Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
_
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,323
- R2-D2: [warbling]
- LUKE: Master Yoda!
3
00:00:08,423 --> 00:00:10,004
I... I think I got it!
4
00:00:10,104 --> 00:00:12,463
- LUKE: I think I... Whoa!!
- R2-D2: [bleeps]
5
00:00:12,615 --> 00:00:13,706
[thud]
6
00:00:13,806 --> 00:00:15,397
No, no.
7
00:00:15,497 --> 00:00:16,832
Concentrate, you must.
8
00:00:16,932 --> 00:00:19,914
Ugh.
I was concentrating.
9
00:00:20,104 --> 00:00:23,392
For a moment, I could see
a path through the trees.
10
00:00:23,652 --> 00:00:24,914
And then?
11
00:00:25,014 --> 00:00:26,337
And then, I...
12
00:00:26,437 --> 00:00:29,451
Well, I didn't
want you to miss it.
13
00:00:29,551 --> 00:00:31,614
Miss it?
Miss the branch, you did.
14
00:00:31,714 --> 00:00:33,120
YODA:
[chuckles]
15
00:00:33,220 --> 00:00:35,904
YODA: Your mind...
Ahead of your body, it was.
16
00:00:36,004 --> 00:00:37,806
All right.
I'll go again.
17
00:00:37,926 --> 00:00:40,164
This time,
go with you, I will.
18
00:00:40,264 --> 00:00:42,353
Really? Oh, great!
19
00:00:42,453 --> 00:00:44,580
It'll be easier
if I can follow you.
20
00:00:44,680 --> 00:00:46,290
No. Not follow.
21
00:00:46,490 --> 00:00:49,553
- Carry me, you will.
- Carry you?
22
00:00:49,653 --> 00:00:53,614
Master Yoda, I can barely
look out for myself up there.
23
00:00:53,714 --> 00:00:54,849
Hmm?
24
00:00:54,949 --> 00:00:56,992
Then concentrate, you must.
25
00:00:57,092 --> 00:00:58,935
Or fall, we will.
26
00:00:59,035 --> 00:01:01,247
Worse for me than you, I think.
Hmm?
27
00:01:01,347 --> 00:01:03,228
[chuckling]
28
00:01:03,778 --> 00:01:05,039
R2-D2:
[beeping]
29
00:01:05,139 --> 00:01:07,002
Come, come.
Up we go now.
30
00:01:07,587 --> 00:01:08,873
R2-D2:
[whistles]
31
00:01:09,379 --> 00:01:10,781
Which way should I go?
32
00:01:11,181 --> 00:01:13,232
YODA: As in life,
some paths are clear,
33
00:01:13,433 --> 00:01:15,269
some perilous.
34
00:01:15,369 --> 00:01:17,721
To step forward,
walk the same path,
35
00:01:17,821 --> 00:01:19,305
your mind and body must.
36
00:01:19,676 --> 00:01:20,777
YODA:
Now run!
37
00:01:26,847 --> 00:01:28,507
Unh! Sorry!
38
00:01:28,607 --> 00:01:30,384
- Aah!
- LUKE: Oh!
39
00:01:30,484 --> 00:01:32,001
R2-D2:
[beeping]
40
00:01:32,101 --> 00:01:34,249
YODA: Aah!
[whimpers]
41
00:01:34,349 --> 00:01:36,348
- R2-D2: [whistles]
- [grunting]
42
00:01:36,448 --> 00:01:38,336
I think that's
enough for today.
43
00:01:38,436 --> 00:01:40,571
- Close your eyes.
- Master, I...
44
00:01:40,671 --> 00:01:41,895
Close them.
45
00:01:43,914 --> 00:01:46,542
YODA: Concern yourself
not with what you see.
46
00:01:46,682 --> 00:01:48,961
Feel the Force around you.
47
00:01:49,241 --> 00:01:51,129
See inside the land,
48
00:01:51,420 --> 00:01:53,215
the trees,
the branches.
49
00:01:53,585 --> 00:01:54,924
Feel the air.
50
00:01:55,751 --> 00:01:57,260
Breathe.
51
00:01:57,461 --> 00:01:59,263
YODA:
Breathe. Good.
52
00:01:59,363 --> 00:02:00,494
Now run!
53
00:02:13,332 --> 00:02:15,487
I could see the branches
in my head.
54
00:02:15,637 --> 00:02:17,698
I could see a path.
55
00:02:17,948 --> 00:02:18,879
Hmm...
56
00:02:18,979 --> 00:02:22,536
Trust what you see,
not what you think you see.
57
00:02:24,430 --> 00:02:27,191
- I understand.
- Good.
58
00:02:27,291 --> 00:02:29,168
Now the vines,
we shall climb.
59
00:02:29,268 --> 00:02:31,111
The trees,
we shall jump.
60
00:02:31,211 --> 00:02:33,055
More difficult than before, yes.
61
00:02:33,155 --> 00:02:35,616
- R2-D2: [warbling]
- LUKE: More trees?
62
00:02:35,716 --> 00:02:38,661
- YODA: Many more. Many, many more.
- R2-D2: [beeping]
63
00:02:39,191 --> 00:02:41,513
- LUKE: Are we trying to get somewhere?
- R2-D2: [warbling]
64
00:02:41,713 --> 00:02:45,116
- YODA: Always, yes. Always.
- R2-D2: [trilling]
65
00:02:45,166 --> 00:02:49,716
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.