Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:10,701 --> 00:01:12,201
Oh, lady!
3
00:01:16,002 --> 00:01:18,902
That's how guys lose their jobs,
not collecting fares.
4
00:01:18,903 --> 00:01:23,503
I'm sorry. I guess I'm a little excited.
Thank you, lady.
5
00:01:30,804 --> 00:01:31,704
Good evening.
6
00:01:31,805 --> 00:01:34,105
Good evening. I'm Mrs. Stewart.
7
00:01:34,106 --> 00:01:36,206
Would you give me my husband's
room number, please.
8
00:01:36,207 --> 00:01:37,407
Lieutenant Stewart.
9
00:01:37,408 --> 00:01:40,708
Lieutenant Stewart.
Yes, he's arriving today.
10
00:01:40,709 --> 00:01:44,509
I wired for the reservation.
Lieutenant and Mrs. Paul Stewart.
11
00:01:44,510 --> 00:01:46,610
You say you wired for a reservation?
12
00:01:46,611 --> 00:01:48,511
Yes, Mrs. Paul Stewart.
13
00:01:48,512 --> 00:01:52,012
I'm afraid there's been a slip up.
Apparently your wire wasn't received.
14
00:01:52,013 --> 00:01:53,913
But I sent it three days ago.
15
00:01:53,914 --> 00:01:57,314
I'm sorry, Mrs. Stewart.
Unfortunately there's nothing I can do for you.
16
00:01:57,315 --> 00:01:59,415
You mean I can't stay here?
17
00:01:59,416 --> 00:02:02,516
I wish I could help,
but we're completely booked up.
18
00:02:02,517 --> 00:02:07,017
But I've got to stay here.
This is the only place we can find each other.
19
00:02:07,518 --> 00:02:09,958
I thought for two years he was dead
20
00:02:09,959 --> 00:02:12,859
and now I don't know if he's been hurt or what.
21
00:02:12,860 --> 00:02:16,160
Please don't be upset, Mrs. Stewart.
Perhaps I can arrange something.
22
00:02:17,061 --> 00:02:20,201
Has Mr. Walters checked in yet?
No, sir. Not until tomorrow.
23
00:02:20,202 --> 00:02:22,802
Fine, then we can get them 816c for tonight.
24
00:02:22,803 --> 00:02:25,303
But you'll have to leave by noon tomorrow.
25
00:02:25,475 --> 00:02:29,005
Yes, of course. Thank you very much.
Not at all.
26
00:02:29,006 --> 00:02:30,406
Would you register, please?
27
00:03:16,997 --> 00:03:18,107
Janet!
28
00:03:18,708 --> 00:03:19,808
Janet!
29
00:03:22,109 --> 00:03:23,609
Janet, it's me.
30
00:03:24,610 --> 00:03:25,910
Let me in, Janet.
31
00:03:27,211 --> 00:03:28,801
Janet, I'm home.
32
00:03:28,802 --> 00:03:29,999
Paul!
33
00:03:33,300 --> 00:03:35,800
Paul! Paul, darling!
34
00:03:37,501 --> 00:03:39,401
Paul, don't go away!
35
00:03:39,602 --> 00:03:40,702
Paul!
36
00:03:47,203 --> 00:03:48,903
Paul, wait!
37
00:03:50,204 --> 00:03:51,804
Paul, wait!
38
00:03:51,805 --> 00:03:53,705
I can't open the door!
39
00:03:58,006 --> 00:03:59,106
Help me!
40
00:04:00,507 --> 00:04:03,207
Janet, I can't find you!
41
00:04:03,208 --> 00:04:06,108
Where are you, Janet?
42
00:04:07,609 --> 00:04:08,809
Janet!
43
00:04:10,110 --> 00:04:11,510
Janet!
44
00:04:23,811 --> 00:04:25,111
Paul?
45
00:04:35,012 --> 00:04:36,112
Paul!
46
00:04:59,013 --> 00:05:01,413
Hello, this is Mrs. Stewart.
47
00:05:01,414 --> 00:05:03,014
Did my husband come in?
48
00:05:05,000 --> 00:05:06,415
No, thank you.
49
00:05:44,716 --> 00:05:47,816
You followed me, Margaret.
You've been spying on me.
50
00:05:47,817 --> 00:05:51,817
I have. I've been watching you for months
making a fool of yourself.
51
00:05:51,818 --> 00:05:54,118
I don't think so.
Bringing her here.
52
00:05:54,419 --> 00:05:57,909
Elaine was just about to leave.
I didn't interrupt too soon?
53
00:05:57,910 --> 00:06:00,900
Perhaps it's just as well
things worked out like this, Margaret.
54
00:06:00,901 --> 00:06:02,001
I've...
55
00:06:02,200 --> 00:06:04,602
I've decided to ask you for a divorce.
56
00:06:04,603 --> 00:06:07,003
A divorce?
Well?
57
00:06:07,504 --> 00:06:10,904
Why should I divorce you?
Oh, please, Margaret, let's be sensible.
58
00:06:10,905 --> 00:06:12,705
Whatever we had for one another is gone.
59
00:06:12,706 --> 00:06:15,106
We've been afraid to admit it before,
but it's true.
60
00:06:15,107 --> 00:06:16,707
Elaine and I...
61
00:06:17,808 --> 00:06:19,100
Well, I love her.
62
00:06:19,101 --> 00:06:21,381
You never loved anyone but yourself.
Please, Margaret.
63
00:06:21,382 --> 00:06:23,982
I was good enough for you once,
but now you want someone younger.
64
00:06:23,983 --> 00:06:26,383
It's not that way at all.
It's just that I...
65
00:06:26,384 --> 00:06:28,404
I can't go on with you any longer.
66
00:06:28,405 --> 00:06:31,105
All right, Richard.
You can have your divorce.
67
00:06:31,106 --> 00:06:33,406
You're right, we are strangers.
68
00:06:33,407 --> 00:06:35,107
But I have some pride.
69
00:06:35,108 --> 00:06:37,308
and no one going to think you've cast me off...
Please, Margaret...
70
00:06:37,309 --> 00:06:39,309
You want your precious Elaine,
you can have her.
71
00:06:39,310 --> 00:06:40,810
But people are going to know the truth.
72
00:06:40,811 --> 00:06:44,711
I'll start right in by telling the room clerk
you've been entertaining your girl in our apartment.
73
00:06:44,802 --> 00:06:48,602
Then I'll call the newspapers.
Careful, cautious Richard.
74
00:06:48,603 --> 00:06:52,103
Destroying everything he is for the sake of a cheap...
Get away from that phone.
75
00:06:52,104 --> 00:06:54,104
You asked for it and you're going to get it.
Leave that phone!
76
00:06:54,105 --> 00:06:56,505
I'll enjoy telling your friends what you've been up to...
Leave that phone or I'll...
77
00:06:57,306 --> 00:06:58,606
I hate you!
78
00:07:24,407 --> 00:07:26,307
Good morning.
Good morning, sir.
79
00:07:26,308 --> 00:07:29,108
I'm Lieutenant Stewart.
Oh, yes, Lieutenant. We've been expecting you.
80
00:07:29,109 --> 00:07:31,209
Your wife's certainly going to be glad
to see you, sir.
81
00:07:31,210 --> 00:07:33,110
Mr. Blake, this is Lieutenant Stewart.
82
00:07:33,111 --> 00:07:34,311
Mr. Blake's our manager.
83
00:07:34,312 --> 00:07:37,112
Lieutenant, you really had us worried.
I'm glad you finally got here.
84
00:07:37,113 --> 00:07:39,613
For a while I wasn't sure we'd make it.
The weather man threw the book at us.
85
00:07:39,614 --> 00:07:42,314
Well, you're in for a real welcome.
816c, boy.
86
00:07:42,315 --> 00:07:45,205
Oh, that's all right.
I'd kinda like to surprise her.
87
00:07:45,206 --> 00:07:46,906
Very well, sir.
Thanks.
88
00:08:12,807 --> 00:08:13,807
Janet!
89
00:08:19,808 --> 00:08:21,208
Darling, what's the matter?
90
00:08:24,409 --> 00:08:26,409
Janet.
Janet, it's me.
91
00:08:27,410 --> 00:08:28,999
It's Paul.
92
00:08:40,000 --> 00:08:41,100
Janet!
93
00:08:48,701 --> 00:08:49,701
Hello?
94
00:08:49,702 --> 00:08:52,202
Hello, operator?
This is Lieutenant Stewart calling.
95
00:08:52,203 --> 00:08:55,303
Can you send a house doctor
up to 816c right away? It's very urgent.
96
00:08:55,504 --> 00:08:56,604
Thank you.
97
00:09:03,505 --> 00:09:04,605
Well?
98
00:09:12,206 --> 00:09:13,206
What is it?
99
00:09:14,007 --> 00:09:15,707
What's wrong with her, Doctor?
100
00:09:15,708 --> 00:09:20,608
I'm not sure. I think she' suffering
from some sort of shock.
101
00:09:21,309 --> 00:09:23,309
I'll be frank with you, Lieutenant.
102
00:09:23,310 --> 00:09:25,110
This is a little outside my line.
103
00:09:26,211 --> 00:09:28,111
But there must be something you can do for her.
104
00:09:28,112 --> 00:09:30,912
We ought to call in a neurospecialist,
or a psychiatrist.
105
00:09:32,013 --> 00:09:33,613
Can you suggest one?
106
00:09:33,614 --> 00:09:36,114
There's a very good man in the hotel,
Doctor Cross.
107
00:09:36,115 --> 00:09:38,315
If we're lucky, we might find him in.
108
00:09:39,716 --> 00:09:43,316
This is Dr. Blair.
Will you see if Dr. Cross is in for me?
109
00:09:44,017 --> 00:09:45,017
Thanks.
110
00:09:45,018 --> 00:09:48,818
Cross has had a lot of experience
with this sort of thing.
111
00:09:48,819 --> 00:09:52,619
I'm all right for a broken arm
or an old fashioned hangover.
112
00:09:53,020 --> 00:09:55,120
But when it comes to the mind...
113
00:09:56,221 --> 00:09:57,821
Hello, Dr. Cross.
114
00:09:57,822 --> 00:10:00,022
This is Blair in the hotel.
How are you?
115
00:10:01,223 --> 00:10:04,023
Say, I've run into something
that's right up your alley.
116
00:10:04,024 --> 00:10:07,124
One of the guests here has had
some sort of shock.
117
00:10:08,525 --> 00:10:10,725
No, I don't know what caused it.
118
00:10:11,426 --> 00:10:13,906
Would you?
That's mighty nice of you.
119
00:10:14,707 --> 00:10:17,807
Thanks, Doctor.
816c.
120
00:10:19,408 --> 00:10:20,908
He'll be right with us.
121
00:10:21,609 --> 00:10:23,709
She was so alive when I saw her last.
122
00:10:24,510 --> 00:10:26,410
I can't quite believe this.
123
00:10:27,411 --> 00:10:30,111
Better snap out of it, Lieutenant.
I don't want another patient.
124
00:10:30,512 --> 00:10:33,512
Dr. Cross is one of the best men
in this part of the country.
125
00:10:33,513 --> 00:10:35,613
I'm very happy
that he's going to have a look at her.
126
00:10:35,814 --> 00:10:39,414
I don't get it.
What could have brought it on?
127
00:10:39,415 --> 00:10:41,115
I wish I could tell you.
128
00:10:41,116 --> 00:10:43,116
The mind's a strange instrument.
129
00:10:43,117 --> 00:10:45,617
What affects me
might not bother you in the slightest.
130
00:10:45,618 --> 00:10:50,118
The workings of the mind depend on so many things
inside as well as outside.
131
00:10:50,119 --> 00:10:52,319
You can make hard and fast improvements.
132
00:10:52,320 --> 00:10:55,320
Well, I suppose it is plausible
if she hasn't been feeling well.
133
00:10:56,000 --> 00:10:59,821
Worrying about me,
not knowing whether I was dead or alive.
134
00:10:59,822 --> 00:11:02,022
Then coming here and not finding me.
135
00:11:03,023 --> 00:11:04,423
That'll be Dr. Cross.
136
00:11:08,124 --> 00:11:09,724
Good morning, Doctor.
Good morning.
137
00:11:09,725 --> 00:11:11,825
I appreciate your promptness.
Not at all.
138
00:11:11,826 --> 00:11:14,326
The sooner you get to a case of shock,
the better.
139
00:11:16,027 --> 00:11:18,027
This is Lieutenant Stewart.
Doctor Cross.
140
00:11:18,028 --> 00:11:20,328
How do you do, Lieutenant?
Thanks for coming, Doctor.
141
00:11:20,329 --> 00:11:21,629
My wife is in the bedroom.
142
00:11:25,430 --> 00:11:26,930
She doesn't know me.
143
00:11:26,931 --> 00:11:28,631
She doesn't seem to know anything.
144
00:11:30,532 --> 00:11:32,232
Were you here when it happened?
145
00:11:32,233 --> 00:11:34,033
I just got in a few minutes ago.
146
00:11:34,034 --> 00:11:36,034
When I opened the door
she was sitting on the divan.
147
00:11:36,035 --> 00:11:37,835
He eyes were wide open.
148
00:11:37,836 --> 00:11:40,536
She was staring at...
At nothing.
149
00:11:40,537 --> 00:11:45,337
Did you notice anything peculiar about her actions
when you saw her last?
150
00:11:45,338 --> 00:11:48,138
I've been a prisoner of war for two years.
I've just come home.
151
00:11:48,139 --> 00:11:49,509
Oh, I see.
152
00:11:49,510 --> 00:11:51,110
She's had a rugged time, all right.
153
00:11:51,111 --> 00:11:53,011
First thinking I was dead.
154
00:11:53,412 --> 00:11:54,712
Then hearing from me.
155
00:11:54,713 --> 00:11:57,313
And on top of all that,
my plane was twelve hours late.
156
00:11:57,814 --> 00:12:01,414
Would you say that she was a nervous,
imaginative girl?
157
00:12:01,415 --> 00:12:03,100
No, sir. I've known her all my life.
158
00:12:03,101 --> 00:12:04,901
We came from the same small town in Michigan.
159
00:12:04,902 --> 00:12:07,102
We went to school together.
160
00:12:07,103 --> 00:12:09,403
She... well, she's just a nice kid.
161
00:12:11,704 --> 00:12:14,404
What's wrong with her, Doctor?
She's had a nervous collapse.
162
00:12:14,405 --> 00:12:15,805
Went into shock.
163
00:12:19,406 --> 00:12:21,806
Where did you find her?
In the living room.
164
00:12:22,507 --> 00:12:23,807
In the living room?
165
00:12:27,208 --> 00:12:29,708
You said she was sitting on the divan.
166
00:12:29,709 --> 00:12:31,009
Yes, right here.
167
00:12:31,210 --> 00:12:32,510
I see.
168
00:12:32,511 --> 00:12:34,011
What do you think would have caused it, doctor?
169
00:12:34,912 --> 00:12:37,012
Well, that's difficult to say.
170
00:12:43,113 --> 00:12:46,113
You have no idea how long
she might have been sitting there?
171
00:12:46,114 --> 00:12:47,114
No.
172
00:12:47,715 --> 00:12:50,215
Oh, the clerk did say she phoned down
at about one in the morning.
173
00:12:50,516 --> 00:12:53,016
Between one and 8:30.
174
00:12:53,017 --> 00:12:56,117
What difference does that make?
The important thing is what you can do for her.
175
00:12:56,618 --> 00:13:00,718
It's hard for a doctor to make promises.
We can only do our best.
176
00:13:01,419 --> 00:13:03,509
Are you living permanently at the hotel?
177
00:13:03,510 --> 00:13:05,510
No. As a matter of fact,
we've got to clear out by noon.
178
00:13:05,511 --> 00:13:07,211
Oh, I see.
179
00:13:07,212 --> 00:13:09,312
Then I'd better take her to my place.
180
00:13:09,313 --> 00:13:12,313
She's going to need someone with her
night and day.
181
00:13:12,314 --> 00:13:15,514
Dr. Cross has a private sanatorium
just out of town.
182
00:13:16,015 --> 00:13:19,515
I see.
Believe me, Lieutenant, it's best for her.
183
00:13:19,516 --> 00:13:21,606
But there must be a hospital here in San Francisco.
184
00:13:21,607 --> 00:13:24,307
I'd like to be near her.
Of course.
185
00:13:24,308 --> 00:13:26,400
But I'm at my place every day.
186
00:13:26,401 --> 00:13:29,400
It's in the country
and she'll get plenty of fresh air and quiet.
187
00:13:29,809 --> 00:13:33,009
If I were you, Lieutenant,
I'd listen to Dr. Cross.
188
00:13:34,310 --> 00:13:36,510
Okay, you men know best.
189
00:13:37,411 --> 00:13:38,811
Just get her well again.
190
00:13:38,812 --> 00:13:41,202
I was getting ready to leave when you called.
191
00:13:41,203 --> 00:13:43,303
I'll take Mrs. Stewart up with me now.
192
00:13:50,004 --> 00:13:52,904
Hello? This is Dr. Cross.
Will you get me my office, please?
193
00:13:52,905 --> 00:13:54,205
I'm going along with her, Doctor.
194
00:13:54,206 --> 00:13:58,106
I'd rather you waited, Lieutenant, until I've been able
to give her a thorough examination.
195
00:13:58,107 --> 00:14:02,507
It's quite possible your presence may excite her
and do her more harm than good.
196
00:14:02,508 --> 00:14:05,808
It's just that I...
It's been so long since I've seen her.
197
00:14:05,809 --> 00:14:07,509
Why don't you drive up with me tomorrow?
198
00:14:08,310 --> 00:14:09,710
Miss Jordan,
199
00:14:09,711 --> 00:14:14,511
will you call the hospital and tell Miss Hatfield
to have a room ready for a new patient?
200
00:14:14,512 --> 00:14:16,312
We'll be there shortly.
201
00:14:16,313 --> 00:14:18,113
Yes, that's right.
202
00:14:18,114 --> 00:14:20,314
You pick us up at the hotel.
203
00:14:20,315 --> 00:14:21,315
Right.
204
00:14:24,416 --> 00:14:27,116
You'd better pack a bag for your wife, Lieutenant.
205
00:14:27,117 --> 00:14:28,317
Thanks, doctor.
206
00:14:35,000 --> 00:14:37,608
I'm from Dr. Cross's office.
We were to pick up a patient.
207
00:14:37,609 --> 00:14:40,009
Oh, yes, they're on their way down now.
Thank you.
208
00:14:46,010 --> 00:14:48,200
Your car is waiting, doctor.
Thank you.
209
00:14:48,201 --> 00:14:51,600
This is Miss Jordan, from my office.
Lieutenant Stewart.
210
00:14:51,601 --> 00:14:54,701
How do you do, Lieutenant?
Mrs. Stewart has had a nervous collapse.
211
00:14:54,702 --> 00:14:56,302
What a shame.
212
00:14:56,303 --> 00:14:59,253
Don't you worry, Lieutenant,
we'll soon have her well again.
213
00:15:01,254 --> 00:15:02,904
You'll call for me in the morning, right?
214
00:15:02,905 --> 00:15:04,605
Yes, I'll pick you up at 11:30.
215
00:15:27,606 --> 00:15:31,406
Put her to bed and have Dr. Stephens
give her an injection of scopolamine.
216
00:15:31,407 --> 00:15:32,607
Yes, doctor.
217
00:15:38,408 --> 00:15:40,668
Miss Hatfield.
Good morning, doctor.
218
00:15:40,669 --> 00:15:43,869
Your patient is coming in at the ambulance entrance.
You have her room ready?
219
00:15:43,870 --> 00:15:45,570
Yes, I have, sir.
Thank you.
220
00:15:53,571 --> 00:15:55,471
Good morning, sir.
Good morning, doctor.
221
00:15:56,000 --> 00:15:57,872
How is she?
Quire relaxed, sir.
222
00:15:57,873 --> 00:16:00,273
What's her trouble?
Amnesia shock.
223
00:16:01,274 --> 00:16:04,004
She's had her injection?
Yes, doctor.
224
00:16:04,705 --> 00:16:06,305
She's ready to talk now.
225
00:16:06,306 --> 00:16:09,406
Thank you. That'll be all.
Yes, sir.
226
00:16:23,007 --> 00:16:25,407
I'm Dr. Cross, Mrs. Stewart.
227
00:16:26,608 --> 00:16:28,508
I'm your friend.
228
00:16:28,509 --> 00:16:30,409
I'm here to help you.
229
00:16:31,510 --> 00:16:33,510
I want you to think.
230
00:16:34,511 --> 00:16:36,711
You're going to remember things now.
231
00:16:38,512 --> 00:16:42,012
You went to meet your husband
at the Belmont Arms.
232
00:16:42,013 --> 00:16:44,313
Do you remember that?
233
00:16:45,214 --> 00:16:50,614
You were worried about Paul.
He didn't arrive on time.
234
00:16:51,715 --> 00:16:53,715
You were too nervous to sleep.
235
00:16:55,916 --> 00:16:57,906
Did you walk out on the balcony?
236
00:16:57,907 --> 00:16:58,907
I...
237
00:17:00,308 --> 00:17:01,408
Yes.
238
00:17:03,109 --> 00:17:05,809
I walked out on the balcony.
239
00:17:05,810 --> 00:17:07,510
See, you can remember.
240
00:17:08,111 --> 00:17:11,011
But what did you see from the balcony?
241
00:17:12,112 --> 00:17:13,412
They...
242
00:17:14,213 --> 00:17:15,813
They were...
243
00:17:16,814 --> 00:17:18,014
quarrelling.
244
00:17:18,015 --> 00:17:20,205
You heard them distinctly?
245
00:17:20,406 --> 00:17:21,906
I...
246
00:17:21,907 --> 00:17:24,007
Did you hear them distinctly?
247
00:17:26,608 --> 00:17:27,808
He's...
248
00:17:28,309 --> 00:17:30,209
trying to...
249
00:17:30,610 --> 00:17:32,010
stop her.
250
00:17:33,111 --> 00:17:34,411
He's...
251
00:17:34,812 --> 00:17:37,812
going to hit her...
252
00:17:38,713 --> 00:17:41,413
he's hitting her head...
253
00:17:42,414 --> 00:17:43,414
He's...
254
00:17:44,514 --> 00:17:45,814
killing her.
255
00:17:46,415 --> 00:17:49,315
Who? Who's hurting the woman?
256
00:17:51,616 --> 00:17:54,116
That man...
257
00:17:55,017 --> 00:17:58,217
He's her husband.
258
00:18:00,008 --> 00:18:02,018
He's killing her.
259
00:18:15,019 --> 00:18:18,519
Well?
She knows, Elaine. She remembers.
260
00:18:19,220 --> 00:18:21,120
Her room was opposite my apartment.
261
00:18:21,121 --> 00:18:23,821
She walked out on the balcony,
she heard everything.
262
00:18:32,122 --> 00:18:33,702
Yes?
263
00:18:33,703 --> 00:18:36,803
Can you come now, doctor?
They're having trouble with Mr. Edwards again.
264
00:18:36,804 --> 00:18:37,804
Yes.
265
00:19:09,105 --> 00:19:11,305
Darling, I didn't think you'd ever get here.
266
00:19:18,406 --> 00:19:19,806
I love you.
267
00:19:28,407 --> 00:19:30,107
You've got a headache.
268
00:19:30,108 --> 00:19:31,808
I can tell from your eyes.
269
00:19:33,009 --> 00:19:34,709
Yes, it's bursting.
270
00:19:43,000 --> 00:19:45,610
You did it?
Yes.
271
00:19:46,011 --> 00:19:49,701
Yes, I did it.
It was horrible, Elaine.
272
00:19:50,502 --> 00:19:53,502
I had the porter take the trunk down.
273
00:19:54,003 --> 00:19:57,503
I told the hotel manager I was joining my...
274
00:19:57,999 --> 00:20:00,904
wife in Carmel for a few days.
275
00:20:01,805 --> 00:20:04,305
They shipped the trunk to my lodge.
276
00:20:04,306 --> 00:20:06,306
No one knew she was in town last night?
277
00:20:06,307 --> 00:20:08,707
No. She came up the back way.
278
00:20:08,708 --> 00:20:11,308
She wanted to surprise us, remember?
279
00:20:13,809 --> 00:20:16,009
You're not sorry.
280
00:20:17,110 --> 00:20:18,510
Are you?
281
00:20:18,511 --> 00:20:20,811
I wish I'd called the police.
282
00:20:20,812 --> 00:20:25,112
I lost my head. I didn't mean to kill her.
There was no premeditation.
283
00:20:25,813 --> 00:20:29,613
But now I've concealed her body,
I've shipped the trunk to my lodge...
284
00:20:29,614 --> 00:20:32,514
and you know as well as I do
there's only one answer to that.
285
00:20:32,815 --> 00:20:36,115
I shouldn't have listened to you, Elaine.
Think, darling.
286
00:20:36,116 --> 00:20:40,000
What would have happened if you'd called the police?
Manslaughter means 20 years.
287
00:20:40,001 --> 00:20:42,401
What would that have done to you, to us?
I don't know.
288
00:20:42,402 --> 00:20:44,002
Would you have wanted it that way?
289
00:20:45,503 --> 00:20:48,183
Now no one knows. We're safe.
290
00:20:48,184 --> 00:20:51,184
You're forgetting Janet Stewart, aren't you?
She knows. What if she talks?
291
00:20:51,185 --> 00:20:52,805
I haven't forgotten her.
292
00:20:52,806 --> 00:20:56,400
She can't tell what she's seen
as long as she's in this condition, can she?
293
00:20:56,401 --> 00:20:58,801
The shock will wear off
in a couple of weeks at the most.
294
00:20:58,802 --> 00:21:00,902
It'll wear off if you let it, Dick.
295
00:21:00,903 --> 00:21:04,903
Elaine, I'm a doctor!
She'll talk only if you let her.
296
00:21:06,004 --> 00:21:09,904
You mean too much to me.
It's the only way out, Dick.
297
00:21:09,905 --> 00:21:12,255
It's the one and only way out for us.
298
00:21:12,256 --> 00:21:14,906
I don't know, Elaine. I've got to think.
299
00:21:34,807 --> 00:21:37,007
Good morning, Mrs. Penny.
Good morning, doctor.
300
00:21:37,008 --> 00:21:39,208
You're looking very well today.
Thank you, doctor.
301
00:21:39,209 --> 00:21:41,000
Good morning, doctor.
Good morning, Miss Hatfield.
302
00:21:41,001 --> 00:21:44,281
This is Lieutenant Stewart. Miss Hatfield is our head nurse.
How do you do, Lieutenant.
303
00:21:44,282 --> 00:21:46,982
Is Miss Jordan with Mrs. Stewart?
Yes, she is, doctor.
304
00:21:53,283 --> 00:21:54,883
Good morning, Lieutenant.
305
00:21:57,884 --> 00:21:58,884
Janet.
306
00:22:01,185 --> 00:22:02,485
Darling, it's me.
307
00:22:04,586 --> 00:22:05,886
It's Paul.
308
00:22:08,087 --> 00:22:09,787
I'm home, dear.
309
00:22:15,488 --> 00:22:17,188
She's worse.
Not really.
310
00:22:17,189 --> 00:22:19,609
She was restless, and we gave her a sedative.
311
00:22:20,310 --> 00:22:23,410
You've got to be patient, Lieutenant.
It's going to take time.
312
00:22:23,411 --> 00:22:26,901
And you must try to stop thinking
of your wife as she was.
313
00:22:26,902 --> 00:22:30,402
You see, when you were reported killed...
314
00:22:30,403 --> 00:22:32,803
she had a terrible time adjusting herself.
315
00:22:32,804 --> 00:22:36,204
But she did.
Then, when the news came that you were alive...
316
00:22:36,205 --> 00:22:37,505
and on your way home,
317
00:22:37,506 --> 00:22:40,306
it was hard for her subconscious to accept that
318
00:22:40,307 --> 00:22:42,807
because the first adjustment had been so difficult.
319
00:22:42,808 --> 00:22:45,708
Then, of course, when your plane was late,
320
00:22:45,709 --> 00:22:47,809
she thought she'd been tricked.
321
00:22:47,810 --> 00:22:49,999
that you'd never sent that wire.
322
00:22:50,000 --> 00:22:51,800
Don't try and let me off easily, doctor.
323
00:22:51,801 --> 00:22:53,301
Give it to me straight.
324
00:22:53,302 --> 00:22:55,102
Tell me, can you help her?
325
00:22:57,803 --> 00:23:00,303
That's a very difficult question to answer.
326
00:23:00,304 --> 00:23:01,604
Sit down, Lieutenant.
327
00:23:03,305 --> 00:23:06,705
The mind is a delicate, fragile thing.
328
00:23:06,706 --> 00:23:10,506
It's almost as intangible as faith.
329
00:23:10,507 --> 00:23:12,807
And that's what you're going to need.
330
00:23:12,808 --> 00:23:16,808
A lot of faith in yourself, and in your wife,
and in me..
331
00:23:16,809 --> 00:23:19,109
Please don't think I haven't faith in you, doctor,
332
00:23:19,110 --> 00:23:20,660
because I have.
333
00:23:21,461 --> 00:23:24,461
But yesterday after you left with Janet
334
00:23:24,462 --> 00:23:27,762
I needed someone to talk to.
Of course.
335
00:23:27,763 --> 00:23:31,063
So I went to the Army Hospital
and I talked with some of the doctors.
336
00:23:31,064 --> 00:23:33,464
I told them Janet was in your care.
337
00:23:33,465 --> 00:23:35,665
They said that I couldn't find a better man.
338
00:23:36,366 --> 00:23:37,366
But...
339
00:23:37,367 --> 00:23:41,167
Well, you know how it is, I figured that maybe
two minds might be better than one.
340
00:23:41,168 --> 00:23:44,568
And I asked if another opinion mightn't help.
341
00:23:45,269 --> 00:23:50,269
That's perfectly understandable.
If you want a consultant, by all means bring one in.
342
00:23:50,270 --> 00:23:53,870
Thanks.
They recommended Dr. Franklin Harvey.
343
00:23:53,871 --> 00:23:58,071
Harvey? Well, I studied under him.
344
00:23:58,072 --> 00:24:00,372
He's probably the best man in his field.
345
00:24:00,373 --> 00:24:03,773
Well, that's swell, doctor. I was a little embarrassed.
I didn't want you to think that...
346
00:24:03,774 --> 00:24:07,074
Not at all. I'll phone Dr. Harvey
and have him out here.
347
00:24:07,075 --> 00:24:08,175
Good.
348
00:24:08,476 --> 00:24:10,476
Well, I might as well go back to town.
349
00:24:10,576 --> 00:24:13,276
If it's all right, I'll run out again tomorrow.
350
00:24:13,277 --> 00:24:17,577
For Mrs. Stewart's sake I'm going to have to ask you
to observe our regular visiting days.
351
00:24:17,578 --> 00:24:19,178
Sundays and Thursdays.
352
00:24:19,179 --> 00:24:22,000
I'll phone Dr. Harvey and try to have him
out here Thursday
353
00:24:22,001 --> 00:24:24,701
so that you can talk with him then.
Okay, we'll make it Thursday.
354
00:24:26,302 --> 00:24:29,602
I thought you'd like to know, Lieutenant,
she's resting quite easily now.
355
00:24:29,603 --> 00:24:31,603
Thanks. Goodbye, doctor.
356
00:24:31,604 --> 00:24:33,604
Miss Jordan.
Bye.
357
00:25:07,605 --> 00:25:09,105
Mrs. Stewart.
358
00:25:11,506 --> 00:25:13,006
Mrs. Stewart.
359
00:25:15,307 --> 00:25:18,307
You're going out on that balcony again,
Mrs. Stewart.
360
00:25:19,508 --> 00:25:22,008
You're looking into the other apartment.
361
00:25:23,009 --> 00:25:25,209
You're listening to the argument.
362
00:25:25,210 --> 00:25:28,610
Do you remember what happened to the woman?
363
00:25:28,611 --> 00:25:33,811
He's hitting her.
He's hitting her with a candlestick.
364
00:25:33,812 --> 00:25:38,412
Now he's hitting you.
Hitting you with a candlestick.
365
00:25:38,413 --> 00:25:43,513
In your head, again and again.
My head is hurting me.
366
00:25:43,514 --> 00:25:48,414
The candlestick is killing you.
Soon you won't be able to remember anything.
367
00:25:49,815 --> 00:25:51,905
You can't hear a sound now.
368
00:25:53,806 --> 00:25:55,406
You can't hear anything.
369
00:25:56,807 --> 00:25:58,507
You can't hear.
370
00:26:00,999 --> 00:26:02,708
You can't remember.
371
00:26:04,509 --> 00:26:06,009
You can't remember.
372
00:26:07,810 --> 00:26:09,210
You can't remember.
373
00:26:09,999 --> 00:26:13,201
Edwards' condition is deteriorating rapidly.
374
00:26:15,202 --> 00:26:19,402
If this continues we will have to take steps
to put him in a more suitable institution.
375
00:26:22,103 --> 00:26:25,403
She's exhausted. She hasn't got far to go.
376
00:26:25,404 --> 00:26:27,604
Elaine,
377
00:26:27,605 --> 00:26:30,105
do you think you could manage it here
alone for the weekend?
378
00:26:30,106 --> 00:26:31,506
Certainly. Why?
379
00:26:31,707 --> 00:26:33,707
The trunk should be there tomorrow.
380
00:26:35,107 --> 00:26:37,007
I've been wondering.
381
00:26:37,008 --> 00:26:39,108
There are no servants at the lodge.
382
00:26:39,109 --> 00:26:42,009
What'll happen when the trunk is delivered
and there's no one to receive it?
383
00:26:42,010 --> 00:26:44,210
Nothing.
They'll just leave it on the back porch.
384
00:26:44,811 --> 00:26:47,511
When are you leaving?
Tomorrow.
385
00:26:48,312 --> 00:26:50,812
Dr. Harvey's due here this afternoon.
386
00:26:51,313 --> 00:26:53,613
Harvey? Coming here for what?
387
00:26:53,614 --> 00:26:55,904
Stewart requested a consultation.
388
00:26:55,905 --> 00:26:58,205
You're not going to let him examine her!
Of course.
389
00:26:58,206 --> 00:26:59,906
How would it have looked if I said no?
390
00:26:59,907 --> 00:27:03,007
But he might discover something.
He has no reason to be suspicious.
391
00:27:03,008 --> 00:27:05,708
You can't risk it. I won't let you do it.
I know what I'm doing, Elaine.
392
00:27:05,709 --> 00:27:08,209
Darling, you're not thinking clearly.
393
00:27:08,210 --> 00:27:11,810
I've never seen thing so clearly before
in my whole life.
394
00:27:31,411 --> 00:27:34,600
You will send me a report on her spinal test.
Yes, Dr. Harvey.
395
00:27:35,701 --> 00:27:37,601
And the other specimens.
Yes.
396
00:27:43,602 --> 00:27:45,002
You know, Richard?
397
00:27:45,503 --> 00:27:49,703
I'm not sure I completely agree this was all brought on
by her husband's late arrival.
398
00:27:49,704 --> 00:27:52,204
That was a contributing circumstance.
399
00:27:52,405 --> 00:27:54,905
I feel there may have been something else.
400
00:27:54,906 --> 00:27:57,506
Well, that's always possible, of course, sir.
401
00:27:57,507 --> 00:27:59,907
But I found no evidence of it.
402
00:27:59,908 --> 00:28:01,708
Just speculation.
403
00:28:04,309 --> 00:28:06,009
Would you have a cigar, sir?
404
00:28:06,010 --> 00:28:07,210
Yes, thank you.
405
00:28:08,211 --> 00:28:11,311
Let's continue the present treatment
and see how she comes along.
406
00:28:11,312 --> 00:28:12,312
Yes, sir.
407
00:28:13,213 --> 00:28:16,013
I noticed, Richard,
you've been giving her sedatives.
408
00:28:17,004 --> 00:28:20,914
Yes, I have.
She's been pretty difficult at times.
409
00:28:22,315 --> 00:28:23,999
I'd go easy on them.
410
00:28:24,000 --> 00:28:27,450
If she's under sedation there's no way of knowing
when she comes back to normal.
411
00:28:27,451 --> 00:28:30,551
No, I plan to take her off them
within the next 24 hours.
412
00:28:30,552 --> 00:28:31,552
Fine.
413
00:28:31,553 --> 00:28:33,603
By the way, how's Margaret?
414
00:28:34,404 --> 00:28:38,000
I'm joining her at the lodge.
Give her my regards when you see her.
415
00:28:38,001 --> 00:28:39,401
I will, thank you, sir.
416
00:28:39,402 --> 00:28:41,502
Well, I'd better talk with the young man.
417
00:28:41,503 --> 00:28:43,503
Sometimes I wonder which are more difficult.
418
00:28:43,704 --> 00:28:45,704
Patients or their families.
419
00:28:58,005 --> 00:29:00,105
Hiya, beautiful.
Hi.
420
00:29:00,106 --> 00:29:02,206
What a night.
421
00:29:02,207 --> 00:29:05,507
You don't happen to know a blonde
that would like to relax with me, do you?
422
00:29:06,308 --> 00:29:07,808
That's what I thought you'd say.
423
00:29:07,809 --> 00:29:09,509
Coffee?
Please.
424
00:29:10,210 --> 00:29:12,310
Poor Edwards, these storms don't do him any good.
425
00:29:12,311 --> 00:29:15,011
He kept ducking into his closet
and slamming the door after him.
426
00:29:15,012 --> 00:29:16,712
I finally had to lock it.
427
00:29:18,113 --> 00:29:20,613
How's your patient?
All right, I guess.
428
00:29:21,214 --> 00:29:23,214
I was talking with her husband.
It's kinda tough..,
429
00:29:23,215 --> 00:29:25,415
coming home and finding your wife in that condition.
430
00:29:25,416 --> 00:29:26,416
Yes.
431
00:29:27,317 --> 00:29:29,917
I can't figure Dr. Cross's treatment.
432
00:29:30,818 --> 00:29:32,908
Why keep the poor guy from seeing his wife?
433
00:29:33,409 --> 00:29:36,309
I think it would help snap her out of it
if she saw more of him.
434
00:29:36,310 --> 00:29:38,510
Dr. Cross doesn't want her to get excited.
435
00:29:38,511 --> 00:29:41,211
After all, the attack was brought on
by worry over him.
436
00:29:41,612 --> 00:29:42,812
Yeah.
437
00:29:44,213 --> 00:29:45,500
That was close.
438
00:31:19,701 --> 00:31:21,101
It's time to turn in.
439
00:31:21,102 --> 00:31:23,402
You'd better tuck your patient in bed
and get a good night's sleep.
440
00:31:23,403 --> 00:31:25,103
Yes, I should be up there now.
441
00:31:25,104 --> 00:31:27,604
Tell me, is it true that doctors
get a night off once in a while?
442
00:31:27,605 --> 00:31:30,205
If you had a night off,
you wouldn't know what to do with it.
443
00:31:30,206 --> 00:31:31,806
Wouldn't I?
444
00:31:34,007 --> 00:31:36,607
Wouldn't I.
Good night, doctor.
445
00:31:36,608 --> 00:31:37,608
Good night.
446
00:31:43,709 --> 00:31:47,009
Well, another stormy weekend.
It isn't my night off.
447
00:31:53,310 --> 00:31:55,810
Well, anyway, the rain will help Jane
on her day off.
448
00:32:31,311 --> 00:32:32,601
Who's there?
449
00:32:32,602 --> 00:32:36,102
Why, Mr. Edwards, you shouldn't be in here.
Come, I'll take you back to...
450
00:32:36,103 --> 00:32:37,303
Don't, I...
451
00:33:05,104 --> 00:33:06,304
Mr. Edwards!
452
00:33:08,705 --> 00:33:10,205
Don't be afraid.
453
00:33:14,206 --> 00:33:16,406
We won't let the storm hurt you.
454
00:33:17,307 --> 00:33:20,407
You're coming back to your room,
aren't you, Mr. Edwards?
455
00:33:21,608 --> 00:33:23,508
Aren't you, Mr. Edwards?
456
00:33:29,709 --> 00:33:31,409
That's fine.
457
00:33:31,410 --> 00:33:32,800
Come along.
458
00:33:36,201 --> 00:33:38,201
Take care of him, Frank.
Yes, doctor.
459
00:33:38,202 --> 00:33:39,402
Come along, sir.
460
00:33:39,403 --> 00:33:41,803
Are you all right, Elaine?
Yes.
461
00:33:44,204 --> 00:33:46,204
There, there, Mrs. Stewart.
It's all over...
462
00:33:46,205 --> 00:33:49,205
He killed her. He hit her on the head
and killed her.
463
00:33:49,206 --> 00:33:51,606
The doctor killed her.
464
00:33:58,707 --> 00:34:00,507
Mr. Edwards became very violent last night.
465
00:34:00,508 --> 00:34:02,908
This morning they found that
he had a key hidden away.
466
00:34:02,909 --> 00:34:05,509
I ordered the lock on his door to be changed.
467
00:34:05,510 --> 00:34:08,800
As for Mrs. Stewart,
she's suffering from hallucinations.
468
00:34:08,801 --> 00:34:12,901
She keeps insisting that she witnessed a murder,
which obviously...
469
00:34:14,402 --> 00:34:15,502
Come in.
470
00:34:17,203 --> 00:34:19,003
Oh, hello, Lieutenant.
471
00:34:19,004 --> 00:34:20,604
They told me I'd find you here.
472
00:34:20,605 --> 00:34:22,605
I hope I'm not interrupting.
473
00:34:22,606 --> 00:34:25,106
Not at all.
It's kinda rough, isn't it?
474
00:34:25,107 --> 00:34:28,307
Yeah. She's out of her head.
475
00:34:28,308 --> 00:34:30,608
She's got a crazy idea she saw a murder.
476
00:34:31,309 --> 00:34:34,509
What am I going to do?
You're gonna sit tight. She's in good hands.
477
00:34:34,510 --> 00:34:36,310
So they keep telling me, but...
478
00:34:36,991 --> 00:34:38,611
Well, she's getting worse.
479
00:34:38,612 --> 00:34:42,111
I'm thinking of taking her back to San Francisco
to a hospital there.
480
00:34:44,212 --> 00:34:48,012
I wouldn't do that if I were you, Lieutenant.
481
00:34:48,013 --> 00:34:49,900
Dr. Cross is tops, you know that.
482
00:34:49,901 --> 00:34:53,001
You brought Harvey in to consult.
You can't do any better than that.
483
00:34:53,002 --> 00:34:56,602
But I can't just sit around and watch her get worse.
I've got to do something.
484
00:34:57,203 --> 00:34:59,303
Lieutenant, I wouldn't try to kid you for the world.
485
00:34:59,304 --> 00:35:03,204
So far we've tried to snap her out of it with quiet,
and rest and simple foods.
486
00:35:03,205 --> 00:35:07,005
There are a dozen other things we can do.
Electric therapy, insulin shock...
487
00:35:07,006 --> 00:35:12,006
Insulin shock? They use that in the army
on guys who blow their tops.
488
00:35:12,007 --> 00:35:13,607
Sure they do, because it often helps.
489
00:35:13,608 --> 00:35:15,608
But you're not gonna turn it down
on that account, will you?
490
00:35:15,609 --> 00:35:18,209
No.
Relax. The setup here is perfect.
491
00:35:18,210 --> 00:35:19,710
Everybody's rooting for you.
492
00:35:19,711 --> 00:35:22,511
Now, just take it easy.
You mean that?
493
00:35:23,612 --> 00:35:24,812
Okay.
494
00:35:26,413 --> 00:35:28,813
Say, put in a couple of extra licks, doctor.
495
00:35:29,114 --> 00:35:31,214
I'd kinda like to take her home soon.
496
00:35:31,215 --> 00:35:34,015
Okay, Lieutenant.
We'll do everything we possibly can for her.
497
00:35:35,416 --> 00:35:37,216
Goodbye, doctor.
Goodbye.
498
00:35:37,217 --> 00:35:38,807
Oh, I beg your pardon.
499
00:35:38,808 --> 00:35:41,108
Look at this.
Mrs. Cross is dead.
500
00:35:41,109 --> 00:35:42,109
What?
501
00:35:42,810 --> 00:35:46,110
The body of Mrs. Margaret Cross,
wife of the noted psychiatrist,
502
00:35:46,111 --> 00:35:50,711
has just been recovered from its resting place
among the rocks at Point Lobos.
503
00:35:51,812 --> 00:35:54,312
Mrs. Cross had been missing since Friday night.
504
00:35:54,313 --> 00:35:57,703
Coroner Jess Haines has pronounced the death accidental.
505
00:36:04,704 --> 00:36:07,704
Good morning, doctor.
You have our deepest sympathy.
506
00:36:07,705 --> 00:36:08,905
Thank you.
507
00:36:15,506 --> 00:36:17,506
I'm terribly sorry, doctor.
508
00:36:17,507 --> 00:36:20,607
Thank you. Would you come in, Miss Jordan?
Yes, sir.
509
00:36:27,508 --> 00:36:30,208
You're the perfect picture
of a heartbroken husband.
510
00:36:30,209 --> 00:36:31,509
Am I?
511
00:36:32,910 --> 00:36:34,810
I've missed you.
512
00:36:34,811 --> 00:36:38,711
Driving back there was time to think.
I got to thinking about you.
513
00:36:39,312 --> 00:36:43,602
I asked myself,
'Is she worth what I've done?'
514
00:36:44,403 --> 00:36:45,703
Well?
515
00:36:53,404 --> 00:36:55,894
That was a very satisfactory answer.
516
00:36:55,895 --> 00:36:57,375
How did things go while I was away?
517
00:36:57,376 --> 00:36:59,906
Oh, darling, things are going so well
I can hardly believe it.
518
00:36:59,907 --> 00:37:03,007
What do you mean?
Mr. Edwards got out during the storm.
519
00:37:03,008 --> 00:37:05,008
He went into her room.
What?
520
00:37:05,009 --> 00:37:07,409
He went after me. I struggled with him.
521
00:37:07,410 --> 00:37:09,810
She woke up and confused Mr. Edwards with you.
522
00:37:09,811 --> 00:37:11,511
She was thrown back into that night at the hotel.
523
00:37:11,512 --> 00:37:14,712
Oh, Elaine, that undoes everything I've tried to do.
524
00:37:14,713 --> 00:37:18,013
No, Stephens and Miss Hatfield heard her.
They're convinced she's insane.
525
00:37:18,014 --> 00:37:21,114
Now, no matter what she says
they'll think she has hallucinations.
526
00:37:21,115 --> 00:37:24,115
I see...
But you don't see, darling.
527
00:37:24,116 --> 00:37:26,416
Before you were trying to make her fret.
528
00:37:26,417 --> 00:37:29,517
Now she can talk her head off
and no one will believe her.
529
00:37:29,518 --> 00:37:32,418
If we can encourage her to talk
and convince her husband that she's insane,
530
00:37:32,419 --> 00:37:34,619
we can keep her here as long as it suits us.
531
00:37:34,620 --> 00:37:36,220
Then have her committed.
532
00:37:58,121 --> 00:37:59,421
Darling...
533
00:38:00,522 --> 00:38:02,002
Janet, darling.
534
00:38:03,703 --> 00:38:04,903
It's me.
535
00:38:05,604 --> 00:38:07,104
Wake up.
536
00:38:08,905 --> 00:38:10,305
I'm here, dear.
537
00:38:19,706 --> 00:38:21,206
Paul.
538
00:38:25,007 --> 00:38:28,907
I've waited all night for you, darling.
539
00:38:30,308 --> 00:38:32,408
What took you so long?
540
00:38:32,409 --> 00:38:34,209
Don't worry. I'm with you now.
541
00:38:35,710 --> 00:38:38,410
We have to be out by morning, Paul.
542
00:38:39,911 --> 00:38:41,511
They won't let us stay.
543
00:38:45,012 --> 00:38:47,002
Lieutenant Stewart.
544
00:38:50,603 --> 00:38:52,103
You shouldn't be in here.
545
00:38:54,604 --> 00:38:57,304
Paul! It's him!
546
00:38:57,305 --> 00:38:59,999
Who is it, dear?
Him!
547
00:39:00,000 --> 00:39:03,800
He killed her.
He killed his wife.
548
00:39:05,001 --> 00:39:07,601
He picked something up, Paul,
and he hit her with it.
549
00:39:09,002 --> 00:39:12,402
He was arguing with her and he killed her.
550
00:39:12,403 --> 00:39:14,203
I know, I know, dear.
551
00:39:14,504 --> 00:39:16,604
You've upset her, Lieutenant.
You shouldn't have come in here.
552
00:39:16,605 --> 00:39:17,995
Come outside with me.
553
00:39:17,996 --> 00:39:19,496
Give her a hypodermic, nurse.
554
00:39:19,497 --> 00:39:23,097
Don't leave me here, Paul, come back!
Lie down, easy...
555
00:39:23,098 --> 00:39:24,708
What is it, doctor, what's happened to her?
556
00:39:24,709 --> 00:39:27,009
Lieutenant, I'm going to be
perfectly frank with you.
557
00:39:27,010 --> 00:39:30,000
What you've just heard
is something I've been afraid of.
558
00:39:30,401 --> 00:39:33,901
There are times when patients
emerging from amnesia
559
00:39:33,902 --> 00:39:35,802
suffer from delusions.
560
00:39:35,803 --> 00:39:39,503
It doesn't happen often.
I'd hoped it wouldn't happen in her case.
561
00:39:39,504 --> 00:39:41,804
But you heard her yourself.
But why?
562
00:39:42,605 --> 00:39:43,705
Well...
563
00:39:44,006 --> 00:39:45,806
it's hard to explain.
564
00:39:45,807 --> 00:39:50,207
But if you come with me,
I think I might be able to clarify it for you.
565
00:39:58,108 --> 00:39:59,608
Hello, Mrs. Penny.
566
00:39:59,609 --> 00:40:02,209
Good day, doctor.
How are you feeling today?
567
00:40:02,210 --> 00:40:04,510
Just fine, doctor, just fine.
568
00:40:04,511 --> 00:40:08,511
That's a lovely thing you're knitting there.
It's a shawl for one of my friends.
569
00:40:08,512 --> 00:40:13,212
Everyone here treating you well?
Oh, yes, they're very nice to me.
570
00:40:13,213 --> 00:40:16,773
Dr. Stephens hasn't tried to kill me
with that needle for a long while now.
571
00:40:16,774 --> 00:40:18,574
Neither has Miss Hatfield.
572
00:40:19,075 --> 00:40:21,395
Haven't I told you many times, Mrs. Penny,
573
00:40:21,396 --> 00:40:23,300
that no one here is trying to kill you?
574
00:40:23,301 --> 00:40:27,701
Oh, yes they are. You all want to kill me.
You're murderers, all of you.
575
00:40:27,702 --> 00:40:30,602
But I've learned. I'm too smart for you.
576
00:40:42,503 --> 00:40:45,503
What you've just heard, Lieutenant,
for the second time,
577
00:40:45,704 --> 00:40:49,999
is the typical attitude of many of our patients
towards the hospital staff.
578
00:40:50,000 --> 00:40:52,500
But that old lady, she seemed all right.
579
00:40:52,501 --> 00:40:56,801
Mrs. Penny is suffering from a paranoid form
of dementia praecox,
580
00:40:56,802 --> 00:41:01,402
characterized either by delusions of grandeur
or delusions of persecution, or both.
581
00:41:01,403 --> 00:41:04,203
The patient, when confined to the hospital,
582
00:41:04,204 --> 00:41:08,474
almost invariably becomes convinced that the doctors
and nurses who are treating him
583
00:41:08,475 --> 00:41:10,975
are really murderers intent on killing him.
584
00:41:10,976 --> 00:41:15,806
This delusion is quite common among mental cases
in an institution of this sort.
585
00:41:15,807 --> 00:41:18,107
Are you trying to tell me
my wife is out of her mind?
586
00:41:18,108 --> 00:41:22,508
No. Out of the mind denotes
complete loss of reason.
587
00:41:22,509 --> 00:41:25,009
Mrs. Stewart hasn't reached that stage.
588
00:41:25,010 --> 00:41:27,310
But she's got the same crazy ideas
as the other patients.
589
00:41:27,311 --> 00:41:29,611
Right now she's merely suffering delusions.
590
00:41:30,112 --> 00:41:33,902
However, I feel it's only fair to tell you, Lieutenant,
591
00:41:33,903 --> 00:41:36,703
that this condition can become worse.
592
00:41:36,904 --> 00:41:40,999
Our fight now
is to prevent further deterioration of her mind.
593
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
You've got to help her, doctor.
594
00:41:43,501 --> 00:41:45,601
You've got to get her well again.
595
00:41:46,302 --> 00:41:48,002
I'll do everything I can.
596
00:41:48,003 --> 00:41:49,503
Believe me.
597
00:42:17,700 --> 00:42:19,999
Come now, Mrs. Stewart,
you shouldn't be out of bed.
598
00:42:20,000 --> 00:42:22,100
Will you help me, please?
599
00:42:22,101 --> 00:42:24,501
Please, please help me.
600
00:42:24,502 --> 00:42:26,302
Get the police here, please.
601
00:42:26,303 --> 00:42:28,403
We don't need the police, Mrs. Stewart.
You come along with me and...
602
00:42:28,404 --> 00:42:31,604
You don't understand.
There's nothing the matter with me.
603
00:42:31,605 --> 00:42:33,205
I want the police.
604
00:42:33,206 --> 00:42:34,806
That doctor's a murderer.
605
00:42:34,807 --> 00:42:37,007
You go back to bed and we'll call them...
606
00:42:37,008 --> 00:42:40,008
Don't talk to me as if I were crazy.
I'm telling you the truth.
607
00:42:40,009 --> 00:42:42,709
Orderly! Come along, Mrs. Stewart,
no one's going to hurt you.
608
00:42:42,710 --> 00:42:44,800
You're going to be all right.
Orderly!
609
00:42:44,801 --> 00:42:48,601
Let me go. No, I'm not crazy!
I'm not crazy!
610
00:42:50,402 --> 00:42:52,102
I wish you could have been there
to see her yourself.
611
00:42:52,103 --> 00:42:53,803
Yes, I heard about it this morning.
612
00:42:53,804 --> 00:42:57,104
She had the usual delusions.
She kept insisting that you were a murderer.
613
00:42:57,105 --> 00:42:59,605
You know how they get.
She wanted me to call the police.
614
00:42:59,606 --> 00:43:02,006
For a moment she became very violent.
615
00:43:02,007 --> 00:43:03,707
I had to give her a sedative.
616
00:43:03,708 --> 00:43:06,458
I think we ought to do something about her.
I agree with you, doctor.
617
00:43:06,459 --> 00:43:08,059
I'll be in to see her in a few minutes.
618
00:43:08,060 --> 00:43:09,260
Thank you, sir.
Thank you.
619
00:43:14,361 --> 00:43:17,261
There, you see?
Everything worked out just as we planned.
620
00:43:17,662 --> 00:43:18,662
Yes.
621
00:43:18,663 --> 00:43:21,903
Well, smile, darling.
It's fallen right in our lap.
622
00:43:22,504 --> 00:43:26,204
You don't seem particularly pleased.
I am. Of course I am, Elaine.
623
00:43:26,205 --> 00:43:27,905
Well, what are you going to do?
624
00:43:28,806 --> 00:43:33,306
I'm going to try to find something
that will convince her that she's insane.
625
00:43:35,307 --> 00:43:38,107
You'd better get back to her now, darling.
I'll be over in a few minutes.
626
00:43:38,108 --> 00:43:39,108
Right.
627
00:44:13,009 --> 00:44:15,009
You feeling any better today?
628
00:44:15,010 --> 00:44:19,110
I'm all right.
There's nothing the matter with me.
629
00:44:19,111 --> 00:44:24,211
Miss Jordan tells me that you're still talking
about some woman I'm supposed to have killed.
630
00:44:25,712 --> 00:44:29,512
I've asked you to stop thinking
about such things, Mrs. Stewart.
631
00:44:30,513 --> 00:44:33,713
But it was your own wife.
632
00:44:33,714 --> 00:44:37,814
If I could prove to you
that you couldn't have seen me kill my wife,
633
00:44:37,815 --> 00:44:41,115
would you believe that this is a delusion
you've been suffering from?
634
00:44:43,006 --> 00:44:46,516
You were arguing with her about a divorce.
635
00:44:53,517 --> 00:44:56,517
If you look at the date on this newspaper,
Mrs. Stewart,
636
00:44:56,518 --> 00:45:00,218
you will see that my wife died only a week ago.
637
00:45:01,019 --> 00:45:04,619
You have been a patient here
for over three weeks now.
638
00:45:05,520 --> 00:45:07,520
Three weeks?
639
00:45:08,221 --> 00:45:09,521
That's right.
640
00:45:10,622 --> 00:45:13,722
So you see,
this has all been a very vivid dream.
641
00:45:14,623 --> 00:45:18,000
You must fight these dreams, Mrs. Stewart,
or they're going to become worse
642
00:45:18,001 --> 00:45:19,901
and we don't want that to happen.
643
00:45:19,902 --> 00:45:21,902
My mind is all right.
644
00:45:21,903 --> 00:45:25,803
It's not all right, Mrs. Stewart.
Your mind is sick and it's getting worse.
645
00:45:25,804 --> 00:45:27,404
My mind is all right.
646
00:45:27,405 --> 00:45:30,405
You wouldn't like your husband
to see you in that condition, would you?
647
00:45:31,006 --> 00:45:33,806
He doesn't even want to see you
when you're like this.
648
00:45:34,407 --> 00:45:37,007
You're losing your mind, Mrs. Stewart.
649
00:45:37,008 --> 00:45:39,208
No, no...
Losing your mind.
650
00:45:40,009 --> 00:45:41,209
Oh, no...
651
00:45:49,010 --> 00:45:50,410
Thank you, Miss Hatfield.
652
00:45:50,711 --> 00:45:52,911
Doctor Cross.
Yes?
653
00:45:52,912 --> 00:45:54,612
There's someone in your office to see you.
654
00:45:54,613 --> 00:45:56,903
Did I have an appointment?
No, sir.
655
00:45:56,904 --> 00:45:59,404
He's from the District Attorney's Office
of Monterey.
656
00:46:00,405 --> 00:46:01,905
Oh, yes, thank you.
657
00:46:28,606 --> 00:46:30,206
Doctor Cross?
Yes?
658
00:46:32,007 --> 00:46:33,107
How are you? My name's O'Neill.
659
00:46:33,108 --> 00:46:35,608
I'm with the District Attorney's Office
in Monterey County.
660
00:46:35,609 --> 00:46:37,809
Oh, yes. What can I do for you?
661
00:46:38,310 --> 00:46:40,910
It's in connection with your wife's death, doctor.
662
00:46:42,811 --> 00:46:45,011
I thought the case had been closed.
663
00:46:45,012 --> 00:46:48,252
Something happened this week
that made us consider the possibility
664
00:46:48,253 --> 00:46:51,353
that your wife didn't fall into that chasm by accident.
665
00:46:51,354 --> 00:46:53,254
I don't understand.
666
00:46:53,255 --> 00:46:55,655
A couple of days ago someone broke into Howard Lodge.
667
00:46:55,656 --> 00:46:59,356
beat Mrs. Howard into unconsciousness
and made off with the valuables.
668
00:46:59,357 --> 00:47:01,957
We caught the thief day before yesterday.
669
00:47:06,858 --> 00:47:09,258
But what has that got to do with Mrs. Cross's death?
670
00:47:09,259 --> 00:47:11,459
It may not have anything to do with it.
671
00:47:13,800 --> 00:47:16,960
It occurred to us that since the Lodge
was so close to your place
672
00:47:16,961 --> 00:47:19,999
the man who clubbed Mrs. Howard
may have paid a visit to your wife.
673
00:47:21,100 --> 00:47:23,700
You've lived around Point Lobos
for nearly ten years.
674
00:47:23,701 --> 00:47:26,301
Mrs. Cross spent much of the time there.
675
00:47:26,302 --> 00:47:29,302
She must have known those cliffs pretty well
even at night.
676
00:47:29,603 --> 00:47:30,603
Yes...
677
00:47:30,999 --> 00:47:34,804
I'd hate to think that she...
I'm not saying it was murder, doctor.
678
00:47:34,805 --> 00:47:36,805
I'm just checking.
679
00:47:37,106 --> 00:47:38,406
Of course.
680
00:47:38,407 --> 00:47:40,577
I'll do everything I can to help you.
681
00:47:40,578 --> 00:47:42,478
I knew you'd feel that way about it.
682
00:47:43,579 --> 00:47:46,279
Have you checked your place
to see if anything was missing?
683
00:47:46,780 --> 00:47:49,180
I'm sure there isn't or I'd have noticed it.
684
00:47:49,181 --> 00:47:53,381
If it's all right with you, doctor,
we'd like to have Mrs. Cross's body exhumed.
685
00:47:54,782 --> 00:47:57,602
But the coroner said...
It was only a routine examination.
686
00:47:58,203 --> 00:48:01,303
Well, I don't know if that's necessary,
Mr. O'Neill.
687
00:48:02,104 --> 00:48:03,604
You've got your man.
688
00:48:03,605 --> 00:48:05,305
All we've got is a drunken old tramp
689
00:48:05,306 --> 00:48:08,406
who clubbed Mrs. Howard
and stole a little money and jewelry.
690
00:48:09,007 --> 00:48:12,307
We can't know about Mrs. Cross
unless the body is exhumed.
691
00:48:13,508 --> 00:48:15,708
But it seems almost sacrilegious.
692
00:48:16,609 --> 00:48:18,509
Hasn't she been through enough?
693
00:48:18,510 --> 00:48:19,710
Haven't I?
694
00:48:19,711 --> 00:48:22,011
I'd hoped you'd be more understanding, doctor.
695
00:48:22,012 --> 00:48:25,612
Naturally we'll get a court order,
but it would be much simpler if you...
696
00:48:27,413 --> 00:48:30,903
If this tramp killed your wife,
you want to see him punished, don't you?
697
00:48:30,904 --> 00:48:32,204
Of course.
698
00:48:32,205 --> 00:48:35,305
Then you can't conscientiously
object to the exhumation.
699
00:48:35,806 --> 00:48:36,906
No.
700
00:48:37,407 --> 00:48:39,607
No, Mr. O'Neill, I can't.
701
00:48:40,108 --> 00:48:43,808
If the man is guilty,
he must be punished, of course.
702
00:48:43,809 --> 00:48:45,309
Thank you, doctor.
703
00:48:46,710 --> 00:48:49,910
You'll hear from me one way or the other
within the next few days.
704
00:48:49,911 --> 00:48:52,311
Thank you for your cooperation.
705
00:49:12,112 --> 00:49:14,812
Darling, I've been so worried.
I didn't know what had happened to you.
706
00:49:17,613 --> 00:49:19,513
Where have you been?
In the city.
707
00:49:19,514 --> 00:49:22,114
When you weren't here for dinner
I began to worry.
708
00:49:22,115 --> 00:49:24,905
What did the man
from the District Attorney's Office want?
709
00:49:24,906 --> 00:49:28,296
They're going to exhume Margaret's body.
You're not going to let them.
710
00:49:28,297 --> 00:49:30,407
I had nothing to say about it.
They'd get a court order.
711
00:49:30,408 --> 00:49:33,300
But why are they...
They think some prowler might have killed her.
712
00:49:33,301 --> 00:49:35,801
Prowler?
They weren't looking for anything before.
713
00:49:35,802 --> 00:49:39,602
She slipped and fell
and fractured her skull against the rocks.
714
00:49:40,703 --> 00:49:43,603
Now they may discover
it wasn't the fall that killed her.
715
00:49:43,604 --> 00:49:45,504
They can't prove anything.
No?
716
00:49:45,505 --> 00:49:48,105
Once they start asking questions I...
717
00:49:48,706 --> 00:49:50,806
That's why I went to the city.
I had to make sure...
718
00:49:50,807 --> 00:49:53,007
that I hadn't overlooked anything in the apartment.
719
00:49:53,408 --> 00:49:55,808
Why didn't I report it in the first place?
720
00:49:55,809 --> 00:49:57,509
Why did I let you talk me into it?
721
00:49:57,510 --> 00:49:59,610
If it weren't for that Stewart girl...
722
00:50:00,111 --> 00:50:03,411
If they start asking questions and find her...
Maybe they won't find her.
723
00:50:03,412 --> 00:50:05,612
You've taken care of everything so far.
724
00:50:05,613 --> 00:50:07,413
If we have to, we'll take care of her too.
725
00:50:07,414 --> 00:50:09,614
You're not helping much acting this way.
726
00:50:20,215 --> 00:50:24,015
If a man wanted to, if he had courage...
727
00:50:25,116 --> 00:50:27,816
he could get rid of her
and no one would ever know.
728
00:50:29,117 --> 00:50:31,717
A doctor has an advantage.
729
00:50:33,418 --> 00:50:36,018
I could give her insulin shock treatment.
730
00:50:37,919 --> 00:50:40,819
Shock treatment is indicated
in a case like hers.
731
00:50:41,420 --> 00:50:43,420
I could give her four injections.
732
00:50:43,421 --> 00:50:46,821
Then, with the last one, an overdose.
733
00:50:46,822 --> 00:50:48,792
No one would ever know the difference.
734
00:50:48,793 --> 00:50:50,193
Then we'd be safe.
735
00:50:50,194 --> 00:50:53,194
No matter what the District Attorney's Office found,
we'd be safe.
736
00:50:53,195 --> 00:50:55,095
They'd have nothing on us, Richard.
737
00:50:55,096 --> 00:50:57,196
We could get married then.
738
00:50:57,197 --> 00:50:59,297
You'd be yourself again, Richard.
739
00:50:59,298 --> 00:51:02,298
We'd find peace and quiet here,
just the two of us.
740
00:51:02,299 --> 00:51:04,299
You don't think I'd do it, do you?
741
00:51:04,300 --> 00:51:08,100
Why not?
Is her life more important than ours?
742
00:51:08,101 --> 00:51:11,001
I've had enough, look, Elaine.
I can't go on like this.
743
00:51:11,002 --> 00:51:12,602
Things keep piling up.
744
00:51:12,603 --> 00:51:16,303
First it was Margaret, then tricking that child
so that she'd forget.
745
00:51:16,804 --> 00:51:19,304
Then convincing her that she was insane.
746
00:51:19,805 --> 00:51:22,405
There's a limit beyond which
even I can't go.
747
00:51:29,606 --> 00:51:30,806
Richard...
748
00:51:30,807 --> 00:51:33,607
remember the first night I came here?
749
00:51:35,308 --> 00:51:36,408
Remember?
750
00:51:47,209 --> 00:51:49,009
You were alone.
751
00:51:50,910 --> 00:51:54,100
You were sitting here in front of the fireplace
with a sick headache.
752
00:51:55,201 --> 00:51:56,701
The lights were out.
753
00:51:57,302 --> 00:52:00,502
You didn't hear me when I knocked
and when I opened the door you said...
754
00:52:00,503 --> 00:52:02,703
'Oh, it's you, Miss Jordan.'
755
00:52:06,004 --> 00:52:08,504
You called me Miss Jordan then, remember?
756
00:52:10,105 --> 00:52:13,405
I told you I had to see you
about Mrs. Penny's prescription.
757
00:52:14,406 --> 00:52:18,206
You talked to me and you saw that I was tired
and you asked me if I wouldn't have a drink.
758
00:52:19,507 --> 00:52:21,407
I hesitated and you said...
759
00:52:22,408 --> 00:52:24,808
'I won't bite your head off, Miss Jordan.'
760
00:52:25,909 --> 00:52:27,709
We had a drink.
761
00:52:28,510 --> 00:52:29,810
Remember?
762
00:52:31,511 --> 00:52:34,011
We sat here for a long time and then...
763
00:52:34,012 --> 00:52:37,212
suddenly you laughed
and you said your headache was gone.
764
00:52:38,813 --> 00:52:42,013
You asked me about my family
and I told you.
765
00:52:42,914 --> 00:52:45,114
And we both laughed.
766
00:52:45,715 --> 00:52:47,015
Remember?
767
00:52:54,116 --> 00:52:56,416
Then you took me in your arms.
768
00:52:57,817 --> 00:52:59,999
I know you remember that.
769
00:53:01,700 --> 00:53:03,600
I won't do it, Elaine.
770
00:53:03,601 --> 00:53:05,201
I won't do it.
771
00:53:09,002 --> 00:53:10,302
Just a minute, I'm coming.
772
00:53:17,603 --> 00:53:19,203
Hello, doctor.
773
00:53:19,804 --> 00:53:20,904
Come in.
774
00:53:21,405 --> 00:53:24,305
I hope you hadn't gone to bed.
No.
775
00:53:25,206 --> 00:53:27,706
They told me at the hospital
I'd find you here.
776
00:53:27,707 --> 00:53:30,807
I didn't expect to see you so soon,
Mr. O'Neill, I...
777
00:53:31,308 --> 00:53:33,808
I thought you'd phone me
if there were any developments.
778
00:53:33,809 --> 00:53:36,259
I had to serve the papers.
Oh, yes?
779
00:53:36,260 --> 00:53:38,260
Coroner's inquest subpoena.
780
00:53:38,261 --> 00:53:39,561
Now it's legal.
781
00:53:41,262 --> 00:53:43,062
What did the coroner find?
782
00:53:44,363 --> 00:53:46,363
Your wife was murdered, doctor.
783
00:53:48,364 --> 00:53:49,564
Oh...
784
00:53:57,065 --> 00:53:58,265
Are you sure?
785
00:53:58,266 --> 00:53:59,466
Yes, sir.
786
00:54:00,167 --> 00:54:02,007
Sit down, Mr. O'Neill.
787
00:54:06,308 --> 00:54:08,808
She was beaten over the head,
suffered a fracture.
788
00:54:08,809 --> 00:54:11,209
Death was practically instantaneous.
789
00:54:11,410 --> 00:54:15,810
This prowler you told me about,
do you think he did it?
790
00:54:15,811 --> 00:54:17,611
It seems so.
791
00:54:17,612 --> 00:54:21,112
He clubbed Mrs. Howard.
Your wife went out the same way.
792
00:54:21,313 --> 00:54:22,413
A pattern.
793
00:54:22,414 --> 00:54:24,304
Killers usually follow a pattern.
794
00:54:24,305 --> 00:54:29,105
You don't know how she was killed,
I mean, the weapon?
795
00:54:29,106 --> 00:54:32,606
She was struck with a candlestick,
A candlestick?
796
00:54:32,607 --> 00:54:33,707
Are you sure?
797
00:54:34,108 --> 00:54:36,808
A heavy silver one.
How can you know?
798
00:54:36,809 --> 00:54:40,209
Microscope.
There were particles of silver in the wound.
799
00:54:40,210 --> 00:54:42,200
They told us it was a silver object.
800
00:54:42,201 --> 00:54:45,601
There were bits of wax mixed with the silver.
They told us it was a candlestick.
801
00:54:45,702 --> 00:54:48,802
It must have been a heavy candlestick
to have done the damage.
802
00:54:53,403 --> 00:54:55,003
Just routine, doctor.
803
00:54:55,304 --> 00:54:58,704
A criminal doesn't have
much of a chance these days, does he?
804
00:54:59,105 --> 00:55:00,305
No, sir.
805
00:55:03,006 --> 00:55:06,306
By the way, do you have
any silver candlesticks at the lodge?
806
00:55:07,007 --> 00:55:08,407
We might have.
807
00:55:08,408 --> 00:55:10,308
I'd like your permission to go through the house.
808
00:55:10,309 --> 00:55:13,909
The murderer may have left the candlestick behind,
in which case we'll get fingerprints.
809
00:55:13,910 --> 00:55:17,010
If he got rid of the weapon,
we may be able to find the mate.
810
00:55:17,711 --> 00:55:20,601
Then we'll know what to look for.
Of course, go right ahead.
811
00:55:20,602 --> 00:55:21,602
Thanks.
812
00:55:23,303 --> 00:55:26,103
Now if we can find the candlestick,
our troubles are over.
813
00:55:30,004 --> 00:55:32,304
By the way, when did you see Mrs. Cross last?
814
00:55:32,605 --> 00:55:34,005
Alive, I mean?
815
00:55:34,006 --> 00:55:37,106
Oh, a couple of weeks before she was killed.
816
00:55:37,107 --> 00:55:40,207
Why?
Can you place it a little more definitely?
817
00:55:41,608 --> 00:55:46,008
I think so.
Things had been piling up around here and...
818
00:55:46,009 --> 00:55:48,009
I needed a change.
819
00:55:48,010 --> 00:55:51,010
So I drove down to Point Lobos on a Friday night.
820
00:55:51,011 --> 00:55:52,401
Anyone see you?
821
00:55:52,402 --> 00:55:54,702
I don't think so. Why?
822
00:55:54,703 --> 00:55:57,703
We're trying to fix the exact time of her death.
823
00:55:57,704 --> 00:56:00,404
Well, I'm not sure anyone saw me.
824
00:56:00,405 --> 00:56:02,805
I drove down there on Friday night...
825
00:56:02,806 --> 00:56:06,006
left there around nine-thirty
Saturday night.
826
00:56:07,007 --> 00:56:08,907
Well, it's not too important.
827
00:56:11,508 --> 00:56:14,808
Naturally, I want to do everything I can
to help you, Mr. O'Neill.
828
00:56:14,809 --> 00:56:17,509
If I think of anything,
I'll get in touch with you.
829
00:56:17,510 --> 00:56:19,810
Thanks. Sorry to bother you so late.
830
00:56:19,811 --> 00:56:20,811
That's all right.
831
00:56:24,412 --> 00:56:26,312
See you at the inquest.
832
00:56:26,613 --> 00:56:28,613
Good night, doctor.
Good night.
833
00:56:52,414 --> 00:56:56,804
Wilt thou love her, comfort her, honor and keep her
in sickness and in health,
834
00:56:56,805 --> 00:57:01,505
and forsaking all others, keep only unto her
so long as ye both shall live?
835
00:57:02,606 --> 00:57:03,806
I do.
836
00:57:04,207 --> 00:57:08,307
What's the matter, Richard?
You haven't been yourself lately.
837
00:57:08,308 --> 00:57:10,308
Something on your mind?
838
00:57:10,309 --> 00:57:12,609
Darling, what's happening with us?
839
00:57:12,610 --> 00:57:14,910
Richard, I must speak to you.
840
00:57:14,911 --> 00:57:18,511
People are talking about
you and that nurse, Miss Jordan.
841
00:57:18,512 --> 00:57:21,112
How do you like my hair, Richard?
842
00:57:21,113 --> 00:57:23,313
Of course I had it dyed.
843
00:57:23,314 --> 00:57:26,514
Everyone said it makes me look years younger.
844
00:57:28,715 --> 00:57:32,915
I can give her four injections.
845
00:57:32,916 --> 00:57:36,716
Then, with the last one, an overdose.
846
00:57:51,017 --> 00:57:52,617
Then we'd be safe.
847
00:57:52,618 --> 00:57:55,718
No matter what the District Attorney's Office found,
we'd be safe.
848
00:58:08,119 --> 00:58:10,019
Get me Lieutenant Stewart, please.
849
00:58:10,520 --> 00:58:14,020
The treatment itself consists of a series of shocks
850
00:58:14,021 --> 00:58:16,221
brought on by injections of insulin.
851
00:58:16,222 --> 00:58:19,952
The dosage and the degree of shock
is gradually increased
852
00:58:19,953 --> 00:58:23,853
until we've reached what we feel is the limit
the patient's system can stand.
853
00:58:23,854 --> 00:58:25,954
Well, if you do give Janet this insulin,
854
00:58:25,955 --> 00:58:27,755
how certain can you be that it'll help her?
855
00:58:27,756 --> 00:58:30,756
I'm neither a miracle man nor a prophet, Lieutenant.
856
00:58:30,757 --> 00:58:34,157
If medicine were an exact science,
and not an art,
857
00:58:34,158 --> 00:58:35,858
I might be able to tell you.
858
00:58:35,859 --> 00:58:37,859
But you think there's a chance.
859
00:58:38,160 --> 00:58:39,860
Yes, I do.
860
00:58:42,161 --> 00:58:44,261
I... I have seen it work in the army.
861
00:58:47,162 --> 00:58:49,062
All right, doctor. Go ahead and try.
862
00:58:49,063 --> 00:58:52,063
Fine.
We'll begin the treatment tomorrow morning.
863
00:59:48,000 --> 00:59:50,364
Give her about an hour and a half.
864
01:00:19,865 --> 01:00:21,265
Doctor...
865
01:00:23,066 --> 01:00:24,266
Paul...
866
01:00:34,567 --> 01:00:36,067
Now watch her.
867
01:01:06,668 --> 01:01:08,268
Dextrose. We'll bring her out now.
868
01:02:18,669 --> 01:02:21,809
Is Dr. Harvey in?
Yes, he's in. Do you have an appointment?
869
01:02:25,110 --> 01:02:28,010
I'll be glad to consult with you, doctor...
I'm sorry to break in this way...
870
01:02:29,111 --> 01:02:30,911
My secretary will make the appointment.
871
01:02:30,912 --> 01:02:32,912
I had to see you, doctor,
It's about my wife.
872
01:02:32,913 --> 01:02:35,513
She's been getting insulin shock treatments...
Now, just a moment, young man.
873
01:02:35,514 --> 01:02:37,514
Oh, it's Lieutenant Stewart.
874
01:02:37,515 --> 01:02:40,615
Well, we've had some wonderful results
with insulin.
875
01:02:40,616 --> 01:02:44,816
But after three treatments she still insists
she saw Dr. Cross murder his wife with a candlestick.
876
01:02:44,817 --> 01:02:47,807
Murder his wife?
Yes, and she says he's trying to kill her now.
877
01:02:47,808 --> 01:02:50,208
Well, that's a very common delusion.
878
01:02:50,209 --> 01:02:53,809
Mrs. Cross is dead.
And Dr. Cross did live in our hotel.
879
01:02:53,810 --> 01:02:55,800
You and the Crosses were in the same hotel?
880
01:02:55,801 --> 01:02:56,999
The Belmont Arms.
881
01:02:57,000 --> 01:02:58,300
I see.
882
01:02:59,001 --> 01:03:01,201
And when was it she said that?
Yesterday?
883
01:03:01,202 --> 01:03:02,502
Yes. After the treatment.
884
01:03:07,503 --> 01:03:10,503
You realize it's hard to make generalizations.
885
01:03:11,204 --> 01:03:15,804
But as a rule, the patient is completely normal
immediately after insulin shock.
886
01:03:16,305 --> 01:03:20,405
They may relapse into the hallucination
after this illusive period.
887
01:03:20,406 --> 01:03:24,706
But at that moment, no matter how bad the case...
888
01:03:24,707 --> 01:03:27,107
the patient speaks the truth.
889
01:03:27,108 --> 01:03:29,408
You're telling me in your own way that...
890
01:03:30,109 --> 01:03:31,909
that Janet's normal.
891
01:03:31,910 --> 01:03:33,600
That she's got something on Cross
892
01:03:33,601 --> 01:03:35,700
and he's pretending she's crazy to save his own neck.
893
01:03:35,701 --> 01:03:37,301
I'm not saying quite that, but...
894
01:03:38,702 --> 01:03:40,502
Will you read this, doctor?
895
01:03:54,003 --> 01:03:56,303
Get Dr. Cross at the sanatorium, please.
896
01:04:00,504 --> 01:04:02,704
It seems inconceivable.
897
01:04:06,805 --> 01:04:08,000
Hello, Dr. Cross?
898
01:04:08,001 --> 01:04:11,101
I'm sorry, Dr. Harvey.
Dr. Cross is with Mrs. Stewart.
899
01:04:11,102 --> 01:04:14,002
No, sir. This is Dr. Stephen's day off.
900
01:04:14,003 --> 01:04:16,203
I see. Thank you.
901
01:04:20,204 --> 01:04:22,304
Well, Lieutenant, I think a trip is in order.
902
01:04:46,405 --> 01:04:48,905
She's the only one who knows, Richard.
903
01:04:49,406 --> 01:04:52,006
No matter what O'Neill says or anyone else...
904
01:04:52,707 --> 01:04:55,507
if she's out of the way,
we've nothing to worry about.
905
01:05:00,408 --> 01:05:04,008
They can hint and guess all they want,
but without her they have nothing.
906
01:05:48,309 --> 01:05:50,109
I can't do it, Elaine.
907
01:05:50,110 --> 01:05:52,210
Dextrose. I've got to bring her out of it.
908
01:05:52,911 --> 01:05:55,211
No. No, you can't!
909
01:05:55,212 --> 01:05:58,212
Dick, you can't.
Dextrose, Elaine, I've got to save her, I've got to!
910
01:05:58,213 --> 01:05:59,963
You can't, I won't let you.
We've got to go through with it.
911
01:05:59,964 --> 01:06:01,500
You don't understand, I can't go through with it...
912
01:06:01,501 --> 01:06:03,801
It's her life or ours! No one will ever know.
Elaine!
913
01:06:03,802 --> 01:06:05,602
Richard, listen to me!
Let go of me!
914
01:06:05,603 --> 01:06:07,703
Richard, I love you!
915
01:06:08,004 --> 01:06:09,204
Richard!
916
01:06:09,205 --> 01:06:10,205
Richard!
917
01:06:42,706 --> 01:06:44,506
Dr. Cross, where is he?
With Mrs. Stewart.
918
01:06:44,507 --> 01:06:46,007
Come along, we may need you.
919
01:06:54,108 --> 01:06:55,508
Adrenaline, quickly.
920
01:07:33,209 --> 01:07:35,409
Don't worry, son,
she'll come out of it in a couple of hours
921
01:07:35,410 --> 01:07:38,010
and you'll be able to take her home
in two or three days.
922
01:07:38,011 --> 01:07:40,211
I'm very grateful to you, doctor.
923
01:07:55,412 --> 01:07:56,902
Paul.
924
01:07:56,903 --> 01:07:58,903
Oh, Janet, darling.
925
01:08:02,904 --> 01:08:04,704
September, 13th,
926
01:08:05,605 --> 01:08:07,905
in the case of Janet Stewart.
927
01:08:09,606 --> 01:08:12,206
I gave her insulin shock again today
928
01:08:12,207 --> 01:08:14,007
for the fourth time.
929
01:08:20,708 --> 01:08:22,408
Can you give me a minute?
930
01:08:22,409 --> 01:08:23,509
Thank you.
931
01:08:28,310 --> 01:08:31,510
Dr. Harvey completed the treatment successfully.
932
01:08:33,011 --> 01:08:35,011
The case is closed.
933
01:09:21,412 --> 01:09:26,412
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
74213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.