Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,592 --> 00:02:08,261
Quando eu era criança,
no verão,
2
00:02:08,261 --> 00:02:12,398
ia ao norte do Canadá com meu pai
e dois irmãos para pescar.
3
00:02:13,032 --> 00:02:14,868
O único laço de união masculina
que fazíamos
4
00:02:14,868 --> 00:02:17,604
e a única extravagância
que meu pai,
5
00:02:17,604 --> 00:02:21,274
um caipira avarento viciado
em trabalho, podia conseguir.
6
00:02:22,441 --> 00:02:26,379
Íamos de avião,
um aviãozinho com pontões,
7
00:02:26,379 --> 00:02:28,748
por um lago deserto
onde éramos recebidos
8
00:02:28,748 --> 00:02:31,685
por um velho caçador
que morava lá o ano todo.
9
00:02:32,385 --> 00:02:35,388
Há 20 anos ele não ia
à civilização
10
00:02:35,388 --> 00:02:38,157
e falava com os organizadores
do acampamento pesqueiro
11
00:02:38,157 --> 00:02:40,193
com um rádio de ondas curtas.
12
00:02:41,294 --> 00:02:42,996
Assim que chegamos
ao acampamento,
13
00:02:42,996 --> 00:02:44,998
havia um grupo
de pequenas cabanas
14
00:02:44,998 --> 00:02:47,501
aninhadas em torno
de sua casinha
15
00:02:47,501 --> 00:02:51,170
junto de uma pilha
de ossos secos amontoados.
16
00:02:52,071 --> 00:02:56,242
Atrás deles havia tendas
com um grupo de índios Cree
17
00:02:56,242 --> 00:02:59,478
que seriam nossos guias
e nos levariam para passear na água.
18
00:03:00,413 --> 00:03:01,948
Eles tinham nomes tipo:
19
00:03:01,948 --> 00:03:05,985
Tom Pitt, Rod Rat, Billy Deer.
20
00:03:06,853 --> 00:03:10,323
Todos desdentados,
passivos e alcoólatras.
21
00:03:10,857 --> 00:03:13,727
Apesar de não poder tomar álcool
enquanto trabalhavam,
22
00:03:13,727 --> 00:03:17,030
seus olhos estavam sempre
vermelhos comom sangue,
23
00:03:17,030 --> 00:03:19,833
então talvez eles
escondessem as bebidas.
24
00:03:20,366 --> 00:03:23,903
Eles eram figuras verdadeiramente
românticas que foram semear.
25
00:03:23,903 --> 00:03:25,972
Enfim, o ponto.
26
00:03:25,972 --> 00:03:27,306
No acampamento,
27
00:03:27,306 --> 00:03:29,042
havia um grupo de huskies
28
00:03:29,042 --> 00:03:32,546
que o caçador usava
para puxar os trenós no inverno.
29
00:03:32,546 --> 00:03:34,180
Quando paramos de ir
ao acampamento
30
00:03:34,180 --> 00:03:37,250
esse cara os trocou
por uma moto de neve.
31
00:03:37,817 --> 00:03:39,318
Esses cães eram meigos,
32
00:03:39,318 --> 00:03:42,021
mas selvagens o suficiente
para serem assustadores.
33
00:03:42,021 --> 00:03:45,992
O maior desafio de masculinidade
para mim, aos 6 anos,
34
00:03:45,992 --> 00:03:48,728
era correr da nossa cabana
para o banheiro externo,
35
00:03:48,728 --> 00:03:52,566
porque os cachorros perseguiam
e beliscavam os calcanhares.
36
00:03:52,566 --> 00:03:54,634
Enquanto você estava
no banheiro,
37
00:03:54,634 --> 00:03:57,236
eles arranhavam a porta
e rosnavam.
38
00:03:57,804 --> 00:03:59,205
Era horrível.
39
00:03:59,205 --> 00:04:01,575
Então, quando você terminava,
40
00:04:01,575 --> 00:04:04,210
você corria de volta
à segurança de sua cabine,
41
00:04:04,210 --> 00:04:07,480
esperando que os beliscões
não virassem mordidas.
42
00:05:37,504 --> 00:05:42,174
FALANDO EM INUKTITUT
43
00:06:12,038 --> 00:06:13,606
Rum então.
44
00:06:51,343 --> 00:06:52,344
Bom?
45
00:07:03,322 --> 00:07:04,657
Eles estão com fome...
46
00:08:33,613 --> 00:08:34,614
Açúcar?
47
00:08:48,360 --> 00:08:49,662
Tá.
48
00:09:21,728 --> 00:09:23,429
ESQUERDA
49
00:09:23,429 --> 00:09:25,865
DIREITA
50
00:09:25,865 --> 00:09:28,200
CENTRO
51
00:09:30,336 --> 00:09:33,472
TUDO OU NADA
52
00:10:18,751 --> 00:10:21,487
PAGAMENTO GARANTIDO
53
00:10:22,789 --> 00:10:25,091
Pode me trazer outra
quando puder?
54
00:10:32,164 --> 00:10:34,000
-Com que frequência você joga?
-Nunca.
55
00:10:34,000 --> 00:10:36,002
-Por quê?
-Eu não preciso disso.
56
00:10:37,704 --> 00:10:40,239
-Mas você pode vencer.
-Eu não quero vencer.
57
00:10:40,239 --> 00:10:41,473
Por quê?
58
00:10:43,843 --> 00:10:45,344
Eu não quero perder.
59
00:10:51,450 --> 00:10:52,585
OK!
60
00:10:53,219 --> 00:10:54,386
Vamos lá…
61
00:11:01,227 --> 00:11:02,762
Pronto... Pronto...
62
00:11:03,563 --> 00:11:06,132
Vamos! Vamos, amores...
63
00:11:06,132 --> 00:11:07,499
Vamos…
64
00:13:14,727 --> 00:13:19,264
SENHORA E FILHA FALANDO EM RUSSO
65
00:13:24,136 --> 00:13:25,538
Shhhh...
66
00:13:25,538 --> 00:13:27,006
Tudo bem.
67
00:13:27,006 --> 00:13:28,908
Está tudo bem...
68
00:13:28,908 --> 00:13:35,014
SENHORA E FILHA FALANDO EM RUSSO
69
00:14:45,184 --> 00:14:46,552
Bom?
70
00:14:55,895 --> 00:14:57,663
Vodca...
71
00:15:23,222 --> 00:15:24,456
Nasdrovie!
72
00:15:24,456 --> 00:15:26,726
Nasdrovie! Nasdrovie!
73
00:22:18,269 --> 00:22:19,337
Mitchell?
74
00:22:35,486 --> 00:22:36,487
Mitchell?
75
00:25:35,667 --> 00:25:37,268
Não entendo…
76
00:25:39,070 --> 00:25:42,207
como você pode se envolver
com alguém como ela.
77
00:25:48,514 --> 00:25:51,883
Só porque não entende
não significa que eu não possa.
78
00:25:53,685 --> 00:25:54,920
Mas por quê?
79
00:25:56,522 --> 00:25:58,123
Essa é a pergunta errada.
80
00:25:58,857 --> 00:26:00,692
A pergunta certa é:
81
00:26:00,692 --> 00:26:02,393
É assim que o mundo funciona?
82
00:26:02,393 --> 00:26:04,462
E a resposta é sim.
83
00:26:04,462 --> 00:26:06,397
O que você sabe?
84
00:26:06,397 --> 00:26:08,800
Você não vive no mundo.
85
00:26:09,334 --> 00:26:12,003
Você vive preso
no fim do universo
86
00:26:12,003 --> 00:26:14,940
e aqui não pode ver
seu egoísmo,
87
00:26:14,940 --> 00:26:17,943
arrogância e acima de tudo
sua ignorância.
88
00:26:18,510 --> 00:26:21,580
Você finge estar aberto
a todas as coisas,
89
00:26:21,580 --> 00:26:23,915
mas não consegue ver
90
00:26:23,915 --> 00:26:26,251
quanto sua mente é fechada.
91
00:26:27,519 --> 00:26:29,621
Você realmente acredita
92
00:26:29,621 --> 00:26:31,523
que encontrará sua alma aqui?
93
00:26:32,390 --> 00:26:34,259
Minha alma está dentro de mim.
94
00:26:36,795 --> 00:26:38,396
Errado de novo, irmão.
95
00:26:38,396 --> 00:26:40,431
Sua alma está fora de você
96
00:26:40,431 --> 00:26:42,300
e você precisa reivindicá-la.
97
00:26:43,669 --> 00:26:44,936
Preciso.
98
00:26:46,838 --> 00:26:49,440
Comecei uma jornada
que acabou aqui.
99
00:26:49,440 --> 00:26:51,109
Não há começo.
100
00:26:52,110 --> 00:26:53,311
Não há fim.
101
00:26:53,311 --> 00:26:54,412
Isso é bobagem.
102
00:26:54,412 --> 00:26:56,682
Essa não é
uma linguagem da alma.
103
00:26:57,482 --> 00:27:00,085
O tempo vai passar
104
00:27:00,085 --> 00:27:03,088
e você continuará a se perder.
105
00:27:04,322 --> 00:27:06,091
Você parece o meu pai.
106
00:27:06,892 --> 00:27:10,261
Você reclama que seu pai
não o conhecia.
107
00:27:10,261 --> 00:27:13,899
Ele o carregou nas costas
a vida toda
108
00:27:13,899 --> 00:27:16,367
e você só critica
109
00:27:16,367 --> 00:27:19,437
alguns descuidos
que ele cometeu,
110
00:27:19,437 --> 00:27:23,208
enquanto você é culpado
dos maiores crimes.
111
00:27:23,742 --> 00:27:25,276
É mesmo?
112
00:27:25,276 --> 00:27:27,212
Que crimes foram esses?
113
00:27:27,813 --> 00:27:29,380
Me fale você.
114
00:27:31,082 --> 00:27:33,719
Mas ao invés disso
você prefere ouvir da minha boca
115
00:27:33,719 --> 00:27:35,386
para que possa negar.
116
00:27:36,421 --> 00:27:38,389
É o mesmo jogo covarde
117
00:27:38,389 --> 00:27:40,491
que você fazia com o seu pai.
118
00:27:41,226 --> 00:27:42,661
Amei o meu pai.
119
00:27:43,228 --> 00:27:45,731
Você não era um filho amoroso.
120
00:27:46,565 --> 00:27:48,099
Você era um fardo para ele…
121
00:27:49,467 --> 00:27:51,235
e agora é para mim.
122
00:28:03,648 --> 00:28:09,220
MULHER FALANDO EM RUSSO
123
00:29:58,763 --> 00:30:01,766
Quando eu pensava em muitas coisas
diferentes para mim
124
00:30:01,766 --> 00:30:03,267
por muito tempo,
125
00:30:03,902 --> 00:30:06,871
e por muitos dias
procurei me entender
126
00:30:06,871 --> 00:30:08,907
e qual era o meu próprio bem,
127
00:30:08,907 --> 00:30:11,375
e qual o mal a ser evitado,
128
00:30:11,910 --> 00:30:13,912
de repente ouvi uma voz.
129
00:30:14,445 --> 00:30:15,947
O que era?
130
00:30:16,848 --> 00:30:19,250
Eu mesmo ou outra pessoa?
131
00:30:19,250 --> 00:30:22,086
Dentro ou fora de mim?
132
00:30:23,021 --> 00:30:26,124
Isso é exatamente
o que eu adoraria saber,
133
00:30:26,124 --> 00:30:27,659
mas não sei.
134
00:30:42,907 --> 00:30:43,908
Vamos!
135
00:30:43,908 --> 00:30:45,076
Tudo bem!
136
00:30:56,487 --> 00:30:57,488
Vamos!
137
00:31:00,892 --> 00:31:02,861
Tudo bem, tudo bem.
138
00:31:05,697 --> 00:31:07,932
Vai, Billa, vai!
139
00:31:08,600 --> 00:31:09,934
Vai!
140
00:37:07,224 --> 00:37:11,062
Eu só queria ver Dells.
141
00:37:15,332 --> 00:37:19,737
Eu só queria ver Dells.
142
00:37:22,173 --> 00:37:26,177
Eu só queria ver Dells.
143
00:37:30,715 --> 00:37:33,751
Eu só queria...
144
00:37:33,751 --> 00:37:35,820
ver Dells.
145
00:37:39,123 --> 00:37:43,628
Eu só queria ver Dells.
146
00:37:47,498 --> 00:37:50,802
Eu só queria ver Dells.
147
00:37:58,042 --> 00:38:00,244
Estou esperando o médico!
148
00:38:02,880 --> 00:38:05,149
Estou esperando o médico!
149
00:38:06,551 --> 00:38:08,352
Estou esperando o médico!
150
00:38:09,386 --> 00:38:11,055
Estou esperando o médico...
151
00:38:11,055 --> 00:38:12,690
Estou esperando o médico.
152
00:38:13,457 --> 00:38:15,960
Estou esperando o médico...
153
00:38:19,931 --> 00:38:21,666
Cadê o médico?
154
00:38:21,666 --> 00:38:23,467
Cadê esse médico?
155
00:38:26,571 --> 00:38:30,174
Me ensine a morrer.
156
00:38:32,143 --> 00:38:35,680
Me ensine a morrer.
157
00:38:37,314 --> 00:38:40,384
-Cadê o médico? Cadê o médico?
-Estou esperando o médico...
158
00:38:40,384 --> 00:38:41,953
Cadê o médico?
159
00:38:41,953 --> 00:38:44,756
Cadê o médico? Cadê o médico?
160
00:38:44,756 --> 00:38:46,490
Cadê o médico?
161
00:38:47,391 --> 00:38:50,795
Cadê o médico? O médico...
162
00:38:50,795 --> 00:38:53,531
Cadê o médico?
163
00:38:53,531 --> 00:38:54,932
O médico...
164
00:38:54,932 --> 00:38:57,902
O médico... Cadê o médico?
165
00:38:57,902 --> 00:38:59,436
Cadê o médico?
166
00:38:59,436 --> 00:39:02,807
O médico...
Cadê o médico?
167
00:39:02,807 --> 00:39:04,408
O médico...
168
00:39:04,408 --> 00:39:06,511
Cadê o médico?
169
00:39:06,511 --> 00:39:08,078
O médico...
170
00:39:44,414 --> 00:39:45,950
Que bom que está aqui.
171
00:39:48,052 --> 00:39:49,219
Pai?
172
00:39:51,822 --> 00:39:53,991
Só tenho que pegar
um equipamento...
173
00:39:54,759 --> 00:39:56,426
Que equipamento?
174
00:39:59,096 --> 00:40:01,799
Prometi que o levaria
para pescar.
175
00:40:01,799 --> 00:40:04,502
Só preciso tirar o barco
da garagem,
176
00:40:04,502 --> 00:40:06,336
engatá-lo no carro
177
00:40:06,336 --> 00:40:08,639
e dirigir rumo ao nascer do sol
178
00:40:08,639 --> 00:40:10,808
até o velho Lago Patridge.
179
00:40:10,808 --> 00:40:14,211
Vai ser mais divertido
do que ficar sentado vendo TV.
180
00:40:16,146 --> 00:40:17,648
Mas pai,
181
00:40:17,648 --> 00:40:20,985
não se lembra
do que o médico disse?
182
00:40:22,086 --> 00:40:23,588
O que ele disse?
183
00:40:25,189 --> 00:40:26,957
Ele disse que você está morto.
184
00:40:28,893 --> 00:40:30,427
Não dê ouvidos a ele.
185
00:40:34,298 --> 00:40:36,767
Diga-me novamente,
em que série você está?
186
00:40:39,904 --> 00:40:42,239
Esquece, vamos pescar.
187
00:40:43,440 --> 00:40:47,044
Chegaremos a Fremont
antes do nascer do sol.
188
00:40:47,044 --> 00:40:50,247
Vou abaixar
a embarcação na água.
189
00:40:50,915 --> 00:40:52,983
Enchê-la com o equipamento,
190
00:40:52,983 --> 00:40:54,952
varas,
191
00:40:56,687 --> 00:40:59,724
caixas, coletes salva-vidas,
192
00:40:59,724 --> 00:41:02,226
um isopor com queijo,
193
00:41:02,226 --> 00:41:05,262
sanduíches, batatas,
194
00:41:06,230 --> 00:41:07,732
biscoitos,
195
00:41:08,766 --> 00:41:13,037
uma grande garrafa térmica
de Punch havaiano gelado.
196
00:41:15,940 --> 00:41:18,709
E vou colocar
197
00:41:18,709 --> 00:41:22,046
o motor Johnson 20cp
para a popa,
198
00:41:22,046 --> 00:41:24,081
o coloco na água
199
00:41:24,615 --> 00:41:26,984
e puxo o cabo de arranque.
200
00:41:36,761 --> 00:41:38,228
Vou deixar você dirigir
201
00:41:38,228 --> 00:41:40,264
até chegarmos
202
00:41:40,264 --> 00:41:42,767
onde acho que os peixes estão.
203
00:41:42,767 --> 00:41:44,569
Onde há tocos de árvores,
204
00:41:44,569 --> 00:41:48,038
juncos altos
e rochas semi-submersas.
205
00:41:48,038 --> 00:41:50,407
Isso é a cobertura,
é onde eles estão.
206
00:41:51,208 --> 00:41:53,043
Eu vou desligar
207
00:41:53,043 --> 00:41:55,279
o motor do barco
208
00:41:55,880 --> 00:41:58,883
e vamos à deriva
para não assustar os peixes.
209
00:41:59,517 --> 00:42:01,185
Está tudo quieto.
210
00:42:03,387 --> 00:42:06,924
Coloco minha isca de rato
da sorte,
211
00:42:06,924 --> 00:42:09,293
a de "preguiçoso" para você
212
00:42:09,293 --> 00:42:10,661
e para o seu irmão
213
00:42:10,661 --> 00:42:14,532
a “colher audaciosa”
com crosta de porco.
214
00:42:14,532 --> 00:42:16,667
Na quietude,
215
00:42:16,667 --> 00:42:19,904
você pode ouvir
os gritos distantes
216
00:42:19,904 --> 00:42:22,039
dos mergulhões.
217
00:42:37,421 --> 00:42:40,525
Parece uma mulher
sendo estrangulada.
218
00:43:47,958 --> 00:43:49,527
Achei um lugar.
219
00:43:50,227 --> 00:43:52,429
Acho que pode se bom,
220
00:43:52,429 --> 00:43:54,932
bem no meio dos nenúfares.
221
00:43:56,767 --> 00:43:58,669
Deixo-o parado,
222
00:43:59,670 --> 00:44:03,407
então jogo a isca,
balanço,
223
00:44:03,407 --> 00:44:05,876
faço parecer algo
que ele queira,
224
00:44:05,876 --> 00:44:08,979
algo que queira comer,
então bang...
225
00:44:10,981 --> 00:44:13,784
Aí você pega o anzol e o puxa.
226
00:50:03,667 --> 00:50:04,735
Pai…
227
00:50:11,307 --> 00:50:12,576
Bisturi.
228
00:50:31,928 --> 00:50:33,396
Respeite
229
00:50:34,464 --> 00:50:37,233
a presença do sono.
230
00:50:37,868 --> 00:50:39,636
Essa é a primeira coisa
231
00:50:39,636 --> 00:50:43,106
e fique longe
daqueles que dormem mal
232
00:50:44,174 --> 00:50:46,977
ou ficam acordados
a noite toda.
233
00:50:48,378 --> 00:50:49,813
Modesto
234
00:50:49,813 --> 00:50:54,117
é o ladrão na presença de sono.
235
00:50:54,117 --> 00:50:57,320
Ele caminha
lentamente pela noite.
236
00:50:58,221 --> 00:50:59,756
Imodesto
237
00:51:00,323 --> 00:51:04,327
é o vigilante noturno
que carrega sua luz e chifre.
238
00:51:07,564 --> 00:51:10,567
Não é pequena a arte dormir.
239
00:51:12,235 --> 00:51:14,805
Por isso devemos nos manter
240
00:51:14,805 --> 00:51:16,707
acordados todos os dias.
241
00:51:17,874 --> 00:51:21,645
Dez verdades devem ser
encontradas durante o dia.
242
00:51:21,645 --> 00:51:24,548
Do contrário,
sua alma terá fome
243
00:51:24,548 --> 00:51:27,718
e buscará a verdade à noite.
244
00:51:28,819 --> 00:51:31,087
Devemos rir 10 vezes
245
00:51:31,087 --> 00:51:34,591
durante o dia
e sermos alegres.
246
00:51:34,591 --> 00:51:37,728
Do contrário, seu estômago,
o pai da aflição,
247
00:51:37,728 --> 00:51:39,863
te perturbará à noite.
248
00:53:21,331 --> 00:53:22,432
Amigo!
249
00:53:26,637 --> 00:53:27,771
Como vai?
250
00:53:29,305 --> 00:53:31,307
Bem. Quem é você?
251
00:53:31,307 --> 00:53:32,976
O que está fazendo aqui?
252
00:53:33,944 --> 00:53:36,312
Estou interessado
em artes sombrias.
253
00:53:36,312 --> 00:53:38,649
Dizem que você é
um ótimo mágico.
254
00:53:41,618 --> 00:53:42,753
É?
255
00:53:43,486 --> 00:53:45,021
O que pode me dizer?
256
00:53:45,021 --> 00:53:46,923
Que não há nada a dizer.
257
00:53:49,425 --> 00:53:52,062
Não vim aqui para roubá-lo,
258
00:53:52,062 --> 00:53:53,597
vim para aprender.
259
00:53:54,931 --> 00:53:56,900
Vim de longe.
260
00:54:00,270 --> 00:54:02,172
Por que veio me ver?
261
00:54:04,908 --> 00:54:07,410
Porque soube que eu já ajudei
262
00:54:07,410 --> 00:54:10,647
pessoas doentes
ou abandonadas? É isso?
263
00:54:11,848 --> 00:54:13,183
Como fez isso?
264
00:54:13,784 --> 00:54:15,051
Com compaixão.
265
00:54:17,153 --> 00:54:19,856
Assim?
Achei que seria mais difícil.
266
00:54:22,258 --> 00:54:24,761
Diga-me, professor,
267
00:54:24,761 --> 00:54:27,297
o que acha das artes sombrias?
268
00:54:28,164 --> 00:54:30,934
É um ato de vaidade,
abaixo da natureza,
269
00:54:30,934 --> 00:54:32,769
abaixo da ciência.
270
00:54:34,938 --> 00:54:37,941
Você chegou a isso
por um propósito.
271
00:54:39,109 --> 00:54:40,544
É um problema seu.
272
00:54:45,081 --> 00:54:46,750
Não me critique.
273
00:54:48,284 --> 00:54:49,853
Você me faz rir.
274
00:54:50,887 --> 00:54:51,988
O que é engraçado em você
275
00:54:51,988 --> 00:54:55,025
é que seu propósito
não o impede.
276
00:54:56,326 --> 00:54:57,828
Os segredos que quer saber
277
00:54:57,828 --> 00:55:00,463
são os negativos
de todos os conhecimentos.
278
00:55:00,463 --> 00:55:03,734
Seu propósito é um obstáculo.
279
00:55:16,980 --> 00:55:19,415
É impossível
viver sem propósito.
280
00:56:05,929 --> 00:56:07,664
O que quer comigo agora?
281
00:56:10,667 --> 00:56:14,470
Não causou
dor o suficiente a todos?
282
00:56:14,470 --> 00:56:16,540
Tanta quanto você me causou.
283
00:56:21,177 --> 00:56:22,779
Estou muito irritada!
284
00:56:26,616 --> 00:56:29,953
Estou muito irritada.
285
00:56:33,389 --> 00:56:35,324
Pensei em pegar uma arma.
286
00:56:36,059 --> 00:56:37,226
Para me matar?
287
00:56:38,628 --> 00:56:40,329
Mas ninguém quis me dar.
288
00:56:41,898 --> 00:56:43,700
Você não tentou o suficiente.
289
00:56:44,568 --> 00:56:46,135
Ninguém me ajudou a achar uma.
290
00:56:46,135 --> 00:56:50,039
Não, você não se esforçou
para entender o que eu fiz.
291
00:56:51,975 --> 00:56:54,544
Acho que eles temiam
que eu a usasse em mim mesma.
292
00:56:56,279 --> 00:56:57,681
Você não faria isso.
293
00:57:04,153 --> 00:57:06,055
Por que você me humilhou?
294
00:57:08,758 --> 00:57:10,293
Você não se importou.
295
00:57:12,028 --> 00:57:13,262
Você parou de prestar atenção
296
00:57:13,262 --> 00:57:16,032
e deu margem
para coisas ruins acontecerem.
297
00:57:17,901 --> 00:57:20,103
Meu terapeuta diz
que você é egoísta.
298
00:57:20,103 --> 00:57:21,905
Você precisa
de um novo terapeuta.
299
00:57:28,111 --> 00:57:29,579
Você destruiu a minha vida.
300
00:57:29,579 --> 00:57:31,881
Nós destruímos a nossa vida.
301
00:57:33,617 --> 00:57:35,752
Ficamos grosseiros
um com o outro.
302
00:57:38,154 --> 00:57:40,824
A culpa não é algo
a ser compartilhado.
303
00:57:42,491 --> 00:57:45,995
A única coisa de que sou culpado
é te amar demais.
304
00:57:49,032 --> 00:57:50,534
Diga isso ao seu filho.
305
00:57:53,737 --> 00:57:54,971
Ele está aqui?
306
00:58:21,665 --> 00:58:25,368
A única coisa
de que sou culpado
307
00:58:25,368 --> 00:58:28,505
é te amar demais.
Você sabe disso, né?
308
00:59:36,506 --> 00:59:42,712
MULHER FALANDO EM VIETNAMITA
309
01:02:44,193 --> 01:02:45,562
Clint...
310
01:02:46,729 --> 01:02:48,565
você parece tão cansado.
311
01:02:50,232 --> 01:02:52,168
Eu vim andando.
312
01:02:52,769 --> 01:02:56,506
Desde a escola?
313
01:02:56,506 --> 01:02:58,841
Sim, eu a esperei.
314
01:02:58,841 --> 01:03:00,910
Eu teria te buscado.
315
01:03:00,910 --> 01:03:03,045
-Não.
-Sim.
316
01:03:03,045 --> 01:03:05,414
Não, é o que você sempre diz.
317
01:03:05,414 --> 01:03:07,016
Eu teria ido.
318
01:03:07,016 --> 01:03:10,386
Esperei, esperei
e você nunca chegava.
319
01:03:10,386 --> 01:03:11,921
Eu ia.
320
01:03:13,355 --> 01:03:15,525
-Eu teria ido.
-Não…
321
01:03:17,293 --> 01:03:18,528
Clint.
322
01:03:23,966 --> 01:03:27,336
Mãe, eu sinto muito.
323
01:03:27,336 --> 01:03:29,238
Por quê?
324
01:03:31,007 --> 01:03:33,175
Por não estar lá no final.
325
01:03:34,076 --> 01:03:35,411
Tudo bem.
326
01:03:36,746 --> 01:03:38,147
Você estava ocupado.
327
01:03:44,887 --> 01:03:48,290
Vocês são todos iguais
328
01:03:48,290 --> 01:03:53,129
em relação à família
329
01:03:53,730 --> 01:03:56,298
e isso é maravilhoso.
330
01:03:57,133 --> 01:03:59,536
Porque você pode ter um
que seja preguiçoso
331
01:03:59,536 --> 01:04:01,337
e não se levanta e vai,
332
01:04:01,337 --> 01:04:03,940
mas poderíamos...
333
01:04:05,341 --> 01:04:09,278
Isso é só
por causa da idade dele
334
01:04:09,278 --> 01:04:10,312
e então pensei…
335
01:04:10,312 --> 01:04:12,214
Não deveríamos
336
01:04:12,214 --> 01:04:15,417
ter feito isso naquela época.
337
01:04:16,686 --> 01:04:18,555
É o que eu acho…
338
01:04:54,891 --> 01:04:57,794
Ei, desça do cavalo!
339
01:06:44,900 --> 01:06:46,201
Quem é você?
340
01:06:48,070 --> 01:06:49,404
Quem sou eu?
341
01:06:50,172 --> 01:06:51,507
Não importa.
342
01:06:52,908 --> 01:06:55,511
Não precisa saber quem eu sou
para falar comigo.
343
01:06:59,582 --> 01:07:03,819
Você parece ser
um discípulo das artes sombrias.
344
01:07:03,819 --> 01:07:07,089
Um estudante
de hereges e não crentes.
345
01:07:10,726 --> 01:07:12,528
Não me diga quem eu sou
346
01:07:12,528 --> 01:07:15,164
quando você está lutando
para saber quem você é.
347
01:07:17,900 --> 01:07:19,434
O que está escondendo?
348
01:07:23,038 --> 01:07:26,275
Você é sincero,
bem-intencionado.
349
01:07:27,610 --> 01:07:29,779
Acha que isso
o torna um santo?
350
01:07:32,715 --> 01:07:36,185
Acredito no certo e no errado,
mas não sou um santo.
351
01:07:39,889 --> 01:07:43,626
Certo, não seja tão duro
consigo mesmo ou comigo.
352
01:07:44,594 --> 01:07:46,295
Você não é um santo,
353
01:07:47,029 --> 01:07:49,131
então seja humano,
354
01:07:49,699 --> 01:07:51,166
aproveite,
355
01:07:52,001 --> 01:07:53,235
se foda,
356
01:07:54,604 --> 01:07:56,105
mexa a bunda...
357
01:07:57,472 --> 01:07:58,808
Dance!
358
01:19:34,736 --> 01:19:36,605
Vamos!
359
01:19:45,514 --> 01:19:47,115
FALANDO EM INUKTITUT
360
01:24:36,805 --> 01:24:49,083
FALANDO EM HEBRAICO
24515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.