Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,179 --> 00:00:50,179
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
M_I_SForEver
2
00:01:08,537 --> 00:01:12,642
Legal Consultation
3
00:01:15,978 --> 00:01:17,512
Good morning,
Mr. Vice President.
4
00:01:21,050 --> 00:01:22,317
You alone today?
5
00:01:22,350 --> 00:01:23,285
Yes, counsellor Suh
6
00:01:23,318 --> 00:01:25,454
is preparing for the hearing
at the moment.
7
00:01:25,487 --> 00:01:27,790
If you have a message for her,
I'd be happy to pass it on.
8
00:01:27,824 --> 00:01:30,525
No, that's okay,
you'll do fine, I'm sure.
9
00:01:30,559 --> 00:01:32,729
- Take a seat.
- Yes, sir.
10
00:01:36,833 --> 00:01:38,467
I have newspaper
clippings with me.
11
00:01:38,500 --> 00:01:40,602
Would you like to see them?
12
00:01:52,314 --> 00:01:54,349
Charged for Stock
Manipulation
13
00:01:54,382 --> 00:01:56,418
and Embezzlement.
14
00:02:33,122 --> 00:02:33,790
Yeah, sis.
15
00:02:33,823 --> 00:02:35,792
Did you get my message?
16
00:02:35,825 --> 00:02:36,993
Yeah.
17
00:02:37,026 --> 00:02:39,361
What should I do?
Shouldn't I take them to court?
18
00:02:39,394 --> 00:02:41,429
Why do you want to sue?
It's not a big deal.
19
00:02:41,463 --> 00:02:43,331
Your nephew was ganged
up on by bullies.
20
00:02:43,365 --> 00:02:44,466
That's not a big deal?
21
00:02:44,499 --> 00:02:46,068
So he got a few scratches.
22
00:02:46,102 --> 00:02:48,805
Get some ointment or whatever.
Kids can get rough.
23
00:02:48,838 --> 00:02:51,707
You have no idea, these kids
are little beasts nowadays?
24
00:02:51,741 --> 00:02:52,607
Why don't you talk
to the teacher.
25
00:02:52,642 --> 00:02:54,376
What do I have to do
with all of this?
26
00:02:54,409 --> 00:02:55,912
Hey, you work for one
of the 3 biggest
27
00:02:55,945 --> 00:02:58,547
law firms in the city,
why shouldn't I talk to you?!
28
00:02:58,580 --> 00:03:00,883
I'm temping at
JH Law Associates.
29
00:03:00,917 --> 00:03:02,952
You know that, don't you?
30
00:03:02,985 --> 00:03:05,888
I know that you are looking
after Rakwon's son.
31
00:03:05,922 --> 00:03:09,324
Your company wouldn't
just leave that to anyone!
32
00:03:10,592 --> 00:03:12,829
That's something totally
different. Yeah?
33
00:03:13,162 --> 00:03:15,131
These super-rich kids
have nothing to do in prison,
34
00:03:15,164 --> 00:03:17,099
so I'm there to run errands
for 'em. Got it?
35
00:03:17,133 --> 00:03:19,702
Whatever!
You're still a lawyer.
36
00:03:19,735 --> 00:03:21,536
What about calling up
the parents of those bullies
37
00:03:21,570 --> 00:03:23,072
and just scaring the hell
out of them?
38
00:03:23,105 --> 00:03:24,707
Come on, I'm busy,
I gotta go.
39
00:03:29,679 --> 00:03:31,647
...which is why
we call this unjust.
40
00:03:31,681 --> 00:03:34,549
JH LLC has to apologize!
41
00:03:34,583 --> 00:03:36,618
Punish them! Lock 'em up!
42
00:03:36,719 --> 00:03:40,923
The cover for capitalism
run wild! Punish JH!
43
00:03:40,957 --> 00:03:42,959
Punish JH!
44
00:03:43,192 --> 00:03:45,628
They have to apologize
at least!
45
00:03:45,661 --> 00:03:47,730
Punish them! Lock 'em up!
46
00:03:47,830 --> 00:03:51,868
They protect the 1 percent!
Punish JH!
47
00:03:51,901 --> 00:03:53,435
Good morning, Mr. Hwang!
48
00:04:06,215 --> 00:04:09,151
JH exploits loopholes
and exploits the law!
49
00:04:20,796 --> 00:04:22,665
It's not working
all of sudden.
50
00:04:22,765 --> 00:04:24,700
- I work for JH.
- I see.
51
00:04:27,637 --> 00:04:31,140
Temporary cards have to be
renewed, you know that right?
52
00:04:32,174 --> 00:04:33,976
Oh yeah, I forgot.
53
00:04:34,810 --> 00:04:37,146
- I'll take care of it today.
- That's good.
54
00:04:37,680 --> 00:04:38,681
Good morning.
55
00:04:39,782 --> 00:04:41,183
Ah, nice to see you, sir.
Here are your messages.
56
00:04:45,888 --> 00:04:46,856
Good morning.
57
00:04:46,889 --> 00:04:48,658
- Good morning, Ms. Suh!
- What brings you here?
58
00:04:48,691 --> 00:04:50,425
I went Mr. Min
this morning.
59
00:04:50,525 --> 00:04:51,627
He asked me
to tell you that...
60
00:04:51,661 --> 00:04:52,628
I'm running late.
61
00:04:52,662 --> 00:04:54,462
Why don't you give the report
to my secretary.
62
00:04:54,496 --> 00:04:56,464
Mr. Min wanted you to know...
63
00:04:56,766 --> 00:04:57,499
...that he's doing just fine.
64
00:04:57,532 --> 00:04:59,135
Wonderful,
really good work.
65
00:04:59,567 --> 00:05:01,904
If you need anything else,
just let me know!
66
00:05:09,544 --> 00:05:10,947
Kang Tae-soo.
67
00:05:11,147 --> 00:05:12,682
Hey, Song.
68
00:05:14,850 --> 00:05:18,654
Attention! Closing doors.
Going down.
69
00:05:20,690 --> 00:05:22,024
Doing okay?
70
00:05:22,058 --> 00:05:23,893
Yeah, okay.
71
00:05:24,894 --> 00:05:26,696
You should really come
to one of our reunions.
72
00:05:26,729 --> 00:05:28,264
People are curious.
73
00:05:28,297 --> 00:05:31,734
Yeah, I really wanted to,
I'm kinda busy though.
74
00:05:31,767 --> 00:05:34,937
We're meeting up this Friday.
Did you get the text?
75
00:05:35,537 --> 00:05:36,806
Yeah, of course I did.
76
00:05:37,572 --> 00:05:39,742
But on Friday
I got things to do.
77
00:05:41,077 --> 00:05:42,878
Don't be like that.
78
00:05:44,780 --> 00:05:46,215
I got stuff to take care of.
79
00:05:46,548 --> 00:05:47,984
Hey, Kang Tae-soo.
80
00:05:49,151 --> 00:05:51,787
No one from our class will
say anything bad about you.
81
00:05:51,821 --> 00:05:53,289
There's no reason
for you to avoid conflict.
82
00:05:53,322 --> 00:05:54,690
When was I being
down on myself?
83
00:05:54,724 --> 00:05:56,659
I have a lot to do this Friday!
84
00:05:56,692 --> 00:05:59,028
The light of the sun
will also reach a rat hole.
85
00:05:59,128 --> 00:06:00,528
You gotta hit rock bottom
to jump back up...
86
00:06:00,562 --> 00:06:01,864
Jesus!
What are you not getting.
87
00:06:01,897 --> 00:06:04,200
I told you on Friday
I have to be somewhere!
88
00:06:04,233 --> 00:06:06,102
8th floor.
89
00:06:10,706 --> 00:06:12,942
Attention!
Closing doors.
90
00:06:15,144 --> 00:06:16,679
Why don't you come
to my office for a coffee.
91
00:06:16,712 --> 00:06:17,980
I can't right now,
I'm busy.
92
00:06:18,014 --> 00:06:20,816
Dude, I'm your friend.
93
00:06:21,250 --> 00:06:22,651
And from that third-rate
school we went to,
94
00:06:22,685 --> 00:06:24,687
we're the only ones
who became lawyers.
95
00:06:24,887 --> 00:06:26,621
Just the two of us.
96
00:06:26,655 --> 00:06:28,824
So stop treat me like this,
yeah.
97
00:06:29,225 --> 00:06:32,928
You always give me a lecture
whenever we see each other.
98
00:06:32,962 --> 00:06:35,731
You never waist the chance
to rub my face in the fact
99
00:06:35,765 --> 00:06:37,099
that you're a partner at JH,
100
00:06:37,133 --> 00:06:39,335
and all I am
is just a lowly temp here.
101
00:06:39,368 --> 00:06:41,103
Isn't that right, huh?
102
00:06:41,337 --> 00:06:42,338
And I don't need
friends like that,
103
00:06:42,371 --> 00:06:45,307
so you can just quit
ordering me around, yeah?
104
00:06:46,742 --> 00:06:48,677
Why are you being
like this, huh?
105
00:06:49,879 --> 00:06:52,748
Dude, the light of the sun
will reach the rat...
106
00:06:52,782 --> 00:06:56,252
Why do you keep using
the stupid rat metaphor, huh?
107
00:06:56,285 --> 00:06:57,619
Jesus Christ...
108
00:07:01,623 --> 00:07:02,658
Good afternoon, sir.
109
00:07:02,691 --> 00:07:04,126
Good afternoon!
110
00:07:06,395 --> 00:07:07,930
Good afternoon, sir!
111
00:07:15,638 --> 00:07:17,640
They're gonna have
to pay their due!
112
00:07:17,673 --> 00:07:19,275
They're
gonna have to pay their due!
113
00:07:19,308 --> 00:07:22,878
- Hwang is here now! Show him what we think.
- This way, sir.
114
00:07:23,012 --> 00:07:24,947
Why are they bitching
about today?
115
00:07:25,714 --> 00:07:27,016
What are they even
doing here?!
116
00:07:27,049 --> 00:07:28,784
Sir, we should really
get out of here, huh?
117
00:07:29,318 --> 00:07:31,387
This bastards should be sued,
if you ask me.
118
00:07:31,420 --> 00:07:33,255
The union sent them over
as a backup.
119
00:07:33,289 --> 00:07:35,891
They're just wait for us to sue
them so they could make a stink.
120
00:07:35,925 --> 00:07:37,626
It's best we just ignore them.
121
00:07:37,660 --> 00:07:39,295
- That man is a criminal!
- Hey, unlock it.
122
00:07:39,328 --> 00:07:41,297
He's part of the one percent!
123
00:07:41,330 --> 00:07:42,398
What did you just call me?
124
00:07:42,431 --> 00:07:45,134
Listen here, you leftist loser,
if it wasn't for me,
125
00:07:45,167 --> 00:07:47,069
your colleagues would be
out on the street,
126
00:07:47,103 --> 00:07:49,338
- without one cent left in their pension fund!
- You lie! You lie!
127
00:07:49,371 --> 00:07:51,774
That's right, you don't want
to hear that, do you?
128
00:07:55,678 --> 00:07:56,812
Mr. Hwang!
129
00:07:56,846 --> 00:07:57,746
Leave him alone!
130
00:08:00,916 --> 00:08:02,051
Get out of the way!
131
00:08:05,187 --> 00:08:06,722
Quick,
get in the car!
132
00:08:08,724 --> 00:08:10,759
Sir, I think you should
drive now!
133
00:08:30,846 --> 00:08:36,252
Yeah, it's awful my brother
is a kinda public enemy #1,
134
00:08:36,285 --> 00:08:37,453
rotting behind bars,
135
00:08:37,486 --> 00:08:41,790
but Rakwon has to use this
chance to change it's culture.
136
00:08:41,824 --> 00:08:44,093
Those people who don't have
anything like to blame others
137
00:08:44,126 --> 00:08:45,427
for their problems.
138
00:08:45,461 --> 00:08:47,229
Don't pay them any attention,
madame.
139
00:08:47,263 --> 00:08:50,166
70% of our business is done
with the working classes,
140
00:08:50,199 --> 00:08:52,034
or at least
the middle class I'd say.
141
00:08:52,067 --> 00:08:54,336
but my father and brother
were never liked by them,
142
00:08:54,370 --> 00:08:55,771
never respected.
143
00:08:56,071 --> 00:08:57,840
I'm different.
144
00:08:58,140 --> 00:09:00,409
Which is why we're meeting
in a place like this,
145
00:09:01,143 --> 00:09:03,913
and not in the restaurant
at our headquarters.
146
00:09:05,514 --> 00:09:07,383
The restaurant
is reserved at the moment.
147
00:09:09,285 --> 00:09:11,120
But there's no one in there.
148
00:09:11,287 --> 00:09:14,290
This is stupid, let's go.
149
00:09:16,425 --> 00:09:17,927
Mr. Hwang is expecting me.
150
00:09:19,195 --> 00:09:20,863
Mr. Oh, it's me!
151
00:09:29,905 --> 00:09:31,373
It's Mr. Kang, am I right?
152
00:09:31,407 --> 00:09:32,841
Yes, Mr. Hwang.
153
00:09:33,342 --> 00:09:34,810
This is Mrs. Min,
154
00:09:34,843 --> 00:09:37,246
she's the Vice President
of the Rakwon Group.
155
00:09:37,279 --> 00:09:39,215
Nice to meet you,
I'm Kang Tae-soo, ma'am!
156
00:09:39,248 --> 00:09:42,484
He is part of our team
in your brother's case.
157
00:09:42,518 --> 00:09:43,752
Oh really?
158
00:09:44,688 --> 00:09:46,088
I don't think I've
ever seen him before.
159
00:09:46,121 --> 00:09:49,124
Well, not part of the trial,
at jail...
160
00:09:49,959 --> 00:09:52,795
Ah... good.
161
00:09:52,895 --> 00:09:54,496
- I think I'm gonna go.
- Sure.
162
00:10:00,536 --> 00:10:02,538
- Have a nice day.
- Thank you.
163
00:10:02,571 --> 00:10:03,973
Thank you for coming.
164
00:10:07,977 --> 00:10:09,078
Why don't you take a seat.
165
00:10:10,079 --> 00:10:11,280
Yes, sir.
166
00:10:13,482 --> 00:10:14,750
Have you had lunch yet?
167
00:10:15,117 --> 00:10:16,518
I don't need anything.
I'm fine, sir.
168
00:10:16,552 --> 00:10:17,786
Very good.
169
00:10:18,220 --> 00:10:20,422
So, how long have
you been with us?
170
00:10:20,456 --> 00:10:21,457
8 months, sir.
171
00:10:22,458 --> 00:10:23,926
Almost a whole year.
172
00:10:26,328 --> 00:10:29,365
"It's my goal to work for the
Mergers and Acquisitions department."
173
00:10:29,398 --> 00:10:30,566
Cover page of your CV?
174
00:10:30,599 --> 00:10:34,003
Yes, sir. M&A laws have
been the focus of my studies.
175
00:10:35,004 --> 00:10:36,038
So listen up,
176
00:10:36,071 --> 00:10:39,141
there's something I'd like
to talk about with you.
177
00:10:39,308 --> 00:10:41,243
An M&A deal of sorts.
178
00:10:41,577 --> 00:10:45,514
We have a client called Value
Fyre Haus William & Gabriel LLC,
179
00:10:45,547 --> 00:10:47,816
a UK-based equity fund,
180
00:10:47,850 --> 00:10:49,251
Let's call them "Gabriel."
181
00:10:49,285 --> 00:10:50,252
Yeah, "Gabriel" is good.
182
00:10:51,320 --> 00:10:54,123
And they recently bought
a company in Korea.
183
00:10:57,926 --> 00:11:00,329
Dongsan Park, huh?
That's a zoo, isn't it?
184
00:11:01,330 --> 00:11:03,465
Apparently the zoo
defaulted on their loan.
185
00:11:03,499 --> 00:11:06,602
The creditors assumed
the mortgage, and Gabriel
186
00:11:06,636 --> 00:11:08,937
under the condition the loan
deadline is extended,
187
00:11:08,971 --> 00:11:11,206
took over the zoo for 1 cent.
188
00:11:12,041 --> 00:11:14,476
We'll be managing it
for a while.
189
00:11:14,510 --> 00:11:16,412
What do you mean by that?
190
00:11:16,445 --> 00:11:18,480
They have asked us
to look after it for them.
191
00:11:19,548 --> 00:11:22,051
It doesn't look good
for a private equity firm
192
00:11:22,084 --> 00:11:23,519
valued at several billion
193
00:11:23,552 --> 00:11:26,088
to make just
$10 million or so.
194
00:11:26,121 --> 00:11:27,589
$10 million for 1 cent?
195
00:11:27,623 --> 00:11:31,260
Do some restructuring,
and when people start coming,
196
00:11:31,293 --> 00:11:33,595
we add business rights
and sell it back to them.
197
00:11:34,563 --> 00:11:37,399
What do you think?
A real challenge, huh?
198
00:11:37,667 --> 00:11:39,335
Yes, that's brilliant.
199
00:11:39,368 --> 00:11:43,138
I'd like you to manage
this brilliant idea.
200
00:11:43,172 --> 00:11:44,073
What's that?
201
00:11:45,974 --> 00:11:47,276
How many people
in this world
202
00:11:47,309 --> 00:11:50,179
would love to become
a zoo director?
203
00:11:51,246 --> 00:11:52,481
I should be a zoo director?
204
00:11:52,514 --> 00:11:55,517
Look after the zoo
and when you back,
205
00:11:55,551 --> 00:11:58,120
the M&A department
will have a spot for you.
206
00:11:59,988 --> 00:12:01,190
But if you're not willing
to do this for us...
207
00:12:01,223 --> 00:12:03,425
I'd be honored!
I'll do my very best!
208
00:12:03,459 --> 00:12:05,060
3 months should do it.
209
00:12:05,094 --> 00:12:07,429
Get the zoo up and running
in next 3 months,
210
00:12:07,463 --> 00:12:09,465
and in the meantime,
I'll find a buyer.
211
00:12:09,498 --> 00:12:12,267
Not a problem! That zoo will
be just like new, I promise.
212
00:12:12,301 --> 00:12:13,902
Better than ever in 3 months!
213
00:12:14,203 --> 00:12:15,604
You're a zoo director now,
214
00:12:15,638 --> 00:12:18,273
allow me to give you
a modest present.
215
00:12:18,307 --> 00:12:20,142
You can't be seen
with a cheap car.
216
00:12:37,493 --> 00:12:40,996
Dongsan Park Entrance
217
00:13:06,422 --> 00:13:10,092
Dongsan Park Zoo
218
00:13:47,329 --> 00:13:49,097
Are they all inside now?
219
00:14:32,307 --> 00:14:33,275
Excuse me!
220
00:14:33,475 --> 00:14:35,110
Where are all the animals?!
221
00:14:35,143 --> 00:14:36,044
Excuse me!
222
00:14:37,312 --> 00:14:38,380
Wait! Wait!
223
00:14:38,413 --> 00:14:39,081
Welcome To The Gorilla Forest
224
00:14:39,114 --> 00:14:40,750
Everything's fine, Black Nose!
225
00:14:40,783 --> 00:14:42,317
It's okay! It's okay!
No one will take you away!
226
00:14:42,351 --> 00:14:44,152
Why did they try
to do that to, heh?!
227
00:14:44,186 --> 00:14:46,823
Black Nose, calm down.
Black Nose, everything's fine.
228
00:14:46,856 --> 00:14:49,124
Here's the tranquilizer,
shoot it!
229
00:14:49,157 --> 00:14:51,360
- Shoot him!
- Just give me a second okay?!
230
00:14:51,460 --> 00:14:53,630
Black Nose! Stop!
Shh...
231
00:14:53,830 --> 00:14:54,664
He's gonna knock down
the wall down!
232
00:14:54,697 --> 00:14:58,300
No one'll take you away,
it's over.
233
00:14:58,333 --> 00:14:59,636
Easy.
234
00:14:59,669 --> 00:15:01,069
Shh.
235
00:15:01,270 --> 00:15:03,038
Shh...
Easy.
236
00:15:03,372 --> 00:15:05,374
There you go, Black Nose.
237
00:15:06,108 --> 00:15:09,511
Easy, that's right.
Good.
238
00:15:09,545 --> 00:15:10,813
Excuse me?
239
00:15:12,849 --> 00:15:16,518
You already took everything.
What else do you want, huh?
240
00:15:16,853 --> 00:15:21,456
I'm the new zoo director,
Kang Tae-soo is my name.
241
00:15:22,825 --> 00:15:24,092
Hmm?
242
00:15:25,160 --> 00:15:26,663
It's completely empty.
243
00:15:37,707 --> 00:15:39,842
I heard that a foreign company
bought the zoo.
244
00:15:39,876 --> 00:15:41,410
But you're Korean,
aren't you?
245
00:15:41,443 --> 00:15:43,445
It's a UK-based
equity firm called
246
00:15:43,478 --> 00:15:45,782
Value Fyre Haus William
& Gabriel...
247
00:15:46,315 --> 00:15:47,549
It's complicated.
248
00:15:47,583 --> 00:15:49,786
JH Law is now running it,
249
00:15:49,819 --> 00:15:52,287
and I... I am here
as the proxy.
250
00:15:52,889 --> 00:15:54,189
So a stand-in.
251
00:15:54,222 --> 00:15:55,490
No, I'm not!
252
00:15:56,525 --> 00:15:58,126
I'm a professional manager.
253
00:16:03,800 --> 00:16:04,867
CEO!
254
00:16:06,401 --> 00:16:07,704
I was granted full authority
255
00:16:07,737 --> 00:16:10,740
by Value Fyre Haus William
& Gabriel LLC.
256
00:16:10,773 --> 00:16:13,208
I'm the lawful director
of this zoo,
257
00:16:13,241 --> 00:16:14,077
who is in charge now
258
00:16:14,109 --> 00:16:15,544
and holds the key
to your survival.
259
00:16:15,577 --> 00:16:17,145
Have you understood me?
260
00:16:20,883 --> 00:16:22,685
So let me do a re-cap.
261
00:16:23,285 --> 00:16:24,353
Because of the debt,
262
00:16:24,386 --> 00:16:26,455
they took animals that were
worth anything at all?
263
00:16:27,690 --> 00:16:29,726
So what do we have
that's left?
264
00:16:31,259 --> 00:16:34,296
Meerkat, raccoon,
265
00:16:34,329 --> 00:16:35,765
ostrich, parrot,
Black Nose...
266
00:16:35,798 --> 00:16:37,700
Okay, that's enough.
267
00:16:38,668 --> 00:16:41,638
Who would come to a zoo
to visit such animals?
268
00:16:43,640 --> 00:16:46,508
Alrighty,
I guess better go...
269
00:16:46,541 --> 00:16:47,744
No, Director!
270
00:16:47,777 --> 00:16:50,278
- You're the director?
- Yeah, he's our actual zoo director.
271
00:16:50,680 --> 00:16:53,215
The whole Dongsan Park
was founded by him...
272
00:16:53,448 --> 00:16:56,653
...and he ran it until now.
273
00:16:58,655 --> 00:17:00,455
Yeah but now there's
a new director is here,
274
00:17:00,489 --> 00:17:04,627
the old one,
used up and all can go...
275
00:17:04,661 --> 00:17:05,560
Sit down please.
276
00:17:05,594 --> 00:17:07,697
I have to figure this out
for a second.
277
00:17:08,765 --> 00:17:11,934
Tell me, where are the rest of
the people who are working here?
278
00:17:13,770 --> 00:17:15,738
They all left.
279
00:17:15,772 --> 00:17:18,641
Thanks to my incompetency,
I couldn't pay them.
280
00:17:18,675 --> 00:17:20,375
Don't you get it?
281
00:17:21,276 --> 00:17:25,915
Thank you, all of you
for sticking around.
282
00:17:26,581 --> 00:17:28,483
I'll go with you,
director.
283
00:17:28,718 --> 00:17:30,485
Hye-kyung,
you're quitting, as well?
284
00:17:30,519 --> 00:17:32,354
Uh, just a minute!
285
00:17:32,722 --> 00:17:35,223
I think you all have
the wrong idea.
286
00:17:35,257 --> 00:17:37,426
I didn't come here
to fire anyone, okay?
287
00:17:37,459 --> 00:17:40,262
I was sent here
to save this very zoo!
288
00:17:40,295 --> 00:17:42,832
I was sent here to get this
zoo up and running, got it?!
289
00:17:42,865 --> 00:17:44,366
Well that sounds easy.
290
00:17:52,474 --> 00:17:55,277
But in order to do this,
we need your help.
291
00:17:55,310 --> 00:17:58,981
With your wonderful experience
and my zoological passion,
292
00:17:59,015 --> 00:18:01,718
Dongsan Park,
can be a big deal.
293
00:18:02,051 --> 00:18:05,253
And how are we
supposed to do that?
294
00:18:05,287 --> 00:18:07,522
This here is a zoo
without animals.
295
00:18:07,857 --> 00:18:09,926
Then we'll buy new ones!
296
00:18:10,059 --> 00:18:12,962
How much?
How much do we need?
297
00:18:16,733 --> 00:18:19,334
How come we can't we just
buy what we want?
298
00:18:19,669 --> 00:18:21,637
There's a so-called
"Convention on International
299
00:18:21,671 --> 00:18:23,472
Trade in Endangered Species"?
300
00:18:23,505 --> 00:18:24,640
Have you ever heard of that?
301
00:18:25,641 --> 00:18:27,944
Elephants, Lions, tigers,
and such.
302
00:18:27,977 --> 00:18:30,012
They're endangered,
so they can't be exported.
303
00:18:30,046 --> 00:18:32,447
What about those animals
in other zoos?
304
00:18:32,481 --> 00:18:34,784
They have permits which
allows them to do research
305
00:18:34,817 --> 00:18:36,485
for breeding
and stuff like that.
306
00:18:36,518 --> 00:18:38,587
So why can't we get
permission for special breeding,
307
00:18:38,620 --> 00:18:40,455
or whatever it is?
308
00:18:40,489 --> 00:18:42,725
It takes at least three months
for an application
309
00:18:42,759 --> 00:18:45,728
to work its way
through the bureaucracy...
310
00:18:45,762 --> 00:18:48,998
and just as long
to find a tiger
311
00:18:49,031 --> 00:18:50,967
that someone would be
willing to sell us.
312
00:18:51,000 --> 00:18:52,702
Three months?
That's like stupid!
313
00:18:54,670 --> 00:18:56,371
It's easier to get ahold
of human organs
314
00:18:56,404 --> 00:18:58,674
than it is to buy
a friggin tiger!
315
00:18:58,808 --> 00:19:01,677
Maybe there's a kind
of black market
316
00:19:01,711 --> 00:19:04,013
where you can get like,
tigers and stuff like that.
317
00:19:04,914 --> 00:19:06,381
It's time for me
to head out.
318
00:19:07,482 --> 00:19:08,651
Please wait, doctor.
319
00:19:09,719 --> 00:19:11,888
It's important that we all
discuss this together.
320
00:19:11,921 --> 00:19:13,488
I know that.
321
00:19:13,522 --> 00:19:16,625
I was gonna check if there were
any used tigers on eBay.
322
00:19:23,498 --> 00:19:26,636
How can you type so fast
on such a tiny screen?
323
00:19:27,703 --> 00:19:30,740
Maybe my fingers
are too fat or whatever.
324
00:19:31,573 --> 00:19:33,009
I can't do that.
I really can't.
325
00:19:33,042 --> 00:19:35,778
Get yourself a girlfriend,
you'll learn quick enough.
326
00:19:35,812 --> 00:19:37,512
Don't make fun of me.
327
00:19:37,546 --> 00:19:39,614
I'm not into those things
anymore.
328
00:19:40,415 --> 00:19:41,918
You have high expectations?
329
00:19:41,951 --> 00:19:43,986
No, they're really low,
in fact.
330
00:19:44,586 --> 00:19:46,923
You know, like,
how a woman looks,
331
00:19:46,956 --> 00:19:48,858
that doesn't matter at all.
332
00:19:49,457 --> 00:19:51,828
You know, like, all I want
is to find a decent girl
333
00:19:51,861 --> 00:19:53,495
and get married.
334
00:19:54,529 --> 00:19:56,999
Oh! You're right!
Good idea!
335
00:19:57,099 --> 00:19:59,501
Before I get a girlfriend,
I should practice typing.
336
00:20:00,636 --> 00:20:02,404
I'll need a good partner
to practice.
337
00:20:02,437 --> 00:20:03,706
So let's see...
338
00:20:03,739 --> 00:20:05,607
Who's a good texter
that I know?
339
00:20:07,609 --> 00:20:09,411
I have to do it!
340
00:20:10,146 --> 00:20:12,347
It's my destiny to save
Dongsan Park!
341
00:20:12,815 --> 00:20:14,784
It's a once in a lifetime
opportunity.
342
00:20:14,884 --> 00:20:18,688
I can't give up! I won't!
It can't be that difficult!
343
00:20:19,621 --> 00:20:23,491
Yours truly here,
will save the zoo.
344
00:20:23,826 --> 00:20:28,130
Hooray for our new director!
Three cheers for Dongsan Park!
345
00:20:30,633 --> 00:20:31,399
I'm here.
346
00:20:32,467 --> 00:20:35,437
Look at what time it is.
I told you I was busy.
347
00:20:36,639 --> 00:20:39,809
Sorry, we went out to dinner
with the new director.
348
00:20:40,575 --> 00:20:43,679
How did it go?
Is he gonna save the zoo?
349
00:20:43,813 --> 00:20:46,481
Well, he said
he'd do his best.
350
00:20:47,582 --> 00:20:48,818
With nothing going on
at the zoo,
351
00:20:48,851 --> 00:20:51,453
the store's going down
the drain.
352
00:20:51,553 --> 00:20:52,855
I'm going to have to
close the store,
353
00:20:52,889 --> 00:20:55,024
if people don't start
showing up at the zoo.
354
00:20:55,057 --> 00:20:56,692
Everything will work out.
355
00:20:59,494 --> 00:21:01,496
Well, You invested
$30,000, too,
356
00:21:01,529 --> 00:21:03,099
so at least look like
an owner.
357
00:21:03,132 --> 00:21:04,901
Invested?
358
00:21:04,934 --> 00:21:07,535
I recall you asked me
for a loan.
359
00:21:07,569 --> 00:21:09,571
Let me tell you something,
360
00:21:09,604 --> 00:21:11,941
I'm not doing this
for my benefit alone, okay?
361
00:21:13,643 --> 00:21:17,579
And one other thing,
never quit that job at the zoo.
362
00:21:17,612 --> 00:21:18,613
Don't worry, I won't.
363
00:21:20,216 --> 00:21:22,617
Oh and by the way,
stock the shelves properly,
364
00:21:22,652 --> 00:21:24,186
keep it clean
and don't screw around.
365
00:21:24,220 --> 00:21:25,520
Seriously.
366
00:21:26,856 --> 00:21:28,556
You're going?
367
00:21:29,125 --> 00:21:30,425
What?
368
00:21:39,135 --> 00:21:41,503
- Love you.
- Gotta go.
369
00:21:45,274 --> 00:21:48,144
Wait a moment.
Wait, wait, wait, wait...
370
00:21:50,046 --> 00:21:56,218
Now listen... over there,
that's director's house.
371
00:21:56,819 --> 00:21:59,554
That's where the staff lives,
got it?
372
00:21:59,655 --> 00:22:02,590
Since I'm the one
who ruined the zoo,
373
00:22:02,624 --> 00:22:04,660
that's where I gotta go now!
374
00:22:04,860 --> 00:22:07,163
And you my friend,
375
00:22:07,196 --> 00:22:10,598
can go that way
all the way home!
376
00:22:13,002 --> 00:22:15,004
We can both go
to the director's house.
377
00:22:15,037 --> 00:22:16,973
No, that's not right.
378
00:22:17,006 --> 00:22:19,541
I gotta sleep with the staff.
379
00:22:19,574 --> 00:22:22,812
But the boiler for the hot water
hasn't been fixed yet...
380
00:22:27,615 --> 00:22:29,785
Why don't you
stay with me tonight. Hm?
381
00:22:32,188 --> 00:22:34,556
I don't deserve that...
382
00:22:34,589 --> 00:22:37,193
I ruined this zoo.
I wrecked it. S' all my fault.
383
00:22:40,029 --> 00:22:41,998
I took out loans...
384
00:22:49,271 --> 00:22:51,674
The tiger! Escaped!
The tiger escaped!
385
00:22:52,341 --> 00:22:54,076
We don't have a tiger.
We sold it.
386
00:22:54,110 --> 00:22:55,745
There!
It was over there!
387
00:22:57,612 --> 00:22:58,981
Let go of my leg.
388
00:22:59,081 --> 00:23:01,616
No. It's dangerous.
Don't go there!
389
00:23:02,718 --> 00:23:04,053
Careful!
390
00:23:05,221 --> 00:23:06,922
Director please!
391
00:23:09,291 --> 00:23:11,260
- Mr. Ha?
- Yeah...
392
00:23:11,694 --> 00:23:13,162
What are you doing here?
393
00:23:16,098 --> 00:23:17,900
Very nice to see you, sir.
394
00:23:18,267 --> 00:23:21,003
I was just getting the last
of my things from the office.
395
00:23:21,804 --> 00:23:23,305
And this tiger here...
396
00:23:23,339 --> 00:23:25,174
Well, there's a pretty big
restaurant downtown
397
00:23:25,207 --> 00:23:28,110
and they asked me...
if they could have it.
398
00:23:28,144 --> 00:23:29,879
Is the tiger stuffed?
399
00:23:29,912 --> 00:23:30,946
Yeah.
400
00:23:33,916 --> 00:23:34,984
Take it.
401
00:23:36,685 --> 00:23:40,856
We're bankrupt now anyway so...
Take what you can sell.
402
00:23:41,057 --> 00:23:43,059
I'm really very sorry
about this.
403
00:23:46,695 --> 00:23:49,832
Why... why should you
be sorry about it?
404
00:23:50,266 --> 00:23:52,701
Go on, take it...
Take it...
405
00:24:01,010 --> 00:24:03,679
To me everything looks okay.
What do you think?
406
00:24:03,712 --> 00:24:05,181
Oh, well...
When he was here,
407
00:24:05,214 --> 00:24:08,350
he was having problems with
his hind leg on the right.
408
00:24:08,451 --> 00:24:09,885
Yeah...
409
00:24:12,788 --> 00:24:14,323
but it's looking good now.
410
00:24:14,356 --> 00:24:16,859
Yeah, looks good...
411
00:24:17,359 --> 00:24:20,396
Could I also take a look
at two wolves you've got?
412
00:24:20,429 --> 00:24:23,265
Doctor, it's been a long day,
I really have to go home.
413
00:24:23,799 --> 00:24:25,768
Oh, right.
I'm so sorry.
414
00:24:25,868 --> 00:24:28,804
Really, don't worry,
I'll keep an eye on him.
415
00:24:30,372 --> 00:24:31,841
And let me know if
any of the other animals
416
00:24:31,874 --> 00:24:33,275
are having problems.
417
00:24:33,309 --> 00:24:34,877
Okay, I will.
418
00:24:48,224 --> 00:24:49,258
Meow.
419
00:25:05,107 --> 00:25:06,876
Yes, Mr. Hwang.
420
00:25:06,909 --> 00:25:10,346
Yes, it's my impression it was
a problem of due diligence.
421
00:25:10,379 --> 00:25:12,715
The takeover was done
without ever considering
422
00:25:12,748 --> 00:25:14,717
contingent liability.
423
00:25:14,817 --> 00:25:17,086
So what you're saying is
the loansharks sold off
424
00:25:17,119 --> 00:25:18,687
any animals of interest?
425
00:25:18,721 --> 00:25:20,356
Yes, that is correct, sir.
426
00:25:21,023 --> 00:25:22,758
So what's the problem?
427
00:25:22,791 --> 00:25:26,862
Well, there aren't any animals
in the zoo, so how...
428
00:25:26,896 --> 00:25:28,898
So now much money
do you need?
429
00:25:28,931 --> 00:25:29,899
That's hard to say, sir,
430
00:25:29,932 --> 00:25:31,400
because even if you have money
it's not so easy
431
00:25:31,433 --> 00:25:33,302
to just buy zoo animals.
432
00:25:34,036 --> 00:25:35,137
Listen up, Kang.
433
00:25:35,171 --> 00:25:37,907
I handed over the responsibility
for the zoo to you!
434
00:25:37,940 --> 00:25:38,841
I've given you a chance,
435
00:25:38,874 --> 00:25:42,111
that you just don't seem
to want to use.
436
00:25:42,311 --> 00:25:43,245
Not quite, sir.
437
00:25:43,279 --> 00:25:46,382
If you can't man up,
then just come back.
438
00:25:46,415 --> 00:25:48,317
No, sir!
I can make this work!
439
00:25:48,350 --> 00:25:49,919
I'll make it work.
440
00:25:55,024 --> 00:25:57,326
Excuse me sir,
but how can he revive a zoo
441
00:25:57,359 --> 00:26:00,196
if he doesn't have
any animals?
442
00:26:00,229 --> 00:26:00,996
If he doesn't have
any animals,
443
00:26:01,030 --> 00:26:03,332
he can steal them
from other zoos.
444
00:26:03,365 --> 00:26:05,935
Sooner or later his survival
instincts will kick in.
445
00:26:05,968 --> 00:26:06,936
Or maybe not.
446
00:26:06,969 --> 00:26:08,804
Ah, it's a dog eat dog world.
447
00:26:20,549 --> 00:26:22,484
Ow...
448
00:26:25,154 --> 00:26:26,388
What's this picture,
director?
449
00:26:26,422 --> 00:26:28,757
Oh, my head...
450
00:26:34,029 --> 00:26:36,232
My daughter,
studying abroad.
451
00:26:36,332 --> 00:26:37,032
No.
452
00:26:38,434 --> 00:26:39,868
This one here.
453
00:26:42,338 --> 00:26:44,907
That's not my daughter.
454
00:26:45,274 --> 00:26:49,178
That's from an event we had
two years ago, animal costumes.
455
00:26:51,513 --> 00:26:54,483
I thought the kids would love it
but it was a total disaster,
456
00:26:54,516 --> 00:26:57,319
now the costumes are in storage
somewhere, I don't know.
457
00:26:57,353 --> 00:26:59,255
Oh, my head...
458
00:27:06,395 --> 00:27:08,297
Are you out of your mind?
459
00:27:08,497 --> 00:27:10,266
You want us to wear
animal costumes?
460
00:27:10,299 --> 00:27:12,868
And this is your brilliant
idea to save the zoo?
461
00:27:15,237 --> 00:27:16,472
I would call it daring.
462
00:27:16,505 --> 00:27:19,508
We could all can get arrested,
for fraud and things like that!
463
00:27:19,608 --> 00:27:21,076
I was scared to death
464
00:27:21,110 --> 00:27:24,146
by a stuffed tiger last night,
and why was that?
465
00:27:24,179 --> 00:27:26,515
Well that's a no-brainer:
you were drunk off your ass.
466
00:27:26,548 --> 00:27:27,583
Wrong answer.
467
00:27:27,616 --> 00:27:31,387
I was scared... because
we happen to be in a zoo.
468
00:27:36,025 --> 00:27:38,260
In this zoo here
they had a hidden camera.
469
00:27:38,994 --> 00:27:40,296
If you look just a bit closer,
470
00:27:40,329 --> 00:27:43,165
you can see it's
obviously it's a man,
471
00:27:43,198 --> 00:27:45,000
but everyone's scared
and thinks he's real,
472
00:27:45,034 --> 00:27:48,137
because, hey, who would think
there's a fake animal in a zoo?
473
00:27:48,170 --> 00:27:50,339
Wait a minute.
That's ridiculous.
474
00:27:50,372 --> 00:27:51,974
This is such a waist of time.
475
00:27:52,007 --> 00:27:54,043
I'm the one who's
an imbecile.
476
00:27:54,076 --> 00:27:56,211
Oh, I thought he could save us.
477
00:27:57,346 --> 00:27:59,381
Well, hmm, lets' go.
Let's go.
478
00:27:59,415 --> 00:28:01,016
I'm not going anywhere.
479
00:28:01,050 --> 00:28:02,084
You're gonna stay put?
480
00:28:02,117 --> 00:28:04,253
I'd make myself
drink sewage...
481
00:28:05,454 --> 00:28:07,956
if it meant I could
save the zoo.
482
00:28:07,990 --> 00:28:09,358
Three months.
483
00:28:09,958 --> 00:28:13,062
In three months we can bring
the animals back to the zoo.
484
00:28:13,095 --> 00:28:14,997
If it's that simple,
then just do it yourself!
485
00:28:15,030 --> 00:28:16,265
Exactly.
Our animals.
486
00:28:16,298 --> 00:28:20,469
It tears me apart to think how
poorly our beloved animals...
487
00:28:20,502 --> 00:28:21,403
...are being treated.
488
00:28:21,437 --> 00:28:23,439
But you haven't ever
laid eyes on them!
489
00:28:23,472 --> 00:28:24,573
Right,
if I'm suffering this much
490
00:28:24,606 --> 00:28:27,409
than I can only imagine
what you're all going through.
491
00:28:27,677 --> 00:28:29,646
- Hye-kyung, what do you think?
- Seriously,
492
00:28:29,679 --> 00:28:31,380
if we stay far enough away
from the fence,
493
00:28:31,413 --> 00:28:32,981
then there's a chance
it might just work.
494
00:28:33,015 --> 00:28:33,982
That's ridiculous.
495
00:28:34,016 --> 00:28:35,117
Hye-kyung,
what are you saying?
496
00:28:35,150 --> 00:28:37,152
And Gun-wook,
what is up with you?
497
00:28:39,588 --> 00:28:44,059
Well I gotta be here anyway
to feed the other animals...
498
00:28:44,093 --> 00:28:46,095
That's right,
we have to at least try it!
499
00:28:46,261 --> 00:28:48,530
- How do we make the costumes?
- Are you kidding?!
500
00:28:48,564 --> 00:28:51,266
Cause that one's not very,
you know, convincing.
501
00:28:51,300 --> 00:28:52,635
Not in the least bit...
502
00:28:52,669 --> 00:28:55,170
we'll have to find some
real professionals.
503
00:28:56,505 --> 00:28:57,873
I've had enough of this.
504
00:29:02,044 --> 00:29:04,079
One person less
shouldn't be a problem.
505
00:29:04,113 --> 00:29:08,917
Actually, a veterinarian
is a requirement for every zoo.
506
00:29:09,218 --> 00:29:10,352
It is?
507
00:29:28,738 --> 00:29:31,140
I heard you became
a vet because of him.
508
00:29:31,240 --> 00:29:33,008
And that when
you were a child,
509
00:29:33,041 --> 00:29:35,043
you used to come here
and visit him every day.
510
00:29:35,645 --> 00:29:37,346
Black Nose...
511
00:29:37,379 --> 00:29:38,947
is my family.
512
00:29:40,382 --> 00:29:42,050
I'm responsible for him.
513
00:29:43,318 --> 00:29:46,355
Then it's important that
the zoo is able to stay afloat.
514
00:29:50,159 --> 00:29:51,994
So you can look after
Black Nose.
515
00:29:53,529 --> 00:29:54,963
Trust me on this.
516
00:30:08,678 --> 00:30:11,180
Mr. Song recommended
you highly.
517
00:30:11,213 --> 00:30:12,981
He said there's nothing
you can't do.
518
00:30:13,783 --> 00:30:15,652
Yes, he helped me out once,
519
00:30:15,685 --> 00:30:18,587
when I was scammed out
of my money by a film crew.
520
00:30:18,620 --> 00:30:20,422
So you're familiar
with why we are here?
521
00:30:20,456 --> 00:30:22,991
You need animal costumes,
is that right?
522
00:30:23,025 --> 00:30:25,728
Yes, that's right,
we're planning an event,
523
00:30:26,595 --> 00:30:30,299
and we need very realistic
costumes.
524
00:30:30,332 --> 00:30:31,701
They should look
really real...
525
00:30:31,734 --> 00:30:32,902
so when we got 'em on
526
00:30:32,936 --> 00:30:36,238
and we're behind the bars
in the cage and people see us...
527
00:30:36,271 --> 00:30:38,273
they'll think there are
real animals in there,
528
00:30:38,307 --> 00:30:39,208
not us.
529
00:30:39,241 --> 00:30:41,644
They should look
as alive as possible...
530
00:30:41,678 --> 00:30:43,312
like the real thing.
531
00:30:44,179 --> 00:30:46,114
Are you able to do that?
532
00:30:49,618 --> 00:30:50,753
That's possible.
533
00:30:51,888 --> 00:30:54,590
In Hollywood, they use costumes
like this all the time
534
00:30:54,623 --> 00:30:55,491
for commercials.
535
00:30:55,524 --> 00:30:56,659
Very convincing.
536
00:30:57,559 --> 00:30:58,393
I'm your man.
537
00:30:58,427 --> 00:31:02,164
- Whoa... in Hollywood.
- I'm your man.
538
00:31:03,398 --> 00:31:05,467
And what animals
come into question cause,
539
00:31:05,501 --> 00:31:07,402
you know, we're the one's
who gotta put it on.
540
00:31:07,436 --> 00:31:09,571
- It's all possible.
- Really?
541
00:31:10,205 --> 00:31:13,609
Pick out whatever you want,
and I'll make it all for you.
542
00:31:14,276 --> 00:31:16,178
Lion? A tiger?
543
00:31:16,545 --> 00:31:17,814
Giraffe?
544
00:31:17,847 --> 00:31:19,181
Dinosaur?
545
00:31:19,214 --> 00:31:20,683
Anything is possible?
546
00:31:20,717 --> 00:31:22,351
It's all possible.
547
00:31:22,384 --> 00:31:24,319
Excuse me...
548
00:31:25,287 --> 00:31:27,824
I don't know if felines
are a good idea
549
00:31:27,857 --> 00:31:29,659
because they walk on
the front of their feet
550
00:31:29,692 --> 00:31:31,393
and they're not bi-pedal.
551
00:31:31,861 --> 00:31:32,829
It'd be more natural
552
00:31:32,862 --> 00:31:35,264
for us to wear gorilla
or polar bear costumes,
553
00:31:35,297 --> 00:31:37,634
cause then we could walk
standing erect, right?
554
00:31:37,667 --> 00:31:39,201
Then I'll start
with the polar bear
555
00:31:39,234 --> 00:31:41,370
and gorilla costumes
and then...
556
00:31:41,403 --> 00:31:43,539
Oh, look at this.
How about this?
557
00:31:43,572 --> 00:31:45,607
What do you think
of a sloth?
558
00:31:46,275 --> 00:31:48,210
That'd be perfect
for someone to wear.
559
00:31:48,243 --> 00:31:50,747
But a sloth is a lot smaller
than a human being.
560
00:31:51,513 --> 00:31:53,215
Ah...
561
00:31:53,248 --> 00:31:55,685
well If you're pretty
far away form them,
562
00:31:55,718 --> 00:31:57,486
then no one'll see
the difference.
563
00:31:57,820 --> 00:32:01,758
You said this was an event,
so I would have a sloth
564
00:32:02,759 --> 00:32:04,293
and a lion.
565
00:32:04,326 --> 00:32:05,494
That's a good one.
566
00:32:05,527 --> 00:32:08,297
You just lie around, and no
one can tell the difference.
567
00:32:09,331 --> 00:32:12,467
It'd wouldn't be a bad idea...
if we did have a lion.
568
00:32:12,501 --> 00:32:14,503
So I'll make you
a lion as well.
569
00:32:14,536 --> 00:32:18,808
And here... where is it?
A giraffe is really good.
570
00:32:21,744 --> 00:32:24,413
I don't understand uh...
571
00:32:24,446 --> 00:32:27,115
how we're gonna fit into
the costume of a giraffe?
572
00:32:27,149 --> 00:32:28,517
Mm...
573
00:32:28,851 --> 00:32:30,753
You put one person in
the front for the front legs,
574
00:32:30,787 --> 00:32:32,889
and one person in the back
for the back legs.
575
00:32:32,922 --> 00:32:34,289
It's all possible.
576
00:32:37,827 --> 00:32:39,762
He certainly feels confident,
yup.
577
00:32:40,830 --> 00:32:41,731
Right...
578
00:32:41,764 --> 00:32:45,735
Just so you know:
a giraffe is expensive.
579
00:32:46,736 --> 00:32:49,104
And how soon can you
start making the animals?
580
00:32:50,606 --> 00:32:54,844
Uh, lemme...
If you can pay 50% up front,
581
00:32:54,877 --> 00:32:58,547
then we could get it done
in 2 weeks.
582
00:33:02,719 --> 00:33:06,321
What? Is that too long?
How about 10 days?
583
00:33:06,355 --> 00:33:08,758
The faster the better.
That would be ideal.
584
00:33:09,491 --> 00:33:12,160
Then we should, uh,
draw up a contract.
585
00:33:12,662 --> 00:33:17,466
Okay, uh, giraffe,
polar bear, gorilla...
586
00:33:18,200 --> 00:33:20,803
Wild Boar, ah, boar,
no no, not that one.
587
00:33:20,837 --> 00:33:22,571
You're not work alone,
are you?
588
00:33:22,604 --> 00:33:24,573
No, no, my employees
are at lunch.
589
00:33:26,308 --> 00:33:29,177
- Sure you don't want a dinosaur?
- No no no. No dinosaur.
590
00:33:30,947 --> 00:33:33,816
The gorilla costume
is probably the heaviest.
591
00:33:34,583 --> 00:33:37,687
Can Gun-wook maybe wear it.
That'd be cool?
592
00:33:37,720 --> 00:33:38,353
What?
593
00:33:39,889 --> 00:33:41,490
Sure, why not?
Yeah.
594
00:33:42,557 --> 00:33:45,227
Okay, one last time,
I gotta ask this question...
595
00:33:45,260 --> 00:33:47,529
do you really think this
whole thing's gonna work?
596
00:33:47,864 --> 00:33:51,233
Polar bear should be worn
by a man, right?
597
00:33:51,266 --> 00:33:52,669
I have to control
the whole thing
598
00:33:52,702 --> 00:33:54,704
so I won't be able
to do it.
599
00:33:55,938 --> 00:33:58,306
Then I'll be the one
to wear it...
600
00:33:59,842 --> 00:34:02,511
I'm the one who ruined the zoo,
after all.
601
00:34:05,614 --> 00:34:09,451
So that leaves us the lion
costume and the sloth.
602
00:34:10,385 --> 00:34:12,922
Dr. Han, um,
what's your preference?
603
00:34:13,321 --> 00:34:14,857
I'll stand by
with the first aid kit
604
00:34:14,891 --> 00:34:16,826
when people start
passing out.
605
00:34:17,860 --> 00:34:19,796
Hye-kyung, you should
do the sloth.
606
00:34:20,997 --> 00:34:22,699
That one is the easiest,
believe me.
607
00:34:22,865 --> 00:34:24,399
Then lemme be the sloth!
608
00:34:24,433 --> 00:34:25,868
Then Dr. Han will be
our lion.
609
00:34:25,902 --> 00:34:26,969
I already said
I won't do it!
610
00:34:27,003 --> 00:34:29,337
So now everyone knows what
their roles are gonna be
611
00:34:29,371 --> 00:34:31,373
it's tome to practice, hm?
612
00:34:31,406 --> 00:34:32,942
Like hell I will...
613
00:34:56,565 --> 00:34:58,000
Hye-kyung!
614
00:34:58,034 --> 00:34:59,334
Stay focused!
615
00:34:59,367 --> 00:35:01,470
Hey, you can't just
yell at her!
616
00:35:01,738 --> 00:35:02,705
The costumes arrive
on Wednesday,
617
00:35:02,739 --> 00:35:04,774
and we open two days later.
618
00:35:05,340 --> 00:35:06,642
You need to get better here.
619
00:35:06,676 --> 00:35:08,410
We gotta be looking after
the remaining animals.
620
00:35:08,443 --> 00:35:09,912
We have no time for this!
621
00:35:09,946 --> 00:35:11,546
Hey...
622
00:35:11,580 --> 00:35:13,883
could we hire some people
and train them?
623
00:35:13,916 --> 00:35:15,685
We don't know if they
would keep our secret.
624
00:35:16,719 --> 00:35:18,520
Rehearsing the movement
is the only way.
625
00:35:18,921 --> 00:35:20,555
So try and find the time.
626
00:35:20,589 --> 00:35:21,924
Practice makes perfect,
remember!
627
00:35:30,967 --> 00:35:33,936
I'm sick and tired
of all this BS.
628
00:35:34,704 --> 00:35:36,973
What the hell are we even
doing here, huh?
629
00:35:37,006 --> 00:35:38,875
This looks so stupid!
630
00:35:38,908 --> 00:35:41,677
Gun-wook,
that looked really good!
631
00:35:41,711 --> 00:35:43,746
You looked like
a real gorilla!
632
00:35:43,780 --> 00:35:44,847
Really?
633
00:35:50,052 --> 00:35:52,989
You heard, practice makes
perfect, director, Dr. Han!
634
00:35:53,022 --> 00:35:55,624
Come on,
show us what you got. Come on.
635
00:35:58,828 --> 00:35:59,594
Re-opening.
636
00:35:59,829 --> 00:36:01,329
Here you go, miss.
637
00:36:01,463 --> 00:36:03,498
Dongsan Park is re-opening
this Friday.
638
00:36:20,615 --> 00:36:21,984
Walking on all fours
at great length
639
00:36:22,018 --> 00:36:23,920
could lead to
spinal injuries,
640
00:36:23,953 --> 00:36:26,454
so be sure to sit and rest
as much as possible.
641
00:36:26,488 --> 00:36:28,024
The gorilla chest-pump
is akin to...
642
00:36:50,179 --> 00:36:52,982
So our headsets are all
connected with one another,
643
00:36:53,015 --> 00:36:54,650
I'll tell you what
you need to know.
644
00:36:54,917 --> 00:36:57,720
Hidden in the muzzle,
there's a straw for drinking.
645
00:36:59,487 --> 00:37:02,490
All right, now lift
your front right leg.
646
00:37:03,693 --> 00:37:05,628
Uh... I mean your arm.
647
00:37:06,095 --> 00:37:06,996
Good.
648
00:37:07,029 --> 00:37:08,130
And now move it around.
649
00:37:09,999 --> 00:37:11,934
Hear that?
Sounds real, doesn't it?
650
00:37:11,968 --> 00:37:13,435
Okey-dokey...
651
00:37:13,970 --> 00:37:16,906
Now put on the head-masks.
Here we go.
652
00:37:25,447 --> 00:37:27,149
It's pricky.
653
00:37:27,183 --> 00:37:29,484
This is my claustrophobic
nightmare.
654
00:37:29,584 --> 00:37:32,889
Oh my God is that abrasive.
My skin is so sensitive.
655
00:37:32,922 --> 00:37:35,490
Man it up cause the worst
is yet to come.
656
00:37:35,523 --> 00:37:36,659
Wait a minute...
657
00:37:37,727 --> 00:37:39,662
I think there's a problem
with one of the outfits.
658
00:37:40,196 --> 00:37:41,563
Which one?
659
00:37:41,596 --> 00:37:43,099
Isn't that the...
660
00:37:43,833 --> 00:37:46,468
...hairy dog friend
from Star Wars?
661
00:37:47,602 --> 00:37:48,304
Huh?
662
00:37:48,337 --> 00:37:50,806
God in heaven,
what is that?
663
00:37:50,907 --> 00:37:51,974
Who, me?
664
00:37:52,008 --> 00:37:53,943
Looks like we have
a Chewbacca?
665
00:37:55,144 --> 00:37:57,713
I'm sloth!
666
00:37:57,980 --> 00:37:59,682
Ah, almost forgot.
667
00:37:59,715 --> 00:38:01,951
- You guys are stupid!
- Sorry 'bout that.
668
00:38:02,584 --> 00:38:03,920
Hye-kyung,
you look wonderful.
669
00:38:04,586 --> 00:38:06,923
Alright, now get into position
as we practiced.
670
00:38:07,156 --> 00:38:08,523
You look good, really.
671
00:38:09,959 --> 00:38:13,495
- Left leg? Oh God...
- The lion needs to be stretched, in repose.
672
00:38:17,767 --> 00:38:19,235
This is so embarrassing.
673
00:38:19,268 --> 00:38:21,804
Why is this so tenuous?
674
00:38:21,837 --> 00:38:24,539
What the hell am I doing here?
This is asinine.
675
00:38:24,572 --> 00:38:27,509
Wow, I could get
used to this...
676
00:38:31,513 --> 00:38:35,685
Any suggestions?
Do we look like real animals?
677
00:38:37,153 --> 00:38:38,955
Everyone take a step back...
678
00:38:39,621 --> 00:38:41,523
back to where the sloth
is lying.
679
00:38:41,556 --> 00:38:43,192
My back is killing
me already.
680
00:38:43,225 --> 00:38:45,761
I'm so tired...
681
00:38:49,665 --> 00:38:51,599
What do you think?
How do we look now?
682
00:38:52,034 --> 00:38:53,769
Go back a little more...
683
00:38:53,970 --> 00:38:56,038
We need just a little more
distance to the guard rail.
684
00:38:56,072 --> 00:38:57,940
- How much farther?
- Here?
685
00:38:57,974 --> 00:39:01,543
Oh, that was such
a good spot to hang,
686
00:39:01,576 --> 00:39:03,946
- now I don't have a tree.
- Oh crap, that was too much.
687
00:39:04,680 --> 00:39:05,781
Is this enough?
688
00:39:07,549 --> 00:39:08,951
A little bit more, please!
689
00:39:09,218 --> 00:39:12,121
Uh, why don't you go back?
690
00:39:12,154 --> 00:39:14,657
There is no more back.
691
00:39:14,690 --> 00:39:16,926
My feet hurt.
692
00:39:17,259 --> 00:39:19,494
Oh my knee...
693
00:39:19,695 --> 00:39:21,030
Okay, now listen here...
694
00:39:21,063 --> 00:39:23,666
we have to be as far as possible
from the guard rail,
695
00:39:23,699 --> 00:39:26,168
and try and hide behind tress
or rocks,
696
00:39:26,202 --> 00:39:29,939
so that our visitors observe us
from as far away as possible.
697
00:39:30,740 --> 00:39:31,907
Who?
698
00:39:32,942 --> 00:39:34,276
Our guests.
699
00:39:37,612 --> 00:39:40,582
Grand Re-opening
50% Off All Admission Tickets
700
00:39:42,284 --> 00:39:45,021
Now remember, as a practice run,
we are opening up mid-week,
701
00:39:45,054 --> 00:39:46,689
so that not that many
people are here.
702
00:39:46,956 --> 00:39:48,623
Can't we just
take our suits off
703
00:39:48,657 --> 00:39:49,959
till the first people arrive?
704
00:39:49,992 --> 00:39:50,793
No!
705
00:39:51,727 --> 00:39:53,029
As soon as the zoo opens,
it's show time.
706
00:39:53,696 --> 00:39:55,664
That's easy for you to say.
707
00:39:55,698 --> 00:39:57,565
You're not stuck inside
a polar bear.
708
00:39:58,134 --> 00:40:00,568
Plus, I think I have
claustrophobia.
709
00:40:01,070 --> 00:40:02,972
Why didn't you mention
that earlier?
710
00:40:03,005 --> 00:40:04,774
I just found out.
711
00:40:06,208 --> 00:40:07,609
Oh, they're coming!
They're coming!
712
00:40:07,643 --> 00:40:09,979
Our first guests
are a kindergarten class.
713
00:40:16,185 --> 00:40:18,687
Oh, look, look, look!
There's another bus!
714
00:40:18,721 --> 00:40:19,989
Maybe senior citizens.
715
00:40:21,157 --> 00:40:22,858
Retirees? Kids?
Piece of cake fooling them...
716
00:40:23,125 --> 00:40:25,928
So the first enclosure...
is sloth...
717
00:40:26,929 --> 00:40:28,964
Hye-kyung,
get the hell off your cellphone!
718
00:40:30,232 --> 00:40:31,700
Don't forget:
under no circumstances
719
00:40:31,734 --> 00:40:33,002
should you have eye contact
with the visitors.
720
00:40:33,035 --> 00:40:34,103
Gorilla, get away
from the fence,
721
00:40:34,136 --> 00:40:35,905
I want social distancing
bit time!
722
00:40:36,005 --> 00:40:37,807
- Oh, I got an itch...
- Lion! What are you doing?!
723
00:40:37,840 --> 00:40:38,974
Tryin' to scratch my back!
724
00:40:39,008 --> 00:40:40,009
Jesus!
725
00:40:40,409 --> 00:40:42,778
And one more thing:
remember,
726
00:40:42,812 --> 00:40:44,680
no one on the face
of this good earth
727
00:40:44,713 --> 00:40:48,350
would ever assume that there
are fake animals in a zoo.
728
00:40:49,185 --> 00:40:51,654
Miss Kim, what is that?
729
00:40:52,354 --> 00:40:54,190
Um, let me see...
730
00:40:54,223 --> 00:40:56,759
An Amazon giant sloth.
731
00:40:56,792 --> 00:40:58,727
It's the biggest sloth
of its kind,
732
00:40:59,361 --> 00:41:01,864
and one of the rarest
on Earth.
733
00:41:01,897 --> 00:41:05,267
It is also on the endangered
species list, children.
734
00:41:05,301 --> 00:41:07,970
Listen up, sloth...
you're doing really well.
735
00:41:08,003 --> 00:41:09,972
Can't hold much longer...
736
00:41:10,005 --> 00:41:11,173
That is yukky.
737
00:41:11,207 --> 00:41:13,876
So, kiddos, should we take
a look at the other animals?
738
00:41:13,909 --> 00:41:15,010
Yeah!
739
00:41:15,044 --> 00:41:16,645
Can't hold much...
740
00:41:16,679 --> 00:41:18,214
You're doing good.
741
00:41:18,247 --> 00:41:20,983
Hold on, just hold on!
742
00:41:26,122 --> 00:41:27,523
Hey, what are you going
standing up?!
743
00:41:27,556 --> 00:41:29,992
- Get down on your knees, on knees, hurry.
- Yeah, just take a chill pill.
744
00:41:30,025 --> 00:41:32,695
- Other direction!
- How am I supposed to know what's front and back?
745
00:41:34,363 --> 00:41:35,965
A lion!
A lion!
746
00:41:35,998 --> 00:41:38,701
Simba. Simba.
747
00:41:41,470 --> 00:41:44,340
Look at all that hair.
Hello! Hello lion.
748
00:41:44,373 --> 00:41:47,176
The tail.
I wanna see the tail!
749
00:41:47,209 --> 00:41:48,144
What do you think?
750
00:41:48,177 --> 00:41:49,512
Should we go around the side
to see the tail?
751
00:41:49,545 --> 00:41:52,014
- Yeah!
- Lion, they're not allowed to see your body.
752
00:41:52,047 --> 00:41:53,849
Okay, I'll turn around.
753
00:41:53,883 --> 00:41:57,186
What' a funny lion.
Where's the tail?
754
00:41:57,386 --> 00:42:00,823
- He's still looking at us.
- What a strange lion.
755
00:42:00,856 --> 00:42:02,658
Can I do pee-pee?
756
00:42:05,194 --> 00:42:06,996
Looks like a monkey...
757
00:42:07,029 --> 00:42:09,265
but a monkey isn't that big.
758
00:42:13,369 --> 00:42:15,304
Maybe it's an orangutan.
759
00:42:15,337 --> 00:42:17,039
They're bigger, aren't they?
760
00:42:21,977 --> 00:42:24,880
Look at those massive breasts.
761
00:42:24,914 --> 00:42:27,116
- Must be a woman.
- I think he's rather handsome.
762
00:42:27,149 --> 00:42:29,852
Gorilla, calm down, otherwise
your head will pop off.
763
00:42:30,186 --> 00:42:32,154
Here you go, children.
This way.
764
00:42:32,188 --> 00:42:34,356
Is that the polar beat?
Where is it? I can't see it.
765
00:42:34,390 --> 00:42:36,492
Can I do pee-pee now?
766
00:42:36,525 --> 00:42:39,094
- So many people.
- Keep walking. Lets go, kids.
767
00:42:39,128 --> 00:42:41,297
What am I gonna do?
768
00:42:41,397 --> 00:42:43,365
The polar bear lives
where it's really cold.
769
00:42:43,399 --> 00:42:45,067
- Where is it?
- I can't see anything.
770
00:42:45,100 --> 00:42:47,136
Maybe he misses it's mommy...
771
00:42:47,169 --> 00:42:48,871
This is a bad situation.
772
00:42:48,904 --> 00:42:49,805
What have I gotten
myself into?
773
00:42:49,838 --> 00:42:52,141
Kids, if we all walk over
to the side,
774
00:42:52,174 --> 00:42:53,809
then we'll be able to see it,
right?
775
00:42:53,842 --> 00:42:55,211
- Yeah!
- Then lets go!
776
00:42:55,244 --> 00:42:56,212
Oh no...
777
00:42:57,146 --> 00:42:58,814
Oh no, this is bad.
778
00:43:00,316 --> 00:43:01,850
This is worse than I thought.
779
00:43:02,418 --> 00:43:04,320
Polar bear!
780
00:43:05,421 --> 00:43:08,257
This many kids?
Jeeze...
781
00:43:08,357 --> 00:43:10,793
Polar bear, come from
the rocks, it's okay.
782
00:43:11,527 --> 00:43:13,796
My legs are shaking.
I can't move.
783
00:43:13,829 --> 00:43:15,431
I'm gonna get busted...
784
00:43:15,464 --> 00:43:18,234
Just get your butt out there
and walk back and forth.
785
00:43:18,334 --> 00:43:19,235
Okay.
786
00:43:19,902 --> 00:43:24,807
I'm a polar bear...
I'm a polar bear...
787
00:43:24,840 --> 00:43:28,077
It's shivering.
The polar bear must be cold.
788
00:43:28,110 --> 00:43:29,211
It's like this:
789
00:43:29,245 --> 00:43:31,880
The polar bear usually
lives on the cold North Pole,
790
00:43:31,914 --> 00:43:34,483
but since Korea is warmer,
it feels cold to him here.
791
00:43:34,516 --> 00:43:36,418
Oh...
792
00:43:36,452 --> 00:43:37,453
Got it!
793
00:43:38,487 --> 00:43:40,322
Our visitors want to see
animals being cute,
794
00:43:40,356 --> 00:43:41,957
and you can't do that, huh?!
795
00:43:41,991 --> 00:43:44,093
Just be cute,
like an animal!
796
00:43:44,126 --> 00:43:46,228
We need to bring out animals
back faster than that.
797
00:43:47,229 --> 00:43:49,098
Make sure that your suits
are hung to dry
798
00:43:49,131 --> 00:43:50,399
and we'll do better
tomorrow.
799
00:43:53,302 --> 00:43:54,470
Oh crap!
800
00:43:56,572 --> 00:43:59,375
Normally a lion would roar.
801
00:43:59,408 --> 00:44:02,144
- But this one doesn't seem to move an inch.
- Fascinating, right?
802
00:44:02,177 --> 00:44:03,078
Yes.
803
00:44:03,112 --> 00:44:06,282
Nice, lion.
Like your posture.
804
00:44:06,315 --> 00:44:09,852
Looking good.
Relaxed. Cool.
805
00:44:09,885 --> 00:44:10,953
Good.
806
00:44:16,892 --> 00:44:19,028
Oh... Oh God,
I got an itch.
807
00:44:19,061 --> 00:44:22,064
I got an itch.
I'm freaking out here.
808
00:44:22,097 --> 00:44:23,499
Ahh...
809
00:44:25,934 --> 00:44:28,904
Ah, good. Ahh...
810
00:44:29,004 --> 00:44:30,873
Lion! Mommy. Lion!
811
00:44:34,943 --> 00:44:36,445
Say "hello lion"!
812
00:44:36,646 --> 00:44:38,247
Let's go look
at the polar bear.
813
00:44:38,280 --> 00:44:41,984
Lion fake!
Lion is fake!
814
00:44:43,152 --> 00:44:45,287
Hey, show us your face!
815
00:44:45,321 --> 00:44:47,156
Hey, you.
816
00:44:47,523 --> 00:44:50,392
Hey, that's not how we
treat animals!
817
00:44:52,261 --> 00:44:54,163
That's not how
we treat humans!
818
00:44:54,563 --> 00:44:55,998
Put it down!
819
00:45:01,203 --> 00:45:02,971
Looks kinda shy....
820
00:45:03,005 --> 00:45:04,173
Yeah.
821
00:45:06,643 --> 00:45:08,510
Come out from behind there.
822
00:45:08,544 --> 00:45:10,346
Don't worry,
they won't notice anything.
823
00:45:10,379 --> 00:45:11,313
Dammit...
824
00:45:12,481 --> 00:45:14,283
Oh, here he comes!
825
00:45:15,417 --> 00:45:18,120
It's moving.
Oh how cute.
826
00:45:18,153 --> 00:45:19,254
It's going into water!
827
00:45:19,288 --> 00:45:22,358
Don't get your fur wet!
That costs a lot of money!
828
00:45:27,229 --> 00:45:31,367
It's not moving at all.
Maybe it's just a stuffed doll.
829
00:45:32,501 --> 00:45:33,869
Shall we go?
830
00:45:38,941 --> 00:45:42,244
48 adults
831
00:45:42,344 --> 00:45:46,882
and 25 children,
are 73 people.
832
00:45:48,450 --> 00:45:50,252
How much is 73?
833
00:45:50,687 --> 00:45:52,988
Less than before
we had to close.
834
00:45:54,056 --> 00:45:55,591
Like, much less.
835
00:45:55,624 --> 00:45:57,192
Do you want to continue?
836
00:45:57,226 --> 00:45:58,695
I don't want to be doing it
like this, though.
837
00:45:58,728 --> 00:46:01,296
What do you mean?
We were really...
838
00:46:01,330 --> 00:46:02,998
What we need a giraffe.
839
00:46:06,034 --> 00:46:08,070
Every zoo needs
to have one.
840
00:46:16,011 --> 00:46:18,147
Man, I saw that one coming...
841
00:46:18,347 --> 00:46:21,984
That dude is such
a friggin' loser.
842
00:46:22,017 --> 00:46:23,285
To take advantage of a nice
young woman like that?
843
00:46:23,318 --> 00:46:26,121
Just because he thinks of
himself as a pretty-boy.
844
00:46:26,155 --> 00:46:27,256
Maybe there's a reason why
845
00:46:27,289 --> 00:46:29,558
he wanted to end
the relationship.
846
00:46:29,591 --> 00:46:31,493
No, he just
broke up with her.
847
00:46:34,664 --> 00:46:37,232
You know as well as I do...
848
00:46:37,266 --> 00:46:39,501
he came here all the time
to hit on her.
849
00:46:39,535 --> 00:46:42,672
He like, totally put her under
pressure till she said yes.
850
00:46:44,106 --> 00:46:47,609
I'm just so tired.
What the point of this all?
851
00:46:47,710 --> 00:46:49,445
5 years!
852
00:46:49,545 --> 00:46:51,180
She lent him all the money
she had saved up
853
00:46:51,213 --> 00:46:52,916
in the past five years.
854
00:46:54,016 --> 00:46:56,285
Oh, that bastard son-of-a...!
855
00:46:56,318 --> 00:46:58,120
Listen, the store is mine.
856
00:46:58,153 --> 00:47:01,223
I can close whenever I want
and no one can say shit.
857
00:47:05,427 --> 00:47:07,162
I love you, too.
858
00:47:33,222 --> 00:47:34,256
Help!
859
00:47:37,092 --> 00:47:39,495
A go... a gorilla?
860
00:47:40,462 --> 00:47:41,698
Yeah, a gorilla.
861
00:47:42,097 --> 00:47:44,166
A gorilla as someone
in a costume?
862
00:47:44,199 --> 00:47:45,000
No.
863
00:47:46,568 --> 00:47:47,770
A real gorilla.
864
00:47:47,804 --> 00:47:50,372
It probably escaped from the
zoo or something, I don't know.
865
00:47:51,708 --> 00:47:54,176
Is there a security
camera here?
866
00:47:54,209 --> 00:47:55,678
Maybe we can
see the footage?
867
00:47:57,747 --> 00:47:58,580
The gorilla took it.
868
00:47:59,381 --> 00:48:00,549
What?
869
00:48:21,671 --> 00:48:23,572
You're just gonna go?
870
00:48:23,605 --> 00:48:25,775
A wild boar
coulda held water...
871
00:48:25,875 --> 00:48:28,277
Yeah, but a gorilla?
C'mon really?
872
00:48:40,723 --> 00:48:41,925
And remember,
873
00:48:41,958 --> 00:48:44,626
no one will notice anything if
you just keep your distance.
874
00:48:45,460 --> 00:48:47,329
I feel it,
it's gonna be good.
875
00:48:51,768 --> 00:48:54,737
- Uh... Director Kang?
- Yeah?
876
00:48:54,904 --> 00:48:57,339
There's no one here. Do we
still need to do everything?
877
00:48:57,372 --> 00:48:58,240
Just be patient.
878
00:48:58,273 --> 00:48:59,608
We haven't done enough
promoted yet.
879
00:48:59,642 --> 00:49:03,211
Hey, could we do advertising
first, and then start over?
880
00:49:03,245 --> 00:49:04,647
I'm not feeling great.
881
00:49:04,681 --> 00:49:06,348
Did someone leave their
cellphone laying around?
882
00:49:06,381 --> 00:49:07,616
I hear a ringing.
883
00:49:07,850 --> 00:49:10,687
Maybe it's mine.
Who's calling?
884
00:49:10,920 --> 00:49:12,621
No name,
just a red heart emoji.
885
00:49:12,655 --> 00:49:14,222
Oh, I'll be right there!
886
00:49:14,523 --> 00:49:16,558
No, not now.
Wait till we're closed.
887
00:49:16,592 --> 00:49:19,796
But there's no one here.
I'm on my way.
888
00:49:29,204 --> 00:49:31,106
You're gonna ignore my call?
889
00:49:32,742 --> 00:49:33,876
- Hi. This is Hae-kyung...
- Seriously, you sic some trained gorilla on me,
890
00:49:33,910 --> 00:49:35,444
where'd you get that idea?
891
00:49:48,457 --> 00:49:51,326
No way, they let all the animals
out of the cage?
892
00:49:56,833 --> 00:49:58,133
Ow.
893
00:49:59,636 --> 00:50:00,803
Crap...
894
00:50:03,271 --> 00:50:04,741
Damn it!
895
00:50:08,711 --> 00:50:11,146
Wait!
Stop right there!
896
00:50:11,446 --> 00:50:13,683
But our time is running out,
I already paid for everything!
897
00:50:13,716 --> 00:50:15,417
Why is it gonna
take so long?!
898
00:50:16,819 --> 00:50:19,388
The giraffe has to be finished
by tomorrow, I'm coming for it.
899
00:50:19,421 --> 00:50:20,790
Help! Help me...
900
00:50:20,823 --> 00:50:22,859
Then hurry up
and get on with it.
901
00:50:23,525 --> 00:50:24,827
Huh? Wha...
902
00:50:26,228 --> 00:50:26,896
What is that?
903
00:50:27,697 --> 00:50:28,397
- Help!
- Hye-kyung?
904
00:50:29,364 --> 00:50:30,232
Hye-kyung!
Who's that?!
905
00:50:30,265 --> 00:50:32,267
Please help me!
906
00:50:46,481 --> 00:50:47,750
What are you?
907
00:50:48,718 --> 00:50:50,485
You're not getting away!
908
00:50:51,921 --> 00:50:53,288
Oh shi...
909
00:51:00,930 --> 00:51:01,931
Help!
910
00:51:02,531 --> 00:51:04,566
A gorilla is trying
to kill me!
911
00:51:24,687 --> 00:51:27,589
It's not that bad.
Should heal quickly.
912
00:51:27,790 --> 00:51:28,891
Okay.
913
00:51:29,859 --> 00:51:31,828
Thank you very much,
Doctor Lion.
914
00:51:31,861 --> 00:51:33,295
Much obliged.
915
00:51:33,663 --> 00:51:34,596
Roar!
916
00:51:36,531 --> 00:51:38,266
Have you all gone bananas?
917
00:51:38,901 --> 00:51:41,871
How could you run a zoo
with animals costumes?
918
00:51:41,904 --> 00:51:44,372
Sorry about what happened
to your store.
919
00:51:44,406 --> 00:51:47,009
My happened to my store
is not the friggin' issue here.
920
00:51:47,043 --> 00:51:48,778
You're a lawyer,
You should know better.
921
00:51:48,811 --> 00:51:50,445
Sorry, I just...
I just can't let this one slide.
922
00:51:50,479 --> 00:51:51,580
I mean, a pubic servant
923
00:51:51,613 --> 00:51:53,515
who spends all his time
scamming people.
924
00:51:53,916 --> 00:51:55,718
- You're the cheater here!
- Calm down! Calm down!
925
00:51:55,885 --> 00:51:58,286
Yeah, monkey!
And how did I cheat?!
926
00:51:58,320 --> 00:51:59,488
Took your girlfriends money
927
00:51:59,521 --> 00:52:01,724
and then you went and made her
work for you, lying shit.
928
00:52:01,758 --> 00:52:03,492
You sucked all the life out
of her and threw her out!
929
00:52:03,525 --> 00:52:06,929
That's enough here!
Who threw who away, huh?!
930
00:52:06,963 --> 00:52:09,297
I can decide for myself...
931
00:52:09,331 --> 00:52:11,868
so keep out of my business,
please.
932
00:52:23,713 --> 00:52:25,380
What's going on now?
933
00:52:25,715 --> 00:52:27,683
Hye-kyung wants
to talk to him by herself.
934
00:52:28,483 --> 00:52:29,952
Hm, okay.
935
00:52:30,619 --> 00:52:32,922
They used to be a couple
after all.
936
00:52:32,955 --> 00:52:34,623
Maybe he'll keep
his mouth shut.
937
00:52:35,725 --> 00:52:37,392
The hell he will.
938
00:52:38,426 --> 00:52:40,897
You know what this
asshole is like.
939
00:52:40,930 --> 00:52:42,765
You've have no right
to raise your voice, young man!
940
00:52:42,799 --> 00:52:44,934
This is all because of you!
941
00:52:55,011 --> 00:52:56,344
Listen up, Gun-wook...
942
00:53:01,050 --> 00:53:03,451
Sung-min would like
an apology.
943
00:53:05,755 --> 00:53:07,422
If you give him
an honest apology,
944
00:53:07,455 --> 00:53:09,524
then he promised to keep
his mouth shut.
945
00:53:35,151 --> 00:53:36,618
I'm apologize.
946
00:53:39,421 --> 00:53:40,589
I'm sorry.
947
00:53:42,024 --> 00:53:42,992
What was that?
948
00:53:44,426 --> 00:53:45,761
I don't hear anything.
949
00:53:57,740 --> 00:54:01,777
I sincerely apologize.
950
00:54:02,945 --> 00:54:05,748
Please forgive us
just this one time.
951
00:54:05,982 --> 00:54:07,049
Alright.
952
00:54:07,083 --> 00:54:09,886
I'll let it slide this time
for Hye-kyung's sake.
953
00:54:10,518 --> 00:54:12,188
I need the zoo to do well
954
00:54:12,221 --> 00:54:14,389
so I have some business
in my store.
955
00:54:14,757 --> 00:54:17,693
And we'll pay for the damages
to your store.
956
00:54:17,727 --> 00:54:21,063
I'll be keeping an eye on you,
just so you know.
957
00:54:30,538 --> 00:54:32,141
Asshole...
958
00:54:50,726 --> 00:54:51,894
And who are you?
959
00:54:52,962 --> 00:54:54,697
I'm looking for Mr. Ko.
Do you know where he is?
960
00:54:54,730 --> 00:54:56,966
- How much does he owe you?
- What do you mean?
961
00:54:56,999 --> 00:54:59,601
He owes me
three months of rent.
962
00:54:59,635 --> 00:55:01,671
Bastard never even
put down a deposit.
963
00:55:01,704 --> 00:55:03,005
Oh!
964
00:55:04,907 --> 00:55:05,775
No...
965
00:55:07,743 --> 00:55:10,578
No... my giraffe!
966
00:55:41,077 --> 00:55:42,945
A Giraffe Has Joined
Our Family!
967
00:55:42,979 --> 00:55:44,814
Oh, I can't wait.
968
00:55:44,847 --> 00:55:46,882
Just hold on a second,
the giraffe will be right out.
969
00:55:46,916 --> 00:55:48,751
Oh, I can't wait. I've never
seen a real giraffe before.
970
00:55:48,784 --> 00:55:49,852
- Where is it?
- Look. Look.
971
00:55:49,885 --> 00:55:50,618
Just be patient.
972
00:55:52,989 --> 00:55:54,556
I can see it,
I can see it!
973
00:55:54,589 --> 00:55:56,993
Jraffy!
I think it's smiling...
974
00:56:00,029 --> 00:56:02,631
Jraffy, Jraffy, come back.
975
00:56:02,732 --> 00:56:04,633
When's it coming back?
976
00:56:09,571 --> 00:56:10,940
- There it is!
- There it is again!
977
00:56:10,973 --> 00:56:12,141
Ha ha!
They're funny creatures.
978
00:56:16,946 --> 00:56:20,249
It's playing hide-and-seek.
What do you think?
979
00:56:23,786 --> 00:56:27,690
Yeah, maybe hide-and-seek
with you.
980
00:56:28,157 --> 00:56:29,925
What a waste of money.
981
00:56:45,841 --> 00:56:48,811
He's plain beat.
If you ask me he needs a rest.
982
00:56:51,714 --> 00:56:54,050
Maybe Black Nose is okay
and then he can go out.
983
00:56:55,885 --> 00:56:57,019
Whether it's humans
or animals
984
00:56:57,053 --> 00:56:58,687
you just use them
as you want?
985
00:56:59,088 --> 00:57:01,724
We never should have
said yes to this stupid plan.
986
00:57:01,991 --> 00:57:04,760
What else can you do in a zoo
without any animals.
987
00:57:04,794 --> 00:57:06,929
Then why don't you try
putting on a suit...
988
00:57:06,962 --> 00:57:09,632
You gave yourself
the easiest job here!
989
00:57:09,865 --> 00:57:12,935
I'm incompetent
and frail as well...
990
00:57:12,968 --> 00:57:14,203
Just get some rest.
991
00:57:14,236 --> 00:57:15,304
No, Director Kang.
992
00:57:18,407 --> 00:57:21,977
I ruined this zoo.
I don't deserve any rest.
993
00:57:22,178 --> 00:57:25,214
Can you please stop repeating
that like a broken record?
994
00:57:25,247 --> 00:57:26,581
But it's true.
995
00:57:27,283 --> 00:57:29,351
I was the one
who ruined this zoo.
996
00:57:30,986 --> 00:57:32,888
So it'd be fair
if I die in a cage.
997
00:57:33,722 --> 00:57:36,591
I'll take over for you,
and you get some rest.
998
00:57:42,331 --> 00:57:44,066
Peace and quiet is the best
thing now...
999
00:57:44,100 --> 00:57:45,234
For Black Nose...
1000
00:57:46,102 --> 00:57:48,737
Canada would be a lot better.
1001
00:57:49,872 --> 00:57:51,340
I was trying to rest,
1002
00:57:51,373 --> 00:57:55,778
but two visitors were staring
at me the entire time.
1003
00:57:57,446 --> 00:58:00,683
It was like I was in prison,
awful.
1004
00:58:00,716 --> 00:58:02,017
I thought I was going
to go crazy.
1005
00:58:03,219 --> 00:58:07,622
Maybe that's why Black Nose
turned out to be so...
1006
00:58:15,731 --> 00:58:18,734
Huh. Oh, scared the hell...
1007
00:58:21,170 --> 00:58:22,138
Even he's fooled.
1008
00:58:24,140 --> 00:58:28,177
All right, I can do this.
Break a leg.
1009
00:58:38,821 --> 00:58:40,022
Whoa, look at that.
1010
00:58:40,055 --> 00:58:41,657
It's staring at us.
1011
00:58:42,458 --> 00:58:43,893
Oh...
1012
00:58:45,461 --> 00:58:48,030
C'mon have a drink!
From the bottle.
1013
00:58:48,397 --> 00:58:49,431
Dumm-dumm.
1014
00:58:50,166 --> 00:58:51,433
You're a dumm-dumm.
1015
00:58:53,502 --> 00:58:56,372
It's your favorite.
Hey buddy, you like a cola!
1016
00:58:56,405 --> 00:58:58,073
C'mon, take a sip..
1017
00:58:58,240 --> 00:58:59,341
Oh no...
1018
00:59:03,312 --> 00:59:04,880
Hey, come on out!
1019
00:59:04,914 --> 00:59:06,749
Yeah, come here!
1020
00:59:06,782 --> 00:59:08,317
Come out or I'll punch you
in the face.
1021
00:59:12,855 --> 00:59:16,292
- This is boring.
- Yeah, I'd rather play Fortnite.
1022
00:59:23,299 --> 00:59:25,034
Are they gone?
1023
00:59:28,204 --> 00:59:29,438
This is hard work.
1024
00:59:36,345 --> 00:59:38,280
Ah! No way...
1025
00:59:41,150 --> 00:59:43,118
Oh dammit!
1026
00:59:43,352 --> 00:59:45,988
Christ, I'm gonna die
of thirst..
1027
01:00:12,481 --> 01:00:14,250
Polar bears is really
drinking Coke!
1028
01:00:14,283 --> 01:00:16,285
- No way!
- That is awesome!
1029
01:00:16,318 --> 01:00:17,319
Look at that!
1030
01:00:17,353 --> 01:00:18,954
Coke from the bottle,
no way.
1031
01:00:18,988 --> 01:00:21,056
- Oh no...
- Anyone got a can!
1032
01:00:22,558 --> 01:00:24,026
Post it on Instagram.
1033
01:00:24,827 --> 01:00:27,096
Straight off,
this is so cool.
1034
01:00:28,030 --> 01:00:30,165
There he is again.
Did you get it?
1035
01:00:31,900 --> 01:00:33,202
Awesome!
1036
01:00:33,235 --> 01:00:34,536
Oh.
1037
01:00:34,970 --> 01:00:37,006
Oh my God!
Where's my camera?
1038
01:00:40,309 --> 01:00:42,311
Where's my camera.
Where's my camera. Oh my God.
1039
01:00:49,084 --> 01:00:50,252
Hi.
1040
01:00:50,919 --> 01:00:52,454
I must've missed your call.
1041
01:00:53,055 --> 01:00:55,858
You know, being a zoo director
is a pretty big deal.
1042
01:00:55,891 --> 01:00:57,459
There's a lot of stuff
you have to think about.
1043
01:00:58,494 --> 01:01:00,229
So what brings you here?
1044
01:01:01,230 --> 01:01:03,432
Your request
to purchase new animals
1045
01:01:03,465 --> 01:01:06,035
has been approved
by Gabriel.
1046
01:01:06,068 --> 01:01:08,904
This here is for your files,
so keep it in a safe place.
1047
01:01:08,937 --> 01:01:11,073
You could've sent
a courier, right?
1048
01:01:11,874 --> 01:01:14,009
Mr. Hwang asked me to see
how things were progressing.
1049
01:01:14,043 --> 01:01:16,045
Mm. Well there's nothing
he needs to worry about.
1050
01:01:16,078 --> 01:01:18,013
There aren't many visitors
in the zoo.
1051
01:01:18,047 --> 01:01:19,982
Well, you know, weekends
aren't that busy.
1052
01:01:20,015 --> 01:01:21,150
Otherwise it's packed.
1053
01:01:23,452 --> 01:01:26,355
Funny... I'da thought it's
busier on the weekends?
1054
01:01:26,388 --> 01:01:27,489
That's what I thought
originally,
1055
01:01:27,523 --> 01:01:30,292
and then it turned out the case
was just the opposite.
1056
01:01:30,526 --> 01:01:32,861
Please tell the boss there's
nothing he needs to worry about,
1057
01:01:32,895 --> 01:01:34,263
everything here is "A-okay."
1058
01:01:34,296 --> 01:01:37,966
No, I'll tell him what
my impressions here are.
1059
01:01:38,000 --> 01:01:39,835
- I'll be off then.
- Okay.
1060
01:01:40,536 --> 01:01:42,071
- I'll be fine alone.
- Okay.
1061
01:01:42,104 --> 01:01:44,573
l can check out the
other animals on my own.
1062
01:01:44,606 --> 01:01:46,241
The other animals?
1063
01:01:46,542 --> 01:01:48,210
The new animals you acquired.
1064
01:01:48,243 --> 01:01:53,115
Lion, gorilla, giraffe
and... sloth, is that right?
1065
01:01:53,148 --> 01:01:56,018
The one's listed on
the invoice.
1066
01:02:00,589 --> 01:02:02,124
Attention!
Code red!
1067
01:02:02,157 --> 01:02:04,661
A JH employee
on his way to inspect you all.
1068
01:02:04,694 --> 01:02:07,363
So be as natural as possible.
This is not a test.
1069
01:02:09,998 --> 01:02:12,000
I can walk around by myself.
1070
01:02:12,134 --> 01:02:13,469
Really, you can go back
into the office.
1071
01:02:13,502 --> 01:02:15,604
I'm the director here
and it would be my honor.
1072
01:02:20,943 --> 01:02:22,010
You know what's funny...
1073
01:02:22,044 --> 01:02:24,580
I don't think I've ever seen
a real gorilla before.
1074
01:02:24,613 --> 01:02:26,649
- What's his name?
- What do you mean?
1075
01:02:26,683 --> 01:02:29,485
Like, his name... I thought
all zoo animals had a name.
1076
01:02:30,052 --> 01:02:32,054
Uh...
1077
01:02:34,289 --> 01:02:35,424
Gorilli.
1078
01:02:36,024 --> 01:02:38,093
- Gorilli is his name.
- Hmm.
1079
01:02:41,430 --> 01:02:43,132
Hello, Gorilli...
1080
01:02:43,165 --> 01:02:46,101
Yeah, you look like such
a real gorilla, Gorilli.
1081
01:02:46,402 --> 01:02:48,103
Yeah, it's time to move
to the next animal.
1082
01:02:48,137 --> 01:02:49,204
No, I'd love to see more...
1083
01:02:49,238 --> 01:02:50,372
It's a long drive
back to Seoul,
1084
01:02:50,406 --> 01:02:51,907
you need to get moving.
1085
01:02:54,410 --> 01:02:56,178
- Oh!
- What's that? What is it?
1086
01:02:57,012 --> 01:02:58,648
I swear he just looked at me.
1087
01:02:58,681 --> 01:02:59,649
Who, Gorilli?
1088
01:02:59,682 --> 01:03:01,617
But he's looking straight ahead.
C'mon, let's go.
1089
01:03:01,651 --> 01:03:03,318
I think he's pretending
to look away.
1090
01:03:04,119 --> 01:03:05,621
That is quite peculiar.
1091
01:03:05,655 --> 01:03:07,623
I'm sure you're mistaken.
Let's go.
1092
01:03:09,224 --> 01:03:10,159
There!
He did it again!
1093
01:03:10,192 --> 01:03:11,493
You know gorillas
are very intelligent,
1094
01:03:11,527 --> 01:03:13,095
he's probably just
playing with you.
1095
01:03:13,128 --> 01:03:14,664
- Let's move on to the giraffe.
- He did it again!
1096
01:03:14,697 --> 01:03:16,331
Well, he's got to look
somewhere, doesn't he.
1097
01:03:16,365 --> 01:03:18,967
Now, the giraffe is an icon
of Dongsan Park, which...
1098
01:03:20,068 --> 01:03:22,070
What is the giraffe's name?
1099
01:03:24,306 --> 01:03:27,075
Giraffi.
We call her Giraffi.
1100
01:03:30,680 --> 01:03:32,281
Yeah...
1101
01:03:33,750 --> 01:03:35,551
That's probably enough
of the giraffe.
1102
01:03:35,584 --> 01:03:36,653
Let's move on to the lion now,
hmm?
1103
01:03:36,686 --> 01:03:38,655
Wait,
it's not moving at all.
1104
01:03:38,688 --> 01:03:39,321
What?!
1105
01:03:39,354 --> 01:03:42,057
It hasn't moved one iota.
1106
01:03:44,092 --> 01:03:46,628
Giraffi!
Think you can move a bit!
1107
01:03:47,329 --> 01:03:49,998
Giraffi, no need to be afraid.
Everything's fine.
1108
01:03:52,468 --> 01:03:54,236
Whoa!
Look at that.
1109
01:03:58,641 --> 01:04:01,310
So that's how
a giraffe moves...
1110
01:04:01,610 --> 01:04:03,011
That's great.
So you've seen the giraffe,
1111
01:04:03,045 --> 01:04:04,313
let's move on to the lion.
1112
01:04:07,416 --> 01:04:08,550
Well I'll be...
1113
01:04:09,618 --> 01:04:11,453
The lion doesn't move either.
1114
01:04:11,487 --> 01:04:13,355
You know they're nocturnal
animals, right?
1115
01:04:14,356 --> 01:04:16,558
Lions don't really move
during the day.
1116
01:04:16,592 --> 01:04:18,126
You don't say.
1117
01:04:18,494 --> 01:04:21,263
And what is the name
of the lion?
1118
01:04:21,296 --> 01:04:22,531
- Lie-ee.
- Lie-ee?
1119
01:04:25,635 --> 01:04:27,436
They all have an "e"
at the end.
1120
01:04:29,304 --> 01:04:31,507
Now sloths never move.
Ever.
1121
01:04:31,540 --> 01:04:33,776
That's where their name
comes from.
1122
01:04:33,877 --> 01:04:37,045
Look how lazy it is.
It'd be weird if it did move.
1123
01:04:37,079 --> 01:04:38,748
Uh-huh...
1124
01:04:39,581 --> 01:04:44,386
Shall I consider him to be
Sloth-ee?
1125
01:04:44,419 --> 01:04:46,622
Sloth-ee?
That's kinda weird.
1126
01:04:46,656 --> 01:04:48,490
Yeah, that is weird.
1127
01:04:48,524 --> 01:04:51,761
He's called... Dangly.
1128
01:04:51,794 --> 01:04:53,161
His name is Dangly.
1129
01:04:53,195 --> 01:04:54,697
Ah-ha, Dangly.
1130
01:04:54,731 --> 01:04:58,233
Well, I don't think Dangly
wants to, uh, dangle anymore.
1131
01:04:58,267 --> 01:05:00,269
Nah, that's his bread
and butter.
1132
01:05:00,302 --> 01:05:02,504
He loves dangling there
all day.
1133
01:05:03,372 --> 01:05:06,174
So now you've seen everything.
Time to go. This way, sir.
1134
01:05:06,208 --> 01:05:07,376
- Yeah, this way.
- Okay.
1135
01:05:07,409 --> 01:05:09,344
The zoo is running like
a well-oiled machine. Really.
1136
01:05:09,378 --> 01:05:10,512
Tell the boss that.
1137
01:05:11,413 --> 01:05:13,482
So, why do you want
to come here?
1138
01:05:14,316 --> 01:05:17,519
You know,
to show my kid and all.
1139
01:05:17,553 --> 01:05:18,287
Go to a bigger zoo.
1140
01:05:18,320 --> 01:05:20,222
We hardly have
any animals here.
1141
01:05:20,255 --> 01:05:22,759
Really? C'mon, dude...
1142
01:05:22,792 --> 01:05:25,460
How did the costumes
turn out for the event?
1143
01:05:25,662 --> 01:05:26,863
Don't get me started.
1144
01:05:26,896 --> 01:05:28,798
Mr. Ko, that scheming
son-of-a...
1145
01:05:28,831 --> 01:05:30,332
What happened him?
1146
01:05:31,567 --> 01:05:33,770
Ah, don't worry about it.
Hey, can I ask you a question?
1147
01:05:33,803 --> 01:05:34,503
Sure.
1148
01:05:36,538 --> 01:05:41,443
How important is
Gabriel as a client to JH?
1149
01:05:42,477 --> 01:05:44,279
What do you mean?
1150
01:05:44,313 --> 01:05:47,516
If Gabriel was an important
client of our company then...
1151
01:05:49,418 --> 01:05:52,254
the boss never would have chosen
me to look after the zoo, right?
1152
01:05:52,287 --> 01:05:53,355
It belongs to him,
1153
01:05:53,388 --> 01:05:57,159
it's a shell company
to manage his slush funds.
1154
01:05:57,192 --> 01:05:58,728
Does everyone knows
about this?
1155
01:05:58,761 --> 01:06:00,797
Maybe a couple of people
at the company.
1156
01:06:00,830 --> 01:06:02,665
I only found out
about it myself
1157
01:06:02,699 --> 01:06:04,701
running errands
to launder money...
1158
01:06:05,935 --> 01:06:07,402
Is there something wrong?
1159
01:06:08,303 --> 01:06:09,772
Are things not going well?
1160
01:06:10,773 --> 01:06:12,474
I'll speak with you later.
1161
01:06:33,195 --> 01:06:34,797
- What are you doing?
- Shit! I'm...
1162
01:06:35,932 --> 01:06:37,399
You scared the hell
out of me!
1163
01:06:37,867 --> 01:06:39,434
Why haven't you
gone home yet?
1164
01:06:39,468 --> 01:06:40,569
Isn't it obvious?
1165
01:06:41,871 --> 01:06:43,640
I'm gotta make sure
the other animals
1166
01:06:43,673 --> 01:06:45,574
that weren't sold
are doing okay.
1167
01:06:46,274 --> 01:06:49,144
I've been playing lion
all day long, you know.
1168
01:06:50,345 --> 01:06:51,814
Then keep up the good work.
1169
01:06:52,314 --> 01:06:54,216
We're all just totally beat
from looking after
1170
01:06:54,249 --> 01:06:56,753
the other animals
after a long day.
1171
01:06:56,786 --> 01:06:59,521
But I guess you don't really
care about that, do ya.
1172
01:07:02,424 --> 01:07:03,926
So what are you
trying to say?
1173
01:07:05,427 --> 01:07:09,464
We're busting out butts
to get this zoo back in shape,
1174
01:07:09,498 --> 01:07:12,167
so we can buy back our animals,
get it?
1175
01:07:13,301 --> 01:07:15,672
The only thing you're worried
about is ticket sales,
1176
01:07:15,705 --> 01:07:17,674
but there's more to life
than just money.
1177
01:07:18,808 --> 01:07:20,843
Do you think
I'm enjoying this?
1178
01:07:20,877 --> 01:07:22,344
We need people
to visit the zoo
1179
01:07:22,377 --> 01:07:23,545
so that it can
continue to exist.
1180
01:07:23,578 --> 01:07:25,915
This place belongs to the
animals and not anyone else.
1181
01:07:25,948 --> 01:07:27,349
No, I'm sorry It belongs to
1182
01:07:27,382 --> 01:07:29,919
Value Fyre Haus
William & Gabriel!
1183
01:07:30,318 --> 01:07:32,454
Was I the one who sold off
all the animals?
1184
01:07:32,487 --> 01:07:34,389
And if they come back and
there's just cold cement pits
1185
01:07:34,423 --> 01:07:35,257
and no food waiting,
1186
01:07:35,290 --> 01:07:37,325
well that won't help them now,
will it?
1187
01:07:37,359 --> 01:07:39,594
You said Black Nose
is your family, right?
1188
01:07:39,628 --> 01:07:40,730
If he ever snaps out of
what's bothering him,
1189
01:07:40,763 --> 01:07:42,397
you think he will
recognize you?
1190
01:07:42,431 --> 01:07:44,000
He doesn't care.
When you're around
1191
01:07:44,033 --> 01:07:46,836
all he can think about is
ripping you up and eating you.
1192
01:07:46,869 --> 01:07:49,604
You can't be a family
with a friggin' polar bear!
1193
01:07:52,942 --> 01:07:55,978
You really are a lawyer.
A slick fast talking lawyer.
1194
01:07:56,012 --> 01:07:57,747
And a slithering snake.
1195
01:08:30,713 --> 01:08:31,814
What's going on here?
1196
01:08:31,848 --> 01:08:33,482
We went viral,
whatever that means!
1197
01:08:33,683 --> 01:08:35,550
Thanks to a Cola-drinking
polar bear!
1198
01:08:37,887 --> 01:08:40,388
Why did you have to go
and drink Coke of all things?!
1199
01:08:42,324 --> 01:08:43,059
Sorry 'bout that.
1200
01:08:45,762 --> 01:08:47,395
I'll go clear all this
fuss up...
1201
01:08:47,429 --> 01:08:48,765
Hold on a sec.
1202
01:08:49,598 --> 01:08:51,934
Are they all here because
they saw the video?
1203
01:08:51,968 --> 01:08:53,870
In the internets?
1204
01:09:10,052 --> 01:09:12,755
Please do not shake
the railing!
1205
01:09:12,789 --> 01:09:14,791
The polar bear
will be out soon...!
1206
01:09:23,365 --> 01:09:24,834
You really hate me.
1207
01:09:25,567 --> 01:09:26,836
Are you ready?
1208
01:09:27,036 --> 01:09:28,470
Yeah, more or less.
1209
01:09:28,738 --> 01:09:29,806
At least I hope so.
1210
01:09:29,839 --> 01:09:32,074
Thank you for your patience!
1211
01:09:32,108 --> 01:09:34,342
The polar bear
is coming out now!
1212
01:09:34,609 --> 01:09:37,647
Please remain calm,
otherwise he'll get startled.
1213
01:09:37,680 --> 01:09:39,115
He's coming out now.
1214
01:10:46,215 --> 01:10:47,917
Whoo-hoo.
1215
01:11:16,045 --> 01:11:17,647
No, no no interviews
and no photo shooting,
1216
01:11:17,680 --> 01:11:19,715
that would just stress
the poor animal.
1217
01:11:19,749 --> 01:11:21,817
Yeah, right.
Thank you for calling, sorry.
1218
01:11:40,036 --> 01:11:42,705
We took in more than $13,000
at the gate this weekend!
1219
01:12:49,005 --> 01:12:50,806
What's the matter?
Don't you wanna get out of here?
1220
01:12:51,807 --> 01:12:53,109
My foot fell asleep.
1221
01:12:53,142 --> 01:12:54,210
Your feet?
1222
01:12:54,243 --> 01:12:55,911
Oh, let me give you a massage,
come here, I can...
1223
01:12:55,945 --> 01:12:56,946
Uh...
1224
01:12:56,979 --> 01:12:58,247
Oh, sorry.
1225
01:12:59,248 --> 01:13:02,184
It's because you've been
inside that costume all day!
1226
01:13:02,218 --> 01:13:03,585
Well, yeah,
1227
01:13:03,618 --> 01:13:06,554
but you're still wearing
your suit.
1228
01:13:06,588 --> 01:13:08,124
Oh, yeah.
Right.
1229
01:13:09,759 --> 01:13:10,793
Holy sh...
1230
01:13:11,360 --> 01:13:12,995
Who'da thought, huh?
1231
01:13:13,029 --> 01:13:15,231
I've gotten so used to this
that when I take it off,
1232
01:13:15,264 --> 01:13:17,599
it feels kinda...
oh, look at that.
1233
01:13:17,633 --> 01:13:20,136
Do you usually go home
when you get off work?
1234
01:13:21,003 --> 01:13:21,704
Normally.
1235
01:13:23,873 --> 01:13:25,307
Aren't you gonna have dinner?
1236
01:13:25,341 --> 01:13:26,976
Well of course
I'll have dinner.
1237
01:13:27,710 --> 01:13:30,279
Mm... by yourself?
1238
01:13:33,382 --> 01:13:35,785
Wanna have dinner with me?
Ah, but you're way too busy...
1239
01:13:35,818 --> 01:13:37,119
Whaddya got?
1240
01:13:37,153 --> 01:13:38,954
Well, you know,
probably anything...
1241
01:13:38,988 --> 01:13:41,357
I'm not a fan of "anything."
Doesn't taste good.
1242
01:13:41,390 --> 01:13:43,359
Whoa, whoa, whoa, whoa.
What do you like to eat, huh?
1243
01:13:43,392 --> 01:13:45,261
Carbonara?
Gorgonzola pizza?
1244
01:13:45,294 --> 01:13:46,228
Why don't you come
down from there.
1245
01:13:46,262 --> 01:13:47,763
C'mon.
Let me help you.
1246
01:13:48,864 --> 01:13:51,767
My arms and legs
are all stiff...
1247
01:13:51,801 --> 01:13:54,003
Well, you can hold onto me.
Come here, come here...
1248
01:13:54,804 --> 01:13:57,306
Careful, careful.
C'mon, you can hold on to me.
1249
01:13:57,973 --> 01:14:01,811
Ready? Ready?
And here we go... yeah!
1250
01:14:06,715 --> 01:14:08,751
You said you have
really low standards
1251
01:14:08,784 --> 01:14:10,286
for woman, right?
1252
01:14:10,319 --> 01:14:11,253
Did I said that?
1253
01:14:12,121 --> 01:14:14,990
You said that you don't
care about looks.
1254
01:14:16,125 --> 01:14:17,760
Is that why you like me?
1255
01:14:17,793 --> 01:14:21,797
No, I actually have
very high standards.
1256
01:14:21,897 --> 01:14:25,134
I only like beautiful,
intelligent woman.
1257
01:14:25,167 --> 01:14:26,936
And they have to be
independent, too.
1258
01:14:28,037 --> 01:14:29,672
Seriously.
1259
01:14:30,139 --> 01:14:33,342
I'm not just gonna go out
with anyone anymore.
1260
01:14:33,709 --> 01:14:36,979
A boy has to be nice
and honest.
1261
01:14:37,146 --> 01:14:41,784
Yeah... I'm nice
and honest as well.
1262
01:14:41,817 --> 01:14:46,222
And I have very high standards.
Which is why I'm still single.
1263
01:14:48,257 --> 01:14:51,060
Of course, I'll take care of
whatever you need
1264
01:14:51,093 --> 01:14:52,995
until you graduate.
1265
01:14:53,729 --> 01:14:55,931
It doesn't matter if I'm
the director or not?
1266
01:14:55,965 --> 01:14:57,366
As long as the zoo
is flourishing,
1267
01:14:57,399 --> 01:14:59,135
then I'm happy as well.
1268
01:15:00,970 --> 01:15:02,972
Yeah, he's a smart guy,
a lawyer.
1269
01:15:04,340 --> 01:15:05,941
Looks aren't everything!
1270
01:15:05,975 --> 01:15:07,810
You got to be willing to work.
1271
01:15:07,843 --> 01:15:09,778
I think he's doing just fine.
1272
01:15:33,469 --> 01:15:35,905
- What are you watching?
- Oh, Jesus! Shit! You scared...
1273
01:15:46,348 --> 01:15:49,118
How come you opened the gate
and let him outside?
1274
01:15:49,485 --> 01:15:52,821
I just wanted to let him
breathe a little fresh air,
1275
01:15:52,855 --> 01:15:55,057
because he's not allowed
outside now.
1276
01:15:55,891 --> 01:15:57,092
Who's the girl
in the film?
1277
01:15:57,993 --> 01:16:01,096
That's me,
about 20 years ago.
1278
01:16:03,365 --> 01:16:05,234
Then that must be
Black Nose?
1279
01:16:05,267 --> 01:16:06,001
Yeah.
1280
01:16:07,803 --> 01:16:09,405
He was fine back then.
1281
01:16:11,907 --> 01:16:13,375
Doesn't that happen a lot?
1282
01:16:13,409 --> 01:16:14,777
That animals in captivity
1283
01:16:14,810 --> 01:16:17,146
develop unusual
behavior patterns?
1284
01:16:17,179 --> 01:16:19,048
Isn't that right?
1285
01:16:20,316 --> 01:16:24,320
You could compare it to
mental illness in people.
1286
01:16:25,187 --> 01:16:27,256
You've been reading up,
haven't you?
1287
01:16:27,456 --> 01:16:30,259
Huh-yeah... little bit.
1288
01:16:33,329 --> 01:16:36,498
Even if a zoo is expansive
and well-designed,
1289
01:16:36,532 --> 01:16:38,867
it is still like living
in a prison.
1290
01:16:38,901 --> 01:16:41,203
At least compared
to a life int he wild.
1291
01:16:42,404 --> 01:16:44,340
That was true
what you said the other day.
1292
01:16:45,307 --> 01:16:49,378
It is and will remain a cold
cement prison for the animals,
1293
01:16:49,411 --> 01:16:51,447
regardless of how much we do
1294
01:16:51,480 --> 01:16:54,316
to make it feel like
a home for them.
1295
01:16:55,284 --> 01:16:58,287
I'd like to apologize for
what I said the other day.
1296
01:16:58,320 --> 01:17:00,055
That was really out of line.
1297
01:17:02,324 --> 01:17:04,293
After Black Nose
got the way he did,
1298
01:17:04,326 --> 01:17:06,862
we had the chance
to send him abroad.
1299
01:17:07,329 --> 01:17:09,365
To a zoo somewhere else?
1300
01:17:09,865 --> 01:17:12,568
There's a polar bear habitat
in Canada, that's for...
1301
01:17:12,601 --> 01:17:15,337
it's a place for polar bears
that...
1302
01:17:15,371 --> 01:17:18,374
that would have problems
living out in the wild.
1303
01:17:18,407 --> 01:17:22,011
So I guess you could call it
like a wildlife refuge.
1304
01:17:22,845 --> 01:17:24,546
Why didn't you
send him there?
1305
01:17:26,181 --> 01:17:27,383
I couldn't let him go.
1306
01:17:30,286 --> 01:17:34,556
I thought I as the solution
and that he'd get better
1307
01:17:34,590 --> 01:17:36,959
if I looked after him.
1308
01:17:37,860 --> 01:17:41,196
But I was just thinking
about myself.
1309
01:17:45,968 --> 01:17:47,136
You can... You go ahead.
1310
01:17:48,470 --> 01:17:49,571
I have look after
the raccoon
1311
01:17:49,605 --> 01:17:51,540
it had a bit
of diarrhea problem.
1312
01:17:54,410 --> 01:17:56,912
- Guess I'll head out.
- 'Kay. Goodnight
1313
01:18:08,991 --> 01:18:10,092
Hye-kyung - Sloth
1314
01:18:10,125 --> 01:18:12,528
"Thank you so much
for saving our zoo!
1315
01:18:12,561 --> 01:18:14,530
Your sloth, Hye-kyung."
1316
01:18:16,498 --> 01:18:18,434
"Saving our zoo"?
1317
01:18:22,504 --> 01:18:24,139
Our zoo...
1318
01:18:33,248 --> 01:18:35,517
We had a total revenue
of $140,000
1319
01:18:35,551 --> 01:18:37,319
with a net profit of $85,000
1320
01:18:37,353 --> 01:18:39,021
so we expect by year's end
to have about...
1321
01:18:39,054 --> 01:18:40,589
Congrats.
1322
01:18:40,923 --> 01:18:44,059
You are now a JH
merger and acquisitions lawyer.
1323
01:18:47,096 --> 01:18:48,330
Thank you, sir.
1324
01:18:49,098 --> 01:18:50,366
I promise to contribute
to the firm
1325
01:18:50,399 --> 01:18:51,934
with everything I have.
1326
01:18:52,134 --> 01:18:52,968
Give it your best.
1327
01:18:53,001 --> 01:18:54,203
I will. Absolutely.
1328
01:19:01,009 --> 01:19:04,313
So who will continue
to manage the zoo
1329
01:19:04,346 --> 01:19:05,447
in my absence, Mr. Hwang?
1330
01:19:05,481 --> 01:19:07,583
Well first we're gonna
bulldoze it
1331
01:19:07,616 --> 01:19:09,251
and then build
a resort there.
1332
01:19:10,352 --> 01:19:11,253
Sorry?
1333
01:19:22,231 --> 01:19:24,667
We're gonna put a golf course
right there where the zoo is.
1334
01:19:31,540 --> 01:19:32,642
The "Rakwon Resort"?
1335
01:19:32,675 --> 01:19:36,512
Vice President Min,
you already met her I believe.
1336
01:19:36,545 --> 01:19:39,214
Rakwon bought over
25 square kilometers,
1337
01:19:39,248 --> 01:19:41,583
but couldn't get their hands
on the zoo.
1338
01:19:41,617 --> 01:19:43,352
There was a fire sale
and they tried to buy
1339
01:19:43,385 --> 01:19:45,053
the real estate at auction,
1340
01:19:45,087 --> 01:19:48,157
but Gabriel was just
a little but faster.
1341
01:19:48,190 --> 01:19:49,625
Rakwon of course
can't have a zoo
1342
01:19:49,659 --> 01:19:53,328
in the middle of their resort
so they'll pay a good price.
1343
01:19:54,062 --> 01:19:56,265
In other words this was
a holdout?
1344
01:19:56,498 --> 01:19:59,268
A lawyer abstains
from words like that.
1345
01:20:00,269 --> 01:20:02,672
In any case,
this is all thanks to you.
1346
01:20:02,705 --> 01:20:05,742
We stand to earn substantially
more than we thought.
1347
01:20:05,775 --> 01:20:10,245
But sir, the zoo is running
better than ever before so,
1348
01:20:10,279 --> 01:20:12,014
do you really have to sell it?
1349
01:20:12,381 --> 01:20:14,717
There are animals there
that need to be looked after
1350
01:20:14,751 --> 01:20:17,152
and some are even due
to return to the zoo.
1351
01:20:17,186 --> 01:20:18,454
Mr. Kang,
1352
01:20:18,487 --> 01:20:20,389
my impression is that
1353
01:20:20,422 --> 01:20:22,291
you were zoo director
a little too long.
1354
01:20:22,324 --> 01:20:23,392
Animals are one thing,
1355
01:20:23,425 --> 01:20:25,160
yet there are also the staff
and their livelihoods
1356
01:20:25,194 --> 01:20:27,029
that need to be considered.
1357
01:20:27,362 --> 01:20:28,731
Listen up, Kang.
1358
01:20:28,765 --> 01:20:30,265
I'm listening, sir.
1359
01:20:31,066 --> 01:20:32,769
Rakwon is not executing
a project like this
1360
01:20:32,802 --> 01:20:34,136
for the first time.
1361
01:20:34,169 --> 01:20:36,104
They won't be
stirring up trouble.
1362
01:20:37,039 --> 01:20:40,643
They will obey the law
and do the right thing.
1363
01:21:00,262 --> 01:21:01,764
Hey, Dr. Han.
1364
01:21:01,798 --> 01:21:05,067
You... really do look
like a lawyer.
1365
01:21:06,636 --> 01:21:11,073
So, uh, how did the meeting
go today, huh?
1366
01:21:12,074 --> 01:21:14,076
Well, you know...
1367
01:21:16,445 --> 01:21:18,046
Is everyone else gone
for the night?
1368
01:21:18,080 --> 01:21:19,682
Yeah, pretty sure.
1369
01:21:22,117 --> 01:21:24,186
Dr. Han, is it okay
if we have a talk?
1370
01:21:24,219 --> 01:21:27,356
- Shall we go inside.
- Sure, why not.
1371
01:21:31,828 --> 01:21:35,497
Of everyone here at the zoo,
you're the only person who...
1372
01:21:35,531 --> 01:21:40,402
remains straightforward in
moments of great pressure.
1373
01:21:41,136 --> 01:21:44,306
Feels like you don't get
upset... no matter what.
1374
01:21:44,339 --> 01:21:45,541
No matter what.
1375
01:21:45,675 --> 01:21:47,744
But what I'm about to say is,
well...
1376
01:21:48,243 --> 01:21:50,312
Oh God, where to begin...
1377
01:21:50,445 --> 01:21:52,180
- Congrats, director!
- What the hell?!
1378
01:21:52,214 --> 01:21:54,717
Congratulating Director Kang's
75th Day on the Job
1379
01:21:55,584 --> 01:21:58,253
- 75 days as zoo director.
- 75 days as zoo director.
1380
01:21:58,287 --> 01:22:00,389
Come on.
Get in here.
1381
01:22:00,556 --> 01:22:02,457
What is it with
the 75th day?
1382
01:22:02,491 --> 01:22:04,126
We wanted to thank you
1383
01:22:04,159 --> 01:22:06,295
and we were just looking for
a reason to really allow us
1384
01:22:06,328 --> 01:22:07,496
to celebrate!
1385
01:22:07,529 --> 01:22:09,598
Have to admit, you got
what it takes, dude!
1386
01:22:09,632 --> 01:22:11,333
Now blow out the candles,
c'mon.
1387
01:22:11,366 --> 01:22:12,501
- And make a wish!
- Wait a second, I...
1388
01:22:12,534 --> 01:22:13,036
Hurry up,
blow out the candle.
1389
01:22:13,068 --> 01:22:14,169
C'mon, c'mon, c'mon.
1390
01:22:14,202 --> 01:22:15,304
Okay, already, I'll...
1391
01:22:18,540 --> 01:22:21,109
Wait a second, there's something
important I have to say...
1392
01:22:21,143 --> 01:22:22,110
They're coming now...
1393
01:22:22,144 --> 01:22:23,612
- Wha...? They made it already?
- Who's here?
1394
01:22:24,914 --> 01:22:26,315
Hey!
1395
01:22:26,683 --> 01:22:29,418
This is awesome!
I missed you all so much.
1396
01:22:29,819 --> 01:22:32,254
Hello! Come in everybody,
in you go, yeah, yeah.
1397
01:22:32,287 --> 01:22:34,456
- Hey, nice to see you again!
- Who are these people?
1398
01:22:34,489 --> 01:22:36,458
They are all part of the
extended Dongsan family
1399
01:22:36,491 --> 01:22:37,827
and they really wanted
to come for this.
1400
01:22:37,860 --> 01:22:39,561
And if they tell someone
what we're going?
1401
01:22:39,595 --> 01:22:41,731
Really no need to worry,
everything's gonna be fine.
1402
01:22:41,764 --> 01:22:42,832
Hey. Hello!
1403
01:22:42,865 --> 01:22:45,133
Okay. Okay, now listen up
everybody, listen up.
1404
01:22:45,167 --> 01:22:47,704
I want you hear a big thank you
to Director Kang!
1405
01:22:47,737 --> 01:22:49,906
Thank you,
Director Kang!
1406
01:22:49,939 --> 01:22:51,139
And what for, huh?
1407
01:22:51,173 --> 01:22:54,744
Because... thanks to you,
they can return to their jobs
1408
01:22:54,777 --> 01:22:57,613
after my incompetency
got them laid off!
1409
01:22:57,647 --> 01:22:59,782
- But sir, that's not...
- Thank you.
1410
01:22:59,816 --> 01:23:02,752
I really mean this.
You saved my whole family!
1411
01:23:02,785 --> 01:23:03,920
Did I really?
1412
01:23:03,953 --> 01:23:05,253
Just to make ends
meet, I've been working
1413
01:23:05,287 --> 01:23:08,523
in a restaurant for the
past two months peeling potatoes
1414
01:23:08,557 --> 01:23:10,158
and washing dishes.
1415
01:23:10,192 --> 01:23:12,594
Yeah?
1416
01:23:14,563 --> 01:23:16,164
Really you don't
have to cry...
1417
01:23:16,198 --> 01:23:18,166
I told my other boss,
he can take his silly job,
1418
01:23:18,200 --> 01:23:20,202
and stuff it up his heine,
and then I came here!
1419
01:23:20,235 --> 01:23:21,638
Maybe that wasn't exactly
necessary...
1420
01:23:21,671 --> 01:23:25,140
C'mon, it's time for a toast.
What are we waiting for?!
1421
01:23:26,608 --> 01:23:28,176
- This is...
- I... can barely...
1422
01:23:28,210 --> 01:23:30,612
This is my daughter,
she studies abroad.
1423
01:23:30,647 --> 01:23:33,916
I told her she can quit her job
'cause I can look after her now!
1424
01:23:33,950 --> 01:23:35,183
Oh, but I don't know
if that's a good idea...
1425
01:23:35,217 --> 01:23:39,221
Hee-young, why don't you say
thanks to the director yourself?
1426
01:23:39,254 --> 01:23:41,223
Here, you can take it...
1427
01:23:41,256 --> 01:23:43,258
Hi, Hee-young.
Is that you?
1428
01:23:43,291 --> 01:23:44,292
So listen, don't...
1429
01:23:44,326 --> 01:23:46,261
don't quit your job
whatever you do, here me?
1430
01:23:49,999 --> 01:23:52,669
Three cheers for
Director Kang!
1431
01:23:53,502 --> 01:23:56,271
And Dongsan Park!
Hip hip hooray!
1432
01:23:56,304 --> 01:23:57,940
Hip hip hooray!
1433
01:23:57,974 --> 01:23:59,608
- Hip hip hooray!
- Director, toast with us... Come here, come here.
1434
01:23:59,642 --> 01:24:01,610
I ain't the zoo directly
anymore,
1435
01:24:01,644 --> 01:24:04,246
- I ruined this zoo!
- Ah, come on.
1436
01:24:04,279 --> 01:24:06,749
And now, our amazing
old director,
1437
01:24:06,783 --> 01:24:08,617
he's the best zoo director
you could ever have...
1438
01:24:09,852 --> 01:24:11,788
Let's go!
1439
01:24:12,521 --> 01:24:14,090
Throw everything we got
into one cup
1440
01:24:14,123 --> 01:24:17,259
- and mix the drink of drinks for our old director!
- What's going on? Are you okay?
1441
01:24:17,292 --> 01:24:20,930
Ah, I can't breathe...
I think I'm gonna get sick.
1442
01:24:21,530 --> 01:24:24,667
Oh, then, you should sit down.
Come here...
1443
01:24:25,600 --> 01:24:26,936
- I'm all dizzy...
- Yeah, I'm sure...
1444
01:24:26,969 --> 01:24:28,805
that was probably
a little too much for you.
1445
01:24:28,838 --> 01:24:30,740
Here, sit down.
1446
01:24:34,744 --> 01:24:37,379
So, what did you want
to tell me outside?
1447
01:24:37,412 --> 01:24:38,981
Oh that, uh...
1448
01:24:39,015 --> 01:24:41,349
I don't think it's the
right time for that now.
1449
01:24:41,383 --> 01:24:42,819
You really do look
pretty bad now.
1450
01:24:43,686 --> 01:24:46,254
Today was an incredibly
difficult day.
1451
01:24:46,288 --> 01:24:48,891
You probably just tired
yourself out.
1452
01:24:50,827 --> 01:24:52,829
Thank you so much
for all you've done!
1453
01:24:52,862 --> 01:24:54,563
- Dr. Han, that's not necessary, really...
- There you are.
1454
01:24:54,596 --> 01:24:56,431
We've been waiting for you!
C'mon, c'mon!
1455
01:24:56,465 --> 01:24:58,000
No, no, no wait.
Hold on.
1456
01:24:58,034 --> 01:24:59,568
I just got off the phone
with Mr. Choi
1457
01:24:59,601 --> 01:25:01,037
from Ministry
of the Environment.
1458
01:25:01,070 --> 01:25:03,538
He said, there is a resort
scheduled to be built
1459
01:25:03,572 --> 01:25:04,841
where our zoo is.
1460
01:25:04,874 --> 01:25:07,542
Okay dude, that one is like,
just not funny.
1461
01:25:07,576 --> 01:25:09,011
- What? A resort? What a load of BS.
- No, I'm serious. I checked.
1462
01:25:09,045 --> 01:25:11,613
There's an announcement
on the website of City Hall.
1463
01:25:11,647 --> 01:25:13,916
They wanna build a golf course
and a ski resort here.
1464
01:25:13,950 --> 01:25:14,917
Really?
1465
01:25:14,951 --> 01:25:16,418
You haven't heard anything?
1466
01:25:16,451 --> 01:25:17,787
What are you talking about?
1467
01:25:17,820 --> 01:25:19,722
He's right.
City hall announced it.
1468
01:25:20,089 --> 01:25:21,556
A golf course?
1469
01:25:33,936 --> 01:25:36,304
"Dongsan City attracts
Rakwon Resort...
1470
01:25:36,338 --> 01:25:39,608
A 25 million square feet plot
of land has been sold,
1471
01:25:39,642 --> 01:25:41,576
this includes the zoo..."
1472
01:25:51,486 --> 01:25:53,790
So now, please tell us
the truth.
1473
01:25:54,422 --> 01:25:57,727
That's not true, right?
I mean, that can't be true.
1474
01:25:58,460 --> 01:25:59,796
I'm sorry.
1475
01:26:00,897 --> 01:26:02,932
The company made
this decision.
1476
01:26:03,431 --> 01:26:05,300
You been lying to us
the whole time?
1477
01:26:07,536 --> 01:26:09,404
What'll happen to us now?
1478
01:26:09,672 --> 01:26:11,606
I'm certain they'll find
a job for you.
1479
01:26:11,641 --> 01:26:12,809
Rakwon is a pretty big
company,
1480
01:26:12,842 --> 01:26:14,010
so there's always
a chance that...
1481
01:26:14,043 --> 01:26:17,445
What can a stupid zookeeper
do at a ski resort, huh?!
1482
01:26:18,480 --> 01:26:20,615
What's the point of this
anyway, huh?
1483
01:26:20,917 --> 01:26:23,853
And then this liar let himself
be applauded.
1484
01:26:39,101 --> 01:26:40,670
And what about the animals?
1485
01:26:41,403 --> 01:26:46,042
Do you know of any zoos
who can take the other animals?
1486
01:26:46,075 --> 01:26:48,911
Maybe that's a way of dealing
with things.
1487
01:26:48,945 --> 01:26:50,345
What about Black Nose?
1488
01:26:52,849 --> 01:26:55,517
Nobody's gonna be able
to take him.
1489
01:26:56,484 --> 01:26:57,720
Sorry about that.
1490
01:26:57,753 --> 01:27:00,089
You were our director
and we trusted you.
1491
01:27:00,122 --> 01:27:03,025
And that is why we made it
this far, and now...
1492
01:27:03,059 --> 01:27:05,094
And now you say I'm sorry?
1493
01:27:05,627 --> 01:27:09,497
I'm not like what you think.
I really didn't know...
1494
01:27:09,531 --> 01:27:11,366
If you didn't know,
it means you're an idiot.
1495
01:27:11,801 --> 01:27:13,936
But if you did know,
then you're...
1496
01:27:25,715 --> 01:27:27,817
I am very sorry, sir.
1497
01:27:28,217 --> 01:27:30,653
If your work here is over,
1498
01:27:30,686 --> 01:27:33,622
then get your ass
back to Seoul.
1499
01:27:37,693 --> 01:27:39,095
Something else
you want to say?
1500
01:27:40,595 --> 01:27:41,797
What we did with...
1501
01:27:41,831 --> 01:27:43,199
Don't worry about that.
1502
01:27:43,232 --> 01:27:45,735
No one's gonna rat on us,
1503
01:27:47,103 --> 01:27:48,871
I'll make sure of that, yeah?
1504
01:28:08,858 --> 01:28:10,826
Oh, could you help me,
please?
1505
01:28:10,993 --> 01:28:13,796
- It doesn't seem to be working today.
- Yes, of course.
1506
01:28:15,731 --> 01:28:17,233
- Here you go.
- Thank you...
1507
01:28:17,266 --> 01:28:20,069
Kang Tae-soo, and it's
a pleasure to be here with you.
1508
01:28:23,272 --> 01:28:26,676
Attorney-at-Law
Kang Tae-soo
1509
01:28:56,706 --> 01:28:58,708
What the hell man.
Let go of me.
1510
01:28:58,741 --> 01:29:00,743
Rakwon Development
1511
01:29:00,776 --> 01:29:02,645
Listen, just let the hell
go of me!
1512
01:29:02,678 --> 01:29:03,511
What, are you crazy?
1513
01:29:03,545 --> 01:29:05,047
Help me, please!
This guy's freaking out!
1514
01:29:05,081 --> 01:29:07,116
You are never gonna
put a single foot in there.
1515
01:29:08,117 --> 01:29:10,886
Leave me alone...
this is my zoo.
1516
01:29:10,920 --> 01:29:13,555
and no one can enter
without my permission!
1517
01:29:13,588 --> 01:29:15,124
Get out of the way!
1518
01:29:17,927 --> 01:29:19,962
- Oh, uh... sir?
- Sir?
1519
01:29:19,996 --> 01:29:21,130
Wake up, sir.
1520
01:29:21,163 --> 01:29:23,065
- What happened to him? Oh shit...
- Is everything okay?
1521
01:29:23,933 --> 01:29:25,735
Go get some help, quick.
1522
01:29:33,109 --> 01:29:34,710
How's he doing?
1523
01:29:39,982 --> 01:29:41,984
So, is it all over now?
1524
01:29:45,121 --> 01:29:46,288
No, it's not over.
1525
01:29:49,725 --> 01:29:51,861
Tomorrow we're gonna
re-open the zoo.
1526
01:29:51,961 --> 01:29:54,663
Choose Zoo over Golf course!
Free admission!
1527
01:30:11,847 --> 01:30:13,282
Please sign here
to save the zoo.
1528
01:30:13,315 --> 01:30:14,850
Please give us your signature.
1529
01:30:16,185 --> 01:30:17,286
Help fight the Rakwon group
1530
01:30:17,319 --> 01:30:19,922
and future environmental
catastrophes!
1531
01:30:20,022 --> 01:30:21,524
With each signature you are
supporting the zoo
1532
01:30:21,556 --> 01:30:25,027
and fighting against
corporate takeovers and violence...
1533
01:30:29,632 --> 01:30:33,169
"The greedy Rakwon Corporation
is destroying nature"?!
1534
01:30:33,202 --> 01:30:36,138
Jesus Christ, what are they
gonna think about me, huh?
1535
01:30:36,172 --> 01:30:38,374
I'm a member of Greenpeace,
for crying out loud!
1536
01:30:38,407 --> 01:30:40,176
Try to calm down, madame.
1537
01:30:40,209 --> 01:30:42,778
I will kick the zoo people out
as quickly as possible,
1538
01:30:42,812 --> 01:30:44,847
- don't worry.
- Aren't you playing attention?
1539
01:30:44,880 --> 01:30:45,781
There is a problem here
1540
01:30:45,815 --> 01:30:46,782
and I don't think
you've understood it!
1541
01:30:46,816 --> 01:30:49,985
Our image is bad enough
with my brother in jail,
1542
01:30:50,019 --> 01:30:53,055
and you want to hammer the
last nails in the coffin, huh?
1543
01:30:53,089 --> 01:30:55,724
Oh, they're saying that we're
prone to violence
1544
01:30:55,758 --> 01:30:57,993
and damage the environment.
1545
01:30:58,027 --> 01:31:00,696
I'd say a breach of contract.
1546
01:31:01,397 --> 01:31:02,597
In fact...
1547
01:31:02,631 --> 01:31:05,668
I don't think I want to build
this resort at all, got it?
1548
01:31:05,701 --> 01:31:08,871
Madame, there may be a way
to force the the zookeeper
1549
01:31:08,904 --> 01:31:10,840
to leave that would
be discreet.
1550
01:31:10,873 --> 01:31:13,676
Then can you please tell me
why you let this situation
1551
01:31:13,709 --> 01:31:15,211
get so out of control?
1552
01:31:15,244 --> 01:31:18,013
Give me some time
and I'll resolve it peacefully.
1553
01:31:20,349 --> 01:31:22,218
Time?
1554
01:31:24,854 --> 01:31:26,956
I'll give you 24 hours.
1555
01:31:27,990 --> 01:31:29,125
But that's not...
1556
01:31:29,158 --> 01:31:31,293
There's no way
it can be done in a day.
1557
01:31:31,327 --> 01:31:32,995
I'll need a week
to take care of this.
1558
01:31:33,028 --> 01:31:36,632
Do I look like a fish monger
to be haggled with?
1559
01:31:36,799 --> 01:31:39,935
I am telling you how it is!
1560
01:31:42,404 --> 01:31:46,208
If this isn't take care of
by tomorrow, you are out.
1561
01:31:51,080 --> 01:31:51,780
Sir.
1562
01:31:53,115 --> 01:31:54,984
- Did you get in touch with them?
- They won't take my calls.
1563
01:31:55,317 --> 01:31:56,919
I was told the animals
were sold off?
1564
01:31:56,952 --> 01:31:58,354
Why do they still have some?
1565
01:31:58,387 --> 01:31:59,455
The paperwork has been filed
1566
01:31:59,488 --> 01:32:02,091
and they're expected to be
shipped out this week.
1567
01:32:02,124 --> 01:32:03,092
I'll head out there right away
1568
01:32:03,125 --> 01:32:04,160
and see if I can talk
some sense into them.
1569
01:32:04,193 --> 01:32:05,761
You really think talking
can help the situation?
1570
01:32:05,794 --> 01:32:09,131
- If you promise to rehire them, I don't see why now... perhaps.
- Enough of that!
1571
01:32:09,165 --> 01:32:11,367
Such trivial things
are not salient!
1572
01:32:12,001 --> 01:32:14,036
How is their existence
trivial?
1573
01:32:15,004 --> 01:32:16,272
When I went there
to save the zoo,
1574
01:32:16,305 --> 01:32:17,540
I asked people
to support me
1575
01:32:17,573 --> 01:32:21,043
and so what does that make me
look like now in front of them?
1576
01:32:21,177 --> 01:32:23,279
Why did you fight against
protesters out in the street?
1577
01:32:23,312 --> 01:32:25,714
It was because you wanted me
to notice you.
1578
01:32:27,082 --> 01:32:30,486
You wanted to be a JH lawyer
no matter what happened.
1579
01:32:30,519 --> 01:32:32,922
So I turned you into a lawyer!
1580
01:32:33,422 --> 01:32:36,258
What happens to them
is not my business!
1581
01:32:41,397 --> 01:32:43,098
Excuse me, sir...
1582
01:32:49,038 --> 01:32:51,907
So the polar bear
was a man wearing a bear suit?
1583
01:32:51,941 --> 01:32:53,742
The polar bear was just
one of them...
1584
01:32:53,776 --> 01:32:56,845
All the animals were dressed up
zookeepers.
1585
01:32:56,879 --> 01:32:57,980
Do you have proof?
1586
01:32:58,013 --> 01:33:01,183
I don't have any proof
but I saw it with my own eyes.
1587
01:33:01,217 --> 01:33:02,318
I know one of the zookeepers,
1588
01:33:02,351 --> 01:33:03,819
which is why I didn't
say anything.
1589
01:33:03,852 --> 01:33:06,188
On the other hand,
I try to live an honest life
1590
01:33:06,222 --> 01:33:10,059
and yet they're acting
like social justice warriors.
1591
01:33:10,392 --> 01:33:14,830
But I also stand to lose
a lot of income...
1592
01:33:14,863 --> 01:33:16,232
You know what I mean?
1593
01:33:16,265 --> 01:33:19,468
Listen, if what you're saying
turns out to be true,
1594
01:33:19,501 --> 01:33:21,537
we'll show our appreciation.
1595
01:33:21,570 --> 01:33:25,441
So now why don't you go home
and wait for a call from us.
1596
01:33:25,474 --> 01:33:28,877
Oh, yeah. I look forward
to hearing from you.
1597
01:33:31,513 --> 01:33:33,249
Thank you.
1598
01:33:40,589 --> 01:33:42,358
So what do you think of that?
1599
01:33:42,391 --> 01:33:43,993
I tell you the truth...
1600
01:33:44,026 --> 01:33:46,395
I kept wondering
while he was talking...
1601
01:33:46,428 --> 01:33:48,297
what does he have to gain
by telling us
1602
01:33:48,330 --> 01:33:50,466
such an utterly
absurd story, right?
1603
01:33:50,499 --> 01:33:52,835
I recall Kang reporting
how difficult it was
1604
01:33:52,868 --> 01:33:54,803
to obtain new animals
and then...
1605
01:33:54,837 --> 01:33:56,572
all at once he had some.
1606
01:33:56,605 --> 01:33:59,074
And in all honestly,
1607
01:33:59,108 --> 01:34:02,411
I never really understood
the Coke-drinking bear
1608
01:34:02,444 --> 01:34:04,046
and what was behind all that.
1609
01:34:04,079 --> 01:34:05,147
That's right
1610
01:34:06,215 --> 01:34:09,551
Did you notice anything
when you paid him a visit?
1611
01:34:11,353 --> 01:34:14,857
Well maybe there were things
that seemed weird.
1612
01:34:14,890 --> 01:34:16,158
What kind of things?
1613
01:34:17,893 --> 01:34:19,828
The names were a bit weird.
1614
01:34:21,063 --> 01:34:22,131
Say what?
1615
01:34:23,098 --> 01:34:26,368
All the animal names
ended with "e", sir.
1616
01:34:31,307 --> 01:34:33,142
Was there anything else?
1617
01:34:33,375 --> 01:34:35,844
The gorilla repeatedly made
eye contact with me.
1618
01:34:35,878 --> 01:34:39,181
- And when I looked back at it...
- C'mon, cut the crap here.
1619
01:34:39,214 --> 01:34:41,116
What a concept!
1620
01:34:41,150 --> 01:34:43,819
Running a zoo with people
in animal suits.
1621
01:34:46,388 --> 01:34:47,990
Holy shit!
1622
01:34:48,257 --> 01:34:49,992
Why the hell are you here?
1623
01:34:50,025 --> 01:34:50,893
What did you tell Mr. Hwang?
1624
01:34:50,926 --> 01:34:52,528
Did you rat on us,
you son-of-a-bitch?
1625
01:34:52,561 --> 01:34:53,763
Huh?
1626
01:34:53,797 --> 01:34:57,966
Did you think I'd settle for a
measly $30,000 or something?
1627
01:34:58,000 --> 01:34:59,868
$30,000?
What do you mean by that?
1628
01:34:59,902 --> 01:35:01,370
Seriously?
1629
01:35:01,503 --> 01:35:03,105
The loan from Hye-kyung?
1630
01:35:03,138 --> 01:35:04,506
You didn't know?
1631
01:35:04,540 --> 01:35:07,943
So wait, you kept the secret
by keeping the $30,000
1632
01:35:07,976 --> 01:35:09,511
she lent you?
Is that right?
1633
01:35:09,545 --> 01:35:12,081
I heard that $30,000
was her whole life savings.
1634
01:35:12,114 --> 01:35:16,185
Do you really... think I'd be
that nice cause I love the zoo?
1635
01:35:31,233 --> 01:35:33,435
Black Nose is like
family to me.
1636
01:35:33,469 --> 01:35:34,536
I'm responsible for him.
1637
01:35:35,805 --> 01:35:39,041
The zoo has to survive,
so that you can look after him.
1638
01:35:39,074 --> 01:35:41,276
Trust me,
I can do this.
1639
01:35:45,414 --> 01:35:49,918
"Thank you for saving our zoo."
Your sloth, Hae-Kyung."
1640
01:36:02,531 --> 01:36:03,666
That way, sir.
1641
01:36:09,405 --> 01:36:11,473
First time in my life I am
seeing a real-life sloth
1642
01:36:11,507 --> 01:36:13,008
in a cage.
1643
01:36:14,143 --> 01:36:17,079
I think the polar bear is the
important one to see.
1644
01:36:18,147 --> 01:36:21,383
A Coke-slurping polar bear
can't look too genuine.
1645
01:36:33,262 --> 01:36:35,431
Oh, man,
just answer the phone.
1646
01:36:41,370 --> 01:36:42,271
Hye-kyung!
1647
01:36:43,071 --> 01:36:44,707
Why is everyone
ignoring my calls?
1648
01:36:44,741 --> 01:36:46,175
You were the one who told us
not to use cell-phones
1649
01:36:46,208 --> 01:36:47,309
when the zoo is open.
1650
01:36:47,342 --> 01:36:49,712
But at least one of you
is supposed to have it on!
1651
01:36:50,312 --> 01:36:52,047
Get in touch with everyone
right away.
1652
01:36:52,080 --> 01:36:53,182
There are people from JH here
1653
01:36:53,215 --> 01:36:54,149
and they are heading
to the polar bear.
1654
01:36:54,183 --> 01:36:56,585
Someone ratted on us!
We've been exposed!
1655
01:36:58,053 --> 01:37:01,156
Everyone listen up,
someone blew the whistle on us.
1656
01:37:01,190 --> 01:37:05,093
People from JH are at the zoo
today, so be careful.
1657
01:37:20,042 --> 01:37:21,610
So where's the polar bear?
1658
01:37:22,044 --> 01:37:24,112
They haven't let him
out yet, sir.
1659
01:37:24,146 --> 01:37:26,048
Yeah, duh, I can see that.
1660
01:37:26,315 --> 01:37:29,351
They set up a case of Coke,
so it should be out soon.
1661
01:37:29,485 --> 01:37:31,320
So, uh... where's the door?
1662
01:37:31,420 --> 01:37:32,655
What door, sir?
1663
01:37:32,789 --> 01:37:35,457
What I mean is the door
the zookeepers use.
1664
01:37:40,830 --> 01:37:43,098
I'm sorry,
zoo personnel only.
1665
01:37:43,131 --> 01:37:44,266
Get out of my way.
1666
01:37:44,299 --> 01:37:45,534
I'm Dr. Han.
1667
01:37:45,567 --> 01:37:48,036
You are not coming in here and
I'm not one of your employees.
1668
01:37:48,070 --> 01:37:49,806
Hey, listen here, you are
illegally occupying the zoo
1669
01:37:49,839 --> 01:37:51,139
and you have no rights here
whatsoever.
1670
01:37:51,173 --> 01:37:52,374
Enough of that crap.
1671
01:37:52,407 --> 01:37:55,177
Show me the polar bear
that swigs Coca-Cola.
1672
01:37:56,278 --> 01:37:57,579
No, not today.
1673
01:37:57,613 --> 01:37:59,782
And why not,
if you don't mind me asking?
1674
01:37:59,816 --> 01:38:02,618
The polar bear is too stressed
to come out today.
1675
01:38:02,652 --> 01:38:03,753
He's not doing well.
1676
01:38:03,786 --> 01:38:07,256
I know what's going on here
and I'm going inside.
1677
01:38:07,289 --> 01:38:08,223
Mr. Hwang!
1678
01:38:17,834 --> 01:38:21,169
Listen closely, Kang,
I'll give you one last chance.
1679
01:38:21,203 --> 01:38:24,172
If you tell me the truth,
you will not be penalized.
1680
01:38:24,206 --> 01:38:26,508
And you will keep
your job as well.
1681
01:38:26,709 --> 01:38:29,746
But if you take their side
and make this more difficult
1682
01:38:29,779 --> 01:38:33,181
that it already is,
then believe me,
1683
01:38:34,483 --> 01:38:37,185
you'll never practice law
again in your life.
1684
01:38:38,320 --> 01:38:40,757
I'm not sure exactly what you
mean, sir.
1685
01:38:40,890 --> 01:38:44,092
The truth is the polar bear
drank way too much Coke,
1686
01:38:44,126 --> 01:38:45,695
which is why it wouldn't be
a good idea for him
1687
01:38:45,728 --> 01:38:47,563
to be shown in public today.
1688
01:38:47,596 --> 01:38:49,097
Isn't that right?
1689
01:38:50,232 --> 01:38:51,567
Yes.
1690
01:38:55,304 --> 01:38:57,506
Hey, what?
Wait, you can't go in there!
1691
01:38:57,539 --> 01:38:58,407
Hey, sir!
1692
01:38:59,374 --> 01:39:00,710
You have no right to be in
here! At all!
1693
01:39:00,743 --> 01:39:02,645
Sir, can we please
just talk outside?
1694
01:39:02,679 --> 01:39:04,714
- This is not allowed You can't be here!
- Mr. Hwang!
1695
01:39:04,747 --> 01:39:06,415
Stop! Stop!
1696
01:39:07,549 --> 01:39:08,718
Sir, please wait!
1697
01:39:09,184 --> 01:39:10,519
Sir!
1698
01:39:11,587 --> 01:39:14,156
How do you open this?
1699
01:39:14,857 --> 01:39:16,659
- Is that it?
- Sir...
1700
01:39:43,653 --> 01:39:45,554
- Time to go out!
- Please listen...
1701
01:39:45,587 --> 01:39:47,556
If you keep doing that,
you'll make him angry.
1702
01:39:47,957 --> 01:39:49,391
Hey, hey you.
1703
01:39:49,424 --> 01:39:51,661
Go on out and drink
some Coke, c'mon.
1704
01:39:51,694 --> 01:39:54,129
Hey!
1705
01:39:54,630 --> 01:39:57,432
Black Nose, that's enough.
Be a good boy, Black Nose.
1706
01:39:57,466 --> 01:39:58,835
Let him go!
1707
01:40:05,407 --> 01:40:07,476
- Get the hell out of here!
- Quiet. Shh...
1708
01:40:07,509 --> 01:40:09,244
Quiet.
Everything's fine
1709
01:40:09,277 --> 01:40:11,480
Shh... Shh...
1710
01:40:16,318 --> 01:40:18,286
I can't fathom it.
1711
01:40:18,320 --> 01:40:20,923
Why would he lie to us?
What's the point of it, huh?
1712
01:40:23,358 --> 01:40:25,828
That polar bear
almost killed me.
1713
01:40:26,729 --> 01:40:29,498
So you think...
it was a real polar bear?
1714
01:40:29,531 --> 01:40:31,433
Now let's be logical
about this...
1715
01:40:31,466 --> 01:40:32,935
cause it had the feeling
it was a little bit dark
1716
01:40:32,969 --> 01:40:34,704
for such a bear.
1717
01:40:36,839 --> 01:40:38,440
It must be real.
1718
01:40:38,875 --> 01:40:40,943
I thought I was gonna die.
1719
01:40:41,778 --> 01:40:44,413
It's warm breath
pulling me in.
1720
01:40:46,448 --> 01:40:47,917
We can't put an end to this.
1721
01:40:49,719 --> 01:40:51,620
We can't keep doing
this act forever.
1722
01:40:52,822 --> 01:40:54,322
Black Nose!
1723
01:41:04,366 --> 01:41:06,869
Look, he's gonna drink!
He's gonna drink!
1724
01:41:06,903 --> 01:41:08,570
Oh my God,
he's so cute!
1725
01:41:09,772 --> 01:41:11,273
Yay!
1726
01:41:11,606 --> 01:41:14,744
Please drink, please drink,
I wanna see again!
1727
01:41:17,546 --> 01:41:18,648
C'mon!
1728
01:41:18,681 --> 01:41:21,784
Here you go...
in case you get thirsty.
1729
01:41:25,353 --> 01:41:27,556
He might get upset
and cause a scene.
1730
01:41:27,924 --> 01:41:29,659
We have to get rid
of the people, come on.
1731
01:41:30,425 --> 01:41:33,495
Black Nose!
Hey, Black Nose!
1732
01:41:33,730 --> 01:41:35,363
Why should I like,
lie to you, dude?
1733
01:41:35,397 --> 01:41:36,966
Hold on, I'll be right over.
1734
01:41:38,668 --> 01:41:40,268
He said he's coming here.
1735
01:41:40,302 --> 01:41:41,971
What the hell for?!
1736
01:41:42,071 --> 01:41:43,940
Tell him he should give us
a call when he has proof.
1737
01:41:47,844 --> 01:41:50,913
- What's going on there?
- That's strange.
1738
01:41:50,947 --> 01:41:52,414
Maybe it's sick?
1739
01:42:00,089 --> 01:42:01,490
Now that is strange.
1740
01:42:01,523 --> 01:42:03,492
The giraffe...
isn't a giraffe.
1741
01:42:03,525 --> 01:42:04,626
- it's a robot?
- It's fake.
1742
01:42:05,828 --> 01:42:06,963
- Excuse me! Can I have your attention?!
- Excuse me!
1743
01:42:06,996 --> 01:42:08,097
I apologize
1744
01:42:08,131 --> 01:42:09,966
but we're going to have to
close the zoo immediately.
1745
01:42:09,999 --> 01:42:11,600
Please go now!
Go!
1746
01:42:11,634 --> 01:42:14,302
Black Nose! Over here!
1747
01:42:15,071 --> 01:42:17,506
Black Nose!
1748
01:42:20,109 --> 01:42:23,478
- Black Nose, calm down!
- Black Nose! Come here!
1749
01:42:23,646 --> 01:42:25,413
- Black Nose!
- Where's the hell is he?
1750
01:42:25,447 --> 01:42:27,049
- The fake polar bear?
- Why would you say that?
1751
01:42:27,083 --> 01:42:28,718
You know what just
happened to you.
1752
01:42:29,652 --> 01:42:31,419
- Dammit!
- Mr. Hwang! Sir!
1753
01:42:31,453 --> 01:42:33,355
That's a real polar bear!
1754
01:42:34,356 --> 01:42:35,357
Go get the tranquilizer!
1755
01:42:35,390 --> 01:42:36,759
Hey buddy,
take off the costume
1756
01:42:36,793 --> 01:42:37,960
or I'll beat the crap
out of you!
1757
01:42:37,994 --> 01:42:39,829
Sir, the bear is real!
It's not a costume.
1758
01:42:39,862 --> 01:42:41,563
It's a little hot today,
isn't it?
1759
01:42:41,596 --> 01:42:44,634
Oh, but the sound effects
are really good.
1760
01:42:44,867 --> 01:42:46,501
Sir, please come back inside.
Right away.
1761
01:42:46,535 --> 01:42:48,603
Sir, maybe it's a real bear
after all.
1762
01:42:48,638 --> 01:42:50,072
Yeah, it is convincing.
1763
01:42:50,106 --> 01:42:52,407
Please come back here!
1764
01:42:55,443 --> 01:42:57,512
Play dead! Play dead!
1765
01:42:58,881 --> 01:43:00,482
Black Nose!
1766
01:43:00,515 --> 01:43:01,684
You're doing a wonderful job,
sir.
1767
01:43:01,717 --> 01:43:05,021
Give me a second and let me
Google what you have to do.
1768
01:43:05,420 --> 01:43:06,989
So there are several
possibilities:
1769
01:43:07,023 --> 01:43:08,758
Number one, run away.
1770
01:43:08,791 --> 01:43:10,458
Oh, I think it's too late for
that.
1771
01:43:10,492 --> 01:43:11,894
Black Nose!
1772
01:43:11,928 --> 01:43:13,129
Dr. Han.
1773
01:43:13,162 --> 01:43:16,098
Maybe you could play dead,
but you're already doing that.
1774
01:43:17,667 --> 01:43:19,902
Wha, wha,
what are you doing?
1775
01:43:20,169 --> 01:43:22,772
Black Nose always goes ballistic
when he sees this suit.
1776
01:43:22,805 --> 01:43:25,507
I'll create a distraction,
you grab Mr. Hwang.
1777
01:43:25,540 --> 01:43:27,944
You want to go out there
like that? Are you crazy?
1778
01:43:27,977 --> 01:43:29,511
We have to try and save him.
1779
01:43:30,478 --> 01:43:34,083
Sir! It says, "playing dead
is actually a myth!"
1780
01:43:35,751 --> 01:43:39,521
Ow! That hurts,
you stupid bear!
1781
01:43:39,554 --> 01:43:41,157
It says here,
if you meet a bear
1782
01:43:41,190 --> 01:43:43,125
the best thing to do
is climb a tree.
1783
01:43:43,159 --> 01:43:44,827
But there aren't
any trees here!
1784
01:43:44,861 --> 01:43:47,163
Isn't there anything
that makes sense?
1785
01:43:57,907 --> 01:43:59,976
Black Nose!
Over here!
1786
01:44:00,475 --> 01:44:01,811
Show me what you got!
1787
01:44:01,844 --> 01:44:02,712
Sir!
1788
01:44:02,745 --> 01:44:06,615
Now fast. Get him.
Stand up. Go, go!
1789
01:44:10,518 --> 01:44:13,022
We made it!
You gotta go!
1790
01:44:45,187 --> 01:44:45,988
Black Nose!
1791
01:44:46,022 --> 01:44:49,058
Hurry up, run!
Now! Now! Come here!
1792
01:45:11,147 --> 01:45:12,915
I promised that I would save
the zoo...
1793
01:45:12,949 --> 01:45:15,117
and I wanted to keep
my promise.
1794
01:45:23,292 --> 01:45:25,661
I'm really sorry.
1795
01:45:27,797 --> 01:45:31,167
I'll take full responsibility,
so nothing will happen to you.
1796
01:45:31,200 --> 01:45:32,902
I did it because
I trusted you
1797
01:45:32,935 --> 01:45:35,638
and not because you
told me what to do
1798
01:45:36,571 --> 01:45:37,840
I'd say he's right.
1799
01:45:39,208 --> 01:45:42,712
But I have no regrets,
because
1800
01:45:42,745 --> 01:45:47,116
we gave all we had down
to the bitter end.
1801
01:45:48,818 --> 01:45:51,087
I am the one who
ruined everything.
1802
01:45:51,320 --> 01:45:53,555
It's not your fault
by yourself,
1803
01:45:53,588 --> 01:45:55,523
we were also a part of this.
1804
01:46:01,998 --> 01:46:04,934
Hey... please don't start to cry
1805
01:46:04,967 --> 01:46:07,636
because if you do,
than I'll have to cry, too.
1806
01:46:08,104 --> 01:46:11,073
We know how much
work this was.
1807
01:46:12,141 --> 01:46:14,643
I wish we'd be able to help...
1808
01:46:14,677 --> 01:46:16,746
all the animals
that are still here.
1809
01:46:20,149 --> 01:46:22,718
I have a really good idea.
1810
01:46:22,752 --> 01:46:24,020
And I have against
that idea.
1811
01:46:24,053 --> 01:46:26,288
Oh, come on, director,
it's over.
1812
01:46:26,322 --> 01:46:28,190
There is a way
for us to save the zoo!
1813
01:46:28,224 --> 01:46:31,626
It's too late.
Let's just accept that.
1814
01:46:31,660 --> 01:46:33,095
I was just so touched
1815
01:46:33,129 --> 01:46:35,031
and now you are ruining
the moment.
1816
01:46:35,898 --> 01:46:37,599
I want you all to trust me.
1817
01:46:37,633 --> 01:46:39,702
I can save the zoo
and I promise you that.
1818
01:46:41,303 --> 01:46:44,140
Are you asking me
to take over a zoo?
1819
01:46:44,740 --> 01:46:46,342
Well, it's more than just
a zoo, you so.
1820
01:46:46,375 --> 01:46:49,645
What I am asking you to do is
provide an ecological park
1821
01:46:49,678 --> 01:46:51,981
within the boundaries of the
proposed Rakwon resort,
1822
01:46:52,014 --> 01:46:53,949
for our animals to live in.
1823
01:46:54,350 --> 01:46:55,583
And if you do that...
1824
01:46:55,617 --> 01:46:59,288
only then would we be willing
to sell the zoo property to you.
1825
01:46:59,321 --> 01:47:00,923
Wait, a minute.
1826
01:47:00,956 --> 01:47:03,192
I thought Gabriel
was the owner of the zoo.
1827
01:47:03,225 --> 01:47:04,927
Gabriel would be willing
to agree to this,
1828
01:47:04,960 --> 01:47:06,929
I can vouch for this personally.
1829
01:47:07,629 --> 01:47:11,267
Rakwon's getting bad press
for harming the environment.
1830
01:47:11,934 --> 01:47:13,302
I'm sure you don't want that.
1831
01:47:13,869 --> 01:47:16,906
If you were to establish an
eco-park within the resort,
1832
01:47:16,939 --> 01:47:19,742
I'm sure that would do wonders
for your public image.
1833
01:47:22,311 --> 01:47:24,579
An environment-friendly
resort?
1834
01:47:27,016 --> 01:47:28,350
Not bad.
1835
01:47:29,251 --> 01:47:32,121
If Gabriel agrees,
count me in.
1836
01:47:41,363 --> 01:47:43,165
The transaction records
from Gabriel
1837
01:47:43,199 --> 01:47:44,733
that I was responsible for.
1838
01:47:45,668 --> 01:47:47,369
Okay, this is really good.
1839
01:47:53,742 --> 01:47:55,778
Come on,
don't you trust me?
1840
01:47:56,712 --> 01:47:59,715
It's too obvious
who the source of all this is.
1841
01:47:59,815 --> 01:48:01,717
Dude, then just deny it.
1842
01:48:02,284 --> 01:48:04,120
Tell me why I should
give this to you?
1843
01:48:05,287 --> 01:48:06,388
Because we're friends.
1844
01:48:06,422 --> 01:48:08,891
You told me you don't
need friends.
1845
01:48:10,860 --> 01:48:13,362
How can one live in this world
without friends?
1846
01:48:13,696 --> 01:48:14,930
No man is an island.
1847
01:48:17,466 --> 01:48:19,001
I love you, buddy.
1848
01:48:19,401 --> 01:48:21,170
If we don't respond
within 24 hours,
1849
01:48:21,203 --> 01:48:23,806
he's gonna send it
to the DA's office.
1850
01:48:24,306 --> 01:48:26,075
Kang also said...
1851
01:48:26,108 --> 01:48:28,277
there are to be
no negotiations.
1852
01:48:28,310 --> 01:48:30,045
Take it or leave it.
1853
01:48:31,046 --> 01:48:32,982
Do what he asks for.
1854
01:48:34,049 --> 01:48:35,651
And find the traitor.
1855
01:48:40,189 --> 01:48:41,790
Mr. Song,
1856
01:48:42,825 --> 01:48:45,060
please take good care of him.
1857
01:48:45,094 --> 01:48:46,162
Oh yeah, course I will.
1858
01:48:46,195 --> 01:48:47,229
A petition was started
1859
01:48:47,263 --> 01:48:50,232
by environment as well as
animal rights groups.
1860
01:48:50,266 --> 01:48:53,402
And our friends from law school
are helping as well so...
1861
01:48:53,435 --> 01:48:56,372
he most likely won't get
a prison sentence.
1862
01:48:56,405 --> 01:48:58,707
I heard that even if he does
only get probation,
1863
01:48:58,741 --> 01:49:01,310
there is still a chance
he'll get disbarred.
1864
01:49:01,844 --> 01:49:04,380
First, lets get through
the investigation process
1865
01:49:04,413 --> 01:49:06,248
and then we'll see what's next.
1866
01:49:08,017 --> 01:49:11,453
I've got the legal problems.
I do!
1867
01:49:13,389 --> 01:49:14,456
Sorry, buddy.
1868
01:49:15,824 --> 01:49:18,460
All right, let's go.
1869
01:49:37,413 --> 01:49:39,114
There aren't as many
as I thought.
1870
01:49:39,148 --> 01:49:40,950
Hey, no need to worry.
1871
01:49:40,983 --> 01:49:43,485
- There they are!
- Quick, get over there!
1872
01:49:44,820 --> 01:49:46,755
Look sad, hangdog face.
1873
01:49:47,890 --> 01:49:49,191
In what way are you
connected to JH?
1874
01:49:49,225 --> 01:49:50,125
Move aside, please.
1875
01:49:50,159 --> 01:49:52,161
What are your plans
to tell the judge?
1876
01:49:52,194 --> 01:49:53,862
C'mon, tell me!
Tell me!
1877
01:49:53,896 --> 01:49:55,197
I plan to cooperate fully.
1878
01:49:55,231 --> 01:49:57,099
Whose idea was
the Coke bottle?!
1879
01:49:59,501 --> 01:50:01,770
I will support the
investigation as best I can.
1880
01:50:31,967 --> 01:50:33,135
Paradise For Animals
From Africa, Eurasia
1881
01:50:33,168 --> 01:50:34,069
Rakwon Environmental Center
Paradise For Oceanic Animals
1882
01:50:34,103 --> 01:50:35,504
Rakwon Shopping Center
Rakwon Eco-Village
1883
01:50:35,537 --> 01:50:37,373
Botanical Garden
1884
01:50:38,841 --> 01:50:41,910
Humans and animals
living side by side
1885
01:50:41,944 --> 01:50:45,047
in the Rakwon Ecological
Zoo Resort
1886
01:50:51,620 --> 01:50:54,923
For a long while...
I have dreamt of this...
1887
01:50:56,058 --> 01:51:00,496
a so-called ecological zoo,
where animals can be happy.
1888
01:51:00,929 --> 01:51:03,499
A zoo without cement
and cages,
1889
01:51:03,532 --> 01:51:06,969
a place that let's them live so
close to their natural habitat
1890
01:51:07,002 --> 01:51:09,872
as possible,
where they can feel at home.
1891
01:51:09,905 --> 01:51:16,011
And this ecological zoo will be
the biggest one in all of Asia.
1892
01:51:16,045 --> 01:51:19,848
As if she had ever been interested in zoos for one day.
1893
01:51:20,516 --> 01:51:24,219
Hey. We're Rakwon
employees now.
1894
01:51:25,621 --> 01:51:28,090
Hey, Director.
What actually happened
1895
01:51:28,123 --> 01:51:29,958
to the polar bear?
1896
01:51:29,992 --> 01:51:32,094
- Polar bear?
- Yeah.
1897
01:51:32,127 --> 01:51:33,929
Oh, long gone.
1898
01:51:34,063 --> 01:51:35,497
What? Why?
1899
01:51:35,597 --> 01:51:38,367
He immigrated,
to a colder country.
1900
01:51:39,068 --> 01:51:40,436
A refugee?
1901
01:51:42,037 --> 01:51:45,140
Canadian Polar Bear Habitat
1902
01:52:13,068 --> 01:52:15,170
- Is he one of them?
- I don't know.
1903
01:52:20,175 --> 01:52:22,144
They all look alike.
1904
01:52:29,985 --> 01:52:33,656
Excuse me,
are you Koreans by chance?
1905
01:52:33,690 --> 01:52:35,124
Um, yes, we are.
1906
01:52:35,157 --> 01:52:38,560
Oh, I was right,
he's the zoo director.
1907
01:52:38,961 --> 01:52:40,229
Is that right?
1908
01:52:41,063 --> 01:52:41,997
Yes.
1909
01:52:42,030 --> 01:52:45,000
Oh, every Korean here
in Canada knows you.
1910
01:52:45,033 --> 01:52:45,901
Really?
1911
01:52:45,934 --> 01:52:48,971
I thought you were
still behind bars.
1912
01:52:49,004 --> 01:52:50,105
I wasn't in prison.
1913
01:52:51,407 --> 01:52:54,910
I got probation
and 400 hours of service.
1914
01:52:55,110 --> 01:52:57,946
Would... it be okay if we
took a photo with you,
1915
01:52:57,980 --> 01:52:59,581
you would mind would you?
1916
01:53:02,451 --> 01:53:03,519
Here you go.
1917
01:53:03,552 --> 01:53:05,320
That would be great.
1918
01:53:06,321 --> 01:53:08,658
- Thank you.
- Oh, this is so cool...
1919
01:53:13,195 --> 01:53:15,497
Okay... ready?
1920
01:53:15,531 --> 01:53:16,999
And...
1921
01:53:17,032 --> 01:53:19,301
Good, there you go.
1922
01:53:19,401 --> 01:53:21,470
- Oh that's great... thank you.
- Thank you!
1923
01:53:21,503 --> 01:53:22,604
Yeah.
1924
01:53:27,744 --> 01:53:30,045
Don't post it online though.
1925
01:53:31,413 --> 01:53:33,482
You're an international star.
1926
01:53:35,617 --> 01:53:37,219
Really?
1927
01:53:48,597 --> 01:53:49,732
Black Nose...
1928
01:53:51,533 --> 01:53:53,335
You're right.
1929
01:54:25,668 --> 01:54:29,505
SECRET ZOO
1930
01:54:30,673 --> 01:54:33,542
AHN Jae-hong, KANG So-ra
1931
01:54:34,209 --> 01:54:37,145
PARK Young-kyu, KIM Sung-oh,
JEON Yeo-been
1932
01:54:37,315 --> 01:54:41,166
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1933
01:54:41,283 --> 01:54:44,186
Based on SECRET ZOO by HUN, Written by
SON Jae-gon, LEE Yong-jae, KIM Dae-woo
1934
01:54:44,620 --> 01:54:47,556
Directed by SON Jae-gon
1935
01:54:48,223 --> 01:54:51,159
ACEMAKER MOVIEWORKS Presents
1936
01:54:51,694 --> 01:54:54,563
An About Film,
DCG PLUS Production
1937
01:54:55,297 --> 01:54:58,166
Executive Producer
JUNG Hyun-joo
1938
01:54:58,701 --> 01:55:01,570
Produced by KIM Sung-hwan,
Co-producer PARK Hyun-tae, SHIN Hye-yeun
144088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.