Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,220
12 years ago...
3
00:00:09,450 --> 00:00:11,060
The Shadow?
4
00:00:14,100 --> 00:00:16,190
I remember those eyes!
5
00:00:17,090 --> 00:00:19,080
It's you!
6
00:00:20,350 --> 00:00:22,120
I'm sure it's you!
7
00:00:22,490 --> 00:00:24,800
How did I not notice before?
8
00:00:25,440 --> 00:00:28,090
I saw your face every
night in my dreams!
9
00:00:30,500 --> 00:00:32,030
Look at me.
10
00:00:32,430 --> 00:00:34,080
Don't you remember me?
11
00:00:38,360 --> 00:00:41,400
Look at me!
Don't you remember me?
12
00:00:42,670 --> 00:00:46,070
You don't remember me?
You don't remember, you bastard?!
13
00:00:59,490 --> 00:01:02,200
I'm sorry... I'm sorry!
14
00:01:02,200 --> 00:01:06,540
I'd pleaded with you...
I begged you to kill me then.
15
00:01:06,950 --> 00:01:12,790
But you killed me, and then revived me.
Then killed me and revived me again!
16
00:01:16,600 --> 00:01:18,650
Do you sleep well?
17
00:01:18,650 --> 00:01:21,110
Do you eat well?
18
00:01:21,500 --> 00:01:24,730
Because I never slept
peacefully a single night since.
19
00:01:25,660 --> 00:01:28,990
Trash like you shouldn't
be allowed to live!
20
00:01:45,100 --> 00:01:49,880
It was you! Heaven knows
that it was you!
21
00:01:55,630 --> 00:01:56,970
Let go!
22
00:02:00,670 --> 00:02:02,250
Please stop!
23
00:02:02,830 --> 00:02:06,250
Please... stop!
24
00:03:08,320 --> 00:03:12,070
Shark
Episode 19
25
00:03:33,800 --> 00:03:35,560
[Hae Woo]
26
00:03:57,250 --> 00:03:58,960
Don't look back.
27
00:04:01,100 --> 00:04:02,970
You need to finish this...
28
00:04:04,130 --> 00:04:05,980
Han Yi Soo.
29
00:04:43,100 --> 00:04:45,890
The person you're trying to
reach is currently unavailable...
30
00:04:52,950 --> 00:04:54,740
Yes, Detective Byeon?
31
00:04:55,400 --> 00:04:58,740
You mean he asked Professor
Yune about the truth?
32
00:05:09,310 --> 00:05:12,220
I..is it... this person?
33
00:05:12,220 --> 00:05:15,940
No, it's not him.
The Shadow is...
34
00:05:16,900 --> 00:05:18,480
this person.
35
00:05:25,980 --> 00:05:27,530
[Hae Woo]
36
00:06:10,730 --> 00:06:12,850
[Prosecutor Jo Hae Woo]
37
00:06:16,570 --> 00:06:18,300
Jang Young Hee speaking.
38
00:06:18,300 --> 00:06:23,020
Sorry, but is Director
Kim Jun at his house?
39
00:06:23,800 --> 00:06:26,840
He just left.
What's the matter?
40
00:06:26,840 --> 00:06:28,620
Do you know where he went?
41
00:06:29,050 --> 00:06:31,070
He didn't tell me.
42
00:06:31,070 --> 00:06:32,940
Have you tried calling him?
43
00:06:32,940 --> 00:06:34,790
He's not picking up.
44
00:06:36,190 --> 00:06:37,840
Is it urgent?
45
00:06:37,840 --> 00:06:40,700
- I'll call you later.
- Prosecutor Jo--
46
00:06:41,890 --> 00:06:42,950
Yes?
47
00:06:45,850 --> 00:06:49,720
Director Kim took his pistol with him...
48
00:07:25,960 --> 00:07:27,910
What brings you here?
49
00:07:28,720 --> 00:07:30,790
Where's the chairman?
50
00:07:31,360 --> 00:07:33,110
In his study.
51
00:07:33,110 --> 00:07:35,900
- I'll tell him you came--
- No need.
52
00:07:36,550 --> 00:07:37,700
Excuse me.
53
00:07:40,670 --> 00:07:43,640
Can we... talk?
54
00:08:11,740 --> 00:08:13,310
Why are you here?
55
00:08:21,600 --> 00:08:25,520
I should've done this in the beginning.
56
00:08:35,700 --> 00:08:38,200
Yi Soo's in the study.
57
00:08:38,780 --> 00:08:41,220
He's locked the door from the inside.
58
00:08:41,450 --> 00:08:43,250
Can you give me the key?
59
00:08:43,250 --> 00:08:46,120
Only the chairman has the key.
60
00:08:53,550 --> 00:08:58,610
People like you should
never exist in the first place.
61
00:08:58,880 --> 00:09:04,500
Evidence, truth, testimonies--they're
things you'll never understand.
62
00:09:04,500 --> 00:09:06,180
Be honest with yourself.
63
00:09:07,160 --> 00:09:11,480
You've lost the courage to
face the truth! Isn't that right?
64
00:09:11,480 --> 00:09:16,810
You... don't have the right
to say anything about truth.
65
00:09:17,010 --> 00:09:19,390
And you think you do?
66
00:09:21,230 --> 00:09:23,630
You and I are different!
67
00:09:23,630 --> 00:09:28,700
Chun Young Bo, you've stepped on a lot
of people to get to where you are now.
68
00:09:28,700 --> 00:09:34,510
Your current position is nothing but a grave
for all those innocent lives you've killed.
69
00:09:35,970 --> 00:09:38,780
You sound like a freedom
fighter or something.
70
00:09:39,150 --> 00:09:44,030
Although you're really a pathetic man who
can't even overcome his thirst for revenge.
71
00:09:44,030 --> 00:09:45,830
Shut your mouth!
72
00:09:46,090 --> 00:09:47,610
Yi Soo, don't!
73
00:09:49,880 --> 00:09:52,980
Everything will be in vain
if you end it like this.
74
00:09:52,980 --> 00:09:56,860
We won't be able to set things
right again nor reveal the truth.
75
00:09:56,860 --> 00:09:58,890
You'll only be labeled as a murderer!
76
00:09:58,890 --> 00:10:02,020
You're wanting to run away right now.
77
00:10:02,020 --> 00:10:06,350
You're trying to run away... just like
I was trying to run away before.
78
00:10:07,140 --> 00:10:10,090
The truth is what you've
been after all this time.
79
00:10:11,160 --> 00:10:16,040
Even if you've come face-to-face
with an unimaginable, ugly truth...
80
00:10:16,040 --> 00:10:18,220
you shouldn't run away.
81
00:10:18,440 --> 00:10:20,420
It isn't our fault.
82
00:10:21,060 --> 00:10:26,380
You and I... we both have no
choice but to do what we can.
83
00:10:27,360 --> 00:10:31,350
You can't let things end badly
by killing someone, Yi Soo!
84
00:10:36,900 --> 00:10:40,860
Your father wanted to reveal the truth.
85
00:10:42,300 --> 00:10:46,220
Acknowledging your sins and
voluntarily seeking forgiveness...
86
00:10:46,220 --> 00:10:48,810
isn't something that anyone can do.
87
00:10:49,450 --> 00:10:52,880
Don't let your father's death be in vain.
88
00:10:53,090 --> 00:10:55,440
Please, don't throw your life away.
89
00:11:03,440 --> 00:11:05,070
Shoot me.
90
00:11:07,010 --> 00:11:09,460
I don't mind being killed by you.
91
00:11:09,460 --> 00:11:17,250
You'll only prove that you're like your
homicidal father. Like father like son.
92
00:11:20,500 --> 00:11:22,250
What are you waiting for?!
93
00:11:24,000 --> 00:11:26,530
It's only you and me here.
94
00:11:26,530 --> 00:11:28,190
Don't do it, Yi Soo!
95
00:11:28,240 --> 00:11:29,640
You can't!
96
00:11:30,330 --> 00:11:32,960
I have no regrets if I die right now.
97
00:11:33,330 --> 00:11:36,520
I certainly don't regret
the life I've lived...
98
00:11:37,280 --> 00:11:43,210
Since I only did what I had to in
order to survive during a brutal era.
99
00:11:43,210 --> 00:11:45,250
A brutal era?
100
00:11:46,740 --> 00:11:50,610
And who was it that made
that era so brutal, I wonder?
101
00:11:52,960 --> 00:11:55,220
People like you!
102
00:11:55,220 --> 00:11:59,430
Who do you think made it possible for
your generation to live in prosperity?
103
00:11:59,430 --> 00:12:05,400
I did everything I could to help the future
of my country, which was ravaged by war!
104
00:12:05,400 --> 00:12:09,660
No one has the right to
criticize me! I'm a patriot!
105
00:12:10,400 --> 00:12:15,080
You're definitely a hard-core criminal.
106
00:12:36,100 --> 00:12:40,520
You don't deserve to die
such an easy death.
107
00:13:03,990 --> 00:13:05,320
Grandpa!
108
00:13:12,100 --> 00:13:14,650
Grandpa! Are you all right?
109
00:13:19,100 --> 00:13:24,310
I believed in you! Everything I've
done so far, I did it all for you!
110
00:13:24,310 --> 00:13:29,140
And now I regret having
lived my life that way!
111
00:13:32,160 --> 00:13:33,280
Yi Soo...
112
00:13:38,930 --> 00:13:45,630
Don't have any bad thoughts... okay?
113
00:13:59,160 --> 00:14:00,940
Hae Woo...
114
00:14:11,840 --> 00:14:13,500
Are you okay?
115
00:14:16,800 --> 00:14:19,140
No... I'm not okay.
116
00:14:26,050 --> 00:14:28,320
It must've been hard for you.
117
00:14:29,400 --> 00:14:32,080
It must've been really hard.
118
00:14:43,200 --> 00:14:45,420
It was really Chairman Jo Sang Gook?
119
00:14:55,300 --> 00:14:58,620
The criminal who did this isn't the
same one who hurt your father.
120
00:14:58,620 --> 00:15:03,210
Are you disappointed that
I've come back alive, Father?
121
00:15:03,210 --> 00:15:04,570
Why are you doing this?
122
00:15:04,570 --> 00:15:06,470
Hooray for Korea's independence!
123
00:15:07,400 --> 00:15:08,830
Hooray!
124
00:15:18,030 --> 00:15:20,490
Things are finally
starting to add up now.
125
00:15:20,490 --> 00:15:22,880
Han Young Man killed
Kang Hee Soo...
126
00:15:22,880 --> 00:15:25,870
And I think it was then
that he took the document.
127
00:15:26,290 --> 00:15:31,600
Are you suggesting that Chairman Jo sent
him to kill Kang and retrieve the document?
128
00:15:32,450 --> 00:15:34,040
No, I don't think so.
129
00:15:35,750 --> 00:15:36,940
Why do you say that?
130
00:15:36,940 --> 00:15:40,570
If you look at the scene of Kang's death,
it was an accidental murder.
131
00:15:40,930 --> 00:15:43,750
Although it's strange that
there were no fingerprints...
132
00:15:43,750 --> 00:15:45,920
No fingerprints means
it was premeditated.
133
00:15:45,920 --> 00:15:51,100
We don't know for sure, but if Han Young
Man did it, it was probably accidental.
134
00:15:51,100 --> 00:15:52,760
On what grounds do you say that?
135
00:15:52,760 --> 00:15:57,750
Right before Han Young Man was killed, he
told his son he was going to tell the truth.
136
00:15:58,100 --> 00:16:02,900
Until now, I thought he'd wanted to
reveal the truth about the document.
137
00:16:03,100 --> 00:16:07,050
But now I think he might've meant to turn
himself in for murdering Kang Hee Soo.
138
00:16:07,050 --> 00:16:09,930
Moreover, he was killed
in front of a police station.
139
00:16:10,480 --> 00:16:15,060
Even so, it doesn't change the fact
that he killed Kang Hee Soo...
140
00:16:15,500 --> 00:16:18,130
Or that he was a torturer.
141
00:16:18,130 --> 00:16:21,650
That's true, but turning oneself in
isn't an easy thing to do.
142
00:16:22,370 --> 00:16:27,620
I also heard that Han Young Man had said
there was someone he had to meet.
143
00:16:27,620 --> 00:16:30,880
I think he may have tried to
meet with Kang Hee Soo's family.
144
00:16:30,880 --> 00:16:32,540
No way is that possible.
145
00:16:33,970 --> 00:16:35,820
Why do you say that?
146
00:16:36,920 --> 00:16:39,560
Oh... well, it's just my opinion.
147
00:16:40,700 --> 00:16:41,850
Oh, hey!
148
00:16:43,810 --> 00:16:45,470
What brings you here?
149
00:16:45,470 --> 00:16:48,120
I have something to ask you.
150
00:16:48,120 --> 00:16:49,330
Me?
151
00:16:49,330 --> 00:16:50,520
Yes.
152
00:16:51,130 --> 00:16:53,400
- It's been a while.
- Yes.
153
00:16:53,920 --> 00:16:56,210
- I'll be leaving now.
- Okay.
154
00:17:04,900 --> 00:17:06,370
What do you want to ask me?
155
00:17:08,500 --> 00:17:13,220
I want you to answer me truthfully,
without leaving anything out.
156
00:17:24,850 --> 00:17:27,740
Han Young Man was the one
who killed your father.
157
00:17:30,300 --> 00:17:34,530
It's the truth. I saw it
with my own two eyes.
158
00:17:37,310 --> 00:17:43,060
We don't have any evidence yet that Choi
Byung Ki was taking orders from Chairman Jo.
159
00:17:44,700 --> 00:17:49,400
Since it's Chairman Jo we're dealing with,
it's impossible for us to trace any money
160
00:17:49,400 --> 00:17:52,460
he might've paid to
have a murder carried out.
161
00:17:53,700 --> 00:17:56,100
I just can't believe it.
162
00:17:56,480 --> 00:17:59,150
How can my grandfather-in-law,
of all people...
163
00:17:59,400 --> 00:18:01,030
I can't believe it.
164
00:18:01,900 --> 00:18:05,240
I'm sure you can't. Hae Woo
couldn't believe it either.
165
00:18:06,200 --> 00:18:09,190
Right now, the only hope we have
is to capture Choi Byung Ki...
166
00:18:09,190 --> 00:18:14,430
and make him confess to receiving orders
from Chairman Jo. That's the only way.
167
00:18:15,450 --> 00:18:18,030
Do you know what's in that document?
168
00:18:19,100 --> 00:18:22,530
No. I haven't seen the document,
so I only have a hunch.
169
00:18:22,530 --> 00:18:24,710
Then what does your hunch tell you?
170
00:18:24,710 --> 00:18:26,650
It's better that you not know right now.
171
00:18:26,650 --> 00:18:27,700
But Detective--
172
00:18:27,700 --> 00:18:33,300
It won't be too late for you to know when
the truth is finally revealed someday.
173
00:18:40,910 --> 00:18:43,740
The person you're
trying to reach is unavailable...
174
00:18:53,420 --> 00:18:55,000
Yes, Detective Byeon?
175
00:18:55,000 --> 00:18:56,930
Still no word from Yi Soo?
176
00:19:00,250 --> 00:19:01,540
What?
177
00:19:02,400 --> 00:19:04,270
His phone's turned off too?
178
00:19:05,700 --> 00:19:08,380
What can the bastard
possibly be thinking?
179
00:19:08,380 --> 00:19:10,840
He's probably taking it pretty hard.
180
00:19:11,300 --> 00:19:16,880
His faith in everything he's ever
believed in has been shaken.
181
00:19:18,230 --> 00:19:22,810
I'm worried. If he's thinking of doing
something he shouldn't do...
182
00:19:25,120 --> 00:19:28,890
No. I don't think he would do that.
183
00:19:28,890 --> 00:19:32,750
You're right.
He wouldn't.
184
00:19:34,660 --> 00:19:36,200
And Hae Woo...
185
00:19:36,400 --> 00:19:37,740
Yes?
186
00:19:37,740 --> 00:19:40,600
Joon Young just stopped by.
187
00:19:41,300 --> 00:19:42,730
Joon Young did?
188
00:20:23,300 --> 00:20:26,120
Chairman Jo's bank accounts under
his name and borrowed names...
189
00:20:26,120 --> 00:20:29,990
His real estate bought in the US and
Japan using someone else's name...
190
00:20:29,990 --> 00:20:32,420
And his paper companies...
The info is all in there.
191
00:20:33,300 --> 00:20:34,730
Great job. Thanks.
192
00:20:34,730 --> 00:20:36,020
My pleasure.
193
00:20:36,200 --> 00:20:37,760
Flying out tomorrow morning, right?
194
00:20:37,760 --> 00:20:38,920
Yes.
195
00:20:40,100 --> 00:20:42,280
I hope you have a fun vacation.
196
00:21:05,200 --> 00:21:07,180
A brutal era?
197
00:21:08,800 --> 00:21:12,470
And who made that era
so brutal, I wonder?
198
00:21:14,400 --> 00:21:16,770
It was people like you!
199
00:21:34,460 --> 00:21:36,690
Is this Chairman Jo Sang Gook?
200
00:21:36,690 --> 00:21:38,560
Who is this?
201
00:21:38,560 --> 00:21:40,260
My name's Kim Soo Hyun.
202
00:21:40,260 --> 00:21:42,600
I'm Kang Hee Soo's son.
203
00:21:45,020 --> 00:21:48,270
I didn't think there'd be any
reason for you to call me.
204
00:21:49,400 --> 00:21:51,890
I thought we could maybe make a deal.
205
00:21:51,890 --> 00:21:53,430
What do you mean a deal?
206
00:21:53,430 --> 00:21:57,870
You already know that I've been
fooled by Han Yi Soo all this time.
207
00:21:59,360 --> 00:22:03,700
I was thinking about how I might
be able to pay Han Yi Soo back...
208
00:22:03,700 --> 00:22:06,110
So I called you.
209
00:22:06,110 --> 00:22:10,850
So? What sort of deal
are you proposing?
210
00:22:11,100 --> 00:22:14,220
I'll do whatever you want me to do...
211
00:22:14,220 --> 00:22:17,070
And in return you'll do what
I want you to do for me.
212
00:22:22,100 --> 00:22:24,810
If you're not interested,
we can forget about it.
213
00:22:25,300 --> 00:22:27,660
You'll do what I want?
214
00:22:29,120 --> 00:22:30,480
Yes.
215
00:22:31,250 --> 00:22:34,200
Can you get rid of Han Yi Soo?
216
00:22:35,600 --> 00:22:37,190
Is that all?
217
00:22:37,910 --> 00:22:41,110
Frankly, I'd like to get rid
of Prosecutor Jo too.
218
00:22:41,300 --> 00:22:45,190
Since that would cause
Han Yi Soo the most pain--
219
00:22:45,190 --> 00:22:47,330
Don't you dare lay a finger on Hae Woo!
220
00:22:47,330 --> 00:22:49,600
You only have to get rid of Han Yi Soo.
221
00:22:51,900 --> 00:22:53,450
Okay.
222
00:22:54,100 --> 00:22:56,250
What do you want in return?
223
00:22:56,250 --> 00:22:58,250
5 billion won.
224
00:23:02,840 --> 00:23:04,870
I see it's about money.
225
00:23:04,950 --> 00:23:07,600
I can't live in Korea as a murderer.
226
00:23:07,600 --> 00:23:13,030
I want 500 million of it in cash and the rest
in check, brought to me by Choi Byung Ki.
227
00:23:13,370 --> 00:23:16,130
You want Choi Byung Ki
to deliver it to you?
228
00:23:17,560 --> 00:23:20,140
Sadly, Han Young Man is already dead...
229
00:23:20,140 --> 00:23:24,480
But I want to at least get rid of Choi
Byung Ki with my own two hands.
230
00:23:25,100 --> 00:23:28,190
Since he ruined my father's life.
231
00:23:31,000 --> 00:23:34,630
Besides, weren't you planning
to get rid of Choi anyway?
232
00:23:35,400 --> 00:23:41,220
I'll get rid of both Choi Byung Ki
and Han Yi Soo for you.
233
00:23:42,910 --> 00:23:45,270
I have one condition.
234
00:23:45,270 --> 00:23:49,530
Show me solid proof
that Han Yi Soo is dead.
235
00:23:49,800 --> 00:23:52,290
Then I will give you the money.
236
00:23:52,290 --> 00:23:54,050
Of course.
237
00:23:54,050 --> 00:23:58,060
But you have to promise you
won't go back on your word...
238
00:23:58,060 --> 00:24:00,980
since I've recorded our conversation.
239
00:24:01,830 --> 00:24:05,550
Call me after you've finished the job.
240
00:24:13,190 --> 00:24:16,570
If it goes well, I'll kill two
birds with one stone.
241
00:24:18,100 --> 00:24:22,080
And even if it doesn't, I'll be able to
eliminate at least one of them.
242
00:24:36,580 --> 00:24:40,260
There's someone I have to meet today.
243
00:24:57,720 --> 00:24:59,690
[Friend]
244
00:25:09,070 --> 00:25:10,470
It's me.
245
00:25:10,470 --> 00:25:11,960
Where are you?
246
00:25:12,120 --> 00:25:13,810
Are you at home?
247
00:25:14,730 --> 00:25:16,190
I'm outside.
248
00:25:16,620 --> 00:25:18,970
I'll head over to where you are.
249
00:25:19,190 --> 00:25:21,430
I'd like for us to meet.
250
00:25:22,100 --> 00:25:25,150
Is... is something wrong?
251
00:25:26,090 --> 00:25:31,610
No... I just thought we might be
able to grab some drinks together.
252
00:25:32,000 --> 00:25:34,240
I think tonight might be difficult.
253
00:25:34,400 --> 00:25:36,510
Let's meet tomorrow.
254
00:25:38,400 --> 00:25:39,860
Okay.
255
00:25:39,860 --> 00:25:41,140
Soo Hyun...
256
00:25:45,090 --> 00:25:46,230
Yes?
257
00:25:46,450 --> 00:25:47,740
I'm sorry.
258
00:25:51,730 --> 00:25:53,670
Why... do you say that?
259
00:25:53,670 --> 00:25:55,520
I'll call you tomorrow.
260
00:25:57,350 --> 00:25:59,090
I'll be waiting for your call.
261
00:26:22,100 --> 00:26:23,790
Sorry for coming here
this late at night.
262
00:26:24,300 --> 00:26:25,810
Why are you here?
263
00:26:26,000 --> 00:26:30,560
I wanted to know if anyone who was
imprisoned with you back then
264
00:26:30,560 --> 00:26:33,370
is living near Gudun Station now.
265
00:26:33,370 --> 00:26:36,180
Why do you want to know that?
266
00:26:36,180 --> 00:26:40,450
My dad's possessions were inside
a locker at that train station.
267
00:26:40,970 --> 00:26:46,490
I just found out that my dad
went there to meet someone.
268
00:26:46,540 --> 00:26:49,020
I still don't understand
what you're talking about.
269
00:26:53,100 --> 00:26:55,410
The torturer called 'The Shadow...'
270
00:27:00,450 --> 00:27:02,410
was my father.
271
00:27:03,300 --> 00:27:04,590
What?
272
00:27:25,100 --> 00:27:26,700
It's me, Mr. Chairman.
273
00:27:27,780 --> 00:27:29,600
What's the matter?
274
00:27:30,350 --> 00:27:32,510
Where are you right now?
275
00:27:32,510 --> 00:27:35,180
I'm with an important guest.
276
00:27:35,180 --> 00:27:37,900
- If it's not urgent--
- Director Kim...
277
00:27:37,900 --> 00:27:40,310
took the gun with him.
278
00:27:42,110 --> 00:27:45,240
- What for?
- I don't know.
279
00:27:45,880 --> 00:27:49,330
I think he might've gone
to meet with Chairman Jo.
280
00:27:50,600 --> 00:27:52,150
And so?
281
00:27:53,290 --> 00:27:57,400
I... just thought you should know.
282
00:27:57,400 --> 00:27:58,950
Okay, I got it.
283
00:28:09,430 --> 00:28:13,650
Why don't you partner with Gaya Hotel
to create a business hotel?
284
00:28:13,650 --> 00:28:16,130
I'm collecting the funds right now.
285
00:28:16,650 --> 00:28:20,310
Has the chairman approved this?
286
00:28:20,830 --> 00:28:22,930
Don't worry about that.
287
00:28:23,400 --> 00:28:27,970
I'll be the new chairman soon.
288
00:29:02,630 --> 00:29:05,220
I heard you met with Reporter Kim.
289
00:29:05,700 --> 00:29:11,560
Seems like he called his editor and
apologized for making a mistake.
290
00:29:12,060 --> 00:29:14,760
I don't know what to say.
I feel so bad for you.
291
00:29:15,390 --> 00:29:18,620
I heard you prevented
the photo from leaking out.
292
00:29:18,620 --> 00:29:21,090
The thing I was most afraid of was...
293
00:29:22,250 --> 00:29:25,330
that you might find out.
294
00:29:25,330 --> 00:29:28,120
But I guess it's too late now.
295
00:29:29,300 --> 00:29:32,410
I told the editor-in-chief
not to tell anyone...
296
00:29:32,410 --> 00:29:36,300
but I guess he accidentally
let it slip while he was drunk.
297
00:29:49,980 --> 00:29:51,950
I know this must be a shock to you.
298
00:29:51,950 --> 00:29:55,000
Still, the reason I'm
showing you this is...
299
00:29:55,310 --> 00:29:59,760
that you're the only one who can
get Hae Woo back on the right track.
300
00:30:01,350 --> 00:30:04,460
Hae Woo's being used by Kim Jun.
301
00:30:04,460 --> 00:30:08,270
Kim Jun's the one who leaked this photo.
302
00:30:09,100 --> 00:30:11,710
Do you have solid proof for that?
303
00:30:11,710 --> 00:30:13,930
I spoke with Kim Jun on the phone.
304
00:30:14,230 --> 00:30:16,280
He didn't deny it.
305
00:30:17,420 --> 00:30:20,090
I know I don't deserve
to ask you for this favor...
306
00:30:20,480 --> 00:30:23,680
But please be by Hae Woo's side
and keep her head on straight.
307
00:30:23,680 --> 00:30:26,740
Hae Woo isn't listening to me right now.
308
00:30:26,740 --> 00:30:29,190
It's like she's become a different person.
309
00:30:29,800 --> 00:30:36,890
I think it might be a good idea for you and
Hae Woo to take a trip overseas together.
310
00:30:37,260 --> 00:30:41,260
Koreans say that being apart
makes the relationship weaker.
311
00:30:41,400 --> 00:30:47,630
So I think it's best if you two
leave Korea for the time being.
312
00:30:49,730 --> 00:30:51,490
I'll think about it.
313
00:30:51,490 --> 00:30:52,660
Okay.
314
00:30:53,000 --> 00:30:56,880
Words can't express how
sorry I am towards you.
315
00:30:59,700 --> 00:31:03,050
I'll take the photo with me.
316
00:31:11,500 --> 00:31:13,910
Is Hae Woo home?
317
00:31:14,150 --> 00:31:16,740
She left a few moments before you came.
318
00:31:20,410 --> 00:31:21,940
Joon Young.
319
00:31:29,500 --> 00:31:31,610
Do you have something to tell me?
320
00:31:35,270 --> 00:31:40,940
Yi Soo... came here today.
321
00:31:45,260 --> 00:31:46,550
Mom.
322
00:31:46,700 --> 00:31:48,660
Can't we take these off now?
323
00:31:48,660 --> 00:31:52,810
I had a hard time getting my sister to let me
borrow these. Let's leave them on a bit longer.
324
00:31:57,550 --> 00:31:58,750
Hello?
325
00:31:58,750 --> 00:31:59,800
It's Yi Soo.
326
00:32:01,980 --> 00:32:03,610
Hold on just a second.
327
00:32:04,380 --> 00:32:07,030
Hey, who is it? Why can't you
take the call here?
328
00:32:07,030 --> 00:32:09,050
Huh? Oh, just a friend.
329
00:32:11,260 --> 00:32:13,200
Is it Detective Kim, I wonder?
330
00:32:14,300 --> 00:32:15,620
What were you up to?
331
00:32:15,900 --> 00:32:17,500
Mom and I were...
332
00:32:17,500 --> 00:32:19,990
Did you eat yet?
333
00:32:20,500 --> 00:32:21,930
Of course.
334
00:32:23,300 --> 00:32:26,270
Then why does your voice sound so weak?
335
00:32:26,270 --> 00:32:28,050
Are you sick?
336
00:32:28,450 --> 00:32:32,350
Sick? Oh please... I have too
much energy, that's the problem.
337
00:32:33,280 --> 00:32:37,510
Yi Soo! Do you want to visit
Dad together tomorrow?
338
00:32:37,510 --> 00:32:40,340
We haven't told him yet
that you've come back.
339
00:32:40,570 --> 00:32:43,100
I can go out if Detective Kim
comes to pick me up.
340
00:32:45,600 --> 00:32:48,940
I think tomorrow will be hard for me...
341
00:32:50,100 --> 00:32:51,310
Really?
342
00:32:53,890 --> 00:32:55,930
Then call me when you have time.
343
00:32:55,930 --> 00:32:57,170
Okay.
344
00:32:57,600 --> 00:33:00,300
I think Dad will be really, really happy.
345
00:33:00,300 --> 00:33:04,070
Until now it was always just me
visiting his tomb and complaining.
346
00:33:04,930 --> 00:33:09,140
Mm... even if you really want to,
don't go outside by yourself.
347
00:33:09,140 --> 00:33:11,610
You should never go
outside by yourself, okay?
348
00:33:11,610 --> 00:33:14,730
Okay. Call me tomorrow, okay?
349
00:33:16,770 --> 00:33:18,560
Okay. Sleep tight.
350
00:33:35,950 --> 00:33:37,550
Han Yi Soo.
351
00:33:43,420 --> 00:33:48,750
There's something that's been bothering me.
I thought I should let you know.
352
00:33:49,730 --> 00:33:51,210
What is it...
353
00:33:51,210 --> 00:33:57,250
Actually, another person came by with
the same photo that you showed me.
354
00:33:59,200 --> 00:34:01,490
The... same photo?
355
00:34:01,900 --> 00:34:05,000
He seemed to be in his late 20s...
356
00:34:06,000 --> 00:34:08,370
He asked me who 'The Shadow' was.
357
00:34:08,370 --> 00:34:11,250
Do you know him, by any chance?
358
00:34:49,830 --> 00:34:52,920
I was worried because
I couldn't reach you.
359
00:34:54,080 --> 00:34:55,630
Come in.
360
00:34:57,400 --> 00:35:02,000
No, it's fine. I see you're
okay, so I'll be going.
361
00:35:57,600 --> 00:35:59,630
Don't ever come here again.
362
00:36:02,170 --> 00:36:04,160
What are you planning to do?
363
00:36:07,090 --> 00:36:09,160
Never come here again, Hae Woo.
364
00:36:10,030 --> 00:36:12,040
It's not your fault.
365
00:36:12,040 --> 00:36:13,830
Don't blame yourself.
366
00:36:19,140 --> 00:36:21,430
Why do you think I'd blame myself?
367
00:36:22,590 --> 00:36:27,260
Compared to what Chairman Jo has
done, what my dad did was nothing.
368
00:36:28,450 --> 00:36:30,510
I know that's not how you really feel.
369
00:36:30,510 --> 00:36:31,810
No, it's the truth.
370
00:36:31,810 --> 00:36:35,460
It's true that I had second thoughts
about my plans because of you
371
00:36:35,460 --> 00:36:37,630
- But that won't happen anymore.
- Yi Soo--
372
00:36:37,630 --> 00:36:40,120
You're only going to get
in the way of my plans...
373
00:36:40,120 --> 00:36:43,740
- so don't make me see you anymore.
- What the heck are you planning?
374
00:36:43,740 --> 00:36:44,920
Go.
375
00:36:44,920 --> 00:36:46,870
- Yi Soo--
- I said go!
376
00:36:49,150 --> 00:36:50,940
I'll be back...
377
00:36:52,260 --> 00:36:54,290
tomorrow.
378
00:37:21,840 --> 00:37:23,520
Don't come.
379
00:38:13,330 --> 00:38:17,320
You should come home.
380
00:38:23,510 --> 00:38:27,750
I've long known that
even if Yi Soo were dead...
381
00:38:29,200 --> 00:38:36,320
the two of you are linked by
an invisible, strong thread.
382
00:38:39,100 --> 00:38:40,710
However, I...
383
00:38:43,150 --> 00:38:46,900
thought I could love the
person I wanted to love...
384
00:38:49,090 --> 00:38:52,230
And my thought hasn't changed.
385
00:38:53,800 --> 00:38:55,980
Protecting you...
386
00:38:57,150 --> 00:39:02,650
Making sure that your heart
doesn't get hurt or crushed...
387
00:39:04,850 --> 00:39:07,080
That's my love.
388
00:39:08,300 --> 00:39:09,980
Up until now, I...
389
00:39:12,170 --> 00:39:15,560
haven't done anything for you.
390
00:39:15,560 --> 00:39:17,120
No--
391
00:39:18,140 --> 00:39:23,160
If I haven't done anything for you,
maybe that's a good thing.
392
00:39:25,090 --> 00:39:30,100
I've always made you wait...
393
00:39:30,100 --> 00:39:32,380
and hurt your feelings...
394
00:39:33,450 --> 00:39:35,840
and caused you much pain.
395
00:39:37,580 --> 00:39:39,190
I'm really sorry.
396
00:39:39,190 --> 00:39:44,300
But you know that all this
is part of loving someone.
397
00:39:45,450 --> 00:39:51,630
I don't... want to
cause you anymore pain.
398
00:39:54,260 --> 00:39:56,010
I won't let you go.
399
00:39:58,420 --> 00:40:01,550
Even if Yi Soo lives forever in your heart...
400
00:40:03,470 --> 00:40:06,490
I can't let you go, Hae Woo.
401
00:40:38,220 --> 00:40:41,740
Information about Gaya Group's
slush funds is in there.
402
00:40:42,230 --> 00:40:43,560
What?
403
00:40:43,560 --> 00:40:45,430
The information's very detailed.
404
00:40:45,680 --> 00:40:47,580
Who gave it to you?
405
00:40:48,170 --> 00:40:51,600
It was delivered to me last
night by an unknown sender.
406
00:40:51,600 --> 00:40:53,690
Does anyone else know about this?
407
00:40:53,690 --> 00:40:56,560
The Division of Interrogation
has already read it.
408
00:40:56,560 --> 00:40:58,190
It'd be hard to cover it up now.
409
00:40:58,190 --> 00:41:00,520
How could you be so careless?
410
00:41:00,960 --> 00:41:03,390
We're dealing with Gaya Group here.
411
00:41:03,980 --> 00:41:07,520
Please understand that this
is too big for us to ignore.
412
00:41:13,150 --> 00:41:15,080
Is Secretary Kim
not here yet?
413
00:41:15,080 --> 00:41:16,600
No.
414
00:41:18,700 --> 00:41:20,370
No word from him either?
415
00:41:20,370 --> 00:41:22,790
His cell phone's turned off.
416
00:41:27,100 --> 00:41:28,300
You may go now.
417
00:41:31,200 --> 00:41:32,710
This is Oh Joon Young.
418
00:41:34,780 --> 00:41:36,090
Oh hi, Deputy Chief Prosecutor.
419
00:41:38,500 --> 00:41:40,250
Information?
420
00:41:40,600 --> 00:41:42,330
What sort of information?
421
00:42:00,300 --> 00:42:01,910
What are you doing?!
422
00:42:01,910 --> 00:42:04,500
Is it true you created a slush fund?
423
00:42:05,280 --> 00:42:09,120
I see that Secretary Kim
isn't tight-lipped at all.
424
00:42:10,270 --> 00:42:14,400
Don't tell my father
since I'm managing it.
425
00:42:14,400 --> 00:42:17,240
The Prosecutor's Office
already knows about it.
426
00:42:17,400 --> 00:42:19,230
What do you mean?
427
00:42:19,800 --> 00:42:21,590
Someone gave them the information--
428
00:42:22,500 --> 00:42:23,830
Where are you going?
429
00:42:24,400 --> 00:42:26,530
I have to tell my father!
430
00:42:50,850 --> 00:42:53,900
I guess you've finally figured out...
431
00:42:53,900 --> 00:42:57,090
whose shadow has
protected you all this time.
432
00:42:57,970 --> 00:43:00,820
The second you step
out of my shadow...
433
00:43:00,820 --> 00:43:04,710
You're nothing but a shell!
Remember that!
434
00:43:16,250 --> 00:43:17,820
Did you call for me?
435
00:43:20,470 --> 00:43:22,620
I have a favor to ask of you.
436
00:43:22,620 --> 00:43:24,130
A favor?
437
00:43:25,400 --> 00:43:28,320
Please give this to
Prosecutor Jo directly.
438
00:43:28,320 --> 00:43:29,340
Hae Woo?
439
00:43:29,340 --> 00:43:30,370
Yes.
440
00:43:31,690 --> 00:43:33,320
What is it?
441
00:43:33,630 --> 00:43:37,990
It's really important. You must
give it to Jo Hae Woo directly.
442
00:43:38,050 --> 00:43:42,180
Oh, well... That's not hard to do...
443
00:43:43,350 --> 00:43:45,600
I was a delivery man, remember?
444
00:43:46,230 --> 00:43:47,890
Please, I'm asking you.
445
00:43:47,890 --> 00:43:50,610
Don't worry. I'm really
good at delivering things.
446
00:43:50,610 --> 00:43:52,740
I'll deliver it to her express.
447
00:43:53,200 --> 00:43:54,290
Okay.
448
00:43:57,480 --> 00:43:58,720
Um...
449
00:43:59,000 --> 00:44:04,180
Please forget what I said last time about my
being disappointed in you. It wasn't the truth.
450
00:44:04,820 --> 00:44:06,730
Don't worry about it.
451
00:44:07,940 --> 00:44:11,630
I have a lot of things I want to say,
but I'll deliver this first.
452
00:44:49,880 --> 00:44:54,910
You can chatter all you want,
but you should never skip a meal.
453
00:44:57,210 --> 00:44:58,500
Mom.
454
00:44:58,500 --> 00:45:01,180
Han Young Man's son is here.
455
00:45:19,550 --> 00:45:23,300
After he went to jail for protesting...
456
00:45:23,860 --> 00:45:30,260
I just thought that once he got out,
things would be back to normal.
457
00:45:32,650 --> 00:45:39,060
But he came back to me dead.
458
00:45:46,070 --> 00:45:49,240
After burying my son...
459
00:45:49,540 --> 00:45:53,100
I made up my mind.
460
00:45:53,700 --> 00:45:59,150
I'd kill that bastard who
tortured my son to death...
461
00:45:59,300 --> 00:46:02,850
And then I'd kill myself.
462
00:46:04,850 --> 00:46:07,620
One day, after 3 years...
463
00:46:07,900 --> 00:46:11,390
That bastard visited me.
464
00:46:11,500 --> 00:46:17,430
He shamelessly cried in front of me
and asked me for forgiveness.
465
00:46:18,520 --> 00:46:20,870
So I told him...
466
00:46:20,870 --> 00:46:25,650
'If you kill yourself in
front of me, I'll forgive you.'
467
00:46:26,320 --> 00:46:28,070
To which he replied...
468
00:46:28,070 --> 00:46:32,340
'I can't because I have my little
children to take care of.'
469
00:46:34,680 --> 00:46:39,690
After that, he came to
my house every month
470
00:46:39,690 --> 00:46:41,830
but I never came out to meet him.
471
00:46:42,570 --> 00:46:49,380
He kept visiting me every month for 10 years,
even though I always turned him down.
472
00:46:49,380 --> 00:46:51,350
And then that day...
473
00:46:51,970 --> 00:46:55,440
It happened to be the
anniversary of my son's death.
474
00:46:55,440 --> 00:46:58,360
He came to my house that day.
475
00:46:58,360 --> 00:47:02,110
He told me he wanted
to say a final goodbye.
476
00:47:02,630 --> 00:47:06,430
I saw him there
crying in front of me...
477
00:47:06,430 --> 00:47:14,680
And I thought how he must
feel like he was living in hell.
478
00:47:18,380 --> 00:47:21,250
Did you say he was your father?
479
00:47:22,700 --> 00:47:24,060
Yes.
480
00:47:27,120 --> 00:47:32,720
I don't know why you asked me to
tell you such things from the past...
481
00:47:33,700 --> 00:47:38,480
But since we've met like this,
can I ask you a favor?
482
00:47:38,480 --> 00:47:40,210
Of course.
483
00:47:41,110 --> 00:47:47,580
Please tell the people of this world
that there are those living in such...
484
00:47:47,580 --> 00:47:54,050
unfortunate circumstances as my son did,
and that they must never forget that.
485
00:47:54,250 --> 00:47:57,210
No one listens to me.
486
00:47:58,290 --> 00:48:04,180
I'm uneducated, so I don't
even know where to start.
487
00:48:05,730 --> 00:48:10,590
So I'd like for you
to do it for me instead.
488
00:48:12,950 --> 00:48:15,330
That's my request.
489
00:48:57,900 --> 00:48:59,920
[Friend]
490
00:49:06,130 --> 00:49:07,600
It's me, Soo Hyun.
491
00:49:07,750 --> 00:49:11,210
I have to tell you something.
When is a good time?
492
00:49:12,800 --> 00:49:14,770
Now is fine.
493
00:49:15,100 --> 00:49:20,490
Then let's meet this evening. I'm not
used to meeting you during the day.
494
00:49:20,910 --> 00:49:22,970
Okay. Where shall we meet?
495
00:49:24,900 --> 00:49:27,150
I'll call you and tell you later.
496
00:49:27,220 --> 00:49:30,070
Okay. I'll be waiting
for your call.
497
00:49:38,300 --> 00:49:40,000
It's Kim Soo Hyun.
498
00:49:41,350 --> 00:49:44,040
Please have the money prepared.
499
00:49:46,200 --> 00:49:49,460
Today's D-Day.
500
00:50:04,970 --> 00:50:06,380
Hi, it's me.
501
00:50:06,800 --> 00:50:09,320
There's something you have to do for me.
502
00:50:11,020 --> 00:50:12,540
Don't worry.
503
00:50:15,120 --> 00:50:20,790
I saw my dad at home already resolving
the matter with some influential people.
504
00:50:21,500 --> 00:50:27,230
That prosecutor in charge, Kim Young
Hoon or whatever, seems aggressive...
505
00:50:27,230 --> 00:50:31,720
But he's just an ordinary
prosecutor, so don't worry.
506
00:50:34,130 --> 00:50:38,820
But... it was Secretary Kim who
leaked the information, wasn't it?
507
00:50:41,720 --> 00:50:43,280
That rude bastard.
508
00:50:46,900 --> 00:50:49,030
May I help you?
509
00:50:51,670 --> 00:50:55,230
Oh, I'm here to see
Prosecutor Jo Hae Woo.
510
00:50:56,700 --> 00:50:59,310
Wait, you can't just go in--
511
00:50:59,310 --> 00:51:00,690
Hae Woo!
512
00:51:04,100 --> 00:51:05,460
I can go in now, right?
513
00:51:05,460 --> 00:51:07,730
Dong Soo! What brings you here?
514
00:51:09,360 --> 00:51:12,490
The secretary asked me
to give something to you.
515
00:51:12,490 --> 00:51:14,880
- Secretary Jang?
- Yep.
516
00:51:15,450 --> 00:51:16,720
Come in.
517
00:51:17,840 --> 00:51:19,930
You don't need to give me coffee.
518
00:51:23,750 --> 00:51:25,200
What is it that you have to give me?
519
00:51:26,750 --> 00:51:27,820
This.
520
00:51:51,330 --> 00:51:52,460
[The truth about Chun Young Bo]
521
00:51:56,970 --> 00:51:58,810
What? What's it about?
522
00:52:00,490 --> 00:52:01,950
Thanks.
523
00:52:06,680 --> 00:52:08,630
[Director Kim Jun]
524
00:52:12,800 --> 00:52:15,640
The person you're trying
to reach is unavailable...
525
00:52:19,970 --> 00:52:21,770
[Prosecutor Jo Hae Woo]
526
00:52:22,400 --> 00:52:27,630
Did Director Kim Jun give you the USB
drive that Dong Soo delivered to me?
527
00:52:28,660 --> 00:52:30,120
No.
528
00:52:30,330 --> 00:52:35,170
Then... did Chairman Yoshimura
have that USB drive?
529
00:52:36,900 --> 00:52:39,980
I can't answer that question.
I'm sorry.
530
00:52:41,200 --> 00:52:44,770
I understand your position.
531
00:52:45,450 --> 00:52:49,190
But why did you hand this over to me?
532
00:52:49,600 --> 00:52:55,110
I thought you were the only person
who could put an end to all this.
533
00:52:55,460 --> 00:52:57,830
What do you mean by that?
534
00:52:58,100 --> 00:53:01,820
Director Kim also has a USB
drive with the same info.
535
00:53:02,140 --> 00:53:05,850
But he probably won't
hand it over to you...
536
00:53:06,270 --> 00:53:10,950
since he probably doesn't
want you to get hurt again.
537
00:53:12,880 --> 00:53:16,910
I want to help Director Kim,
but I don't know how...
538
00:53:17,210 --> 00:53:18,330
And...
539
00:53:21,500 --> 00:53:24,110
I'm not really in a
position to help, either.
540
00:53:24,960 --> 00:53:28,140
I know this must be harder for you...
541
00:53:28,140 --> 00:53:31,450
But you're stronger than me...
542
00:53:32,000 --> 00:53:36,010
so I'm sure you'll find a way.
543
00:53:36,650 --> 00:53:41,950
Is Yi Soo also aware that
you care so much about him?
544
00:53:44,000 --> 00:53:45,900
What do you mean...
545
00:53:47,090 --> 00:53:51,640
Okay. Thank you for
putting your faith in me.
546
00:53:54,520 --> 00:53:56,990
Shall we get going then?
547
00:53:57,200 --> 00:54:00,570
I think I'll be really busy from now on.
548
00:54:22,150 --> 00:54:23,290
[The truth about Chun Young Bo]
549
00:54:34,230 --> 00:54:37,770
Are you sure you'll be okay
if this goes public?
550
00:54:37,770 --> 00:54:39,650
That's why I gave it to you.
551
00:54:40,100 --> 00:54:42,220
Do you think you can
write up a news article?
552
00:54:42,400 --> 00:54:46,340
The only proof we have is
that black-and-white photo.
553
00:54:47,290 --> 00:54:49,710
Well, the evidence is a bit limited...
554
00:54:49,710 --> 00:54:52,800
But I think our desk will like it
since it's an exclusive scoop.
555
00:54:53,760 --> 00:54:55,750
But are you sure you'll be okay?
556
00:54:57,500 --> 00:54:59,140
No, I won't be okay.
557
00:55:00,600 --> 00:55:04,610
But someone has to do it.
558
00:55:09,300 --> 00:55:12,500
Does Joon Young know this too?
559
00:55:13,090 --> 00:55:16,220
I'll... have to tell him.
560
00:55:18,960 --> 00:55:22,590
Honestly, I don't understand
why you're doing this...
561
00:55:25,790 --> 00:55:27,600
All right, I'll call you later.
562
00:55:28,160 --> 00:55:31,300
I'm going to be busy trying to
write this before the deadline.
563
00:55:34,090 --> 00:55:35,700
I'll be going now.
564
00:55:36,450 --> 00:55:38,670
Thanks, Jae Myung.
565
00:55:52,700 --> 00:55:56,590
You said the child's mother who
died in prison was Kim So Young?
566
00:55:56,590 --> 00:55:57,600
Yes.
567
00:55:57,600 --> 00:56:00,380
The child's name is Kim Soo Hyun.
568
00:56:04,440 --> 00:56:06,970
He left here when he was
a high school freshman.
569
00:56:06,970 --> 00:56:09,050
There are no records of him after that.
570
00:56:31,500 --> 00:56:32,810
Yes, Detective Byeon?
571
00:56:33,370 --> 00:56:35,450
Is Detective Kim there?
572
00:56:35,810 --> 00:56:38,370
No. Why do you ask?
573
00:56:38,370 --> 00:56:40,170
Kang Hee Soo's son is Kim Soo Hyun.
574
00:56:40,170 --> 00:56:41,290
Excuse me?
575
00:56:41,290 --> 00:56:43,910
Detective Kim is Kang Hee Soo's son!
576
00:56:44,620 --> 00:56:45,800
What?
577
00:56:45,800 --> 00:56:49,050
I think Detective Kim was
Yi Soo's right-hand man.
578
00:56:50,280 --> 00:56:55,890
Detective Kim knows that Yi Soo's
father tortured and killed Kang Hee Soo.
579
00:56:56,100 --> 00:57:01,000
I hope he won't, but he might
try to get revenge on Yi Soo.
580
00:57:15,610 --> 00:57:18,050
The person is unavailable right now...
581
00:57:20,100 --> 00:57:21,130
[Detective Kim Soo Hyun]
582
00:57:47,420 --> 00:57:49,420
[Friend]
583
00:57:52,500 --> 00:57:53,820
It's me.
584
00:57:55,500 --> 00:57:58,760
Okay. I'll meet you there.
585
00:58:53,470 --> 00:58:54,930
Trash it!
586
00:58:54,930 --> 00:59:00,390
What do you mean trash it? This would
make front-page news! It's an exclusive!
587
00:59:00,390 --> 00:59:02,790
You're going to write an
article based on a guess?
588
00:59:02,790 --> 00:59:04,950
But you saw the photo too.
589
00:59:04,950 --> 00:59:07,330
It's a copy.
Besides...
590
00:59:07,330 --> 00:59:09,120
it might be a composite photo.
591
00:59:09,120 --> 00:59:10,800
I've verified that it isn't.
592
00:59:11,180 --> 00:59:13,280
We're dealing with Jo Sang Gook.
593
00:59:14,660 --> 00:59:15,690
So?
594
00:59:15,690 --> 00:59:18,840
You know better than anyone
how much influence he has.
595
00:59:18,840 --> 00:59:21,720
So you're saying we should
never touch him?
596
00:59:21,720 --> 00:59:22,760
Exactly!
597
00:59:24,870 --> 00:59:26,010
And...
598
00:59:26,010 --> 00:59:29,670
if you write an article based
on such shoddy evidence
599
00:59:29,670 --> 00:59:32,570
you won't be the only one getting fired.
600
00:59:34,420 --> 00:59:35,690
But what if...
601
00:59:35,690 --> 00:59:38,680
everything in the document is true?
602
00:59:38,680 --> 00:59:40,530
What if it's all true?
603
00:59:40,530 --> 00:59:41,650
Reporter Goh!
604
00:59:48,540 --> 00:59:51,350
It's probably nothing
serious, so don't worry.
605
01:00:34,630 --> 01:00:36,010
Hey.
606
01:00:36,010 --> 01:00:38,000
I was waiting for you.
607
01:00:42,660 --> 01:00:44,800
I'm sorry, Soo Hyun.
608
01:00:45,330 --> 01:00:49,830
Say your apologies to my
father in the afterlife.
609
01:00:56,950 --> 01:00:58,170
Thank you.
610
01:00:58,170 --> 01:00:59,980
No need to thank me.
611
01:00:59,980 --> 01:01:03,330
I made 5 million won thanks to you.
612
01:01:12,760 --> 01:01:14,100
Stop the car!
613
01:01:14,360 --> 01:01:16,980
- Huh?
- It's somewhere around here.
614
01:01:55,100 --> 01:01:58,990
Get an ambulance to the bridge
by Namsan Road. Hurry!
615
01:03:31,440 --> 01:03:38,030
Subtitles by DramaFever
46245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.