Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,836
Cotton BlossomCotton Blossom
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,911
Mississippi-Melodie
3
00:00:11,080 --> 00:00:15,631
Kapit�n Andys schwimmende Show
4
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
Cotton Blossom
5
00:01:26,480 --> 00:01:29,552
Cotton Blossom
6
00:01:31,200 --> 00:01:33,111
Hey, das Showboot kommt!
7
00:01:34,080 --> 00:01:36,071
Komm schon, Muli. H�h!
8
00:01:54,440 --> 00:01:56,670
Showboot. Showboot.
9
00:02:01,400 --> 00:02:02,833
Das Showboot kommt.
10
00:02:03,000 --> 00:02:04,672
Showboot.
11
00:03:09,600 --> 00:03:11,716
Seht euch das Showboot an.
12
00:03:11,880 --> 00:03:15,555
Es ist die Cotton Blossom vom altenKapit�n Andy. Gehst du hin?
13
00:03:15,880 --> 00:03:18,758
Kommst du zur Show?
14
00:03:18,920 --> 00:03:21,559
Wir haben gute Unterhaltung
15
00:03:21,720 --> 00:03:25,508
Und wir verk�nden frohEs gibt keine bessere Show
16
00:03:25,680 --> 00:03:28,797
Von New Orleans bis nach St. Jo
17
00:03:29,000 --> 00:03:32,390
Kapit�n Andy hat eine tolle TruppeF�r fantastische Dramen
18
00:03:32,560 --> 00:03:33,834
Und lustige Kom�dien
19
00:03:34,040 --> 00:03:36,600
Stephen BakerDer charmante Hauptdarsteller
20
00:03:36,800 --> 00:03:39,189
Und die wundervolle Julie La VerneSind mit dabei
21
00:03:39,360 --> 00:03:44,150
Cotton Blossom, Cotton Blossom
Kapit�n Andys schwimmende Show
22
00:03:44,400 --> 00:03:49,235
Freude und Gel�chter sind zu h�renJeder kommt und geht dann froh
23
00:03:49,440 --> 00:03:55,709
Lasst die Sp�ne in der M�hleLasst die Baumwolle auf dem Stamm
24
00:03:55,920 --> 00:03:59,959
Kommt und trefft ihnKommt und begr��t ihn
25
00:04:00,120 --> 00:04:05,478
Kapit�n Andy Hawks!
26
00:04:58,840 --> 00:05:02,674
Meine Damen und Herren,
ich freue mich sehr, dass ich Ihnen
27
00:05:02,840 --> 00:05:05,877
ein weiteres Mal
unsere Theatervorf�hrung
28
00:05:06,040 --> 00:05:08,918
anbieten darf.
29
00:05:09,680 --> 00:05:11,955
Ich m�chte Ihnen einige
der besten K�nstler vorstellen,
30
00:05:12,120 --> 00:05:13,951
die je in den Flussst�dten
gespielt haben.
31
00:05:14,120 --> 00:05:17,829
Miss Ellie May Shipley!
32
00:05:20,160 --> 00:05:23,436
Der Toast von Cairo, Illinois.
33
00:05:23,800 --> 00:05:28,316
Als N�chstes kommt Frank Schultz!
34
00:05:29,880 --> 00:05:33,350
Mr. Schultz ist der B�sewicht
in unserem St�ck.
35
00:05:35,720 --> 00:05:39,395
Aber au�erhalb der B�hne kann er
keiner Fliege etwas zuleide tun.
36
00:05:40,080 --> 00:05:42,878
Und Ellie ist seine Frau.
37
00:05:43,160 --> 00:05:48,188
So sind Sie nun einmal, Leute.
Eine gro�e gl�ckliche Familie.
38
00:05:48,360 --> 00:05:51,397
Und ich bin ihr Vater.
39
00:05:51,560 --> 00:05:54,677
Und Parthy hier ist ihre Mutter.
40
00:05:56,160 --> 00:05:59,630
Das ist was Neues, hm? Wir sind die
Eltern einer gro�en gl�cklichen Familie.
41
00:05:59,800 --> 00:06:02,917
Du bist ein schwabbeliger Wels.
Und jetzt los mit den Flugbl�ttern.
42
00:06:03,240 --> 00:06:06,277
Jetzt m�chte ich Ihnen unser kleines
Sch�tzchen aus dem S�den vorstellen.
43
00:06:06,440 --> 00:06:11,275
Unsere S�ngerin und Hauptdarstellerin,
Miss Julie LaVerne!
44
00:06:15,360 --> 00:06:19,433
Hey, Miss Julie!
Sie wird mit jedem Jahr h�bscher.
45
00:06:20,960 --> 00:06:23,838
Wenn man sie kennt,
liebt man sie, Leute.
46
00:06:24,040 --> 00:06:26,759
Und hier ist unser fantastisch
aussehender Hauptdarsteller
47
00:06:26,920 --> 00:06:31,789
aus dem mittleren Westen.
Der bekannte Mr. Stephen Baker!
48
00:06:34,120 --> 00:06:37,874
Ein Beispiel f�r bewegende
Emotionen, Leute.
49
00:06:38,040 --> 00:06:43,114
Nein, Hamilton, ich bin lhres
noblen Wunsches nicht w�rdig.
50
00:06:43,280 --> 00:06:45,794
Beim Namen meiner Mutter,
sagen Sie mir warum.
51
00:06:45,960 --> 00:06:49,077
Sehen Sie sich dieses Zimmer an
und Sie sehen mein Geheimnis.
52
00:06:49,800 --> 00:06:52,872
Und Sie m�ssen das St�ck sehen,
um zu erfahren, was das Geheimnis ist.
53
00:06:53,040 --> 00:06:57,079
Tempest and Sunshine.
Drama mit Tr�nen und Gel�chter.
54
00:06:57,240 --> 00:07:00,437
Und danach folgt das gro�e Konzert.
55
00:07:00,600 --> 00:07:04,673
Unvergleichbare Lieder und T�nze.
56
00:07:04,840 --> 00:07:08,037
Frank und Ellie, nur eine Kostprobe.
57
00:07:09,640 --> 00:07:12,518
Nur eine Kostprobe, Leute.
58
00:08:07,000 --> 00:08:08,479
Mehr! Mehr!
59
00:08:09,480 --> 00:08:14,156
Frank und Ellie. Frank und Ellie.
Nur ein bisschen mehr.
60
00:08:15,080 --> 00:08:16,559
Bist du wegen deiner Gesundheit
in dem Gesch�ft?
61
00:08:16,720 --> 00:08:18,711
Das hier beenden und damit anfangen.
62
00:08:18,880 --> 00:08:21,553
Los. Nimm sie. Weitermachen.
63
00:08:22,480 --> 00:08:25,517
Stephen, mein Junge. Verteil die unter
den h�bschen jungen Ladys.
64
00:08:25,680 --> 00:08:26,669
Ok, Kapit�n.
65
00:08:34,640 --> 00:08:38,679
Hey, woher hast du das?
Gestohlen, was?
66
00:08:38,840 --> 00:08:44,073
Ich hab nichts gestohlen. Miss Julie
hat's mir gegeben, weil sie so nett ist.
67
00:08:55,720 --> 00:08:58,234
- Du hast mein Geschenk weitergegeben?
- Verschwinden Sie.
68
00:09:05,200 --> 00:09:07,236
Etwas, das du nicht verstehst,
Zebram�dchen.
69
00:09:07,400 --> 00:09:09,038
Ich sagte doch, Sie sollen sich
von meiner Frau fern halten.
70
00:09:09,200 --> 00:09:10,872
Sie ist nichts, au�er...
71
00:09:21,920 --> 00:09:23,672
Hier. Frank, nimm ihn mit.
72
00:09:24,360 --> 00:09:27,557
Ok, Leute, wir haben euch damit
wohl get�uscht.
73
00:09:27,760 --> 00:09:31,230
Die Jungs haben nur eine weitere
Szene aus unserer Show gespielt.
74
00:09:40,200 --> 00:09:42,509
Ok, Leute, nicht vergessen,
heute Abend geht's los.
75
00:09:42,680 --> 00:09:44,875
Gl�cksschwein.
76
00:09:45,920 --> 00:09:49,230
Ja, Sir, sichern Sie sich lhre Tickets.
Tolle Lieder, h�bsche Menschen.
77
00:09:49,400 --> 00:09:50,719
Kommt alle vorbei.
78
00:09:50,880 --> 00:09:53,599
Bitte, Mr. Pete, regen Sie sich
doch dar�ber nicht so auf.
79
00:09:53,760 --> 00:09:56,877
Mr. Steve und Miss Julie
haben Auftritte hier.
80
00:09:57,040 --> 00:09:58,553
Ja? Ich wei� auch etwas.
81
00:09:58,720 --> 00:10:02,030
Wir werden sehen, wie viele Auftritte
sie in dieser Stadt haben.
82
00:10:05,480 --> 00:10:07,471
B�RO DES SHERIFFS
83
00:10:07,640 --> 00:10:09,631
Hey, wo ist der Sheriff?
84
00:10:09,800 --> 00:10:11,756
Da unten.
85
00:10:16,120 --> 00:10:17,439
19.
86
00:10:17,600 --> 00:10:18,874
Stud.
87
00:10:19,040 --> 00:10:21,679
Das sind �ber $2.000, die Sie verloren
haben. Sie haben eine Pechstr�hne.
88
00:10:21,840 --> 00:10:24,479
Nur ein vor�bergehender Zustand,
ganz bestimmt.
89
00:10:24,640 --> 00:10:26,790
Hier ist eine Fahrkarte f�r das Boot
nach New Orleans. Wie sieht's aus?
90
00:10:26,960 --> 00:10:29,315
In Ordnung. Aber damit w�ren Sie
dann gestrandet, oder?
91
00:10:29,920 --> 00:10:32,673
Sie setzen also eine Misere voraus, Sir?
92
00:10:37,320 --> 00:10:39,197
- Ich bleibe dabei.
- Ich sage 18.
93
00:10:39,360 --> 00:10:42,557
Sie haben sich nicht geirrt.
94
00:10:43,840 --> 00:10:46,274
- Tut mir Leid.
- Guten Tag.
95
00:11:05,120 --> 00:11:06,712
Ziemlich viel Wasser da unten,
was, Junge?
96
00:11:07,680 --> 00:11:10,148
Ja, Sir. Woher kommt das alles?
97
00:11:10,800 --> 00:11:12,153
Daher, wohin es
auch wieder zur�ckflie�t.
98
00:11:15,160 --> 00:11:16,798
Echt, ja?
99
00:11:30,960 --> 00:11:36,876
Wen k�mmert's, wenn mein Bootflussaufw�rts f�hrt?
100
00:11:37,040 --> 00:11:40,316
Oder ob die St�rme mit mir ziehen
101
00:11:40,480 --> 00:11:44,598
Der Fluss
102
00:11:45,200 --> 00:11:51,116
Ich treibe mit meiner Fantasie
103
00:11:51,280 --> 00:11:58,789
Manchmal danke ich den SternenDenn mein Herz ist frei
104
00:11:59,760 --> 00:12:04,151
Und manchmal frage ich mich
105
00:12:04,320 --> 00:12:10,236
Wer wird mein Gef�hrte?
106
00:12:12,640 --> 00:12:14,312
Karte f�r heute Abend, Mister?
107
00:12:14,480 --> 00:12:17,278
Vielleicht. F�hrt dieses Boot
nach New Orleans?
108
00:12:17,440 --> 00:12:19,112
Ja. Das ist unser Ziel.
109
00:12:19,280 --> 00:12:21,032
Ich m�chte gerne
mit dem Besitzer sprechen.
110
00:12:21,200 --> 00:12:23,350
Sie sind alle in der Stadt
und geben ein Stra�enkonzert.
111
00:12:23,520 --> 00:12:25,476
Dann werde ich warten.
112
00:12:35,520 --> 00:12:39,911
Das Treibholz treibt auf dem Meer
113
00:12:40,080 --> 00:12:44,358
Irgendwann findet es seinen Herrn
114
00:12:44,520 --> 00:12:49,548
Und deshalb wei� auch ich
115
00:12:49,720 --> 00:12:55,556
Es gibt einen Hafen auch f�r mich
116
00:12:57,400 --> 00:13:03,999
Ich treibe mit meiner Fantasie
117
00:13:05,320 --> 00:13:09,632
Manchmal danke ich den Sternen
118
00:13:09,800 --> 00:13:15,716
Denn mein Herz ist frei
119
00:13:16,960 --> 00:13:23,433
Und manchmal frage ich mich
120
00:13:23,600 --> 00:13:25,716
Wer wird mein Gef�hrte...?
121
00:13:25,880 --> 00:13:28,917
Kennt lhre b�se Seele kein Erbarmen?
122
00:13:29,080 --> 00:13:32,470
Lhr h�ssliches Herz
keine Freundlichkeit?
123
00:13:32,640 --> 00:13:36,952
Oh, Sir, was f�r ein mieser Schakal
sind Sie nur?
124
00:13:37,120 --> 00:13:39,953
Sie kommen in unser armseliges Heim,
mit all lhrem Reichtum
125
00:13:40,120 --> 00:13:43,157
und stinken nach dem Aas
auf dem Fleischtopf.
126
00:13:43,720 --> 00:13:47,838
Oh, Sir, ich flehe Sie auf Knien an,
127
00:13:48,640 --> 00:13:51,313
aus dem zerrissenen, bemitleidenswerten
Herzen einer Mutter.
128
00:13:51,520 --> 00:13:53,875
Geben Sie meiner Tochter
keine Diamanten mehr.
129
00:13:54,040 --> 00:13:55,268
Gehen Sie zu lhrer Frau.
130
00:13:56,880 --> 00:14:01,237
Bravo. Bravo. Genau,
was der Schurke braucht.
131
00:14:07,400 --> 00:14:10,631
Ja. Gibt es noch etwas,
was ich f�r Sie tun kann?
132
00:14:10,880 --> 00:14:12,836
Mehr davon. Wundervoll.
133
00:14:13,000 --> 00:14:14,274
Nun...
134
00:14:15,240 --> 00:14:17,151
Ich f�rchte, ich kann nicht.
Sehen Sie, ich...
135
00:14:17,680 --> 00:14:23,038
Ich sollte diese Sachen ausl�ften.
Abb�rsten und ausl�ften.
136
00:14:33,200 --> 00:14:35,316
Sind solche niederen Arbeiten
einer Hauptdarstellerin w�rdig?
137
00:14:35,480 --> 00:14:37,232
Oh, ich bin nicht die Hauptdarstellerin.
138
00:14:37,400 --> 00:14:39,868
Nicht? Das kann ich schwer glauben.
Sie sehen auf jeden Fall so aus.
139
00:14:40,040 --> 00:14:42,315
Ich bin noch nicht einmal
Mitglied der Truppe.
140
00:14:42,480 --> 00:14:46,473
- Nein?
- Nein. Nun, professionell gesehen.
141
00:14:46,640 --> 00:14:49,154
Ich finde, dass das etwas ist,
dem sich lhr Herz verschrieben hat.
142
00:14:49,320 --> 00:14:50,878
Damit haben Sie sicher Recht.
143
00:14:51,040 --> 00:14:53,474
- Warum Schauspiel?
- Warum?
144
00:14:53,640 --> 00:14:54,959
Nun...
145
00:14:55,120 --> 00:14:58,192
Nun, normale Menschen w�rden
das nicht verstehen.
146
00:14:58,360 --> 00:15:01,033
Ich meine... Jemand, der nichts
mit Schauspiel zu tun hat.
147
00:15:01,200 --> 00:15:04,112
Nicht? Nun...
148
00:15:04,600 --> 00:15:08,115
Sie wollen Schauspielerin werden,
weil so lhre Tr�ume wahr werden.
149
00:15:08,280 --> 00:15:10,589
Jede aufregende Kleinigkeit,
die Sie sich gew�nscht haben.
150
00:15:10,760 --> 00:15:12,671
Selbst, wenn es nur in der Fantasie ist.
Nicht wahr?
151
00:15:12,840 --> 00:15:14,990
Ja, genau. Aber woher wissen Sie das?
152
00:15:15,160 --> 00:15:17,958
Wir k�nnten jetzt zum Beispiel
Romeo und Julia sein,
153
00:15:18,120 --> 00:15:19,553
oder Elizabeth und Essex oder...
154
00:15:19,720 --> 00:15:21,392
Oder Lady Southwaite
und Hamilton Barsdale.
155
00:15:21,560 --> 00:15:24,472
Oder Lady Southwaite... Wer?
156
00:15:24,640 --> 00:15:26,756
Oh, die sind
in Tempest and Sunshine.
157
00:15:26,920 --> 00:15:29,309
Oh, ja, nat�rlich.
158
00:15:30,520 --> 00:15:34,195
Aber eigentlich geht das gar nicht.
159
00:15:34,360 --> 00:15:35,793
Wir sind noch nicht mal
vorgestellt worden.
160
00:15:35,960 --> 00:15:40,033
Nun, das spielt keine Rolle
in der Fantasie.
161
00:15:41,160 --> 00:15:44,869
Nun, ich denke, das stimmt eigentlich.
162
00:15:46,800 --> 00:15:48,552
Also k�nnten wir uns vorstellen,
163
00:15:48,720 --> 00:15:51,359
dass wir uns gerade
unsterblich verliebt haben.
164
00:15:51,680 --> 00:15:59,519
Stell dir vor, dass ich dich liebe
165
00:15:59,680 --> 00:16:06,916
Stell dir vor, dass du mich liebst
166
00:16:07,080 --> 00:16:13,792
Andere sind gl�cklichIn ihrer Fantasie
167
00:16:14,840 --> 00:16:22,155
K�nnten wir das nicht auch sein?
168
00:16:22,320 --> 00:16:26,632
Stellen wir uns vor, dass unsere Lippen
169
00:16:26,800 --> 00:16:30,236
Sich vereinen
170
00:16:30,640 --> 00:16:38,354
In einem Fantasie-KussOder 2 oder 3
171
00:16:38,720 --> 00:16:43,191
Dann stellen wir uns doch vor
172
00:16:43,360 --> 00:16:47,672
Ich liebe dich
173
00:16:49,200 --> 00:16:55,435
Um die Wahrheit zu sagen
174
00:16:55,640 --> 00:17:02,239
Das tue ich
175
00:17:02,920 --> 00:17:05,275
Das Spiel, nur so zu tun
176
00:17:05,440 --> 00:17:10,434
Ist das sch�nste SpielDas ich kenne
177
00:17:10,600 --> 00:17:14,070
Unsere Tr�ume sind viel romantischer
178
00:17:14,240 --> 00:17:17,357
Als die Welt, die wir sehen
179
00:17:17,560 --> 00:17:20,120
Und die Dinge, von denen wir tr�umen
180
00:17:20,280 --> 00:17:23,829
Sind nicht so
181
00:17:24,000 --> 00:17:29,677
Eine unwichtige Formsache
182
00:17:30,400 --> 00:17:33,790
Obwohl die kalte, brutale Realit�t ist
183
00:17:34,440 --> 00:17:38,592
Du und ich haben uns nie getroffen
184
00:17:38,840 --> 00:17:45,439
Wir trotzen den Konventionen
185
00:17:46,400 --> 00:17:52,999
Wenn wir unsere Gedanken �ben lassen
186
00:17:53,560 --> 00:17:58,076
K�nnen wir alle Bedenken �berwinden
187
00:17:58,280 --> 00:18:05,709
Uns alles vorstellen
188
00:18:05,880 --> 00:18:08,872
Wir k�nnen w�hlen
189
00:18:12,440 --> 00:18:17,230
Wir k�nnten uns vorstellen
190
00:18:17,400 --> 00:18:20,870
Ich liebe dich
191
00:18:21,040 --> 00:18:24,510
Und wir stellen uns vor
192
00:18:24,720 --> 00:18:28,429
Dass du mich liebst
193
00:18:28,920 --> 00:18:35,473
Andere sind gl�cklichIn ihrer Fantasie
194
00:18:36,880 --> 00:18:38,677
K�nntest du das
195
00:18:39,280 --> 00:18:41,510
K�nnte ich das
196
00:18:41,720 --> 00:18:45,679
K�nnten wir das nicht auch sein?
197
00:18:45,880 --> 00:18:50,510
Stellen wir uns vor, dass unsere Lippen
198
00:18:50,680 --> 00:18:54,070
Sich vereinen
199
00:18:54,280 --> 00:18:57,750
In einem Fantasie-Kuss
200
00:18:57,920 --> 00:19:01,913
Oder 2 oder 3
201
00:19:02,080 --> 00:19:06,790
Dann stellen wir uns doch vor
202
00:19:07,320 --> 00:19:15,193
Ich liebe dich
203
00:19:15,360 --> 00:19:22,914
Um die Wahrheit zu sagen
204
00:19:23,920 --> 00:19:35,559
Das tue ich
205
00:19:38,880 --> 00:19:42,190
Ok, Leute, h�ngt eure Kost�me auf.
206
00:19:42,360 --> 00:19:43,998
Da sind meine Eltern.
207
00:19:44,160 --> 00:19:46,549
Genau die Menschen,
die ich jetzt sehen will.
208
00:19:49,640 --> 00:19:51,631
Auf unser n�chstes Treffen.
209
00:19:51,800 --> 00:19:54,394
Auf bald.
210
00:19:59,960 --> 00:20:02,110
Kapit�n und Mrs. Hawks,
erlauben Sie.
211
00:20:02,280 --> 00:20:05,431
Ravenal. Gaylord Ravenal
von den Tennessee Ravenals.
212
00:20:05,600 --> 00:20:07,079
Sie nehmen Kurs auf New Orleans?
213
00:20:07,240 --> 00:20:10,038
- Das ist richtig, Sir.
- Wir nehmen keine Passagiere mit.
214
00:20:10,200 --> 00:20:13,476
Nat�rlich nicht. Aber ich bin
Schauspieler. Und ich dachte, es g�be
215
00:20:13,640 --> 00:20:15,710
vielleicht eine freie Stelle
hier bei Ihnen.
216
00:20:15,880 --> 00:20:17,393
Ich habe meine Unterlagen nicht hier...
217
00:20:17,560 --> 00:20:20,120
Tut mir Leid,
Mr. Ravenal, wir sind voll.
218
00:20:20,280 --> 00:20:22,953
Die Truppe ist die ganze Saison
�ber dieselbe und alles l�uft gut.
219
00:20:23,120 --> 00:20:26,510
Es tut mir Leid, vermutlich haben
Sie lange gewartet.
220
00:20:26,680 --> 00:20:31,196
Es scheint, nicht mein Tag zu sein.
Haben Sie vielen Dank, Sir.
221
00:20:40,720 --> 00:20:45,191
Magnolia? Magnolia. Komm und
hilf Queenie mit den Vorr�ten.
222
00:20:45,360 --> 00:20:47,999
- Ja, Mama.
- Hawks.
223
00:20:48,160 --> 00:20:50,594
Ja, Parthenia?
224
00:20:56,760 --> 00:21:00,196
Ich muss es tun, Julie. Ich muss ihm
seinen dicken Sch�del einschlagen.
225
00:21:00,360 --> 00:21:02,271
Nein, Liebling. Es ist alles vorbei.
Lass es ruhen.
226
00:21:02,440 --> 00:21:07,309
- Wir k�nnen keinen �rger gebrauchen.
- Aber dieser verlogene, schleimige...
227
00:21:07,600 --> 00:21:10,831
Dieses Boot ist nicht gro� genug
f�r uns beide.
228
00:21:12,480 --> 00:21:14,038
Herein.
229
00:21:14,200 --> 00:21:16,919
Ich habe ihm eine Banane
gestohlen und ich...
230
00:21:18,680 --> 00:21:20,750
- Es tut mir Leid.
- Es ist in Ordnung, gib sie ihm.
231
00:21:20,920 --> 00:21:23,912
Du kannst ihn nicht noch mehr
verw�hnen als er schon ist.
232
00:21:24,600 --> 00:21:27,956
- Wohin des Weges, Sir Lancelot?
- Ich gehe einen Kaffee trinken.
233
00:21:28,800 --> 00:21:30,631
Wirst du ein guter Junge sein?
234
00:21:30,800 --> 00:21:32,791
Sicher. Wenn du es so willst.
235
00:22:00,000 --> 00:22:02,878
Dieser nichtsnutzige Hohlkopf.
236
00:22:03,680 --> 00:22:06,990
Aber er liebt dich.
237
00:22:08,160 --> 00:22:11,869
Sicher tut er das.
Ich bin die Ballk�nigin.
238
00:22:13,560 --> 00:22:17,235
Ich finde, es ist wundervoll.
239
00:22:17,800 --> 00:22:19,995
Erz�hl mir von deinem
h�bschen Fremden.
240
00:22:20,160 --> 00:22:24,631
Ich habe euch gesehen.
Deshalb bist du hier, stimmt's?
241
00:22:24,960 --> 00:22:28,157
Ich habe Papa nach ihm gefragt.
Er ist Schauspieler und sucht Arbeit.
242
00:22:28,320 --> 00:22:32,598
- Ein Schauspieler. Ma w�re begeistert.
- Aber Julie, er ist so anders.
243
00:22:32,760 --> 00:22:35,433
Die Dandys des Flusses sind
wie Heuschrecken, Engelchen.
244
00:22:35,600 --> 00:22:38,398
Oh, ich wei�. Ich kenne die M�nner.
245
00:22:38,560 --> 00:22:41,677
Sie haben mich oft angeschaut
und, na ja, mit mir geflirtet.
246
00:22:41,840 --> 00:22:47,836
Aber wie er da am Fenster stand
und gel�chelt hat...
247
00:22:48,000 --> 00:22:51,151
Dein Puls f�ngt an zu schlagen,
genau da, stimmt's?
248
00:22:52,400 --> 00:22:56,518
Warum liebst du Steve so sehr?
Schon, was du jetzt gerade erz�hlt hast.
249
00:22:56,680 --> 00:22:59,274
Oh, Steve. Ich liebe ihn, weil...
250
00:22:59,440 --> 00:23:00,919
Hm, ich wei� es nicht.
251
00:23:01,080 --> 00:23:03,469
Er ist kein sehr guter
B�hnen-Schauspieler.
252
00:23:03,640 --> 00:23:06,279
Und au�erhalb der B�hne ist er
auch nicht besser.
253
00:23:06,440 --> 00:23:09,079
Aber er geh�rt zu mir.
254
00:23:09,480 --> 00:23:13,268
Und manchmal erinnern mich
seine Augen an einen kleinen Jungen.
255
00:23:13,440 --> 00:23:17,228
Siehst du. K�nntest du dir vorstellen,
jemals einen anderen zu lieben?
256
00:23:18,480 --> 00:23:22,268
Schwesterchen, h�r zu
257
00:23:22,440 --> 00:23:28,356
Ich liebe meinen eigenen Mann
258
00:23:28,520 --> 00:23:33,674
Und ich kann nicht sagen, warum
259
00:23:33,840 --> 00:23:37,549
Es gibt keinen Grund
260
00:23:37,720 --> 00:23:44,956
Warum ich ihn so liebe
261
00:23:46,360 --> 00:23:49,955
War es wohl etwas
262
00:23:50,120 --> 00:23:59,279
Was die Engel geplant
263
00:24:01,800 --> 00:24:05,031
Fische m�ssen schwimmen
264
00:24:05,200 --> 00:24:08,715
V�gel m�ssen fliegen
265
00:24:08,880 --> 00:24:16,036
Ich muss den einen Mann liebenBis an mein Ende
266
00:24:16,200 --> 00:24:19,795
Ich kann es nicht �ndernIch liebe
267
00:24:19,960 --> 00:24:26,559
Meinen Mann
268
00:24:29,680 --> 00:24:33,434
Sag mir, er ist faul
269
00:24:33,600 --> 00:24:37,593
Sag mir, er ist langsam
270
00:24:37,960 --> 00:24:42,192
Sag mir, ich bin verr�ckt
271
00:24:42,360 --> 00:24:46,592
Vielleicht wei� ich es
272
00:24:47,080 --> 00:24:51,949
Ich kann es nicht �ndernIch liebe
273
00:24:52,120 --> 00:25:00,277
Meinen Mann
274
00:25:01,840 --> 00:25:08,029
Wenn er weggeht
275
00:25:08,200 --> 00:25:13,877
Werden die Tage grau
276
00:25:14,040 --> 00:25:17,794
Aber wenn er zur�ckkommt
277
00:25:17,960 --> 00:25:26,470
Ist der Himmel wieder blau
278
00:25:27,160 --> 00:25:37,832
Die Sonne wird scheinen
279
00:25:39,320 --> 00:25:43,836
Und er kann nach Hause kommen
280
00:25:44,000 --> 00:25:50,155
Wie sp�t es auch sein mag
281
00:25:50,320 --> 00:25:54,598
Ein Zuhause ohne ihn
282
00:25:54,760 --> 00:26:01,359
Ist kein Zuhause f�r mich
283
00:26:02,680 --> 00:26:07,595
Ich kann es nicht �ndernIch liebe
284
00:26:07,760 --> 00:26:19,353
Meinen Mann
285
00:26:31,920 --> 00:26:34,992
Oh, Julie, das ist wundervoll.
Ich w�nschte, mir ginge es auch so.
286
00:26:35,160 --> 00:26:37,628
Eines Tages wird es das.
287
00:26:45,920 --> 00:26:47,592
- Fische m�ssen schwimmen
- V�gel m�ssen fliegen.
288
00:26:47,760 --> 00:26:49,239
- V�gel m�ssen fliegen
- Ich muss lieben.
289
00:26:49,400 --> 00:26:52,437
Ich muss den einen Mann liebenBis an mein Ende
290
00:26:52,600 --> 00:26:54,272
Ich kann es nicht �ndernIch liebe meinen Mann
291
00:26:54,440 --> 00:26:56,874
Unten am Damm
tanzen die M�dchen dazu.
292
00:26:58,920 --> 00:27:01,832
Sag mir, er ist faulSag mir, er ist langsam
293
00:27:02,000 --> 00:27:05,231
Sag mir, ich bin verr�cktVielleicht wei� ich es
294
00:27:05,400 --> 00:27:10,872
Ich kann es nicht �ndernIch liebe meinen Mann
295
00:27:11,520 --> 00:27:14,114
Und jetzt sieh dir das an, Sch�tzchen.
296
00:27:15,040 --> 00:27:18,191
- Werden die Tage grau
- Ja, das stimmt.
297
00:27:18,360 --> 00:27:22,558
Aber wenn er zur�ckkommtIst der Himmel blau
298
00:27:22,720 --> 00:27:24,711
Die Sonne wird scheinen
299
00:27:24,880 --> 00:27:28,350
Und er kann nach Hause kommenWie sp�t es auch sein mag
300
00:27:28,520 --> 00:27:31,273
Ein Zuhause ohne ihnIst kein Zuhause f�r mich
301
00:27:31,440 --> 00:27:35,035
Ich kann es nicht �ndernIch liebe meinen...
302
00:27:47,640 --> 00:27:49,915
Ich dachte, du w�rdest Queenie
mit dem Essen helfen?
303
00:27:50,080 --> 00:27:51,832
Das mache ich, Mama,
das mache ich.
304
00:27:52,000 --> 00:27:54,958
Nun, so ist es, Engelchen.
305
00:27:57,720 --> 00:27:59,870
Von jetzt an wirst du dich
nicht mehr mit ihr abgeben.
306
00:28:00,280 --> 00:28:02,840
- Aber Ma, Julie ist meine Freundin.
- Das wird jetzt aufh�ren.
307
00:28:03,000 --> 00:28:04,274
Aber sie ist so nett und lieb...
308
00:28:04,440 --> 00:28:06,829
Es ist offensichtlich,
was auf diesem Boot vor sich geht.
309
00:28:07,000 --> 00:28:10,390
Und meine Tochter wird nicht mit
einem Flittchen, das sich selbst...
310
00:28:10,560 --> 00:28:13,552
Mama, ich werde mir diese
Sachen �ber Julie nicht anh�ren!
311
00:28:32,080 --> 00:28:36,790
Kleines M�dchen, ich pass auf dich aufIch kann dich besch�tzen
312
00:28:36,960 --> 00:28:41,670
Ich bin der starke AhornbaumUnd du meine kleine Rebe
313
00:28:41,840 --> 00:28:46,470
Im Wald gibt es viele Ahornb�umeZedern und Eichen und Kiefern
314
00:28:46,640 --> 00:28:48,790
Lass sie mich anschauen
315
00:28:48,960 --> 00:28:55,559
Und dann sage ich dirOb du eine Chance hast
316
00:28:57,520 --> 00:29:02,514
Nachdem ich gesucht habeNach einem Gef�hrten
317
00:29:02,680 --> 00:29:07,595
Dann werde ich vielleichtAuf dich zur�ckgreifen
318
00:29:07,760 --> 00:29:12,788
Wenn ich sicher binDass es kein besseres Schicksal gibt
319
00:29:12,960 --> 00:29:17,909
Dann werde ich dir vielleichtEine Chance geben
320
00:29:18,080 --> 00:29:22,949
Ich bin nur ein einfacher JungeUnd kein Geschenk an die Frauen
321
00:29:23,120 --> 00:29:25,554
Ein paar sagenIch w�re nicht so schlecht
322
00:29:25,720 --> 00:29:29,474
Andere sagenDu bist nicht so gut
323
00:29:29,640 --> 00:29:34,714
Aber wenn du Geduld hat, mein SchatzUnd etwas warten kannst
324
00:29:34,880 --> 00:29:38,589
Es gibt eine ChanceDass wir zusammen sein werden
325
00:31:32,840 --> 00:31:34,319
Hawks. Komm her.
326
00:31:35,440 --> 00:31:39,149
Hawks. Komm her.
327
00:31:48,440 --> 00:31:49,919
Was ist los?
328
00:31:50,080 --> 00:31:52,196
Ich wusste, mit der gibt es �rger.
329
00:31:52,360 --> 00:31:55,955
�rger? Mit wem? Mit Julie?
330
00:31:56,640 --> 00:32:00,428
Steve. Steve, warte.
Was ist passiert?
331
00:32:00,600 --> 00:32:03,717
- Nun, was ist los?
- Ich bin's Pete, vom Sheriff, Kapit�n.
332
00:32:03,880 --> 00:32:06,678
Der Sheriff?
Aber unsere Lizenz ist doch bezahlt.
333
00:32:06,880 --> 00:32:09,838
Wir h�rten, dass irgendetwas
�ber Miss Julie geredet wurde.
334
00:32:10,040 --> 00:32:12,235
Der Sheriff will Miss Julie verhaften.
335
00:32:12,440 --> 00:32:15,989
Julie verhaften? Aber Papa,
Julie hat doch nichts getan.
336
00:32:16,160 --> 00:32:18,151
Hier, Schatz.
337
00:32:18,320 --> 00:32:20,231
Es wird nicht schlimm sein.
338
00:32:23,680 --> 00:32:26,069
Hier drin, Sheriff.
339
00:32:28,640 --> 00:32:30,232
Hi, Windy.
340
00:32:30,400 --> 00:32:33,278
Kapit�n Hawks, ich habe ein paar
unerfreuliche Nachrichten f�r Sie.
341
00:32:33,440 --> 00:32:35,271
Es gibt hier an Bord
einen Fall von Rassenmischung.
342
00:32:35,440 --> 00:32:37,112
Warum, was... Ich wei� nicht, was...
343
00:32:37,280 --> 00:32:40,875
Sie wissen genau, was ich meine.
Eine Negerfrau mit einem wei�en Mann.
344
00:32:41,080 --> 00:32:44,629
In diesem Staat strafbar. Der Name
des wei�en Mannes ist Steve Baker.
345
00:32:44,840 --> 00:32:47,274
Name der Negerin ist Julie LaVerne,
geboren als Julie Dozier.
346
00:32:47,440 --> 00:32:49,670
- Julie!
- Julie, die Unterlagen sagen, dass du
347
00:32:49,840 --> 00:32:54,118
in diesem Landkreis geboren wurdest.
Dein Pa war wei�, deine Ma schwarz?
348
00:32:54,280 --> 00:32:56,271
Ja, das stimmt.
349
00:32:56,440 --> 00:32:58,749
Lhr 2 holt besser eure Sachen.
350
00:32:58,920 --> 00:33:01,673
Ein Mann w�re kein Wei�er,
der Negerblut in sich hat, oder?
351
00:33:01,840 --> 00:33:04,718
Nein. Ein Tropfen reicht,
damit man hier schwarz ist.
352
00:33:04,880 --> 00:33:07,599
Nun, ich hab mehr als einen Tropfen
in mir.
353
00:33:07,760 --> 00:33:09,876
Sie w�rden das auch
vor Gericht schw�ren?
354
00:33:10,040 --> 00:33:12,713
�berall. Sie k�nnen hier jeden fragen.
355
00:33:12,880 --> 00:33:15,872
Jeder kann schw�ren,
dass ich Negerblut in mir habe.
356
00:33:16,080 --> 00:33:19,470
Aber dieser Mann, der mit Ihnen reist,
kommt zu mir und sagt mir...
357
00:33:19,640 --> 00:33:22,552
Ich kann Ihnen sagen, warum.
Weil er eine Flussratte ist, ein Versager,
358
00:33:22,720 --> 00:33:25,518
der Julia nachstellt
und von dem sie nichts will.
359
00:33:25,680 --> 00:33:28,956
- Er ist gemein und er ist h�sslich.
- Magnolia!
360
00:33:29,120 --> 00:33:32,237
Sie hat Recht, Sheriff.
Meine Tochter sagt die Wahrheit.
361
00:33:32,400 --> 00:33:34,550
Wir k�nnen das alle bezeugen.
362
00:33:34,720 --> 00:33:37,917
Du bist gefeuert. Warte an
der Anlegestelle auf dein Geld.
363
00:33:38,080 --> 00:33:41,868
- Ich hab nur meine Pflicht getan.
- Verlasse das Schiff.
364
00:33:47,600 --> 00:33:49,511
Los, Julie.
365
00:33:49,680 --> 00:33:52,592
- Wir wollen Julie. Julie LaVerne.
- Julie.
366
00:33:52,760 --> 00:33:55,752
Sehen Sie, Sheriff. Kann sie nicht noch
dieses eine Mal rausgehen?
367
00:33:55,920 --> 00:33:57,433
Aber...
368
00:33:57,600 --> 00:34:00,751
- Es ist die letzte Nummer.
- Nein, Kapit�n, ich will nicht daf�r
369
00:34:00,920 --> 00:34:03,229
verantwortlich sein, wenn die
Gemeinde davon Wind bekommt.
370
00:34:03,440 --> 00:34:06,477
Und jetzt beenden Sie besser
lhre Show. Sofort.
371
00:34:07,720 --> 00:34:10,518
Wir packen unsere Sachen
und reisen morgen fr�h ab.
372
00:34:10,680 --> 00:34:12,511
- Los, Julie.
- Julie.
373
00:34:12,680 --> 00:34:15,478
- Wo ist unsere Julie LaVerne?
- Wir wollen Julie LaVerne.
374
00:34:15,640 --> 00:34:17,437
Julie.
375
00:34:26,680 --> 00:34:28,671
Lhr segelt bald los?
376
00:34:28,840 --> 00:34:31,308
Ja, sobald...
377
00:34:59,200 --> 00:35:01,156
Julie, ich...
378
00:35:01,320 --> 00:35:04,392
- Deiner Ma w�rde das nicht gefallen.
- Sie schl�ft.
379
00:35:04,560 --> 00:35:06,551
Julie, ich musste es tun.
380
00:35:08,400 --> 00:35:10,834
Ich hatte nichts, um es einzupacken.
381
00:35:11,000 --> 00:35:13,434
Ich habe ein Nadelkissen
daraus gemacht.
382
00:35:13,600 --> 00:35:15,795
Es war ein Weihnachtsgeschenk.
383
00:35:19,520 --> 00:35:22,478
Julie, nichts hat sich ge�ndert.
384
00:35:22,640 --> 00:35:25,632
Nolie, Nolie, du hast immer Recht.
385
00:35:28,080 --> 00:35:31,868
Du schreibst mir.
Sagst mir, wie es dir geht.
386
00:35:33,160 --> 00:35:35,754
Ich werde meine Nolie
niemals vergessen.
387
00:35:47,800 --> 00:35:49,791
Bleib gl�cklich.
388
00:35:52,960 --> 00:35:54,951
Julie.
389
00:35:55,360 --> 00:35:57,351
Julie!
390
00:36:11,000 --> 00:36:13,992
- Brauchst du Geld?
- Nein, danke.
391
00:36:14,880 --> 00:36:16,871
Auf Wiedersehen, Steve.
392
00:36:18,800 --> 00:36:20,791
Nein, ich sagte, wir brauchen nichts.
393
00:36:20,960 --> 00:36:23,155
Stolz ist geringer als G�te.
394
00:36:23,320 --> 00:36:25,311
Danke, Julie.
395
00:36:26,320 --> 00:36:28,311
Kapit�n Andy.
396
00:36:39,960 --> 00:36:43,748
- Mr. Steve, ich wollte...
- Auf Wiedersehen.
397
00:36:49,480 --> 00:36:51,471
Nun, bereise den Fluss, Joe.
398
00:36:51,640 --> 00:36:54,438
- Miss Julie.
- Bleib auf dem alten Fluss, Joe.
399
00:36:54,600 --> 00:36:56,989
Miss Julie, ich w�nschte, ich k�nnte...
400
00:37:20,040 --> 00:37:29,438
Es gibt einen alten MannMit Namen Mississippi
401
00:37:29,920 --> 00:37:39,318
Das ist der alte MannDer ich sein will
402
00:37:40,480 --> 00:37:43,313
Ihn k�mmert es nicht
403
00:37:43,480 --> 00:37:49,999
Wenn die Welt Probleme hat?
404
00:37:50,800 --> 00:37:53,872
Es k�mmert ihn nicht
405
00:37:54,040 --> 00:38:04,188
Ist das Land nicht frei?
406
00:38:07,440 --> 00:38:12,150
Der alte Mann
407
00:38:12,320 --> 00:38:17,314
Der alte Fluss
408
00:38:17,480 --> 00:38:22,679
Er muss etwas wissen
409
00:38:22,840 --> 00:38:27,834
Aber er sagt nichts
410
00:38:28,000 --> 00:38:33,313
Er flie�t unaufhaltsam
411
00:38:33,480 --> 00:38:41,637
Flie�t immer weiter
412
00:38:48,720 --> 00:38:52,918
Er pflanzt keine Kartoffeln
413
00:38:53,080 --> 00:38:57,198
Er pflanzt keine Baumwolle
414
00:38:57,360 --> 00:39:00,909
Und die, die alles pflanzen
415
00:39:01,080 --> 00:39:06,632
Werden bald vergessen sein
416
00:39:06,800 --> 00:39:11,669
Aber der alte Fluss
417
00:39:11,840 --> 00:39:19,428
Er flie�t unaufhaltsam
418
00:39:25,560 --> 00:39:31,112
Du und ich, wir schwitzen und schuften
419
00:39:31,280 --> 00:39:36,115
Der K�rper voller Schmerz
420
00:39:36,280 --> 00:39:38,555
Schlepp den Kahn
421
00:39:38,720 --> 00:39:41,837
Und heb das B�ndel hoch
422
00:39:42,000 --> 00:39:44,958
Trinke etwas zu viel
423
00:39:45,120 --> 00:39:54,438
Und du gehst ins Gef�ngnis
424
00:40:02,280 --> 00:40:06,751
Ich bin m�de
425
00:40:06,920 --> 00:40:11,596
Und habe keine Lust mehr
426
00:40:11,760 --> 00:40:16,117
Das Leben macht mich m�de
427
00:40:16,280 --> 00:40:21,593
Und der Tod macht mir Angst
428
00:40:21,760 --> 00:40:27,357
Aber der alte Fluss
429
00:40:27,520 --> 00:40:34,995
Er flie�t unaufhaltsam
430
00:40:52,760 --> 00:40:55,149
Joe, Leinen los.
431
00:40:58,280 --> 00:41:00,874
Windy, setz das Ruder.
432
00:41:01,920 --> 00:41:05,708
Ok, Jungs, Leinen los!
433
00:41:10,880 --> 00:41:14,793
Pflanzt keine Kartoffeln
434
00:41:14,960 --> 00:41:20,398
Er pflanzt keine BaumwolleUnd die...
435
00:41:20,560 --> 00:41:24,348
Kapit�n Andy. Ich hab es gerade
erfahren. Kann ich irgendetwas tun?
436
00:41:24,520 --> 00:41:28,274
Ja. Ja, kommen Sie an Bord,
junger Mann. Beeilen Sie sich.
437
00:41:28,440 --> 00:41:29,714
Danke.
438
00:41:29,880 --> 00:41:33,873
Aber der alte Fluss
439
00:41:34,040 --> 00:41:41,799
Er flie�t unaufhaltsam
440
00:41:46,320 --> 00:41:50,836
Du und ich, wir schwitzen und schuften
441
00:41:51,000 --> 00:41:55,198
Der K�rper voller Schmerz
442
00:41:55,360 --> 00:41:57,794
Schlepp den Kahn
443
00:41:57,960 --> 00:41:59,871
Und heb das B�ndel hoch
444
00:42:00,040 --> 00:42:02,918
Trinke etwas zu viel
445
00:42:03,080 --> 00:42:12,557
Und du gehst ins Gef�ngnis
446
00:42:16,040 --> 00:42:20,238
Ich bin m�de
447
00:42:20,400 --> 00:42:24,916
Und habe keine Lust mehr
448
00:42:25,080 --> 00:42:29,437
Das Leben macht mich m�de
449
00:42:29,600 --> 00:42:34,594
Und der Tod macht mir Angst
450
00:42:34,760 --> 00:42:40,756
Aber der alte Fluss
451
00:42:40,920 --> 00:42:47,917
Er flie�t unaufhaltsam
452
00:43:06,840 --> 00:43:08,910
SCHWARZES BRETT
Probe neue Besetzung
453
00:43:09,080 --> 00:43:11,355
- Guten Morgen, Leute.
- Guten Morgen, Kapit�n Andy.
454
00:43:11,520 --> 00:43:13,715
Gut, euch alle heute Morgen
so munter zu sehen.
455
00:43:13,880 --> 00:43:16,314
Das ist richtiger Kampfgeist.
Egal ob Sturm oder hohe Wellen,
456
00:43:16,480 --> 00:43:17,913
die Show muss weitergehen.
457
00:43:18,080 --> 00:43:20,116
- Guten Morgen, Liebling.
- Guten Morgen, Papa.
458
00:43:20,280 --> 00:43:23,590
Nette Rede. Aber wir erwarten volle
Reihen heute Abend in Boonville
459
00:43:23,760 --> 00:43:26,513
und wer soll unser neuer
Hauptdarsteller werden?
460
00:43:26,680 --> 00:43:31,708
Geduld, Geduld, du wusstest nicht,
dass ich auch mal Zauberer war, oder?
461
00:43:31,880 --> 00:43:35,270
Meine Damen und Herren,
Mr. Gaylord Ravenal.
462
00:43:36,040 --> 00:43:38,031
Der neue Hauptdarsteller
der Cotton-Blossom-Truppe
463
00:43:38,200 --> 00:43:41,590
und kommender Publikumsliebling.
Und ich t�usche mich nie.
464
00:43:41,800 --> 00:43:43,870
Vielen Dank, Kapit�n Andy.
465
00:43:44,040 --> 00:43:46,270
Meine Damen und Herren,
466
00:43:46,440 --> 00:43:49,796
- es ist mir eine Ehre.
- Sie kennen meine Frau?
467
00:43:50,000 --> 00:43:53,993
- Ein erneutes Vergn�gen, Mrs. Hawks.
- Und meine Tochter, Magnolia?
468
00:43:55,600 --> 00:43:57,318
Nur in meiner Fantasie.
469
00:43:57,520 --> 00:44:01,479
Gut, Zauberer. Und wer bekommt
jetzt die weibliche Hauptrolle?
470
00:44:01,640 --> 00:44:03,358
Lhre Tochter.
471
00:44:03,520 --> 00:44:04,794
- Wovon rede...
- Papa.
472
00:44:04,960 --> 00:44:07,599
Wir k�nnen vor New Orleans
keine andere finden.
473
00:44:07,760 --> 00:44:10,354
Wie du schon sagtest,
wir erwarten ein volles Haus.
474
00:44:10,560 --> 00:44:13,677
Ja, Mama. All das Baumwoll-Geld
ist noch frisch vom Z�hlen.
475
00:44:13,840 --> 00:44:15,432
Ein gro�er Verlust,
so etwas abzulehnen.
476
00:44:15,600 --> 00:44:19,275
Nun, ich will nat�rlich nicht
gegen Prinzipien versto�en. Aber...
477
00:44:19,440 --> 00:44:23,831
- Nur bis New Orleans.
- Bitte, Mama.
478
00:44:25,040 --> 00:44:27,429
Ok, dann macht halt.
479
00:44:27,640 --> 00:44:29,551
Wie wunderbar.
480
00:44:29,720 --> 00:44:31,517
Miss Hawks.
481
00:44:34,600 --> 00:44:36,795
Gut. Und dann umarme ich sie.
482
00:44:36,960 --> 00:44:41,556
Genau.
Machen wir es also noch ein Mal.
483
00:44:43,800 --> 00:44:46,155
Ja, Lady Southwaite,
auch wenn ich wei�...
484
00:44:46,320 --> 00:44:50,632
Nolie, erinnere dich an dein L�cheln,
dein s��es L�cheln.
485
00:44:50,800 --> 00:44:53,792
- Das wird jeden verzaubern.
- Ja, Papa.
486
00:44:55,520 --> 00:44:58,637
Ja, Lady Southwaite,
auch wenn ich lhr Geheimnis kenne,
487
00:44:58,800 --> 00:45:01,633
diesem Kind will ich gerne
meinen Namen geben.
488
00:45:02,080 --> 00:45:04,150
Wollen Sie mich heiraten?
489
00:45:07,920 --> 00:45:10,912
Oh, Hamilton, mein Liebster.
490
00:45:17,720 --> 00:45:19,756
Einen Moment, junger Mann.
Das machen wir hier nicht.
491
00:45:19,920 --> 00:45:22,275
Keine Tricks,
weder auf noch hinter der B�hne.
492
00:45:22,440 --> 00:45:24,635
Aber, Parthy, ich dachte,
das w�re nur nat�rlich.
493
00:45:24,800 --> 00:45:28,110
Natur ist beim B�hnenschauspiel nicht
notwendig. Besonders nicht diese Art.
494
00:45:28,600 --> 00:45:31,990
B�hnenschauspiel
ist nur eine Fantasiewelt.
495
00:45:32,480 --> 00:45:36,553
Jetzt. Halt sie f�r eine kurze Sekunde.
496
00:45:36,720 --> 00:45:39,553
- Ich verstehe.
- Und ohne K�ssen.
497
00:45:39,720 --> 00:45:42,473
- Nicht k�ssen.
- Und dann, auseinander stellen.
498
00:45:42,640 --> 00:45:44,358
- Dann stelle ich mich weg.
- Eine Arml�nge.
499
00:45:44,520 --> 00:45:46,988
- Oh, eine Arml�nge?
- Ja. Verstanden?
500
00:45:47,160 --> 00:45:49,355
- Ja, Ma'am.
- Gut.
501
00:45:49,520 --> 00:45:53,354
Nun, vielleicht.
Es macht keinen Unterschied.
502
00:45:53,520 --> 00:45:56,080
Glaubt mir, ich habe einen
7. Sinn f�r diese Dinge.
503
00:45:56,240 --> 00:45:58,629
- Lhr 2 werdet ein Knaller.
- Ganz sicher.
504
00:45:58,800 --> 00:46:02,998
Magnolia Hawks und Gaylord Ravenal
werden der Hit!
505
00:46:03,160 --> 00:46:08,359
Hit oder nicht, nicht vergessen: Kein
Unsinn. Es ist alles nur eine Fantasiewelt.
506
00:46:22,120 --> 00:46:23,394
KAPIT�N AND Y HAWKS
507
00:46:23,560 --> 00:46:26,154
UND AUCH MAGNOLIA HAWKS
und GAYLORD RAVENAL
508
00:46:46,800 --> 00:46:48,472
NUR PL�TZE AUF DER EMPORE
509
00:47:10,040 --> 00:47:11,871
AUSVERKAUFT
510
00:47:55,120 --> 00:47:57,315
Was bedeutet das?
511
00:47:57,480 --> 00:48:00,358
- Mama, Gay und ich...
- Gehen Sie an Land, Mr. Ravenal.
512
00:48:00,520 --> 00:48:03,512
Sir. Ma'am, ich m�chte Nolie fragen,
ob sie meine Frau wird.
513
00:48:03,680 --> 00:48:06,274
Sie? Ein lausiger, unbedeutender
Spieler. Wie k�nnen Sie es wagen.
514
00:48:06,440 --> 00:48:09,557
Spieler, ja, unbedeutend auch.
Aber Sie m�ssen wissen, Kapit�n Andy,
515
00:48:09,720 --> 00:48:13,110
man sollte seine Zeit
nicht verschwenden.
516
00:48:13,280 --> 00:48:16,192
Nolie verdient alles Gl�ck
auf dieser Welt.
517
00:48:17,160 --> 00:48:18,957
Ich liebe sie.
518
00:48:20,160 --> 00:48:23,072
Und der Himmel wei�, ich werde
alles tun, um sie gl�cklich zu machen.
519
00:48:23,240 --> 00:48:25,515
Und du,
520
00:48:25,680 --> 00:48:29,389
bist du stolz und gl�cklich, und freust
dich auf ein Leben mit so einem Mann?
521
00:48:33,720 --> 00:48:35,870
Ja, Mama, das bin ich.
522
00:48:36,040 --> 00:48:40,477
Dann ist das ein Anblick,
den ich nie wieder sehen m�chte.
523
00:48:40,680 --> 00:48:42,875
Mama.
524
00:48:47,640 --> 00:48:49,073
Gott sch�tze dich, Liebling.
525
00:48:49,240 --> 00:48:52,869
Ich werde dich immer lieben, egal,
wie du dich entscheidest.
526
00:48:53,080 --> 00:48:55,469
Sohn, ich hoffe, das ist nicht nur
eine hitzk�pfige Entscheidung
527
00:48:55,640 --> 00:48:58,074
mit einem b�sen Erwachen.
528
00:48:58,800 --> 00:49:02,110
Was auch immer passiert, Nolie,
vergiss nie, zu l�cheln.
529
00:49:19,640 --> 00:49:23,633
Bist du dir immer noch sicher?
Dass es das ist, was du willst?
530
00:49:24,880 --> 00:49:27,678
Vielleicht stehen die Chancen
wirklich 100: 1.
531
00:49:28,800 --> 00:49:31,678
Ich will dich mehr
als alles andere in der Welt.
532
00:49:31,840 --> 00:49:34,149
Mrs. Gaylord Ravenal.
533
00:49:36,760 --> 00:49:43,108
Du bist Liebe
534
00:49:43,280 --> 00:49:46,716
Hier in meinen Armen
535
00:49:46,880 --> 00:49:51,271
Da geh�rst du hin
536
00:49:51,440 --> 00:49:56,719
Und da wirst du bleiben
537
00:49:56,880 --> 00:50:00,839
Ich werde dich nie gehen lassen
538
00:50:01,000 --> 00:50:12,195
Ich will jeden Tag mit dir verbringen
539
00:50:12,360 --> 00:50:21,075
Du bist der Fr�hling
540
00:50:21,240 --> 00:50:29,238
Eine Knospe, der Romantik entspringt
541
00:50:29,400 --> 00:50:35,953
Du hast mir die Augen ge�ffnet
542
00:50:36,120 --> 00:50:46,030
Einmal wahr, f�r immer wahr
543
00:50:46,200 --> 00:50:55,871
- Du bist Liebe- Du bist Liebe
544
00:50:56,040 --> 00:51:05,233
- Das gr��te Wunder auf der Welt- Das gr��te Wunder auf der Welt
545
00:51:05,400 --> 00:51:13,034
- Wohin wir auch gehen- Wohin wir auch gehen
546
00:51:13,520 --> 00:51:27,673
- Der Himmel wird uns folgen- Der Himmel wird uns folgen
547
00:52:01,880 --> 00:52:03,871
GEWINN
548
00:53:30,760 --> 00:53:33,832
- Mr. Ravenal. Ist lhre Kutsche nicht da?
- Ja?
549
00:53:34,000 --> 00:53:36,230
- Nun...
- Musste sie verkaufen. Der Arzt sagt,
550
00:53:36,400 --> 00:53:39,790
Mr. Ravenal wird von heute an
sehr viel zu Fu� gehen m�ssen.
551
00:53:42,680 --> 00:53:46,070
- Schl�ssel, bitte.
- Mr. Ravenal.
552
00:53:46,240 --> 00:53:49,710
- Ja?
- Lhr Konto ist seit Wochen �berzogen.
553
00:53:49,880 --> 00:53:51,836
Ich muss eine
sofortige Zahlung verlangen.
554
00:53:52,000 --> 00:53:54,560
Ist das nicht eine recht schroffe Art,
uns zu sagen...
555
00:53:54,720 --> 00:53:58,429
Ganz genau.
Morgen Abend oder...
556
00:53:58,600 --> 00:54:02,593
Wir werden alles beglichen haben.
Komm, Liebling.
557
00:54:06,360 --> 00:54:08,954
Verzeihung. Den n�chsten Aufzug, bitte.
558
00:54:13,520 --> 00:54:16,193
Ich vermute, das klingt jetzt vielleicht
etwas dramatisch,
559
00:54:16,360 --> 00:54:19,193
aber es sind alles deine.
560
00:54:27,840 --> 00:54:29,831
Sehr dramatisch.
561
00:54:30,760 --> 00:54:35,595
Ich will keine Diamanten, Madam.
Gehen Sie nach Hause zu lhrem Mann.
562
00:54:35,760 --> 00:54:38,718
- Gay, kannst du mir bitte zuh�ren?
- Obwohl ich nach Stra�endreck rieche,
563
00:54:38,880 --> 00:54:41,394
kann ich nicht den Saum
lhre Kleides k�ssen.
564
00:54:41,560 --> 00:54:44,199
- Ich will nicht, dass du...
- Auch wenn ich unw�rdig bin, wie alle
565
00:54:44,360 --> 00:54:47,557
sagen, haben ich doch meinen Stolz,
Madam, meinen Stolz.
566
00:54:47,720 --> 00:54:50,359
Gay, nimm doch bitte
ein Mal Vernunft an.
567
00:54:54,800 --> 00:54:56,791
Komm her.
568
00:54:59,360 --> 00:55:01,999
- Liebst du mich?
- Ja, aber ich bin...
569
00:55:02,160 --> 00:55:05,038
Ich will dein Almosen nicht, Engel,
ich brauche sie nicht.
570
00:55:05,200 --> 00:55:07,919
Warte. Ich bin ein Gl�ckspilz.
571
00:55:08,080 --> 00:55:10,674
Dass du bei mir bist,
ist Beweis genug, stimmt's?
572
00:55:10,840 --> 00:55:14,674
Ich werde wieder gewinnen und dann
sind wir wieder oben auf.
573
00:55:14,840 --> 00:55:18,515
- Vertraust du mir?
- Immer.
574
00:55:18,680 --> 00:55:22,229
H�r niemals auf, mich zu lieben.
575
00:55:22,400 --> 00:55:26,996
Wenn ich jemals sehe, dass du einen
anderen ansiehst, werde ich...
576
00:55:28,600 --> 00:55:33,276
Ich schwebe auf den Wolken, Schatz
577
00:55:33,440 --> 00:55:40,471
Das Leben ist gut zu den Liebenden
578
00:55:40,640 --> 00:55:45,430
Ich bin im 7. Himmel
579
00:55:45,600 --> 00:55:49,275
Es gibt noch mehr als 7
580
00:55:49,440 --> 00:55:54,833
Mein Herz hat erkannt
581
00:55:55,000 --> 00:55:57,594
In dieser s��en, unberechenbaren
582
00:55:57,760 --> 00:56:02,151
Und unwirklichen Welt
583
00:56:02,320 --> 00:56:05,596
Dich zu finden hat mir
584
00:56:05,760 --> 00:56:12,632
Meine Traumwelt gegeben
585
00:56:12,800 --> 00:56:16,236
Warum liebe ich dich?
586
00:56:16,400 --> 00:56:19,437
Warum liebst du mich?
587
00:56:19,600 --> 00:56:22,876
Warum gibt es da 2
588
00:56:23,040 --> 00:56:26,157
Die gl�cklich sind wie wir?
589
00:56:26,320 --> 00:56:32,509
Kannst du das Warum sehenKannst du das Weshalb sehen
590
00:56:32,680 --> 00:56:39,438
Um mich soll sich deine Welt drehen
591
00:56:39,640 --> 00:56:43,030
Du bist ein Gl�ckspilz
592
00:56:43,200 --> 00:56:45,839
Ich bin auch ein Gl�ckspilz
593
00:56:46,000 --> 00:56:49,197
- Alle deine Tr�ume- Alle deine Tr�ume
594
00:56:49,360 --> 00:56:52,670
- Werden wahr- Werden wahr
595
00:56:52,840 --> 00:57:00,838
- Vielleicht weil du mich liebst- Vielleicht weil du mich liebst
596
00:57:01,000 --> 00:57:10,398
- Vielleicht liebe ich dich darum- Vielleicht liebe ich dich darum
597
00:57:15,520 --> 00:57:18,512
Ich schulde $8.700
598
00:57:25,680 --> 00:57:30,276
Verzeihung. Das ist zu viel Geld.
Ich h�tte das gerne in bar.
599
00:57:30,440 --> 00:57:32,431
Wie Sie wollen.
600
00:57:35,240 --> 00:57:37,390
Heute Abend, Ravenal.
601
00:57:37,560 --> 00:57:39,949
Ich bin in einer halben Stunde zur�ck.
602
00:57:44,600 --> 00:57:46,795
Keine Sorge, Liebling.
603
00:57:46,960 --> 00:57:49,474
Es ist alles nur �bergangsweise.
604
00:57:49,640 --> 00:57:51,631
Ich bringe sie dir zur�ck.
605
00:57:52,320 --> 00:57:56,313
Alles kann �bergangsweise sein,
au�er uns.
606
00:58:01,440 --> 00:58:04,238
Pack deine Sachen, Schatz.
Ich bin gleich zur�ck.
607
00:58:11,400 --> 00:58:13,516
Charlie.
Hol mir einen Kaffee, bitte.
608
00:58:13,680 --> 00:58:15,238
Ja, Sir.
609
00:58:15,400 --> 00:58:16,799
Hol Kaffee.
Ich mach das mit dem Fahrstuhl.
610
00:58:16,960 --> 00:58:18,393
Ok, Sir.
611
00:58:40,160 --> 00:58:44,278
M�BLIERTE
ZIMMER
612
00:59:01,560 --> 00:59:03,357
Hallo, du.
613
00:59:04,400 --> 00:59:07,995
Ich habe dich vermisst.
614
00:59:09,480 --> 00:59:12,631
Hei�er Kaffee.
Das ist nicht schlecht.
615
00:59:12,800 --> 00:59:15,678
- Wie waren die anderen?
- Was meinst du, Liebling?
616
00:59:15,840 --> 00:59:19,833
Die anderen Wetten. Die von gestern
und die von letzter Nacht.
617
00:59:20,000 --> 00:59:23,709
All diese
"noch ein letztes Mal"- Wetten.
618
00:59:23,880 --> 00:59:26,075
Waren die genauso gut?
619
00:59:27,440 --> 00:59:30,477
Hast du eine Kristallkugel, Liebling?
620
00:59:30,640 --> 00:59:33,632
Mein Gl�ck l�sst mich
momentan etwas im Stich.
621
00:59:37,160 --> 00:59:40,197
Die Loop-Leute sind harte N�sse,
aber ich werde sie knacken.
622
00:59:40,360 --> 00:59:42,749
Es geht da um sehr viel Geld.
623
00:59:45,040 --> 00:59:46,837
H�r mal, Nolie.
624
00:59:47,400 --> 00:59:49,789
Ich habe fast den Jackpot
geknackt, letzte Nacht.
625
00:59:51,040 --> 00:59:54,157
Jetzt spielen wir mit Buben
und die Asse kommen dran.
626
00:59:54,320 --> 00:59:57,073
Jetzt habe ich 2 von denen am Haken.
627
00:59:57,240 --> 00:59:59,834
Alle steigen aus. Bis auf Kirby.
628
01:00:00,600 --> 01:00:03,398
Meine n�chsten 2 Karten
sind K�niginnen.
629
01:00:04,120 --> 01:00:08,113
Ich wusste, er hatte fast einen Flush,
aber ich musste dabeibleiben. Nur...
630
01:00:08,280 --> 01:00:12,637
Ich war mir ganz sicher, dass ich die 3.
K�nigin jeden Moment... Also...
631
01:00:12,800 --> 01:00:16,110
- Ich war mir sicher...
- Wie sieht sie aus?
632
01:00:16,280 --> 01:00:18,999
- Was, Liebling?
- Die K�nigin.
633
01:00:19,160 --> 01:00:22,152
Sieht sie vielleicht aus wie
Cameo McQueen?
634
01:00:24,840 --> 01:00:29,277
Nolie, wenn du denkst, da l�uft was
mit Cameo oder irgendeiner anderen...
635
01:00:29,440 --> 01:00:33,638
Ich wei�, es gibt keine andere Frau.
Zumindest keine aus Fleisch und Blut.
636
01:00:34,360 --> 01:00:38,399
Ich w�nschte fast, es g�be eine.
Gegen sie k�nnte ich k�mpfen.
637
01:00:38,560 --> 01:00:40,790
Aber gegen deine K�nigin
ist das unm�glich.
638
01:00:40,960 --> 01:00:42,234
Diese
639
01:00:42,400 --> 01:00:45,870
mond�ne K�nigin
in ihrem gr�nen Filzkleid.
640
01:00:46,440 --> 01:00:49,034
Wie du gerade dar�ber
gesprochen hast...
641
01:00:50,200 --> 01:00:54,591
So einen Blick hast du nicht bei mir.
Sie hat mich geschlagen.
642
01:00:54,760 --> 01:00:58,548
Tagelang, n�chtelang, Wochen und
Monate hat sie mich geschlagen.
643
01:00:58,720 --> 01:01:01,439
- Ich werde das nicht mehr zulassen.
- Nolie, ganz ruhig, Liebling.
644
01:01:01,600 --> 01:01:03,955
Nolie, morgen ist Weihnachten
645
01:01:04,120 --> 01:01:06,634
und ich hab noch etwas �brig.
Wir k�nnten nach...
646
01:01:06,800 --> 01:01:09,189
Morgen ist nicht Weihnachten.
Ist es nicht.
647
01:01:09,360 --> 01:01:12,557
Es ist wie Papa gesagt hat.
Es ist ein b�ses Erwachen.
648
01:01:12,720 --> 01:01:15,234
- Es ist alles, wie Papa gesagt hat.
- Nolie.
649
01:01:15,400 --> 01:01:17,914
Du bist ein schwacher Mann, Gay.
Du bist schwach. Du bist schwach.
650
01:01:18,120 --> 01:01:20,395
- Du bist schwach.
- Nolie, genug.
651
01:01:20,560 --> 01:01:22,790
Fass mich nicht an.
652
01:01:29,240 --> 01:01:31,231
Nun,
653
01:01:32,920 --> 01:01:35,957
wir werden etwas dagegen
unternehmen m�ssen, nicht wahr?
654
01:03:03,760 --> 01:03:05,557
Vielen Dank.
655
01:03:05,720 --> 01:03:07,915
Frank, wir k�nnen uns etwas
Besseres als das leisten.
656
01:03:08,080 --> 01:03:11,197
Verzeihung, ich dachte, Sie w�ren...
657
01:03:11,360 --> 01:03:13,112
- Nolie!
- Ellie!
658
01:03:13,280 --> 01:03:15,794
- Sieh sie dir an. Wie geht es dir?
- Es gibt keine anderen 2 Menschen...
659
01:03:15,960 --> 01:03:18,155
- Sieht sie nicht wundesch�n aus?
...die ich lieber sehen w�rde.
660
01:03:18,320 --> 01:03:21,517
- Wie ist es dir so ergangen?
- Wir sind im Trocadero.
661
01:03:21,680 --> 01:03:23,636
- Im Trocadero?
- Wir haben Sylvester eine Vorstellung.
662
01:03:23,800 --> 01:03:26,837
- Wundervoll, Ellie. Das freut mich so.
- Ich war noch nie da.
663
01:03:27,000 --> 01:03:28,319
Wir wussten nicht,
wie wir es bezahlen sollten.
664
01:03:28,480 --> 01:03:32,439
Aber als wir es konnten,
wollten wir bei euch vorbeikommen...
665
01:03:32,600 --> 01:03:36,309
Andy sagte,
ihr wohnt im Sherman House.
666
01:03:36,480 --> 01:03:38,471
Wohnt ihr hier?
667
01:03:39,480 --> 01:03:42,597
- Nur f�r kurze Zeit.
- Aber ihr fahrt heute wieder ab, oder?
668
01:03:42,760 --> 01:03:44,512
Sie suchen nach einer Bleibe.
669
01:03:44,680 --> 01:03:47,831
- Lhr Ehemann hat mir gesagt, dass...
- Das muss ein Irrtum sein.
670
01:03:48,000 --> 01:03:51,390
Gay. Gay, Liebling, komm her
und sieh mal, wer hier ist.
671
01:03:53,840 --> 01:03:57,515
Nun, da ich sehe,
dass ihr euch alle kennt,
672
01:03:57,680 --> 01:04:01,070
komme ich sp�ter wieder.
673
01:04:08,280 --> 01:04:10,271
Oh nein.
674
01:04:10,680 --> 01:04:13,672
Was ist los, Nolie?
675
01:04:17,560 --> 01:04:19,551
"Mein Liebling,
676
01:04:19,720 --> 01:04:22,029
wenn du diese Zeilen liest,
677
01:04:22,200 --> 01:04:25,829
werde ich schon in einem
Zug Richtung Westen sitzen.
678
01:04:26,360 --> 01:04:29,397
Es ist wahr,
was du gesagt hast.
679
01:04:30,000 --> 01:04:31,513
Dieses Geld soll dir helfen,
680
01:04:31,680 --> 01:04:34,990
den Weg zur�ck zu deiner Familie
zu finden, die dich liebt.
681
01:04:35,160 --> 01:04:38,357
Nicht so, wie ich dich liebe,
682
01:04:38,520 --> 01:04:41,512
aber mit W�rme und Sicherheit.
683
01:04:41,680 --> 01:04:46,549
Erinnere dich an unsere guten Zeiten
und vergiss den Rest,
684
01:04:46,720 --> 01:04:51,794
damit du mich wenigstens
nicht hassen wirst.
685
01:04:51,960 --> 01:04:53,757
Gay"
686
01:04:55,320 --> 01:04:58,357
Oh, Nolie.
687
01:04:58,520 --> 01:05:00,511
Nolie.
688
01:05:10,640 --> 01:05:14,110
Siehst du? Schau mal.
689
01:05:14,280 --> 01:05:18,671
"Hurra", sagte Tiny Tim,
"und fr�hliche Weihnachten f�r alle".
690
01:05:30,240 --> 01:05:34,028
Oh, Gay.
691
01:05:35,920 --> 01:05:37,194
EIN GUTES NEUES JAHR
W�NSCHT THE TROCADERO
692
01:05:37,360 --> 01:05:39,555
Ok, komm. Bringt es zur�ck.
693
01:05:41,240 --> 01:05:45,028
Ok, sieh mal. Halt es so hoch wie es
geht, damit es passt.
694
01:05:45,520 --> 01:05:49,069
- Mr. Green.
- Ja, das ist gut, Kinder.
695
01:05:49,240 --> 01:05:52,198
- Ist das die richtige H�he?
- Nerv mich jetzt nicht, Joel.
696
01:05:52,360 --> 01:05:54,237
Julie, Julie...
697
01:05:54,400 --> 01:05:57,597
Julie, los. Lass uns r�bergehen
und das neue Lied anh�ren, ok?
698
01:05:57,760 --> 01:05:59,193
K�nnten Sie das in ihrer Garderobe
machen?
699
01:05:59,360 --> 01:06:01,112
Wir versuchen,
eine Show auf die Beine zu stellen.
700
01:06:01,280 --> 01:06:03,669
Aber Jake,
es ist Weihnachten.
701
01:06:03,840 --> 01:06:06,877
Das ist vorbei f�r dich. Arbeite.
702
01:06:07,040 --> 01:06:09,270
Du hast es versprochen,
schon vergessen.
703
01:06:09,440 --> 01:06:11,829
Braves M�dchen.
704
01:06:13,000 --> 01:06:15,195
Was ist mit ihr los?
705
01:06:15,920 --> 01:06:18,798
- F�ngt sie schon wieder an?
- Ich hoffe nicht.
706
01:06:18,960 --> 01:06:21,110
Diese idiotischen "Es gibt nur einen
f�r mich"-M�dchen.
707
01:06:21,280 --> 01:06:25,159
Lhr Mann geht und sie verwandeln
sich in ein heulendes Elend.
708
01:06:25,480 --> 01:06:27,550
Und ich muss darunter leiden.
709
01:06:30,600 --> 01:06:33,637
Und dann kam Bill
710
01:06:33,800 --> 01:06:36,792
Der nicht wirklich der Typ ist
711
01:06:36,960 --> 01:06:40,111
Man trifft ihn auf den Stra�en
712
01:06:40,280 --> 01:06:43,192
Und man nimmt keine Notiz
713
01:06:43,400 --> 01:06:46,790
Sein Gesicht und seine Figur
714
01:06:47,360 --> 01:06:50,272
Seine m�nnliche W�rde
715
01:06:51,160 --> 01:06:54,516
Ist nichts
716
01:06:55,040 --> 01:06:58,396
Was man bei einer Statue findet
717
01:06:59,480 --> 01:07:03,234
Oh, ich kann es nicht erkl�ren
718
01:07:03,920 --> 01:07:07,435
Es ist nicht sein Verstand
719
01:07:08,200 --> 01:07:14,389
Der mich bet�rt
720
01:07:14,680 --> 01:07:21,870
Ich liebe ihn, weil er wundervoll ist
721
01:07:22,040 --> 01:07:30,994
Weil er mein Bill ist
722
01:07:31,760 --> 01:07:34,957
Ich tr�umte oft, ich w�rde
723
01:07:35,320 --> 01:07:38,915
Den perfekten Mann finden
724
01:07:39,080 --> 01:07:41,674
Ich wusste, ich w�rde ihn erkennen
725
01:07:41,840 --> 01:07:47,278
Wenn er meinen Weg kreuzen w�rde
726
01:07:47,760 --> 01:07:53,835
Ich hatte immer diesen Gedanken
727
01:07:54,000 --> 01:07:59,950
Er w�re ein gottgleicher Mann
728
01:08:00,520 --> 01:08:05,230
Mit einem gro�artigen VerstandUnd edlem Gesicht
729
01:08:05,840 --> 01:08:09,549
Wie die Helden
730
01:08:10,040 --> 01:08:15,034
Aus den B�chern
731
01:08:16,520 --> 01:08:20,957
Aber dann kam Bill
732
01:08:21,640 --> 01:08:25,792
Ein einfacher Mann
733
01:08:26,360 --> 01:08:29,158
Er hat nichts
734
01:08:29,320 --> 01:08:32,630
Mit dem ich angeben kann
735
01:08:33,440 --> 01:08:40,232
Und doch, ist auf seinem Knie zu sitzen
736
01:08:41,600 --> 01:08:46,230
So bequem und sch�n
737
01:08:46,720 --> 01:08:51,874
Das f�hlt sich gut an
738
01:08:53,440 --> 01:08:58,753
Oh, ich kann es nicht erkl�ren
739
01:08:59,720 --> 01:09:03,190
Es ist nicht sein Verstand
740
01:09:04,280 --> 01:09:10,389
Der mich bet�rt
741
01:09:11,560 --> 01:09:15,872
Ich liebe ihn
742
01:09:16,520 --> 01:09:21,833
Weil er... Ich wei� es nicht
743
01:09:24,080 --> 01:09:34,320
Weil er mein Bill ist
744
01:09:42,480 --> 01:09:45,438
Ja, aber kannst du
sie vom Alkohol fern halten?
745
01:09:47,720 --> 01:09:48,948
Ich werd's versuchen.
746
01:09:51,760 --> 01:09:54,479
- Reicht das, Simon Legree?
- Sehr gut, Julie.
747
01:09:54,640 --> 01:09:56,710
Wollen wir uns die Kost�me
f�r das Finale einmal ansehen?
748
01:09:56,880 --> 01:09:58,359
- Ja, Massah.
- Das ist mein M�dchen.
749
01:09:58,520 --> 01:10:00,238
- Ja, Massah.
- Ganz genau.
750
01:10:00,400 --> 01:10:02,868
Ja, Massah.
751
01:10:05,200 --> 01:10:09,637
Komm, Julie. Komm schon,
wir haben auf dich gewartet.
752
01:10:10,640 --> 01:10:12,631
- Mr. Green, k�nnen wir anfangen?
- Ja?
753
01:10:12,800 --> 01:10:14,518
- Ein bisschen sp�ter.
- Wir hoffen, es gef�llt Ihnen.
754
01:10:14,680 --> 01:10:16,193
- Das wird es, ja?
- Mr. Green?
755
01:10:16,360 --> 01:10:18,316
K�nnen Sie bitte
den Erhalt best�tigen?
756
01:10:20,080 --> 01:10:22,514
- Hallo, Schultz.
- Wie geht es? Ist das da Mr. Green?
757
01:10:22,680 --> 01:10:24,955
- Ja, das ist er. Da vorne.
- Vielen Dank.
758
01:10:25,120 --> 01:10:26,439
- Mr. Green?
- Ja.
759
01:10:26,600 --> 01:10:29,592
Hi, Mr. Green. Ich bin Frank Schultz.
Von Schultz und Schultz.
760
01:10:29,760 --> 01:10:31,318
Schultz und... Die Tanznummer.
761
01:10:31,480 --> 01:10:33,311
Ja, gut. Ich werde
mich sofort um Sie k�mmern.
762
01:10:33,480 --> 01:10:35,675
- Wir haben tolle neue Nummern f�r Sie.
- Gut. Gut.
763
01:10:35,840 --> 01:10:38,434
Wir haben jemanden mitgebracht,
den wir f�r sehr talentiert halten.
764
01:10:38,600 --> 01:10:40,113
- Sie sollten sie sich mal anh�ren.
- Ja?
765
01:10:40,280 --> 01:10:42,669
Nolie Ravenal.
Oder besser, Nolie Hawks.
766
01:10:42,840 --> 01:10:46,958
- Sie singt wie eine Nachtigall.
- Ich habe schon eine S�ngerin. Und...
767
01:10:49,160 --> 01:10:51,071
Nimm den Hut ab.
768
01:10:52,280 --> 01:10:54,953
Na gut, ich denke, ich hab
ein paar Minuten.
769
01:10:55,120 --> 01:10:56,792
Was f�r Lieder singen Sie?
770
01:10:56,960 --> 01:11:00,191
Na ja, in der Regel Negerlieder
und spirituelle Lieder.
771
01:11:00,360 --> 01:11:01,952
- Jazzbo-S�ngerin?
- Na ja, nein, ich...
772
01:11:02,120 --> 01:11:03,758
- Ja, ja.
- Es kann nicht schaden,
773
01:11:03,920 --> 01:11:06,434
sie sich mal anzuh�ren, Joe.
Gut, fangen Sie an.
774
01:11:10,280 --> 01:11:13,511
Ich habe es selbst geschrieben.
Ich hoffe, Sie k�nnen es lesen.
775
01:11:13,680 --> 01:11:15,910
Wird schon klappen, Schwester.
776
01:11:22,600 --> 01:11:26,991
Fische m�ssen schwimmen
777
01:11:27,160 --> 01:11:30,869
V�gel m�ssen fliegen
778
01:11:31,960 --> 01:11:35,555
Ich muss den einen Mann lieben
779
01:11:35,720 --> 01:11:40,475
Bis an mein Ende
780
01:11:40,640 --> 01:11:42,949
Los, Joe, sieh zu,
dass wir ein Kost�m f�r sie finden.
781
01:11:43,120 --> 01:11:46,317
Ich kann es nicht �ndernIch liebe
782
01:11:46,480 --> 01:11:52,828
Meinen Mann
783
01:11:56,080 --> 01:11:58,913
- Komm, Julie.
- Ich versuche, Sie dazu zu bringen...
784
01:11:59,080 --> 01:12:01,389
Ja, Jake regt sich �ber alles auf.
785
01:12:01,560 --> 01:12:03,471
- Einen Moment.
- Vielleicht wei� ich
786
01:12:03,640 --> 01:12:06,234
- Wer singt das?
- Ein M�dchen, kam mit den T�nzern.
787
01:12:06,400 --> 01:12:09,278
Ok, Julie,
Jake will dich in dem Kleid sehen.
788
01:12:10,200 --> 01:12:13,431
Sie sieht ziemlich gut aus, aber ich
glaube, sie braucht den Job dringend.
789
01:12:13,600 --> 01:12:16,034
- Braucht einen Job? Warum?
- Schultz sagt, sie war mit einem
790
01:12:16,200 --> 01:12:19,112
Spieler verheiratet und
er hat sie einfach sitzen lassen.
791
01:12:19,280 --> 01:12:23,671
Wir M�nner sind alle schlecht.
Los, Julie. Mit dem Kleid.
792
01:12:26,680 --> 01:12:29,114
Werden die Tage grau
793
01:12:29,280 --> 01:12:32,431
Julie, Liebling,
du musst das Kleid anprobieren.
794
01:12:33,840 --> 01:12:40,359
Aber wenn er zur�ckkommtIst der Himmel blau
795
01:12:40,520 --> 01:12:42,272
Komm, Julie.
Komm, lass uns was trinken.
796
01:12:42,440 --> 01:12:44,237
Halt die Klappe.
797
01:12:47,200 --> 01:12:52,558
Die Sonne wird scheinen
798
01:12:53,440 --> 01:12:57,274
Und er kann nach Hause kommen
799
01:12:57,840 --> 01:13:02,231
Wie sp�t es auch sein mag
800
01:13:02,960 --> 01:13:06,430
Ein Zuhause ohne ihn
801
01:13:07,840 --> 01:13:12,436
Ist kein Zuhause f�r mich
802
01:13:13,280 --> 01:13:26,239
Ich kann es nicht �ndernIch liebe meinen Mann
803
01:13:33,320 --> 01:13:35,197
Und? Was sagen Sie, Mr. Green?
804
01:13:35,360 --> 01:13:38,636
Nicht schlecht. Lass uns wissen,
wo wir dich erreichen k�nnen, Kleines.
805
01:13:38,800 --> 01:13:40,597
Vielleicht hab ich bald was f�r dich.
806
01:13:40,760 --> 01:13:43,149
- Charlie.
- Weiter so, Schwester. Du schaffst es.
807
01:13:43,320 --> 01:13:45,276
- Vielen Dank.
- Du warst super.
808
01:13:45,440 --> 01:13:47,715
Lhr habt euer Bestes getan.
809
01:13:47,880 --> 01:13:49,359
Mr. Green, Julie ist weg.
810
01:13:49,520 --> 01:13:52,159
- Was?
- Ich bin ihr hinterhergerannt.
811
01:13:52,320 --> 01:13:55,756
Sie hat nur gelacht, mit der Flasche
in der Hand. Sie k�ndigt.
812
01:13:55,920 --> 01:13:58,639
- Aber was ist mit meiner Show?
- Sie sagte, Sie w�ren verr�ckt,
813
01:13:58,800 --> 01:14:00,995
wenn Sie das M�dchen nicht
engagieren w�rden.
814
01:14:01,160 --> 01:14:03,435
- Warum, diese kleine...
- Ich gehe sie holen, Boss.
815
01:14:03,600 --> 01:14:07,673
Lass sie gehen, dieses wertlose...
Hey, du mit dem Hut.
816
01:14:07,840 --> 01:14:10,115
Nimm ihn ab.
Ich will die Nummer noch mal h�ren.
817
01:14:15,920 --> 01:14:18,559
Frohes neues Jahr!
818
01:14:19,480 --> 01:14:21,391
Ja, Sir, genau das habe ich
Parthy auch gesagt.
819
01:14:21,560 --> 01:14:25,838
Ich sagte: "Ich werde Sylvester nach
Chicago fahren und Nolie und Gay
820
01:14:26,000 --> 01:14:28,878
besuchen, ob du mitkommst oder nicht."
821
01:14:29,040 --> 01:14:31,838
Du hast die Hosen an, was?
822
01:14:32,000 --> 01:14:34,753
In R�cken mache ich nicht viel her,
stimmt's?
823
01:14:35,640 --> 01:14:38,200
Frohes neues Jahr.
824
01:14:38,360 --> 01:14:40,635
- Hier entlang, bitte.
- "Hier entlang" hat er gesagt.
825
01:14:40,800 --> 01:14:42,677
Ja, Sir, hier entlang.
826
01:14:45,800 --> 01:14:49,190
Kommt schon, Ladys,
Hier lang. Bitte sofort.
827
01:14:49,400 --> 01:14:50,958
Da w�ren wir.
828
01:14:51,400 --> 01:14:55,279
- Champagner, Sir?
- Champagner? Genau.
829
01:14:56,640 --> 01:14:58,756
Vielen Dank.
F�llen Sie die Kelche.
830
01:14:58,920 --> 01:15:01,878
Frohes neues Jahr!
831
01:15:02,040 --> 01:15:04,429
Lhre Tochter muss wohl
eine Menge Geld haben,
832
01:15:04,600 --> 01:15:05,635
wenn sie im Sherman wohnt.
833
01:15:05,800 --> 01:15:09,031
Eigentlich leben Sie da
auch gar nicht mehr.
834
01:15:09,200 --> 01:15:12,988
Sie haben jetzt wohl ein eigenes Haus.
Nolie hat mir nie geschrieben.
835
01:15:13,160 --> 01:15:16,072
Wollte mich wohl �berraschen.
836
01:15:19,720 --> 01:15:22,632
Aber ich werde Nolie �berraschen,
weil Ellie und Frank
837
01:15:22,800 --> 01:15:25,075
hier sehr hoch angesehene G�ste sind.
838
01:15:25,240 --> 01:15:27,993
Sie werden wissen, wo sie ist.
839
01:15:29,240 --> 01:15:30,878
Und mit diesen Worten.
840
01:15:31,040 --> 01:15:33,600
Frohes neues Jahr.
841
01:15:33,760 --> 01:15:36,593
Jetzt kannst du wenigstens mal
eine Nacht um die H�user ziehen.
842
01:15:36,760 --> 01:15:41,072
Das kann ich sowieso.
Es ist Sylvester.
843
01:15:41,640 --> 01:15:44,313
Frohes neues Jahr.
844
01:15:44,480 --> 01:15:49,554
Und nun sehen Sie das sensationelle
Tanzduo Schultz und Schultz.
845
01:15:51,120 --> 01:15:54,635
Das ist Ellie. Das sind Ellie und Frank.
Wartet, bis ihr sie seht.
846
01:15:54,800 --> 01:15:59,157
Ich habe ihnen alles beigebracht.
Ja, Sir.
847
01:15:59,320 --> 01:16:01,390
Da sind sie.
848
01:16:09,520 --> 01:16:11,715
Das Leben auf der verruchten B�hne
849
01:16:11,880 --> 01:16:16,271
Ist nicht, wie manches M�dchen glaubt
850
01:16:16,680 --> 01:16:19,558
Am B�hnenausgang warten die Jungs
851
01:16:19,720 --> 01:16:23,110
Nicht mit Rosen auf dich
852
01:16:23,480 --> 01:16:26,199
Wenn du einen deine Hand halten l�sst
853
01:16:26,640 --> 01:16:30,838
Gibt es ein Bier oder ein Sandwich
854
01:16:31,280 --> 01:16:35,796
Jeder fl�stertDein Leben w�re aufregend
855
01:16:38,400 --> 01:16:40,709
Und obwohl du vorDen Kerlen gewarnt wirst
856
01:16:40,880 --> 01:16:44,714
Ruinieren Sie deinen Ruf
857
01:16:45,280 --> 01:16:47,953
Wenn du deinen AuftrittIn jeder Stadt
858
01:16:48,160 --> 01:16:51,630
In diesem gro�en sch�nen Land hattest
859
01:16:52,120 --> 01:16:56,318
Wilde alte M�nnerDie dir Juwelen und Zobel geben
860
01:16:57,320 --> 01:17:01,518
Gibt es nur im M�rchen
861
01:17:02,320 --> 01:17:06,029
Das Leben auf der verruchten B�hneIst nicht f�r ein M�dchen
862
01:17:06,320 --> 01:17:08,595
Auch wenn ich lhre Beschwerden h�rte
863
01:17:08,920 --> 01:17:12,276
M�ssen Sie mir vergebenWenn ich Ihnen nicht glaube
864
01:17:12,600 --> 01:17:15,273
Es gibt keinen ZweifelSie sind verr�ckt nach
865
01:17:15,520 --> 01:17:18,080
lhrer schrecklichen B�hne
866
01:17:19,400 --> 01:17:22,995
Ich gebe zu, es macht Spa�Farbe im Gesicht zu tragen
867
01:17:23,840 --> 01:17:27,435
Und jeder denktIch bin eine andere als die, die ich bin
868
01:17:28,280 --> 01:17:32,159
Und ich mag die RolleDer Geheimnisvollen
869
01:17:33,080 --> 01:17:36,516
Mit Seele
870
01:17:37,280 --> 01:17:40,317
Frag den Held, ob er Gefallen daran hatWie ich locke
871
01:17:40,760 --> 01:17:44,116
Wenn ich eine Hure spieleOder eine Geliebte
872
01:17:44,920 --> 01:17:47,514
Aber wenn der Vorhang f�llt
873
01:17:47,960 --> 01:17:51,509
Beginnt mein wahres Leben
874
01:17:52,160 --> 01:17:54,037
Und wie sehr ich es verabscheue
875
01:17:54,440 --> 01:18:00,834
Das Leben auf der verruchten B�hneIst nicht, wie manches M�dchen glaubt
876
01:18:01,480 --> 01:18:04,552
Am B�hnenausgang warten die Jungs
877
01:18:04,720 --> 01:18:07,757
Nicht mit Rosen auf dich
878
01:18:08,320 --> 01:18:12,154
Ich habe TalentAber das wei� kaum einer
879
01:18:12,960 --> 01:18:16,714
Niemand hat ein Interesse daran
880
01:18:17,480 --> 01:18:23,715
Das Leben auf der verruchten B�hneIst nicht, wie manches M�dchen glaubt
881
01:21:02,680 --> 01:21:06,468
Na, was hab ich gesagt?
Das sind Ellie und Frank. Mehr!
882
01:21:06,640 --> 01:21:10,349
Wir wollen mehr sehen, oder?
Komm schon, Junge.
883
01:21:10,520 --> 01:21:12,636
Verzeihung, M�dchen.
Wenn es den Damen nichts ausmacht,
884
01:21:12,800 --> 01:21:16,509
sage ich ihnen kurz einmal Hallo.
Wartet hier. Geht nicht weg.
885
01:21:16,960 --> 01:21:20,396
Nun wird Ihnen eine neue,
sehr charmante Ballade pr�sentiert.
886
01:21:20,560 --> 01:21:22,630
Das 1. Mal auf einer B�hne in Chicago.
887
01:21:22,840 --> 01:21:27,311
Der Schatz vom Mississippi,
Miss Magnolia Ravenal.
888
01:21:34,240 --> 01:21:35,593
Nolie.
889
01:21:48,640 --> 01:21:51,552
Ein kleines M�dchen
890
01:21:52,320 --> 01:21:55,198
Kletterte einem alten Mann aufs Knie
891
01:21:55,880 --> 01:21:59,919
- Ich kann dich nicht h�ren.
- Und wollte eine Geschichte h�ren
892
01:22:00,120 --> 01:22:03,556
- Bitte, Onkel, bitte.
- Nolie.
893
01:22:04,520 --> 01:22:07,557
- Warum bist du Single?
- Mein Baby.
894
01:22:08,160 --> 01:22:11,277
Warum lebst du allein?
895
01:22:20,520 --> 01:22:24,149
- Ich hatte jemanden.
- Nolie.
896
01:22:24,360 --> 01:22:26,635
- Vor vielen Jahren
- Hier.
897
01:22:26,800 --> 01:22:30,031
- Nolie, hier.
- Wo ist sie jetzt
898
01:22:30,200 --> 01:22:32,919
Geh zur�ck an den Fluss damit.
899
01:22:38,520 --> 01:22:40,033
Ruhe!
900
01:22:40,360 --> 01:22:42,954
Ruhe! Ruhe!
901
01:22:43,120 --> 01:22:46,476
Ich sage es ohne Reue
902
01:22:47,880 --> 01:22:51,555
Ich glaubte ihr ohne Z�gern
903
01:22:51,720 --> 01:22:56,350
Nolie, erinnere dich an meine Worte.
L�chle.
904
01:23:00,680 --> 01:23:05,231
Wenn der Zauber erlischt
905
01:23:05,760 --> 01:23:10,038
Wenn die D�mmerung einsetzt
906
01:23:10,520 --> 01:23:14,957
Wenn die T�nzer gegangen sind
907
01:23:15,320 --> 01:23:19,518
Wenn die Sterne verschwunden sind
908
01:23:20,120 --> 01:23:24,272
Sind viele Herzen traurig
909
01:23:24,960 --> 01:23:29,158
- Wenn man sie alle sehen w�rde
- L�chle.
910
01:23:29,640 --> 01:23:33,792
Viele Hoffnungen sind vorbei
911
01:23:34,320 --> 01:23:38,199
Wenn der Zauber erlischt
912
01:23:42,520 --> 01:23:46,877
- Oh, Papa.
- Wenn der Zauber erlischt
913
01:23:47,200 --> 01:23:50,909
Wenn die D�mmerung einsetzt
914
01:23:51,080 --> 01:23:54,516
Wenn die T�nzer gegangen sind
915
01:23:54,960 --> 01:23:58,270
Wenn die Sterne verschwunden sind
916
01:23:58,960 --> 01:24:02,430
Sind viele Herzen traurig
917
01:24:02,840 --> 01:24:06,276
Wenn man sie alle sehen k�nnte
918
01:24:06,800 --> 01:24:10,998
Viele Hoffnungen sind vorbei
919
01:24:11,560 --> 01:24:26,510
Wenn der Zauber erlischt
920
01:24:29,880 --> 01:24:31,552
Frohes neues Jahr!
921
01:24:32,480 --> 01:24:38,749
Alte Bekanntschaften sind vergessen
922
01:24:39,120 --> 01:24:45,195
Keine Erinnerung daran
923
01:24:45,720 --> 01:24:52,034
Alte Bekanntschaften sind vergessen
924
01:24:52,480 --> 01:24:57,793
Und Tage alten Glanzes
925
01:25:00,600 --> 01:25:03,797
Und genau so ist es, Papa.
926
01:25:04,600 --> 01:25:08,434
Genau wie du sagtest.
Ein b�ses Erwachen.
927
01:25:12,080 --> 01:25:14,833
Nun, du solltest ihn einfach vergessen.
Nolie, mein Schatz.
928
01:25:15,000 --> 01:25:18,356
- Er ist ein Schurke. Ein Versager.
- Nein Papa, das ist er nicht.
929
01:25:18,520 --> 01:25:20,272
Er hat nur an mich gedacht.
930
01:25:20,440 --> 01:25:23,193
Von jetzt an
kannst du an dich selbst denken.
931
01:25:23,360 --> 01:25:27,069
Nach heute Nacht bist du ein gro�er
Star. Du kannst nach New York gehen.
932
01:25:27,240 --> 01:25:32,314
Nein, das kann ich nicht.
Ich kann nicht nur an mich denken.
933
01:25:34,120 --> 01:25:36,156
Ich bekomme ein Baby.
934
01:25:40,800 --> 01:25:42,518
Nolie.
935
01:25:44,240 --> 01:25:45,992
Nolie.
936
01:25:50,840 --> 01:25:55,311
Er hat nur an dich gedacht
und wusste von dem Baby?
937
01:25:55,480 --> 01:26:00,429
Nein, Papa. Gay wusste nichts davon.
Ich war...
938
01:26:00,600 --> 01:26:04,388
Er war so besorgt
und so deprimiert, dass...
939
01:26:04,560 --> 01:26:08,758
Ich wollte erst, dass die Dinge besser
werden, bevor ich es ihm sage.
940
01:26:08,920 --> 01:26:11,753
Aber ich...
941
01:26:12,360 --> 01:26:13,952
Keine Sorge, Papa.
942
01:26:14,120 --> 01:26:17,908
Ich wollte nach Hause kommen.
Wenn ihr mich da haben wollt.
943
01:26:18,720 --> 01:26:20,870
Wenn wir dich da haben wollen?
944
01:26:21,040 --> 01:26:22,917
Frohes neues Jahr.
945
01:26:23,080 --> 01:26:26,470
Frohes neues Jahr.
Lasst uns feiern.
946
01:26:26,640 --> 01:26:28,995
Auf ein gl�ckliches neues Jahr.
947
01:26:30,560 --> 01:26:34,872
Es wird ganz sicher
ein gl�ckliches neues Jahr.
948
01:27:09,400 --> 01:27:11,994
Und wie soll die kleine Lady hei�en?
949
01:27:12,160 --> 01:27:16,392
Kim. So hei�t sie. K-l-M.
950
01:27:16,560 --> 01:27:18,232
Kim Hawks.
951
01:27:18,400 --> 01:27:20,630
Kim Ravenal.
952
01:27:21,080 --> 01:27:24,755
Kim Ravenal.
953
01:27:27,160 --> 01:27:28,434
Herzlichen Gl�ckwunsch
an Kim
954
01:27:47,320 --> 01:27:49,356
FROHES NEUES JAHR
955
01:29:20,360 --> 01:29:22,510
Das ist sie.
956
01:29:23,160 --> 01:29:25,276
Das war dann das.
957
01:29:25,880 --> 01:29:29,190
- Sieht so aus, Hawks.
- Einen Kuss f�r Opa?
958
01:29:30,120 --> 01:29:33,157
Komm zu Oma. Komm her.
Dein Essen ist fertig.
959
01:29:33,320 --> 01:29:35,880
Mein armer, halb verhungerter Liebling.
960
01:29:36,040 --> 01:29:37,951
Meine G�te.
961
01:30:02,720 --> 01:30:04,358
Ich denke, ich werde singen.
962
01:30:04,520 --> 01:30:07,592
- Hinsetzen. Hinsetzen.
- Ach, h�r auf.
963
01:30:09,440 --> 01:30:11,351
Hey. Kennst du das schon?
964
01:30:18,080 --> 01:30:22,710
Fische m�ssen schwimmenV�gel m�ssen fliegen
965
01:30:23,880 --> 01:30:28,510
Ich muss den einen Mann liebenBis an mein Ende
966
01:30:29,360 --> 01:30:30,679
- Kann nicht...
- Hey Julie. Komm.
967
01:30:30,840 --> 01:30:33,308
- Lass uns gehen.
- Lass mich in Ruhe, Dan.
968
01:30:33,800 --> 01:30:36,872
Hey, wer hat dein Ticket bezahlt?
969
01:30:37,400 --> 01:30:39,550
Das ist ein sehr schlechtes Benehmen,
mein Freund.
970
01:30:40,280 --> 01:30:42,157
Oh, tats�chlich?
971
01:30:42,600 --> 01:30:44,397
Was glaubst du, wer du bist...
972
01:30:45,440 --> 01:30:49,479
Kein Grund zur Aufregung, Leute.
Ein kleines Missverst�ndnis.
973
01:30:50,080 --> 01:30:53,470
- In welcher Kabine ist er?
- 218.
974
01:30:58,120 --> 01:31:00,634
- Danke, Mr.
- Schon gut.
975
01:31:00,800 --> 01:31:05,032
Ich wei� nicht...
Warum Sie das k�mmert.
976
01:31:05,200 --> 01:31:06,872
Jemand, den ich kannte,
hat dieses Lied gesungen.
977
01:31:07,040 --> 01:31:09,235
Jemand, der mir sehr viel bedeutete.
978
01:31:09,400 --> 01:31:11,231
Entschuldigen Sie mich.
979
01:31:17,240 --> 01:31:19,037
Vielen Dank.
980
01:31:22,960 --> 01:31:25,793
- Wer ist der Mann?
- Ein sehr verm�gender Spieler.
981
01:31:25,960 --> 01:31:27,678
Er reist ab und zu mit uns.
982
01:31:27,840 --> 01:31:31,515
- Sein Schlag war auch sehr gekonnt.
- Ein Spieler?
983
01:31:32,960 --> 01:31:37,112
- Aber nicht Ravenal, oder?
- Ja. Gaylord Ravenal.
984
01:31:38,400 --> 01:31:41,517
- Das ist also der nichtsnutzige...
- Wie meinen, Ma'am?
985
01:31:43,880 --> 01:31:45,871
- Geben Sie mir einen Klaren.
- Gerne.
986
01:31:46,040 --> 01:31:48,474
Damit werde ich hoffentlich
etwas mutiger.
987
01:32:02,160 --> 01:32:07,029
Natchez in 10 Minuten.
Wir erreichen Natchez in 10 Minuten.
988
01:32:08,840 --> 01:32:10,876
Noch 10 Minuten bis Natchez.
989
01:32:11,040 --> 01:32:13,031
10 Minuten. Natchez.
990
01:32:13,200 --> 01:32:15,316
Netter Ort, Natchez.
991
01:32:16,840 --> 01:32:21,072
- Sie gehen hier von Bord?
- Nein. Erst in New Orleans.
992
01:32:21,520 --> 01:32:25,832
Ich dachte, Sie w�rden vielleicht in
Natchez nach einem Showboot suchen.
993
01:32:26,800 --> 01:32:28,711
Nein, ich will nach New Orleans.
994
01:32:29,240 --> 01:32:31,754
Ich dachte nur, weil sie
aussehen wie ein Schauspieler.
995
01:32:32,120 --> 01:32:33,553
Ich gebe zu, das war ich einmal.
996
01:32:35,240 --> 01:32:36,468
Tut mir Leid.
997
01:32:36,640 --> 01:32:39,154
- Das ist alles, was Ihnen Leid tut.
- Sie gehen besser ins Bett.
998
01:32:39,320 --> 01:32:42,392
Vielleicht tut es Ihnen Leid,
weil sie eine Ratte sind.
999
01:32:44,520 --> 01:32:48,035
Ok, ok, ich bin also eine Ratte.
Und jetzt gehen Sie ins Bett.
1000
01:32:48,200 --> 01:32:52,079
Oh nein, bitte, Mr.
Ich habe von mir selbst gesprochen.
1001
01:32:52,240 --> 01:32:54,310
Viele Ratten kommen
von den Showbooten.
1002
01:32:54,480 --> 01:32:59,076
Auf der B�hne, hinter der B�hne,
schleichen sich weg, werden gefeuert.
1003
01:33:00,040 --> 01:33:01,758
Gefeuert.
1004
01:33:02,240 --> 01:33:05,391
Nehmen Dinge mit sich,
lassen alles zur�ck.
1005
01:33:06,240 --> 01:33:09,516
Ich war auch einmal auf einem.
1006
01:33:09,680 --> 01:33:11,796
Vergessen Sie es, Sch�tzchen.
Gehen Sie schlafen.
1007
01:33:11,960 --> 01:33:14,349
Sie war so h�bsch und so reizend.
1008
01:33:14,880 --> 01:33:17,235
So vertrauensselig.
1009
01:33:17,720 --> 01:33:20,154
Wer? Von wem sprechen Sie?
1010
01:33:22,160 --> 01:33:26,278
Und wissen Sie was, Mr?
Irgendein Kartenspieler
1011
01:33:26,440 --> 01:33:30,194
hat sie einfach von der Cotton Blossom
geholt. Lhrem Zuhause.
1012
01:33:30,360 --> 01:33:33,909
Und sie schwanger und ohne Geld
in Chicago zur�ckgelassen.
1013
01:33:34,080 --> 01:33:35,877
Was reden Sie da?
Wer sind Sie?
1014
01:33:36,040 --> 01:33:38,315
Hey, Julie. Himmel noch mal...
H�r jetzt auf.
1015
01:33:38,760 --> 01:33:40,955
Wir m�ssen jetzt von Bord.
1016
01:33:44,680 --> 01:33:46,671
Julie.
1017
01:33:47,640 --> 01:33:49,710
Sie sind also...
1018
01:33:50,400 --> 01:33:52,356
Was Sie da gerade gesagt haben...
1019
01:33:52,520 --> 01:33:54,875
Wollen Sie sehen,
was Sie aufgeben haben?
1020
01:33:55,040 --> 01:33:57,508
Wollen Sie sie sehen, Mr?
1021
01:34:02,720 --> 01:34:06,599
3 Generationen des Showboots
Diese Woche in Natchez
1022
01:34:06,760 --> 01:34:09,558
Kapit�n Andy Hawks mit Tochter
und Enkeltochter unterhalten Sie
1023
01:34:10,360 --> 01:34:13,670
Ich habe sie
seit lhrer Geburt im Auge behalten.
1024
01:34:15,440 --> 01:34:17,351
Kim.
1025
01:34:19,200 --> 01:34:21,236
Kim Ravenal.
1026
01:34:22,440 --> 01:34:24,510
- Oh, Nolie.
- Jetzt wissen Sie, warum ich
1027
01:34:24,680 --> 01:34:27,069
w�nschte, Sie w�ren
nicht so nett zu mir gewesen.
1028
01:34:27,240 --> 01:34:30,516
Bitte, Julie. Ich schw�re Ihnen,
ich hatte keine Ahnung.
1029
01:34:30,680 --> 01:34:32,830
Hey Julie!
1030
01:34:33,760 --> 01:34:36,797
- Sie meinen...
- Bitte, Julie. Ich schw�re es.
1031
01:34:36,960 --> 01:34:38,996
Letzter Aufruf.
1032
01:34:40,080 --> 01:34:42,230
Ich muss jetzt gehen.
1033
01:34:43,040 --> 01:34:44,792
Ich hoffe, ich habe das Richtige getan.
1034
01:34:44,960 --> 01:34:48,077
Ich wei�, dass alles 2 Seiten hat.
1035
01:34:48,840 --> 01:34:51,035
Vielleicht ist es der Whisky.
1036
01:34:52,160 --> 01:34:56,472
Sehen Sie, Mister,
wenn Sie Nolie jemals sehen,
1037
01:34:56,640 --> 01:35:01,156
wenn Sie jemals mit ihr reden,
1038
01:35:01,320 --> 01:35:03,231
sagen Sie ihr niemals,
dass Sie mich getroffen haben.
1039
01:35:03,400 --> 01:35:07,916
Ich meine, sagen Sie ihr nicht,
dass Sie mich so gesehen haben.
1040
01:35:11,320 --> 01:35:13,390
Das werde ich nicht, Julie.
1041
01:35:36,840 --> 01:35:42,039
Diese Leute sind alle viel zu laut.
Wir sollten im Wald schlafen.
1042
01:35:46,880 --> 01:35:48,393
Hallo.
1043
01:35:48,560 --> 01:35:52,917
Sie gehen gleich schlafen.
Sie schl�ft immer als erste.
1044
01:35:53,680 --> 01:35:56,797
Ist dein Name Kim?
1045
01:35:59,040 --> 01:36:02,430
Das ist ein sehr sch�ner Name.
1046
01:36:03,440 --> 01:36:07,069
- Warum hei�t du Kim?
- Das ist ein geografischer Name.
1047
01:36:07,240 --> 01:36:08,468
Geografisch?
1048
01:36:08,640 --> 01:36:11,950
Der Storch hat mich einfach, plopp,
mitten im Fluss abgesetzt.
1049
01:36:12,120 --> 01:36:14,350
Genau in der Mitte des Flusses?
1050
01:36:14,520 --> 01:36:18,274
Genau zwischen Kentucky,
Illinois und Missouri.
1051
01:36:18,440 --> 01:36:20,715
Oh, ich verstehe.
1052
01:36:20,880 --> 01:36:24,793
K-l-M. Das ist sehr h�bsch.
1053
01:36:24,960 --> 01:36:27,679
Und deine Mommy
hat dich rausgefischt?
1054
01:36:27,840 --> 01:36:31,549
Nein. Mein Opa.
Er schwimmt viel besser.
1055
01:36:32,640 --> 01:36:35,712
Ist deine Mommy hier?
1056
01:36:35,880 --> 01:36:37,836
Ja, sicher.
1057
01:36:38,640 --> 01:36:41,234
Und wo ist dein Daddy?
1058
01:36:41,400 --> 01:36:43,994
- Genau hier.
- Hier?
1059
01:36:44,160 --> 01:36:46,549
- Du meinst...
- Nein, hier.
1060
01:36:46,720 --> 01:36:49,871
Das ist Nolie und das ist Gay.
1061
01:36:50,040 --> 01:36:52,235
Er ist nat�rlich
nicht mein richtiger Daddy.
1062
01:36:52,400 --> 01:36:58,475
Er ist irgendwo weit weg.
Das hier ist nur mein Fantasie-Daddy.
1063
01:36:59,960 --> 01:37:02,076
Fantasie.
1064
01:37:06,040 --> 01:37:09,032
K�nntest du dir vorstellen,
dass ich dein Daddy bin?
1065
01:37:09,560 --> 01:37:11,278
Wei�t du, wie man
das Fantasiespiel spielt?
1066
01:37:12,280 --> 01:37:15,875
- Nat�rlich.
- Gut. Du f�ngst an.
1067
01:37:17,000 --> 01:37:18,797
Nun,
1068
01:37:18,960 --> 01:37:20,678
mal sehen.
1069
01:37:21,200 --> 01:37:26,149
Als Erstes setze ich dich auf meine Knie.
1070
01:37:28,000 --> 01:37:30,958
Und dann nehme ich dich in den Arm.
1071
01:37:31,920 --> 01:37:33,797
Und dann sage ich:
1072
01:37:35,520 --> 01:37:38,830
Stell dir vor
1073
01:37:40,680 --> 01:37:44,195
Ich bin bei dir
1074
01:37:46,200 --> 01:37:49,556
Stell dir vor
1075
01:37:50,560 --> 01:37:54,917
Du bist bei mir
1076
01:37:57,480 --> 01:37:59,277
M�dchen und Jungen
1077
01:38:00,160 --> 01:38:04,756
Spielen gerne mit der Fantasie
1078
01:38:07,400 --> 01:38:08,958
Kannst du es auch?
1079
01:38:10,080 --> 01:38:11,513
Kann ich es?
1080
01:38:13,320 --> 01:38:15,072
K�nnen wir es?
1081
01:38:18,680 --> 01:38:20,272
Liebling, sieh mal.
1082
01:38:20,520 --> 01:38:24,069
Wenn dein Daddy wirklich
zur�ckkommen w�rde,
1083
01:38:25,240 --> 01:38:27,470
k�nntest du dir vorstellen...
1084
01:38:28,040 --> 01:38:31,715
K�nntest du so tun,
als ob er nie weg gewesen w�re?
1085
01:38:32,800 --> 01:38:35,633
- Ginge das, Sch�tzchen?
- Sicher.
1086
01:38:37,120 --> 01:38:38,997
Das Beste ist
1087
01:38:39,320 --> 01:38:47,955
Stell dir vor, dass ich dich liebe
1088
01:38:49,960 --> 01:38:53,475
Damit...
1089
01:39:12,760 --> 01:39:14,591
Kim.
1090
01:39:18,000 --> 01:39:21,072
Wir haben
das Fantasiespiel gespielt, Mommy.
1091
01:39:21,480 --> 01:39:23,072
Das ist meine Mommy.
1092
01:39:28,240 --> 01:39:30,151
Kim, dein Opa ist gleich
bereit zum Ablegen.
1093
01:39:30,320 --> 01:39:32,754
Du gehst jetzt besser wieder
an Bord.
1094
01:39:38,040 --> 01:39:40,713
Er spielt wirklich gut.
1095
01:39:40,880 --> 01:39:43,917
- Tsch�ss.
- Tsch�ss.
1096
01:39:46,960 --> 01:39:50,270
Sie ist wundervoll.
1097
01:39:50,440 --> 01:39:52,078
Ja. Ja, das ist sie, nicht wahr?
1098
01:39:53,080 --> 01:39:55,799
Du siehst auch wundervoll aus, Nolie.
1099
01:39:57,280 --> 01:39:58,998
Danke, Gay.
1100
01:39:59,600 --> 01:40:02,558
- Ist bei dir alles in Ordnung?
- Ja, ja.
1101
01:40:03,360 --> 01:40:06,477
Ich habe das Bild gesehen
und dachte...
1102
01:40:06,640 --> 01:40:08,870
- Bild?
- In der Zeitung.
1103
01:40:09,360 --> 01:40:12,033
Und den Artikel. Ich...
1104
01:40:12,880 --> 01:40:16,111
Nolie, es gibt so viel,
was ich dir sagen m�chte.
1105
01:40:24,080 --> 01:40:26,116
- Nolie.
- Gay.
1106
01:40:37,360 --> 01:40:41,672
Der alte Mann
1107
01:40:41,840 --> 01:40:46,311
Der alte Fluss
1108
01:40:46,480 --> 01:40:50,473
Er muss etwas wissen
1109
01:40:50,640 --> 01:40:55,634
Parthy. Partheny.
Sieh! Sieh mal da.
1110
01:40:56,160 --> 01:40:59,311
- Ich kann noch sehen.
- Er ist zur�ck.
1111
01:40:59,480 --> 01:41:01,630
Wir sind
wieder am Abend angekommen.
1112
01:41:02,360 --> 01:41:05,796
Eher bei Mitternacht.
Und haue mich ja nicht.
1113
01:41:05,960 --> 01:41:08,076
Es wird immer der Abend
vor dem b�sen Erwachen sein.
1114
01:41:13,080 --> 01:41:16,834
Ja, und der 4. Juli und Weihnachten
1115
01:41:17,000 --> 01:41:20,913
und Sylvester.
1116
01:41:23,600 --> 01:41:25,192
Parthy.
1117
01:41:25,360 --> 01:41:28,591
- Mach das Boot bereit. Die Leute.
- Ans Steuerrad, Windy.
1118
01:41:32,080 --> 01:41:35,959
Aber der alte Fluss
1119
01:41:36,320 --> 01:41:38,072
Leinen los.
1120
01:41:38,240 --> 01:41:41,550
Genau, Joe. Auf das Heck.
1121
01:41:49,480 --> 01:41:54,110
Du und ich, wir schwitzen und schuften
1122
01:41:54,560 --> 01:41:58,758
Der K�rper voller Schmerz
1123
01:41:59,520 --> 01:42:04,514
Schlepp den KahnUnd heb das B�ndel hoch
1124
01:42:05,040 --> 01:42:07,918
Trinke etwas zu viel
1125
01:42:08,520 --> 01:42:14,755
Und du gehst ins Gef�ngnis
1126
01:42:17,320 --> 01:42:21,029
Ich bin m�de
1127
01:42:21,840 --> 01:42:26,391
Und habe keine Lust mehr
1128
01:42:26,760 --> 01:42:31,231
Das Leben macht mich m�de
1129
01:42:31,680 --> 01:42:36,800
Und der Tod macht mir Angst
1130
01:42:36,960 --> 01:42:42,273
Aber der alte Fluss
1131
01:42:42,880 --> 01:42:50,673
Er flie�t unaufhaltsam
1132
01:43:13,320 --> 01:43:15,595
Mississippi-Melodie
1133
01:43:15,680 --> 01:43:16,829
Untertitel:
SDI Media Group
1134
01:43:16,920 --> 01:43:18,911
[GERMAN]
91258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.