All language subtitles for Star Wars Forces of Destiny s01e10 Tracker Trouble.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,869 --> 00:00:01,869 [MUSIC] 2 00:00:01,870 --> 00:00:03,919 MAZ: The choices we make, 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,879 the actions we take, 4 00:00:05,880 --> 00:00:08,959 moments both big and small, 5 00:00:08,960 --> 00:00:12,089 shape us into forces of destiny. 6 00:00:12,090 --> 00:00:15,209 [THEME MUSIC PLAYING] 7 00:00:15,401 --> 00:00:18,094 _ 8 00:00:18,095 --> 00:00:20,095 [MUSIC] 9 00:00:21,155 --> 00:00:24,370 [LIGHTSABERS HUMMING, CRACKING] 10 00:00:38,010 --> 00:00:40,840 Don't forget your second blade, Ahsoka. [SIGHS] 11 00:00:40,843 --> 00:00:44,629 - I'll try, Master. - [SIGHS] You're doing great. 12 00:00:44,630 --> 00:00:47,756 It takes time to learn how to wield two lightsabers. 13 00:00:55,710 --> 00:01:00,470 Master Skywalker, your Padawan's progress, I would like to see. 14 00:01:03,750 --> 00:01:06,187 Of course, Master Yoda. 15 00:01:12,840 --> 00:01:13,800 No. 16 00:01:16,340 --> 00:01:20,670 Sorry. Right. Bow. I always forget to bow. 17 00:01:23,710 --> 00:01:26,267 Much like your Master, you are. 18 00:01:29,590 --> 00:01:30,839 [ACTIVATING] 19 00:01:30,840 --> 00:01:34,879 Two lightsabers you have, two you shall use. 20 00:01:34,880 --> 00:01:38,361 - But I just started learning... - Two. 21 00:01:44,103 --> 00:01:47,590 [LIGHTSABERS HUMMING] 22 00:01:47,591 --> 00:01:51,460 [MUSIC] 23 00:01:51,840 --> 00:01:53,472 [GRUNTS] 24 00:01:53,960 --> 00:01:55,249 [GASPS] 25 00:01:55,250 --> 00:01:56,549 [GRUNTS] 26 00:01:56,550 --> 00:02:00,089 Much like Master and apprentice, two blades are. 27 00:02:00,090 --> 00:02:03,100 One can sharpen and improve the other. 28 00:02:08,710 --> 00:02:09,710 Whoa! 29 00:02:09,711 --> 00:02:10,710 [LOUD THUD] 30 00:02:10,711 --> 00:02:14,273 What makes you unique makes you strong. 31 00:02:14,670 --> 00:02:16,380 This, you must use. 32 00:02:17,250 --> 00:02:20,916 Yourself, you must always be. 33 00:02:23,210 --> 00:02:27,649 I think I understand. I need to fight like myself. 34 00:02:31,920 --> 00:02:32,670 [GRUNTS] [MUSIC] 35 00:02:33,800 --> 00:02:34,800 Aah! 36 00:02:35,250 --> 00:02:36,590 [GRUNTING] 37 00:02:42,340 --> 00:02:44,604 [LIGHTSABERS CRACKLING] 38 00:02:51,210 --> 00:02:54,554 Hmm, learned well, you have. 39 00:02:58,710 --> 00:03:01,249 Learn you should from your Master. 40 00:03:01,250 --> 00:03:06,669 But take what you learn and make it your own, you must. 41 00:03:06,670 --> 00:03:09,184 Thank you, Master Yoda. 42 00:03:09,219 --> 00:03:11,899 [MUSIC] 43 00:03:12,386 --> 00:03:15,549 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 44 00:03:15,599 --> 00:03:20,149 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 2960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.