Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,900 --> 00:01:57,250
Peng Pai
2
00:01:57,970 --> 00:01:58,780
Someone comes to you
3
00:02:19,410 --> 00:02:19,990
Weiwei
4
00:02:20,630 --> 00:02:21,890
You rake around like this
5
00:02:21,910 --> 00:02:22,940
Will you eat it?
6
00:02:24,970 --> 00:02:25,970
Don't want to eat
7
00:02:26,010 --> 00:02:26,830
Not in the mood
8
00:02:27,000 --> 00:02:27,740
Mai Si Chong
9
00:02:30,540 --> 00:02:31,920
I feel like he's weird
10
00:02:32,840 --> 00:02:35,480
You say, two people from friends become lovers
11
00:02:35,500 --> 00:02:36,620
It will become like this, right?
12
00:02:37,550 --> 00:02:38,540
Not at all
13
00:02:38,870 --> 00:02:39,630
Anyway, I am not
14
00:02:40,270 --> 00:02:41,430
Yeah
15
00:02:41,450 --> 00:02:43,090
I know that you guys are the sweetest
16
00:02:44,140 --> 00:02:45,620
Have been together for a long time, still will hide each other
17
00:02:46,500 --> 00:02:47,730
I would like to tell the public so much
18
00:02:47,980 --> 00:02:48,870
I must blame Ding Yi
19
00:02:49,870 --> 00:02:50,830
But
20
00:02:50,860 --> 00:02:52,730
It looks like he hasn't sent WeChat to me in an hour
21
00:03:00,050 --> 00:03:00,770
You come?
22
00:03:01,770 --> 00:03:03,930
Do you think that Chong take girlfriend is more important than friends?
23
00:03:04,070 --> 00:03:06,220
Since returning from the provincial team I haven't met him yet
24
00:03:07,620 --> 00:03:08,270
Brother Rui
25
00:03:09,050 --> 00:03:11,570
When you guys go to the province team, leave me alone
26
00:03:11,590 --> 00:03:12,940
I must be very lonely
27
00:03:13,770 --> 00:03:15,580
How do you know that in the future I will be able to join the provincial team?
28
00:03:15,620 --> 00:03:16,890
It's sure
29
00:03:16,920 --> 00:03:19,230
Went to practice Is like entering the province team already
30
00:03:19,250 --> 00:03:20,620
Chong will definitely get 1st place
31
00:03:20,660 --> 00:03:22,540
You were only a few seconds away from him
32
00:03:22,700 --> 00:03:24,170
50-50 elimination opportunities
33
00:03:24,210 --> 00:03:25,210
You guys can definitely
34
00:03:27,660 --> 00:03:29,180
It's just the subject of Chong's drug testing
35
00:03:30,320 --> 00:03:31,200
Nonsense
36
00:03:53,610 --> 00:03:54,610
Mai Si Chong
37
00:03:55,100 --> 00:03:56,100
What exactly happened?
38
00:03:56,910 --> 00:03:58,100
Why not go for drug testing?
39
00:03:58,950 --> 00:03:59,390
Coach
40
00:03:59,970 --> 00:04:00,730
No need to stress
41
00:04:01,130 --> 00:04:02,810
I'll definitely explain to you
42
00:04:03,720 --> 00:04:04,580
Now I...
43
00:04:04,970 --> 00:04:05,860
On the way back to the university
44
00:04:06,870 --> 00:04:08,580
It's best that you explain to me to clear it
45
00:04:09,130 --> 00:04:09,940
When you arrive
46
00:04:10,260 --> 00:04:11,460
Come straight to Professor Mei Ling's office
47
00:04:11,490 --> 00:04:12,040
I know
48
00:04:28,300 --> 00:04:29,300
Who are you texting with?
49
00:04:31,640 --> 00:04:33,160
Why don't you answer me?
50
00:04:33,190 --> 00:04:34,260
The message was not answered
51
00:04:34,280 --> 00:04:34,810
Why?
52
00:04:35,270 --> 00:04:36,700
Now starting to check the post?
53
00:04:37,870 --> 00:04:38,430
Why?
54
00:04:38,430 --> 00:04:39,040
I can't?
55
00:04:39,800 --> 00:04:40,240
You can
56
00:04:41,130 --> 00:04:42,240
Here, drink this
57
00:04:45,880 --> 00:04:46,850
About yesterday
58
00:04:47,040 --> 00:04:47,870
Already edited?
59
00:04:53,920 --> 00:04:54,920
Still have many days
60
00:04:54,960 --> 00:04:55,930
Check again later
61
00:04:57,820 --> 00:04:58,330
Sure?
62
00:04:59,500 --> 00:05:01,390
I feel you have something to hide from me
63
00:05:03,430 --> 00:05:04,580
Stupid girl
64
00:05:04,710 --> 00:05:06,020
Can you think about something important?
65
00:05:07,060 --> 00:05:08,790
So what's more important than this?
66
00:05:11,440 --> 00:05:12,510
Okay, don't think
67
00:05:12,880 --> 00:05:13,990
Hurry to pack things to study
68
00:05:21,020 --> 00:05:21,940
Hello, auntie
69
00:05:23,580 --> 00:05:24,110
Ok
70
00:05:24,290 --> 00:05:25,400
So I'll go to see you right now
71
00:05:29,680 --> 00:05:30,320
Weiwei
72
00:05:31,340 --> 00:05:32,730
Why are you eating alone?
73
00:05:32,990 --> 00:05:34,460
Boss, Yuxin, you guys have just come
74
00:05:35,850 --> 00:05:37,820
Help me tell Chen Professor
75
00:05:37,840 --> 00:05:38,700
I will be late
76
00:05:38,720 --> 00:05:39,810
I have something to do outside
77
00:05:40,170 --> 00:05:40,800
So excuse me
78
00:05:45,510 --> 00:05:46,820
Weiwei probably doesn't have anything, right?
79
00:05:47,460 --> 00:05:48,540
Not at all
80
00:05:49,050 --> 00:05:50,220
If there is something happened
81
00:05:50,250 --> 00:05:51,290
She should have told us
82
00:05:57,850 --> 00:05:59,050
Special herbal tea for Yuxin
83
00:06:05,600 --> 00:06:06,600
Be careful, it's hot
84
00:06:06,620 --> 00:06:07,020
Thank you
85
00:06:11,420 --> 00:06:12,100
Very bitter
86
00:06:12,920 --> 00:06:14,310
I'll go back and brew for you
87
00:06:14,330 --> 00:06:15,350
No need
88
00:06:16,890 --> 00:06:17,710
Actually
89
00:06:17,740 --> 00:06:18,920
Just tasting
90
00:06:18,920 --> 00:06:19,920
Has a little sweet taste
91
00:06:22,220 --> 00:06:23,220
That's good
92
00:06:27,420 --> 00:06:27,940
Auntie
93
00:06:28,740 --> 00:06:29,600
Weiwei, sit down
94
00:06:30,370 --> 00:06:32,270
Suddenly the call follows you, bothering you
95
00:06:32,710 --> 00:06:33,270
It's okay
96
00:06:34,180 --> 00:06:34,770
Thank you
97
00:06:36,290 --> 00:06:37,640
Xiao Mai listens to you the most
98
00:06:37,930 --> 00:06:39,930
So, today, I want you to help me
99
00:06:40,560 --> 00:06:40,900
Ok
100
00:06:42,070 --> 00:06:43,900
Help me find a way for him to get a stimulant test
101
00:06:45,520 --> 00:06:46,420
Stimulant
102
00:06:46,780 --> 00:06:48,670
The last time he checked I went with him
103
00:06:49,010 --> 00:06:50,020
He told me that he had to change the hospital
104
00:06:51,590 --> 00:06:52,350
This son...
105
00:06:52,390 --> 00:06:53,280
Even you, he won't tell
106
00:06:53,990 --> 00:06:56,270
Yesterday, Coach Pei Pei called
107
00:06:56,370 --> 00:06:58,370
Said they did not change the hospital
108
00:06:58,400 --> 00:07:00,280
He intended not to go to the drug test
109
00:07:01,010 --> 00:07:02,240
Now I don't know what to do
110
00:07:02,270 --> 00:07:03,300
Asked him, he would not speak
111
00:07:04,020 --> 00:07:04,490
You look
112
00:07:04,950 --> 00:07:06,100
And still came to tell me that he can fix
113
00:07:06,130 --> 00:07:07,290
What can he go to fix?
114
00:07:07,990 --> 00:07:09,720
The provincial team's drug testing deadline is almost here
115
00:07:10,350 --> 00:07:11,680
Now I can't find him
116
00:07:11,710 --> 00:07:13,310
Called, did not answer, did not call back
117
00:07:27,950 --> 00:07:28,510
Weiwei
118
00:07:28,590 --> 00:07:29,470
What are you thinking?
119
00:07:32,220 --> 00:07:32,850
Nothing
120
00:07:33,310 --> 00:07:34,230
Auntie, don't be frustrated
121
00:07:34,250 --> 00:07:35,160
I'll go see him again
122
00:07:36,480 --> 00:07:37,650
Then please convince him
123
00:07:38,440 --> 00:07:38,720
Ok
124
00:07:39,380 --> 00:07:40,510
Today, I still have something to do
125
00:07:40,540 --> 00:07:41,490
So excuse me
126
00:07:41,520 --> 00:07:42,030
Ok
127
00:07:42,070 --> 00:07:42,800
Thank you
128
00:07:51,600 --> 00:07:52,990
Hello
129
00:07:52,990 --> 00:07:55,180
The number you have called cannot be contacted ...
130
00:07:58,440 --> 00:07:59,440
Hello
131
00:07:59,460 --> 00:08:01,460
The number you have called cannot be contacted ...
132
00:08:07,090 --> 00:08:07,980
Ding Yi
133
00:08:08,000 --> 00:08:09,060
Is Mai Si Chong with you now?
134
00:08:09,280 --> 00:08:09,830
No
135
00:08:10,440 --> 00:08:11,930
He took a ride, like he was going to see Peng Pai
136
00:08:12,550 --> 00:08:14,030
There may be something wrong with it
137
00:08:20,460 --> 00:08:21,300
What is she saying?
138
00:08:21,540 --> 00:08:22,750
What did I say wrong?
139
00:08:23,590 --> 00:08:25,770
I should say that Chong is with us, right?
140
00:08:25,800 --> 00:08:26,560
Why?
141
00:08:27,040 --> 00:08:28,410
You and Mai Si Chong
142
00:08:28,410 --> 00:08:29,990
Did you do something embarrassing?
143
00:08:31,200 --> 00:08:32,280
Of course not
144
00:08:32,990 --> 00:08:35,330
But sisi Wei, just hearing it, then was completely silent
145
00:08:35,360 --> 00:08:36,970
Seem to be in a bad mood
146
00:08:38,190 --> 00:08:39,550
I probably didn't sell Chong, right?
147
00:08:40,100 --> 00:08:43,550
Weiwei
148
00:08:54,840 --> 00:08:55,180
Weiwei
149
00:08:57,120 --> 00:08:57,880
Long time no see
150
00:09:02,950 --> 00:09:04,670
I would like to ask you about the Mai Si Chong
151
00:09:06,390 --> 00:09:07,420
He didn't tell you?
152
00:09:09,560 --> 00:09:10,340
First
153
00:09:10,750 --> 00:09:12,240
This matter, I should not comment
154
00:09:18,030 --> 00:09:18,490
What
155
00:09:20,590 --> 00:09:21,590
The person who sent me the video clip
156
00:09:22,680 --> 00:09:23,160
Is you right?
157
00:09:24,400 --> 00:09:25,060
What video clip?
158
00:09:25,560 --> 00:09:26,640
I advise you to stop
159
00:09:28,010 --> 00:09:29,390
Even if unable to join the province team
160
00:09:30,260 --> 00:09:31,090
I wouldn't give up on her
161
00:09:32,930 --> 00:09:33,600
Mai Si Chong
162
00:09:34,030 --> 00:09:35,530
I don't know what you're talking about
163
00:09:53,650 --> 00:09:54,960
Because of this, you didn't go to check the stimulant?
164
00:09:58,890 --> 00:10:00,190
I've known Weiwei since high school
165
00:10:00,740 --> 00:10:02,370
If I were to reveal her electricity
166
00:10:02,420 --> 00:10:03,610
I don't even need to use this clip
167
00:10:04,120 --> 00:10:05,310
No matter how much I hate you
168
00:10:05,480 --> 00:10:06,500
I would never hurt Weiwei
169
00:10:11,710 --> 00:10:12,390
Dose Weiwei know yet?
170
00:10:14,790 --> 00:10:15,530
No
171
00:10:16,730 --> 00:10:17,490
When is the deadline drug test?
172
00:10:19,700 --> 00:10:20,350
There are 3 more days
173
00:10:22,360 --> 00:10:22,970
Apparently
174
00:10:24,180 --> 00:10:25,690
This person aims to destroy you
175
00:10:26,460 --> 00:10:27,490
Even if you can catch
176
00:10:28,050 --> 00:10:29,050
He would never give up
177
00:10:29,900 --> 00:10:31,280
If this clip is revealed
178
00:10:31,520 --> 00:10:32,930
I don't dare to think what Wei Wei will be like
179
00:10:34,700 --> 00:10:35,380
I know
180
00:10:37,100 --> 00:10:37,850
What are you going to do?
181
00:10:42,120 --> 00:10:42,790
I will stop swimming
182
00:10:43,710 --> 00:10:44,890
I still have other options in life
183
00:10:46,950 --> 00:10:48,340
But if Mei Weiwei is revealed
184
00:10:49,230 --> 00:10:50,620
There will be no other choice in her life
185
00:10:53,550 --> 00:10:53,890
Yes
186
00:10:54,860 --> 00:10:56,590
Swimming is
187
00:10:56,610 --> 00:10:57,210
my dream
188
00:10:59,090 --> 00:11:00,410
But Mei Weiwei life
189
00:11:00,800 --> 00:11:02,270
It's me and her
190
00:11:03,410 --> 00:11:03,910
So
191
00:11:04,860 --> 00:11:05,860
No matter what the situation is
192
00:11:06,870 --> 00:11:07,870
I choose her
193
00:11:16,170 --> 00:11:17,530
Have you checked your phone number yet?
194
00:11:18,420 --> 00:11:19,170
I tried calling back
195
00:11:20,260 --> 00:11:20,490
Power off
196
00:11:22,600 --> 00:11:23,270
I'll help you check
197
00:11:29,900 --> 00:11:30,540
Thank you
198
00:11:31,910 --> 00:11:32,850
Just
199
00:11:34,530 --> 00:11:34,880
Sorry
200
00:11:36,280 --> 00:11:36,780
No need
201
00:11:39,170 --> 00:11:40,220
Because what you did
202
00:11:42,300 --> 00:11:43,060
I can't do
203
00:11:49,920 --> 00:11:51,460
He does not go to check for stimulants, it's very serious
204
00:11:51,990 --> 00:11:53,290
The university will have to deal seriously
205
00:11:55,150 --> 00:11:56,980
I think he might be called to the university about discipline
206
00:12:01,350 --> 00:12:01,800
Weiwei
207
00:12:05,030 --> 00:12:05,670
Sorry
208
00:12:20,100 --> 00:12:20,540
It's ok
209
00:12:24,700 --> 00:12:25,380
Mei Ling Professor
210
00:12:26,380 --> 00:12:27,040
Mai Si Chong
211
00:12:27,600 --> 00:12:28,490
How would you explain?
212
00:12:31,390 --> 00:12:32,100
I am not cheating
213
00:12:32,880 --> 00:12:33,490
As for other matters
214
00:12:34,080 --> 00:12:34,860
I have nothing to say
215
00:12:35,030 --> 00:12:36,260
You have nothing to say?
216
00:12:36,490 --> 00:12:38,280
Do you know what your situation is now?
217
00:12:38,610 --> 00:12:39,350
Mei Ling Professor
218
00:12:40,730 --> 00:12:43,960
My team members will never do anything that is unethical to athletes
219
00:12:45,860 --> 00:12:47,870
The provincial team leader must be mistaken
220
00:12:48,670 --> 00:12:49,650
My people
221
00:12:49,910 --> 00:12:50,850
I believe without conditions
222
00:12:53,200 --> 00:12:54,400
You trust him
223
00:12:54,680 --> 00:12:55,680
Universities trust you
224
00:12:56,030 --> 00:12:56,920
But the belief for this
225
00:12:56,940 --> 00:12:58,940
How do you want me to speak to the provincial team?
226
00:12:59,350 --> 00:13:01,050
In addition, the facts are now seen
227
00:13:01,310 --> 00:13:03,350
The provincial team arranged for him to check the stimulant
228
00:13:03,400 --> 00:13:04,240
He
229
00:13:04,420 --> 00:13:05,770
Do not go on an appointment
230
00:13:05,920 --> 00:13:07,630
Now the internal documents are out
231
00:13:07,660 --> 00:13:09,350
Within 3 days must be announced at the university
232
00:13:09,390 --> 00:13:11,460
And if it's not what they say?
233
00:13:12,020 --> 00:13:13,370
In addition to the drug test results
234
00:13:13,810 --> 00:13:14,880
There is still more evidence
235
00:13:14,920 --> 00:13:16,630
Can you prove that a member of my team is cheating?
236
00:13:16,890 --> 00:13:18,460
What evidence is there yet?
237
00:13:18,900 --> 00:13:20,490
Is drug testing not the best evidence?
238
00:13:20,540 --> 00:13:21,820
What evidence is there yet?
239
00:13:21,850 --> 00:13:22,860
Mai Si Chong, I don't understand
240
00:13:22,890 --> 00:13:24,780
Why didn't you go for a stimulant test?
241
00:13:26,390 --> 00:13:27,120
Professor Mei Ling
242
00:13:27,950 --> 00:13:28,950
I didn't do it
243
00:13:29,640 --> 00:13:30,640
It's mean I did not
244
00:13:30,670 --> 00:13:32,330
You don't do it, so just go for a drug test
245
00:13:33,130 --> 00:13:35,030
Don't make everyone think you can make a mistake, can you?
246
00:13:35,360 --> 00:13:36,400
Now just the words of you alone
247
00:13:36,430 --> 00:13:38,350
Could it make the world believe you?
248
00:13:41,340 --> 00:13:42,340
Professor Mei Ling
249
00:13:42,730 --> 00:13:44,530
I believe that Mai Si Chong did not cheat
250
00:13:45,320 --> 00:13:45,750
Mei Weiwei
251
00:13:45,780 --> 00:13:47,090
Where did you come from?
252
00:13:48,900 --> 00:13:49,840
Professor Mei Ling
253
00:13:49,860 --> 00:13:51,570
I was able to prove the innocence of Mai Si Chong
254
00:13:52,820 --> 00:13:53,820
This is not a joke
255
00:13:54,360 --> 00:13:56,060
You have to bring evidence to prove it to me, right?
256
00:13:56,790 --> 00:13:57,520
I know
257
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
Professor Mei Ling, please give us some time
258
00:14:00,520 --> 00:14:02,280
I will bring the evidence as soon as possible
259
00:14:03,210 --> 00:14:04,050
Please believe us
260
00:14:25,260 --> 00:14:26,280
Weiwei
261
00:14:27,250 --> 00:14:27,980
Weiwei
262
00:14:29,520 --> 00:14:30,110
Weiwei, don't be angry
263
00:14:30,130 --> 00:14:30,830
I'm not angry
264
00:14:32,440 --> 00:14:33,300
What are you, think I don't know?
265
00:14:35,330 --> 00:14:36,120
Mai Si Chong
266
00:14:36,690 --> 00:14:37,690
Why are you fooling me?
267
00:14:37,980 --> 00:14:39,150
Why don't you go for drug testing?
268
00:14:39,630 --> 00:14:41,410
Do you know you made a mistake this time?
269
00:14:41,450 --> 00:14:43,130
Your dreams will always fade away
270
00:14:45,830 --> 00:14:46,580
Sorry
271
00:14:47,510 --> 00:14:48,510
That I make you worry
272
00:14:48,910 --> 00:14:50,010
I'm afraid it's because of me
273
00:14:50,040 --> 00:14:51,080
Make you lose your ambition
274
00:14:51,100 --> 00:14:52,170
But you are very important to me
275
00:15:00,560 --> 00:15:01,530
I didn't tell you before
276
00:15:02,110 --> 00:15:03,120
Because I'm afraid to burden you
277
00:15:04,270 --> 00:15:05,700
But I didn't think it would make you nervous
278
00:15:10,150 --> 00:15:11,000
You trust me
279
00:15:12,450 --> 00:15:13,290
I do not go to check for drugs
280
00:15:13,310 --> 00:15:14,520
It doesn't mean that I will stay idle
281
00:15:16,530 --> 00:15:17,630
However, there must be a clue
282
00:15:17,820 --> 00:15:18,820
We must definitely catch the villain
283
00:15:19,770 --> 00:15:21,810
But do you know the time is almost over?
284
00:15:23,260 --> 00:15:24,260
Still have 3 more days, isn't it?
285
00:15:27,690 --> 00:15:28,480
All right
286
00:15:29,970 --> 00:15:30,720
Trust me
287
00:15:31,530 --> 00:15:32,530
If not the last minute yet
288
00:15:32,560 --> 00:15:33,700
I won't give up
289
00:15:34,580 --> 00:15:35,950
But now go to study first
290
00:15:35,980 --> 00:15:36,500
Ok?
291
00:15:39,900 --> 00:15:40,900
So you promise me
292
00:15:41,780 --> 00:15:43,550
Next, matters like this, don't hide me again
293
00:15:44,810 --> 00:15:45,610
No matter what
294
00:15:45,940 --> 00:15:47,580
Must share, okay?
295
00:15:49,290 --> 00:15:49,890
Ok
296
00:16:01,710 --> 00:16:03,560
Have you ever noticed that here
297
00:16:03,590 --> 00:16:04,680
Is there someone secretly taking pictures of you?
298
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
No
299
00:16:12,670 --> 00:16:13,650
Is it possible?
300
00:16:13,690 --> 00:16:14,760
That it was that security guard
301
00:16:16,700 --> 00:16:17,660
How could it be?
302
00:16:18,190 --> 00:16:19,160
Last time that officer
303
00:16:19,190 --> 00:16:20,030
More than half a year in prison
304
00:16:20,430 --> 00:16:21,430
It has not been released yet
305
00:16:22,540 --> 00:16:23,400
So
306
00:16:23,420 --> 00:16:24,780
Is there anyone else that comes to watch the CCTV?
307
00:16:26,520 --> 00:16:27,710
There was once a man asked to see
308
00:16:27,870 --> 00:16:29,360
It's the person with you guys
309
00:16:30,540 --> 00:16:31,400
with us?
310
00:16:35,190 --> 00:16:36,950
Please come support me
311
00:16:37,230 --> 00:16:38,740
Will all be dead, how can I support you?
312
00:16:40,840 --> 00:16:41,510
Are you back?
313
00:16:41,530 --> 00:16:42,300
Meet Mai Si Chong yet?
314
00:16:43,650 --> 00:16:44,650
Dai Xi
315
00:16:44,670 --> 00:16:45,290
I have something to ask you
316
00:16:45,310 --> 00:16:45,750
Come here please
317
00:16:48,790 --> 00:16:50,020
You said you quit, then quit.
318
00:16:50,070 --> 00:16:50,830
I'll send report
319
00:16:53,940 --> 00:16:54,410
Why?
320
00:16:56,660 --> 00:16:57,410
Dai Xi
321
00:16:57,690 --> 00:17:00,480
Have you ever accidentally told someone about my electricity?
322
00:17:00,780 --> 00:17:02,060
Never
323
00:17:02,180 --> 00:17:03,150
Why do you ask this?
324
00:17:09,380 --> 00:17:10,470
Because of this,so Mai Si Chong
325
00:17:10,490 --> 00:17:11,370
did not go for drugs testing
326
00:17:11,610 --> 00:17:12,740
Chong did not go for drugs testing
327
00:17:13,080 --> 00:17:13,920
Why?
328
00:17:14,340 --> 00:17:15,680
Is it time to ask the reason?
329
00:17:15,940 --> 00:17:16,500
Ding Yi
330
00:17:16,530 --> 00:17:17,250
You can think carefully
331
00:17:17,820 --> 00:17:19,250
The person who reported about Mai Si Chong
332
00:17:19,280 --> 00:17:20,500
Will it be your swimming team members?
333
00:17:21,150 --> 00:17:22,260
No way
334
00:17:22,340 --> 00:17:23,690
Everyone is like brothers and sisters
335
00:17:26,540 --> 00:17:27,510
I'll go ask Chong
336
00:17:32,160 --> 00:17:32,940
Come on
337
00:17:33,110 --> 00:17:34,400
We go back to figure out a way again
338
00:17:45,880 --> 00:17:46,880
Jun Jun
339
00:17:50,700 --> 00:17:51,700
Jun Jun
340
00:17:52,460 --> 00:17:53,990
I asked you one thing
341
00:17:54,580 --> 00:17:55,170
What?
342
00:17:55,470 --> 00:17:56,720
Do you still remember?
343
00:17:56,750 --> 00:17:59,030
That day when the villain met
344
00:17:59,050 --> 00:18:00,690
Who is next to you?
345
00:18:01,040 --> 00:18:01,580
Why?
346
00:18:02,010 --> 00:18:03,300
That security guard
347
00:18:03,340 --> 00:18:04,200
Was released already?
348
00:18:04,780 --> 00:18:05,550
No
349
00:18:06,280 --> 00:18:07,190
I was just asking
350
00:18:10,510 --> 00:18:11,910
Otherwise, you can try to ask Xia Rui
351
00:18:12,620 --> 00:18:14,190
That day when I heard your voice
352
00:18:14,240 --> 00:18:15,680
Xia Rui ran up first
353
00:18:16,050 --> 00:18:17,660
He is more likely to remember
354
00:18:18,800 --> 00:18:19,580
Xia Rui
355
00:18:22,210 --> 00:18:23,190
My friend said
356
00:18:23,220 --> 00:18:24,010
That sim card
357
00:18:24,050 --> 00:18:25,810
It is a SIM that is purchased from a small shop near Nanti
358
00:18:26,430 --> 00:18:27,330
Without registration
359
00:18:28,220 --> 00:18:29,540
A friend in the province team told me that
360
00:18:29,560 --> 00:18:30,500
It is very possible
361
00:18:31,170 --> 00:18:31,910
The person reporting is most likely in your team
362
00:18:33,200 --> 00:18:34,010
The person who is reporting is in the team
363
00:18:36,060 --> 00:18:37,040
His purpose is very clear
364
00:18:37,690 --> 00:18:39,350
Is to make people think you're cheating on the race
365
00:18:39,370 --> 00:18:40,400
It also threatened to keep quiet
366
00:18:41,270 --> 00:18:42,080
Then about this
367
00:18:42,590 --> 00:18:43,590
Who has the most benefit?
368
00:18:50,940 --> 00:18:51,760
In that day
369
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Xia Rui are there too?
370
00:18:58,670 --> 00:18:59,580
No way
371
00:19:01,260 --> 00:19:02,530
Provincial teams have limited quota
372
00:19:02,560 --> 00:19:03,620
If not you, it is Xia Rui
373
00:19:05,090 --> 00:19:06,970
I think people who do, are the most likely to be him
374
00:19:07,940 --> 00:19:09,110
But this is just a logical guess
375
00:19:10,090 --> 00:19:10,560
Brother
376
00:19:11,680 --> 00:19:13,470
If talking about Xia Rui without feeling
377
00:19:13,500 --> 00:19:14,380
He is really self-disciplined
378
00:19:15,380 --> 00:19:16,740
Every day to reach the pool first
379
00:19:18,150 --> 00:19:19,150
Tried so hard
380
00:19:19,470 --> 00:19:20,690
How could he do such a thing?
381
00:19:21,130 --> 00:19:22,620
Do it or not, you are not in control
382
00:19:23,300 --> 00:19:24,980
If you want to confirm like that, I won't be disappointed
383
00:19:25,320 --> 00:19:27,900
But I just hope you don't drag Weiwei into it
384
00:19:38,940 --> 00:19:40,270
What's the situation?
385
00:19:41,310 --> 00:19:42,800
Brother Rui, did you see Chong today?
386
00:19:43,350 --> 00:19:44,740
Today he returned to the dormitory
387
00:19:44,770 --> 00:19:45,810
And still not coming back
388
00:19:46,170 --> 00:19:47,590
Why don't he answer me?
389
00:19:47,980 --> 00:19:49,810
Do you know that Chong doesn't go for drugs testing?
390
00:19:51,150 --> 00:19:51,440
I know
391
00:19:53,290 --> 00:19:54,870
Why do you all know each other? Then I don't know
392
00:19:55,940 --> 00:19:57,400
Pour a little
393
00:19:57,430 --> 00:19:58,400
Ok
394
00:19:58,420 --> 00:20:00,500
Thank you Team Leader Li for helping
395
00:20:00,520 --> 00:20:01,270
Really admire you
396
00:20:01,900 --> 00:20:03,600
We have to arrange good drinks for you
397
00:20:03,630 --> 00:20:04,170
Come on
398
00:20:04,430 --> 00:20:05,270
Come on, Team Leader Li
399
00:20:05,300 --> 00:20:05,720
Cheers
400
00:20:07,100 --> 00:20:07,780
Thank you
401
00:20:08,010 --> 00:20:08,910
Too considerate
402
00:20:13,170 --> 00:20:13,970
Why are there any remaining?
403
00:20:14,000 --> 00:20:14,760
Come on
404
00:20:15,100 --> 00:20:16,090
You must run out of glasses
405
00:20:16,110 --> 00:20:16,950
I can't drink anymore
406
00:20:18,060 --> 00:20:19,410
Okay, a little bit
407
00:20:19,510 --> 00:20:20,540
Actually
408
00:20:21,280 --> 00:20:22,770
During this time, about my son
409
00:20:23,680 --> 00:20:25,100
I'm really worried
410
00:20:26,550 --> 00:20:27,240
You look
411
00:20:27,770 --> 00:20:29,370
Can we figure out a way?
412
00:20:29,720 --> 00:20:30,530
Just
413
00:20:31,040 --> 00:20:32,000
Those above
414
00:20:32,040 --> 00:20:32,810
Try calling him
415
00:20:33,030 --> 00:20:34,370
Please speak for us
416
00:20:36,160 --> 00:20:36,920
Lao Mai
417
00:20:37,050 --> 00:20:38,190
What are we?
418
00:20:40,130 --> 00:20:41,330
Our Xiao Mai
419
00:20:41,360 --> 00:20:42,680
Since middle school
420
00:20:42,710 --> 00:20:43,540
I see
421
00:20:43,950 --> 00:20:44,690
this child
422
00:20:44,950 --> 00:20:46,030
is really a swimming robot
423
00:20:46,940 --> 00:20:48,940
It's just the situation right now
424
00:20:48,960 --> 00:20:50,610
If he insists, refuses to test for drugs
425
00:20:51,090 --> 00:20:52,200
Like that, anyone can't help it
426
00:20:54,740 --> 00:20:55,300
He come already
427
00:20:55,980 --> 00:20:56,550
This child
428
00:20:56,570 --> 00:20:57,590
Come here, sit down
429
00:20:58,990 --> 00:21:00,420
This child, what happened to just arrived?
430
00:21:00,840 --> 00:21:02,450
I made many calls and didn't answer
431
00:21:02,500 --> 00:21:03,960
An important meal like this. Why are you late?
432
00:21:04,690 --> 00:21:05,370
Listen to Mr.Li
433
00:21:06,590 --> 00:21:07,280
Si Chong
434
00:21:08,020 --> 00:21:08,950
Why are you ...
435
00:21:08,980 --> 00:21:09,980
Refusing to go for drug testing
436
00:21:11,760 --> 00:21:12,340
Team Leader Li
437
00:21:13,120 --> 00:21:15,160
That he gave me two more days
438
00:21:15,180 --> 00:21:16,010
Is it your helping?
439
00:21:17,590 --> 00:21:18,310
Thanks so much
440
00:21:18,570 --> 00:21:19,140
At that time
441
00:21:19,180 --> 00:21:20,090
I will have to prove it for sure
442
00:21:20,370 --> 00:21:21,200
About this
443
00:21:21,230 --> 00:21:22,300
I still believe you
444
00:21:22,910 --> 00:21:23,430
Actually
445
00:21:23,660 --> 00:21:25,580
Your statistics have been good since childhood
446
00:21:25,910 --> 00:21:26,590
During these two days, you ...
447
00:21:26,760 --> 00:21:27,410
just hurry
448
00:21:27,680 --> 00:21:28,380
Go for drug testing
449
00:21:28,860 --> 00:21:29,940
You can just fix it now, right?
450
00:21:30,510 --> 00:21:31,380
You two
451
00:21:31,420 --> 00:21:32,670
Don't worry
452
00:21:33,760 --> 00:21:34,160
Team Leader Li
453
00:21:34,410 --> 00:21:36,390
Actually, we believe in our son so much
454
00:21:36,420 --> 00:21:37,950
He would never do such a thing
455
00:21:38,410 --> 00:21:39,660
But I'm just wondering
456
00:21:39,690 --> 00:21:42,510
Who do you say is shameless? Slander Xiao Chong
457
00:21:44,570 --> 00:21:45,590
The person who reported it
458
00:21:45,610 --> 00:21:47,020
Anonymous
459
00:21:47,910 --> 00:21:48,900
I guess
460
00:21:50,790 --> 00:21:51,290
this...
461
00:21:51,310 --> 00:21:52,950
This is just my personal opinion
462
00:21:53,760 --> 00:21:54,450
You say ...
463
00:21:56,190 --> 00:21:56,790
Let me guess
464
00:21:57,090 --> 00:21:58,090
80-90% chance
465
00:21:58,530 --> 00:21:59,410
is people in the team
466
00:21:59,610 --> 00:22:01,190
Team members who train together
467
00:22:04,470 --> 00:22:05,420
Who want to...
468
00:22:05,450 --> 00:22:06,790
to defeat the opponent
469
00:22:06,840 --> 00:22:08,250
In the fastest way
470
00:22:08,660 --> 00:22:09,510
just
471
00:22:09,940 --> 00:22:10,810
Eliminate opponents
472
00:22:14,290 --> 00:22:15,330
Thank you
473
00:22:15,490 --> 00:22:17,230
That can speak for us to think
474
00:22:19,150 --> 00:22:20,160
Xiao Mai
475
00:22:20,660 --> 00:22:23,380
Child who go to practice at the provincial team with you, his name is Xia Rui, right?
476
00:22:24,420 --> 00:22:25,020
Mom
477
00:22:25,050 --> 00:22:25,970
What do you want to say?
478
00:22:28,010 --> 00:22:29,500
We just felt...
479
00:22:29,520 --> 00:22:31,940
That Mr.Li said today
480
00:22:32,310 --> 00:22:33,100
It's not that
481
00:22:33,130 --> 00:22:34,320
It would be impossible
482
00:22:34,400 --> 00:22:34,870
Right
483
00:22:34,930 --> 00:22:35,490
Yes
484
00:22:35,830 --> 00:22:37,600
We are not going to doubt your classmates
485
00:22:37,840 --> 00:22:38,280
But...
486
00:22:38,300 --> 00:22:38,650
Mom
487
00:22:39,650 --> 00:22:40,620
He's my roommate
488
00:22:41,190 --> 00:22:42,460
His personality, I know best
489
00:22:44,400 --> 00:22:45,190
I trust him
490
00:22:45,850 --> 00:22:46,830
You don't have to guess
491
00:22:49,110 --> 00:22:49,690
Dad
492
00:22:49,810 --> 00:22:50,230
Mom
493
00:22:51,570 --> 00:22:52,560
Many days ago
494
00:22:52,590 --> 00:22:53,570
Make you worry
495
00:22:55,900 --> 00:22:56,770
But you can trust me
496
00:22:57,660 --> 00:22:58,720
No matter how bad the results are
497
00:22:58,740 --> 00:22:59,580
I will fix it
498
00:23:03,270 --> 00:23:04,080
All right
499
00:23:04,570 --> 00:23:05,620
You have grown up
500
00:23:06,050 --> 00:23:07,580
No matter what you decide to do
501
00:23:07,580 --> 00:23:08,830
All probably have your own reasons
502
00:23:09,700 --> 00:23:10,700
We trust you
503
00:23:28,910 --> 00:23:29,690
How is that possible?
504
00:24:42,950 --> 00:24:43,500
Chong brother
505
00:24:43,760 --> 00:24:44,760
What's wrong with you?
506
00:24:45,290 --> 00:24:47,360
You know right now outside, how bad are they talking about you?
507
00:24:47,720 --> 00:24:49,150
Which ghost would believe that you used drugs?
508
00:24:49,500 --> 00:24:50,530
Why don't you go for drug testing?
509
00:24:50,580 --> 00:24:51,150
Where's Xia Rui?
510
00:24:51,980 --> 00:24:52,550
Rui?
511
00:24:53,490 --> 00:24:54,290
In the locker room
512
00:24:54,790 --> 00:24:56,160
Guard outside, don't let anyone come in
30304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.