Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,709
[MUSIC]
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,168
[MAZ KANATA]
The choices we make,
3
00:00:04,203 --> 00:00:06,052
the actions we take,
4
00:00:06,087 --> 00:00:08,638
moments both big and small,
5
00:00:09,173 --> 00:00:12,375
shape us into forces of destiny.
6
00:00:12,930 --> 00:00:15,179
- Transcribed and synced by darthfrede -
- HI added by f1nc0 - -- www.addic7ed.com --
7
00:00:15,180 --> 00:00:17,144
_
8
00:00:20,405 --> 00:00:22,734
I just finished securing
the perimeter of the building.
9
00:00:22,759 --> 00:00:23,992
The outside is clear.
10
00:00:24,008 --> 00:00:26,262
I appreciate you're
helping out, Ahsoka.
11
00:00:26,279 --> 00:00:29,444
These negotiations with the
Ithorian delegates are critical,
12
00:00:29,464 --> 00:00:32,458
and there are a lot of people
who don't want them to happen.
13
00:00:32,475 --> 00:00:35,961
You know, it might not be such
a bad idea if you stick around.
14
00:00:35,974 --> 00:00:37,918
Thank you, Senator Amidala,
15
00:00:37,931 --> 00:00:41,445
but it's not really my place
to mingle with politicians.
16
00:00:45,601 --> 00:00:47,816
I... do have one question, though.
17
00:00:47,835 --> 00:00:50,146
- If you don't mind?
- Of course, Ahsoka.
18
00:00:50,159 --> 00:00:52,731
Why did you
set the table with utensils?
19
00:00:52,745 --> 00:00:54,691
The Ithorian delegates
never use them,
20
00:00:54,707 --> 00:00:59,059
- and might find it insulting.
- Hmm, you're right.
21
00:00:59,075 --> 00:01:01,773
And I was very specific
in my instructions.
22
00:01:01,816 --> 00:01:05,462
Excuse me?
What is the meaning of this?
23
00:01:07,544 --> 00:01:10,371
[DRAMATIC MUSIC]
[GASPS]
24
00:01:10,459 --> 00:01:13,050
[LASERS FIRING]
25
00:01:13,051 --> 00:01:15,888
[MUSIC]
26
00:01:16,861 --> 00:01:19,926
- Is she on the guest list?
- Uh... no.
27
00:01:27,376 --> 00:01:29,767
Ah!
[THUD]
28
00:01:33,435 --> 00:01:35,686
[MUSIC]
29
00:01:35,687 --> 00:01:39,298
[GASPS]
[WHIRRING UP]
30
00:01:39,555 --> 00:01:42,070
Ahsoka, there's a bomb!
31
00:01:43,346 --> 00:01:44,466
Send it to me!
32
00:01:50,470 --> 00:01:52,471
[EXPLOSION]
33
00:01:55,277 --> 00:01:57,970
Yah!
[GRUNTS]
34
00:01:58,652 --> 00:01:59,624
You know,
35
00:01:59,644 --> 00:02:02,535
you remind me a lot
of Anakin sometimes.
36
00:02:02,536 --> 00:02:04,324
[CLATTER]
37
00:02:04,596 --> 00:02:07,038
Well, it looks like
these negotiations
38
00:02:07,052 --> 00:02:09,602
- will have to be postponed.
- In that case,
39
00:02:09,615 --> 00:02:10,972
I guess I will stay.
40
00:02:10,998 --> 00:02:13,495
I'd hate to see all that food
go to waste.
41
00:02:13,696 --> 00:02:15,696
[MUSIC]
42
00:02:15,746 --> 00:02:20,296
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
3011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.