Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,519 --> 00:00:01,719
[MUSIC]
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,819
MAZ: The choices we make,
3
00:00:03,820 --> 00:00:05,949
the actions we take,
4
00:00:05,950 --> 00:00:09,069
moments both big and small,
5
00:00:09,070 --> 00:00:11,859
shape us into forces of destiny.
6
00:00:11,860 --> 00:00:15,002
[THEME MUSIC PLAYING]
7
00:00:15,377 --> 00:00:18,032
_
8
00:00:21,931 --> 00:00:24,092
[MUSIC]
9
00:00:25,360 --> 00:00:26,870
Hey, there she goes.
[STATIC]
10
00:00:30,950 --> 00:00:33,619
SABINE: I've got the package.
I'll meet you at the drop-off.
11
00:00:33,620 --> 00:00:35,450
HERA: Copy that, Sabine.
[COMLINK BEEPS]
12
00:00:40,645 --> 00:00:42,110
[LIGHT CLATTER]
13
00:00:45,950 --> 00:00:48,009
This looks important.
14
00:00:49,820 --> 00:00:51,426
She has the map!
15
00:00:51,990 --> 00:00:53,124
Great.
16
00:00:53,125 --> 00:00:56,083
[MUSIC]
17
00:00:57,910 --> 00:01:02,199
Oh, great. [GROANS] This just
got a lot more complicated.
18
00:01:02,200 --> 00:01:05,029
MAN: [OVER PA] Suspect is
an adult female, brown hair,
19
00:01:05,030 --> 00:01:06,990
- not considered dangerous.
- It's her!
20
00:01:11,820 --> 00:01:13,720
[BLASTERS FIRING]
21
00:01:16,820 --> 00:01:18,410
There it is.
22
00:01:18,990 --> 00:01:20,899
[BLASTERS FIRING]
23
00:01:46,120 --> 00:01:49,119
[SIGHS]
You're welcome.
24
00:01:49,120 --> 00:01:51,503
I think you found
something of mine.
25
00:01:51,700 --> 00:01:55,909
- Maybe. Who's asking?
- [SIGHS] I don't have time for this.
26
00:01:55,910 --> 00:01:57,772
There are people counting on me.
27
00:01:57,950 --> 00:02:00,859
- I've made that mistake.
- Ah, so you're a loner.
28
00:02:00,860 --> 00:02:02,779
I prefer it that way.
29
00:02:02,780 --> 00:02:05,529
And I prefer to have
what I came for.
30
00:02:05,530 --> 00:02:07,797
Give me a reason why.
31
00:02:09,070 --> 00:02:10,909
I used to work alone, too.
32
00:02:10,910 --> 00:02:14,159
But these days, I can't
just think about myself.
33
00:02:14,160 --> 00:02:17,996
There's information on that
device that's going to help people.
34
00:02:18,240 --> 00:02:21,030
Now, will you help me?
35
00:02:29,620 --> 00:02:31,209
Thank you.
36
00:02:31,990 --> 00:02:33,437
Good luck.
37
00:02:35,410 --> 00:02:37,489
Huh. Impressive.
38
00:02:37,490 --> 00:02:39,570
[COMLINK BEEPS]
Phoenix Squadron, I got our intel.
39
00:02:39,571 --> 00:02:40,571
[COMLINK BEEPS]
40
00:02:40,572 --> 00:02:42,972
[MUSIC]
41
00:02:43,022 --> 00:02:47,572
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
2845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.