Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,749 --> 00:00:01,749
[MUSIC]
2
00:00:01,750 --> 00:00:03,809
MAZ: The choices we make,
3
00:00:03,810 --> 00:00:06,059
the actions we take,
4
00:00:06,060 --> 00:00:08,939
moments both big and small,
5
00:00:08,940 --> 00:00:12,109
shape us into forces of destiny.
6
00:00:12,110 --> 00:00:14,560
[THEME MUSIC PLAYING]
7
00:00:15,331 --> 00:00:17,412
_
8
00:00:17,705 --> 00:00:21,035
[MUSIC]
9
00:00:23,900 --> 00:00:26,459
I hear you're paying 10
portions to anyone able
10
00:00:26,460 --> 00:00:29,019
to haul a scrap heap
back to Niima Outpost.
11
00:00:29,020 --> 00:00:32,520
- It's no job for you, girl.
- And why not?
12
00:00:32,560 --> 00:00:37,439
You can't do it by yourself, and
you have no friends, scavenger.
13
00:00:37,440 --> 00:00:39,838
Give me the coordinates,
and I'll prove you wrong.
14
00:00:40,650 --> 00:00:43,729
All right,
I'll give you the coordinates,
15
00:00:43,730 --> 00:00:47,809
but if you don't bring anything
back, I get your speeder.
16
00:00:47,810 --> 00:00:51,809
If I'm risking my speeder, I want
20 portions when I deliver.
17
00:00:51,810 --> 00:00:53,979
Ha. Here.
18
00:00:53,980 --> 00:00:57,953
And don't damage my speeder.
[LAUGHS]
19
00:01:01,689 --> 00:01:03,689
[MUSIC]
20
00:01:03,690 --> 00:01:04,690
[DEVICE BEEPS]
21
00:01:09,020 --> 00:01:10,480
[WHEEZES]
22
00:01:12,190 --> 00:01:14,979
I can't move this ship
with you here.
23
00:01:14,980 --> 00:01:17,535
Ugh, and Unkar knew that,
didn't he?
24
00:01:18,350 --> 00:01:20,350
[PANTING]
25
00:01:22,020 --> 00:01:23,560
[GROANING]
26
00:01:25,757 --> 00:01:29,269
[PANTING]
27
00:01:29,270 --> 00:01:32,438
[GROANS AND PANTS]
28
00:01:35,310 --> 00:01:37,849
[WHEEZING]
29
00:01:37,850 --> 00:01:40,269
That's it!
You can't breathe.
30
00:01:40,270 --> 00:01:42,765
Oh, this wasn't
what I had in mind.
31
00:01:43,610 --> 00:01:44,850
[GROANS]
32
00:01:46,190 --> 00:01:47,309
[GRUMBLES]
33
00:01:47,310 --> 00:01:49,939
No, no, no, let's not do that.
34
00:01:49,940 --> 00:01:51,649
I'm trying to help.
35
00:01:51,650 --> 00:01:52,690
[GROANS]
36
00:01:54,610 --> 00:01:56,349
Ohh...
37
00:01:56,350 --> 00:01:57,400
Got it!
38
00:01:58,440 --> 00:02:00,110
[SNEEZES]
[REY YELLS]
39
00:02:04,259 --> 00:02:06,019
Ugh.
40
00:02:07,270 --> 00:02:09,440
[CRIES]
Ugh, you're welcome.
41
00:02:10,940 --> 00:02:13,540
[SPEEDER RUMBLES, SPUTTERS]
42
00:02:18,810 --> 00:02:20,190
[GROANING]
43
00:02:21,350 --> 00:02:23,059
Oh, I don't believe this.
44
00:02:23,060 --> 00:02:24,060
[CRASHING]
45
00:02:26,400 --> 00:02:27,520
Brilliant!
46
00:02:31,480 --> 00:02:34,770
I... I... I don't believe it.
47
00:02:35,400 --> 00:02:38,149
- How? [MUSIC]
- I made a friend.
48
00:02:38,150 --> 00:02:41,019
And now you owe me 20 portions.
49
00:02:41,020 --> 00:02:43,191
[GRUMBLES AND WHIMPERS]
[MUSIC]
50
00:02:43,492 --> 00:02:45,872
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
51
00:02:45,922 --> 00:02:50,472
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
3332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.