Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,240 --> 00:00:22,140
Verano de 1942.
2
00:00:22,510 --> 00:00:25,510
La Segunda Guerra Mundial,
ya llevaba 4 a�os desde sus inicios.
3
00:00:25,798 --> 00:00:28,798
Los ej�rcitos de Hitler hab�an
conquistado casi toda Europa...
4
00:00:28,900 --> 00:00:30,900
...y parte de Africa del norte.
5
00:00:31,127 --> 00:00:33,347
En Rusia se llevaban a cabo
grandes ofensivas militares...
6
00:00:33,594 --> 00:00:36,044
y sus objetivos eran el mar Caspio
y los yacimientos de petr�leo.
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,586
El Ej�rcito alem�n comandado
por el Coronel Paulus...
8
00:00:38,956 --> 00:00:40,956
decide avanzar con sus tropas
r�pidamente a la ciudad...
9
00:00:41,307 --> 00:00:42,807
...que ser�a su �ltimo objetivo:
10
00:00:43,210 --> 00:00:44,110
Stalingrado
11
00:00:57,416 --> 00:01:03,316
-=[P3P3]=-
P r e s e n t a:
12
00:01:03,661 --> 00:01:07,361
STALINGRADO
13
00:02:18,158 --> 00:02:23,755
Porto Corvo (Italia),
agosto de 1942.
14
00:02:49,505 --> 00:02:51,097
Corazones son triunfos.
15
00:02:52,586 --> 00:02:54,577
S�, mi teniente.
16
00:02:55,125 --> 00:02:56,877
Adelante y hacia arriba.
17
00:03:05,574 --> 00:03:07,530
Est� caliente. Sabe a pis.
18
00:03:08,322 --> 00:03:11,473
- Te vas a asar al sol.
- Comida para los peces.
19
00:03:15,232 --> 00:03:17,143
- Ya basta, Lupo.
- Si�ntate.
20
00:03:17,439 --> 00:03:18,713
Perdone, teniente.
21
00:03:19,770 --> 00:03:22,921
No, no, tiene que jugar picas,
no corazones.
22
00:03:23,517 --> 00:03:26,315
Adelante y hacia arriba, Rollo.
23
00:03:41,626 --> 00:03:43,218
�Me dejas que te seque?
24
00:03:50,701 --> 00:03:52,931
- Esta es m�a.
- No, no.
25
00:03:53,865 --> 00:03:55,901
- �Qui�n gan�?
- Yo.
26
00:03:57,070 --> 00:03:59,300
�No vas a tirar ese pis de camello?
27
00:03:59,610 --> 00:04:03,649
Es un regalo de despedida.
Por 10 marcos te consigo una.
28
00:04:04,231 --> 00:04:06,825
Por 10 marcos te hago
la trepanaci�n.
29
00:04:07,936 --> 00:04:11,929
T� sacas siempre buenas cartas,
y yo estoy salido.
30
00:04:13,389 --> 00:04:15,539
Te dije que no lo trajeras aqu�.
31
00:04:16,220 --> 00:04:17,972
Creo que eres t� y no �l
32
00:04:18,843 --> 00:04:20,640
el que tiene la cabeza rota.
33
00:04:25,087 --> 00:04:26,805
Es su �ltimo d�a.
34
00:04:27,335 --> 00:04:30,805
- D�jale jugar.
- Qu� sorpresa le espera a su mujer.
35
00:04:32,081 --> 00:04:32,957
�Lupo!
36
00:04:33,205 --> 00:04:35,196
El doctor dijo que no bebiera.
37
00:04:35,495 --> 00:04:38,293
- Le va a doler la cabeza.
- Buen vino.
38
00:04:38,617 --> 00:04:39,845
�Qu� hora es?
39
00:04:41,531 --> 00:04:45,683
La una. A�n podemos encontrar
una puta. �Eh, teniente?
40
00:04:46,069 --> 00:04:48,629
Mirad cu�ntas mujeres.
41
00:04:49,607 --> 00:04:53,566
- �Y el regalo para tu mujer?
- Sobra tiempo.
42
00:04:56,227 --> 00:04:59,742
Llaman a formaci�n.
Ayudadme con el teniente.
43
00:05:00,098 --> 00:05:02,896
Otra formaci�n. Qu� lata.
44
00:05:04,136 --> 00:05:05,967
�Cuidado! Esa es mi botella.
45
00:05:08,882 --> 00:05:10,440
Con cuidado.
46
00:05:14,003 --> 00:05:15,914
Oh, el vino italiano...
47
00:05:19,498 --> 00:05:20,726
No veo nada.
48
00:05:24,368 --> 00:05:26,677
�Qu� mierda de reloj me vendiste?
49
00:05:27,324 --> 00:05:29,042
Sumergible a 30 metros.
50
00:05:30,280 --> 00:05:32,191
Pero dale cuerda, so burro.
51
00:05:37,648 --> 00:05:40,799
Vamos a llevarlo as�.
Coged la silla.
52
00:05:41,145 --> 00:05:42,658
Lo llevaremos as�.
53
00:05:49,471 --> 00:05:50,870
�Y mi chaqueta?
54
00:05:53,260 --> 00:05:55,091
Venga, t�os, moveos.
55
00:05:56,590 --> 00:05:58,706
- �Y mi chaqueta?
- �Y su chaqueta?
56
00:06:00,087 --> 00:06:01,076
�Cuidado!
57
00:06:39,302 --> 00:06:40,337
Soldados:
58
00:06:40,884 --> 00:06:43,239
El F�hrer os felicita
59
00:06:43,549 --> 00:06:46,825
por c�mo luchasteis
en la campa�a de �frica.
60
00:06:47,337 --> 00:06:52,252
Hab�is hecho retroceder
a los ingleses hasta el Nilo.
61
00:06:54,830 --> 00:06:58,425
La actuaci�n de las tropas
de asalto fue decisiva.
62
00:06:58,785 --> 00:07:00,104
Se os escogi�
63
00:07:00,367 --> 00:07:03,006
porque sois los mejores.
No lo olvid�is.
64
00:07:03,323 --> 00:07:05,678
Os aguardan nuevas misiones.
65
00:07:05,987 --> 00:07:06,976
Pero antes
66
00:07:07,236 --> 00:07:10,592
de formar en la patria
una nueva �lite,
67
00:07:10,941 --> 00:07:13,136
el F�hrer os concede una medalla
68
00:07:13,897 --> 00:07:16,013
por vuestra valerosa actuaci�n
69
00:07:16,311 --> 00:07:20,463
en la terrible y gloriosa
batalla de El Alamein.
70
00:07:21,598 --> 00:07:24,032
Soldados, �ste es el nuevo jefe
71
00:07:24,346 --> 00:07:27,418
del primer pelot�n
de la segunda compa��a:
72
00:07:28,342 --> 00:07:30,776
El teniente Von Witzland.
73
00:07:46,618 --> 00:07:48,017
Los condecorados,
74
00:07:48,283 --> 00:07:50,433
que se adelanten.
75
00:08:01,771 --> 00:08:03,045
�Batall�n, atenci�n!
76
00:08:23,918 --> 00:08:26,716
Teniente, condecore a sus hombres.
77
00:08:31,870 --> 00:08:34,862
�Por qu� ha llegado tarde, cabo?
78
00:08:35,492 --> 00:08:38,052
Fui al hospital
a ver a su antecesor.
79
00:08:42,735 --> 00:08:45,408
Los h�roes no se retrasan.
80
00:08:46,149 --> 00:08:47,423
Recu�rdelo.
81
00:09:00,345 --> 00:09:01,221
Sargento,
82
00:09:01,718 --> 00:09:04,755
�Pretende recibir
la medalla desabrochado?
83
00:09:05,507 --> 00:09:08,897
- S�, mi teniente.
- Condecoraci�n anulada.
84
00:09:09,295 --> 00:09:11,331
�Batall�n, descanso!
85
00:09:11,918 --> 00:09:12,873
�Ret�rense!
86
00:09:16,497 --> 00:09:21,252
Tropas de asalto: Prep�rense
para partir en media hora.
87
00:09:22,200 --> 00:09:24,634
�Batall�n, rompan filas!
88
00:09:34,398 --> 00:09:36,116
�No os vay�is sin m�!
89
00:09:36,729 --> 00:09:38,003
Llevadme con vosotros.
90
00:09:40,934 --> 00:09:42,492
Vamos, moveos.
91
00:10:06,078 --> 00:10:07,636
�Viola!
92
00:10:11,698 --> 00:10:13,370
Adi�s, amor m�o.
93
00:10:14,488 --> 00:10:16,479
Eh, Fritz,
�est�s enamorado?
94
00:10:17,194 --> 00:10:18,513
�Cu�ndo es la boda?
95
00:10:42,713 --> 00:10:45,022
Querida Clara, Rusia.
96
00:10:45,877 --> 00:10:49,153
Dos mil kil�metros nos separan.
97
00:10:49,707 --> 00:10:52,744
La distancia es aterradora.
98
00:10:53,162 --> 00:10:55,596
No sabr� de ti en mucho tiempo.
99
00:10:56,326 --> 00:10:58,556
Pero escr�beme
100
00:10:58,865 --> 00:11:02,414
Aunque tus cartas
tardar�n mucho en llegar.
101
00:11:02,778 --> 00:11:04,177
�Te costar� mucho?
102
00:11:05,193 --> 00:11:07,753
Si por ti fuera, yo estar�a sentado
103
00:11:08,107 --> 00:11:10,826
en un sill�n del despacho
de tu padre,
104
00:11:11,146 --> 00:11:13,376
y no en un banco de un tren.
105
00:11:14,060 --> 00:11:17,575
Perd�name y trata
de entender mi alegr�a.
106
00:11:18,181 --> 00:11:20,775
La incertidumbre ha desaparecido.
107
00:11:21,262 --> 00:11:24,732
De repente,
mi vida tiene sentido y objetivos.
108
00:11:25,217 --> 00:11:30,086
Antes, nada parec�a
tener importancia.
109
00:11:30,754 --> 00:11:35,509
Pero al acercarme al frente,
desaparece la melancol�a.
110
00:11:36,332 --> 00:11:38,971
Y vuelven a aflorar
los sentimientos.
111
00:11:40,828 --> 00:11:44,867
En especial,
mis sentimientos hacia ti.
112
00:11:46,323 --> 00:11:48,075
Tendr�as que verme,
113
00:11:48,946 --> 00:11:52,256
sentado entre
estos hombres curtidos.
114
00:11:52,984 --> 00:11:54,895
Mis hombres.
115
00:11:55,190 --> 00:11:56,782
S�lo trabajando duro
116
00:11:57,064 --> 00:11:59,100
conseguir� ganarme su respeto.
117
00:12:01,310 --> 00:12:04,427
Pero si los pudieras oler,
te desmayar�as.
118
00:12:07,763 --> 00:12:10,800
�No sabes contar?
Le has dado el diez.
119
00:12:11,509 --> 00:12:12,942
D�jate de rollos.
120
00:12:13,341 --> 00:12:16,253
Lupo est� pirado
y ha jugado mejor que t�.
121
00:12:16,963 --> 00:12:19,318
Todos la cagan al principio.
122
00:12:19,669 --> 00:12:22,308
No puede con mi estrategia.
�Eh, Rollo?
123
00:12:23,915 --> 00:12:25,746
�Eh, eso es m�o!
124
00:12:26,080 --> 00:12:27,718
No, ya no lo es.
125
00:12:29,327 --> 00:12:31,795
�Ad�nde va este cacharro?
126
00:12:32,283 --> 00:12:34,399
�Qu� os parece Stalingrado?
127
00:12:34,739 --> 00:12:36,730
Le daremos a Iv�n una lecci�n.
128
00:12:37,029 --> 00:12:39,304
Tomaremos la ciudad en tres d�as.
129
00:12:40,359 --> 00:12:42,509
�Eres siempre tan idiota?
130
00:12:45,688 --> 00:12:50,398
Jurar�a que pasamos por este
mismo sitio hace diez horas.
131
00:12:52,765 --> 00:12:54,642
Rusia es grande, ya lo creo.
132
00:12:58,093 --> 00:13:00,687
Despu�s de la guerra,
tendremos de todo.
133
00:13:01,257 --> 00:13:03,851
Yo ya he pedido
una finca y 10 mujeres.
134
00:13:04,421 --> 00:13:05,297
�Aqu�?
135
00:13:05,587 --> 00:13:08,943
- Ni so�arlo.
- Pues qu�date en tu piojoso pueblo.
136
00:13:10,707 --> 00:13:11,583
�Mirad!
137
00:13:11,831 --> 00:13:13,787
Est�n trabajando para nosotros.
138
00:13:14,121 --> 00:13:15,270
�Cavad, t�os!
139
00:13:15,744 --> 00:13:16,813
�M�s deprisa!
140
00:13:17,077 --> 00:13:19,193
- �C�mo se dice "deprisa"?
- "Davai".
141
00:13:19,533 --> 00:13:22,366
No har� falta aprender mucho ruso.
142
00:13:26,651 --> 00:13:28,926
Adolf nos construir� una carretera
143
00:13:29,357 --> 00:13:31,996
hasta Kirkov, o como se llame.
144
00:13:32,313 --> 00:13:36,101
Este pa�s est� pidiendo a gritos
una flota de camiones.
145
00:13:36,726 --> 00:13:37,954
Ya basta, Reiser.
146
00:13:46,551 --> 00:13:50,226
Es conmovedor que el teniente
nos haga compa��a.
147
00:13:51,338 --> 00:13:53,408
�Puedo hacerle una pregunta?
148
00:13:55,751 --> 00:13:56,547
Adelante.
149
00:13:58,915 --> 00:14:00,906
�Es su primera batalla?
150
00:14:02,037 --> 00:14:05,234
- Alguna ten�a que ser la primera.
- Tiene gracia.
151
00:14:06,241 --> 00:14:07,515
Le hago una apuesta:
152
00:14:08,198 --> 00:14:09,870
Yo salgo vivo y usted no.
153
00:14:13,319 --> 00:14:14,308
�Qu� nos jugamos?
154
00:14:14,859 --> 00:14:17,373
Usted... dos tanques de agua.
155
00:14:24,559 --> 00:14:25,514
De acuerdo.
156
00:14:25,891 --> 00:14:27,370
�C�mo te pagar� si muere?
157
00:16:14,587 --> 00:16:15,702
Qu� bonito.
158
00:16:17,126 --> 00:16:19,481
Y a�n no hemos llegado
a Stalingrado.
159
00:16:48,973 --> 00:16:51,168
�Tengo que llevarte, cerdo ruso?
160
00:16:51,471 --> 00:16:52,586
�Mu�vete!
161
00:17:11,287 --> 00:17:14,006
Lev�ntate, ruso de mierda, �Vamos!
162
00:17:16,490 --> 00:17:17,206
�Qu� esperas?
163
00:17:20,903 --> 00:17:23,371
�Basta! �D�jelo en paz!
164
00:17:45,506 --> 00:17:46,461
Mi capit�n,
165
00:17:47,130 --> 00:17:49,724
Debo protestar por esta conducta.
166
00:17:51,626 --> 00:17:53,298
�Quiere protestar?
167
00:17:54,082 --> 00:17:56,073
Hable con el F�hrer.
168
00:18:03,532 --> 00:18:05,409
�Teniente, por aqu�!
169
00:18:32,590 --> 00:18:37,380
Tte. Von Witzland, tropas de asalto.
Batall�n 336, 2� Compa��a.
170
00:18:37,794 --> 00:18:39,022
Bienvenido a Stalingrado.
171
00:18:39,834 --> 00:18:42,712
Ya est�n aqu�
todos los especialistas.
172
00:18:43,039 --> 00:18:46,918
Le presento al Sargento Pfl�ger.
Acaba de llegar
173
00:18:47,285 --> 00:18:48,320
...de Voronezh.
174
00:18:51,157 --> 00:18:53,512
Me alegro de verle, teniente.
175
00:18:54,487 --> 00:18:56,876
Vamos a darles una buena lecci�n.
176
00:18:57,651 --> 00:18:59,164
- �Fuma?
- No, gracias.
177
00:18:59,441 --> 00:19:03,275
Capit�n, quiero denunciar
un incidente en la estaci�n.
178
00:19:03,812 --> 00:19:07,725
Ya me he enterado.
�Es que le gustan los rusos?
179
00:19:08,100 --> 00:19:09,499
Olv�delo.
180
00:19:10,182 --> 00:19:12,980
Que repartan la
munici�n y las granadas.
181
00:19:13,304 --> 00:19:15,772
Luego habr� reuni�n de oficiales.
182
00:19:17,217 --> 00:19:19,685
Su t�o el coronel
es muy amigo m�o.
183
00:19:20,589 --> 00:19:22,500
Me pidi� que cuidara de usted.
184
00:19:22,796 --> 00:19:23,592
"Dios nos ayuda"
185
00:19:24,835 --> 00:19:25,904
Eso est� grabado
186
00:19:26,168 --> 00:19:27,726
en vuestras hebillas.
187
00:19:30,081 --> 00:19:32,197
No jodas.
No me hab�a fijado.
188
00:19:32,537 --> 00:19:35,973
No existe tarea m�s sagrada
189
00:19:36,658 --> 00:19:40,697
que defender los valores
cristianos de Occidente.
190
00:19:41,446 --> 00:19:45,724
Contra los bolcheviques orientales.
191
00:19:46,608 --> 00:19:50,567
Y eso es lo que os diferencia
192
00:19:51,437 --> 00:19:53,155
de los bolcheviques,
193
00:19:54,018 --> 00:19:55,576
que no piensan en Dios.
194
00:19:55,850 --> 00:19:59,126
Vosotros nunca est�is solos,
195
00:19:59,763 --> 00:20:04,314
Ni siquiera en
pleno territorio enemigo.
196
00:20:09,921 --> 00:20:11,434
�Vamos, M�ller!
197
00:20:11,919 --> 00:20:13,398
S�, se�or.
198
00:20:29,861 --> 00:20:32,136
Qu� locura.
Est�n matando a los suyos.
199
00:20:32,443 --> 00:20:33,717
Maldita artiller�a.
200
00:20:36,980 --> 00:20:37,856
�Agachaos!
201
00:20:54,590 --> 00:20:55,943
Est� chalado.
202
00:21:02,957 --> 00:21:06,472
Tranquilos, muchachos. Seguidme.
203
00:21:10,992 --> 00:21:14,985
Nuestro objetivo es aquella f�brica.
Cueste lo que cueste.
204
00:21:15,363 --> 00:21:19,481
Empezaremos por esa
ametralladora de la derecha.
205
00:21:30,308 --> 00:21:33,266
Cuando disparamos,
los rusos se esconden.
206
00:21:33,930 --> 00:21:36,808
- �Se ve algo?
- Es muy sospechoso.
207
00:21:41,382 --> 00:21:42,656
Aqu�, capit�n.
208
00:21:44,795 --> 00:21:47,434
Estamos en Frieda 20.
Alto el fuego.
209
00:21:47,751 --> 00:21:49,309
Repito, alto el fuego.
210
00:21:50,332 --> 00:21:52,209
�D�nde est�n los 5 ca�ones?
211
00:21:52,747 --> 00:21:54,817
Como siempre, no vemos nada.
212
00:21:55,869 --> 00:21:56,619
A sus �rdenes,
213
00:21:56,868 --> 00:21:57,664
mi comandante.
214
00:21:59,865 --> 00:22:02,299
Todo despejado hasta el punto 2.
215
00:22:05,152 --> 00:22:08,269
Guarden silencio y no disparen.
216
00:22:09,981 --> 00:22:10,811
�Entendido?
217
00:22:13,520 --> 00:22:16,080
Vamos, muchachos. Seguidme.
218
00:23:06,307 --> 00:23:07,103
�Mierda!
219
00:23:07,348 --> 00:23:08,701
Eres idiota, Feldmann.
220
00:23:09,013 --> 00:23:10,082
No fue culpa m�a.
221
00:23:10,345 --> 00:23:11,937
Nos habr�n o�do.
222
00:23:12,218 --> 00:23:13,128
Lo siento.
223
00:23:37,030 --> 00:23:38,304
�Oh, mierda!
224
00:23:40,194 --> 00:23:41,388
�Erwin!
225
00:23:45,855 --> 00:23:47,925
Es in�til. Est� muerto.
226
00:23:54,265 --> 00:23:55,493
�A cubierto!
227
00:24:06,670 --> 00:24:08,786
Son mejores que los nuestros.
228
00:24:09,210 --> 00:24:10,529
No se encasquillan.
229
00:24:12,915 --> 00:24:13,950
�Animo!
230
00:24:15,537 --> 00:24:17,016
Mata alg�n ruso con �l.
231
00:24:51,631 --> 00:24:53,223
Ahumadlos.
232
00:24:58,500 --> 00:24:59,774
�A cubierto!
233
00:25:11,280 --> 00:25:12,315
�Tirad all�!
234
00:25:12,570 --> 00:25:14,242
�Cuidado con la gasolina!
235
00:25:15,984 --> 00:25:17,736
Seguid avanzando.
236
00:25:18,024 --> 00:25:19,218
Ya estamos cerca.
237
00:25:26,558 --> 00:25:27,752
�Vamos, adelante!
238
00:25:28,889 --> 00:25:30,766
�Qu� te pasa? �Mu�vete!
239
00:25:33,302 --> 00:25:35,179
�Por ah�! �Vamos!
240
00:25:40,421 --> 00:25:42,252
�No puedo! �No puedo!
241
00:25:43,252 --> 00:25:44,844
�Sal de ah�!
242
00:25:45,416 --> 00:25:47,486
�Contr�late, imb�cil!
243
00:25:47,831 --> 00:25:50,345
D�jalo. Coge su chapa y vamos.
244
00:25:50,662 --> 00:25:54,371
Si no vienes, me voy.
No puedo ayudarte.
245
00:25:55,699 --> 00:25:57,769
Pues anda y que te maten.
246
00:25:58,530 --> 00:26:00,407
�Seguid avanzando! �Vamos!
247
00:26:06,731 --> 00:26:08,164
Te lo dije, idiota.
248
00:26:08,521 --> 00:26:09,636
�Seguidme!
249
00:26:51,067 --> 00:26:53,137
Es imposible, capit�n.
250
00:26:54,023 --> 00:26:56,696
No hay nada imposible, teniente.
251
00:26:57,020 --> 00:26:58,453
Tiren granadas de humo.
252
00:26:59,185 --> 00:27:00,823
�Granadas de humo!
253
00:27:01,474 --> 00:27:03,385
Hay que callar ese ca��n.
254
00:27:05,263 --> 00:27:06,776
Granadas de humo, Fritz.
255
00:27:13,048 --> 00:27:15,926
Tiene raz�n. Es imposible.
256
00:27:17,502 --> 00:27:20,141
Ahora puede reparar su error.
257
00:27:20,749 --> 00:27:24,298
�No quiere que su mujer
est� orgullosa de usted?
258
00:27:25,745 --> 00:27:26,700
D�jeme ir a m�.
259
00:27:26,952 --> 00:27:29,147
No, ir� yo.
No le fallar�.
260
00:27:29,533 --> 00:27:30,602
Lo s�, teniente.
261
00:27:30,865 --> 00:27:32,298
Le cubriremos.
262
00:27:33,821 --> 00:27:34,617
�Vamos!
263
00:28:06,375 --> 00:28:07,364
Nos lo deb�a.
264
00:28:08,499 --> 00:28:09,329
�Vamos, muchachos!
265
00:28:09,581 --> 00:28:10,855
Ahora van a ver.
266
00:28:11,121 --> 00:28:15,000
Pfl�ger, a la izquierda,
Witzland, a la derecha.
267
00:28:15,368 --> 00:28:17,802
�Adelante! �Seguidme!
268
00:28:33,352 --> 00:28:36,071
C�brenos.
Tira a todo lo que se mueva.
269
00:28:36,474 --> 00:28:37,873
Vamos, Fritz.
270
00:28:52,252 --> 00:28:53,207
Dieter.
271
00:29:03,034 --> 00:29:04,308
Lo he matado.
272
00:29:05,781 --> 00:29:07,931
�Disparad! �Matadme!
273
00:29:10,236 --> 00:29:12,909
�Manos arriba!
�Deprisa! �Davai!
274
00:29:13,233 --> 00:29:15,588
�Ruki vyerkh! �Deprisa!
275
00:29:21,601 --> 00:29:23,273
�He matado a mi amigo!
276
00:29:23,557 --> 00:29:24,626
�Lo he matado!
277
00:29:24,973 --> 00:29:25,928
�Lo he matado!
278
00:29:26,180 --> 00:29:30,890
- �No merezco vivir!
- � Y qu�? C�llate ya.
279
00:29:31,301 --> 00:29:32,336
C�lmate.
280
00:29:32,591 --> 00:29:33,785
Eso fue sin querer.
281
00:29:34,131 --> 00:29:35,883
Es normal en las batallas.
282
00:29:36,213 --> 00:29:39,888
Si hubiera sido un ruso,
estar�as muerto.
283
00:29:44,830 --> 00:29:48,505
Mam�, siento tener que dejarte.
284
00:29:55,946 --> 00:29:58,335
Mam�, qu�date.
285
00:30:01,441 --> 00:30:04,319
�Qu� tengo que hacer...
286
00:30:04,646 --> 00:30:06,318
para que sigamos juntos?
287
00:30:06,603 --> 00:30:07,752
Madre...
288
00:30:10,433 --> 00:30:11,707
Espera...
289
00:30:22,381 --> 00:30:23,973
�Pfl�ger, vuelve!
290
00:30:24,254 --> 00:30:25,528
�A cubierto!
291
00:30:25,794 --> 00:30:27,432
Traed un bid�n de gasolina.
292
00:30:27,751 --> 00:30:31,266
Pr�ximo objetivo: Sala de control.
6,00 hora alemana.
293
00:30:33,329 --> 00:30:35,047
Necesito dos voluntarios.
294
00:30:35,327 --> 00:30:36,885
- Iremos nosotros.
- Bien.
295
00:30:44,653 --> 00:30:46,052
�Vamos, empujad!
296
00:30:46,318 --> 00:30:47,876
Uno, dos... �ya!
297
00:30:48,358 --> 00:30:50,508
Nos dar�n la Cruz de Hierro.
298
00:30:50,814 --> 00:30:52,452
Quedar� bien en tu ata�d.
299
00:30:52,770 --> 00:30:53,964
�A cubierto!
300
00:31:01,638 --> 00:31:04,994
Mierda. Mam� se morir�
si me hieren.
301
00:31:09,714 --> 00:31:10,988
Ya viene mi medalla.
302
00:31:17,748 --> 00:31:22,503
�Qu� espera? �Quiere perder
otros 300 hombres?
303
00:31:25,408 --> 00:31:26,807
�Ayude!
304
00:31:27,906 --> 00:31:29,305
�Cubrid las salidas!
305
00:31:32,818 --> 00:31:33,773
�Quieto!
306
00:31:34,234 --> 00:31:36,031
�No te muevas!
307
00:31:54,799 --> 00:31:57,267
Me he cagado en los pantalones.
308
00:31:58,296 --> 00:32:00,366
Me he cagado en los pantalones.
309
00:32:00,794 --> 00:32:02,546
No eres el �nico.
310
00:32:52,415 --> 00:32:56,533
Preferir�a hacerlo de otro modo.
Quer�a llegar al Volga.
311
00:32:56,911 --> 00:32:58,310
A cierto punto,
312
00:32:58,576 --> 00:33:00,453
a cierta ciudad.
313
00:33:02,115 --> 00:33:05,073
Esa ciudad lleva
el nombre de Stalin,
314
00:33:07,402 --> 00:33:09,438
pero �se no es el motivo.
315
00:33:09,775 --> 00:33:12,926
Aun con otro nombre,
ser�a importante.
316
00:33:13,271 --> 00:33:15,831
Desde aqu� cortamos el paso
317
00:33:16,144 --> 00:33:17,463
a los suministros
318
00:33:17,726 --> 00:33:19,000
y al petr�leo,
319
00:33:19,349 --> 00:33:24,503
al trigo de Ucrania y Kuban,
que se embarca aqu�,
320
00:33:24,928 --> 00:33:27,283
y al mineral de manganeso.
321
00:33:29,382 --> 00:33:32,180
Es un importante centro de embarque.
322
00:33:32,962 --> 00:33:35,271
Por eso quer�a tomarlo.
323
00:33:35,627 --> 00:33:39,586
Como sab�is, no pedimos mucho.
324
00:33:40,081 --> 00:33:44,393
Lo hemos logrado. S�lo quedan
peque�as bolsas de resistencia.
325
00:33:44,869 --> 00:33:46,222
Os preguntar�is:
326
00:33:46,617 --> 00:33:50,610
�Por qu� no seguimos avanzando?
No quiero otro Verd�n.
327
00:33:50,988 --> 00:33:55,027
Prefiero luchar con peque�as
patrullas de combate.
328
00:33:55,401 --> 00:33:57,198
El tiempo no importa.
329
00:33:57,482 --> 00:34:01,873
Lo importante
es haber cortado el Volga.
330
00:34:17,548 --> 00:34:19,778
Habr� que tener ojo con Iv�n.
331
00:34:21,295 --> 00:34:23,650
"Peque�as patrullas de combate".
332
00:34:23,959 --> 00:34:27,235
- �Qu� dices?
- S�lo quedamos 62.
333
00:34:28,330 --> 00:34:29,809
Y para tu informaci�n,
334
00:34:30,662 --> 00:34:33,779
�ramos 400 al empezar.
335
00:34:35,199 --> 00:34:38,430
D�selo a todos.
Eso levantar� la moral.
336
00:34:39,820 --> 00:34:42,334
Menos mal que tenemos estufa rusa.
337
00:34:43,484 --> 00:34:45,156
Maldito tartamudeo.
338
00:34:45,607 --> 00:34:46,881
Mejor tartamudear,
339
00:34:48,021 --> 00:34:49,420
que tener el culo fr�o.
340
00:34:50,644 --> 00:34:51,520
Eso s�.
341
00:34:56,389 --> 00:34:58,584
Enhorabuena. A�n est�s vivo.
342
00:34:59,678 --> 00:35:00,906
Toma un cigarrillo.
343
00:35:07,504 --> 00:35:10,098
- Yo no mato as� el miedo.
- Gilipollas.
344
00:35:11,958 --> 00:35:13,277
�En qu� piensas?
345
00:35:15,497 --> 00:35:16,612
No pienso.
346
00:35:18,369 --> 00:35:21,042
Si te pones a pensar,
te vuelves loco.
347
00:35:21,533 --> 00:35:22,602
As� que no pienso.
348
00:35:24,947 --> 00:35:26,266
Toma un trago.
349
00:35:30,359 --> 00:35:33,476
Tienes un interruptor aqu�.
Lo cierras,
350
00:35:35,604 --> 00:35:37,196
y dejas de pensar.
351
00:35:44,888 --> 00:35:46,116
Lo siento.
352
00:35:53,339 --> 00:35:55,409
Al�grate de poder llorar.
353
00:35:57,460 --> 00:35:59,451
Vamos, llora. Eso viene bien.
354
00:36:03,038 --> 00:36:04,187
�C�mo te llamas?
355
00:36:04,870 --> 00:36:05,746
M�ller.
356
00:36:07,160 --> 00:36:11,278
M�llers hay muchos.
Al menos hasta el pr�ximo ataque.
357
00:36:15,736 --> 00:36:18,204
Eres un buscavidas, M�ller.
358
00:36:23,062 --> 00:36:24,336
Buscavidas M�ller.
359
00:36:26,226 --> 00:36:27,705
�Te sientes mejor?
360
00:36:54,368 --> 00:36:55,118
�Qu� pasa?
361
00:36:56,117 --> 00:36:59,507
Los rusos trataban
de recoger a sus heridos.
362
00:36:59,863 --> 00:37:00,659
Les dispar�.
363
00:37:01,820 --> 00:37:03,538
Ellos har�an lo mismo.
364
00:37:04,318 --> 00:37:05,751
�Alguien habla ruso?
365
00:37:06,607 --> 00:37:07,642
Yo, se�or.
366
00:37:07,898 --> 00:37:11,129
Preg�ntales si aceptan
una tregua, para
367
00:37:11,686 --> 00:37:13,005
recoger a los heridos.
368
00:37:13,310 --> 00:37:16,746
Pero eso est� prohibido.
El capit�n
369
00:37:17,140 --> 00:37:18,368
no lo permitir�.
370
00:37:19,096 --> 00:37:19,972
C�llate, M�ller.
371
00:37:21,677 --> 00:37:23,633
Pedazo de idiota, burro.
372
00:37:30,711 --> 00:37:33,748
S�lo dec�a
lo que dice el reglamento.
373
00:37:34,125 --> 00:37:35,558
Aqu�, el reglamento
374
00:37:35,832 --> 00:37:36,981
no importa nada.
375
00:37:38,163 --> 00:37:40,233
Adelante, W�lk.
Es una orden.
376
00:37:51,068 --> 00:37:52,342
Nuestro teniente
377
00:37:56,813 --> 00:38:00,886
quiere salir a
recoger a los heridos.
378
00:38:02,225 --> 00:38:03,624
Saldremos primero.
379
00:38:04,015 --> 00:38:04,891
Yo no salgo.
380
00:38:05,264 --> 00:38:06,174
Yo tampoco.
381
00:38:06,513 --> 00:38:08,344
- Emigholz.
- S�, se�or.
382
00:38:08,636 --> 00:38:10,592
Corra la voz.
Alto el fuego.
383
00:38:10,967 --> 00:38:12,446
Necesitaremos m�dicos.
384
00:38:24,164 --> 00:38:27,918
Abeja Uno a Colmena. Alto el fuego.
Necesitamos m�dicos.
385
00:38:28,285 --> 00:38:29,274
Voy con usted.
386
00:38:36,903 --> 00:38:38,495
Es mejor que se quede.
387
00:38:39,942 --> 00:38:41,057
Estar� mejor aqu�.
388
00:38:41,399 --> 00:38:42,991
Pareces mi hijo.
389
00:38:45,520 --> 00:38:47,909
- �Qu� edad tiene tu hijo?
- Tres a�os.
390
00:39:45,238 --> 00:39:46,637
Soltadme.
391
00:40:18,501 --> 00:40:19,456
Soy yo. Kolya.
392
00:41:08,415 --> 00:41:11,407
Te ayudar�.
No te mueras.
393
00:41:23,318 --> 00:41:24,273
�Hijos de puta!
394
00:41:30,021 --> 00:41:31,374
�Cubridlos!
395
00:41:31,936 --> 00:41:33,733
�Tirad a las ventanas!
396
00:41:44,217 --> 00:41:44,854
�Maldici�n!
397
00:41:45,091 --> 00:41:46,683
�Granadas de mano!
398
00:41:47,047 --> 00:41:48,446
- �Dispara!
- �Corred!
399
00:41:49,712 --> 00:41:52,101
�No disparen!
�Alto el fuego!
400
00:41:57,621 --> 00:42:00,693
Por esto le dar�n la Cruz de Hierro.
401
00:42:01,035 --> 00:42:02,388
�Qui�n dispar�?
402
00:42:04,324 --> 00:42:05,882
�Qui�n dispar�?
403
00:42:11,609 --> 00:42:12,485
Tranquilo.
404
00:42:16,064 --> 00:42:19,943
Los rusos iban a atacar.
Cuando lo vi, dispar�.
405
00:42:20,310 --> 00:42:22,505
- �Cabr�n!
- Tiene raz�n, teniente.
406
00:42:24,265 --> 00:42:26,096
Merece un consejo de guerra.
407
00:42:26,388 --> 00:42:27,343
Pues adelante.
408
00:42:27,595 --> 00:42:30,746
Yo contar� este contacto
ilegal con el enemigo.
409
00:42:32,716 --> 00:42:34,866
No hace falta ning�n juicio.
410
00:42:39,210 --> 00:42:41,519
Entregu�moslo a los rusos,
411
00:42:42,832 --> 00:42:44,311
y veremos su esquela
412
00:42:44,996 --> 00:42:46,475
en los peri�dicos.
413
00:42:51,699 --> 00:42:52,575
Gilipollas.
414
00:43:30,248 --> 00:43:31,681
Eres un gilipollas.
415
00:43:31,955 --> 00:43:33,513
Siempre durmiendo.
416
00:43:39,115 --> 00:43:40,548
Mis cosas de afeitar.
417
00:43:43,486 --> 00:43:45,283
�Qui�n las ha cogido?
418
00:43:45,776 --> 00:43:47,334
Sigues estando guap�simo.
419
00:43:48,316 --> 00:43:51,035
Deber�as salir en las revistas.
420
00:43:58,099 --> 00:43:59,293
�La comida!
421
00:44:05,842 --> 00:44:07,480
Falsa alarma.
422
00:44:07,757 --> 00:44:09,110
Tiraban a la comida.
423
00:44:10,171 --> 00:44:12,048
�El correo! Traedlo aqu�.
424
00:44:23,243 --> 00:44:24,642
�Qu� hay para comer?
425
00:44:24,908 --> 00:44:26,387
Caca de vaca otra vez.
426
00:44:27,697 --> 00:44:29,767
Deben estar locos.
427
00:44:30,070 --> 00:44:33,699
Deber�an comer ellos
de esta mierda.
428
00:44:34,067 --> 00:44:35,864
Deja de quejarte, Rollo.
429
00:44:45,432 --> 00:44:46,751
S�, ya lo s�.
430
00:44:47,472 --> 00:44:50,225
Somos las bestias
que invaden Rusia.
431
00:45:08,911 --> 00:45:10,742
Tengo algo para ti, Rollo.
432
00:45:12,200 --> 00:45:13,349
�No hay carta?
433
00:45:19,152 --> 00:45:21,746
Otra vez me dice
que ha tenido un ni�o.
434
00:45:22,066 --> 00:45:24,102
Ya lo dijo la vez anterior.
435
00:45:24,439 --> 00:45:27,590
Pero ni una palabra
sobre la vaca pre�ada.
436
00:45:28,019 --> 00:45:30,772
No es que sea muy lista.
437
00:45:31,100 --> 00:45:33,011
Nunca lo ha sido.
438
00:45:33,306 --> 00:45:36,298
- La peque�a se cas� con un enano.
- � Y qu�?
439
00:45:36,845 --> 00:45:38,563
Es muy cari�osa.
440
00:45:40,883 --> 00:45:44,592
Me gustar�a saber
si mi vaca est� bien.
441
00:45:53,580 --> 00:45:54,615
Escuchad.
442
00:45:54,871 --> 00:45:59,023
Alguien nos ha estado
robando los huevos.
443
00:45:59,408 --> 00:46:00,921
Deber�an ahorcarlo.
444
00:46:03,321 --> 00:46:04,720
Mira qui�n habla.
445
00:46:05,028 --> 00:46:07,019
- T� robas a los muertos.
- No es igual.
446
00:46:07,318 --> 00:46:08,910
All� no est�n en guerra.
447
00:46:10,274 --> 00:46:11,946
Hay carta para ti.
448
00:46:17,184 --> 00:46:18,094
Gilipollas.
449
00:46:20,182 --> 00:46:21,501
�De tu mujer?
450
00:46:22,055 --> 00:46:23,807
Est� cuidando de la casa.
451
00:46:24,136 --> 00:46:26,491
El Schalke gan�
al Hannover 3 a 1.
452
00:46:26,801 --> 00:46:28,473
Otra vez pierde Alemania.
453
00:46:29,049 --> 00:46:30,767
�Eso dice tu carta?
454
00:46:31,588 --> 00:46:34,660
Despu�s de la guerra,
jugar� en el Bremen.
455
00:46:38,374 --> 00:46:40,092
Ya lo he intentado.
456
00:46:42,329 --> 00:46:43,921
Mierda de f�tbol.
457
00:46:45,076 --> 00:46:47,544
Yo tengo una barca
con dos asientos.
458
00:46:48,615 --> 00:46:51,766
Mientras yo descanso,
mi mujer rema.
459
00:46:52,112 --> 00:46:54,103
As� se cansa,
y luego no habla.
460
00:46:56,316 --> 00:46:57,590
Yo tambi�n tengo.
461
00:46:59,355 --> 00:47:01,186
�Liebres o conejos?
462
00:47:01,770 --> 00:47:02,646
Grandes.
463
00:47:05,766 --> 00:47:08,997
Sus botas... malos clavos.
464
00:47:13,093 --> 00:47:15,323
Mucho fr�o,
465
00:47:15,633 --> 00:47:17,863
invierno ruso.
466
00:47:18,339 --> 00:47:20,136
Yo puedo arreglar.
467
00:47:21,794 --> 00:47:24,024
Yo zapatero.
Padre zapatero.
468
00:47:24,458 --> 00:47:25,857
Abuelo zapatero.
469
00:47:34,574 --> 00:47:37,168
�Callad!
�C�mo se dice "callad" en ruso?
470
00:47:37,488 --> 00:47:39,763
�Por qu�?
D�jalos que canten.
471
00:48:11,958 --> 00:48:13,232
Pan de amapola.
472
00:48:18,286 --> 00:48:19,355
Eh, Rollo.
473
00:48:20,908 --> 00:48:23,900
El abuelo me manda
cera para el reuma.
474
00:48:29,692 --> 00:48:31,205
�Pasa algo en tu casa?
475
00:48:48,967 --> 00:48:50,195
�Un bombardeo?
476
00:48:52,214 --> 00:48:53,613
Algo as�.
477
00:48:56,335 --> 00:48:58,530
Mientras yo me juego el pellejo,
478
00:48:59,957 --> 00:49:02,994
mi mujer me la pega
con un franc�s,
479
00:49:05,078 --> 00:49:06,306
prisionero de guerra.
480
00:49:08,783 --> 00:49:10,296
Eso es ilegal.
481
00:49:11,156 --> 00:49:12,384
�Est�s seguro?
482
00:49:15,111 --> 00:49:16,829
Quiz�s sea s�lo un rumor.
483
00:49:17,525 --> 00:49:19,675
Me lo cuenta ella misma.
484
00:49:22,063 --> 00:49:24,736
Quer�a dec�rmelo personalmente.
485
00:49:29,556 --> 00:49:32,753
�Vencimos a los franceses
en seis semanas!
486
00:49:35,093 --> 00:49:36,765
Est� asustada, claro.
487
00:49:40,838 --> 00:49:42,874
Los rusos van a pagar por esto.
488
00:49:46,500 --> 00:49:47,979
Pero si �l es franc�s.
489
00:49:49,164 --> 00:49:50,643
No me importa.
490
00:49:51,037 --> 00:49:54,427
- �Qu� ocurre?
- Nada, no pasa nada.
491
00:49:59,821 --> 00:50:02,540
Su mujer, que le ha dejado.
492
00:50:23,051 --> 00:50:24,279
�Vete a la mierda!
493
00:50:25,507 --> 00:50:26,826
�Todos me odi�is!
494
00:50:27,089 --> 00:50:31,048
�Usted sobre todo, teniente!
Me toma por un palurdo.
495
00:50:32,376 --> 00:50:35,254
- D�jeme en paz.
- Es usted mi mejor hombre.
496
00:50:36,456 --> 00:50:38,412
Sin ti, habr�amos muerto,
497
00:50:39,744 --> 00:50:41,097
como t� apostaste.
498
00:50:50,152 --> 00:50:52,143
�Teniente, s�ganos!
499
00:50:53,316 --> 00:50:55,147
Cubrid las puertas.
500
00:50:56,438 --> 00:50:58,827
Maldita sea, W�lk,
cubre la puerta.
501
00:51:00,851 --> 00:51:02,330
Rusos por todas partes.
502
00:51:02,599 --> 00:51:04,191
Hay que bajar por aqu�.
503
00:51:11,300 --> 00:51:12,415
�Reiser!
504
00:51:13,506 --> 00:51:14,336
A la orden.
505
00:51:16,004 --> 00:51:17,642
No hay contacto, se�or.
506
00:51:18,085 --> 00:51:20,201
Coged los lanzallamas y entrad.
507
00:51:20,667 --> 00:51:22,305
�Nosotros solos?
508
00:51:22,582 --> 00:51:24,652
Os seguiremos. �W�lk!
509
00:51:26,453 --> 00:51:27,124
A la orden.
510
00:51:27,993 --> 00:51:32,032
Quedaos aqu�. Si no volvemos
en dos horas, iros.
511
00:51:32,406 --> 00:51:34,078
- �Hora?
- Las 7, hora alemana.
512
00:51:34,404 --> 00:51:35,883
�Por qu� yo?
Soy el radio.
513
00:51:37,235 --> 00:51:38,668
Se�or, d�jeme ir.
514
00:51:38,942 --> 00:51:42,332
- �Para qu�?
- D�jele venir. Nos traer� suerte.
515
00:51:42,689 --> 00:51:45,442
Muy bien.
Emigholz, los lanzallamas.
516
00:54:24,171 --> 00:54:25,729
�Levanta!
�Vamos, arriba!
517
00:54:31,665 --> 00:54:34,338
Est�is rodeados. Si grito...
518
00:54:34,704 --> 00:54:35,898
Morir�s.
519
00:54:39,866 --> 00:54:40,821
Y t� tambi�n.
520
00:54:45,985 --> 00:54:48,897
Por lo menos, pron�ncialo bien.
521
00:54:49,399 --> 00:54:50,434
�Est� muerto?
522
00:54:54,936 --> 00:54:58,690
Sois expertos en esto de matar.
523
00:55:01,305 --> 00:55:03,739
Calla, o te mato.
524
00:55:04,094 --> 00:55:07,006
Dispara y morir�s.
Nunca saldr�s de aqu�.
525
00:55:08,632 --> 00:55:09,667
Ven.
526
00:55:12,504 --> 00:55:14,938
- No es por ah�.
- No intentes...
527
00:55:15,293 --> 00:55:16,931
�Qu� tal una tregua?
528
00:55:17,333 --> 00:55:19,688
Yo te ayudo,
y t� me dejas ir.
529
00:55:19,997 --> 00:55:21,476
�Por qu� voy a fiarme?
530
00:55:24,285 --> 00:55:26,560
Podr�a haberte matado.
531
00:55:30,321 --> 00:55:30,798
�Con esto?
532
00:55:31,487 --> 00:55:32,886
S�, con esto.
533
00:55:34,110 --> 00:55:34,906
�Espera!
534
00:55:34,318 --> 00:55:35,671
� Y la otra bota?
535
00:55:39,272 --> 00:55:40,307
Mi cuchara.
536
00:55:40,895 --> 00:55:43,170
�La quiere tambi�n, teniente?
537
00:55:44,351 --> 00:55:45,909
�C�mo sabes alem�n?
538
00:55:52,552 --> 00:55:56,067
De acuerdo.
Te doy mi palabra de oficial.
539
00:55:57,464 --> 00:55:59,659
Si me sacas de aqu�, te suelto.
540
00:56:00,919 --> 00:56:01,874
T� primero.
541
00:56:02,543 --> 00:56:03,771
Naturalmente.
542
00:56:06,040 --> 00:56:06,711
Despacio.
543
00:57:00,929 --> 00:57:03,523
- �Est�s bien?
- Co�o, Reiser.
544
00:57:03,885 --> 00:57:05,796
Tenemos que seguir.
545
00:57:13,751 --> 00:57:16,185
Gracias, Reiser, no lo olvidar�.
546
00:57:33,858 --> 00:57:35,007
� Y Emigholz?
547
00:57:55,298 --> 00:57:57,528
- �Socorro!
- Ah� est�.
548
00:58:07,162 --> 00:58:08,595
�Mi pierna!
549
00:58:09,910 --> 00:58:12,822
�Silencio! Si no se calla,
lo mato yo mismo.
550
00:58:15,780 --> 00:58:17,338
Tu pierna est� bien.
551
00:58:19,776 --> 00:58:21,414
Muy bien, M�ller.
552
00:58:21,982 --> 00:58:25,054
�Seguid! Tenemos que salir de aqu�.
553
00:58:27,061 --> 00:58:29,052
�Moveos! �Seguid andando!
554
00:59:26,759 --> 00:59:29,512
- � Y los alemanes?
- Se fueron por ah�.
555
00:59:37,541 --> 00:59:38,815
Cu�date, nena.
556
00:59:39,456 --> 00:59:40,855
Gracias, t�o.
557
01:00:15,341 --> 01:00:16,456
�Doctor!
558
01:00:20,253 --> 01:00:21,811
�Qu� pasa?
559
01:00:22,917 --> 01:00:24,669
�Qui�n cuida a los heridos?
560
01:00:24,957 --> 01:00:27,790
�Qui�n sabe?
Los rusos han pasado.
561
01:00:28,121 --> 01:00:30,191
Los rumanos, creo.
562
01:00:31,202 --> 01:00:33,193
- Sacadme de aqu�.
- T�mbate.
563
01:00:33,491 --> 01:00:36,005
- Quieto. Traer� un m�dico.
- Mis botas.
564
01:00:43,732 --> 01:00:45,609
- �D�nde hay un m�dico?
- No s�.
565
01:00:47,854 --> 01:00:49,003
Necesito un m�dico.
566
01:00:52,100 --> 01:00:53,010
�Doctor!
567
01:00:56,305 --> 01:00:58,102
- Yo no soy m�dico.
- Ven ac�.
568
01:01:00,259 --> 01:01:01,658
�A trabajar!
569
01:01:02,008 --> 01:01:04,203
�Raiser, deja el fusil!
570
01:01:04,547 --> 01:01:06,936
� Y dejarle morir?
�A todos ellos?
571
01:01:07,253 --> 01:01:09,813
- �A trabajar!
- Yo no soy m�dico.
572
01:01:10,167 --> 01:01:13,000
�Ni una palabra m�s!
�Callaos todos!
573
01:01:13,539 --> 01:01:14,494
�A trabajar!
574
01:01:15,246 --> 01:01:16,725
El doctor est� aqu�.
575
01:01:33,189 --> 01:01:34,258
Ay�deme.
576
01:01:34,521 --> 01:01:36,034
Tire el arma.
577
01:01:43,222 --> 01:01:45,941
Mi capit�n,
d�jeme explicarle.
578
01:01:46,302 --> 01:01:48,736
- �Explicar qu�?
- Venimos del frente.
579
01:01:49,091 --> 01:01:51,047
- C�llese.
- Es nuestro camarada.
580
01:01:51,548 --> 01:01:53,937
�D�nde est�, Schroeder?
581
01:01:54,420 --> 01:01:55,739
� Y mi malet�n?
582
01:01:57,626 --> 01:02:01,141
Espero un informe sobre
este inaudito incidente.
583
01:02:01,872 --> 01:02:03,863
A la orden, capit�n.
584
01:02:06,951 --> 01:02:08,145
Ha muerto.
585
01:02:14,111 --> 01:02:15,783
No puede ser.
586
01:02:16,567 --> 01:02:18,364
Todo para nada.
587
01:02:25,476 --> 01:02:26,909
Est�n todos arrestados.
588
01:02:27,349 --> 01:02:28,225
Sus armas.
589
01:02:33,011 --> 01:02:34,569
� Y ahora, qu�?
590
01:02:36,341 --> 01:02:37,740
Yo no quer�a esto.
591
01:02:38,048 --> 01:02:41,882
Solicito permiso para
hablar con el general.
592
01:02:49,122 --> 01:02:52,432
�Se cree usted especial?
593
01:02:52,993 --> 01:02:54,870
Pero est� en su derecho.
594
01:02:55,241 --> 01:02:57,516
Maldito amigo de los rusos.
595
01:02:57,822 --> 01:02:59,335
Ll�venselos.
596
01:03:00,487 --> 01:03:02,000
En resumen, caballeros,
597
01:03:03,442 --> 01:03:05,194
Estamos en un buen l�o.
598
01:03:05,899 --> 01:03:10,450
Anteayer, los rusos rompieron
nuestras l�neas por el norte.
599
01:03:13,101 --> 01:03:17,413
Y hoy, las han roto
tambi�n por el sur.
600
01:03:17,846 --> 01:03:22,681
Ahora intentar�n cerrar
el c�rculo por Kalach.
601
01:03:23,758 --> 01:03:25,794
Si lo consiguen,
estamos cogidos.
602
01:03:27,130 --> 01:03:28,643
Siga fumando, Kr�ger.
603
01:03:30,211 --> 01:03:33,408
Tiene que ayudarme.
Han arrestado a mis hombres.
604
01:03:35,664 --> 01:03:36,619
Hab�a un herido.
605
01:03:36,913 --> 01:03:38,983
Reiser amenaz� a un doctor.
606
01:03:39,286 --> 01:03:41,322
�Qu� clase de informe es �ste?
607
01:03:42,824 --> 01:03:45,019
Capit�n, estuvimos atrapados...
608
01:03:45,322 --> 01:03:48,314
�Todo el ej�rcito alem�n
est� atrapado!
609
01:03:48,653 --> 01:03:50,644
Nos jugamos todo un ej�rcito,
610
01:03:50,942 --> 01:03:52,898
y usted llora por dos hombres.
611
01:03:55,313 --> 01:03:56,871
No puede hacer esto.
612
01:03:57,228 --> 01:04:00,026
Los hombres ten�an fe en usted.
613
01:04:00,392 --> 01:04:02,906
�Somos s�lo una
banderita en su mapa?
614
01:04:03,223 --> 01:04:04,656
Perdone, mi general.
615
01:04:04,930 --> 01:04:05,601
�Qu� pasa?
616
01:04:05,846 --> 01:04:08,565
Es sobre el incidente
del hospital.
617
01:04:10,966 --> 01:04:15,756
Algunos de mis hombres recurrieron
a la fuerza para conseguir
618
01:04:16,212 --> 01:04:19,682
...trato preferente.
- �Es �se el joven Witzland?
619
01:04:20,791 --> 01:04:22,383
En mal asunto se meti�.
620
01:04:23,330 --> 01:04:24,365
�Nos procesar�n?
621
01:04:29,200 --> 01:04:31,430
Esto no puede quedar sin castigo.
622
01:04:39,691 --> 01:04:45,561
Batall�n de castigo, dic. 1942. El
6� Ej�rcito lleva 6 semanas rodeado.
623
01:05:23,527 --> 01:05:24,880
Aprende.
624
01:05:36,349 --> 01:05:38,499
�Qu� pasa aqu�?
�Por qu� no hay
625
01:05:38,805 --> 01:05:39,715
camino abierto?
626
01:05:39,971 --> 01:05:42,644
- Mira cuanta medalla.
- �Te gustan, Rollo?
627
01:05:43,010 --> 01:05:45,649
Preg�ntale si puedes tocar una.
628
01:05:46,424 --> 01:05:49,302
Gilipollas.
Estamos aqu� por tu culpa.
629
01:05:50,129 --> 01:05:52,723
Reserven su energ�a para el frente.
630
01:05:53,043 --> 01:05:54,840
Los necesitamos all�.
631
01:05:55,208 --> 01:05:56,641
Todos al cami�n.
632
01:05:58,372 --> 01:05:59,122
�Deprisa!
633
01:05:59,371 --> 01:06:00,201
T� tambi�n.
634
01:06:00,495 --> 01:06:01,450
Pero yo...
635
01:06:01,702 --> 01:06:02,771
�Es una orden!
636
01:06:15,024 --> 01:06:17,697
Como es Navidad,
voy a darle a cada uno
637
01:06:18,562 --> 01:06:20,359
un poco de pan.
638
01:06:20,977 --> 01:06:23,616
Pero ten�is que
pedirlo por favor.
639
01:06:24,182 --> 01:06:25,331
Diga "por favor",
640
01:06:25,598 --> 01:06:26,917
ex-teniente.
641
01:06:42,041 --> 01:06:43,076
Por favor.
642
01:06:47,162 --> 01:06:48,595
Feliz Navidad.
643
01:07:04,605 --> 01:07:07,199
�Bajad del cami�n!
�Fuera!
644
01:07:09,101 --> 01:07:11,569
�Est�n locos?
No llegar�n al frente.
645
01:07:12,098 --> 01:07:12,769
Bajad o disparo.
646
01:07:15,429 --> 01:07:17,226
Pues dispara.
�A m� qu�?
647
01:07:18,010 --> 01:07:19,648
- D�jale.
- Vete a la mierda.
648
01:07:19,925 --> 01:07:21,438
Iv�n acabar� la tarea.
649
01:07:22,672 --> 01:07:24,390
- �Qu� es esto?
- Hermann...
650
01:07:28,375 --> 01:07:29,091
�Qu� hace?
651
01:07:29,333 --> 01:07:30,846
Se niega a obedecer.
652
01:07:31,290 --> 01:07:32,609
�Fuera de mi vista!
653
01:07:33,538 --> 01:07:35,529
Teniente, esto es suicida.
654
01:07:36,660 --> 01:07:39,732
- Me niego.
- Pues vete a casa.
655
01:07:41,489 --> 01:07:44,003
Rollo, ya no aguanto m�s.
656
01:07:45,735 --> 01:07:46,565
C�lmate.
657
01:07:46,984 --> 01:07:49,339
Estamos hartos.
No aguantamos m�s.
658
01:07:50,481 --> 01:07:52,836
Matadnos a todos.
�Qu� m�s me da!
659
01:07:53,270 --> 01:07:54,100
�Calma!
660
01:07:56,809 --> 01:07:58,003
�Escuchad!
661
01:07:58,599 --> 01:08:01,352
Los rusos intentan
hacernos retroceder.
662
01:08:01,804 --> 01:08:03,203
�La Cruz de Caballero!
663
01:08:03,470 --> 01:08:06,621
A�n aguantamos,
pero tenemos muchas bajas.
664
01:08:07,633 --> 01:08:09,544
Volver�n a intentarlo,
665
01:08:11,088 --> 01:08:13,522
y sin vuestra ayuda,
no resistiremos.
666
01:08:14,751 --> 01:08:16,707
�Por qu� importa tanto?
667
01:08:17,249 --> 01:08:20,924
Porque por aqu� podemos
contactar con la divisi�n
668
01:08:21,287 --> 01:08:24,245
acorazada del general Hoth,
669
01:08:24,576 --> 01:08:27,374
que est� a unos kil�metros.
670
01:08:27,781 --> 01:08:29,692
Y, como todos sab�is,
671
01:08:30,154 --> 01:08:33,066
si no contactamos,
estamos perdidos.
672
01:08:33,776 --> 01:08:35,050
Os pregunto:
673
01:08:35,400 --> 01:08:38,358
�Prefer�s morir de hambre
sin luchar?
674
01:08:38,688 --> 01:08:42,886
�y ser responsables de
la muerte de 300.000 camaradas?
675
01:08:43,851 --> 01:08:47,048
Pensadlo bien.
� Vale la pena luchar por eso?
676
01:08:49,596 --> 01:08:51,188
Menuda elecci�n.
677
01:08:52,468 --> 01:08:53,947
Lo haremos.
678
01:08:56,173 --> 01:08:58,607
Si el capit�n nos manda,
combatiremos.
679
01:08:58,921 --> 01:09:01,719
Pero si usted cae,
recuperamos nuestra libertad.
680
01:09:04,333 --> 01:09:06,289
Vale, estoy de acuerdo.
681
01:09:08,579 --> 01:09:12,572
Vamos a dar a estos prisioneros
la oportunidad de redimirse.
682
01:09:13,533 --> 01:09:17,731
Ser�n rehabilitados despu�s
de la batalla. Palabra de honor.
683
01:09:18,154 --> 01:09:21,703
Witzland, d�me su palabra
de oficial alem�n.
684
01:09:23,191 --> 01:09:24,306
Se la doy.
685
01:09:24,773 --> 01:09:25,728
Muy bien.
686
01:09:26,729 --> 01:09:28,242
Cojan municiones,
687
01:09:28,977 --> 01:09:30,774
y formen dos pelotones.
688
01:09:31,184 --> 01:09:35,416
Wolf, mande el primer pelot�n.
M�ller, el segundo.
689
01:09:51,208 --> 01:09:52,527
Espera.
690
01:09:59,242 --> 01:10:01,073
No tenemos posibilidades.
691
01:10:02,573 --> 01:10:04,529
�Por qu� no nos rendimos?
692
01:10:04,821 --> 01:10:07,051
Ya sabes lo que nos pasar�a.
693
01:10:08,484 --> 01:10:09,917
�Merecemos otra cosa?
694
01:10:11,107 --> 01:10:12,586
Yo no soy nazi, Otto.
695
01:10:13,730 --> 01:10:14,799
No, eres peor.
696
01:10:17,018 --> 01:10:20,169
Malditos oficiales.
Seguisteis la corriente,
697
01:10:22,555 --> 01:10:24,273
aunque sab�ais muy bien
698
01:10:24,553 --> 01:10:26,862
qui�n daba las �rdenes.
699
01:10:27,259 --> 01:10:30,057
Te advert� lo que ocurrir�a.
700
01:10:47,741 --> 01:10:49,697
Si salgo vivo de �sta,
701
01:10:52,695 --> 01:10:54,651
voy a perdonar a mi mujer.
702
01:10:55,443 --> 01:10:58,480
Yo hice que le dijeran
a la m�a que he muerto.
703
01:11:02,229 --> 01:11:03,901
Es lo mejor, creedme.
704
01:11:07,765 --> 01:11:11,075
Pero alg�n d�a
volveremos a casa.
705
01:11:12,261 --> 01:11:13,535
� Y qu�?
706
01:11:17,548 --> 01:11:20,016
Os voy a contar
un cuento de Navidad.
707
01:11:22,336 --> 01:11:25,408
Hace justo un a�o,
estuve en casa por �ltima vez.
708
01:11:27,373 --> 01:11:28,806
Permiso de Navidad.
709
01:11:29,996 --> 01:11:32,032
Porque destru� tres tanques.
710
01:11:35,532 --> 01:11:37,250
Mi mujer y los ni�os
711
01:11:38,863 --> 01:11:40,899
me recibieron en la estaci�n.
712
01:11:44,192 --> 01:11:46,387
Para m�, eran unos extra�os.
713
01:11:47,855 --> 01:11:49,652
Ella intentaba entenderlo.
714
01:11:50,769 --> 01:11:52,885
Pero cuanto m�s amable se pon�a,
715
01:11:53,850 --> 01:11:55,329
m�s odiosa me resultaba.
716
01:11:59,178 --> 01:12:00,850
Por fin, sal� de casa,
717
01:12:01,634 --> 01:12:04,228
y me emborrach�.
�Qu� pod�a hacer?
718
01:12:07,463 --> 01:12:11,251
Al d�a siguiente, mi mujer
no sinti� que me marchara,
719
01:12:12,999 --> 01:12:14,318
Aunque los ni�os s�.
720
01:12:19,119 --> 01:12:22,907
Regres� justo a tiempo
para la campa�a de Rusia.
721
01:12:23,740 --> 01:12:25,571
Y me sent� en casa otra vez.
722
01:13:39,049 --> 01:13:43,167
Aqu� est� la acci�n.
No molestes a los oficiales.
723
01:13:46,375 --> 01:13:48,172
La chusma debe mantenerse unida.
724
01:13:48,457 --> 01:13:51,335
- Yo tengo el bachillerato.
- Nunca se sabe.
725
01:14:19,346 --> 01:14:20,620
�Tanques!
726
01:14:34,874 --> 01:14:37,308
- �Qui�n tiene las granadas?
- Rollo.
727
01:14:37,705 --> 01:14:39,457
Parezco mi abuela.
728
01:14:47,696 --> 01:14:50,005
- Rollo, granadas.
- Que te diviertas.
729
01:15:04,099 --> 01:15:04,815
�Fuego!
730
01:15:15,297 --> 01:15:16,696
�Baja el culo!
731
01:15:27,370 --> 01:15:27,927
�Fuego!
732
01:15:30,242 --> 01:15:31,800
� Y nuestra artiller�a?
733
01:15:32,115 --> 01:15:33,389
Eres t�.
734
01:15:40,233 --> 01:15:41,825
�Bajad!
�Vamos, deprisa!
735
01:16:21,572 --> 01:16:25,690
- �Quiero salir! �Dejadme!
- �Contr�late!
736
01:16:26,193 --> 01:16:27,308
�Agachaos!
737
01:18:52,668 --> 01:18:53,817
�Rohleder, vuelve!
738
01:19:02,368 --> 01:19:03,323
�Vamos!
739
01:19:07,238 --> 01:19:08,512
T�rale al grandote.
740
01:19:36,296 --> 01:19:37,411
Pues me valen.
741
01:20:23,255 --> 01:20:24,654
Maldita sea.
742
01:20:27,084 --> 01:20:28,961
Le ten�a cari�o a este brazo.
743
01:20:32,829 --> 01:20:34,387
�Est� bien, capit�n?
744
01:20:34,994 --> 01:20:37,633
S�lo me han dado
en el lado derecho.
745
01:20:38,699 --> 01:20:39,927
Tuve suerte.
746
01:20:44,527 --> 01:20:45,755
Es el �ltimo,
747
01:20:47,650 --> 01:20:49,242
pero lo compartiremos.
748
01:20:49,523 --> 01:20:51,161
Gracias, capit�n.
749
01:21:17,207 --> 01:21:19,243
Volvamos al campamento,
750
01:21:19,830 --> 01:21:21,707
a esperar a nuestras tropas.
751
01:21:23,535 --> 01:21:24,809
Llevaremos el ca��n.
752
01:21:26,282 --> 01:21:27,761
�Tenemos caballos?
753
01:21:29,821 --> 01:21:31,254
S�, nosotros.
754
01:23:05,445 --> 01:23:07,083
�Todos fuera! �Vamos!
755
01:23:07,360 --> 01:23:09,351
Cerrad la puerta,
que hace fr�o.
756
01:23:09,816 --> 01:23:11,454
Permiso cancelado.
757
01:23:13,396 --> 01:23:15,034
Nos quedamos aqu�.
758
01:23:17,642 --> 01:23:18,757
�Est�s loco!
759
01:23:19,058 --> 01:23:20,696
�Todos fuera!
760
01:23:20,973 --> 01:23:23,248
Est�is cagados de miedo, �eh?
761
01:23:23,845 --> 01:23:25,642
Pues s�. Soy un cobarde.
762
01:23:25,968 --> 01:23:29,927
Estoy asustado.
Todo esto me pone enfermo.
763
01:23:30,797 --> 01:23:31,786
� Y mi paga, qu�?
764
01:23:32,296 --> 01:23:36,175
Si no me pagan ahora
mismo mis 36 marcos,
765
01:23:38,624 --> 01:23:40,137
me largo a casa.
766
01:23:40,414 --> 01:23:42,450
- A pie.
- Calma, Fritz.
767
01:23:42,787 --> 01:23:45,859
Hay que contener
al ej�rcito ruso.
768
01:23:48,074 --> 01:23:50,269
La fiesta a�n no ha acabado.
769
01:24:05,933 --> 01:24:07,685
�Vamos! �M�s deprisa!
770
01:24:11,761 --> 01:24:13,558
�Panda de vagos! �moveos!
771
01:25:10,251 --> 01:25:11,923
En nombre del F�hrer.
772
01:25:42,306 --> 01:25:44,217
Cumplan la orden.
773
01:25:45,054 --> 01:25:47,488
- �Entendido?
- S�, se�or.
774
01:26:01,165 --> 01:26:03,679
No hemos terminado, teniente.
775
01:26:04,495 --> 01:26:06,406
S�game con sus hombres.
776
01:26:09,699 --> 01:26:10,814
Caballeros,
777
01:26:18,608 --> 01:26:20,246
�Vamos! �Por aqu�!
778
01:26:25,643 --> 01:26:26,473
�C�mo pueden...?
779
01:26:27,600 --> 01:26:28,919
Es para recordarnos
780
01:26:29,182 --> 01:26:31,013
de qu� lado estamos.
781
01:26:32,637 --> 01:26:33,865
�Escuchen!
782
01:26:35,010 --> 01:26:37,319
Estos civiles son culpables
783
01:26:38,507 --> 01:26:40,179
de sabotaje,
784
01:26:41,546 --> 01:26:42,740
y deben ser
785
01:26:43,003 --> 01:26:43,833
ejecutados.
786
01:26:44,502 --> 01:26:45,571
�Preparados!
787
01:26:46,417 --> 01:26:48,726
Empezaron a fusilar ayer.
788
01:26:49,039 --> 01:26:50,358
Ni sabotaje ni leches,
789
01:26:50,954 --> 01:26:53,787
s�lo est�n muertos de hambre.
790
01:26:54,451 --> 01:26:55,850
Yo no puedo hacerlo.
791
01:26:57,740 --> 01:27:01,289
Si no lo haces,
ser�s t� el pr�ximo.
792
01:27:02,153 --> 01:27:05,429
No podemos hacer nada.
As� dejar�n de sufrir.
793
01:27:07,606 --> 01:27:08,721
No puedo.
794
01:27:18,305 --> 01:27:20,421
Ese chico. Nos ayud�.
795
01:27:22,551 --> 01:27:24,826
Y tambi�n a los rusos. C�llate.
796
01:27:26,173 --> 01:27:28,403
�Qu� co�o pasa ah�?
797
01:27:30,253 --> 01:27:32,528
Hay que darse prisa. Hay m�s.
798
01:27:32,834 --> 01:27:35,906
Por favor, capit�n.
Respondo de ese chico.
799
01:27:36,248 --> 01:27:37,681
�Otra vez usted?
800
01:27:38,038 --> 01:27:40,313
�Es que le gusta el chico?
801
01:27:42,076 --> 01:27:44,715
�Quiz�s le recuerda a alguien?
802
01:27:45,406 --> 01:27:49,035
- �Asesino de ni�os!
- Calla, gilipollas.
803
01:27:49,902 --> 01:27:51,176
�Buscas otro arresto?
804
01:27:53,316 --> 01:27:56,114
Vuelva a su puesto.
805
01:28:03,932 --> 01:28:06,241
- Usted es un oficial. Haga algo.
- Bien.
806
01:28:06,554 --> 01:28:07,464
�Silencio!
807
01:28:10,967 --> 01:28:13,037
Ac�rquese, cabo.
808
01:28:14,381 --> 01:28:16,099
Matar� a ese hijo de puta.
809
01:28:16,379 --> 01:28:17,334
Deje al chico.
810
01:28:20,792 --> 01:28:22,669
D�jeme ocupar su puesto, se�or.
811
01:28:28,993 --> 01:28:32,224
P�ngase firme cuando le hablo.
812
01:28:33,447 --> 01:28:36,962
�Se niega a obedecer
una orden directa?
813
01:28:48,392 --> 01:28:50,269
Deje marchar al chico, se�or.
814
01:28:50,557 --> 01:28:52,115
�Basta!
815
01:28:52,514 --> 01:28:55,551
No hay nada que discutir.
816
01:29:00,423 --> 01:29:02,891
Y si falla el tiro,
817
01:29:04,212 --> 01:29:06,487
ser� usted el siguiente.
818
01:29:08,000 --> 01:29:09,228
Vuelva a la fila,
819
01:29:09,957 --> 01:29:11,151
cabo.
820
01:29:19,948 --> 01:29:22,143
�Quiere dar usted la orden?
821
01:29:25,027 --> 01:29:28,542
Y pensar que es
de una familia de militares.
822
01:29:38,723 --> 01:29:39,792
�Apunten!
823
01:30:02,660 --> 01:30:04,616
�Por qu� no hace nada, Fritz?
824
01:31:11,089 --> 01:31:15,129
No matamos al chico entonces podr�a
dejarnos morir ac� afuera, Teniente.
825
01:31:17,604 --> 01:31:20,074
Si tuvieran tanto miedo
de dar la orden correcta...
826
01:31:19,592 --> 01:31:23,392
...entonces por lo menos denla ahora.
Salgamos de ac�.
827
01:31:32,518 --> 01:31:35,112
Iremos al aeropuerto.
828
01:31:35,849 --> 01:31:38,363
Saldr� de aqu�
aunque tenga que herirme.
829
01:31:39,138 --> 01:31:40,571
C�lmate, Fritz.
830
01:31:42,343 --> 01:31:44,220
Me largo. De verdad.
831
01:31:46,673 --> 01:31:48,231
�Sabes lo que dices?
832
01:31:50,419 --> 01:31:52,057
Es deserci�n.
833
01:31:55,831 --> 01:31:57,503
Hable con �l, teniente.
834
01:32:06,197 --> 01:32:08,586
Ya no me importa mi juramento.
835
01:32:13,982 --> 01:32:17,213
Despu�s de lo ocurrido,
creo que ten�is derecho.
836
01:32:21,600 --> 01:32:25,513
No voy a dejar que
te vuelvas a meter en l�os.
837
01:32:26,679 --> 01:32:29,512
�Ya basta!
�Te enteras?
838
01:32:31,383 --> 01:32:33,135
No eres razonable.
839
01:32:35,255 --> 01:32:37,291
S�lo tienes miedo, Rollo.
840
01:32:43,955 --> 01:32:45,229
M�tame.
841
01:32:46,536 --> 01:32:48,447
Eres sargento.
Es tu deber.
842
01:32:57,194 --> 01:33:00,186
- �Quieto!
- Me das pena, Rohleder.
843
01:33:01,357 --> 01:33:02,790
Lucha hasta el final,
844
01:33:03,272 --> 01:33:04,421
ya est�s muerto.
845
01:33:05,436 --> 01:33:06,949
�Qui�n viene conmigo?
846
01:33:13,596 --> 01:33:16,064
Saluda a tu hijo de mi parte.
847
01:33:28,208 --> 01:33:29,561
� Y t�, qu�?
848
01:33:32,454 --> 01:33:34,649
Estar� loco, pero no puedo.
849
01:33:36,576 --> 01:33:38,055
De verdad no puedo.
850
01:33:40,156 --> 01:33:41,066
Hace un a�o,
851
01:33:41,363 --> 01:33:42,512
me habr�a ido.
852
01:33:43,528 --> 01:33:44,643
Pero ahora,
853
01:33:48,856 --> 01:33:50,608
me quedar� con �l.
854
01:33:51,812 --> 01:33:52,881
Buena suerte.
855
01:34:00,804 --> 01:34:03,034
Temo que vas a perder tu apuesta.
856
01:34:14,958 --> 01:34:16,471
Mierda. �D�nde estamos?
857
01:34:17,123 --> 01:34:18,317
Ni idea.
858
01:35:27,603 --> 01:35:29,036
Preguntar� a alguien.
859
01:35:34,472 --> 01:35:36,064
�D�nde est� Pitomnik?
860
01:35:43,630 --> 01:35:44,858
�Pan!
861
01:35:46,170 --> 01:35:47,239
�Pan!
862
01:35:53,372 --> 01:35:55,090
Hacia el oeste.
863
01:35:58,409 --> 01:36:00,479
Sigan la hondonada.
864
01:36:01,240 --> 01:36:04,437
Aeropuerto a cinco verstas.
865
01:36:10,523 --> 01:36:11,638
Gracias.
866
01:36:24,636 --> 01:36:25,466
Vamos.
867
01:37:40,652 --> 01:37:42,324
Tiene un parte de heridas.
868
01:37:45,481 --> 01:37:47,790
A�n se lee la firma.
869
01:37:48,395 --> 01:37:49,714
"Doctor Heider".
870
01:37:51,268 --> 01:37:52,986
Nos servir� de pase.
871
01:37:53,807 --> 01:37:55,957
Esta firma nos
llevar� a casa.
872
01:37:58,345 --> 01:38:01,462
Buscad otras como �sta.
873
01:38:02,175 --> 01:38:03,244
Y poneos vendas.
874
01:38:03,507 --> 01:38:04,701
Somos heridos.
875
01:38:25,404 --> 01:38:26,837
Para ti, Hans.
876
01:38:52,589 --> 01:38:55,183
Tranquilo.
No es el �nico que sufre.
877
01:38:56,085 --> 01:38:57,996
Aj�, quemaduras de p�lvora.
878
01:38:58,375 --> 01:39:00,809
- Se ha herido �l mismo.
- No es verdad.
879
01:39:01,123 --> 01:39:04,240
- Ll�vense a este traidor.
- �No, doctor, no!
880
01:39:05,535 --> 01:39:10,051
No pasaremos. Nos pillar�n.
Yo me voy.
881
01:39:11,280 --> 01:39:13,919
Ya es demasiado tarde.
882
01:39:14,569 --> 01:39:17,686
- No la cagu�is.
- T� tampoco.
883
01:39:20,189 --> 01:39:23,386
Al menos no soy
el �nico de mi unidad.
884
01:39:23,728 --> 01:39:25,286
Deber�an sacarnos de aqu�.
885
01:39:25,601 --> 01:39:27,398
Nos necesitan en otro lado.
886
01:39:38,839 --> 01:39:40,909
�Tengo testigos, doctor!
887
01:39:52,869 --> 01:39:54,302
�Tienes fiebre, hijo?
888
01:39:56,324 --> 01:40:00,033
No entiendo esta firma.
�Qui�n es tu m�dico?
889
01:40:00,945 --> 01:40:02,697
�No puedes hablar?
890
01:40:03,151 --> 01:40:04,300
Doctor Heider.
891
01:40:05,483 --> 01:40:09,396
Perd�nele, doctor.
Tiene un shock. Los tanques.
892
01:40:09,770 --> 01:40:13,046
- Reventaron a su mejor amigo.
- Toma, hijo.
893
01:40:13,933 --> 01:40:16,970
Para la fiebre.
Pronto estar�s en casa.
894
01:40:22,759 --> 01:40:23,908
Cuida de �l.
895
01:40:24,466 --> 01:40:25,899
S�, doctor.
896
01:40:27,089 --> 01:40:28,078
�Vamos!
897
01:40:39,036 --> 01:40:40,947
�D�nde est� el teniente?
898
01:40:59,269 --> 01:41:01,180
�Hans, por aqu�!
899
01:41:14,463 --> 01:41:17,375
Sed razonables.
El avi�n lleva mucho peso.
900
01:41:54,720 --> 01:41:55,948
�Por aqu�!
901
01:42:22,029 --> 01:42:23,860
�Cerdo! �D�jame pasar!
902
01:42:24,235 --> 01:42:25,668
�Cerdo asqueroso!
903
01:42:26,109 --> 01:42:27,940
Mira los h�roes.
Cabrones.
904
01:42:28,898 --> 01:42:30,377
- �D�nde est�s?
- Ag�rrate.
905
01:42:56,665 --> 01:42:58,462
Pod�as haberte ido.
906
01:43:00,245 --> 01:43:03,396
El �ltimo avi�n alem�n sali� de
Stalingrado el 23 de enero de 1943.
907
01:44:27,793 --> 01:44:28,828
�Camarada!
908
01:44:32,747 --> 01:44:33,862
�M�tame!
909
01:45:39,771 --> 01:45:41,090
Bienvenidos a la tumba.
910
01:45:44,142 --> 01:45:45,655
�Cuidado!
No tan fuerte.
911
01:45:46,307 --> 01:45:47,183
�Est�s herido?
912
01:45:48,264 --> 01:45:49,856
Ya sabes lo fr�gil que es.
913
01:45:50,928 --> 01:45:51,804
Son rozaduras.
914
01:45:52,094 --> 01:45:54,050
Est� lleno de ampollas.
915
01:45:56,132 --> 01:45:57,884
El capit�n se llev� lo peor.
916
01:46:01,211 --> 01:46:02,963
�No cojisteis el avi�n?
917
01:46:04,374 --> 01:46:05,090
No.
918
01:46:19,569 --> 01:46:21,400
Vieja rata,
919
01:46:22,067 --> 01:46:24,137
Adivina qui�n te salv�.
920
01:46:24,898 --> 01:46:26,456
Eso le jode.
921
01:46:26,938 --> 01:46:28,417
Deja en paz al capit�n.
922
01:46:32,017 --> 01:46:33,291
Mi pie.
923
01:46:35,222 --> 01:46:36,655
Maldito dolor.
924
01:46:40,384 --> 01:46:41,294
Yo no har�a eso.
925
01:46:55,246 --> 01:46:57,202
Ya dije que yo no lo har�a.
926
01:46:59,118 --> 01:47:01,029
Cojonudo.
Ahora vom�tale encima.
927
01:47:02,198 --> 01:47:05,110
Dadme una colilla,
maldita sea.
928
01:47:08,776 --> 01:47:11,529
No tengo suerte
con mi lado derecho.
929
01:47:18,601 --> 01:47:21,559
Es bonito esto de morir juntos.
930
01:47:22,805 --> 01:47:23,954
Toca algo.
931
01:48:47,231 --> 01:48:48,664
Jodidas medallas.
932
01:49:49,676 --> 01:49:50,711
�Lev�ntense!
933
01:49:58,460 --> 01:49:59,529
�Vamos, en pie!
934
01:50:04,538 --> 01:50:06,813
�Y p�nganse firmes!
935
01:50:10,657 --> 01:50:13,455
Quiero un informe.
936
01:50:18,942 --> 01:50:21,297
�D�nde est� su unidad?
937
01:50:37,342 --> 01:50:41,301
Nosotros no...
no tenemos ni idea.
938
01:50:44,544 --> 01:50:47,422
Aqu� se fusila
a los saqueadores.
939
01:50:48,540 --> 01:50:50,929
�Lo hab�an olvidado?
940
01:50:54,951 --> 01:50:57,146
�Quieto ah�! �Alto!
941
01:50:59,614 --> 01:51:00,603
M�ller, M�ller...
942
01:51:15,808 --> 01:51:18,447
�No puede ser!
943
01:51:23,343 --> 01:51:24,822
No pueden hacer esto.
944
01:51:30,337 --> 01:51:32,089
No te mueras, M�ller.
945
01:51:41,577 --> 01:51:43,249
Volveremos a casa, M�ller.
946
01:51:46,323 --> 01:51:49,554
Teniente, arreste a ese hombre,
947
01:51:51,027 --> 01:51:52,426
y s�queme de aqu�.
948
01:51:54,149 --> 01:51:57,619
�Quiere un informe?
El chico ruso se llamaba Kolya.
949
01:51:58,978 --> 01:52:01,697
Y �ste se llamaba M�ller.
950
01:52:02,850 --> 01:52:04,169
Como tantos otros.
951
01:52:04,848 --> 01:52:06,759
A�n pueden reparar esto.
952
01:52:08,303 --> 01:52:09,531
S� que tienen hambre.
953
01:52:26,912 --> 01:52:29,107
Yo tengo provisiones.
954
01:52:30,201 --> 01:52:32,635
En la casa blanca,
955
01:52:34,405 --> 01:52:36,794
junto al teatro.
956
01:52:39,401 --> 01:52:40,800
Los llevar� all�.
957
01:52:50,516 --> 01:52:52,711
Los alemanes
no matan alemanes.
958
01:52:55,012 --> 01:52:56,570
Soy un oficial.
959
01:52:58,051 --> 01:53:00,804
�No pueden dejarme aqu�!
960
01:53:37,808 --> 01:53:39,161
No puedo creerlo.
961
01:53:40,639 --> 01:53:42,072
Hijos de puta.
962
01:54:06,366 --> 01:54:08,436
Parad, u os dar�n calambres.
963
01:55:36,620 --> 01:55:39,373
Lo haremos por
orden de graduaci�n.
964
01:55:42,573 --> 01:55:43,403
Usted primero.
965
01:56:51,637 --> 01:56:53,946
Toma un poco, M�ller.
966
01:56:58,464 --> 01:56:59,897
Difunto Rollo,
967
01:57:00,879 --> 01:57:01,834
a tu salud.
968
01:57:04,126 --> 01:57:05,241
Difunto Otto.
969
01:57:07,373 --> 01:57:08,692
Difunto Fritz.
970
01:57:11,036 --> 01:57:13,027
Por nuestra gran ofensiva.
971
01:57:34,016 --> 01:57:35,415
�Qui�n juega?
972
01:57:39,053 --> 01:57:39,929
�Eh Fritz!
973
01:57:40,177 --> 01:57:42,133
Corazones son triunfos.
974
01:57:43,133 --> 01:57:45,089
Hay una mancha de sangre,
975
01:57:45,381 --> 01:57:47,849
en el 10 de picas.
Para que lo sepas.
976
01:57:49,045 --> 01:57:50,239
Maldito...
977
01:57:52,167 --> 01:57:53,680
...lado derecho.
978
01:57:54,748 --> 01:57:56,420
Tres juegan a las cartas,
979
01:57:58,286 --> 01:57:59,878
y el otro echa un polvo.
980
01:58:07,195 --> 01:58:09,072
�No te gusto lo suficiente?
981
01:58:10,484 --> 01:58:12,281
Quiero hacerlo antes de morir.
982
01:58:12,815 --> 01:58:16,251
...y eres lo �nico que hay.
- Hazme un favor.
983
01:58:16,604 --> 01:58:19,357
- M�tame. �O tienes miedo?
- �Basta!
984
01:58:19,684 --> 01:58:22,278
Seguro que tienes
una chica en casa.
985
01:58:22,598 --> 01:58:24,793
�La quieres? �S�?
986
01:58:27,261 --> 01:58:29,775
El amor de un
soldado alem�n
987
01:58:30,092 --> 01:58:31,889
aumenta con la distancia.
988
01:58:34,047 --> 01:58:36,083
Pero no la volver�s a ver.
989
01:58:37,210 --> 01:58:41,442
�Pobre idiota!
Seguro que ni dorm�as con ella.
990
01:58:43,455 --> 01:58:47,050
Tal vez s� que necesites
un poco de carne eslava.
991
01:58:47,909 --> 01:58:48,739
�Mira!
992
01:58:49,200 --> 01:58:52,317
Tan blanca y suave
como la de tu virgen.
993
01:59:01,439 --> 01:59:03,157
�F�llame y m�tame!
994
01:59:08,350 --> 01:59:12,628
�Toma! M�tate t�.
Yo estoy harto de matar.
995
01:59:21,963 --> 01:59:23,715
- �Sal de aqu�!
- �No!
996
01:59:28,582 --> 01:59:31,494
Hijo de puta.
Maldito hijo de puta.
997
01:59:41,362 --> 01:59:43,000
Yo tampoco fui capaz.
998
01:59:46,108 --> 01:59:50,021
Soy la puta de los alemanes.
Una colaboradora.
999
01:59:51,478 --> 01:59:54,356
Tonter�as.
Te forzaron.
1000
01:59:55,058 --> 01:59:56,696
Deber�a haberme matado.
1001
01:59:57,306 --> 01:59:58,864
Eso mismo pens� yo.
1002
02:00:19,745 --> 02:00:22,179
Deja de retrasar el juego.
1003
02:00:22,493 --> 02:00:25,963
- Triunfan picas.
- Hay una mancha de sangre en el 10.
1004
02:00:30,194 --> 02:00:31,991
Nos conoces muy bien.
1005
02:00:32,733 --> 02:00:35,167
Os conozco perfectamente.
1006
02:00:37,313 --> 02:00:39,144
Mi madre era alemana.
1007
02:00:42,558 --> 02:00:45,277
Me gustaba vuestro idioma.
1008
02:00:50,301 --> 02:00:52,371
Nunca me perdonar�.
1009
02:00:53,257 --> 02:00:55,168
Tuve un sue�o muy raro.
1010
02:00:55,463 --> 02:00:58,500
Quer�a hacer pis, pero no pod�a.
1011
02:00:58,835 --> 02:00:59,870
Maldito sue�o.
1012
02:01:07,744 --> 02:01:09,257
Mejor que mear, �eh?
1013
02:01:13,864 --> 02:01:15,855
Ahora coma algo,
1014
02:01:17,694 --> 02:01:19,446
y vuelva a probar.
1015
02:01:23,189 --> 02:01:25,419
La ense�ar� a ser cari�osa.
1016
02:01:26,686 --> 02:01:28,085
�No la toques!
1017
02:01:28,976 --> 02:01:31,365
Va en serio.
Que nadie la toque.
1018
02:01:41,548 --> 02:01:42,583
�Todos en pie!
1019
02:01:43,546 --> 02:01:47,016
- Rohleder, venga aqu�.
- S�, capit�n.
1020
02:01:52,871 --> 02:01:55,783
- No vayas, Rollo.
- Si no viene, te mato a ti.
1021
02:01:56,618 --> 02:01:57,528
Quieto ah�.
1022
02:01:57,992 --> 02:02:00,381
�No atacar�s a tu
capit�n, verdad?
1023
02:02:00,781 --> 02:02:03,500
- Ven aqu�.
- S�, se�or.
1024
02:02:04,111 --> 02:02:06,705
No les denunciar�.
1025
02:02:07,025 --> 02:02:08,902
Fueron ustedes
buenos soldados,
1026
02:02:09,232 --> 02:02:11,666
hasta que eligieron
sobrevivir a toda costa.
1027
02:02:12,854 --> 02:02:13,889
C�llate.
1028
02:02:25,676 --> 02:02:27,155
No se mueva, Reiser.
1029
02:02:29,672 --> 02:02:31,424
�Creen que soportar�n
1030
02:02:31,712 --> 02:02:33,145
vivir como desertores?
1031
02:02:33,460 --> 02:02:35,098
C�llate la boca.
1032
02:02:41,994 --> 02:02:45,430
No te enga�es.
Saben muy bien
1033
02:02:45,991 --> 02:02:49,301
que siempre ser�n soldados.
La guerra es su hogar.
1034
02:02:49,654 --> 02:02:50,723
T� ya est�s muerto.
1035
02:02:52,652 --> 02:02:56,122
Durante dos a�os,
he rezado por morir.
1036
02:02:57,855 --> 02:03:00,164
La carne se me cae de los huesos,
1037
02:03:00,936 --> 02:03:04,531
a pedazos.
Pero �Saben una cosa?
1038
02:03:07,805 --> 02:03:10,638
Me vuelvo a recomponer,
1039
02:03:11,427 --> 02:03:12,940
noche tras noche.
1040
02:03:15,465 --> 02:03:17,217
Y ustedes no pueden matarme.
1041
02:03:17,505 --> 02:03:18,460
�Ninguno puede!
1042
02:03:24,748 --> 02:03:26,739
T� eras un oficial.
1043
02:03:27,621 --> 02:03:28,531
�No te r�as!
1044
02:03:31,784 --> 02:03:33,502
�D�nde est� el frente?
1045
02:03:34,531 --> 02:03:36,601
Quiero un informe.
1046
02:03:38,153 --> 02:03:39,142
�Es una orden!
1047
02:03:44,398 --> 02:03:45,751
�Heil Hitler!
1048
02:04:05,920 --> 02:04:07,319
�V�monos de aqu�!
1049
02:04:09,292 --> 02:04:11,647
Espere, capit�n.
Le ayudar�.
1050
02:04:14,080 --> 02:04:15,115
�Aire puro!
1051
02:04:27,193 --> 02:04:28,831
Est�n todos locos.
1052
02:04:44,907 --> 02:04:47,216
Un descansito, capit�n,
y seguimos.
1053
02:04:59,873 --> 02:05:02,751
No se quede dormido,
que vamos a seguir.
1054
02:05:04,202 --> 02:05:05,555
�D�nde est� el frente?
1055
02:05:09,822 --> 02:05:10,698
�Qu� ocurre?
1056
02:05:10,988 --> 02:05:14,663
Mi general, sargento Rohleder,
Cruz de Hierro.
1057
02:05:15,151 --> 02:05:16,140
D�me su arma.
1058
02:05:16,442 --> 02:05:17,955
Vamos, d�mela.
1059
02:05:21,853 --> 02:05:23,047
Soy un desertor.
1060
02:05:23,311 --> 02:05:25,142
No diga tonter�as.
En pie.
1061
02:05:30,388 --> 02:05:32,299
- �D�nde est� el frente?
- Venga.
1062
02:05:33,010 --> 02:05:34,079
Caballeros,
1063
02:05:37,298 --> 02:05:39,209
El frente.
�D�nde est�?
1064
02:05:59,237 --> 02:06:00,465
Pronto llegaremos.
1065
02:06:01,402 --> 02:06:03,120
No se quede dormido.
1066
02:06:13,808 --> 02:06:15,605
No voy a morir.
1067
02:06:20,718 --> 02:06:22,356
�Sabes, Hans?
En casa,
1068
02:06:23,882 --> 02:06:25,838
cuando mueres en combate,
1069
02:06:26,505 --> 02:06:28,416
al menos, est�n orgullosos.
1070
02:06:30,168 --> 02:06:31,886
Eso es algo, �no?
1071
02:06:35,164 --> 02:06:37,439
�Siberia? Yo no voy.
1072
02:06:38,869 --> 02:06:40,700
Ya tengo bastante fr�o.
1073
02:06:45,446 --> 02:06:47,357
Yo os sacar� de aqu�.
1074
02:06:48,319 --> 02:06:49,638
Yo voy con ella.
1075
02:07:00,225 --> 02:07:02,181
No llegaremos
ni a cien metros,
1076
02:07:03,805 --> 02:07:05,363
pero �qu� importa?
1077
02:08:23,735 --> 02:08:24,850
Por aqu�.
1078
02:08:26,108 --> 02:08:30,021
Vamos. Ya est� oscuro.
Lo lograremos.
1079
02:10:30,810 --> 02:10:33,529
Lo mejor del fr�o
1080
02:10:35,265 --> 02:10:36,857
es que no sientes nada.
1081
02:10:38,886 --> 02:10:41,002
Todo se congela.
1082
02:10:42,841 --> 02:10:45,514
Hace demasiado fr�o
para llorar.
1083
02:10:58,328 --> 02:11:00,319
Sal de aqu�, Fritz.
1084
02:11:08,069 --> 02:11:09,184
En serio. �Vete!
1085
02:11:13,814 --> 02:11:16,567
Lo mejor del fr�o
es que no tienes
1086
02:11:34,546 --> 02:11:36,423
que protegerte del sol.
1087
02:11:41,415 --> 02:11:43,406
�Has estado en el desierto?
1088
02:11:45,286 --> 02:11:46,924
No te gustar�a nada.
1089
02:11:49,033 --> 02:11:50,705
Hace tanto calor
1090
02:11:52,113 --> 02:11:53,592
que siempre
1091
02:11:55,569 --> 02:11:57,321
est�s sudando.
1092
02:12:00,065 --> 02:12:02,340
Te derrites como mantequilla.
1093
02:12:04,519 --> 02:12:06,510
El desierto es una mierda.
1094
02:12:09,598 --> 02:12:11,190
Excepto por las estrellas,
1095
02:12:13,137 --> 02:12:14,411
Est�n tan cerca...
1096
02:12:19,131 --> 02:12:20,405
�Sabes?
1097
02:13:20,161 --> 02:13:24,154
En la batalla de Stalingrado
muri� m�s de un mill�n de personas,
1098
02:13:24,532 --> 02:13:26,887
en combate,
de hambre o congeladas.
1099
02:13:27,196 --> 02:13:31,030
Rusos, rumanos, italianos,
h�ngaros, alemanes.
1100
02:13:31,401 --> 02:13:35,394
De 260.000 soldados alemanes,
91.000 cayeron prisioneros.
1101
02:13:35,772 --> 02:13:39,731
S�lo 6.000 regresaron
a su patria a�os despu�s.74072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.