Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,918 --> 00:00:47,918
Ondertiteling door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:48,015 --> 00:00:53,187
♪ Ik leef in twee werelden ♪
3
00:00:53,653 --> 00:00:57,857
♪ Mijn tijd verdelen ♪
4
00:00:57,991 --> 00:01:02,896
♪ Ongelukkig in jouw wereld ... ♪
5
00:01:03,830 --> 00:01:06,566
Raak me waar het pijn doet.
6
00:01:09,569 --> 00:01:13,706
♪ Als ik in jouw wereld ben ♪
7
00:01:14,075 --> 00:01:18,079
♪ Ik doe net alsof ♪
8
00:01:18,212 --> 00:01:23,317
♪ Dat ik heel blij was ♪
9
00:01:23,850 --> 00:01:28,155
♪ Hoewel ik er niet in pas ... ♪
10
00:01:30,690 --> 00:01:32,992
Raak me waar het pijn doet.
11
00:01:39,033 --> 00:01:44,105
♪ Ik ga naar twee werelden ♪
12
00:01:44,238 --> 00:01:48,042
♪ Waar hoor ik thuis? ♪
13
00:01:51,545 --> 00:01:53,147
Raak me waar het pijn doet.
14
00:02:00,054 --> 00:02:04,757
♪ Ongelukkig in jouw wereld ♪
15
00:02:04,891 --> 00:02:09,896
♪ En eenzaam in de mijne ♪
16
00:02:10,030 --> 00:02:15,136
♪ Ik leef in twee werelden ♪
17
00:02:15,269 --> 00:02:17,338
♪ Mijn tijd verdelen ... ♪
18
00:02:17,471 --> 00:02:19,440
Raak me waar het pijn doet.
19
00:02:20,074 --> 00:02:24,811
♪ Ongelukkig in jouw wereld ♪
20
00:02:25,179 --> 00:02:29,583
♪ En eenzaam in de mijne ♪
21
00:02:29,716 --> 00:02:31,185
We lopen achter, dus we zijn echt
moet je pakken
22
00:02:31,318 --> 00:02:32,986
in haar en make-up
en zo snel mogelijk op de set.
23
00:02:33,120 --> 00:02:35,055
En vergeet niet dat we dat hebben gedaan
die FaceTime-sessie
24
00:02:35,189 --> 00:02:37,224
met de nieuwe directeur
van de Sony-franchise.
25
00:02:37,358 --> 00:02:39,826
Bovendien heb je een telefonisch interview
met In Touch Weekly om 1:00 uur.
26
00:02:39,959 --> 00:02:42,096
Daar is je nieuwe eerste team
repetitie nu, met stand-in.
27
00:02:42,229 --> 00:02:44,298
En we gaan een tafel doen
lees van alle herschrijvingen
28
00:02:44,431 --> 00:02:46,367
later tijdens de lunch.
En maak je geen zorgen,
29
00:02:46,500 --> 00:02:48,735
we gaan die boerenkool voor je halen
Caesar, geen croutons.
30
00:02:48,868 --> 00:02:50,437
En we moeten doen
daarna een gezicht.
31
00:02:50,571 --> 00:02:53,107
Bovendien moeten we boeken
wat tijd voor een fotoshoot.
32
00:02:53,240 --> 00:02:55,142
En ik zal dat zeggen
op uw schema.
33
00:02:55,276 --> 00:02:56,910
Er komt een dokter aan
om de uitslag te controleren
34
00:02:57,044 --> 00:02:58,711
die je hebt gekregen van de
prothese die je gisteren droeg
35
00:02:58,845 --> 00:03:00,481
en om je te geven
een B12-opname.
36
00:03:00,614 --> 00:03:02,715
Heeft u iemand nodig om lijnen uit te voeren
met jou in haar en make-up?
37
00:03:02,849 --> 00:03:04,318
Hebben we
enige extra mensen?
38
00:03:04,451 --> 00:03:06,587
Maar we moeten je wel pakken
in haar en make-up,
39
00:03:06,719 --> 00:03:08,389
Ja, echt waar
heb je nodig om te gaan
40
00:03:08,522 --> 00:03:10,624
recht in haar en make-up
nu, Miss Black, zoals nu.
41
00:03:10,757 --> 00:03:13,494
Fuck you, fuck you,
en fuck jou!
42
00:03:13,627 --> 00:03:15,229
Fuck mijn leven!
43
00:03:15,795 --> 00:03:18,299
Oké, wacht even alsjeblieft.
44
00:03:18,432 --> 00:03:21,868
We gaan ons eerste team spelen
opnieuw repeteren met de stand-in.
45
00:03:22,002 --> 00:03:23,836
Oké, iedereen is klaar?
46
00:03:24,572 --> 00:03:25,972
Oké, actie.
47
00:03:27,208 --> 00:03:28,908
Ik heb de ring hier.
48
00:03:29,043 --> 00:03:30,910
Ik heb het van oma's vinger gehaald
terwijl ze stervende was.
49
00:03:31,045 --> 00:03:32,513
Nou ja, bijna dood.
50
00:03:32,646 --> 00:03:33,813
Mijn teefzus is op een feestje.
51
00:03:33,947 --> 00:03:35,249
Ze weet niet eens dat ik het heb.
52
00:03:35,382 --> 00:03:37,351
Ze zal het nooit krijgen
haar handen erop.
53
00:03:40,254 --> 00:03:41,288
Aah!
54
00:03:42,855 --> 00:03:44,425
Dat raakte me waar het pijn doet.
55
00:03:44,558 --> 00:03:46,560
Oke.
Dat is een vermindering van de repetitie.
56
00:03:48,329 --> 00:03:50,797
Oké, jongens. Dat was geweldig.
Ziet er geweldig uit.
57
00:03:50,930 --> 00:03:54,268
Andy, zou je kunnen proberen
die terugtrekken als 10%,
58
00:03:54,401 --> 00:03:56,503
een beetje langzamer?
Dank u.
59
00:03:56,637 --> 00:03:57,870
- Neem me niet kwalijk, Barbara.
- Ja.
60
00:03:58,005 --> 00:04:00,174
Ik ken Candy, en dat is ze ook
ik wil stoppen
61
00:04:00,307 --> 00:04:01,508
bij de fauteuil.
62
00:04:01,642 --> 00:04:04,944
Dus misschien kunnen we dat
verplaats het teken over.
63
00:04:05,079 --> 00:04:07,981
Uh, ja, ja. Zeker.
Bedankt Paula. Ik zal het de camera vertellen.
64
00:04:08,115 --> 00:04:09,383
Oh geweldig. Dank u.
65
00:04:09,516 --> 00:04:11,318
Hebben we Candy aan dek?
66
00:04:11,452 --> 00:04:12,686
Ik moet gaan, ik moet gaan.
67
00:04:21,161 --> 00:04:23,896
Je was geweldig
in die laatste film die je deed.
68
00:04:24,031 --> 00:04:25,499
Oh bedankt.
69
00:04:25,633 --> 00:04:27,635
ik ben eigenlijk
zelf een actrice.
70
00:04:27,767 --> 00:04:29,603
- Dat is geweldig.
- Begrijp me niet verkeerd.
71
00:04:29,737 --> 00:04:31,238
Ik vind het heerlijk om een stand-in te zijn.
72
00:04:31,372 --> 00:04:33,574
Candy en ik zijn geweest
jaren samen,
73
00:04:33,707 --> 00:04:34,907
en ze is de beste.
74
00:04:35,042 --> 00:04:37,844
Het is gewoon dat
mijn echte passie is acteren.
75
00:04:41,814 --> 00:04:43,950
Wat is uw geheim voor succes?
76
00:04:44,084 --> 00:04:46,053
Als je het niet erg vindt dat ik het vraag.
77
00:04:46,919 --> 00:04:48,522
Ik denk dat ik het geloof
in grenzen,
78
00:04:48,656 --> 00:04:51,725
professionele grenzen
tussen professionals.
79
00:04:52,326 --> 00:04:53,826
Dat is waarschijnlijk
mijn hele filosofie.
80
00:04:55,262 --> 00:04:59,233
Ik was gewoon aan het kijken
voor een waarnemend agent,
81
00:04:59,866 --> 00:05:02,269
en ik veronderstel niet ...
82
00:05:02,403 --> 00:05:05,205
Oh. Nee, ik moet ...
83
00:05:09,510 --> 00:05:14,448
Louis. Louis, wat een echte klootzak
doe je voor je commissie?
84
00:05:15,582 --> 00:05:19,653
Haal dan je cliënt
uit haar trailer
85
00:05:19,787 --> 00:05:21,622
en op deze set.
86
00:05:22,690 --> 00:05:24,591
Waar heb je het over?
Ik hou van snoep,
87
00:05:24,725 --> 00:05:26,427
maar ik kan haar niet lastig vallen
88
00:05:26,560 --> 00:05:29,563
terwijl ik probeer te regisseren
deze foto met een halve crew.
89
00:05:29,996 --> 00:05:31,231
Louis.
90
00:05:32,166 --> 00:05:33,600
Nou, wat doe je
wil ik dat ik doe?
91
00:05:33,734 --> 00:05:36,103
Je wilt dat ik bel
De agent van Melissa McCarthy?
92
00:05:37,237 --> 00:05:39,106
Haal haar er gewoon uit
van de trailer.
93
00:05:43,310 --> 00:05:45,813
Candy, het is Louis.
94
00:05:46,347 --> 00:05:49,916
Buddy, Barbara heeft gegeven
mij een heel moeilijke tijd.
95
00:05:51,819 --> 00:05:53,320
Maar weet je wat?
Neuk haar!
96
00:05:53,454 --> 00:05:56,357
Oke? Wat doen regisseurs
zelfs doen? Rechtsaf?
97
00:05:56,724 --> 00:05:59,793
Ze ... Ze vertellen mensen dat ze dat moeten doen
dingen die ze al gingen doen
98
00:05:59,926 --> 00:06:01,495
en neem dan de eer
ervoor.
99
00:06:01,628 --> 00:06:04,565
Dus doe deze film niet voor haar.
Doe het voor mij.
100
00:06:05,733 --> 00:06:08,235
Voor ons? Huh?
101
00:06:09,136 --> 00:06:11,071
Omdat ik in je geloof.
102
00:06:11,205 --> 00:06:12,606
Kom op, maat.
103
00:06:14,508 --> 00:06:17,544
U bent mij ook geld schuldig
voor die film
104
00:06:17,678 --> 00:06:21,515
dat deed je in Barbados dat
je herinnert je het maken niet meer.
105
00:06:22,616 --> 00:06:23,916
Dus, wat zeg je ervan?
106
00:06:24,051 --> 00:06:26,487
Nee! Rot op!
107
00:06:27,154 --> 00:06:28,422
Dus dat is een begin.
108
00:06:28,555 --> 00:06:30,124
Dus ik ga erop af
terug naar set
109
00:06:30,257 --> 00:06:33,794
en laat Barbara weten
dat dit goed ging.
110
00:06:33,926 --> 00:06:36,963
En daar ben ik zeker van
Ik zie je even.
111
00:06:37,097 --> 00:06:38,332
Neuken ...
112
00:06:38,832 --> 00:06:40,167
doe iets.
113
00:06:44,671 --> 00:06:46,006
Snoep.
114
00:06:47,474 --> 00:06:50,210
Candy, het is Paula,
uw stand-in.
115
00:06:51,612 --> 00:06:53,614
Luister, ik moet wel
vertel je iets.
116
00:06:53,747 --> 00:06:56,884
Ik hoorde Barbara net zeggen
ze gaan je ontslaan
117
00:06:57,017 --> 00:06:58,752
en neem Melissa McCarthy in dienst.
118
00:06:58,886 --> 00:07:00,354
Nou, veel geluk voor haar.
119
00:07:01,188 --> 00:07:04,591
Nou, het punt is, ik kijk niet
zoiets als Melissa McCarthy.
120
00:07:05,092 --> 00:07:06,326
Ze zal brengen
haar eigen stand-in,
121
00:07:06,460 --> 00:07:08,629
en dan zal ik zijn
werkloos, dus ...
122
00:07:11,598 --> 00:07:13,100
Kom alsjeblieft naar buiten.
123
00:07:16,770 --> 00:07:18,005
Alstublieft?
124
00:07:19,440 --> 00:07:20,507
Voor mij?
125
00:07:24,678 --> 00:07:28,981
Oké, laten we allemaal doorspoelen
deze drol door het toilet.
126
00:07:29,116 --> 00:07:31,919
Oke. Hak, hak.
Laten we gaan.
127
00:07:32,085 --> 00:07:35,122
Foto is op. We gaan recht voor een opname.
128
00:07:35,756 --> 00:07:37,724
Iedereen,
laatste blikken alstublieft.
129
00:07:37,858 --> 00:07:40,394
Oké, kom op. Wis de set.
We zijn er klaar voor.
130
00:07:40,527 --> 00:07:44,198
Kom op. We hebben het eerste team nodig
op onze merken, alstublieft.
131
00:07:45,132 --> 00:07:47,568
Oke. Iedereen
nu van de set.
132
00:07:49,736 --> 00:07:51,038
Kunnen we een slide-in hebben?
133
00:07:51,171 --> 00:07:52,272
Vivian, we kunnen je zien.
134
00:07:52,406 --> 00:07:54,241
Ga een meter achteruit.
135
00:07:54,374 --> 00:07:56,543
Markeer het. Dank u.
136
00:07:58,745 --> 00:08:01,849
En ... actie.
137
00:08:01,981 --> 00:08:03,650
Ik heb de ring hier.
138
00:08:03,784 --> 00:08:06,587
Ik heb het van oma's vinger gehaald
terwijl ze stervende was.
139
00:08:06,720 --> 00:08:08,489
Nou ja, bijna dood.
140
00:08:08,622 --> 00:08:11,758
Mijn teefzus is op een feestje. Ze weet niet eens dat ik ...
141
00:08:14,628 --> 00:08:16,096
Oh! O mijn God!
142
00:08:16,230 --> 00:08:17,731
- Jezus Christus.
- O mijn God!
143
00:08:17,865 --> 00:08:19,566
- Snijd!
- wat is er verdomme?
144
00:08:19,700 --> 00:08:21,668
Wel verdomme?
Wat doe je?
145
00:08:21,802 --> 00:08:23,704
Waarom heb je haar niet geslagen?
met een fles?
146
00:08:23,837 --> 00:08:26,340
Heeft ze haar echt geslagen?
- Ja, met een verdomde marmeren kat.
147
00:08:26,473 --> 00:08:28,609
Sorry, ik heb niet ontbeten.
Niemand heeft me ontbijt gegeven!
148
00:08:28,742 --> 00:08:30,410
- Oke.
- Ik ben mezelf niet als ik niet ontbijt.
149
00:08:30,544 --> 00:08:32,913
Kunnen we het eerste team halen
wat eten, alstublieft?
150
00:08:33,280 --> 00:08:34,548
Ben je oke?
151
00:08:34,681 --> 00:08:35,782
Nee, Barbara.
152
00:08:35,916 --> 00:08:37,885
Ik ben niet oké.
153
00:08:38,018 --> 00:08:39,453
Hoe zou jij je voelen?
154
00:08:39,586 --> 00:08:42,923
als een of andere stomme trut
sloeg je in je hoofd
155
00:08:43,056 --> 00:08:44,458
met een verdomde marmeren kat?
156
00:08:44,591 --> 00:08:45,592
Ik wist het niet.
157
00:08:45,726 --> 00:08:47,294
Oh, wist het niet?
158
00:08:47,427 --> 00:08:50,597
"Oh, ik wist het niet."
Onzin!
159
00:08:50,731 --> 00:08:52,933
Ik zou moeten trappen
je verdomde reet.
160
00:08:53,300 --> 00:08:54,601
Hier, genie.
161
00:08:54,735 --> 00:08:56,670
Verdomde kat, fles.
162
00:08:56,803 --> 00:08:58,138
Fles, kat.
163
00:08:58,272 --> 00:09:00,908
Een van hen is bedoeld
over een hoofd worden geslagen.
164
00:09:01,041 --> 00:09:02,910
En de andere is dat niet. Zien?
165
00:09:03,043 --> 00:09:04,077
Het spijt me zeer.
166
00:09:04,211 --> 00:09:06,346
Het spijt me verdomme niet.
Denken.
167
00:09:06,480 --> 00:09:08,582
Het is mijn bloedsuiker.
Ik heb niet ontbeten.
168
00:09:08,715 --> 00:09:11,385
God, je bent zielig.
Laat iemand een eiwit voor haar halen.
169
00:09:11,518 --> 00:09:13,587
Ik wed dat je bent
een verdomd dieet, toch?
170
00:09:13,720 --> 00:09:16,723
Weet je hoe je moet diëten?
Eet een pizza en doe een 8-ball.
171
00:09:16,857 --> 00:09:20,627
Hey, fuck you! Loop niet
weg als ik verdomme aan het praten ben!
172
00:09:20,761 --> 00:09:25,065
Loop niet bij me weg
als ik tegen je praat.
173
00:09:25,198 --> 00:09:28,135
Moet ik doen
al je banen voor jou?
174
00:09:28,268 --> 00:09:29,670
Zou dat beter zijn?
175
00:09:29,803 --> 00:09:31,738
Oke. Zoals, gewoon,
Ik heb iedereen geholpen.
176
00:09:31,872 --> 00:09:33,707
En dan als je had
om iets te doen ...
177
00:09:33,840 --> 00:09:37,578
Hoe zit het met ... Zou het beter zijn
als ik deze fles nam
178
00:09:37,711 --> 00:09:40,213
en sloeg het omver
mijn eigen verdomde hoofd?
179
00:09:40,347 --> 00:09:41,882
- Ik zorg hiervoor.
- Zou dat goed zijn?
180
00:09:42,016 --> 00:09:44,685
Het is niet grappig.
Dit is allemaal niet grappig.
181
00:09:44,818 --> 00:09:47,287
En geen van jullie
ga verdomme lachen
182
00:09:47,421 --> 00:09:48,855
tenzij ik grappig ben!
183
00:09:48,989 --> 00:09:52,693
En dit, klootzakken,
is niet grappig.
184
00:09:52,826 --> 00:09:54,328
Candy, wat dacht je van
we gaan wandelen?
185
00:09:54,461 --> 00:09:56,229
Louis, verdomme
weg van mij.
186
00:09:56,363 --> 00:09:58,066
Want als jij er niet was geweest,
187
00:09:58,198 --> 00:09:59,866
Ik zou deze rotzooi niet doen.
188
00:10:00,000 --> 00:10:01,835
Sorry, Barbara,
maar dit is rotzooi.
189
00:10:01,969 --> 00:10:05,205
Het is geen rotzooi.
Dit is een alternatieve kwaliteit.
190
00:10:05,339 --> 00:10:07,908
Het is rotzooi, en jij bent shit
en je bent stront.
191
00:10:08,042 --> 00:10:09,743
En jullie zijn allemaal verdomde shit!
192
00:10:11,278 --> 00:10:13,614
Oh, mijn oog! O mijn God!
193
00:10:13,747 --> 00:10:16,583
Hell, het moet geweest zijn
een glasfragment.
194
00:10:16,717 --> 00:10:18,352
- Oh, verdomme.
- O mijn God.
195
00:10:18,485 --> 00:10:20,854
- Dat was niet mijn schuld.
- Nee dat was het niet.
196
00:10:20,988 --> 00:10:22,155
Ik wilde niet ...
197
00:10:22,289 --> 00:10:23,657
Ik ging uit de weg.
Mijn excuses.
198
00:10:23,790 --> 00:10:26,027
Ik mikte op hem,
niet haar, iedereen.
199
00:10:26,159 --> 00:10:28,795
Ik ... ik gewoon
ging uit de weg.
200
00:10:34,534 --> 00:10:36,670
Ben je dit aan het filmen?
met je telefoon?
201
00:10:38,305 --> 00:10:42,010
Ben je dit aan het filmen?
Heb je het al opgestuurd?
202
00:10:42,142 --> 00:10:43,710
Is de schade aangericht?
203
00:10:45,312 --> 00:10:47,081
Louis, verdomme.
204
00:10:47,881 --> 00:10:52,319
Bel Publiciteit. We hebben er nog een
verdomd schandaal aan onze handen.
205
00:10:52,452 --> 00:10:54,621
Nee. Ze is in orde. Ze...
206
00:10:54,755 --> 00:10:56,790
Het was een ongeluk.
207
00:10:56,923 --> 00:10:59,760
Allemaal bemanningsleden
Ik heb het er net over gehad
208
00:10:59,893 --> 00:11:01,062
Ik heb een idee.
209
00:11:01,194 --> 00:11:03,131
En als jullie allemaal
210
00:11:03,263 --> 00:11:07,101
had net een moment van je leven
waarvan je niet wilde dat iemand het zag,
211
00:11:07,234 --> 00:11:10,237
en dan is het daarbuiten.
Weet iemand hoe dat is?
212
00:11:10,370 --> 00:11:12,040
Omdat wanneer u zich aanmeldt
voor deze klus,
213
00:11:12,172 --> 00:11:14,307
je moet gewoon
spreid ze verder uit
214
00:11:14,441 --> 00:11:16,309
en zeggen: "Dat klopt.
215
00:11:16,443 --> 00:11:18,712
Ik ben aan het neuken
gynaecologische tafel van het leven.
216
00:11:18,845 --> 00:11:22,315
Kijk naar beneden
mijn verdomde schacht.
217
00:11:22,449 --> 00:11:24,818
Kijk er naar. Schijn uw
verdomd licht daarbinnen. "
218
00:11:24,951 --> 00:11:27,654
Nou, laten we naar buiten lopen
Haal adem.
219
00:11:27,788 --> 00:11:29,756
Ze komen er wel uit
als ze kan blijven werken.
220
00:11:29,890 --> 00:11:34,695
En in de tussentijd, waarom niet
praten we over iets anders?
221
00:11:36,030 --> 00:11:37,364
Shit.
222
00:11:37,864 --> 00:11:39,866
Fuck, godverdomme.
223
00:11:40,333 --> 00:11:43,537
Fuck, fuck, fu ...
224
00:11:44,105 --> 00:11:46,473
Dat beruchte incident
van vijf jaar geleden,
225
00:11:46,606 --> 00:11:49,376
betekende het einde van
De geweldige carrière van Candy Black.
226
00:11:49,509 --> 00:11:53,413
En vandaag de klas van Hollywood
clown is naar een nieuw dieptepunt gedaald.
227
00:11:53,547 --> 00:11:55,315
Ja. Miss Black
staat terecht
228
00:11:55,449 --> 00:11:57,250
voor zes tellen
van moedwillig falen
229
00:11:57,384 --> 00:11:59,386
om federaal in te dienen
aangiften inkomstenbelasting
230
00:11:59,519 --> 00:12:02,489
voor bedragen in totaal
$ 6,3 miljoen.
231
00:12:02,622 --> 00:12:04,291
Het was verbluffend
uit de gratie vallen
232
00:12:04,424 --> 00:12:08,261
voor een van de meest succesvolle
vrouwelijke komische sterren aller tijden.
233
00:12:08,395 --> 00:12:09,830
Natuurlijk,
geliefd bij publiek.
234
00:12:09,963 --> 00:12:12,466
Maar Candy's carrière
nam een neusduik
235
00:12:12,599 --> 00:12:14,401
achter haar aan
begin kernsmelting.
236
00:12:14,534 --> 00:12:17,138
Ze is een van Hollywood geworden
beroemdste kluizenaars,
237
00:12:17,270 --> 00:12:19,239
verstopte me in haar
Landgoed Long Island,
238
00:12:19,372 --> 00:12:21,908
rivaliserende Howard Hughes
en Greta Garbo
239
00:12:22,043 --> 00:12:25,412
voor haar onwil om te stappen
weer in de schijnwerpers.
240
00:12:25,545 --> 00:12:27,814
Candy Black deed het niet
vandaag voor de rechtbank verschijnen.
241
00:12:27,948 --> 00:12:30,383
En in feite heeft ze dat niet
überhaupt in het openbaar gezien
242
00:12:30,517 --> 00:12:31,985
voor de afgelopen vijf jaar.
243
00:12:32,120 --> 00:12:34,788
De bewering van haar advocaat dat ze dat was
te dronken om haar belasting in te dienen.
244
00:12:34,921 --> 00:12:38,192
Dus een rechter heeft haar veroordeeld
tot 90 dagen revalidatie.
245
00:12:38,325 --> 00:12:40,061
Als volgende,
we hebben een topmixoloog
246
00:12:40,194 --> 00:12:45,099
om ons Candy's schokkend te laten zien
krachtige highball whiskycocktail.
247
00:13:10,690 --> 00:13:13,161
- Hé.
- Hallo.
248
00:13:13,293 --> 00:13:14,628
Wat ben je van plan?
249
00:13:15,263 --> 00:13:17,798
ik ben aan het kijken
stom online nieuws.
250
00:13:17,931 --> 00:13:20,500
Dat spul is giftig.
Het is allemaal lawaai.
251
00:13:20,634 --> 00:13:22,702
Ja ik weet het. Je hebt gelijk.
252
00:13:22,836 --> 00:13:25,839
Van mijn tv afkomen was de
beste beslissing die ik ooit heb gemaakt.
253
00:13:26,240 --> 00:13:27,741
Ik heb het toch nooit gezien.
254
00:13:28,408 --> 00:13:29,776
En ik heb mezelf verboden
om online te gaan
255
00:13:29,910 --> 00:13:31,912
tot ik klaar ben
een eerste versie van mijn boek.
256
00:13:33,647 --> 00:13:36,616
Hoe gaat het met de nieuwe tafel?
langs komen? Gebruik grenen?
257
00:13:36,750 --> 00:13:40,487
Fuck dennen.
Ik koos natuurlijk voor ceder.
258
00:13:40,620 --> 00:13:42,455
Heb je een rasp gebruikt
op de benen?
259
00:13:42,589 --> 00:13:44,424
Nee.
260
00:13:44,558 --> 00:13:47,394
Een riffler
en enkele lepels messen.
261
00:13:49,496 --> 00:13:51,299
Ik wou dat ik bij je was
nu.
262
00:13:51,765 --> 00:13:54,534
We konden zien hoe stevig
die tafel is echt.
263
00:13:56,937 --> 00:13:58,638
Ja.
264
00:13:58,772 --> 00:14:00,074
Ik ook.
265
00:14:00,208 --> 00:14:04,644
Kijk, er is iets
Ik moet er met je over praten.
266
00:14:05,812 --> 00:14:06,880
Oké.
267
00:14:07,714 --> 00:14:10,784
Dingen zijn gewoon
best gek nu
268
00:14:10,917 --> 00:14:14,554
en ik kan misschien niet ...
269
00:14:15,589 --> 00:14:21,761
Ik denk niet dat ik dat kan
ik praat een paar maanden met je.
270
00:14:22,462 --> 00:14:23,697
Een paar maanden?
271
00:14:23,830 --> 00:14:25,732
Twee of hooguit drie.
272
00:14:25,866 --> 00:14:29,003
Wacht, waarom? Waar ga je heen?
Waarom kunnen we niet praten aan de telefoon?
273
00:14:29,136 --> 00:14:35,375
Ik kan het je niet vertellen, maar
eh, na deze onderbreking,
274
00:14:35,508 --> 00:14:40,114
Ik wil gewoon oppakken
waar we gebleven waren. En, eh ...
275
00:14:42,149 --> 00:14:46,220
Ik wil dat je het weet
hoe belangrijk
276
00:14:46,354 --> 00:14:48,889
deze relatie is voor mij.
277
00:14:49,023 --> 00:14:52,826
Welke relatie?
We hebben elkaar nog nooit ontmoet.
278
00:14:52,959 --> 00:14:54,561
En nu vertel je het me
je moet weggaan
279
00:14:54,694 --> 00:14:57,131
en er is niets
kunt u eraan doen?
280
00:14:57,265 --> 00:14:58,598
Kijk, ik denk ...
281
00:14:58,732 --> 00:15:01,135
Oké. Nou, ik weet het niet
waarom je dit doet.
282
00:15:01,269 --> 00:15:06,374
Ik had het gevoel dat we eindelijk waren
ergens komen, maar ... wat dan ook.
283
00:15:06,506 --> 00:15:08,109
Hoe dan ook, ik moet gaan.
284
00:15:31,564 --> 00:15:34,101
Hé, ik kan niet slapen
in je auto hier in de buurt.
285
00:15:34,235 --> 00:15:37,871
Nee natuurlijk niet.
Ik sliep niet in mijn auto.
286
00:15:38,005 --> 00:15:42,475
Ik ... ik stopte net voor een
weinig powernap. Dat is alles.
287
00:15:42,609 --> 00:15:44,477
Zeker, dame.
Je moet je auto verplaatsen.
288
00:15:44,611 --> 00:15:46,646
De straatreiniging begint
over tien minuten.
289
00:15:53,687 --> 00:15:58,259
- Hé.
- Hé, Louis, ik heb een gunst nodig.
290
00:15:58,392 --> 00:16:00,094
Ik was zo ongeveer
om je te bellen.
291
00:16:00,227 --> 00:16:03,797
Ik dacht voor de pers
verklaring, iets dat lijkt op,
292
00:16:03,930 --> 00:16:06,566
"Ik ben extatisch om bedrogen te hebben
de federale overheid,
293
00:16:06,700 --> 00:16:08,835
en ik kijk er naar uit
genoeg drugs gebruiken
294
00:16:08,969 --> 00:16:11,738
om Charlie Sheen te vermoorden
en zijn sponsor. "
295
00:16:11,871 --> 00:16:13,974
- Wat dan ook.
- Buddy, ik maak een grapje.
296
00:16:14,108 --> 00:16:17,044
Ik hoef je niet te vertellen dat ik dat niet doe
moet je zeggen dat ik een grapje maak.
297
00:16:17,178 --> 00:16:20,647
Kijk, ik wil hier opnemen
en laat het weten
298
00:16:20,780 --> 00:16:22,615
waarvan ik weet dat we dat niet hebben gedaan
een beetje ingesproken,
299
00:16:22,749 --> 00:16:25,419
maar het spijt me van de weg
dingen kwamen bij ons terecht.
300
00:16:25,552 --> 00:16:28,822
Uh, je was een klootzak.
Ik was niet op mijn best.
301
00:16:28,955 --> 00:16:31,225
En dat is waarom
we zijn goed samen.
302
00:16:31,359 --> 00:16:34,961
Laten we er dus meer van doen.
Trilogy Artistic wil je terug.
303
00:16:35,096 --> 00:16:35,996
Louis, Louis ...
304
00:16:36,130 --> 00:16:38,065
En misschien revalidatie
is een goede zaak.
305
00:16:38,199 --> 00:16:41,068
Je weet wel? Het is als
een door de rechter opgelegde vakantie
306
00:16:41,202 --> 00:16:43,037
waar kom je terug,
liegen tegen het publiek.
307
00:16:43,170 --> 00:16:45,972
Dan gaan we ze weer neuken
rechtstreeks in hun portemonnee.
308
00:16:46,107 --> 00:16:50,144
Louis, luister, ik moet
wat contactgegevens.
309
00:16:50,277 --> 00:16:52,679
Oke? Iemand
Ik werkte vroeger.
310
00:16:52,812 --> 00:16:58,551
Herinner je je mijn stand-in,
Paula ... iets?
311
00:17:01,588 --> 00:17:03,590
Kijk, herinner de regisseur eraan,
312
00:17:03,723 --> 00:17:05,426
de rechter blaast
bij de pols
313
00:17:05,558 --> 00:17:07,395
en de linker blaast eraf
bij de elleboog.
314
00:17:07,527 --> 00:17:08,862
Oke.
315
00:17:09,562 --> 00:17:10,964
Ze staan voor je klaar.
316
00:17:14,567 --> 00:17:15,935
Hoi, Terry.
317
00:17:16,070 --> 00:17:19,040
Zijn er audities
vandaag beschikbaar?
318
00:17:19,173 --> 00:17:21,574
Oh, ze doen auditie
stand-ins nu.
319
00:17:21,708 --> 00:17:24,211
Ik heb een paar vragen
voor achtergrondmateriaal.
320
00:17:24,345 --> 00:17:25,879
Oh, ik doe geen extra werk.
321
00:17:26,013 --> 00:17:28,349
Waarom denk je
jij bent beter dan wij?
322
00:17:29,116 --> 00:17:31,385
Weet je, een keer
een Candy Black-voertuig doen,
323
00:17:31,519 --> 00:17:33,354
en deze,
kleine misser stand-in,
324
00:17:33,487 --> 00:17:35,222
doet niet eens mee
voor lunch.
325
00:17:35,356 --> 00:17:39,293
Heeft geen aanhanger, zit gewoon in de
hoek, een burrito eten.
326
00:17:39,427 --> 00:17:40,528
Leuk.
327
00:17:41,062 --> 00:17:43,830
- Eh, Paula?
- Wat is het?
328
00:17:43,963 --> 00:17:47,201
Hier is nog een e-mail
van Lewis bij Trilogy.
329
00:17:47,334 --> 00:17:50,271
Ze hebben iemand nodig om te spelen
Candy Black in een re-enactment.
330
00:17:50,404 --> 00:17:54,674
En ze willen dat je weggaat
naar het huis van de producent
331
00:17:55,309 --> 00:17:59,146
voor een auditie ...
meteen.
332
00:17:59,280 --> 00:18:00,314
Ze willen mij?
333
00:18:00,448 --> 00:18:03,084
- Ja.
- Wauw. O mijn God.
334
00:18:03,217 --> 00:18:06,786
Dat is geweldig.
Alles komt eraan Paula.
335
00:19:06,280 --> 00:19:07,615
Hallo.
336
00:19:07,747 --> 00:19:09,216
O mijn God.
337
00:19:09,350 --> 00:19:12,719
Sorry. Ik moest tegen liegen
zorg dat je hier naar buiten komt.
338
00:19:12,852 --> 00:19:15,156
Ik herkende je niet
aanvankelijk.
339
00:19:15,289 --> 00:19:17,191
Nou, ik ben gestopt
aan mijn colorist,
340
00:19:17,324 --> 00:19:20,327
rond dezelfde tijd I
stopte met kijken in de spiegel
341
00:19:20,760 --> 00:19:22,429
en het huis verlaten.
342
00:19:22,563 --> 00:19:23,796
Kom binnen.
343
00:19:29,069 --> 00:19:31,472
Ik denk dat het vervangende werk is
een beetje opgedroogd.
344
00:19:31,605 --> 00:19:34,208
- Sorry daarvoor.
- Oh geen probleem.
345
00:19:34,341 --> 00:19:36,010
- Wil je wat drinken?
- Zeker.
346
00:19:36,143 --> 00:19:38,212
Dus waar ben jij mee bezig
voor de kost tegenwoordig?
347
00:19:38,345 --> 00:19:41,148
Nou, eigenlijk ben ik aan het werk
in een verpleeghuis.
348
00:19:41,282 --> 00:19:43,217
Oh, dat moet zo zijn
zeer belonend.
349
00:19:43,350 --> 00:19:47,354
Nou, het hangt ervan af hoe je je voelt
over het opruimen van mensenstront.
350
00:19:49,356 --> 00:19:52,193
Het is eigenlijk niet slecht,
maar ze hebben mijn salaris verlaagd.
351
00:19:52,326 --> 00:19:53,960
Dus ik raakte achterop
op mijn huur,
352
00:19:54,094 --> 00:19:56,330
en die van mijn huisbaas
nogal een harde reet,
353
00:19:56,463 --> 00:19:58,032
en ik verloor mijn appartement.
354
00:19:58,165 --> 00:20:01,968
Dus ik ben een soort van
woon in mijn auto.
355
00:20:02,436 --> 00:20:04,737
Oh, shit. Mijn excuses.
356
00:20:04,871 --> 00:20:07,241
Nee, voel me niet slecht voor mij.
357
00:20:07,374 --> 00:20:10,411
Ik voel me slecht voor je
met dat waanzinnige oordeel.
358
00:20:10,544 --> 00:20:14,215
Ik weet het, ik heb het niet begrepen
mijn belastingformulieren op tijd.
359
00:20:14,348 --> 00:20:17,850
Dus wat? De IRS is dat niet
ik ga een nieuwe koffiemachine kopen.
360
00:20:17,984 --> 00:20:21,988
Precies. En wat maakt het uit als je
af en toe wat drinken?
361
00:20:22,122 --> 00:20:26,460
Ik feest niet eens meer. Ik ben het gewoon
was zo lang zo in de war dat het niemand iets kan schelen.
362
00:20:26,594 --> 00:20:28,795
Nou, dat zou je niet moeten doen
moet naar een afkickkliniek.
363
00:20:28,928 --> 00:20:30,631
Oh, daar ben ik het mee eens.
364
00:20:30,763 --> 00:20:33,601
Maar helaas wel.
365
00:20:33,733 --> 00:20:36,704
Tenzij iemand anders
gaat in mijn plaats.
366
00:20:36,836 --> 00:20:38,339
Wat bedoel je?
367
00:20:39,306 --> 00:20:41,808
Iemand die kijkt
veel zoals ik.
368
00:20:43,410 --> 00:20:44,612
Wat?
369
00:20:44,877 --> 00:20:46,547
Toen ik zei dat ik jou had
in gedachten voor een deel,
370
00:20:46,680 --> 00:20:48,948
Ik was niet onzin.
Ik ben de rol.
371
00:20:49,083 --> 00:20:51,018
En jij bent de enige
auditie doen.
372
00:20:51,652 --> 00:20:55,922
Zie het als een stand-in
baan voor een rehab-film.
373
00:20:56,257 --> 00:20:58,525
Behalve dat er geen camera's zijn
en geen film.
374
00:20:59,326 --> 00:21:01,995
O mijn God.
375
00:21:03,597 --> 00:21:08,435
Ik bedoel, dat zou zijn ...
kan zeer illegaal zijn.
376
00:21:10,237 --> 00:21:11,105
Technisch gezien.
377
00:21:11,672 --> 00:21:15,676
Denk je echt
kunnen we ermee wegkomen?
378
00:21:15,808 --> 00:21:18,512
Niemand heeft het gezien
mijn gezicht in jaren,
379
00:21:18,646 --> 00:21:21,115
en ik zou kunnen hebben
had werk gedaan.
380
00:21:21,248 --> 00:21:23,350
Je gezicht is
zo goed als de mijne.
381
00:21:24,084 --> 00:21:26,520
Ik zou het zelf doen
maar er is iemand ...
382
00:21:26,654 --> 00:21:29,123
er is iets
erg belangrijk
383
00:21:29,256 --> 00:21:30,758
dat moet ik
draag zorg voor.
384
00:21:30,890 --> 00:21:32,626
En ik zou het aanbieden
om je geld te betalen,
385
00:21:32,760 --> 00:21:34,561
maar ik ben een beetje blut
direct.
386
00:21:35,496 --> 00:21:38,232
Als ik het deed, zouden we kunnen gaan
terug naar hoe de dingen waren
387
00:21:38,365 --> 00:21:40,800
en ik zou je kunnen zijn
weer stand-in?
388
00:21:40,933 --> 00:21:43,604
Echt niet.
Ik ben klaar met acteren.
389
00:21:43,737 --> 00:21:45,972
Waarom? Jij bent de beste.
390
00:21:46,106 --> 00:21:47,741
Het beste?
391
00:21:47,874 --> 00:21:52,046
Bij een klap in het gezicht
door ladders en watermeloenen?
392
00:21:52,179 --> 00:21:56,283
Jij bent de koningin van de komedie.
Jij bent Candy Black.
393
00:21:57,518 --> 00:21:59,119
Niet meer.
394
00:22:04,491 --> 00:22:06,060
Ik wil niet zijn
een actrice.
395
00:22:06,193 --> 00:22:09,430
En ik ben zeker verdomme
wil niet beroemd zijn.
396
00:22:09,563 --> 00:22:13,233
Beroemd zijn is als zijn
achter in een sportwagen,
397
00:22:13,367 --> 00:22:15,402
gedreven door
een stel lullen.
398
00:22:15,935 --> 00:22:18,138
Mijn hele carrière
was een vergissing.
399
00:22:18,706 --> 00:22:20,407
Ik kreeg mijn eerste acteerbaan
400
00:22:20,541 --> 00:22:24,844
omdat ik werkte als een
timmerman op een vreselijke komedie.
401
00:22:24,977 --> 00:22:26,613
Ik was aan het optuigen
stunttafels.
402
00:22:26,747 --> 00:22:29,216
En op een dag de hoofdrolspeelster
kwam gewoon nooit opdagen.
403
00:22:29,350 --> 00:22:31,118
Het bleek dat ze stierf
een overdosis.
404
00:22:31,251 --> 00:22:32,619
Dat had moeten zijn
een waarschuwing.
405
00:22:33,153 --> 00:22:35,855
Hoe dan ook, ze hadden nodig
iemand om planken te krijgen.
406
00:22:35,988 --> 00:22:39,293
En ik zei,
"Tuurlijk, ik zal het doen."
407
00:22:40,860 --> 00:22:42,396
Hoe dan ook, ik ben ziek
van die shit.
408
00:22:42,529 --> 00:22:46,033
Niet zoals jij.
Je vond het altijd leuk om op een filmset te zijn.
409
00:22:47,101 --> 00:22:48,602
Ja heb ik gedaan.
410
00:23:00,848 --> 00:23:02,282
Luister. Ik doe het.
411
00:23:02,783 --> 00:23:04,685
Ik zal de revalidatie doen.
412
00:23:04,818 --> 00:23:07,688
Ja? Verbazingwekkend.
413
00:23:07,821 --> 00:23:10,890
Maar mijn prijs is,
als ik uitstap
414
00:23:11,024 --> 00:23:15,895
je neemt een acteerbaan
en maak mij uw vervanger.
415
00:23:16,697 --> 00:23:17,997
Deal?
416
00:23:23,871 --> 00:23:25,105
Deal.
417
00:24:03,510 --> 00:24:06,346
Kom op, Candy,
geef ons een plaatje.
418
00:24:07,881 --> 00:24:12,052
Dus ik heb het niet
om toch weg te gaan.
419
00:24:12,186 --> 00:24:14,521
Ik ben ... Ik ben zo opgelucht.
420
00:24:14,655 --> 00:24:17,558
Dat is verbazingwekkend.
Ik ben blij dat we nog steeds kunnen praten.
421
00:24:17,691 --> 00:24:21,028
Hoe gaat het met je boek?
langs komen?
422
00:24:24,131 --> 00:24:26,800
Ik heb het proberen opgegeven te schrijven
in mijn appartement.
423
00:24:26,934 --> 00:24:28,268
Het leidt te veel af.
424
00:24:29,002 --> 00:24:31,071
Ik vond deze bar rond de
hoek zonder wifi.
425
00:24:31,205 --> 00:24:34,208
Het is dus de enige bar in Brooklyn
niet vol met hipsters met laptops.
426
00:24:34,341 --> 00:24:36,777
- Hmm.
- Hoewel ik er wel een zag met een typemachine.
427
00:24:38,111 --> 00:24:39,746
Nou, ik kan niet wachten
om het te lezen.
428
00:24:39,880 --> 00:24:43,083
Ik heb dat gelezen
Shaker-boek dat je hebt aanbevolen.
429
00:24:43,584 --> 00:24:46,753
Ik hou gewoon van hoe
zelfvoorzienend waren ze.
430
00:24:47,654 --> 00:24:49,890
Het is als,
ze verbouwen hun eigen voedsel
431
00:24:50,023 --> 00:24:55,829
en maakten hun eigen
gebouwen en meubels.
432
00:24:55,963 --> 00:24:58,966
Dat is mijn droom,
is gewoon om van het net af te komen
433
00:24:59,099 --> 00:25:02,202
en verhuizen naar een kleine stad.
434
00:25:03,337 --> 00:25:06,540
Nou, laten we maar
doe het dan.
435
00:25:08,208 --> 00:25:10,043
- Ja?
- Ja.
436
00:25:10,177 --> 00:25:12,112
Ja. Heb je gehoord
over Pleasant Hill?
437
00:25:12,246 --> 00:25:14,548
Het is een van de grootste
Shaker-nederzettingen.
438
00:25:16,149 --> 00:25:17,985
We kunnen ons openen
een meubelwinkel
439
00:25:18,118 --> 00:25:20,854
en heb een schattig klein beetje
appartement erboven.
440
00:25:20,988 --> 00:25:24,858
Ja. Ja. En ze hebben er een paar
geweldige ceder- en esdoorns daarboven.
441
00:25:25,859 --> 00:25:28,795
Ik kijk naar
mijn Papa Bear-stoel nu.
442
00:25:28,929 --> 00:25:30,631
Onze Papa Bear-stoel.
443
00:25:30,764 --> 00:25:33,567
Ik denk aan jou
een love seat uithouwen
444
00:25:33,700 --> 00:25:36,203
uit een mooie
stuk ceder.
445
00:25:36,336 --> 00:25:39,373
Je sexy houten praatje
geeft me hout.
446
00:25:39,506 --> 00:25:41,575
Oh, echt?
447
00:25:42,276 --> 00:25:44,111
Hoewel we dat waarschijnlijk zouden moeten doen
persoonlijk ontmoeten
448
00:25:44,244 --> 00:25:45,779
voordat we samen weglopen.
449
00:25:49,816 --> 00:25:52,819
Jongens, zijn we klaar
om de vergadering te starten?
450
00:25:54,688 --> 00:25:57,658
Candy, zou je willen
om het delen te starten?
451
00:25:59,159 --> 00:26:00,661
Vind je het een probleem
als ik dat niet deed?
452
00:26:00,794 --> 00:26:03,630
Misschien kunt u ons alles vertellen
over je dieptepunt.
453
00:26:03,764 --> 00:26:05,732
Nou, dat heb ik niet echt
had een dieptepunt.
454
00:26:05,866 --> 00:26:09,269
Dus misschien iemand anders in de
groep die heeft moeten delen ...
455
00:26:09,403 --> 00:26:11,471
Candy, het is belangrijk
om de feiten onder ogen te zien
456
00:26:11,605 --> 00:26:14,308
dat onze ziekte ons veroorzaakt
om vreselijke fouten te maken.
457
00:26:14,441 --> 00:26:16,209
Ja, zoals dat stuk
van de shit-film die je hebt gemaakt
458
00:26:16,343 --> 00:26:19,179
over het meisje dat super wordt
kracht als ze high wordt.
459
00:26:19,313 --> 00:26:21,615
Pardon, het heette
Pippi Bongstocking,
460
00:26:21,748 --> 00:26:23,450
en het was geen stuk stront.
Het was goed.
461
00:26:23,584 --> 00:26:25,519
Ze kreeg de munchies
en ze at een heel gebouw.
462
00:26:25,652 --> 00:26:27,588
- Het was stom.
- Het was een peperkoekhuisje,
463
00:26:27,721 --> 00:26:29,389
en het was
verdomd hilarisch.
464
00:26:29,523 --> 00:26:32,492
Mensen, kunnen we de focus brengen
terug naar herstel, alstublieft?
465
00:26:32,993 --> 00:26:34,561
Dank u.
466
00:26:36,296 --> 00:26:38,332
Dit moet echt zijn
wake-up call voor jou,
467
00:26:38,465 --> 00:26:40,100
een grote Hollywood-hotshot.
468
00:26:40,467 --> 00:26:42,135
Ja. Ik heb nog nooit schoongemaakt
een tafel ervoor.
469
00:26:42,269 --> 00:26:44,605
Het is een echte eye-opener.
470
00:26:44,738 --> 00:26:47,741
Iedereen raakt in paniek, en ik ook
gewoon, zoals: "Jongens, kalmeer.
471
00:26:47,874 --> 00:26:51,678
Ze is gewoon een dame.
Een dame die een puinhoop neemt.
472
00:26:52,212 --> 00:26:53,580
Elke dag."
473
00:26:53,714 --> 00:26:56,183
Misschien heb ik het gezien
een van je vroege films,
474
00:26:56,316 --> 00:26:58,151
maar ik heb nooit gezien
een van de sequels,
475
00:26:58,285 --> 00:27:01,722
en dat heb ik beslist nooit gelezen
Vanity Fair profielstuk over jou.
476
00:27:08,495 --> 00:27:11,398
Um, ik wilde het er niet over hebben
dit voor iedereen,
477
00:27:11,531 --> 00:27:14,635
maar ik ben de assistente van Barbara Cox.
De regisseur.
478
00:27:14,768 --> 00:27:17,638
Oh, Barbara.
Ja natuurlijk.
479
00:27:17,771 --> 00:27:19,806
Ze is er altijd geweest
erg aardig voor mij.
480
00:27:19,940 --> 00:27:23,510
Oh mijn god. Zij is de beste. Ze is eigenlijk
betalen voor mij om hier nu te zijn.
481
00:27:23,644 --> 00:27:25,946
Is het omdat ze kreeg
veroordeeld tot afkickkliniek
482
00:27:26,080 --> 00:27:27,280
en jij nam haar plaats in?
483
00:27:27,414 --> 00:27:30,584
Wat? Geen meisje,
dat is gek.
484
00:27:30,717 --> 00:27:33,453
Ik had een beetje pech
een paar weken geleden.
485
00:27:34,287 --> 00:27:36,289
Weet je wat?
Hier is een tip.
486
00:27:36,423 --> 00:27:38,392
Meng geen Fentanyl,
bennies en heroïne.
487
00:27:38,525 --> 00:27:40,661
Heeft iemand je dat ooit verteld?
- Nee.
488
00:27:40,794 --> 00:27:44,464
Kijk, ik weet dat je niet hoort
contact hebben met de buitenwereld,
489
00:27:44,598 --> 00:27:47,401
maar Barbara stuurde me een bericht
over jou.
490
00:27:47,534 --> 00:27:52,639
Ze wil weten of je er zin in hebt
een cameo doen in de Saddle Up herstart.
491
00:27:53,173 --> 00:27:54,508
- Werkelijk?
- Het enige is,
492
00:27:54,641 --> 00:27:56,376
is dat het filmt
over een paar weken,
493
00:27:56,510 --> 00:27:58,079
en ik voel me alsof jij bent
zal hier nog steeds zijn.
494
00:27:58,211 --> 00:27:59,913
Oh, shit.
495
00:28:00,048 --> 00:28:01,515
Luister,
niet een groot probleem.
496
00:28:01,648 --> 00:28:05,585
Neem het over van een oude professional
in het rehab-motherfucking-spel.
497
00:28:05,719 --> 00:28:08,355
Als je de dames kunt overtuigen
met de klemborden
498
00:28:08,488 --> 00:28:11,159
waar je serieus over bent
jouw weg naar herstel,
499
00:28:11,291 --> 00:28:12,793
ze sturen je vroeg naar huis.
500
00:28:12,926 --> 00:28:15,662
Oke. zou je het vertellen
Barbara Ik ben er klaar voor?
501
00:28:15,796 --> 00:28:18,565
- Maar ik heb één voorwaarde.
- Meisje, noem maar op.
502
00:28:18,699 --> 00:28:20,600
Weet je nog
mijn oude stand-in?
503
00:28:20,734 --> 00:28:23,037
O mijn God. Ja.
Hoe kan ik haar vergeten?
504
00:28:23,171 --> 00:28:24,905
Ze is zo'n verdomde loser.
505
00:28:33,380 --> 00:28:34,848
♪ Ik hou van je, ik haat je ♪
506
00:28:34,981 --> 00:28:36,450
♪ Ik sta op het hek
Het hangt er allemaal vanaf ♪
507
00:28:36,583 --> 00:28:38,218
♪ Of ik nu boven of beneden ben ♪
508
00:28:38,351 --> 00:28:40,353
♪ Ik ben aan het herstellen,
alle realiteit overstijgen ♪
509
00:28:40,487 --> 00:28:42,956
♪ Ik vind je leuk, veracht je
Je bewonderen ♪
510
00:28:43,091 --> 00:28:46,460
♪ Wat gaan we doen wanneer
alles valt door? ♪
511
00:28:46,593 --> 00:28:50,297
♪ Ik moet bekennen dat ik er een zooitje van heb gemaakt
van wat een klein succes zou moeten zijn ♪
512
00:28:50,430 --> 00:28:54,168
♪ Maar ik dwaal af tenminste
heb mijn uiterste best gedaan, denk ik ♪
513
00:28:54,301 --> 00:28:57,038
♪ Dit, dat, het andere
Waarom zelfs maar moeite doen? ♪
514
00:29:00,273 --> 00:29:05,579
Oké, mijn naam is Candy,
en ik ben een alcoholist.
515
00:29:05,712 --> 00:29:09,416
En mijn verhaal is dat
Ik hou van drank drinken.
516
00:29:09,549 --> 00:29:11,219
Ik hou van drank drinken.
517
00:29:11,351 --> 00:29:13,553
In feite is het mijn
favoriete ding om te drinken.
518
00:29:13,987 --> 00:29:16,356
En als ik heb gedronken
genoeg drank,
519
00:29:16,490 --> 00:29:19,392
Ik doe vreselijke dingen
zoals omvallen.
520
00:29:19,526 --> 00:29:22,596
Of ik drink meer
en dan vreselijke dingen zeggen,
521
00:29:22,729 --> 00:29:25,032
zoals "verdwalen" of andere dingen.
522
00:29:25,166 --> 00:29:30,138
En soms zal ik allemaal plassen
over mijzelf en andere mensen.
523
00:29:30,270 --> 00:29:31,972
En dat is wie ik ben.
524
00:29:32,106 --> 00:29:36,910
Ik ben een drankliefhebber,
persoon met een grote mond
525
00:29:37,044 --> 00:29:42,315
die verkeerde dingen zegt en doet
en plast in zichzelf
526
00:29:42,449 --> 00:29:44,252
en maakt het niet altijd schoon.
527
00:29:45,186 --> 00:29:48,421
Bedankt, Candy.
Ik weet dat het moeilijk voor je was.
528
00:29:48,555 --> 00:29:50,524
Goed gedaan. Goed gedaan.
529
00:29:50,657 --> 00:29:52,793
Je bent echt veranderd
een hoek.
530
00:29:53,293 --> 00:29:54,961
Wie is er klaar om te delen?
531
00:29:57,831 --> 00:30:00,667
Kom op, Candy,
geef ons iets.
532
00:30:01,935 --> 00:30:04,771
Je moet waarschijnlijk blijven tot
de onderste feeders vertrekken.
533
00:30:05,472 --> 00:30:06,640
Werkelijk?
534
00:30:06,773 --> 00:30:08,708
Dat zou geweldig zijn.
535
00:30:08,842 --> 00:30:12,679
Zeker. Kies een logeerkamer.
Ik heb er 13.
536
00:30:14,148 --> 00:30:19,086
Dus het meest ongelooflijke
er gebeurde iets bij afkickkliniek
537
00:30:20,087 --> 00:30:24,591
- Je hebt een baan aangeboden. Een acteerbaan.
- Ja.
538
00:30:24,724 --> 00:30:27,594
De regisseur Barbara Cox
persoonlijk naar jou gevraagd,
539
00:30:27,727 --> 00:30:29,830
en ze hebben een vervanger nodig.
540
00:30:29,963 --> 00:30:32,632
Dus je comeback
begint nu.
541
00:30:32,766 --> 00:30:35,335
Ze willen je op de set
Vrijdag nacht.
542
00:30:35,735 --> 00:30:37,871
- Ik kan het niet.
- Wat?
543
00:30:38,005 --> 00:30:39,439
Ik kan de film niet maken.
544
00:30:40,241 --> 00:30:41,708
We hadden een deal.
545
00:30:42,342 --> 00:30:43,743
Ik doe de film niet
546
00:30:43,877 --> 00:30:46,913
omdat ik iets heb
echt belangrijk die avond.
547
00:30:47,914 --> 00:30:49,116
Een date.
548
00:30:49,482 --> 00:30:50,884
Met wie?
549
00:30:51,018 --> 00:30:52,953
Een jongen. Steve.
550
00:30:53,087 --> 00:30:58,292
En hij weet het niet
Ik ben Candy, de actrice.
551
00:30:58,892 --> 00:31:01,461
Hij denkt dat ik Kathy ben
de timmerman.
552
00:31:01,595 --> 00:31:03,430
- De wat?
- Het is een lang verhaal.
553
00:31:03,563 --> 00:31:08,768
Ik heb een profiel ingesteld op
deze website voor houtbewerkers.
554
00:31:08,902 --> 00:31:10,238
Timmerwerk praten.
555
00:31:10,370 --> 00:31:12,539
Het was een leuke vakantie van ...
556
00:31:12,672 --> 00:31:15,809
... de oude filmster, Missy.
557
00:31:15,942 --> 00:31:20,147
Ik voelde me als...
Ik heb het gevoel dat ik meer mezelf ben
558
00:31:20,281 --> 00:31:22,749
als Kathy Tyler, timmerman,
559
00:31:22,883 --> 00:31:25,819
dan ik ooit heb gedaan
als Candy Black, klootzak.
560
00:31:26,519 --> 00:31:27,988
Kathy Tyler?
561
00:31:28,521 --> 00:31:30,157
Het is mijn echte naam.
562
00:31:30,291 --> 00:31:31,825
Louis kwam naar voren
met Candy Black.
563
00:31:31,958 --> 00:31:35,196
Hoe dan ook, ik heb Steve ontmoet
op deze website.
564
00:31:36,030 --> 00:31:42,270
Hij is de eerste die dat ooit niet is
gezien dollartekens en billboards
565
00:31:42,402 --> 00:31:44,704
voordat ze me echt zien.
566
00:31:44,838 --> 00:31:47,440
Het enige wat we doen is praten
over meubels.
567
00:31:48,775 --> 00:31:51,212
Hoe dan ook, we hebben gepraat
over maandenlang afspreken,
568
00:31:51,345 --> 00:31:53,847
en vrijdagavond
is ons jubileum.
569
00:31:54,781 --> 00:31:57,984
Nou, waarom doe je het niet?
vertel hem gewoon de waarheid?
570
00:31:58,119 --> 00:32:01,188
En toen
je zou kunnen verzetten.
571
00:32:03,157 --> 00:32:06,227
Zeg hem dat ik tegen hem heb gelogen
een jaar lang elke dag?
572
00:32:06,360 --> 00:32:09,096
Ik kan dat niet doen
op onze eerste date.
573
00:32:10,497 --> 00:32:12,899
Waarschijnlijk wel
maak hem gelukkig.
574
00:32:13,034 --> 00:32:16,603
Het is alsof je wat koopt
jij denkt dat het een Ford Focus is
575
00:32:16,736 --> 00:32:19,873
en dan uitzoeken
het is een Maserati.
576
00:32:20,007 --> 00:32:22,776
Ik kan het niet verpesten
deze relatie
577
00:32:22,909 --> 00:32:24,678
dus je kunt krijgen
je oude baan terug.
578
00:32:24,811 --> 00:32:28,049
Ik ging voor je naar de afkickkliniek.
We hadden een deal.
579
00:32:28,182 --> 00:32:29,716
Ik weet. Mijn excuses.
580
00:32:31,419 --> 00:32:33,220
Ik wil mijn oude leven terug.
581
00:32:33,354 --> 00:32:36,090
Kijken. Mijn excuses.
Ik weet dat dit echt waardeloos is.
582
00:32:36,223 --> 00:32:40,760
- Ik ...
- Dus, wat is je masterplan?
583
00:32:40,894 --> 00:32:45,399
Hoe lang ga je
ben Kathy de timmerman?
584
00:32:45,532 --> 00:32:47,234
Zolang ik wil.
585
00:32:48,269 --> 00:32:51,638
Ik bedoel, wil je Steve niet
weten wie je werkelijk bent?
586
00:32:54,474 --> 00:32:56,543
Kathy is wie ik werkelijk ben.
587
00:32:57,510 --> 00:32:59,046
RIP, Candy.
588
00:33:01,349 --> 00:33:03,917
Lang leve Kathy.
589
00:35:19,386 --> 00:35:20,753
Hallo.
590
00:35:21,721 --> 00:35:24,191
Wow je ziet er geweldig uit.
591
00:35:25,326 --> 00:35:26,726
Wat is er aan de hand?
592
00:35:27,861 --> 00:35:29,796
Het is van Steve.
593
00:35:31,265 --> 00:35:32,899
Wat zegt het?
594
00:35:34,135 --> 00:35:36,604
'Het spijt me. Ik wilde
om je persoonlijk te vertellen,
595
00:35:36,736 --> 00:35:39,006
maar zo is het eenvoudiger.
596
00:35:39,140 --> 00:35:42,409
De waarheid is,
Ik ben getrouwd en mijn vrouw ...
597
00:35:43,676 --> 00:35:45,112
... ontdekte ons.
598
00:35:45,246 --> 00:35:49,383
Ook al hou ik van je
Ik hou meer van haar.
599
00:35:50,117 --> 00:35:53,154
Ik weet dat dat niet zo is
nu logisch.
600
00:35:53,287 --> 00:35:56,689
Ik kan je niet zien of praten
naar jou of je meer een bericht sturen.
601
00:35:56,823 --> 00:35:59,627
Ze leest al mijn berichten.
602
00:35:59,759 --> 00:36:02,829
Dus doe het alsjeblieft niet
probeer me te contacteren.
603
00:36:02,962 --> 00:36:07,168
Het spijt me zo. Het was geweldig
je leren kennen."
604
00:36:08,935 --> 00:36:12,173
Oh, lieverd. Dat is vreselijk.
Het spijt me zeer.
605
00:36:12,306 --> 00:36:13,407
Hij stoorde zich tenminste
606
00:36:13,541 --> 00:36:15,543
om je iets lang te schrijven
607
00:36:15,675 --> 00:36:19,013
en welsprekend
en prachtig geschreven.
608
00:36:21,948 --> 00:36:24,451
Ik wist dat het te goed was
om eerlijk te zijn.
609
00:36:24,585 --> 00:36:25,885
Ik wist het.
610
00:36:27,021 --> 00:36:29,490
Goh, getrouwd
deze hele tijd.
611
00:36:29,623 --> 00:36:31,559
En hij heeft het nooit genoemd?
612
00:36:31,691 --> 00:36:34,727
Wat een liegende zak.
613
00:36:40,800 --> 00:36:43,470
Nou, misschien werkt het wel
je beter laten voelen.
614
00:37:18,771 --> 00:37:19,939
Hallo?
615
00:37:20,307 --> 00:37:23,277
Sorry. ik had
om je te bellen. Ik ben hier.
616
00:37:23,410 --> 00:37:25,878
Uh, ik weet dat je bang bent.
Ik ben ook bang.
617
00:37:26,013 --> 00:37:27,581
Maar als je niet komt
ontmoet me in deze bar,
618
00:37:27,715 --> 00:37:30,618
Ik bel je elk uur
op het uur totdat je komt opdagen.
619
00:37:30,750 --> 00:37:33,053
We moeten praten
persoonlijk vanavond.
620
00:37:41,961 --> 00:37:43,297
Veel plezier
op je date.
621
00:37:43,430 --> 00:37:44,698
Oh, het is geen date.
622
00:37:44,831 --> 00:37:46,766
Ik vertel het iemand
verdwalen.
623
00:38:03,250 --> 00:38:04,318
Kathy?
624
00:38:08,722 --> 00:38:09,789
Steve?
625
00:38:10,424 --> 00:38:11,958
Je ziet er ongeveer net zo nerveus uit
zoals ik me voel.
626
00:38:12,092 --> 00:38:13,427
Dus ik dacht
jij moet het zijn.
627
00:38:13,560 --> 00:38:14,695
Hmm.
628
00:38:14,827 --> 00:38:16,630
Hoi. Hoi.
629
00:38:16,764 --> 00:38:19,033
Um, weet je,
Ik heb met mezelf een weddenschap gesloten
630
00:38:19,166 --> 00:38:20,701
over al dan niet
je zou het halen.
631
00:38:20,833 --> 00:38:22,770
En het lijkt erop dat ik heb verloren.
632
00:38:22,902 --> 00:38:24,672
Of gewonnen, afhankelijk van
hoe je ernaar kijkt.
633
00:38:24,804 --> 00:38:27,207
Ik hoop dat je niet teleurgesteld bent
dat ik er niet uitzie als een stoel.
634
00:38:27,341 --> 00:38:29,443
- Nee nee.
- Oke.
635
00:38:29,576 --> 00:38:31,345
Je ziet er goed uit.
636
00:38:31,478 --> 00:38:33,180
Bedankt. Jij ook.
637
00:38:33,747 --> 00:38:35,149
Wat ik van je kan zien.
638
00:38:48,629 --> 00:38:49,862
Kathy.
639
00:38:49,996 --> 00:38:50,930
Hallo.
640
00:38:52,399 --> 00:38:54,934
Heb je een verkoudheid?
Omdat je stem ...
641
00:38:55,069 --> 00:38:56,437
Je klinkt als...
642
00:38:56,570 --> 00:38:58,905
Nee, dit ben ik.
643
00:38:59,039 --> 00:39:01,408
Dit is de echte ik.
644
00:39:03,711 --> 00:39:05,878
Zo...
645
00:39:06,013 --> 00:39:08,582
Hoe gaat het.
646
00:39:09,016 --> 00:39:10,417
Oh, uh, nou ...
647
00:39:10,551 --> 00:39:12,919
Ik heb niet veel vooruitgang geboekt
in mijn boek,
648
00:39:13,053 --> 00:39:14,755
eh, sinds we elkaar voor het laatst hebben gesproken.
649
00:39:16,190 --> 00:39:19,093
Oh nee. Ik krijg hetzelfde met boeken.
Je verliest gewoon de draad.
650
00:39:19,226 --> 00:39:21,428
Ik ben pas halverwege
tot en met Gone Girl.
651
00:39:21,795 --> 00:39:23,330
Een goede.
652
00:39:23,464 --> 00:39:26,467
Het was goed.
Ik heb het gewoon heel druk gehad.
653
00:39:28,369 --> 00:39:30,003
Um, maar ik ...
654
00:39:30,137 --> 00:39:32,939
De reden waarom ik het niet heb kunnen doen
om me te concentreren op het schrijven van mijn Shaker-boek
655
00:39:33,073 --> 00:39:36,110
is omdat ik er net ben geweest
zo verdomd zenuwachtig over vandaag.
656
00:39:38,479 --> 00:39:39,413
Ik ook.
657
00:39:39,546 --> 00:39:43,117
Ik bedoel, dit vorig jaar
praten met jou
658
00:39:43,250 --> 00:39:47,287
is er een van geweest
de meest geweldige,
659
00:39:47,421 --> 00:39:51,558
intens, levensveranderend
ervaringen die ik ooit heb gehad.
660
00:39:52,659 --> 00:39:54,862
We hebben zoveel details gedeeld
over onszelf.
661
00:39:54,994 --> 00:39:57,364
Dingen die ik nog nooit heb gedaan
zelfs aan iemand verteld.
662
00:39:57,897 --> 00:40:03,237
En ik ...
Ik had dit nodig om echt te zijn.
663
00:40:05,839 --> 00:40:07,374
Het is toch echt?
664
00:40:11,712 --> 00:40:13,547
Ja, het is echt.
665
00:40:13,680 --> 00:40:15,948
Het is helemaal echt.
666
00:40:17,684 --> 00:40:20,020
Het is geweldig om eindelijk
zie je gezicht, Kathy.
667
00:40:21,054 --> 00:40:24,825
Er is echt iets
belangrijk moet ik je vertellen.
668
00:40:24,957 --> 00:40:26,226
Ja?
669
00:40:27,594 --> 00:40:30,330
ik ben veranderd
mijn telefoonnummer.
670
00:40:57,424 --> 00:40:59,293
- Waar ben je geweest?
- Hmm.
671
00:40:59,426 --> 00:41:02,229
Een pizza voor je halen.
Ik dacht dat het je misschien zou opvrolijken.
672
00:41:02,362 --> 00:41:04,698
Ugh. Je bent vreselijk
verdomde chipper.
673
00:41:04,832 --> 00:41:09,670
- Dit zou geweldig moeten zijn.
- Ja?
674
00:41:09,803 --> 00:41:12,773
Shaker-meubels
is zo heet nu.
675
00:41:12,906 --> 00:41:14,408
Vind je het erg
als ik het leen?
676
00:41:18,779 --> 00:41:20,113
Het is Louis.
677
00:41:20,581 --> 00:41:23,650
Waarom is die klootzak
zo laat bellen?
678
00:41:23,784 --> 00:41:25,285
Ik wed dat het belangrijk is.
679
00:41:25,419 --> 00:41:29,623
Als je er zo verdomme in geïnteresseerd bent
het, jij beantwoordt het.
680
00:41:30,057 --> 00:41:31,492
- Hoi, Louis.
- Hé.
681
00:41:31,625 --> 00:41:34,862
Dus The Today Show
wil een één-op-één interview.
682
00:41:34,994 --> 00:41:37,498
Oh, oké.
683
00:41:37,631 --> 00:41:40,334
En Warrior Water,
dat is dit nieuwe water
684
00:41:40,467 --> 00:41:42,536
die ik denk dat wil
om andere wateren te bestrijden,
685
00:41:42,669 --> 00:41:46,406
heeft je een hoop geld aangeboden
gewoon om het water voor de camera te drinken.
686
00:41:46,540 --> 00:41:48,976
ik heb het laag
tot midden zes cijfers.
687
00:41:49,109 --> 00:41:50,344
Wat zeg je ervan?
688
00:41:51,445 --> 00:41:54,982
Oké, wacht, gewoon ...
Wacht even.
689
00:41:55,115 --> 00:41:59,019
Zeker. Alles nemen
de tijd die je nodig hebt.
690
00:41:59,152 --> 00:42:01,889
Kijk, ik weet dat je dat niet hebt gedaan
wil die film maken,
691
00:42:02,022 --> 00:42:04,958
maar dit acteert niet.
Dit ben jij gewoon, jij bent jezelf.
692
00:42:05,092 --> 00:42:06,426
Nee.
693
00:42:08,829 --> 00:42:12,933
Nu dat daarmee voorbij is
waardeloze vreemdgaande lul,
694
00:42:13,066 --> 00:42:14,568
Je hebt niets te verliezen.
695
00:42:14,701 --> 00:42:16,937
Hoe zit het met het feit
dat het me niks kan schelen?
696
00:42:17,771 --> 00:42:20,407
Nou, dat kan niet zomaar
blijf hier en rot weg.
697
00:42:20,541 --> 00:42:22,276
U moet
ga terug naar buiten.
698
00:42:22,409 --> 00:42:25,712
En tegenwoordig
een interview is wat je doet
699
00:42:25,846 --> 00:42:27,948
wanneer je beroemd bent en
je hebt iets verkeerd gedaan.
700
00:42:28,081 --> 00:42:30,117
Je doet boete
met de natie.
701
00:42:30,250 --> 00:42:33,387
Precies. Fuck dat.
702
00:42:33,887 --> 00:42:35,656
We hadden een deal.
703
00:42:36,024 --> 00:42:38,425
En als je het niet gaat
geef me mijn oude baan terug,
704
00:42:38,559 --> 00:42:41,762
dan zou je mij moeten geven
de helft van de verschijningskosten.
705
00:42:43,196 --> 00:42:44,464
Oke.
706
00:42:45,465 --> 00:42:47,634
Ik doe het interview.
707
00:42:48,735 --> 00:42:49,836
Goed.
708
00:42:50,203 --> 00:42:51,872
Maar geen comeback.
709
00:42:52,339 --> 00:42:53,941
ik doe dit
voor het geld.
710
00:42:54,074 --> 00:42:57,544
Om je te betalen wat ik je verschuldigd ben en
dan kun je jezelf gaan neuken.
711
00:43:00,314 --> 00:43:01,148
- Louis, we zijn ...
- Ja.
712
00:43:01,281 --> 00:43:02,516
Ik doe mee.
713
00:43:02,649 --> 00:43:04,251
- Ja?
- Het is geweldig om terug te zijn.
714
00:43:04,384 --> 00:43:06,286
Oh, het is goed
om je terug te hebben.
715
00:43:06,420 --> 00:43:08,755
Dank je, Louis,
voor het geloven in mij.
716
00:43:43,156 --> 00:43:44,691
Snoep.
717
00:43:45,926 --> 00:43:50,297
De auto is er.
Het is tijd om naar de studio te gaan.
718
00:43:54,301 --> 00:43:57,005
Je gaat het interview missen.
Dit is belangrijk.
719
00:43:57,137 --> 00:44:02,709
En dan? Ik geef er niks om
over dat stomme interview toch.
720
00:44:03,777 --> 00:44:05,212
Nou, je zou moeten!
721
00:44:06,847 --> 00:44:10,484
Alles wat je moet doen
is het woord "sorry" zeggen.
722
00:44:10,617 --> 00:44:14,588
Het is geen hersenoperatie!
Wat is er mis met jou?
723
00:44:14,721 --> 00:44:18,225
Als het zo gemakkelijk is
je gaat het verdomme doen.
724
00:44:23,897 --> 00:44:26,400
Namens Candy
van al je fans.
725
00:44:26,533 --> 00:44:28,935
Ik zou het gewoon willen zeggen
welkom terug.
726
00:44:29,070 --> 00:44:30,971
Het is geweldig om weer terug te zijn.
727
00:44:31,105 --> 00:44:34,008
Je hebt er je deel van gehad
goed gepubliceerde problemen.
728
00:44:34,142 --> 00:44:38,345
Maar uw recente rechtszaak
moet erg moeilijk zijn geweest.
729
00:44:39,312 --> 00:44:40,881
Ja dat klopt.
730
00:44:41,015 --> 00:44:44,785
Was het op een dieptepunt
of was het een keerpunt?
731
00:44:44,918 --> 00:44:46,887
Weet je, in veel opzichten
732
00:44:47,021 --> 00:44:51,291
Ik denk dat het misschien wel de beste was
ding dat mij had kunnen overkomen.
733
00:44:51,425 --> 00:44:53,827
En ik denk
dat naar een afkickkliniek gaat
734
00:44:53,960 --> 00:44:57,631
was een echte
een levensveranderende ervaring.
735
00:44:57,764 --> 00:44:59,199
Ik hoop dat je het niet erg vindt
ik vraag je ...
736
00:44:59,332 --> 00:45:00,867
de hoed en de bril.
737
00:45:01,001 --> 00:45:03,904
Het lijkt erop dat je bent
iets proberen te verbergen.
738
00:45:04,038 --> 00:45:09,776
Ik heb een cosmetische ingreep ondergaan
mijn, um, gezicht.
739
00:45:10,243 --> 00:45:14,948
Zou je je op je gemak voelen?
hoed en bril afzetten?
740
00:45:29,097 --> 00:45:30,230
Nou, je ziet er geweldig uit.
741
00:45:30,363 --> 00:45:32,399
Dat was niet zo erg
was het?
742
00:45:51,085 --> 00:45:54,755
Als je het niet erg vindt. Ik wil graag
breng iemand naar buiten die je kent.
743
00:45:54,888 --> 00:45:56,990
Je hebt haar niet gesproken
in meerdere jaren.
744
00:45:57,125 --> 00:46:00,961
Dit is de actrice die je hebt geslagen
tijdens uw begin meltdown.
745
00:46:01,095 --> 00:46:04,698
Jenna Jones. Ja, ik heb gezocht
ernaar uit om met haar te praten.
746
00:46:06,134 --> 00:46:08,335
- Hoi, Savannah.
- Hoi.
747
00:46:09,369 --> 00:46:11,139
- Hallo.
- Hoi.
748
00:46:11,271 --> 00:46:14,674
Je hebt alleen ooit gecommuniceerd
met mij via uw advocaat.
749
00:46:14,808 --> 00:46:17,044
Dus ik wilde praten
aan jou persoonlijk.
750
00:46:17,178 --> 00:46:20,814
Candy, je hebt Jenna's pak geregeld
voor een niet nader genoemd bedrag.
751
00:46:20,947 --> 00:46:22,216
Het was $ 300.000.
752
00:46:22,616 --> 00:46:24,317
Tot nu toe niet bekendgemaakt.
753
00:46:25,019 --> 00:46:27,621
- De ooglap.
- Het is medisch voorgeschreven.
754
00:46:27,754 --> 00:46:29,856
Het zijn geen piraten
van het Caribisch gebied,
755
00:46:29,990 --> 00:46:32,959
en het heeft serieus
had invloed op mijn gietbaarheid.
756
00:46:33,094 --> 00:46:36,763
Jenna, is er iets wat je zou willen
wil je vandaag van Candy horen?
757
00:46:36,897 --> 00:46:39,499
Ja. ik wil horen
ze zegt dat het haar spijt.
758
00:46:39,633 --> 00:46:40,934
Ik wil niet
om haar te horen zeggen
759
00:46:41,068 --> 00:46:43,070
dat de uitbetaling
maakt het op de een of andere manier oké.
760
00:46:43,204 --> 00:46:45,505
Of dat ze wat heeft
ziekte waardoor ze drinkt
761
00:46:45,639 --> 00:46:47,275
en vreselijke dingen doen.
762
00:46:47,407 --> 00:46:50,777
Je hebt gelijk.
Ik moet me aan je verontschuldigen,
763
00:46:51,279 --> 00:46:56,117
en het spijt me heel erg
je pijn doen met die asbak.
764
00:46:56,250 --> 00:46:59,386
En datzelfde geldt voor
iedereen die ik heb teleurgesteld
765
00:46:59,519 --> 00:47:02,722
inclusief mijn medespelers
en stand-in
766
00:47:02,856 --> 00:47:04,858
en mijn fans
die in mij geloofden,
767
00:47:04,991 --> 00:47:08,162
zelfs als ik dat niet deed
geloof in mijzelf.
768
00:47:08,695 --> 00:47:12,365
Wauw. Is dit een hele nieuwe
Candy Black zien we?
769
00:47:13,067 --> 00:47:14,434
Ik hoop het echt.
770
00:47:15,203 --> 00:47:19,439
Maatje.
Dat was fantastisch. Ik hou ervan.
771
00:47:19,573 --> 00:47:21,008
Ik hou van de glimlach.
Het hele gezicht.
772
00:47:21,142 --> 00:47:23,610
- Hartelijk bedankt.
- Maak je geen zorgen.
773
00:47:23,743 --> 00:47:25,779
En ik krijg veel
van uiterlijkverzoeken.
774
00:47:25,912 --> 00:47:28,049
Prijsuitreikingen,
een fan-conventie.
775
00:47:28,182 --> 00:47:30,817
Ik bedoel Comic-Con-level,
leuke, leuke dingen.
776
00:47:30,951 --> 00:47:33,020
- Ooh.
- Mensen houden van een verlossingsverhaal.
777
00:47:33,154 --> 00:47:35,488
Oh, je auto zou dat moeten doen
wees hier elk moment.
778
00:47:35,622 --> 00:47:39,227
Vind je het erg als, eh,
als ik een selfie krijg.
779
00:47:39,359 --> 00:47:42,230
Ik ben Simon. Mijn baas bij de PR
stevig, hij zal er dol op zijn.
780
00:47:42,729 --> 00:47:44,831
En hij zal ons pakken
meer klanten, weet je?
781
00:47:44,965 --> 00:47:47,101
- Zeker.
- Ja? Oh.
782
00:47:47,934 --> 00:47:50,704
Ik zou het heel leuk vinden
om je erin te taggen.
783
00:47:50,837 --> 00:47:53,874
Um, maar ik realiseerde me dat
je bent niet op sociale media.
784
00:47:54,008 --> 00:47:56,710
- Ja nee.
- Je moet het zeker overwegen.
785
00:47:56,843 --> 00:48:00,281
Omdat het een geweldig hulpmiddel is
de basis raken met je fans.
786
00:48:00,413 --> 00:48:01,982
Jij begrijpt dat
persoonlijke connectie.
787
00:48:02,116 --> 00:48:06,853
En als je het te druk hebt
mijn bureau kan altijd voor u posten.
788
00:48:06,987 --> 00:48:08,356
We zijn een one-stop-shop, toch?
789
00:48:08,488 --> 00:48:09,856
- Werkelijk?
- Jaaa Jaaa.
790
00:48:09,990 --> 00:48:11,558
Ik bedoel, als we je te pakken krijgen
op Twitter,
791
00:48:11,691 --> 00:48:13,060
je zult een miljoen hebben
volgers 's nachts.
792
00:48:13,194 --> 00:48:14,895
Hoewel het meer is
over Insta nu.
793
00:48:15,029 --> 00:48:16,663
Omdat mensen van je houden.
Ze houden van je.
794
00:48:16,796 --> 00:48:18,632
Ze zijn nooit gestopt
houden van jou. Ze...
795
00:48:18,765 --> 00:48:20,034
Ze wachten
voor die comeback.
796
00:48:20,167 --> 00:48:21,635
Ze willen het zien
op de verhalen.
797
00:48:21,768 --> 00:48:23,104
Ze willen het zien
in de kiekjes.
798
00:48:23,237 --> 00:48:25,006
Je bent een ster.
Je bent.
799
00:48:25,139 --> 00:48:27,974
Hé, misschien moet ik rijden
met jou naar de volgende plek.
800
00:48:28,109 --> 00:48:29,442
Ik wil het gewoon zeker weten
je komt er oké.
801
00:48:29,576 --> 00:48:31,078
Oh zeker.
802
00:49:01,675 --> 00:49:03,843
Het was erg leuk
jou ontmoeten.
803
00:49:03,977 --> 00:49:07,048
In feite de hele dag
is geweldig geweest.
804
00:49:07,181 --> 00:49:08,648
Dat is geweldig om te horen.
805
00:49:09,317 --> 00:49:14,388
Louis waarschuwde me dat je dat niet echt was
in interviews en publiciteit, maar jij ...
806
00:49:14,521 --> 00:49:16,223
Dat is de oude ik.
807
00:49:16,890 --> 00:49:18,426
Ik hoop dat dit niet zo is
ongepast,
808
00:49:18,558 --> 00:49:22,595
maar het zou geweldig zijn
om dit gaande te houden.
809
00:49:22,729 --> 00:49:24,898
Misschien tijdens het avondeten
of zoiets. Kan zijn.
810
00:49:25,032 --> 00:49:29,337
Het is een interessant aanbod.
Ik zou het graag entertainen.
811
00:49:32,539 --> 00:49:33,606
Hé, Candy,
hou van de nieuwe look.
812
00:49:33,740 --> 00:49:35,475
Oh dank je.
813
00:49:36,243 --> 00:49:38,245
Hallo, Candy.
814
00:49:40,981 --> 00:49:42,849
- Eh ...
- In de toekomst,
815
00:49:42,983 --> 00:49:45,852
Ik zou het je aanraden
controleer je grenzen.
816
00:49:47,687 --> 00:49:50,623
Het is goed je te zien.
Ik wou je bellen.
817
00:49:50,757 --> 00:49:52,959
- Dus dit is geweldig.
- Dit is gek.
818
00:49:53,094 --> 00:49:55,196
Kijk je er naar uit
weer films maken?
819
00:49:55,329 --> 00:49:56,796
Ik kan niet wachten.
820
00:49:56,930 --> 00:49:58,832
Luister, kom naar binnen
en ik zal alles uitleggen.
821
00:49:58,965 --> 00:50:00,700
Oké, mijn auto staat hier.
822
00:50:07,540 --> 00:50:09,943
Mijn eerste Instagram.
823
00:50:22,223 --> 00:50:24,325
Geen wonder dat jij
heeft me nooit uitgenodigd.
824
00:50:24,458 --> 00:50:26,293
Kathy de timmerman
zou hebben moeten bouwen
825
00:50:26,427 --> 00:50:28,828
een heleboel einde
tafels om deze plek te betalen.
826
00:50:28,962 --> 00:50:33,867
Eh, kijk, ik wilde je gewoon
om me leuk te vinden zoals ik ben.
827
00:50:34,000 --> 00:50:36,470
En jij bent de eerste
Ik heb gedateerd
828
00:50:36,603 --> 00:50:39,306
die geen dollartekens heeft gezien
en reclameborden
829
00:50:39,440 --> 00:50:41,108
voordat ze me hebben gezien.
830
00:50:41,242 --> 00:50:45,246
En ik weet dat dat niet zo is
excuseer wat ik deed
831
00:50:45,379 --> 00:50:46,980
en ik had niet moeten liegen.
832
00:50:47,114 --> 00:50:48,482
Mijn excuses.
833
00:50:48,615 --> 00:50:52,952
Ik heb de hele dag sorry gezegd
en het werkt geweldig.
834
00:50:53,753 --> 00:50:56,589
Normaal gesproken is het de timmerman
die zich voordoet als een filmster,
835
00:50:56,723 --> 00:50:58,359
niet andersom.
836
00:50:59,326 --> 00:51:02,363
Het is alsof je wat koopt
jij denkt dat het een Ford Focus is,
837
00:51:02,496 --> 00:51:05,299
maar erachter komen
het is een Maserati?
838
00:51:05,433 --> 00:51:07,334
Ik moet het controleren
eerst onder de motorkap.
839
00:51:10,137 --> 00:51:13,007
Zou je het leuk vinden om te komen
binnen voor een drankje?
840
00:51:13,606 --> 00:51:15,142
Klinkt goed.
841
00:51:16,810 --> 00:51:19,113
- Vergeet het eigenlijk.
- Wat Waarom?
842
00:51:19,246 --> 00:51:22,982
Ik vergat dat ik aan het werk ben
in het huis.
843
00:51:23,117 --> 00:51:25,352
Bouwwerkzaamheden.
Dus we kunnen niet naar binnen.
844
00:51:25,486 --> 00:51:26,619
Mijn excuses.
845
00:51:26,753 --> 00:51:29,656
Nou laten we gaan
Naar mijn huis.
846
00:51:37,298 --> 00:51:39,732
Waarom doen we niet ...
Waarom ga je niet op mijn schoot zitten
847
00:51:39,866 --> 00:51:42,236
op mijn Hans Wegner
Papa Bear stoel?
848
00:51:42,669 --> 00:51:43,937
Herinner je je het niet meer?
849
00:51:44,071 --> 00:51:45,905
Dat is een van onze eerste
telefoonseksessies.
850
00:51:46,040 --> 00:51:47,408
Het heeft jullie allemaal warm gemaakt
en lastig gevallen.
851
00:51:47,541 --> 00:51:49,143
Oh, klopt. De telefoonseks.
852
00:51:49,276 --> 00:51:51,479
Weet je wat? Ik wil gewoon
om dat allemaal te vergeten.
853
00:51:51,611 --> 00:51:54,381
Ik wil opnieuw beginnen
helemaal opnieuw.
854
00:51:59,086 --> 00:52:01,688
Ik merkte dat ik haar echt opwarmde.
Ik vind haar aardig.
855
00:52:01,821 --> 00:52:03,790
Weet je wat?
Ze ziet er geweldig uit.
856
00:52:03,923 --> 00:52:06,360
Ik bedoel, ze moet verdwenen zijn
naar een heel goede dokter.
857
00:52:06,494 --> 00:52:08,062
Ja, ze ziet er zo goed uit.
858
00:52:08,195 --> 00:52:10,364
En die neus en
het fineer is perfect.
859
00:52:10,498 --> 00:52:12,233
ik moet weten
wie deed die neus.
860
00:52:12,366 --> 00:52:15,001
Dat is beslist een Jason
Zeker een diamanten neus.
861
00:52:15,136 --> 00:52:16,836
Weet je,
het is niet alleen fysiek.
862
00:52:16,970 --> 00:52:19,607
Er is een soort gloed
dat komt van binnenuit.
863
00:52:19,739 --> 00:52:22,876
En ik bedoel,
ze was vroeger heel gemeen.
864
00:52:23,010 --> 00:52:25,812
Nou, het werkte.
Ze houden van je gezicht.
865
00:52:26,380 --> 00:52:28,616
Ik heb gemerkt dat ik heb
nu een Twitter-account?
866
00:52:28,748 --> 00:52:30,650
Louis begon daarmee.
Ik hoop dat het oké is.
867
00:52:30,783 --> 00:52:33,120
Ik zou kunnen neuken
twee shits minder.
868
00:52:33,254 --> 00:52:36,956
Okee. Ik ga doorverbinden
250 mille op uw rekening.
869
00:52:37,924 --> 00:52:39,826
- Dank u.
- Je had gelijk.
870
00:52:39,959 --> 00:52:43,397
Het is het minste wat ik je verschuldigd ben
voor wat je voor mij hebt gedaan.
871
00:52:45,099 --> 00:52:46,433
Nou, je bent vrij om te gaan.
872
00:52:47,434 --> 00:52:48,735
Goed gedaan.
873
00:52:50,204 --> 00:52:55,509
Louis krijgt veel aanbiedingen
voor persoonlijke optredens.
874
00:52:55,643 --> 00:52:57,977
Hij heeft het over
een verontschuldigingstour.
875
00:52:58,112 --> 00:52:58,912
Wat?
876
00:52:59,046 --> 00:53:01,048
Het is een soort toneelvoorstelling,
877
00:53:01,182 --> 00:53:04,851
waar je heen gaat naar verschillende
Tv-stations verontschuldigen zich.
878
00:53:04,984 --> 00:53:06,819
De kosten zijn behoorlijk hoog.
879
00:53:06,953 --> 00:53:08,821
Een paar weken
van persoonlijke optredens,
880
00:53:08,955 --> 00:53:11,724
en je zou kunnen opruimen
al uw schulden.
881
00:53:11,858 --> 00:53:15,728
Ik zou voor je kunnen invallen.
We kunnen de vergoedingen splitsen.
882
00:53:15,862 --> 00:53:17,864
En zolang
het geld komt binnen,
883
00:53:17,997 --> 00:53:20,234
who cares als ze krijgen
het echte werk?
884
00:53:22,269 --> 00:53:23,836
Zeker. Waarom niet?
885
00:53:24,538 --> 00:53:27,641
Trouwens, je lijkt
om Candy te zijn
886
00:53:27,774 --> 00:53:29,709
veel meer
dan ik ooit heb gedaan.
887
00:53:37,951 --> 00:53:39,653
Ze kreeg een koninklijke kwaliteit
ook voor haar.
888
00:53:39,786 --> 00:53:42,656
Ja.
Zoals klassieke Hollywood-glamour,
889
00:53:42,789 --> 00:53:45,925
- zoals Marilyn Monroe in All About Eve.
- Ohh.
890
00:53:50,631 --> 00:53:53,766
Ik zou dit graag willen nemen
gelegenheid om je te verontschuldigen ...
891
00:53:53,900 --> 00:53:57,371
Het spijt me zo. Het spijt me zeer.
Het spijt me zo.
892
00:53:58,972 --> 00:54:01,874
Nou, dat is wat
Het spijt me het meest.
893
00:54:02,009 --> 00:54:04,445
Oef. Harde kern
verontschuldiging porno.
894
00:54:04,578 --> 00:54:06,513
Is het niet waar?
dat je bent geroepen
895
00:54:06,647 --> 00:54:09,816
een deel van het onverantwoordelijke
egoïstische liberale elite?
896
00:54:09,949 --> 00:54:11,552
Honderd procent.
897
00:54:11,685 --> 00:54:15,456
Ik hoop oprecht op een dag
ontvang de vergeving van het publiek,
898
00:54:15,855 --> 00:54:18,058
en het spijt me zo.
899
00:54:18,192 --> 00:54:21,428
Candy Black is hier
vanavond om je te verontschuldigen.
900
00:54:21,562 --> 00:54:23,997
Ik hou van een verontschuldiging. Ja!
901
00:54:24,131 --> 00:54:26,133
Zo,
onze volgende gast is Candy Black.
902
00:54:26,267 --> 00:54:28,602
Ze is hier
om te zeggen dat het haar spijt.
903
00:54:28,736 --> 00:54:30,537
Het spijt me gewoon
ze is al zo lang weg,
904
00:54:30,671 --> 00:54:32,439
en we zijn zo blij
ze is terug.
905
00:54:32,573 --> 00:54:34,275
Kom naar buiten, Candy.
906
00:54:36,110 --> 00:54:38,479
Je hebt een bericht voor
die fans die thuis zijn?
907
00:54:38,612 --> 00:54:39,946
Behalve "Ga naar bed."
908
00:54:40,080 --> 00:54:41,981
Zeg het op die camera
daarginds.
909
00:54:42,116 --> 00:54:43,550
- Oké, deze?
- Zeker.
910
00:54:43,684 --> 00:54:46,886
Oke. Meisjes, doe uw belastingen.
911
00:54:48,689 --> 00:54:52,426
Doe alstublieft belasting.
Wat je ook doet, meisjes.
912
00:54:53,260 --> 00:54:56,096
En het spijt me allemaal.
913
00:54:56,563 --> 00:54:58,032
Het spijt me zeer.
914
00:54:58,165 --> 00:55:00,434
Nou, bedankt
voor die verontschuldiging, Candy.
915
00:55:00,567 --> 00:55:02,369
Ik denk dat als er meer sterren zijn
waren zoals jij,
916
00:55:02,503 --> 00:55:04,571
zou Hollywood zijn
een betere plek.
917
00:55:20,321 --> 00:55:23,923
Hmm. Nou, ik zou je zeggen
niet een beetje veranderd,
918
00:55:24,058 --> 00:55:25,958
maar dat zou zijn
een hoop onzin.
919
00:55:26,093 --> 00:55:29,296
Barbara.
- Kijk naar jezelf. Je ziet er goed uit.
920
00:55:29,430 --> 00:55:31,831
Dank u.
Het is geweldig je te zien.
921
00:55:31,964 --> 00:55:33,667
Jij ook. Je weet wel,
922
00:55:33,801 --> 00:55:36,070
Ik heb eigenlijk gelijk in de
midden in het opnemen van die film
923
00:55:36,203 --> 00:55:37,538
mijn assistent
vertelde je over.
924
00:55:37,671 --> 00:55:39,506
Je weet wel,
de Saddle Up herstart.
925
00:55:39,640 --> 00:55:41,342
- Oh ja. Ingrid.
- Ja.
926
00:55:41,475 --> 00:55:42,942
- Hoe gaat het met haar?
- Oh, ze is geweldig.
927
00:55:43,077 --> 00:55:44,678
Grootste assistent
Ik had ooit,
928
00:55:44,812 --> 00:55:47,014
vooral nu ze dat is
de pillen niet teruggooien
929
00:55:47,147 --> 00:55:48,282
alsof ze MandMs waren.
930
00:55:48,415 --> 00:55:51,385
Hmm. Ik wel
ik ben je een verontschuldiging verschuldigd
931
00:55:51,518 --> 00:55:54,755
over die cameo.
Ik kon het niet.
932
00:55:54,887 --> 00:55:56,390
En het was
een geweldig aanbod.
933
00:55:56,523 --> 00:55:59,426
Nou, weet je,
het bod staat nog steeds.
934
00:56:00,027 --> 00:56:01,328
- Ja?
- Ja.
935
00:56:01,462 --> 00:56:03,263
Ik bedoel, we hebben je vervangen
met iemand,
936
00:56:03,397 --> 00:56:05,499
maar het is niet gelukt
om het vriendelijk te zeggen,
937
00:56:05,632 --> 00:56:07,267
en de studio wil
om het opnieuw te schieten.
938
00:56:07,401 --> 00:56:09,837
Dus kom op. Het is alleen
wordt een dag werk.
939
00:56:09,969 --> 00:56:12,840
Wauw. Alleen maar...
940
00:56:12,972 --> 00:56:15,376
Weet je, dat heb ik niet
zo lang gehandeld.
941
00:56:15,509 --> 00:56:19,046
En ik dacht dat ik het gewoon zou doen
blijf bij persoonlijke schijn,
942
00:56:19,179 --> 00:56:22,082
je weet wel,
doe de verontschuldigingstour dingen.
943
00:56:22,216 --> 00:56:25,252
Weet je, elke klootzak
kan een beroemdheid zijn.
944
00:56:25,386 --> 00:56:28,322
Je bent een actrice
en een begaafde.
945
00:56:28,822 --> 00:56:31,825
Stop met je excuses aanbieden,
begin met acteren.
946
00:56:31,958 --> 00:56:33,427
Bedankt, Barbara.
947
00:56:34,027 --> 00:56:36,630
Hoi. Sorry voor het storen.
Ik kon het niet helpen, maar ik hoorde het
948
00:56:36,764 --> 00:56:39,666
en ik wilde alleen maar zeggen
Ik hoop dat je de rol op je neemt.
949
00:56:39,800 --> 00:56:42,269
Ik weet dat het een grote keuze is
maar ik, voor een,
950
00:56:42,403 --> 00:56:44,772
zou zo vereerd zijn
om je comeback te zien.
951
00:56:44,904 --> 00:56:46,273
Je bent zo
een inspiratie voor mij
952
00:56:46,407 --> 00:56:48,075
en aan elkaar
jonge actrice die ik ken.
953
00:56:48,208 --> 00:56:51,812
Dank u. Mijn hele doel
moet echt iemand zijn die ...
954
00:56:51,944 --> 00:56:53,447
Ik ben klaar.
955
00:56:59,353 --> 00:57:02,823
Ze lieten ons zitten
vijf uur aan prijzen
956
00:57:02,955 --> 00:57:06,593
voordat ze zelfs maar beginnen
de eerste verdomde cursus.
957
00:57:06,727 --> 00:57:08,162
Ta-da.
958
00:57:08,729 --> 00:57:09,830
Wauw.
959
00:57:10,631 --> 00:57:13,233
Het is authentiek
Shaker ladder achter stoel.
960
00:57:13,367 --> 00:57:15,536
Het is echt een fijne stoel.
961
00:57:15,669 --> 00:57:17,037
Bedankt.
962
00:57:21,208 --> 00:57:24,278
Dus wat zijn je plannen
voor de rest van de dag?
963
00:57:24,411 --> 00:57:26,547
ik was aan het denken over
een ander stuk maken.
964
00:57:26,680 --> 00:57:28,482
Een dressoir, misschien.
965
00:57:29,149 --> 00:57:30,717
Ik ben ziek van het gevoel
sorry voor mezelf.
966
00:57:30,851 --> 00:57:33,320
Ik ga het gewoon omhelzen
het feit dat ik alleen ben
967
00:57:33,454 --> 00:57:37,157
en dat mijn zogenaamde
relatie is voorbij.
968
00:57:38,025 --> 00:57:43,230
Ik ga weer doen
wat ik het beste kan. Timmerwerk.
969
00:57:44,198 --> 00:57:47,401
Wie heeft er een man nodig als je kunt
een dressoir helemaal opnieuw bouwen?
970
00:57:47,534 --> 00:57:51,939
Natuurlijk, maar je verdient het
een pauze van al dit harde werk,
971
00:57:52,072 --> 00:57:55,542
en misschien zou het leuk zijn om te gaan
maak een uitstapje naar Manhattan
972
00:57:55,676 --> 00:57:59,780
in je eentje
en zie een theatershow.
973
00:57:59,913 --> 00:58:04,051
Met elke lul op straat
mijn slogan tegen me schreeuwen?
974
00:58:04,184 --> 00:58:05,519
Nee, dank u wel.
975
00:58:05,652 --> 00:58:07,287
Nou, ik bedoel,
976
00:58:07,421 --> 00:58:08,822
je moet vertrekken
het huis op een gegeven moment.
977
00:58:09,289 --> 00:58:11,358
U kunt niet zijn
een totale opsluiting.
978
00:58:11,492 --> 00:58:14,261
Ik ben geen insluiting.
Ik ben een houtbewerker.
979
00:58:14,394 --> 00:58:17,130
En ik ben blij in mijn werkplaats.
980
00:58:17,264 --> 00:58:21,869
Zolang je mij maar hebt
uw frontman betaalt de rekeningen.
981
00:58:22,001 --> 00:58:25,873
Nou, als je de
regeling kunt u altijd ontslag nemen.
982
00:58:26,006 --> 00:58:28,775
Sla het saaie over
vijfgangendiners
983
00:58:28,909 --> 00:58:31,378
en ga terug naar
wonen in je auto.
984
00:59:02,175 --> 00:59:03,544
Ik heb een smoothie voor je meegebracht ...
985
00:59:03,677 --> 00:59:06,880
om te zeggen dat het me spijt
omdat je zo'n klootzak bent.
986
00:59:07,015 --> 00:59:09,816
Als je thuis wilt blijven
en de hele dag meubels maken,
987
00:59:09,950 --> 00:59:14,187
je moet thuis blijven
en maak de hele dag meubels.
988
00:59:14,955 --> 00:59:16,189
Bedankt.
989
00:59:18,425 --> 00:59:20,594
Kijk, het spijt me.
Het was echt onbeleefd, wat ik zei,
990
00:59:20,727 --> 00:59:22,863
en je bent geweldig geweest.
991
00:59:23,463 --> 00:59:26,500
Je bent eigenlijk de beste vriend
Ik heb nu.
992
00:59:29,037 --> 00:59:30,571
Hier is voor jou, roomie.
993
00:59:33,007 --> 00:59:34,274
Roomie.
994
00:59:34,808 --> 00:59:36,543
Voor de Shakers.
995
00:59:37,110 --> 00:59:39,479
Aan de motherfucking Shakers.
996
01:00:20,587 --> 01:00:23,890
Dus ik ben net voorbij de
halverwege mijn boek.
997
01:00:24,025 --> 01:00:25,359
Gefeliciteerd.
998
01:00:25,492 --> 01:00:26,960
Ja. En raad eens
was aan het spelen
999
01:00:27,095 --> 01:00:28,395
op tv
aan de bar vandaag?
1000
01:00:28,528 --> 01:00:30,364
Een oude film van jou.
1001
01:00:30,497 --> 01:00:34,701
Je speelde deze BMXer die
valt veel van haar fiets.
1002
01:00:34,835 --> 01:00:38,405
Oh. BMX-verduistering. Hmm.
1003
01:00:38,538 --> 01:00:40,540
Nou, het was eigenlijk
best grappig.
1004
01:00:40,674 --> 01:00:44,911
Ik lachte ondanks dat
Ik kon er niet veel van horen.
1005
01:00:47,581 --> 01:00:51,119
Kijk, gisteravond
toen we elkaar zagen.
1006
01:00:51,685 --> 01:00:53,854
het spijt me zeer
dat ik je bedrogen heb.
1007
01:00:53,987 --> 01:00:55,689
Ik wilde gewoon niet
je te verliezen.
1008
01:00:55,822 --> 01:00:58,592
Kijk, je kunt stoppen.
1009
01:00:59,359 --> 01:01:01,695
De waarheid is,
Ik moet me aan je verontschuldigen.
1010
01:01:01,828 --> 01:01:03,363
Ik heb ook tegen jou gelogen.
1011
01:01:03,997 --> 01:01:05,298
Eh ...
1012
01:01:07,934 --> 01:01:09,770
Ik heet niet Steve.
1013
01:01:10,303 --> 01:01:11,738
Het is Larry.
1014
01:01:12,639 --> 01:01:15,475
En ik ben niet van
New York, zoals ik al zei.
1015
01:01:15,609 --> 01:01:17,611
Ik kom uit Ann Arbor,
Michigan.
1016
01:01:18,345 --> 01:01:21,648
Eigenlijk heb ik gemaakt
een fout die, uh ...
1017
01:01:24,085 --> 01:01:26,253
sorry, ik heb niet gepraat
hierover in een tijdje.
1018
01:01:26,386 --> 01:01:28,488
Ehm, oke.
1019
01:01:28,622 --> 01:01:31,358
Wat er gebeurde was,
mijn vriend Jerry en ik
1020
01:01:31,491 --> 01:01:33,260
waren aan het doen
Habitat voor de mensheid
1021
01:01:33,393 --> 01:01:34,728
in New Orleans
naar Katrina.
1022
01:01:34,861 --> 01:01:36,963
En, uh, weet je,
we waren uitgeput.
1023
01:01:37,098 --> 01:01:39,800
We hadden een pauze nodig.
Dus we werden echt dronken
1024
01:01:39,933 --> 01:01:42,703
en we liepen door de
straten om 4:00 uur 's ochtends,
1025
01:01:42,836 --> 01:01:44,705
en plotseling heb ik nodig
om heel erg te plassen.
1026
01:01:44,838 --> 01:01:47,374
En dus ben ik aan het plassen
en ik draai me om
1027
01:01:47,507 --> 01:01:49,177
deze oude dame
een foto van mij maken.
1028
01:01:49,309 --> 01:01:52,646
En ze belt de politie en ik heb
gearresteerd wegens wanordelijk gedrag.
1029
01:01:52,779 --> 01:01:54,715
En de foto komt terecht
viraal gaan
1030
01:01:54,848 --> 01:01:57,951
en krijgen, zoals,
18 miljoen hits.
1031
01:01:58,086 --> 01:02:00,654
Om gewoon te pissen
in de straat?
1032
01:02:00,787 --> 01:02:05,392
Nou, ik heb een soort van weggelaten
een belangrijk klein detail.
1033
01:02:05,525 --> 01:02:08,562
Um, ik wist het niet
op dat moment
1034
01:02:08,695 --> 01:02:11,032
omdat het donker was
en ik was zo dronken
1035
01:02:11,165 --> 01:02:13,366
maar het blijkt
dat ik aan het pissen was
1036
01:02:13,500 --> 01:02:16,470
op de New Orleans
Holocaust-monument.
1037
01:02:16,603 --> 01:02:18,739
- O mijn God.
- Ja. En het wordt erger.
1038
01:02:18,872 --> 01:02:21,042
Kijk maar eens
op de foto.
1039
01:02:21,175 --> 01:02:24,811
Het is vrij gemakkelijk te vinden.
Gewoon Google "Larry Cooper"
1040
01:02:24,945 --> 01:02:27,481
en, zoals, twee miljoen
van deze dingen komen naar boven.
1041
01:02:28,315 --> 01:02:29,549
Hmm.
1042
01:02:32,953 --> 01:02:34,688
Je pist op een kind.
1043
01:02:34,821 --> 01:02:38,126
- Sculptuur van een kind.
- En je brengt een nazi-groet.
1044
01:02:38,291 --> 01:02:39,993
Nee, ik geef niet
een nazi-groet.
1045
01:02:40,128 --> 01:02:42,395
De foto is genomen op de
exact moment waarop ik achterover leunde
1046
01:02:42,529 --> 01:02:44,065
van mijn hoofd te laten rusten
tegen de muur.
1047
01:02:44,198 --> 01:02:46,266
En de muur
heeft namen erop.
1048
01:02:46,399 --> 01:02:48,202
Ja. Ja.
Het Holocaustmonument
1049
01:02:48,335 --> 01:02:49,469
is gebouwd
van zwart marmer,
1050
01:02:49,603 --> 01:02:51,038
dat is bijna
onmogelijk te zien,
1051
01:02:51,172 --> 01:02:54,075
laat staan lezen, in het donker.
Had ik al gezegd dat het donker was?
1052
01:02:54,875 --> 01:02:57,644
Weet je, ik herinner het me
deze foto nu.
1053
01:02:57,778 --> 01:02:59,746
Ja, natuurlijk heb je het gezien.
Iedereen heeft.
1054
01:02:59,880 --> 01:03:02,049
Mijn vrienden zeiden allemaal: "Maak je geen zorgen.
Iedereen zal het vergeten. "
1055
01:03:02,183 --> 01:03:03,617
Maar dat deden ze niet.
1056
01:03:03,984 --> 01:03:05,619
En mijn naam is veranderd
van Larry Cooper
1057
01:03:05,752 --> 01:03:08,288
aan Larry de nazi die
boos op Holocaust-baby's.
1058
01:03:08,421 --> 01:03:10,590
Dus ik verloor mijn droombaan
1059
01:03:10,724 --> 01:03:14,262
veranderde mijn naam en verhuisde
naar New York om te verdwijnen,
1060
01:03:14,394 --> 01:03:15,796
een gezicht worden
In de menigte.
1061
01:03:16,429 --> 01:03:17,731
Ik ben zelfs gestopt met daten.
1062
01:03:18,532 --> 01:03:23,470
In feite de eerste vriendin die ik heb
sinds dit allemaal is gebeurd ben jij.
1063
01:03:25,006 --> 01:03:26,073
Wauw.
1064
01:03:31,511 --> 01:03:36,349
Oh man. Ik ... ik voel me zo
enorm gewicht is opgeheven.
1065
01:03:37,251 --> 01:03:40,453
Vanaf nu,
totale eerlijkheid.
1066
01:03:40,921 --> 01:03:42,389
Oké, Candy?
1067
01:03:43,790 --> 01:03:45,193
Absoluut.
1068
01:03:46,827 --> 01:03:49,429
Het is een deel van de reden waarom ik zo ben
geobsedeerd door verhuizen naar Pleasant Hill.
1069
01:03:50,131 --> 01:03:53,600
- Aangename heuvel?
- Ja, de handgemaakte meubelwinkel.
1070
01:03:53,733 --> 01:03:57,171
Oh, klopt. Pleasantville,
de handgemaakte meubelwinkel.
1071
01:03:57,305 --> 01:03:58,338
Aangename heuvel.
1072
01:03:58,471 --> 01:04:00,674
Hmm. Rechtsaf.
1073
01:04:00,807 --> 01:04:03,844
Denk er gewoon aan om te ontsnappen
naar dit kleine stadje
1074
01:04:03,977 --> 01:04:05,679
waar niemand is gezien
de stomme foto.
1075
01:04:05,812 --> 01:04:07,315
Waar je zou kunnen werken
op meubels de hele dag,
1076
01:04:07,447 --> 01:04:09,050
en ik kon het afmaken
mijn boek.
1077
01:04:11,252 --> 01:04:12,619
Wat is er aan de hand?
1078
01:04:12,752 --> 01:04:16,656
Oh, het is gewoon weg
in het midden van niets
1079
01:04:16,790 --> 01:04:19,926
zonder telefoonsignaal,
omgeven door stoelen.
1080
01:04:21,862 --> 01:04:22,929
Rechtsaf.
1081
01:04:23,064 --> 01:04:27,268
Ik heb bijna
vier miljoen volgers
1082
01:04:27,400 --> 01:04:28,535
op mijn Twitter-account.
1083
01:04:28,668 --> 01:04:30,370
Ze hebben het net geopend
de andere dag.
1084
01:04:30,503 --> 01:04:34,374
En dat bewijst mij
wat ik al die tijd heb geweten,
1085
01:04:34,507 --> 01:04:36,910
dat het publiek
wil dat ik terugkom,
1086
01:04:37,044 --> 01:04:40,147
en ik wil ze geven
wat ze nodig hebben.
1087
01:04:41,249 --> 01:04:42,350
Oke.
1088
01:04:43,284 --> 01:04:48,788
Nou, ik bedoel, natuurlijk
Ik wil dat je gelukkig bent.
1089
01:04:48,922 --> 01:04:50,057
Ik ...
1090
01:04:51,125 --> 01:04:56,863
Ik denk dat het gewoon een
een beetje mijn hoofd rond krijgen.
1091
01:04:57,464 --> 01:05:01,001
We zullen het proberen.
1092
01:05:01,135 --> 01:05:03,770
Oké, ik ga gewoon
naar de badkamer.
1093
01:05:03,904 --> 01:05:05,039
Oke.
1094
01:05:34,302 --> 01:05:35,969
Snoep?
1095
01:05:37,104 --> 01:05:38,272
Gaat het?
1096
01:05:38,805 --> 01:05:40,174
Ik dacht dat ik je hoorde
overgeven.
1097
01:05:40,308 --> 01:05:43,244
Ja, ik heb net overgegeven.
Ik voel me niet lekker.
1098
01:05:43,377 --> 01:05:45,212
Ik ... Het moet geweest zijn
iets dat ik at.
1099
01:05:45,346 --> 01:05:46,746
U nauwelijks zelfs
raakte je eten aan.
1100
01:05:46,880 --> 01:05:49,683
Ik weet het, maar ik ...
Ik ... ik ...
1101
01:05:49,816 --> 01:05:52,519
- Ik moet een regencontrole doen.
- Regen ... Waar? Wat?
1102
01:05:52,652 --> 01:05:54,854
- Kunnen we dit een andere avond ophalen? Mijn excuses.
- Nee, ik ben er net.
1103
01:05:54,988 --> 01:05:57,091
Ik voel me niet goed.
En ik ga weer overgeven.
1104
01:05:57,224 --> 01:05:58,758
En ik wil het niet doen
voor je.
1105
01:05:58,892 --> 01:06:00,527
Mijn excuses. Ik zal je bellen.
1106
01:06:02,896 --> 01:06:04,965
Je wilt het me vertellen
waarom ik buitengesloten ben
1107
01:06:05,099 --> 01:06:09,036
in mijn tuinhuis
zoals Guantánamo?
1108
01:06:09,669 --> 01:06:12,906
Een kleine tip: als je gaat
een voormalige verslaafde drogeren,
1109
01:06:13,040 --> 01:06:15,209
wil je misschien
de dosis verhogen.
1110
01:06:15,343 --> 01:06:17,844
Wie was dat verdomme
je bent er toch net uit gegooid?
1111
01:06:17,978 --> 01:06:19,746
Wie was wie?
Dat was niemand.
1112
01:06:19,879 --> 01:06:22,482
Heeft de auto van Mr. Nobody
zelf rijden.
1113
01:06:23,117 --> 01:06:24,584
Oke. Ik was op een date.
1114
01:06:24,718 --> 01:06:26,553
O mijn God.
1115
01:06:26,686 --> 01:06:28,755
En op deze datum ben je
1116
01:06:28,888 --> 01:06:31,292
wie denkt de man
hij stond op het punt om aan de slag te gaan?
1117
01:06:32,892 --> 01:06:36,430
Paula de stand-in
of Candy de filmster.
1118
01:06:36,563 --> 01:06:38,432
Wie is deze man eigenlijk
een groupie?
1119
01:06:38,565 --> 01:06:42,103
Ben je aan het rooten
mijn vuilnis voor afgedankte lul?
1120
01:06:42,236 --> 01:06:44,704
Hij is geen afgedankte haan.
1121
01:06:44,838 --> 01:06:47,074
Laat me raden.
Hij is de man van je dromen.
1122
01:06:47,208 --> 01:06:50,444
De enige vangst is
hij houdt niet van je.
1123
01:06:50,577 --> 01:06:51,745
Hij is verliefd op mij.
1124
01:06:51,878 --> 01:06:53,114
Oh, dat is hij niet
verliefd op je
1125
01:06:53,247 --> 01:06:55,383
omdat hij nooit is
heb je zelfs ontmoet.
1126
01:06:55,515 --> 01:06:59,786
En je zou de
hint over uitgaan vanavond, dus ...
1127
01:06:59,919 --> 01:07:02,223
Dus waarom zou je een gesprek hebben?
met iemand
1128
01:07:02,356 --> 01:07:05,326
als je ze gewoon kunt gooien
in een stapel bladeren?
1129
01:07:05,459 --> 01:07:08,129
ik dacht dat je
mijn vriend, roomie,
1130
01:07:08,262 --> 01:07:09,929
maar je bent maar een bloedzuiger.
1131
01:07:10,064 --> 01:07:13,767
Nog een gratis ritje krijgen op de
jus trein zoals iedereen,
1132
01:07:13,900 --> 01:07:15,935
met een plak hanenpastei.
1133
01:07:16,070 --> 01:07:19,340
Als ik een bloedzuiger ben,
wat maakt dat jou?
1134
01:07:20,041 --> 01:07:23,344
De meid die werkte
haar kont voor 20 jaar
1135
01:07:23,477 --> 01:07:25,146
naam maken voor zichzelf.
1136
01:07:25,279 --> 01:07:28,748
Weet je wat? Je bent geen bloedzuiger.
Dat was te hard.
1137
01:07:28,882 --> 01:07:32,186
Je bent meer een kapstok
gemaakt van rot grenen.
1138
01:07:32,319 --> 01:07:33,887
Godverdomme.
1139
01:07:34,021 --> 01:07:37,291
Iedereen denkt een vervanger
heeft het zo verdomd gemakkelijk.
1140
01:07:37,425 --> 01:07:39,959
Wist je dat ik dat niet kan?
zelfs 's nachts rijden
1141
01:07:40,094 --> 01:07:41,828
omdat ik heb
nachtblindheid
1142
01:07:41,961 --> 01:07:45,466
van hen die die lichten schijnen
in mijn ogen al die jaren?
1143
01:07:45,899 --> 01:07:47,767
Je hebt misschien gemaakt
een naam voor jezelf,
1144
01:07:47,901 --> 01:07:51,038
maar ik ben de enige
er iets mee te doen.
1145
01:07:51,172 --> 01:07:54,874
Ik ben de Candy Black die
iedereen is altijd gewild.
1146
01:07:55,009 --> 01:07:57,610
Uh, jij bent mij,
minus het talent.
1147
01:07:57,744 --> 01:07:59,846
Die fans, die paparazzi ...
1148
01:07:59,979 --> 01:08:02,582
jij bent het niet die ze willen
schat, ik ben het.
1149
01:08:02,715 --> 01:08:04,518
Ja, maar ik ben het
ze krijgen.
1150
01:08:04,651 --> 01:08:07,521
En zonder mij
er zou gewoon wat triest zijn,
1151
01:08:07,654 --> 01:08:12,426
vrouw van middelbare leeftijd met een
hamer maken van dressoirs.
1152
01:08:12,560 --> 01:08:14,295
Ze hebben Candy Black nodig.
1153
01:08:14,428 --> 01:08:16,530
Ze verdienen Candy Black.
1154
01:08:16,663 --> 01:08:20,067
Je denkt van wel
enige verplichting tegenover mijn fans
1155
01:08:20,201 --> 01:08:24,271
om ze van af te leiden
hun zinloze, saaie leven?
1156
01:08:24,405 --> 01:08:26,706
Ja, dat doe ik verdomme!
1157
01:08:26,840 --> 01:08:29,843
Onzin! Onzin!
1158
01:08:29,976 --> 01:08:32,012
Ik heb mijn dienst gedaan
aan de natie.
1159
01:08:32,146 --> 01:08:36,584
De mensen vermaken, oké?
Ik wil mijn leven terug.
1160
01:08:36,716 --> 01:08:39,986
Hoe zit het met het leven
beloofde je me terug?
1161
01:08:41,855 --> 01:08:44,958
Nou, je lijkt te genieten
je nieuwe leven prima.
1162
01:08:45,092 --> 01:08:47,495
Ik ga je groupie bellen
1163
01:08:47,627 --> 01:08:50,564
en laat hem weten wiens poesje
hij is echt aan het chownen.
1164
01:08:50,697 --> 01:08:51,965
Geef dat aan mij.
1165
01:08:52,099 --> 01:08:54,268
Geef dat aan mij.
1166
01:08:54,401 --> 01:08:56,636
God ... Gewoon ...
Goed, neem het!
1167
01:08:56,769 --> 01:08:58,972
En neem je
verdomde groupie.
1168
01:08:59,106 --> 01:09:01,708
Ga gewoon mijn huis uit
en kom nooit meer terug.
1169
01:09:07,348 --> 01:09:08,482
Ohh!
1170
01:09:08,616 --> 01:09:10,417
Dat raakte je
waar het pijn doet.
1171
01:09:13,720 --> 01:09:17,458
Verdomme! Verdomde kapstok!
1172
01:09:19,193 --> 01:09:21,095
Neuken!
1173
01:09:21,562 --> 01:09:23,830
Open de verdomde deur!
1174
01:09:23,963 --> 01:09:25,865
Jij verdomde kut!
1175
01:09:27,401 --> 01:09:28,735
Shit.
1176
01:09:31,438 --> 01:09:32,972
Kom op!
1177
01:09:33,240 --> 01:09:34,774
Open de deur!
1178
01:09:35,342 --> 01:09:39,547
Kom op,
doe de deur open!
1179
01:09:39,679 --> 01:09:42,749
Politie?
Hallo, dit is Candy Black.
1180
01:09:42,882 --> 01:09:44,151
De actrice.
1181
01:09:44,751 --> 01:09:47,188
Oh dank je.
Het is fijn om terug te zijn.
1182
01:09:47,321 --> 01:09:49,223
Er is een indringer
bij mij thuis.
1183
01:09:49,356 --> 01:09:53,027
Ze is een rare die het heeft gehad
plastische chirurgie om op mij te lijken.
1184
01:09:53,160 --> 01:09:56,530
1800 Oakwood Drive.
Dank u.
1185
01:09:56,664 --> 01:09:58,898
Denk dat je kunt stelen
mijn huis?
1186
01:09:59,033 --> 01:10:00,967
Mijn naam, mijn leven?
1187
01:10:01,101 --> 01:10:02,902
Dit is mijn verdomde leven.
1188
01:10:03,037 --> 01:10:05,005
Maar dat was je niet
er iets mee te doen.
1189
01:10:05,139 --> 01:10:08,475
Dus misschien is het tijd om te laten
iemand anders heeft een beurt.
1190
01:10:12,146 --> 01:10:14,315
Ik bevries verdomme
hierbuiten.
1191
01:10:26,759 --> 01:10:29,896
Oke. Oké, dat is het.
Het feest is voorbij.
1192
01:10:30,030 --> 01:10:31,699
- Ow!
- Het feest is voorbij.
1193
01:10:32,765 --> 01:10:36,170
- Jij idioot. Ik ben Candy Black!
- Ja, dat ben je zeker.
1194
01:10:36,303 --> 01:10:38,805
Mevrouw, we zullen het hebben
om u uit het pand te verwijderen.
1195
01:10:38,938 --> 01:10:43,277
Ik ben Candy Black verdomme.
Zij is de bedrieger, klootzak.
1196
01:10:43,410 --> 01:10:44,345
Oh!
1197
01:10:44,478 --> 01:10:45,878
Shit!
1198
01:10:46,013 --> 01:10:48,482
Je zou haar moeten verwijderen.
Ze is de bedrieger.
1199
01:10:48,616 --> 01:10:49,882
- Ik ben Candy Black!
- Dank u.
1200
01:10:50,017 --> 01:10:51,285
Blij om te helpen.
1201
01:10:52,152 --> 01:10:54,688
Uh, mag ik een selfie maken?
1202
01:10:54,821 --> 01:10:55,755
Zeker.
1203
01:10:55,888 --> 01:10:57,191
Super goed.
1204
01:11:00,661 --> 01:11:02,363
Die scène waar je
en de kippenvrienden
1205
01:11:02,496 --> 01:11:05,532
had de dildo zwaardgevecht
maakte me aan het lachen.
1206
01:11:05,666 --> 01:11:07,967
Jennifer Aniston
is een goede vriend.
1207
01:11:08,602 --> 01:11:09,869
Goede nacht.
1208
01:11:17,111 --> 01:11:18,746
Omdat
je bent mijn sponsor.
1209
01:11:18,878 --> 01:11:21,548
Omdat ik denk dat dit zo is
beginnen te voelen als een oplichter.
1210
01:11:21,682 --> 01:11:24,917
Je vertelt me mijn leven
zal worden verbeterd
1211
01:11:25,052 --> 01:11:26,819
en beter met de nuchterheid.
1212
01:11:26,953 --> 01:11:29,657
Ik zie geen geld
van dat. Oke?
1213
01:11:29,789 --> 01:11:31,392
Ik zie alleen maar een man
1214
01:11:31,525 --> 01:11:33,893
wie heeft de blaarvorming niet
vertrouwen dat ik had
1215
01:11:34,028 --> 01:11:35,862
toen ik een stront gezicht had
halve dag.
1216
01:11:35,995 --> 01:11:38,599
Dus ik denk
over juridische stappen.
1217
01:11:38,732 --> 01:11:39,799
Dus je kunt beter je ...
1218
01:11:39,932 --> 01:11:41,801
Wacht even.
1219
01:11:42,703 --> 01:11:45,306
Ja, ik bel je terug
als ik wil.
1220
01:11:45,439 --> 01:11:46,973
- Hallo?
- Louis?
1221
01:11:47,107 --> 01:11:48,542
Hé, Candy.
1222
01:11:48,676 --> 01:11:51,178
Het gaat over de cameo
en de Saddle Up herstart.
1223
01:11:51,312 --> 01:11:54,448
- Ja.
- Ik ben er klaar voor. Ik wil de baan aannemen.
1224
01:11:54,581 --> 01:11:58,319
Dat is geweldig. Dit is
de juiste beslissing voor ons.
1225
01:11:58,452 --> 01:12:01,622
Ik ben ... Ik ben zo blij.
En ze zijn bereid om uw offerte te betalen.
1226
01:12:01,755 --> 01:12:03,424
Ik zal er op ingaan
met hen morgen.
1227
01:12:03,557 --> 01:12:05,492
Dank je, Louis,
voor het geloven in mij.
1228
01:12:05,626 --> 01:12:07,061
Buddy, ik geloof in je
1229
01:12:07,194 --> 01:12:08,995
op een manier dat
dit bedrijf heeft nooit,
1230
01:12:09,129 --> 01:12:11,231
en dat gaat niet weg.
Okee?
1231
01:12:11,365 --> 01:12:13,933
Bedankt, tot ziens.
1232
01:12:18,172 --> 01:12:19,540
Wat in godsnaam ...
1233
01:12:21,475 --> 01:12:22,643
Hallo?
1234
01:12:22,776 --> 01:12:24,511
Louis! Laat me binnen.
1235
01:12:24,645 --> 01:12:26,979
Maar wacht, ik ...
Van de telefoon zojuist?
1236
01:12:27,114 --> 01:12:29,216
- Laat me binnen!
- Oke.
1237
01:12:34,987 --> 01:12:37,157
Oh! Hallo.
1238
01:12:37,291 --> 01:12:38,125
Hallo.
1239
01:12:38,258 --> 01:12:39,460
Mag ik vannacht hier blijven?
1240
01:12:39,593 --> 01:12:42,096
Jij ziet er raar uit.
Wat is er aan de hand?
1241
01:12:42,229 --> 01:12:43,664
Ik ben net vrijgekomen
de telefoon bij je.
1242
01:12:43,797 --> 01:12:45,932
Oh, shit.
Nee, dat was mijn bedrieger.
1243
01:12:46,066 --> 01:12:48,135
En ze schopte me gewoon
uit mijn huis.
1244
01:12:48,268 --> 01:12:49,636
- Uw bedrieger?
- Ja.
1245
01:12:49,770 --> 01:12:52,740
Mijn oude stand-in. ik heb haar
om voor mij naar de afkickkliniek te gaan.
1246
01:12:52,872 --> 01:12:54,141
En toen deed ze het eigenlijk
bleef in de buurt
1247
01:12:54,274 --> 01:12:55,642
en handelde als
ze zou me helpen.
1248
01:12:55,776 --> 01:13:00,180
Maar het blijkt dat ze het gewoon is
een verdomde slechte teef
1249
01:13:00,314 --> 01:13:01,981
wie wachtte
om me te neuken.
1250
01:13:02,116 --> 01:13:03,650
Dus de persoon die
Ik heb te maken gehad met
1251
01:13:03,784 --> 01:13:05,885
de afgelopen weken
de verontschuldigingstour doen,
1252
01:13:06,019 --> 01:13:10,090
dat is deze meid,
de stand-in? Jij niet?
1253
01:13:10,224 --> 01:13:12,593
Nou, ze lijkt op mij
en ze is op tv geweest.
1254
01:13:12,726 --> 01:13:17,297
Dus ze heeft het officieel
geregistreerde versie van mijn gezicht.
1255
01:13:17,765 --> 01:13:19,166
Dus dit leuke snoepje,
1256
01:13:19,299 --> 01:13:21,068
degene die
komt op tijd
1257
01:13:21,201 --> 01:13:23,704
en heeft gebracht
al dit geld ...
1258
01:13:23,837 --> 01:13:25,339
dat ben jij niet?
1259
01:13:26,840 --> 01:13:28,242
Nee.
1260
01:13:28,975 --> 01:13:30,310
Oke.
1261
01:13:32,646 --> 01:13:36,417
Ik ga met haar mee
op deze.
1262
01:13:37,284 --> 01:13:39,286
- Wat?
- Ik ...
1263
01:13:39,420 --> 01:13:42,189
Het maakt niet uit
dat ze nep is.
1264
01:13:42,322 --> 01:13:45,092
Deze hele zaak
is nep.
1265
01:13:45,225 --> 01:13:47,561
Ik heet niet eens Louis.
Het is Friedrich.
1266
01:13:47,694 --> 01:13:49,730
Maar wie wil er een agent
genaamd Friedrich?
1267
01:13:49,863 --> 01:13:54,034
Dus als deze nieuwe jij meer verdient
geld en is gemakkelijker om mee te werken,
1268
01:13:54,168 --> 01:13:57,671
waarom zou ik niet ...
Slaat dat ergens op?
1269
01:13:58,839 --> 01:14:02,643
Dus dit is dat moment
1270
01:14:03,177 --> 01:14:05,012
waar ik afscheid neem.
1271
01:14:13,554 --> 01:14:16,857
Er is iets
echt speciaal wil ik je geven.
1272
01:14:16,989 --> 01:14:19,626
Een shaker
ladder achter stoel, wauw.
1273
01:14:19,760 --> 01:14:24,665
Ja, het is geïnspireerd door
de grote Shaker-vrouw,
1274
01:14:24,798 --> 01:14:27,701
Tabitha Babbitt,
en ik heb het voor jou gemaakt.
1275
01:14:27,835 --> 01:14:31,705
Het kostte veel werk
en ik heb veel lijm gebruikt.
1276
01:14:31,839 --> 01:14:34,741
- Lijm?
- Ja.
1277
01:14:34,875 --> 01:14:36,643
Ik heb een beetje bedrogen.
1278
01:14:36,777 --> 01:14:39,012
Hmm. Bedankt maar...
1279
01:14:41,515 --> 01:14:43,917
Dingen voelen nog steeds raar aan
tussen ons.
1280
01:14:44,051 --> 01:14:45,752
Iets voelt niet goed.
1281
01:14:50,324 --> 01:14:52,226
Hoe voelt dit?
1282
01:16:01,762 --> 01:16:04,197
- Neem me niet kwalijk. Mag ik jou om een gunst vragen?
- Nee.
1283
01:16:04,331 --> 01:16:07,367
- Nee.
- Kunt u een foto van ons maken?
1284
01:16:12,873 --> 01:16:13,874
Zeg kaas."
1285
01:16:14,008 --> 01:16:15,108
Kaas.
1286
01:16:16,743 --> 01:16:17,945
Heel erg bedankt, schat.
1287
01:16:18,078 --> 01:16:19,613
Ik ben Kathy.
1288
01:16:21,081 --> 01:16:22,649
Kathy Tyler.
1289
01:16:39,099 --> 01:16:40,601
Hoe gaat het?
1290
01:16:41,635 --> 01:16:42,669
Goed.
1291
01:16:46,940 --> 01:16:50,210
Maar dit is de laatste nacht
we blijven hier, oké?
1292
01:16:50,344 --> 01:16:51,945
Je houdt niet van
mijn appartement?
1293
01:16:52,080 --> 01:16:54,015
Nou, ik bedoel, het is prachtig
1294
01:16:54,147 --> 01:16:56,283
maar waarom zou je binnen blijven?
een waardeloze schoenendoos
1295
01:16:56,416 --> 01:16:58,919
wanneer je kunt leven
in een prinsessenpaleis?
1296
01:16:59,419 --> 01:17:01,221
Het valt wel mee.
1297
01:17:03,590 --> 01:17:04,424
Hier.
1298
01:17:04,558 --> 01:17:06,627
Het is een sleutel ...
voor mijn prins.
1299
01:17:06,760 --> 01:17:08,029
Bedankt.
1300
01:17:08,161 --> 01:17:09,796
Oh, maar er is iets
je zou moeten weten.
1301
01:17:09,930 --> 01:17:12,866
Er is een dakloze vrouw
en ze brak onlangs.
1302
01:17:13,000 --> 01:17:15,435
- Wat?
- Ja. Ik denk dat ze een gekke fan is.
1303
01:17:15,569 --> 01:17:17,771
En het grappige is
ze lijkt een beetje op mij.
1304
01:17:17,904 --> 01:17:20,474
- Ik denk dat ze misschien geopereerd is.
- O mijn God.
1305
01:17:20,607 --> 01:17:22,342
Dus als je haar ziet
rondneuzen,
1306
01:17:22,476 --> 01:17:25,779
bel gewoon 911.
De politie weet alles van haar.
1307
01:17:25,912 --> 01:17:27,714
Um, ja. Oke.
1308
01:17:36,823 --> 01:17:37,858
Hallo.
1309
01:17:38,825 --> 01:17:41,261
Als je zoekt
voor iedereen in timmerwerk,
1310
01:17:41,395 --> 01:17:43,430
Ik heb een vergunning
gezel certificaat
1311
01:17:43,563 --> 01:17:45,198
en tien jaar ervaring.
1312
01:17:45,332 --> 01:17:46,800
Ik zou graag een baan vinden.
1313
01:17:46,933 --> 01:17:48,802
Ik kan dat niet beantwoorden zonder
het zien van uw werkreferenties.
1314
01:17:48,935 --> 01:17:51,072
Dus waarom kom je niet terug
de ochtend met je papierwerk,
1315
01:17:51,204 --> 01:17:53,041
gereedschappen, werkuitrusting.
1316
01:17:53,173 --> 01:17:54,274
Ik zal zien wat we hebben.
1317
01:17:54,408 --> 01:17:56,643
Super goed. Dank u.
1318
01:17:56,777 --> 01:17:58,512
Het zal goed zijn om te hebben
een andere vrouw in dit team.
1319
01:17:58,645 --> 01:18:01,715
Ja.
Ik zie je morgen.
1320
01:18:06,586 --> 01:18:08,989
Nou, het is niet Le Cirque.
1321
01:18:09,123 --> 01:18:12,726
Maar het is zeker leuk om te zijn
terug waar we elkaar ontmoetten. Romantisch.
1322
01:18:12,859 --> 01:18:14,162
Het is tenminste stil.
1323
01:18:14,327 --> 01:18:16,164
Waarom ben je
zo geobsedeerd door verstoppen?
1324
01:18:16,296 --> 01:18:20,233
Wil je niet naar buiten komen in de
wereld en het beste uit het leven halen?
1325
01:18:22,369 --> 01:18:25,372
- Wat doe je?
- Het is oké als je mijn foto wilt komen maken.
1326
01:18:25,505 --> 01:18:26,873
Ze vroegen het niet eens.
1327
01:18:27,008 --> 01:18:28,542
Mijn moeder houdt van je.
1328
01:18:28,675 --> 01:18:30,677
Ik heb alles bekeken
uw films op Netflix.
1329
01:18:30,811 --> 01:18:33,714
Dank u.
Nou, ik ben net lid geworden van Instagram.
1330
01:18:33,847 --> 01:18:36,983
Dus zorg ervoor dat je me tagt
en word een volgeling.
1331
01:18:37,118 --> 01:18:38,351
Raak me waar het pijn doet.
1332
01:18:38,485 --> 01:18:40,487
Dat is de Holocaust
pis schatje.
1333
01:18:40,620 --> 01:18:42,456
Oh, shit. Oke.
Ik kan dit niet doen.
1334
01:18:42,589 --> 01:18:44,391
Blijf als je wilt
maar ik ga.
1335
01:18:44,524 --> 01:18:46,094
ik zal je ontmoeten
terug bij het huis.
1336
01:18:46,226 --> 01:18:47,728
Wacht maar, de Holocaust
pis schatje
1337
01:18:47,861 --> 01:18:49,229
is dating Candy Black?
1338
01:18:49,362 --> 01:18:51,099
Dit is geweldig.
1339
01:19:16,823 --> 01:19:19,359
Shit! O mijn God!
1340
01:19:19,493 --> 01:19:21,328
Niets doen.
Ik bel 911.
1341
01:19:21,461 --> 01:19:24,931
Niet doen, alsjeblieft.
Mijn naam is Kathy, en dit is mijn huis.
1342
01:19:25,066 --> 01:19:28,468
Ik kwam hier net om te halen
wat gereedschap en werkkleding.
1343
01:19:28,602 --> 01:19:31,505
Kathy. Jij bent Kathy?
1344
01:19:34,041 --> 01:19:37,711
O mijn God.
Hou je me verdomme voor de gek?
1345
01:19:37,844 --> 01:19:38,945
Bel de politie.
1346
01:19:39,080 --> 01:19:40,580
Ze zegt
dit is haar huis.
1347
01:19:40,714 --> 01:19:44,384
En haar naam is Kathy.
En haar stem ...
1348
01:19:45,019 --> 01:19:46,753
- Haar stem is ...
- Veel op de mijne?
1349
01:19:46,887 --> 01:19:48,688
Ja, want dat is ze niet
gewoon een inbreker.
1350
01:19:48,822 --> 01:19:51,192
Ze is de oplichter
Ik vertelde je over.
1351
01:19:51,324 --> 01:19:53,493
Ze klinkt niet zoals jij.
1352
01:19:53,960 --> 01:19:56,863
Ze klinkt als Kathy.
1353
01:19:58,431 --> 01:20:00,000
En je stem ...
1354
01:20:00,567 --> 01:20:02,502
Je klinkt als Steve.
1355
01:20:03,271 --> 01:20:06,606
Kathy, jij ...
Jij bent Kathy.
1356
01:20:06,740 --> 01:20:09,409
Ze is Kathy niet.
Ik ben Kathy.
1357
01:20:09,543 --> 01:20:11,678
Ik bedoel, ik ben Kathy niet,
maar zij is het ook niet.
1358
01:20:11,812 --> 01:20:14,347
- Ben jij Steve?
- Ja.
1359
01:20:14,481 --> 01:20:17,617
Ik bedoel,
Ik ben Larry en Steve.
1360
01:20:17,751 --> 01:20:20,620
Larry?
- Maar als jij Kathy bent, wie is zij dan?
1361
01:20:20,754 --> 01:20:23,456
Haar naam is Paula en
zij is mijn verdomde stand-in.
1362
01:20:23,590 --> 01:20:25,792
Ik ben Paula niet. Ik ben Kathy.
1363
01:20:25,926 --> 01:20:30,198
Ik bedoel Candy.
Maar ze is geen Kathy of Candy.
1364
01:20:30,330 --> 01:20:34,434
Als jij de echte deal bent, wat dan?
was de kassa op Clown Town?
1365
01:20:34,568 --> 01:20:37,003
Je denkt dat ik zit
die shit uit het hoofd leren?
1366
01:20:37,138 --> 01:20:41,608
168 miljoen binnenlands.
Zie je, ik ben de echte deal.
1367
01:20:41,741 --> 01:20:44,511
Als je de echte deal bent,
laten we een houtbewerkingsconcours houden.
1368
01:20:44,644 --> 01:20:48,448
Breek je beitel uit, en we zullen het vinden
uit wie de beste nesttafels maakt.
1369
01:20:48,582 --> 01:20:51,685
Ik hoef niet te bewijzen
mijn houtbewerkingsvaardigheden voor iedereen.
1370
01:20:51,818 --> 01:20:54,322
Toen je haar ontmoette,
je vond het niet raar
1371
01:20:54,454 --> 01:20:56,623
die ik had gehad
een persoonlijkheidstransplantatie?
1372
01:20:56,756 --> 01:20:59,860
Nee. Nou, ik dacht van wel
de echte jij leren kennen.
1373
01:20:59,993 --> 01:21:01,595
Ik bedoel ... haar.
1374
01:21:03,830 --> 01:21:06,300
Dit is wie je had
de date met?
1375
01:21:06,433 --> 01:21:08,035
Hier bij het huis?
1376
01:21:08,169 --> 01:21:09,369
De avond dat je me gedrogeerd had?
1377
01:21:09,736 --> 01:21:11,205
Heb je haar gedrogeerd?
1378
01:21:11,339 --> 01:21:13,107
Het was gewoon
een beetje drogeren.
1379
01:21:13,907 --> 01:21:17,811
Je nam mijn naam en mijn naam
huis, en dat was niet genoeg.
1380
01:21:17,944 --> 01:21:20,647
Je moest nemen
de man van wie ik ook hou?
1381
01:21:20,780 --> 01:21:23,284
Je kunt niet van hem houden.
1382
01:21:23,416 --> 01:21:25,652
Je kent hem niet eens.
1383
01:21:26,653 --> 01:21:29,389
Verdomme
uit mijn huis.
1384
01:21:35,528 --> 01:21:37,697
Ik heb waarvoor ik hier kwam.
1385
01:21:39,499 --> 01:21:42,402
Ik hoop dat je wegrot in dit huis.
1386
01:21:50,044 --> 01:21:54,714
Hmm. Ze is weg.
De bedrieger is weg.
1387
01:21:55,482 --> 01:21:58,585
Paula. Is dat zelfs
jouw echte naam?
1388
01:22:00,254 --> 01:22:02,555
Ja. Mijn excuses.
1389
01:22:03,391 --> 01:22:06,793
Sorry? Voor wat, mij bedriegen?
1390
01:22:07,228 --> 01:22:08,461
Ik bedoel...
1391
01:22:08,595 --> 01:22:10,630
De tijd die we hebben doorgebracht
samen was dat echt.
1392
01:22:10,764 --> 01:22:12,799
Gewoon omdat je dacht
Ik was iemand anders ...
1393
01:22:12,933 --> 01:22:14,901
Ik had echt gevoelens
voor jou.
1394
01:22:15,535 --> 01:22:18,505
Of ... ik weet het niet.
Dat dacht ik tenminste.
1395
01:22:19,906 --> 01:22:22,676
Je bent niet Candy,
Kathy of Paula.
1396
01:22:23,377 --> 01:22:27,914
Je bent niemand, alleen een zwarte
gat waar een persoon zou moeten zijn.
1397
01:22:28,581 --> 01:22:32,652
En ik ben zo opgelucht
dat jij haar niet bent.
1398
01:23:08,089 --> 01:23:11,392
Hallo, ik heb de auto voor je
neem je mee naar de set van Saddle Up,
1399
01:23:11,524 --> 01:23:12,993
en het wordt geweldig.
1400
01:23:13,127 --> 01:23:15,795
Het vervolg is altijd beter
dan het origineel.
1401
01:23:15,929 --> 01:23:18,432
Je weet wat ik bedoel?
Rechtsaf? Ben je gek geworden?
1402
01:23:18,565 --> 01:23:20,468
Oh, ik ben zo psyched.
1403
01:23:20,600 --> 01:23:24,271
Super goed. Nou, breek een been
ernstig. Ha ha!
1404
01:23:24,405 --> 01:23:26,207
Meerdere samengestelde breuken.
1405
01:23:26,340 --> 01:23:28,541
Oké. Eh ...
1406
01:23:28,675 --> 01:23:31,711
zo opgewonden om te werken
met de nieuwe Candy.
1407
01:23:31,845 --> 01:23:33,546
Dag, Louis.
1408
01:23:41,688 --> 01:23:45,725
Ik heb me voorgesteld wat deze plek is
ziet er zo vaak uit,
1409
01:23:45,859 --> 01:23:48,762
het is eigenlijk raar
hier binnen zijn.
1410
01:23:51,065 --> 01:23:53,533
- Is dat papa beer?
- Ja.
1411
01:23:53,666 --> 01:23:55,535
In feite is het dat.
1412
01:23:56,303 --> 01:23:59,839
Mijn stoel. Ze gaf je
mijn verdomde stoel?
1413
01:23:59,973 --> 01:24:02,243
Ik kan het niet geloven
dat heb je voor mij gemaakt.
1414
01:24:03,710 --> 01:24:05,912
Nou, eigenlijk was het
een cadeau voor mezelf.
1415
01:24:06,047 --> 01:24:09,383
Ik vond het zo leuk om het te maken.
1416
01:24:10,184 --> 01:24:12,420
Het vliegtuig werkt zelfstandig
is onberispelijk,
1417
01:24:12,552 --> 01:24:14,988
maar het hele effect,
Ik bedoel...
1418
01:24:15,456 --> 01:24:19,160
Het lijkt erop dat het eruit had kunnen komen
van een Shaker Society in de jaren 1880.
1419
01:24:20,760 --> 01:24:22,129
Bedankt.
1420
01:24:23,830 --> 01:24:26,800
Ik denk dat het het beste cadeau is
iemand heeft me ooit gegeven.
1421
01:24:27,734 --> 01:24:30,737
Behalve de verkeerde persoon
gaf het aan jou.
1422
01:24:32,173 --> 01:24:34,175
Ja, ik denk het wel.
1423
01:24:51,791 --> 01:24:53,593
Hoi Ingrid.
Hoe gaat het met je?
1424
01:24:53,726 --> 01:24:56,197
Nuchter. Super goed.
Ik ben nuchter en geweldig.
1425
01:24:56,330 --> 01:24:58,765
Nogmaals bedankt
om hiervoor klaar te staan.
1426
01:24:58,898 --> 01:25:00,600
We gaan lol hebben.
We zijn nog niet helemaal klaar.
1427
01:25:00,733 --> 01:25:02,635
Dus ik ga het opzetten
een tweede team.
1428
01:25:02,769 --> 01:25:04,472
Gewoon lekker ontspannen in je aanhanger.
1429
01:25:04,604 --> 01:25:07,208
Hé, dat zou je toevallig niet hebben
wat Vicodin op je, wil je?
1430
01:25:07,341 --> 01:25:09,477
Misschien een halve
Percocet of zoiets?
1431
01:25:09,609 --> 01:25:10,877
- Ingrid!
- Is het een slechte tijd?
1432
01:25:11,011 --> 01:25:12,279
- Zie je later.
- Ingrid!
1433
01:25:12,413 --> 01:25:13,746
Ik kom!
1434
01:25:14,248 --> 01:25:15,915
Ze zijn klaar
voor retouches.
1435
01:25:18,818 --> 01:25:20,154
Daar is ze.
1436
01:25:20,920 --> 01:25:22,523
Hé, dit is Sally.
1437
01:25:22,655 --> 01:25:23,923
Ze is uw vervanger
op deze foto.
1438
01:25:24,058 --> 01:25:26,693
Ze wilde gewoon een kans
om je gedag te zeggen.
1439
01:25:27,660 --> 01:25:29,863
Ik ben een grote fan.
1440
01:25:29,996 --> 01:25:33,766
Ik ben sinds altijd geweest.
1441
01:25:34,368 --> 01:25:35,436
Bedankt.
1442
01:25:35,902 --> 01:25:38,638
Oke. We zullen je zien
binnen een minuut.
1443
01:25:39,806 --> 01:25:41,075
Hier zijn we.
1444
01:25:41,641 --> 01:25:44,411
Dus, eh, zouden we
gewoon de repetitie overslaan?
1445
01:25:44,545 --> 01:25:46,013
Je wilt naar binnen
voor een poging?
1446
01:25:46,147 --> 01:25:49,550
Ze hebben me net gegeven
de zijkanten gisteravond,
1447
01:25:49,682 --> 01:25:51,718
en ik heb geen kans gehad
om het hele script te lezen.
1448
01:25:51,851 --> 01:25:54,721
Dus ik weet het niet
wat mijn motivatie is.
1449
01:25:54,854 --> 01:25:56,689
Nou, uw motivatie
ben jij dat...
1450
01:25:56,823 --> 01:25:59,527
je klimt omhoog
op deze baal hooi,
1451
01:25:59,659 --> 01:26:05,299
en dan duik je af en
land op deze stapel koeienpoep.
1452
01:26:05,698 --> 01:26:08,235
- De koeienpoep, natuurlijk.
- Ja.
1453
01:26:08,369 --> 01:26:11,605
Um, moet ik echt
sta op de baal hooi
1454
01:26:11,738 --> 01:26:13,374
en dan duiken
in de koeienpoep?
1455
01:26:13,507 --> 01:26:17,111
Nou ja, ik bedoel,
dat is de hele scène.
1456
01:26:17,244 --> 01:26:20,114
Dat is de grap.
Het is wat je deed op de eerste foto.
1457
01:26:20,247 --> 01:26:22,882
En hoe dan ook, dit hele fysieke
komische dingen, het is wat je doet.
1458
01:26:23,017 --> 01:26:24,884
Het is jouw ding.
Je bent een genie.
1459
01:26:26,886 --> 01:26:28,489
Ja. Okee.
1460
01:26:28,955 --> 01:26:31,091
- Super goed.
- Geweldig.
1461
01:26:34,495 --> 01:26:35,929
Oké, daar gaan we.
1462
01:26:36,063 --> 01:26:38,098
Oké, allemaal.
Laten we ons klaar maken.
1463
01:26:38,698 --> 01:26:40,434
En markeer het.
1464
01:26:42,469 --> 01:26:44,771
Oke. Regelen.
1465
01:26:44,904 --> 01:26:48,075
En ... actie.
1466
01:26:48,642 --> 01:26:50,077
Barbara, het spijt me.
- Snijd!
1467
01:26:50,211 --> 01:26:52,812
Maar ik kan het niet doen
deze scene. Oke?
1468
01:26:52,946 --> 01:26:56,116
Ik kan het niet. IK...
Ik kan de scène niet doen.
1469
01:26:56,250 --> 01:26:59,620
Candy, Candy, alsjeblieft.
Laten we dit niet nog een keer doen.
1470
01:26:59,752 --> 01:27:01,921
Dat gezegd hebbende,
Ik ben zo terug.
1471
01:27:05,892 --> 01:27:09,396
Is dat de Copley die je hebt gekocht?
in Washington County, toch?
1472
01:27:09,530 --> 01:27:10,598
Rechtsaf.
1473
01:27:11,532 --> 01:27:13,833
Dus, wat ga je doen met Paula?
Bel de politie?
1474
01:27:13,967 --> 01:27:18,038
En word gearresteerd voor verzending
een psychopaat om voor mij af te kicken?
1475
01:27:18,172 --> 01:27:21,308
Die psycho heeft je leven gestolen.
Wil je het niet terug?
1476
01:27:21,642 --> 01:27:22,909
Nee.
1477
01:27:23,043 --> 01:27:24,911
Dus je gaat het gewoon doen
laat haar jouw huis hebben,
1478
01:27:25,045 --> 01:27:26,447
je leven, alles?
1479
01:27:26,580 --> 01:27:29,516
Ik heb dat huis nooit leuk gevonden
of dat leven toch.
1480
01:27:29,650 --> 01:27:30,917
En hoe zit het met je carrière?
1481
01:27:31,051 --> 01:27:32,919
Ik heb zoveel geluk gehad
1482
01:27:33,053 --> 01:27:37,524
maar ik ben er echt opgewonden van
speel mezelf een tijdje.
1483
01:27:38,058 --> 01:27:41,995
Nou, ik ben opgewonden
om je eindelijk te ontmoeten.
1484
01:27:42,762 --> 01:27:44,064
De echte jij.
1485
01:27:44,998 --> 01:27:47,167
Dit is niet hoe
Ik stelde me voor dat we elkaar zouden ontmoeten.
1486
01:27:47,301 --> 01:27:48,502
Nee ik ook niet.
1487
01:27:49,969 --> 01:27:52,139
Maar ik ben zo blij
dat we hebben.
1488
01:27:52,872 --> 01:27:54,174
Ik ook.
1489
01:27:58,911 --> 01:28:02,982
Hoe zit het met mij
in de Papa Bear?
1490
01:28:13,060 --> 01:28:15,496
Het is lang geleden.
1491
01:28:27,775 --> 01:28:29,243
Snoep?
1492
01:28:31,245 --> 01:28:32,879
Snoep.
1493
01:28:33,946 --> 01:28:35,249
Snoep!
1494
01:28:35,382 --> 01:28:37,685
Oh, shit.
Is dat Paula?
1495
01:28:37,817 --> 01:28:39,653
Oh, verdomme.
1496
01:28:39,986 --> 01:28:41,422
Snoep.
1497
01:28:42,790 --> 01:28:44,857
- Snoep.
- Ik regel dit wel.
1498
01:28:46,926 --> 01:28:48,329
Snoep!
1499
01:28:52,166 --> 01:28:55,302
Wat is er verdomme?
Dit kan maar beter belangrijk zijn.
1500
01:28:55,436 --> 01:28:58,004
Kijk, dat weet ik
Ik ben de laatste persoon
1501
01:28:58,138 --> 01:29:02,576
je wilt praten of zelfs maar denken
over het feit dat ik besta.
1502
01:29:02,710 --> 01:29:05,978
En ik neem het je niet kwalijk
maar je moet deze film maken.
1503
01:29:06,113 --> 01:29:08,716
Ik kan het niet.
Iedereen wacht daar.
1504
01:29:08,848 --> 01:29:11,385
En ik wil naar binnen lopen
en vertel ze dat ik jou niet ben.
1505
01:29:11,518 --> 01:29:14,555
En dan kun je binnenkomen en
doe de scène en spijker het.
1506
01:29:14,688 --> 01:29:16,390
Je had gelijk.
1507
01:29:16,989 --> 01:29:18,692
Ik ben geen actrice.
1508
01:29:18,826 --> 01:29:20,694
Ik ben maar een vervanger.
1509
01:29:21,228 --> 01:29:23,430
Ik denk dat je het absoluut kunt
duik eerst met je hoofd
1510
01:29:23,564 --> 01:29:25,965
uit een baal hooi
in een stapel koeienpoep.
1511
01:29:26,100 --> 01:29:28,535
Oh, ik kan voorover duiken
in koeienpoep.
1512
01:29:28,669 --> 01:29:33,741
Maar niemand kan met zijn hoofd duiken
in koeienpoep zoals jij.
1513
01:29:34,375 --> 01:29:38,911
Ik bedoel, er is
slechts één Candy Black.
1514
01:29:39,879 --> 01:29:41,115
Ja.
1515
01:29:41,849 --> 01:29:43,384
En ik kijk naar haar.
1516
01:29:45,119 --> 01:29:46,720
Wat bedoelt u?
1517
01:29:46,854 --> 01:29:48,988
Wil je dit deel zo graag?
1518
01:29:49,656 --> 01:29:51,225
Het is allemaal van jou.
1519
01:29:53,293 --> 01:29:55,763
En je meent het.
Ben je me niet aan het neuken?
1520
01:29:55,895 --> 01:29:58,599
Probeer het gewoon niet te zijn
een te grote klootzak.
1521
01:29:58,732 --> 01:30:02,169
En geef me die shit niet
over het feit dat je geen actrice bent,
1522
01:30:02,302 --> 01:30:06,373
omdat je voor de gek houdt
iedereen voor maanden.
1523
01:30:09,843 --> 01:30:12,212
Nee, ik ben maar een kapstok.
1524
01:30:12,846 --> 01:30:14,481
Ik heb jouw talent niet.
1525
01:30:14,615 --> 01:30:16,183
Een talent voor zelfhaat
1526
01:30:16,316 --> 01:30:19,952
en elke gram opofferen
van waardigheid heb ik om te lachen?
1527
01:30:20,587 --> 01:30:21,988
Je kan dat doen.
1528
01:30:25,759 --> 01:30:27,960
het spijt me heel erg
over Steve.
1529
01:30:29,663 --> 01:30:33,167
Misschien is hij het enige dat ik ben
had niet van je moeten afnemen.
1530
01:30:33,734 --> 01:30:36,870
Ja. Er is één ding dat ik heb
wilde je voor Steve geven.
1531
01:30:37,003 --> 01:30:39,473
Ohh! Ow!
1532
01:30:40,374 --> 01:30:41,842
Oh, shit.
1533
01:30:45,779 --> 01:30:47,448
Gozer. Het is Candy
verdomde zwart.
1534
01:30:47,581 --> 01:30:50,551
Laat me heel snel een selfie maken.
1535
01:30:50,684 --> 01:30:52,219
Heh! Genieten.
1536
01:30:52,352 --> 01:30:55,122
Kijk dit.
Raak me waar het pijn doet.
1537
01:30:55,255 --> 01:30:57,124
Misschien kun je me helpen.
1538
01:30:57,257 --> 01:31:00,494
Oké mensen, stil nu.
1539
01:31:00,627 --> 01:31:02,262
En actie.
1540
01:31:06,400 --> 01:31:08,535
Raak me waar het pijn doet.
1541
01:31:09,369 --> 01:31:10,671
Besnoeiing.
1542
01:31:10,804 --> 01:31:12,739
Oh oke. Laten we schoonmaken
deze shit van haar gezicht.
1543
01:31:12,873 --> 01:31:15,676
Laten we opnieuw gaan.
We gaan weer. Meteen.
1544
01:31:15,809 --> 01:31:18,278
Het beeld is op, jongens.
Het beeld is op.
1545
01:32:26,880 --> 01:32:28,248
Hou op!
1546
01:32:45,766 --> 01:32:47,267
Gelukkige verjaardag schoonheid.
1547
01:32:47,401 --> 01:32:49,037
Een cupcake als ontbijt?
1548
01:32:49,169 --> 01:32:51,305
Waarom niet?
1549
01:32:52,806 --> 01:32:54,042
Doe nu een wens.
1550
01:32:54,641 --> 01:32:56,710
Ik heb het al
al mijn wensen.
1551
01:32:58,745 --> 01:32:59,846
Dank u.
1552
01:33:08,722 --> 01:33:11,325
- Ik ga open.
- Oke.
1553
01:33:17,264 --> 01:33:20,300
♪ Ik kan niet blijven wachten ♪
1554
01:33:20,434 --> 01:33:24,504
♪ Aan allen die dood zijn
En weg ♪
1555
01:33:30,310 --> 01:33:33,647
♪ Als je zelf gebouwd hebt
Een mythe ♪
1556
01:33:33,780 --> 01:33:37,317
♪ Je zou precies weten wat
Om ♪ te geven
1557
01:33:37,451 --> 01:33:40,187
♪ Materialise ♪
1558
01:33:40,320 --> 01:33:43,890
♪ Of laat de as vliegen ♪
1559
01:33:44,025 --> 01:33:47,061
♪ Help me om het een naam te geven ♪
1560
01:33:47,194 --> 01:33:53,634
♪ Help me om het een naam te geven ♪
1561
01:33:57,455 --> 01:34:02,455
Ondertiteling door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
124376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.