En het grappige is ze lijkt een beetje op mij. 1304 01:17:17,904 --> 01:17:20,474 - Ik denk dat ze misschien geopereerd is. - O mijn God. 1305 01:17:20,607 --> 01:17:22,342 Dus als je haar ziet rondneuzen, 1306 01:17:22,476 --> 01:17:25,779 bel gewoon 911. De politie weet alles van haar. 1307 01:17:25,912 --> 01:17:27,714 Um, ja. Oke. 1308 01:17:36,823 --> 01:17:37,858 Hallo. 1309 01:17:38,825 --> 01:17:41,261 Als je zoekt voor iedereen in timmerwerk, 1310 01:17:41,395 --> 01:17:43,430 Ik heb een vergunning gezel certificaat 1311 01:17:43,563 --> 01:17:45,198 en tien jaar ervaring. 1312 01:17:45,332 --> 01:17:46,800 Ik zou graag een baan vinden. 1313 01:17:46,933 --> 01:17:48,802 Ik kan dat niet beantwoorden zonder het zien van uw werkreferenties. 1314 01:17:48,935 --> 01:17:51,072 Dus waarom kom je niet terug de ochtend met je papierwerk, 1315 01:17:51,204 --> 01:17:53,041 gereedschappen, werkuitrusting. 1316 01:17:53,173 --> 01:17:54,274 Ik zal zien wat we hebben. 1317 01:17:54,408 --> 01:17:56,643 Super goed. Dank u. 1318 01:17:56,777 --> 01:17:58,512 Het zal goed zijn om te hebben een andere vrouw in dit team. 1319 01:17:58,645 --> 01:18:01,715 Ja. Ik zie je morgen. 1320 01:18:06,586 --> 01:18:08,989 Nou, het is niet Le Cirque. 1321 01:18:09,123 --> 01:18:12,726 Maar het is zeker leuk om te zijn terug waar we elkaar ontmoetten. Romantisch. 1322 01:18:12,859 --> 01:18:14,162 Het is tenminste stil. 1323 01:18:14,327 --> 01:18:16,164 Waarom ben je zo geobsedeerd door verstoppen? 1324 01:18:16,296 --> 01:18:20,233 Wil je niet naar buiten komen in de wereld en het beste uit het leven halen? 1325 01:18:22,369 --> 01:18:25,372 - Wat doe je? - Het is oké als je mijn foto wilt komen maken. 1326 01:18:25,505 --> 01:18:26,873 Ze vroegen het niet eens. 1327 01:18:27,008 --> 01:18:28,542 Mijn moeder houdt van je. 1328 01:18:28,675 --> 01:18:30,677 Ik heb alles bekeken uw films op Netflix. 1329 01:18:30,811 --> 01:18:33,714 Dank u. Nou, ik ben net lid geworden van Instagram. 1330 01:18:33,847 --> 01:18:36,983 Dus zorg ervoor dat je me tagt en word een volgeling. 1331 01:18:37,118 --> 01:18:38,351 Raak me waar het pijn doet. 1332 01:18:38,485 --> 01:18:40,487 Dat is de Holocaust pis schatje. 1333 01:18:40,620 --> 01:18:42,456 Oh, shit. Oke. Ik kan dit niet doen. 1334 01:18:42,589 --> 01:18:44,391 Blijf als je wilt maar ik ga. 1335 01:18:44,524 --> 01:18:46,094 ik zal je ontmoeten terug bij het huis. 1336 01:18:46,226 --> 01:18:47,728 Wacht maar, de Holocaust pis schatje 1337 01:18:47,861 --> 01:18:49,229 is dating Candy Black? 1338 01:18:49,362 --> 01:18:51,099 Dit is geweldig. 1339 01:19:16,823 --> 01:19:19,359 Shit! O mijn God! 1340 01:19:19,493 --> 01:19:21,328 Niets doen. Ik bel 911. 1341 01:19:21,461 --> 01:19:24,931 Niet doen, alsjeblieft. Mijn naam is Kathy, en dit is mijn huis. 1342 01:19:25,066 --> 01:19:28,468 Ik kwam hier net om te halen wat gereedschap en werkkleding. 1343 01:19:28,602 --> 01:19:31,505 Kathy. Jij bent Kathy? 1344 01:19:34,041 --> 01:19:37,711 O mijn God. Hou je me verdomme voor de gek? 1345 01:19:37,844 --> 01:19:38,945 Bel de politie. 1346 01:19:39,080 --> 01:19:40,580 Ze zegt dit is haar huis. 1347 01:19:40,714 --> 01:19:44,384 En haar naam is Kathy. En haar stem ... 1348 01:19:45,019 --> 01:19:46,753 - Haar stem is ... - Veel op de mijne? 1349 01:19:46,887 --> 01:19:48,688 Ja, want dat is ze niet gewoon een inbreker. 1350 01:19:48,822 --> 01:19:51,192 Ze is de oplichter Ik vertelde je over. 1351 01:19:51,324 --> 01:19:53,493 Ze klinkt niet zoals jij. 1352 01:19:53,960 --> 01:19:56,863 Ze klinkt als Kathy. 1353 01:19:58,431 --> 01:20:00,000 En je stem ... 1354 01:20:00,567 --> 01:20:02,502 Je klinkt als Steve. 1355 01:20:03,271 --> 01:20:06,606 Kathy, jij ... Jij bent Kathy. 1356 01:20:06,740 --> 01:20:09,409 Ze is Kathy niet. Ik ben Kathy. 1357 01:20:09,543 --> 01:20:11,678 Ik bedoel, ik ben Kathy niet, maar zij is het ook niet. 1358 01:20:11,812 --> 01:20:14,347 - Ben jij Steve? - Ja. 1359 01:20:14,481 --> 01:20:17,617 Ik bedoel, Ik ben Larry en Steve. 1360 01:20:17,751 --> 01:20:20,620 Larry? - Maar als jij Kathy bent, wie is zij dan? 1361 01:20:20,754 --> 01:20:23,456 Haar naam is Paula en zij is mijn verdomde stand-in. 1362 01:20:23,590 --> 01:20:25,792 Ik ben Paula niet. Ik ben Kathy. 1363 01:20:25,926 --> 01:20:30,198 Ik bedoel Candy. Maar ze is geen Kathy of Candy. 1364 01:20:30,330 --> 01:20:34,434 Als jij de echte deal bent, wat dan? was de kassa op Clown Town? 1365 01:20:34,568 --> 01:20:37,003 Je denkt dat ik zit die shit uit het hoofd leren? 1366 01:20:37,138 --> 01:20:41,608 168 miljoen binnenlands. Zie je, ik ben de echte deal. 1367 01:20:41,741 --> 01:20:44,511 Als je de echte deal bent, laten we een houtbewerkingsconcours houden. 1368 01:20:44,644 --> 01:20:48,448 Breek je beitel uit, en we zullen het vinden uit wie de beste nesttafels maakt. 1369 01:20:48,582 --> 01:20:51,685 Ik hoef niet te bewijzen mijn houtbewerkingsvaardigheden voor iedereen. 1370 01:20:51,818 --> 01:20:54,322 Toen je haar ontmoette, je vond het niet raar 1371 01:20:54,454 --> 01:20:56,623 die ik had gehad een persoonlijkheidstransplantatie? 1372 01:20:56,756 --> 01:20:59,860 Nee. Nou, ik dacht van wel de echte jij leren kennen. 1373 01:20:59,993 --> 01:21:01,595 Ik bedoel ... haar. 1374 01:21:03,830 --> 01:21:06,300 Dit is wie je had de date met? 1375 01:21:06,433 --> 01:21:08,035 Hier bij het huis? 1376 01:21:08,169 --> 01:21:09,369 De avond dat je me gedrogeerd had? 1377 01:21:09,736 --> 01:21:11,205 Heb je haar gedrogeerd? 1378 01:21:11,339 --> 01:21:13,107 Het was gewoon een beetje drogeren. 1379 01:21:13,907 --> 01:21:17,811 Je nam mijn naam en mijn naam huis, en dat was niet genoeg. 1380 01:21:17,944 --> 01:21:20,647 Je moest nemen de man van wie ik ook hou? 1381 01:21:20,780 --> 01:21:23,284 Je kunt niet van hem houden. 1382 01:21:23,416 --> 01:21:25,652 Je kent hem niet eens. 1383 01:21:26,653 --> 01:21:29,389 Verdomme uit mijn huis. 1384 01:21:35,528 --> 01:21:37,697 Ik heb waarvoor ik hier kwam. 1385 01:21:39,499 --> 01:21:42,402 Ik hoop dat je wegrot in dit huis. 1386 01:21:50,044 --> 01:21:54,714 Hmm. Ze is weg. De bedrieger is weg. 1387 01:21:55,482 --> 01:21:58,585 Paula. Is dat zelfs jouw echte naam? 1388 01:22:00,254 --> 01:22:02,555 Ja. Mijn excuses. 1389 01:22:03,391 --> 01:22:06,793 Sorry? Voor wat, mij bedriegen? 1390 01:22:07,228 --> 01:22:08,461 Ik bedoel... 1391 01:22:08,595 --> 01:22:10,630 De tijd die we hebben doorgebracht samen was dat echt. 1392 01:22:10,764 --> 01:22:12,799 Gewoon omdat je dacht Ik was iemand anders ... 1393 01:22:12,933 --> 01:22:14,901 Ik had echt gevoelens voor jou. 1394 01:22:15,535 --> 01:22:18,505 Of ... ik weet het niet. Dat dacht ik tenminste. 1395 01:22:19,906 --> 01:22:22,676 Je bent niet Candy, Kathy of Paula. 1396 01:22:23,377 --> 01:22:27,914 Je bent niemand, alleen een zwarte gat waar een persoon zou moeten zijn. 1397 01:22:28,581 --> 01:22:32,652 En ik ben zo opgelucht dat jij haar niet bent. 1398 01:23:08,089 --> 01:23:11,392 Hallo, ik heb de auto voor je neem je mee naar de set van Saddle Up, 1399 01:23:11,524 --> 01:23:12,993 en het wordt geweldig. 1400 01:23:13,127 --> 01:23:15,795 Het vervolg is altijd beter dan het origineel. 1401 01:23:15,929 --> 01:23:18,432 Je weet wat ik bedoel? Rechtsaf? Ben je gek geworden? 1402 01:23:18,565 --> 01:23:20,468 Oh, ik ben zo psyched. 1403 01:23:20,600 --> 01:23:24,271 Super goed. Nou, breek een been ernstig. Ha ha! 1404 01:23:24,405 --> 01:23:26,207 Meerdere samengestelde breuken. 1405 01:23:26,340 --> 01:23:28,541 Oké. Eh ... 1406 01:23:28,675 --> 01:23:31,711 zo opgewonden om te werken met de nieuwe Candy. 1407 01:23:31,845 --> 01:23:33,546 Dag, Louis. 1408 01:23:41,688 --> 01:23:45,725 Ik heb me voorgesteld wat deze plek is ziet er zo vaak uit, 1409 01:23:45,859 --> 01:23:48,762 het is eigenlijk raar hier binnen zijn. 1410 01:23:51,065 --> 01:23:53,533 - Is dat papa beer? - Ja. 1411 01:23:53,666 --> 01:23:55,535 In feite is het dat. 1412 01:23:56,303 --> 01:23:59,839 Mijn stoel. Ze gaf je mijn verdomde stoel? 1413 01:23:59,973 --> 01:24:02,243 Ik kan het niet geloven dat heb je voor mij gemaakt. 1414 01:24:03,710 --> 01:24:05,912 Nou, eigenlijk was het een cadeau voor mezelf. 1415 01:24:06,047 --> 01:24:09,383 Ik vond het zo leuk om het te maken. 1416 01:24:10,184 --> 01:24:12,420 Het vliegtuig werkt zelfstandig is onberispelijk, 1417 01:24:12,552 --> 01:24:14,988 maar het hele effect, Ik bedoel... 1418 01:24:15,456 --> 01:24:19,160 Het lijkt erop dat het eruit had kunnen komen van een Shaker Society in de jaren 1880. 1419 01:24:20,760 --> 01:24:22,129 Bedankt. 1420 01:24:23,830 --> 01:24:26,800 Ik denk dat het het beste cadeau is iemand heeft me ooit gegeven. 1421 01:24:27,734 --> 01:24:30,737 Behalve de verkeerde persoon gaf het aan jou. 1422 01:24:32,173 --> 01:24:34,175 Ja, ik denk het wel. 1423 01:24:51,791 --> 01:24:53,593 Hoi Ingrid. Hoe gaat het met je? 1424 01:24:53,726 --> 01:24:56,197 Nuchter. Super goed. Ik ben nuchter en geweldig. 1425 01:24:56,330 --> 01:24:58,765 Nogmaals bedankt om hiervoor klaar te staan. 1426 01:24:58,898 --> 01:25:00,600 We gaan lol hebben. We zijn nog niet helemaal klaar. 1427 01:25:00,733 --> 01:25:02,635 Dus ik ga het opzetten een tweede team. 1428 01:25:02,769 --> 01:25:04,472 Gewoon lekker ontspannen in je aanhanger. 1429 01:25:04,604 --> 01:25:07,208 Hé, dat zou je toevallig niet hebben wat Vicodin op je, wil je? 1430 01:25:07,341 --> 01:25:09,477 Misschien een halve Percocet of zoiets? 1431 01:25:09,609 --> 01:25:10,877 - Ingrid! - Is het een slechte tijd? 1432 01:25:11,011 --> 01:25:12,279 - Zie je later. - Ingrid! 1433 01:25:12,413 --> 01:25:13,746 Ik kom! 1434 01:25:14,248 --> 01:25:15,915 Ze zijn klaar voor retouches. 1435 01:25:18,818 --> 01:25:20,154 Daar is ze. 1436 01:25:20,920 --> 01:25:22,523 Hé, dit is Sally. 1437 01:25:22,655 --> 01:25:23,923 Ze is uw vervanger op deze foto. 1438 01:25:24,058 --> 01:25:26,693 Ze wilde gewoon een kans om je gedag te zeggen. 1439 01:25:27,660 --> 01:25:29,863 Ik ben een grote fan. 1440 01:25:29,996 --> 01:25:33,766 Ik ben sinds altijd geweest. 1441 01:25:34,368 --> 01:25:35,436 Bedankt. 1442 01:25:35,902 --> 01:25:38,638 Oke. We zullen je zien binnen een minuut. 1443 01:25:39,806 --> 01:25:41,075 Hier zijn we. 1444 01:25:41,641 --> 01:25:44,411 Dus, eh, zouden we gewoon de repetitie overslaan? 1445 01:25:44,545 --> 01:25:46,013 Je wilt naar binnen voor een poging? 1446 01:25:46,147 --> 01:25:49,550 Ze hebben me net gegeven de zijkanten gisteravond, 1447 01:25:49,682 --> 01:25:51,718 en ik heb geen kans gehad om het hele script te lezen. 1448 01:25:51,851 --> 01:25:54,721 Dus ik weet het niet wat mijn motivatie is. 1449 01:25:54,854 --> 01:25:56,689 Nou, uw motivatie ben jij dat... 1450 01:25:56,823 --> 01:25:59,527 je klimt omhoog op deze baal hooi, 1451 01:25:59,659 --> 01:26:05,299 en dan duik je af en land op deze stapel koeienpoep. 1452 01:26:05,698 --> 01:26:08,235 - De koeienpoep, natuurlijk. - Ja. 1453 01:26:08,369 --> 01:26:11,605 Um, moet ik echt sta op de baal hooi 1454 01:26:11,738 --> 01:26:13,374 en dan duiken in de koeienpoep? 1455 01:26:13,507 --> 01:26:17,111 Nou ja, ik bedoel, dat is de hele scène. 1456 01:26:17,244 --> 01:26:20,114 Dat is de grap. Het is wat je deed op de eerste foto. 1457 01:26:20,247 --> 01:26:22,882 En hoe dan ook, dit hele fysieke komische dingen, het is wat je doet. 1458 01:26:23,017 --> 01:26:24,884 Het is jouw ding. Je bent een genie. 1459 01:26:26,886 --> 01:26:28,489 Ja. Okee. 1460 01:26:28,955 --> 01:26:31,091 - Super goed. - Geweldig. 1461 01:26:34,495 --> 01:26:35,929 Oké, daar gaan we. 1462 01:26:36,063 --> 01:26:38,098 Oké, allemaal. Laten we ons klaar maken. 1463 01:26:38,698 --> 01:26:40,434 En markeer het. 1464 01:26:42,469 --> 01:26:44,771 Oke. Regelen. 1465 01:26:44,904 --> 01:26:48,075 En ... actie. 1466 01:26:48,642 --> 01:26:50,077 Barbara, het spijt me. - Snijd! 1467 01:26:50,211 --> 01:26:52,812 Maar ik kan het niet doen deze scene. Oke? 1468 01:26:52,946 --> 01:26:56,116 Ik kan het niet. IK... Ik kan de scène niet doen. 1469 01:26:56,250 --> 01:26:59,620 Candy, Candy, alsjeblieft. Laten we dit niet nog een keer doen. 1470 01:26:59,752 --> 01:27:01,921 Dat gezegd hebbende, Ik ben zo terug. 1471 01:27:05,892 --> 01:27:09,396 Is dat de Copley die je hebt gekocht? in Washington County, toch? 1472 01:27:09,530 --> 01:27:10,598 Rechtsaf. 1473 01:27:11,532 --> 01:27:13,833 Dus, wat ga je doen met Paula? Bel de politie? 1474 01:27:13,967 --> 01:27:18,038 En word gearresteerd voor verzending een psychopaat om voor mij af te kicken? 1475 01:27:18,172 --> 01:27:21,308 Die psycho heeft je leven gestolen. Wil je het niet terug? 1476 01:27:21,642 --> 01:27:22,909 Nee. 1477 01:27:23,043 --> 01:27:24,911 Dus je gaat het gewoon doen laat haar jouw huis hebben, 1478 01:27:25,045 --> 01:27:26,447 je leven, alles? 1479 01:27:26,580 --> 01:27:29,516 Ik heb dat huis nooit leuk gevonden of dat leven toch. 1480 01:27:29,650 --> 01:27:30,917 En hoe zit het met je carrière? 1481 01:27:31,051 --> 01:27:32,919 Ik heb zoveel geluk gehad 1482 01:27:33,053 --> 01:27:37,524 maar ik ben er echt opgewonden van speel mezelf een tijdje. 1483 01:27:38,058 --> 01:27:41,995 Nou, ik ben opgewonden om je eindelijk te ontmoeten. 1484 01:27:42,762 --> 01:27:44,064 De echte jij. 1485 01:27:44,998 --> 01:27:47,167 Dit is niet hoe Ik stelde me voor dat we elkaar zouden ontmoeten. 1486 01:27:47,301 --> 01:27:48,502 Nee ik ook niet. 1487 01:27:49,969 --> 01:27:52,139 Maar ik ben zo blij dat we hebben. 1488 01:27:52,872 --> 01:27:54,174 Ik ook. 1489 01:27:58,911 --> 01:28:02,982 Hoe zit het met mij in de Papa Bear? 1490 01:28:13,060 --> 01:28:15,496 Het is lang geleden. 1491 01:28:27,775 --> 01:28:29,243 Snoep? 1492 01:28:31,245 --> 01:28:32,879 Snoep. 1493 01:28:33,946 --> 01:28:35,249 Snoep! 1494 01:28:35,382 --> 01:28:37,685 Oh, shit. Is dat Paula? 1495 01:28:37,817 --> 01:28:39,653 Oh, verdomme. 1496 01:28:39,986 --> 01:28:41,422 Snoep. 1497 01:28:42,790 --> 01:28:44,857 - Snoep. - Ik regel dit wel. 1498 01:28:46,926 --> 01:28:48,329 Snoep! 1499 01:28:52,166 --> 01:28:55,302 Wat is er verdomme? Dit kan maar beter belangrijk zijn. 1500 01:28:55,436 --> 01:28:58,004 Kijk, dat weet ik Ik ben de laatste persoon 1501 01:28:58,138 --> 01:29:02,576 je wilt praten of zelfs maar denken over het feit dat ik besta. 1502 01:29:02,710 --> 01:29:05,978 En ik neem het je niet kwalijk maar je moet deze film maken. 1503 01:29:06,113 --> 01:29:08,716 Ik kan het niet. Iedereen wacht daar. 1504 01:29:08,848 --> 01:29:11,385 En ik wil naar binnen lopen en vertel ze dat ik jou niet ben. 1505 01:29:11,518 --> 01:29:14,555 En dan kun je binnenkomen en doe de scène en spijker het. 1506 01:29:14,688 --> 01:29:16,390 Je had gelijk. 1507 01:29:16,989 --> 01:29:18,692 Ik ben geen actrice. 1508 01:29:18,826 --> 01:29:20,694 Ik ben maar een vervanger. 1509 01:29:21,228 --> 01:29:23,430 Ik denk dat je het absoluut kunt duik eerst met je hoofd 1510 01:29:23,564 --> 01:29:25,965 uit een baal hooi in een stapel koeienpoep. 1511 01:29:26,100 --> 01:29:28,535 Oh, ik kan voorover duiken in koeienpoep. 1512 01:29:28,669 --> 01:29:33,741 Maar niemand kan met zijn hoofd duiken in koeienpoep zoals jij. 1513 01:29:34,375 --> 01:29:38,911 Ik bedoel, er is slechts één Candy Black. 1514 01:29:39,879 --> 01:29:41,115 Ja. 1515 01:29:41,849 --> 01:29:43,384 En ik kijk naar haar. 1516 01:29:45,119 --> 01:29:46,720 Wat bedoelt u? 1517 01:29:46,854 --> 01:29:48,988 Wil je dit deel zo graag? 1518 01:29:49,656 --> 01:29:51,225 Het is allemaal van jou. 1519 01:29:53,293 --> 01:29:55,763 En je meent het. Ben je me niet aan het neuken? 1520 01:29:55,895 --> 01:29:58,599 Probeer het gewoon niet te zijn een te grote klootzak. 1521 01:29:58,732 --> 01:30:02,169 En geef me die shit niet over het feit dat je geen actrice bent, 1522 01:30:02,302 --> 01:30:06,373 omdat je voor de gek houdt iedereen voor maanden. 1523 01:30:09,843 --> 01:30:12,212 Nee, ik ben maar een kapstok. 1524 01:30:12,846 --> 01:30:14,481 Ik heb jouw talent niet. 1525 01:30:14,615 --> 01:30:16,183 Een talent voor zelfhaat 1526 01:30:16,316 --> 01:30:19,952 en elke gram opofferen van waardigheid heb ik om te lachen? 1527 01:30:20,587 --> 01:30:21,988 Je kan dat doen. 1528 01:30:25,759 --> 01:30:27,960 het spijt me heel erg over Steve. 1529 01:30:29,663 --> 01:30:33,167 Misschien is hij het enige dat ik ben had niet van je moeten afnemen. 1530 01:30:33,734 --> 01:30:36,870 Ja. Er is één ding dat ik heb wilde je voor Steve geven. 1531 01:30:37,003 --> 01:30:39,473 Ohh! Ow! 1532 01:30:40,374 --> 01:30:41,842 Oh, shit. 1533 01:30:45,779 --> 01:30:47,448 Gozer. Het is Candy verdomde zwart. 1534 01:30:47,581 --> 01:30:50,551 Laat me heel snel een selfie maken. 1535 01:30:50,684 --> 01:30:52,219 Heh! Genieten. 1536 01:30:52,352 --> 01:30:55,122 Kijk dit. Raak me waar het pijn doet. 1537 01:30:55,255 --> 01:30:57,124 Misschien kun je me helpen. 1538 01:30:57,257 --> 01:31:00,494 Oké mensen, stil nu. 1539 01:31:00,627 --> 01:31:02,262 En actie. 1540 01:31:06,400 --> 01:31:08,535 Raak me waar het pijn doet. 1541 01:31:09,369 --> 01:31:10,671 Besnoeiing. 1542 01:31:10,804 --> 01:31:12,739 Oh oke. Laten we schoonmaken deze shit van haar gezicht. 1543 01:31:12,873 --> 01:31:15,676 Laten we opnieuw gaan. We gaan weer. Meteen. 1544 01:31:15,809 --> 01:31:18,278 Het beeld is op, jongens. Het beeld is op. 1545 01:32:26,880 --> 01:32:28,248 Hou op! 1546 01:32:45,766 --> 01:32:47,267 Gelukkige verjaardag schoonheid. 1547 01:32:47,401 --> 01:32:49,037 Een cupcake als ontbijt? 1548 01:32:49,169 --> 01:32:51,305 Waarom niet? 1549 01:32:52,806 --> 01:32:54,042 Doe nu een wens. 1550 01:32:54,641 --> 01:32:56,710 Ik heb het al al mijn wensen. 1551 01:32:58,745 --> 01:32:59,846 Dank u. 1552 01:33:08,722 --> 01:33:11,325 - Ik ga open. - Oke. 1553 01:33:17,264 --> 01:33:20,300 ♪ Ik kan niet blijven wachten ♪ 1554 01:33:20,434 --> 01:33:24,504 ♪ Aan allen die dood zijn En weg ♪ 1555 01:33:30,310 --> 01:33:33,647 ♪ Als je zelf gebouwd hebt Een mythe ♪ 1556 01:33:33,780 --> 01:33:37,317 ♪ Je zou precies weten wat Om ♪ te geven 1557 01:33:37,451 --> 01:33:40,187 ♪ Materialise ♪ 1558 01:33:40,320 --> 01:33:43,890 ♪ Of laat de as vliegen ♪ 1559 01:33:44,025 --> 01:33:47,061 ♪ Help me om het een naam te geven ♪ 1560 01:33:47,194 --> 01:33:53,634 ♪ Help me om het een naam te geven ♪ 1561 01:33:57,455 --> 01:34:02,455 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 124376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.