Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,291 --> 00:02:27,290
'September 9th, 1904,
2
00:02:27,416 --> 00:02:30,332
'on board the Discovery,
homeward bound from the Antarctic.
3
00:02:31,958 --> 00:02:34,249
'I've added a little, I hope,
to the knowledge gleaned
4
00:02:34,375 --> 00:02:38,957
'by Captain Cook, Sir James Ross
and other explorers before me.
5
00:02:39,083 --> 00:02:42,165
'But I have only touched
the fringe of things.
6
00:02:42,291 --> 00:02:44,624
'I leave behind a whole continent,
7
00:02:44,750 --> 00:02:48,374
'vast, mysterious, inhospitable,
8
00:02:48,500 --> 00:02:51,790
'and still, to all intents
and purposes, unknown.'
9
00:04:23,500 --> 00:04:25,707
- Well, good night, Scott.
- Good night, sir.
10
00:04:25,833 --> 00:04:29,165
I'm sorry, but that's how the land lies.
11
00:04:29,291 --> 00:04:32,040
- Thank you. Good night.
- Good luck to you.
12
00:04:51,375 --> 00:04:53,665
- Sit up a little, Con.
- Hm?
13
00:04:53,791 --> 00:04:55,415
- Sit up.
- Hm, sorry.
14
00:04:59,416 --> 00:05:01,249
Something's gone wrong, hasn't it?
15
00:05:01,375 --> 00:05:03,290
You can't go ahead.
16
00:05:03,416 --> 00:05:04,957
Oh, we can go ahead, all right.
17
00:05:05,083 --> 00:05:07,290
The Treasury won't let us
have the money, that's all.
18
00:05:07,416 --> 00:05:09,540
- Is that very bad?
- Yes.
19
00:05:09,666 --> 00:05:11,707
It means I get the men
but not the backing.
20
00:05:12,750 --> 00:05:16,082
- I should have to make a public appeal.
- Well, why don't you?
21
00:05:18,083 --> 00:05:21,749
You see, if I do go ahead with this show,
I might lose my chance in the Navy.
22
00:05:21,875 --> 00:05:23,832
That would mean
looking for some other job,
23
00:05:24,708 --> 00:05:28,457
and that would mean discomfort
and unpleasantness for you.
24
00:05:29,750 --> 00:05:31,749
As far as I'm concerned,
I'd take it on any day.
25
00:05:31,875 --> 00:05:35,374
As far as we're concerned, Con,
any day.
26
00:05:35,500 --> 00:05:38,665
You knew the Antarctic
long before you knew me.
27
00:05:38,791 --> 00:05:40,790
I always knew you'd go back.
28
00:05:41,625 --> 00:05:43,999
And I'm not the least jealous.
29
00:05:44,125 --> 00:05:46,915
As a matter of fact, I don't think
I'd love you so much if you didn't.
30
00:05:47,041 --> 00:05:49,374
Don't move, Con.
31
00:05:49,500 --> 00:05:51,665
Do you remember
walking along the sands
32
00:05:51,791 --> 00:05:54,499
just after the tide had gone out?
33
00:05:54,625 --> 00:05:57,582
I asked you what exploration
really meant to you.
34
00:05:58,416 --> 00:06:00,290
The sands were still wet,
35
00:06:00,416 --> 00:06:04,374
and you said, "The fascination
of making the first footmarks."
36
00:06:07,041 --> 00:06:09,290
I'm a very, very lucky man.
37
00:06:24,125 --> 00:06:26,374
Now, what shall it be?
38
00:06:26,500 --> 00:06:31,707
"I appeal with confidence"
or "I confidently appeal"?
39
00:06:31,833 --> 00:06:34,582
"It is with confidence
that we appeal..."
40
00:06:53,500 --> 00:06:54,915
Lunch!
41
00:06:58,375 --> 00:07:00,290
Lunch is ready, dear.
42
00:07:00,416 --> 00:07:02,082
Just in time, Oriana.
43
00:07:02,208 --> 00:07:05,415
- What is it?
- A flea, a rare one.
44
00:07:06,458 --> 00:07:08,915
Just hold him while I get some spirit
to preserve him.
45
00:07:29,125 --> 00:07:31,165
No ordinary flea, Oriana.
46
00:07:31,291 --> 00:07:33,582
I'll send him to Rothschild
for his collection.
47
00:07:33,708 --> 00:07:36,457
You might as well
send him my soufflé too.
48
00:07:36,583 --> 00:07:38,957
- Is that done now?
- Yes, quite done.
49
00:07:40,416 --> 00:07:42,082
Never mind.
50
00:07:42,208 --> 00:07:44,040
Oh, how's the drawing going?
51
00:07:44,166 --> 00:07:46,832
Natterer's Bat. Lovely name.
52
00:07:48,458 --> 00:07:50,457
Oh, isn't it heavenly here?
53
00:07:50,583 --> 00:07:52,207
All on our own.
54
00:07:52,333 --> 00:07:54,665
- Except for dead bats.
- And very dead grouse.
55
00:07:54,791 --> 00:07:57,749
I wish they wouldn't keep
sending them to you on your holiday.
56
00:08:00,833 --> 00:08:02,249
I'll go and see.
57
00:08:03,666 --> 00:08:05,582
Natterer's Bat.
58
00:08:05,708 --> 00:08:07,082
Natterer's Bat.
59
00:08:10,416 --> 00:08:13,874
Did you hear me, Mrs Wilson?
I suppose you couldn't help it.
60
00:08:14,000 --> 00:08:17,707
I came here by motor car.
I've left it exhausted alongside the gate.
61
00:08:17,833 --> 00:08:20,999
- How far have you come?
- The last lap was nearly a mile.
62
00:08:21,125 --> 00:08:23,874
- Bill about?
- Yes. Do you want him?
63
00:08:24,000 --> 00:08:25,415
Er, yes, I do rather.
64
00:08:25,541 --> 00:08:28,790
- Well, he's working, you know.
- Yes, I know.
65
00:08:28,916 --> 00:08:30,040
- He's...
- Working.
66
00:08:32,041 --> 00:08:33,457
Come along.
67
00:08:37,958 --> 00:08:41,082
- That noise was Captain Scott.
- Hello, Con.
68
00:08:41,208 --> 00:08:42,915
- Hello, Bill.
- Haven't seen you lately.
69
00:08:43,041 --> 00:08:45,249
You forget, Captain Scott's
been on his honeymoon.
70
00:08:45,375 --> 00:08:47,415
Well, as a matter of fact,
I've been rather busy,
71
00:08:47,541 --> 00:08:49,874
but we hope to have a honeymoon
someday, somewhere.
72
00:08:50,833 --> 00:08:52,290
Well, Con?
73
00:08:52,416 --> 00:08:54,082
What's up?
74
00:08:54,208 --> 00:08:56,874
Shackleton hasn't done it, Bill.
He nearly did but not quite.
75
00:08:57,750 --> 00:08:58,874
I'm going back.
76
00:09:00,708 --> 00:09:02,415
Shall we go in?
77
00:09:09,041 --> 00:09:13,165
- Mind if I kick it up a bit?
- No, carry on. They're your boots.
78
00:09:13,291 --> 00:09:15,165
How far did Shackleton get?
79
00:09:15,291 --> 00:09:17,957
He got to within 90 miles of the Pole.
80
00:09:18,083 --> 00:09:21,540
- Isn't 90 miles near enough?
- No.
81
00:09:21,666 --> 00:09:25,332
Because it isn't it.
It's not the South Pole.
82
00:09:25,458 --> 00:09:27,540
That's still there, waiting.
83
00:09:27,666 --> 00:09:30,707
And, er, I think an Englishman
should get there first.
84
00:09:32,666 --> 00:09:34,499
Well, Bill? What do you say?
85
00:09:34,625 --> 00:09:36,290
There's my work
for the Grouse Commission.
86
00:09:36,416 --> 00:09:39,624
That's no obstacle.
We shan't be leaving for at least a year.
87
00:09:40,958 --> 00:09:43,832
I think my exploring days are over.
88
00:09:43,958 --> 00:09:47,165
I don't want to get somewhere first
just for the sake of doing it.
89
00:09:47,708 --> 00:09:50,249
Now, if it had been
a rather different proposition,
90
00:09:50,375 --> 00:09:51,832
if the idea was to go back
91
00:09:51,958 --> 00:09:54,832
and carry on all the jobs we started
on the Discovery expedition...
92
00:09:54,958 --> 00:09:58,332
But that is the idea, Bill. That's it.
We'll do better.
93
00:09:58,458 --> 00:10:01,290
We'll work on the Barrier,
on the mountains, right up to the Pole.
94
00:10:01,416 --> 00:10:03,290
Ours will be
the best equipped expedition.
95
00:10:03,833 --> 00:10:07,915
Dozens of scientists under that most
eminent of all scientists: Dr Wilson.
96
00:10:08,041 --> 00:10:10,624
Yes, that is different!
97
00:10:10,750 --> 00:10:12,332
Come with me, Bill.
98
00:10:15,333 --> 00:10:17,832
I couldn't let him go without me,
could I, Oriana?
99
00:10:24,375 --> 00:10:25,540
No.
100
00:10:27,791 --> 00:10:29,207
Thank you.
101
00:10:31,833 --> 00:10:34,124
Well, I wonder if the motor will start.
102
00:10:34,250 --> 00:10:38,040
Yes, I wonder. You can't possibly go
without having something to eat.
103
00:10:38,166 --> 00:10:39,540
No, of course not.
104
00:11:02,583 --> 00:11:05,290
That's the fly
you caught the two-pounder on,
105
00:11:05,416 --> 00:11:07,040
in the burn at Clachen.
106
00:11:08,083 --> 00:11:09,540
- Remember?
- Yes.
107
00:11:10,625 --> 00:11:12,999
It's a long time ago now.
108
00:11:13,125 --> 00:11:14,874
Look, the gut's all perished.
109
00:11:16,500 --> 00:11:18,040
So it is.
110
00:11:19,750 --> 00:11:21,582
Oh, darling!
111
00:11:21,708 --> 00:11:22,874
Darling!
112
00:11:33,916 --> 00:11:35,749
- Morning, Teddy.
- Oh, good morning, sir.
113
00:11:37,166 --> 00:11:38,582
What have you got there?
114
00:11:38,708 --> 00:11:41,124
Well, it's a...
It's a sort of cash chart.
115
00:11:41,250 --> 00:11:43,665
That's the target,
there's the date, sir,
116
00:11:43,791 --> 00:11:45,207
and the contributions coming in.
117
00:11:45,333 --> 00:11:47,707
Hm. Long way to go yet.
118
00:11:47,833 --> 00:11:49,290
Anything in the post?
119
00:11:49,416 --> 00:11:51,957
Not much money but plenty of people.
120
00:11:52,083 --> 00:11:53,499
"Dear and honoured sir,
121
00:11:53,625 --> 00:11:56,082
"if I could be allowed
to join your expedition
122
00:11:56,208 --> 00:11:58,124
"I would even become
a British subject."
123
00:11:59,500 --> 00:12:01,749
Here's one from a Bluecoat boy.
He says,
124
00:12:01,875 --> 00:12:04,915
"It's frightfully cold in my dormitory
so I'm sure I should be all right."
125
00:12:05,041 --> 00:12:07,165
Let him down lightly.
Anything else?
126
00:12:07,291 --> 00:12:09,040
No big cheque, I'm afraid.
127
00:12:09,166 --> 00:12:11,124
Oh, some details
about your lecture tour, sir.
128
00:12:12,000 --> 00:12:15,582
Excuse me, sir.
There's a young lady here about a dog.
129
00:12:15,708 --> 00:12:17,249
A dog?
130
00:12:17,375 --> 00:12:19,124
Oh, show her in, Caroline.
131
00:12:21,625 --> 00:12:23,249
Name, please, Miss?
132
00:12:23,375 --> 00:12:24,374
Helen Field.
133
00:12:25,208 --> 00:12:26,582
- Chair, Teddy.
- Yes, sir.
134
00:12:28,458 --> 00:12:29,832
Please sit down, Miss Field.
135
00:12:29,958 --> 00:12:30,957
Thank you.
136
00:12:32,041 --> 00:12:33,999
I've brought you the money
for a sledge dog.
137
00:12:34,125 --> 00:12:37,290
You said we might.
Anyone, I mean. In your appeal.
138
00:12:37,416 --> 00:12:38,957
How very kind of you, Miss Field.
139
00:12:39,083 --> 00:12:41,040
- My name is Scott.
- Yes, I know that.
140
00:12:41,166 --> 00:12:43,332
And this is Lieutenant Evans,
my second in command.
141
00:12:43,458 --> 00:12:46,874
I didn't know that.
How are you? I hope you're well.
142
00:12:47,000 --> 00:12:50,207
- How are you, Teddy?
- Oh, very well, thank you, indeed.
143
00:12:50,333 --> 00:12:53,249
Look, here's the envelope
with the money from the school.
144
00:12:53,375 --> 00:12:54,374
And...
145
00:12:56,041 --> 00:12:57,540
You know, Miss Field,
146
00:12:57,666 --> 00:13:00,832
when business firms send us cheques,
we're pleased enough,
147
00:13:00,958 --> 00:13:03,749
but somehow this means more.
148
00:13:04,541 --> 00:13:06,624
Please thank them tremendously.
149
00:13:06,750 --> 00:13:08,999
- Tell me, how many are there?
- 300, nearly.
150
00:13:09,125 --> 00:13:10,332
Well, please thank them all.
151
00:13:10,458 --> 00:13:13,457
We intend to call the dogs by the names
of any schools that give them.
152
00:13:13,583 --> 00:13:16,499
Rugby, Fettes, that sort of thing.
What's the name of your school?
153
00:13:16,625 --> 00:13:18,707
South Hampstead
High School for Girls.
154
00:13:20,416 --> 00:13:23,207
Yes. I think we'd better
just call him Hampstead.
155
00:13:25,500 --> 00:13:29,707
Thank you
for having turned out
156
00:13:29,833 --> 00:13:32,332
on such a dirty night
to hear this talk.
157
00:13:33,416 --> 00:13:38,040
During the past few days
I have had the pleasure,
158
00:13:38,166 --> 00:13:41,790
or rather, I should say,
the great pleasure
159
00:13:41,916 --> 00:13:44,957
of addressing meetings like this
all over the country.
160
00:13:45,625 --> 00:13:48,582
And knowing, as I do,
161
00:13:48,708 --> 00:13:53,499
the rivalry that exists
among our towns and cities
162
00:13:53,625 --> 00:13:58,415
I am hoping that,
as the result of this rivalry,
163
00:13:58,541 --> 00:14:02,082
I shall be able to report
to my committee in London
164
00:14:02,208 --> 00:14:08,457
that your city has gone one,
if not a great deal, better
165
00:14:08,583 --> 00:14:09,874
than your fellow cities.
166
00:14:10,958 --> 00:14:12,374
Um, thank you.
167
00:14:19,333 --> 00:14:21,749
Well, I'm sure we're all very grateful
to Captain Scott
168
00:14:21,875 --> 00:14:26,540
for coming and giving us
this illuminating account of the Antarctic
169
00:14:26,666 --> 00:14:29,290
and I'm sure that if anyone wants
to ask any questions
170
00:14:31,083 --> 00:14:33,374
Captain Scott will be only too pleased
to answer them.
171
00:14:36,000 --> 00:14:39,374
Mr Chairman, I'm not averse
to subscribing to anything
172
00:14:39,500 --> 00:14:41,665
that might be in the national interest,
173
00:14:41,791 --> 00:14:43,374
but it does occur to me to ask,
174
00:14:43,500 --> 00:14:46,332
why must this country
send another expedition?
175
00:14:46,458 --> 00:14:49,415
What about the Norwegians?
What about Nansen?
176
00:14:49,541 --> 00:14:52,499
Nansen has given up polar exploration.
He's getting on, you know.
177
00:14:52,625 --> 00:14:54,499
What about that other fellow?
178
00:14:54,625 --> 00:14:57,415
Amundsen? He's making
for the North Pole, not the South.
179
00:14:57,541 --> 00:14:59,124
What's the difference?
180
00:15:02,708 --> 00:15:06,749
What's the prospect of trade
between this city and the South Pole?
181
00:15:06,875 --> 00:15:08,749
Is there any coal down there,
182
00:15:08,875 --> 00:15:10,832
anything I can buy or sell?
183
00:15:14,375 --> 00:15:17,624
I'm sorry we didn't raise more for you,
but I suppose every penny counts.
184
00:15:17,750 --> 00:15:19,165
Better luck somewhere else.
185
00:15:19,291 --> 00:15:22,332
Are you sure I can't give you a lift?
It's not far out of my way.
186
00:15:22,458 --> 00:15:23,874
No, please don't bother.
187
00:15:24,000 --> 00:15:26,499
Well, then, I'll just wish you
a good night and good luck.
188
00:15:26,625 --> 00:15:27,707
Thank you. Good night.
189
00:15:35,208 --> 00:15:36,415
Captain Scott?
190
00:15:37,583 --> 00:15:38,957
Yes?
191
00:15:39,083 --> 00:15:40,290
Glad I've caught you.
192
00:15:40,416 --> 00:15:41,707
I've come from India.
193
00:15:41,833 --> 00:15:44,207
Want to join your show,
if you'll have me.
194
00:15:44,333 --> 00:15:45,540
Good with horses.
195
00:15:46,458 --> 00:15:48,540
Do you mean to tell me
you've come 6,000 miles
196
00:15:48,666 --> 00:15:50,874
- to join my expedition?
- Yes. Landed this morning.
197
00:15:52,791 --> 00:15:55,124
- Who are you?
- My name's Oates.
198
00:15:55,250 --> 00:15:56,790
- I'm with the Inniskillings.
- Hm.
199
00:15:57,666 --> 00:15:59,457
No sense in getting soaked,
is there?
200
00:16:02,666 --> 00:16:03,665
That's better.
201
00:16:05,166 --> 00:16:06,915
- Cavalryman, eh?
- Yes, sir, dragoons.
202
00:16:08,500 --> 00:16:11,332
- Know anything about the Antarctic?
- Only what I've read.
203
00:16:11,458 --> 00:16:14,540
When I saw you were taking ponies,
I thought perhaps I'd come in handy.
204
00:16:15,166 --> 00:16:16,874
- Fit?
- As a fiddle.
205
00:16:17,000 --> 00:16:18,957
- Age?
- 29.
206
00:16:19,083 --> 00:16:20,499
- Married?
- No.
207
00:16:21,666 --> 00:16:23,207
- It will be tough.
- I know.
208
00:16:23,333 --> 00:16:25,957
- As Hades.
- But not so warm, eh?
209
00:16:27,750 --> 00:16:29,874
But I think we can manage it.
210
00:16:30,000 --> 00:16:31,832
- We?
- That's what I said.
211
00:16:33,125 --> 00:16:35,874
- Do you mean you'll take me?
- Glad to.
212
00:16:36,000 --> 00:16:38,582
- You're on the strength.
- I say.
213
00:16:40,125 --> 00:16:42,707
- Here's a tram. Come on.
- I say, just a moment.
214
00:16:45,000 --> 00:16:46,249
This any good?
215
00:16:50,000 --> 00:16:52,207
- This is for £1,000.
- Yes. Any good?
216
00:16:54,416 --> 00:16:56,915
'Instead of sitting waiting
for the money to come in,
217
00:16:57,041 --> 00:16:59,749
'I'm taking the opportunity
of trying out my motor sledges.'
218
00:17:16,208 --> 00:17:17,999
You see the idea, Dr Nansen?
219
00:17:18,125 --> 00:17:20,124
The wheels make their own road
as it goes along.
220
00:17:21,458 --> 00:17:23,540
- What do you think of it?
- Yes, what do you think?
221
00:17:24,833 --> 00:17:27,082
I'm afraid Dr Nansen
doesn't like motors, dear.
222
00:17:28,083 --> 00:17:29,415
That is so.
223
00:17:30,208 --> 00:17:31,457
I like dogs.
224
00:17:31,583 --> 00:17:33,249
I can't help feeling that we should use
225
00:17:33,375 --> 00:17:35,790
every modern invention
that comes along.
226
00:17:35,916 --> 00:17:37,957
Somebody's got to try these things out.
227
00:17:38,083 --> 00:17:41,540
I even thought of taking a wireless
telegraph apparatus, but it's too heavy.
228
00:17:41,666 --> 00:17:45,374
You are right, Captain,
but I like dogs.
229
00:17:45,500 --> 00:17:48,249
Yes, yes,
that's what Amundsen says too.
230
00:17:49,291 --> 00:17:51,457
I've been hearing about his plans
for the North Pole.
231
00:17:51,583 --> 00:17:53,832
Amundsen's a pupil of mine,
as you might say,
232
00:17:53,958 --> 00:17:55,749
so of course he believes in dogs.
233
00:17:55,875 --> 00:17:58,207
Well, perhaps I'm prejudiced,
234
00:17:58,333 --> 00:18:00,374
but I should hate to repeat
the experience I had
235
00:18:00,500 --> 00:18:02,790
on the Discovery expedition.
236
00:18:02,916 --> 00:18:05,832
You see, we look on dogs
rather differently,
237
00:18:05,958 --> 00:18:07,207
more as...
238
00:18:07,333 --> 00:18:08,832
well, more as friends.
239
00:18:08,958 --> 00:18:12,957
Captain, a friend in need
is a friend indeed.
240
00:18:14,083 --> 00:18:17,332
This Antarctic of yours
is a cold and cruel place.
241
00:18:18,375 --> 00:18:19,832
Even worse than the North.
242
00:18:20,875 --> 00:18:23,165
A dog is an animal.
243
00:18:23,291 --> 00:18:26,415
When a dog is finished,
he is still some use to other dogs,
244
00:18:27,333 --> 00:18:29,207
and even to man if need be.
245
00:18:31,166 --> 00:18:34,082
That machine of yours,
when it is finished,
246
00:18:34,208 --> 00:18:36,249
it's just a heap of metal in the snow.
247
00:18:37,416 --> 00:18:39,665
You cannot eat it.
248
00:18:39,791 --> 00:18:41,290
That's true,
249
00:18:41,416 --> 00:18:43,957
and I am not forgetting
the lessons of the past,
250
00:18:44,083 --> 00:18:46,290
but I want to take the new things as well.
251
00:18:46,416 --> 00:18:50,124
I shall take dogs, ponies and motors.
252
00:18:50,583 --> 00:18:54,582
Well, I would take dogs, dogs and dogs.
253
00:19:00,541 --> 00:19:02,082
Hello, Bill. Morning, Cherry.
254
00:19:02,208 --> 00:19:03,415
- Morning.
- Good to see you.
255
00:19:03,541 --> 00:19:05,499
- How's Kathleen?
- Splendid. Come along in.
256
00:19:05,625 --> 00:19:07,124
- Morning, Atch.
- And the baby?
257
00:19:07,250 --> 00:19:08,665
Peter? Wonderful, bald as a coot.
258
00:19:08,791 --> 00:19:09,790
Morning, sir.
259
00:19:10,625 --> 00:19:13,207
I'd know that mug anywhere.
Come out of it, Taff Evans.
260
00:19:17,500 --> 00:19:20,957
I was rather surprised you didn't apply
to come with me again this time, Evans.
261
00:19:21,083 --> 00:19:23,665
Didn't have to, sir.
I knew you'd send for me sooner or later.
262
00:19:25,625 --> 00:19:27,082
My release is through at last.
263
00:19:27,208 --> 00:19:28,832
I'm afraid there's no hurry, Bill.
264
00:19:28,958 --> 00:19:30,790
- Good morning, sir.
- Good morning, Teddy.
265
00:19:30,916 --> 00:19:32,665
Have a look at that.
266
00:19:32,791 --> 00:19:34,207
At the rate the money's coming in,
267
00:19:34,333 --> 00:19:36,499
you could go on
carving up grouse till Christmas.
268
00:19:36,625 --> 00:19:38,874
Rather depressing.
Time's getting on.
269
00:19:39,000 --> 00:19:40,915
And none of us are getting any younger.
270
00:19:42,458 --> 00:19:46,415
11:30, Bowers? I thought I told you
not to make any more appointments.
271
00:19:46,541 --> 00:19:48,874
He turned up from the Persian Gulf
this morning, sir.
272
00:19:49,000 --> 00:19:50,749
I couldn't say you wouldn't see him.
273
00:19:51,583 --> 00:19:54,499
Indian Marine Lieutenant.
Doesn't say how old he is.
274
00:19:54,625 --> 00:19:56,040
26, sir.
275
00:19:56,166 --> 00:19:57,582
Today as a matter of fact.
276
00:19:58,458 --> 00:20:00,749
- May I come in, sir?
- Well, you are in, aren't you?
277
00:20:01,583 --> 00:20:04,582
There's more to come, sir,
with permission.
278
00:20:04,708 --> 00:20:06,665
- The door was open, sir.
- True.
279
00:20:06,791 --> 00:20:09,915
I heard my name
and I think I did mention my age, sir.
280
00:20:10,041 --> 00:20:11,457
There, sir, 26.
281
00:20:14,125 --> 00:20:16,457
Is that real or something
you stuffed inside your coat?
282
00:20:16,583 --> 00:20:17,790
Quite real, sir.
283
00:20:19,791 --> 00:20:21,707
Hm. Bill, how's this?
284
00:20:24,583 --> 00:20:26,999
Well, I'd rather he hit Teddy than me.
285
00:20:27,125 --> 00:20:29,582
- May he hit Teddy?
- Mm, I don't see why not.
286
00:20:29,708 --> 00:20:31,957
Excuse me, sir,
but I'm a good deal senior to Bowers.
287
00:20:32,083 --> 00:20:33,124
Pity.
288
00:20:33,250 --> 00:20:34,999
- Sit down, Bowers.
- Thank you, sir.
289
00:20:40,916 --> 00:20:42,332
Why do you want to join this show?
290
00:20:42,458 --> 00:20:45,540
I suppose you want to be among
the first to reach the Pole. Is that it?
291
00:20:45,666 --> 00:20:47,832
- Out for a bit of white ribbon, eh?
- No, sir.
292
00:20:49,208 --> 00:20:52,249
I know it sounds stupid
to say I want adventure, but, er...
293
00:20:52,375 --> 00:20:53,790
What do you mean by adventure?
294
00:20:53,916 --> 00:20:56,499
Well, sir, to get some extra knowledge
295
00:20:56,625 --> 00:21:01,165
of the stars and land
and weather and...
296
00:21:01,291 --> 00:21:02,290
And?
297
00:21:03,791 --> 00:21:05,415
Other men's jobs.
298
00:21:07,458 --> 00:21:11,832
Well, Bowers, to date
we've had 6,042 applications.
299
00:21:11,958 --> 00:21:14,624
I'm afraid I've made up my mind
we can't take anybody else.
300
00:21:19,041 --> 00:21:21,665
Hello? Oh, good morning,
Sir Clements.
301
00:21:23,250 --> 00:21:24,249
What?
302
00:21:25,083 --> 00:21:27,040
The grant is through.
303
00:21:27,708 --> 00:21:28,874
How much?
304
00:21:30,875 --> 00:21:32,790
I see. Yes, yes, of course.
305
00:21:34,000 --> 00:21:36,624
Well, thank you very much
for letting us know at once.
306
00:21:36,750 --> 00:21:38,707
Yes. Goodbye, sir.
307
00:21:39,833 --> 00:21:41,665
- How much?
- 20,000.
308
00:21:41,791 --> 00:21:45,707
- A lot short of what we wanted.
- Yes, but it makes it just possible.
309
00:21:45,833 --> 00:21:47,582
We shall have to cut down a bit,
that's all.
310
00:21:47,708 --> 00:21:49,540
- How about my side of things?
- Don't worry.
311
00:21:49,666 --> 00:21:51,124
I won't cut a penny on your side.
312
00:21:51,250 --> 00:21:54,624
I promised you the greatest scientific
expedition that ever left England.
313
00:21:54,750 --> 00:21:57,457
- How on earth will we do it?
- One ship instead of two. There she is.
314
00:22:00,791 --> 00:22:03,624
We can go, Bill. We're going.
What do you want?
315
00:22:03,750 --> 00:22:06,332
Oh, yes, I was just going
to kick you out, wasn't I?
316
00:22:06,458 --> 00:22:07,624
- Yes, sir.
- Yes.
317
00:22:07,750 --> 00:22:10,415
Well, I'll tell you what I'll do.
I'll take you. How's that?
318
00:22:13,208 --> 00:22:14,499
- Thank you, sir.
- Right.
319
00:22:16,375 --> 00:22:18,040
- Oh, Bowers.
- Yes, sir?
320
00:22:18,791 --> 00:22:21,165
- Many happy returns.
- Thank you very much, sir.
321
00:22:33,250 --> 00:22:36,790
'The first leg of our journey,
halfway round the world.'
322
00:23:03,083 --> 00:23:04,165
Cherry.
323
00:23:04,291 --> 00:23:05,707
Just a minute, son. Just a minute.
324
00:23:09,916 --> 00:23:11,207
Excuse me, sir.
325
00:23:11,333 --> 00:23:13,165
Oi, Jehu, stop it!
326
00:23:23,666 --> 00:23:26,582
Could you tell me
where Captain Scott is, please?
327
00:23:31,291 --> 00:23:33,540
That's right, sonny.
You come to Uncle.
328
00:23:33,666 --> 00:23:35,665
He's a Russian, he don't understand.
329
00:23:35,791 --> 00:23:37,582
Ah, this is for the owner. Up there.
330
00:23:37,708 --> 00:23:39,707
Not on the bridge, on the poop deck.
331
00:23:43,500 --> 00:23:44,915
Telegram, Captain Scott.
332
00:23:45,041 --> 00:23:46,457
Oh? Oh, thank you.
333
00:23:48,041 --> 00:23:48,874
Thanks.
334
00:23:49,000 --> 00:23:52,415
- Any message for Peter?
- Tell him I'll bring him a penguin.
335
00:24:02,041 --> 00:24:03,249
Excuse me.
336
00:24:06,625 --> 00:24:07,624
Goodbye.
337
00:24:08,875 --> 00:24:10,874
God bless and keep you,
my dearest,
338
00:24:12,208 --> 00:24:13,207
until...
339
00:24:15,625 --> 00:24:18,249
All visitors ashore!
Come along, please!
340
00:24:18,375 --> 00:24:20,749
Think of me
when you make those footmarks.
341
00:24:20,875 --> 00:24:22,207
Every step of the way.
342
00:24:33,583 --> 00:24:34,749
Up gangway!
343
00:24:38,583 --> 00:24:39,415
Hold on!
344
00:24:44,250 --> 00:24:45,499
All right, carry on.
345
00:25:59,416 --> 00:26:02,540
This is a bit thick, thousands of miles
from the nearest bookie.
346
00:26:02,666 --> 00:26:04,790
- What's up?
- Red-hot tip for the National.
347
00:26:04,916 --> 00:26:07,207
- Is that a race?
- A race? Why...
348
00:26:07,333 --> 00:26:09,374
Hook, line and sinker!
349
00:26:09,500 --> 00:26:11,540
- Hard luck, Titus.
- Thank you.
350
00:26:12,500 --> 00:26:14,249
The Grouse Commission
are thinking of us.
351
00:26:14,375 --> 00:26:16,332
- Splendid.
- They don't say what, of course.
352
00:26:16,458 --> 00:26:18,207
Here's a good one, sir.
353
00:26:18,333 --> 00:26:21,582
"Love to Hampstead
and kind regards to the rest of you,
354
00:26:21,708 --> 00:26:22,749
"Helen Fields."
355
00:26:23,958 --> 00:26:26,290
Oh, wait a minute.
I've got another one here somewhere.
356
00:26:33,291 --> 00:26:35,540
"I'm going south, Amundsen."
357
00:26:37,541 --> 00:26:39,374
- South?
- But I thought it was understood.
358
00:26:39,500 --> 00:26:41,999
- Everyone thought it was understood.
- I can't believe it.
359
00:26:42,875 --> 00:26:44,540
It's perfectly true.
Read it yourself.
360
00:26:49,083 --> 00:26:50,749
From Madeira.
That means he's started.
361
00:26:50,875 --> 00:26:52,915
- Why didn't he tell anyone?
- Not very sporting.
362
00:26:55,541 --> 00:26:57,040
He's changed his mind.
363
00:26:58,458 --> 00:27:00,207
Anyone's allowed to change his mind.
364
00:27:01,375 --> 00:27:03,790
He was going north,
now he's going south.
365
00:27:05,208 --> 00:27:06,207
That's all.
366
00:27:17,125 --> 00:27:19,624
It means a lot to you, doesn't it,
getting there first?
367
00:27:19,750 --> 00:27:21,665
Of course it does.
You know damn well it does.
368
00:27:21,791 --> 00:27:25,624
The Antarctic's a big enough thing to be
up against without this fellow butting in.
369
00:27:25,750 --> 00:27:27,957
Why has he suddenly
changed his mind?
370
00:27:28,083 --> 00:27:30,749
He's trying to make a race of it
and we're not rigged for racing.
371
00:27:30,875 --> 00:27:32,957
Quite, Con, quite.
372
00:27:33,083 --> 00:27:35,624
What on earth would you do
with all us scientists?
373
00:27:35,750 --> 00:27:37,915
We'd be falling over each other.
374
00:27:40,833 --> 00:27:43,040
You're right, Bill. You're right.
375
00:27:43,166 --> 00:27:45,665
This is a scientific expedition.
376
00:27:45,791 --> 00:27:49,499
I am not going to be stampeded
and I am not going to take any risks.
377
00:27:49,625 --> 00:27:51,749
In fact, I'm not going to race.
378
00:27:54,833 --> 00:27:57,249
I wonder what route
the blighter's taking.
379
00:28:07,416 --> 00:28:11,415
'Wonderful to be free at last
from problems so difficult to handle.
380
00:28:12,833 --> 00:28:16,082
'Whatever lies ahead,
I am now on my own ground.'
381
00:29:55,166 --> 00:29:57,415
There you are, sir.
The Great Ice Barrier.
382
00:29:58,458 --> 00:30:00,665
400 miles long and 100 foot high.
383
00:30:26,666 --> 00:30:28,207
'This is obviously the best place,
384
00:30:29,041 --> 00:30:32,207
'a sloping shore
and a good stretch of bay ice.'
385
00:30:41,083 --> 00:30:43,290
Steady, keep her straight on the lines.
386
00:30:53,958 --> 00:30:55,374
Mush! Mush!
387
00:30:59,791 --> 00:31:03,165
'With ponies, motor sledges,
dogs and men parties,
388
00:31:03,291 --> 00:31:05,915
'we've done an excellent job
of transporting.
389
00:31:06,041 --> 00:31:08,749
'Bowers proves a perfect treasure.
390
00:31:08,875 --> 00:31:10,999
'There's not a single case
he doesn't know
391
00:31:11,125 --> 00:31:13,374
'or a single article
which he cannot find at once.
392
00:31:14,333 --> 00:31:19,332
'So, we are landed and the hut is up
eight days after our arrival.
393
00:31:19,458 --> 00:31:21,290
'A very good record.'
394
00:31:23,500 --> 00:31:24,582
Sir.
395
00:31:25,958 --> 00:31:27,999
- What is it, McKenzie?
- Beg pardon, sir.
396
00:31:28,125 --> 00:31:30,832
We were wondering if you'd take
old puss with you to the Pole, sir.
397
00:31:30,958 --> 00:31:32,999
- Sure to show up well against the snow.
- Yes, sir.
398
00:31:33,125 --> 00:31:34,249
Hear, hear, sir.
399
00:31:34,375 --> 00:31:36,332
He'd show up well anywhere.
400
00:31:36,458 --> 00:31:38,874
No, no, it's very good
of you fellows to suggest it,
401
00:31:39,000 --> 00:31:41,874
but I mustn't take the luck
from the ship.
402
00:31:43,375 --> 00:31:45,124
- Great minds think alike, eh?
- Yes, sir.
403
00:31:47,875 --> 00:31:49,457
- Goodbye, Pennell.
- Goodbye, sir.
404
00:31:49,583 --> 00:31:51,124
- Best of luck to you all.
- And to you.
405
00:31:51,250 --> 00:31:54,624
Thanks. See you in about...
well, a year's time.
406
00:31:54,750 --> 00:31:55,749
Yes, sir.
407
00:31:56,958 --> 00:31:59,165
'The ship will drop Campbell's party
up the coast
408
00:31:59,291 --> 00:32:01,124
'on her way back to New Zealand.
409
00:32:02,000 --> 00:32:05,457
'What news shall we have for her
when she returns next summer, I wonder.
410
00:32:14,250 --> 00:32:16,707
'There is much for us all to do
while the daylight lasts.
411
00:32:16,833 --> 00:32:20,290
'When the sun does go,
we shan't see him for half a year.'
412
00:32:26,291 --> 00:32:27,957
Oi, oi, oi!
413
00:32:57,000 --> 00:32:57,999
Hello.
414
00:32:59,916 --> 00:33:01,457
Oi, don't go away.
415
00:33:02,125 --> 00:33:04,457
Come back.
There's nothing to worry about.
416
00:33:16,541 --> 00:33:19,415
Well, the winter's almost on us now,
417
00:33:19,541 --> 00:33:22,499
and that means sitting tight here
for the next six months.
418
00:33:22,625 --> 00:33:25,457
Seems a good moment to run over
what's ahead when the sun comes back.
419
00:33:26,791 --> 00:33:30,499
This chart makes things pretty easy
to understand, I think.
420
00:33:30,625 --> 00:33:33,582
- Can you see all right at the back?
- Yes, thank you, sir.
421
00:33:33,708 --> 00:33:35,707
We're here, just above the sea ice.
422
00:33:36,750 --> 00:33:39,457
The first stage is the Great Ice Barrier.
423
00:33:39,583 --> 00:33:42,207
About 400 miles to cross.
424
00:33:42,333 --> 00:33:45,332
Then come mountains 9,000 feet high.
425
00:33:45,458 --> 00:33:48,457
We get up them
by the Beardmore Glacier.
426
00:33:48,583 --> 00:33:50,665
There's over 100 miles of that.
427
00:33:50,791 --> 00:33:52,749
Lastly, the plateau.
428
00:33:53,541 --> 00:33:56,999
Another 350 miles along that
to the Pole.
429
00:34:00,041 --> 00:34:01,582
Now, about ways and means.
430
00:34:02,458 --> 00:34:05,749
The secret of travel in the Antarctic
is food and fuel.
431
00:34:05,875 --> 00:34:08,582
Hot food will take a man further
than cold food.
432
00:34:08,708 --> 00:34:11,999
And remember, there's no such thing
as living off the country.
433
00:34:12,125 --> 00:34:14,040
Every ounce will have to be carried
434
00:34:14,166 --> 00:34:17,957
and depot'd all the way along the route
to supply us on the way home.
435
00:34:18,083 --> 00:34:20,124
Give me a hand
with the other one, Bill, will you?
436
00:34:27,625 --> 00:34:29,290
Now, you see these depots
marked here?
437
00:34:30,125 --> 00:34:32,165
Up to the last, One Ton.
438
00:34:32,291 --> 00:34:33,999
These are the ones
we put down this summer
439
00:34:34,125 --> 00:34:36,582
in order to save weight next summer.
440
00:34:36,708 --> 00:34:39,290
Beyond, on the outward journey,
441
00:34:39,416 --> 00:34:42,957
the southern party will put down
more depots every so often.
442
00:34:44,000 --> 00:34:47,040
The whole resources of the entire party
443
00:34:47,166 --> 00:34:50,415
will be devoted to getting four men
444
00:34:50,541 --> 00:34:55,207
into a position from which they can
make their final bid for the Pole.
445
00:34:56,916 --> 00:34:59,207
Outward to the foot of the glacier,
446
00:34:59,333 --> 00:35:03,374
tractors, ponies and dogs will haul
as much as they can as far as they can.
447
00:35:03,500 --> 00:35:05,749
From then on, we'll ask no more
of machines and animals.
448
00:35:05,875 --> 00:35:07,707
It'll be up to us.
449
00:35:07,833 --> 00:35:10,582
From the glacier to the Pole
and all the way back, man-hauling.
450
00:35:12,041 --> 00:35:14,249
Now, the time margin is very small.
451
00:35:15,541 --> 00:35:19,374
We've found already that our ponies
can't stand the lowest temperatures.
452
00:35:19,500 --> 00:35:22,415
So it will mean starting
later than I'd hoped.
453
00:35:22,541 --> 00:35:24,832
And we shall have to move
faster than Shackleton did
454
00:35:24,958 --> 00:35:27,624
to have any chance of reaching
the Pole and getting back.
455
00:35:27,750 --> 00:35:29,082
Getting back, mark you,
456
00:35:29,208 --> 00:35:31,582
before the darkness
and winter blizzards set in again.
457
00:35:33,250 --> 00:35:35,207
Now, is that all clear?
Any questions?
458
00:35:39,416 --> 00:35:42,624
- I know one I'd like to ask him.
- Which four, eh?
459
00:35:46,625 --> 00:35:48,457
It's the ship. She's back.
460
00:36:10,708 --> 00:36:13,082
- What's the trouble, Pennell?
- Came across Amundsen.
461
00:36:13,208 --> 00:36:14,624
- Where?
- Bay of Whales.
462
00:36:14,750 --> 00:36:16,457
The Bay of Whales, eh?
463
00:36:16,583 --> 00:36:19,832
400 miles away.
That's practically next door out here.
464
00:36:20,750 --> 00:36:23,749
- How many men has he got with him?
- Only 19 all told, sir.
465
00:36:23,875 --> 00:36:26,082
He has more than 100 dogs.
Never seen so many dogs.
466
00:36:26,208 --> 00:36:28,957
He's got some cheek.
We found this place first.
467
00:36:29,083 --> 00:36:31,999
Fellow has a million miles of ice
to choose from and he has to pick ours.
468
00:36:32,125 --> 00:36:34,207
Ah, well, the Antarctic's big enough.
469
00:36:35,333 --> 00:36:37,540
Right, Pennell.
Thanks for the news.
470
00:36:38,291 --> 00:36:41,249
Now, you'd better get out again
before the sea freezes over.
471
00:36:41,375 --> 00:36:43,540
I shall be glad
when we've finished with the Pole
472
00:36:43,666 --> 00:36:46,457
and we can get down
to some real work, won't you, Bill?
473
00:37:23,333 --> 00:37:26,374
- Hot char anywhere?
- Oh, shut that door, Birdie!
474
00:37:42,416 --> 00:37:45,082
- Giving tongue all right, aren't they?
- Mm.
475
00:37:45,208 --> 00:37:47,540
Well, good night, all.
476
00:37:47,666 --> 00:37:48,790
Good night, Ponko.
477
00:37:48,916 --> 00:37:50,499
Brrrr!
478
00:38:03,875 --> 00:38:05,540
Good night, Uncle Bill.
479
00:38:05,666 --> 00:38:06,749
Good night, Atch.
480
00:38:14,291 --> 00:38:20,499
♪ Upon the eventide
481
00:38:20,625 --> 00:38:25,749
♪ The darkness deepens
482
00:38:25,875 --> 00:38:32,332
♪ Lord, with me abide
483
00:38:32,458 --> 00:38:37,082
♪ When other helpers fail
484
00:38:37,208 --> 00:38:41,832
♪ And comforts flee
485
00:38:43,208 --> 00:38:46,790
♪ Help of the helpless
486
00:38:46,916 --> 00:38:54,874
♪ Oh, abide with me
487
00:38:55,000 --> 00:38:58,999
♪ I need Thy presence
488
00:38:59,125 --> 00:39:02,582
♪ Every passing hour
489
00:39:02,708 --> 00:39:05,207
♪ What but Thy grace...
490
00:39:05,333 --> 00:39:07,082
Good night, sir.
491
00:39:07,208 --> 00:39:08,457
Good night, Lashly.
492
00:39:10,000 --> 00:39:12,832
♪ Who like Thyself
493
00:39:12,958 --> 00:39:18,457
♪ My guide and stay can be
494
00:39:18,583 --> 00:39:24,332
♪ Through cloud and sunshine
495
00:39:24,458 --> 00:39:30,957
♪ Lord
496
00:39:31,083 --> 00:39:37,165
♪ Abide with me ♪
497
00:39:55,750 --> 00:39:57,957
Gentlemen, one more toast.
498
00:39:58,083 --> 00:40:01,582
- Sweethearts and wives.
- Sweethearts and wives.
499
00:40:02,208 --> 00:40:04,040
"Here's to myself and another
500
00:40:04,166 --> 00:40:05,915
"and may that other be she
501
00:40:06,041 --> 00:40:08,624
"who drinks to herself and another
502
00:40:08,750 --> 00:40:10,165
"and may that other be me."
503
00:40:10,291 --> 00:40:11,749
- Jolly good.
- I'll drink to that.
504
00:40:12,458 --> 00:40:14,415
"Other be I," surely?
505
00:40:14,541 --> 00:40:17,707
Gentlemen,
the famous Russian dancers,
506
00:40:17,833 --> 00:40:20,415
Dimitri and Oatesikowski.
507
00:41:29,708 --> 00:41:31,290
Very good indeed.
Very good, sir.
508
00:41:31,416 --> 00:41:33,124
Gentlemen?
509
00:41:33,250 --> 00:41:35,707
Mr Ponting will now recite.
510
00:41:39,750 --> 00:41:41,624
All right, then.
Give us the doings, someone.
511
00:41:45,416 --> 00:41:47,124
The Sleeping Bag, a poem.
512
00:41:47,250 --> 00:41:48,999
Hurray!
513
00:41:49,125 --> 00:41:51,207
On the outside grows the fur side
514
00:41:51,333 --> 00:41:53,165
On the inside grows the skin side
515
00:41:53,291 --> 00:41:56,374
So the fur side is the outside
and the skin side is the inside
516
00:41:57,291 --> 00:42:01,290
One side likes the skin side inside
and the fur side on the outside
517
00:42:01,416 --> 00:42:04,915
Others like the skin side outside
and the fur side on the inside
518
00:42:05,750 --> 00:42:09,582
If you turn the skin side outside,
thinking you will side with that side
519
00:42:09,708 --> 00:42:13,415
Then the soft side, fur side's inside,
which, some argue, is the wrong side
520
00:42:15,041 --> 00:42:18,665
If you turn the fur side outside
as you say it grows on that side
521
00:42:18,791 --> 00:42:22,457
Then your outside's next to the skin side
which for comfort's not the right side
522
00:42:23,291 --> 00:42:27,082
For the skin side is the cold side
and your outside's not your warm side
523
00:42:27,208 --> 00:42:30,707
And two cold sides side by side
are not right sides, one side decides
524
00:42:32,333 --> 00:42:36,540
If you decide to side with that side,
turn the top side fur side inside
525
00:42:36,666 --> 00:42:40,540
Then the cold side, hard side, skin side
is beyond all question inside out
526
00:42:42,500 --> 00:42:45,374
Well done that man!
Well done that man!
527
00:42:49,625 --> 00:42:50,624
Well done, Bowers!
528
00:42:50,750 --> 00:42:54,915
♪ When the snow lay round about
529
00:42:55,041 --> 00:42:59,582
♪ Deep and crisp and even
530
00:42:59,708 --> 00:43:04,165
♪ Brightly shone the moon that night
531
00:43:04,291 --> 00:43:08,832
♪ Though the frost was cruel
532
00:43:08,958 --> 00:43:13,332
♪ When a poor man came in sight
533
00:43:13,458 --> 00:43:20,915
♪ Gathering winter fuel ♪
534
00:43:23,583 --> 00:43:25,332
Christopher, you're a toad.
535
00:43:30,750 --> 00:43:33,290
Well, you're in good form, Soldier.
536
00:43:33,416 --> 00:43:35,124
How about these fellows?
537
00:43:35,250 --> 00:43:36,957
Not too dusty, considering.
538
00:43:38,458 --> 00:43:40,915
Will they get us
across the Barrier in the spring?
539
00:43:42,125 --> 00:43:43,582
Can't say yet.
540
00:43:45,041 --> 00:43:47,374
There's one or two
I'm a bit worried about.
541
00:43:48,583 --> 00:43:49,915
Nobby's all right.
542
00:43:51,958 --> 00:43:53,457
And so is James Pigg.
543
00:43:56,000 --> 00:43:58,624
Old Jehu, I'm not so sure.
544
00:44:01,166 --> 00:44:03,040
This fellow Amundsen,
545
00:44:03,166 --> 00:44:05,374
can he do it, do you think,
just with dogs?
546
00:44:07,500 --> 00:44:08,957
Can't say, Soldier, can't say.
547
00:44:10,666 --> 00:44:13,290
These Norwegians are better
with dogs than we are and...
548
00:44:14,500 --> 00:44:17,249
our using these chaps
means making a later start.
549
00:44:18,416 --> 00:44:21,124
His base is 80 miles nearer the Pole,
550
00:44:21,250 --> 00:44:23,999
but he'll be crossing unknown country.
551
00:44:25,250 --> 00:44:28,790
Seems to me it all depends on whether
he finds another way up to the plateau.
552
00:44:30,125 --> 00:44:31,624
It's just a matter of luck.
553
00:44:32,791 --> 00:44:36,124
But they're tough people, Soldier.
No doubt about that.
554
00:45:09,125 --> 00:45:12,499
'It's glorious to stand bathed
in brilliant sunshine once more.
555
00:45:13,625 --> 00:45:16,040
'The future is in the lap of the gods.
556
00:45:16,166 --> 00:45:19,790
'I can think of nothing left undone
to deserve success.'
557
00:45:19,916 --> 00:45:21,790
- Come along, Crean.
- Just a minute, sir.
558
00:45:21,916 --> 00:45:22,999
Hurry up, Ponko.
559
00:45:27,875 --> 00:45:29,457
- Hurry up, Teddy.
- Aye, aye, sir.
560
00:45:30,916 --> 00:45:32,624
Right, Lashly. Let's have another go.
561
00:45:43,666 --> 00:45:44,665
Right-oh, Teddy.
562
00:45:46,375 --> 00:45:48,332
Good luck. Right-oh, Day.
563
00:46:05,291 --> 00:46:07,499
Come on, the Baltic Fleet.
564
00:46:07,625 --> 00:46:09,165
'The slowest ponies first
565
00:46:09,291 --> 00:46:12,290
'with Atkinson, Wright, Keohane.'
566
00:46:15,291 --> 00:46:16,290
Birdie!
567
00:46:17,291 --> 00:46:20,499
'Bowers, Crean, Cherry-Garrard.
568
00:46:22,041 --> 00:46:23,499
'Evans with Snatcher.
569
00:46:24,333 --> 00:46:27,749
'Evans is a tower of strength,
as sound and as hard as ever.
570
00:46:30,500 --> 00:46:32,499
'Wilson with Nobby.
571
00:46:34,166 --> 00:46:35,499
'Oates with Christopher,
572
00:46:36,500 --> 00:46:38,249
'the biggest handful of the lot.
573
00:46:39,250 --> 00:46:40,749
'And myself with Snippetts.'
574
00:46:42,291 --> 00:46:43,332
Good luck!
575
00:46:44,708 --> 00:46:46,207
'16 men all told.
576
00:46:57,500 --> 00:47:00,457
'Four days out, all ponies going well.'
577
00:47:04,041 --> 00:47:05,415
Mush! Mush!
578
00:47:06,750 --> 00:47:07,832
Mush! Mush!
579
00:47:32,625 --> 00:47:35,707
'There's nothing like Antarctic air
for sharpening the appetite.
580
00:47:35,833 --> 00:47:38,374
'We're always ready
for our mug of pemmican hoosh,
581
00:47:38,500 --> 00:47:39,832
'followed by tea or cocoa.'
582
00:47:41,083 --> 00:47:42,749
Here you are, Stareek.
583
00:47:42,875 --> 00:47:44,124
Hampstead!
584
00:48:06,125 --> 00:48:08,249
"Just a heap of metal in the snow."
585
00:48:09,375 --> 00:48:11,082
There's still the other one.
586
00:48:12,791 --> 00:48:15,999
I hope so, Bill.
I certainly hope so.
587
00:48:23,291 --> 00:48:24,915
I'm afraid that's it, sir.
588
00:48:27,250 --> 00:48:30,832
Well, we'll just have to man-haul
our load till the others catch us up.
589
00:48:40,666 --> 00:48:42,790
'Both motors have fallen out.
590
00:48:42,916 --> 00:48:44,957
'Now all depends on the ponies.'
591
00:48:46,125 --> 00:48:47,124
Whoa, back!
592
00:48:48,458 --> 00:48:50,499
Whoa, Christopher!
Whoa, back!
593
00:48:55,750 --> 00:48:58,165
'We've taken to marching
by the midnight sun,
594
00:48:58,291 --> 00:49:01,749
'so that the ponies get rested
at the warmest time of the day.'
595
00:49:19,291 --> 00:49:22,915
Sir, I've been totting up
on the hay we have aboard.
596
00:49:24,083 --> 00:49:26,332
Is none of them ponies
coming back?
597
00:49:26,458 --> 00:49:27,624
Afraid not, Crean.
598
00:49:35,083 --> 00:49:36,624
Soon meat, Stareek.
599
00:49:36,750 --> 00:49:38,332
Much meat.
600
00:49:38,458 --> 00:49:39,457
Fresh meat.
601
00:49:42,416 --> 00:49:44,749
'We are now more than halfway
to the glacier,
602
00:49:46,125 --> 00:49:48,749
'but it's still rather touch and go
with the ponies.'
603
00:49:52,583 --> 00:49:53,999
There it is.
604
00:49:54,125 --> 00:49:54,957
Hey, Teddy!
605
00:49:55,625 --> 00:49:56,624
Teddy!
606
00:49:58,041 --> 00:49:58,874
Sir.
607
00:49:59,375 --> 00:50:00,415
Congratulations.
608
00:50:00,500 --> 00:50:02,332
150 miles since the motors let you down.
609
00:50:02,458 --> 00:50:04,165
- Well done, the lot of you.
- Thank you.
610
00:50:07,875 --> 00:50:11,124
Will they manage it, Soldier?
Shall we get them as far as the glacier?
611
00:50:11,250 --> 00:50:13,165
Old Jehu's about done, I'm afraid.
612
00:50:13,291 --> 00:50:14,499
Still, he's paid his way.
613
00:50:23,625 --> 00:50:26,874
It's strange,
but when I write to Oriana,
614
00:50:27,000 --> 00:50:29,624
I can see so clearly
the place the letter's going to.
615
00:50:29,750 --> 00:50:31,457
I mean, where she is.
616
00:50:31,583 --> 00:50:33,915
But her face itself is always misty.
617
00:50:34,041 --> 00:50:35,374
Yes.
618
00:50:35,500 --> 00:50:38,707
Yes, I know what you mean.
When I try to see Kathleen
619
00:50:38,833 --> 00:50:42,499
there's always some feature
I can't quite get.
620
00:50:42,625 --> 00:50:45,582
Very odd that. I feel just the same
about an old horse of mine.
621
00:50:46,375 --> 00:50:49,415
I can see the paddock all right,
but can't get the old chap's muzzle.
622
00:50:52,208 --> 00:50:54,582
Well, this is as far as we go together.
623
00:50:54,708 --> 00:50:56,915
- Thank you, Day. Thank you, Hooper.
- Thank you, sir.
624
00:50:57,041 --> 00:50:58,207
- Goodbye.
- Good luck, sir.
625
00:50:58,333 --> 00:51:00,499
- Good luck.
- Thank you, sir.
626
00:51:00,625 --> 00:51:02,707
- Don't forget the letters, Day.
- No, sir.
627
00:51:02,833 --> 00:51:04,082
- Ready?
- Right.
628
00:51:07,000 --> 00:51:09,207
- Goodbye, you fellows.
- Goodbye.
629
00:51:19,125 --> 00:51:20,124
Jehu.
630
00:51:22,750 --> 00:51:23,790
Atch.
631
00:52:28,791 --> 00:52:31,207
'The blizzard has lost us
five days already
632
00:52:32,333 --> 00:52:34,999
'and we are now
well behind Shackleton's time.
633
00:52:35,125 --> 00:52:37,124
'We must get the ponies on
a little further.'
634
00:53:00,583 --> 00:53:02,374
We can't be far from the glacier now,
635
00:53:02,500 --> 00:53:05,165
but wherever we are, this is the finish.
636
00:53:08,375 --> 00:53:09,374
Crean.
637
00:53:28,291 --> 00:53:29,374
Birdie!
638
00:54:19,125 --> 00:54:20,499
Now, Christopher, old man.
639
00:54:39,250 --> 00:54:40,457
Look!
640
00:54:50,000 --> 00:54:52,290
Well, they did it.
I congratulate you, Titus.
641
00:54:53,916 --> 00:54:55,374
And I thank you, Titus.
642
00:54:59,125 --> 00:55:00,790
The glacier tomorrow, Bill.
643
00:55:07,333 --> 00:55:09,207
- Dimitri?
- Sir?
644
00:55:09,333 --> 00:55:10,665
Here's the mail.
645
00:55:10,791 --> 00:55:12,332
Goodbye and good luck.
646
00:55:12,458 --> 00:55:13,499
Goodbye, sir.
647
00:55:14,500 --> 00:55:15,499
Good luck.
648
00:55:15,666 --> 00:55:17,457
- Goodbye, Dimitri.
- Goodbye, Ruski.
649
00:55:17,583 --> 00:55:19,665
- Good luck, boy.
- Dos vedanya!
650
00:55:20,625 --> 00:55:21,749
Mush! Mush!
651
00:55:25,666 --> 00:55:27,499
Well, goodbye, Meares.
Have a good run home.
652
00:55:27,666 --> 00:55:29,499
Thank you, sir,
and the best of luck to you.
653
00:55:29,625 --> 00:55:30,624
Thanks.
654
00:55:31,291 --> 00:55:32,332
Mush!
655
00:55:32,458 --> 00:55:33,415
Mush!
656
00:55:35,333 --> 00:55:36,332
Goodbye, sir.
657
00:55:36,458 --> 00:55:37,915
Goodbye, Mother Meares.
658
00:55:53,708 --> 00:55:57,624
'12 men with three sledges,
man-hauling.'
659
00:57:11,333 --> 00:57:13,957
Brandy, Uncle Bill?
What's this for?
660
00:57:14,083 --> 00:57:17,415
The use of that, my dear Titus,
is purely medicinal.
661
00:57:17,500 --> 00:57:18,832
Kindly hand it to me.
662
00:57:20,875 --> 00:57:23,415
'We've climbed 4,000 feet.
663
00:57:23,500 --> 00:57:27,040
'We've been toiling for five days
but are barely halfway up.
664
00:57:28,166 --> 00:57:30,915
'Surely we were right
not to bring the dogs on.'
665
00:58:30,500 --> 00:58:31,499
Halt.
666
00:58:39,416 --> 00:58:40,415
That way.
667
00:58:41,375 --> 00:58:43,207
Aye, aye, sir.
668
00:58:43,333 --> 00:58:45,165
Ready? Heave.
669
00:58:50,166 --> 00:58:51,165
Ready?
670
00:58:52,208 --> 00:58:53,207
Heave.
671
00:59:34,500 --> 00:59:35,874
Birdie?
672
00:59:36,000 --> 00:59:38,707
Better leave a flag here.
Seems to be a good way up.
673
00:59:38,833 --> 00:59:40,124
Aye, aye, sir.
674
01:00:21,375 --> 01:00:22,999
See that nunatak?
675
01:00:23,125 --> 01:00:25,124
That's what Shackleton called
Buckley Island.
676
01:00:25,250 --> 01:00:26,790
Top of the glacier, sir?
677
01:00:26,916 --> 01:00:29,915
Yes, that's right.
Our last big climb.
678
01:00:30,500 --> 01:00:33,874
At this rate, sir, we should be at the top
in time for our Christmas dinner.
679
01:00:34,000 --> 01:00:36,499
That's right, Lashly.
Merry Christmas is the word.
680
01:00:41,166 --> 01:00:44,582
Take the strain, Crean.
Toss him a line, Birdie.
681
01:00:54,958 --> 01:00:57,499
- You all right, Lashly?
- Yes, sir.
682
01:00:57,625 --> 01:01:00,165
Sure to be.
It's my birthday too.
683
01:01:01,166 --> 01:01:03,040
Many happy returns, Lashly.
684
01:01:03,166 --> 01:01:05,124
Right, Birdie.
685
01:01:05,250 --> 01:01:06,790
Right, Crean. Bowline.
686
01:01:08,125 --> 01:01:09,124
Heave.
687
01:01:10,750 --> 01:01:11,582
Bowline.
688
01:01:15,291 --> 01:01:16,707
Taff, caramel?
689
01:01:17,500 --> 01:01:18,499
Thank you, sir.
690
01:01:18,666 --> 01:01:19,999
- Con?
- Thank you, Bill.
691
01:01:23,166 --> 01:01:24,499
- Atch?
- Thank you, Uncle Bill.
692
01:01:26,833 --> 01:01:28,374
Soldier, you're a marvel.
693
01:01:28,500 --> 01:01:30,290
Well, Christmas comes
but once a year.
694
01:01:31,500 --> 01:01:33,124
Christmas comes and Atch goes, eh?
695
01:01:33,250 --> 01:01:34,290
Yes, worst luck.
696
01:01:38,250 --> 01:01:39,249
Thank you.
697
01:01:41,583 --> 01:01:44,457
Pemmican and pony?
How do you do it, Titus?
698
01:01:45,291 --> 01:01:48,249
Perfectly simple.
Been giving you short rations all week.
699
01:01:48,375 --> 01:01:50,207
Oh!
700
01:01:50,333 --> 01:01:52,415
- Well, it was worth it.
- Thank you, sir.
701
01:01:55,375 --> 01:01:56,790
Atch.
702
01:01:56,916 --> 01:01:58,582
Yes?
703
01:01:58,708 --> 01:02:00,665
What do you have to have
to be given brandy?
704
01:02:01,791 --> 01:02:02,790
Leprosy.
705
01:02:03,333 --> 01:02:04,374
Plague.
706
01:02:05,208 --> 01:02:06,624
Or just an ordinary fit.
707
01:02:07,833 --> 01:02:09,415
- Fit, eh?
- Hm.
708
01:02:09,500 --> 01:02:11,665
- Er, more, sir?
- Oh, thanks.
709
01:02:11,791 --> 01:02:15,082
- Oh, sorry, sir.
- That's all right, Atch.
710
01:02:15,208 --> 01:02:18,332
We are a bit crowded in here tonight.
We ought to eat by numbers.
711
01:02:18,458 --> 01:02:21,624
- Don't put too much faith in numbers.
- Carry on, Evans.
712
01:02:21,750 --> 01:02:25,624
- Story coming.
- Well, hardly a story exactly, sir.
713
01:02:25,750 --> 01:02:28,082
But I remember
when we was at Whale Island,
714
01:02:28,208 --> 01:02:30,415
we had a PO gunnery instructor.
715
01:02:30,500 --> 01:02:33,332
He was on one of them guns
with the new-fangled breech action.
716
01:02:33,458 --> 01:02:35,332
Good, but tricky.
717
01:02:35,458 --> 01:02:38,082
You had to press the button
near the breech with your left thumb
718
01:02:38,208 --> 01:02:40,499
and then whang in the block
with your right hand.
719
01:02:40,625 --> 01:02:42,707
Trouble was,
some on the course gets so excited,
720
01:02:42,833 --> 01:02:44,915
they gets the movements
too close together.
721
01:02:45,041 --> 01:02:47,874
In goes the block
and off comes the top of their thumb.
722
01:02:48,875 --> 01:02:51,415
This PO gets tired of seeing
a lot of people wandering about
723
01:02:51,500 --> 01:02:54,499
with no tops to their thumbs
and he calls the class together
724
01:02:54,625 --> 01:02:56,915
and he says, "Now, listen,
you flat-footed soldiers.
725
01:02:57,041 --> 01:02:58,999
"Let's have no more of this.
726
01:02:59,833 --> 01:03:03,249
"I'll demonstrate the drill
to you slowly, by numbers.
727
01:03:03,375 --> 01:03:05,499
"One, I opens the breech.
728
01:03:05,666 --> 01:03:07,707
"Two, I presses the button
with my left thumb.
729
01:03:08,750 --> 01:03:11,457
"And three, I sends home the block
with my right hand.
730
01:03:13,250 --> 01:03:16,499
"And that's how you lose the top
of your bloody thumb."
731
01:03:19,041 --> 01:03:20,624
Keep back! Keep back!
732
01:03:20,750 --> 01:03:22,374
Oh! Brandy!
733
01:03:22,500 --> 01:03:23,874
Brandy! Brandy!
734
01:03:24,000 --> 01:03:26,249
- That's out of date, Titus.
- Brandy.
735
01:03:26,375 --> 01:03:27,832
This is the modern treatment.
736
01:03:27,958 --> 01:03:30,332
No, Uncle Bill!
Uncle Bill, stop it!
737
01:03:30,458 --> 01:03:31,957
No, stop it!
738
01:03:32,083 --> 01:03:33,082
No!
739
01:03:51,666 --> 01:03:53,999
'9,000 feet up,
740
01:03:54,125 --> 01:03:56,124
'the Barrier and the glacier behind us.
741
01:03:57,041 --> 01:04:00,749
'It should be level-going now,
all the way to our goal.'
742
01:04:13,583 --> 01:04:15,082
- Goodbye, Atch.
- Goodbye, sir.
743
01:04:15,208 --> 01:04:17,624
- Look out for us in March.
- Right.
744
01:04:17,750 --> 01:04:19,999
With any luck, we'll be back
before the ship has to go.
745
01:04:21,666 --> 01:04:24,749
- I hope I haven't disappointed you.
- No, no, Cherry.
746
01:04:24,875 --> 01:04:27,499
It was a sheer toss-up
whether you or Titus went on from here.
747
01:04:28,458 --> 01:04:29,665
- Was it really?
- Mm.
748
01:04:30,875 --> 01:04:34,082
- Who's going to go on the last lap?
- I don't suppose it's settled yet.
749
01:04:34,208 --> 01:04:36,874
Four out of the eight of us.
We're all hoping.
750
01:04:37,000 --> 01:04:38,290
Ready?
751
01:04:38,416 --> 01:04:39,749
Heave.
752
01:04:39,875 --> 01:04:41,790
- Goodbye, boys.
- Goodbye, Ted.
753
01:04:41,916 --> 01:04:43,749
- Goodbye, boys.
- Goodbye, you fellows.
754
01:04:43,875 --> 01:04:45,499
- Goodbye.
- Goodbye, Atch.
755
01:05:08,000 --> 01:05:12,457
'Eight men with two sledges,
man-hauling.'
756
01:05:14,458 --> 01:05:17,249
- This wind!
- Help us on the way back, though.
757
01:05:42,500 --> 01:05:44,332
Hardest decision of the lot, Bill.
758
01:05:45,333 --> 01:05:47,082
And the one where you can't help me.
759
01:05:58,333 --> 01:06:00,749
Can we depot our skis here, sir?
760
01:06:00,875 --> 01:06:02,915
Help lighten our sledge.
761
01:06:03,041 --> 01:06:04,415
Yes, all right.
762
01:06:04,500 --> 01:06:06,082
Leave your lot here.
763
01:06:06,208 --> 01:06:07,957
The return party can pick them up.
764
01:06:08,833 --> 01:06:10,165
Whoever they are.
765
01:06:10,958 --> 01:06:13,790
We'll make our lunch camp here,
let you get ahead a bit.
766
01:06:38,833 --> 01:06:40,749
'Is my team the best?
767
01:06:40,875 --> 01:06:41,957
'Is it?
768
01:06:42,083 --> 01:06:43,999
'Are we all at our best?
769
01:06:44,125 --> 01:06:47,165
'Bill and I?
Yes, all right, that's two.
770
01:06:48,458 --> 01:06:49,915
'And Taff Evans, of course.
771
01:06:50,625 --> 01:06:54,082
'Soldier? Soldier too, then. All right.
772
01:06:55,375 --> 01:06:56,415
'Our four.
773
01:06:57,500 --> 01:06:58,915
'Our four.
774
01:06:59,958 --> 01:07:01,124
'What about Teddy's?'
775
01:07:06,333 --> 01:07:07,332
Halt.
776
01:07:09,000 --> 01:07:10,124
Carry on, Bill.
777
01:07:14,416 --> 01:07:16,040
Ready?
778
01:07:16,166 --> 01:07:17,165
Heave.
779
01:07:27,250 --> 01:07:28,707
'The best four men.
780
01:07:28,833 --> 01:07:32,082
'The best...
Who are the best four?
781
01:07:33,250 --> 01:07:34,249
'Teddy?
782
01:07:34,375 --> 01:07:35,415
'Birdie?
783
01:07:35,500 --> 01:07:36,749
'Lashly?
784
01:07:36,875 --> 01:07:38,165
'Crean?'
785
01:08:10,125 --> 01:08:12,290
Last letters home go tomorrow.
786
01:08:18,500 --> 01:08:20,082
You're too big, both of you.
787
01:08:21,166 --> 01:08:25,665
What the Captain wants
is a middler, about 5' 8".
788
01:08:25,791 --> 01:08:27,832
- And what might you be?
- 5' 8".
789
01:08:30,041 --> 01:08:30,874
Oh!
790
01:08:32,583 --> 01:08:33,999
Here comes the Captain.
791
01:08:42,000 --> 01:08:43,832
Well done, lads. First-class job.
792
01:08:45,041 --> 01:08:46,332
Lashly, Crean.
793
01:08:47,875 --> 01:08:50,915
It's only fair to tell you now
that you'll not be coming on with us.
794
01:08:51,875 --> 01:08:53,082
I'm very sorry indeed.
795
01:08:54,125 --> 01:08:56,707
You've done splendidly
and I shall never forget it.
796
01:08:56,833 --> 01:08:58,707
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
797
01:08:59,708 --> 01:09:00,707
And me, sir?
798
01:09:02,041 --> 01:09:04,790
- You'll be coming on.
- Thank you, sir.
799
01:09:06,625 --> 01:09:07,707
Good for you, Taff.
800
01:09:09,208 --> 01:09:11,957
You're a lucky devil, Taff.
You always were.
801
01:09:13,333 --> 01:09:14,332
Teddy?
802
01:09:17,083 --> 01:09:18,082
Yes, sir?
803
01:09:21,083 --> 01:09:22,207
About tomorrow.
804
01:09:24,083 --> 01:09:25,915
I've given a lot of thought to the matter,
805
01:09:27,291 --> 01:09:29,207
and I've decided
that my four should go on.
806
01:09:32,666 --> 01:09:33,665
I see, sir.
807
01:09:35,666 --> 01:09:37,082
There's one other thing.
808
01:09:38,291 --> 01:09:39,749
I want to take Bowers.
809
01:09:41,041 --> 01:09:42,499
If you can spare him.
810
01:09:42,625 --> 01:09:44,082
- Five, sir?
- Yes.
811
01:09:47,833 --> 01:09:49,082
Right.
812
01:09:51,333 --> 01:09:52,749
And, Teddy?
813
01:09:54,791 --> 01:09:55,915
Sorry.
814
01:09:57,583 --> 01:09:58,999
Thank you, sir.
815
01:10:18,500 --> 01:10:20,124
I'm taking five, Bill.
816
01:10:21,625 --> 01:10:23,415
- Five?
- Yes, you, me, Bowers, Oates
817
01:10:23,500 --> 01:10:25,624
and Taff Evans
as the strongest and biggest.
818
01:10:26,625 --> 01:10:28,624
A scientist, two sailors and a soldier.
819
01:10:28,750 --> 01:10:30,790
What better companions
could a man have, eh?
820
01:10:34,000 --> 01:10:35,874
'Dear Kathleen,
821
01:10:36,000 --> 01:10:38,832
'a last note from a hopeful position.
822
01:10:39,875 --> 01:10:42,457
'I think it's going to be all right.'
823
01:10:43,291 --> 01:10:45,499
- Goodbye, Crean.
- Goodbye, Lashly. Best of luck.
824
01:10:45,625 --> 01:10:47,082
- Goodbye, Lashly.
- Goodbye, sir.
825
01:10:47,208 --> 01:10:49,832
Well, Teddy, we couldn't
have got this far without you.
826
01:10:49,958 --> 01:10:51,499
Thank you, sir, and good luck.
827
01:10:51,625 --> 01:10:53,249
Thanks. See you
sometime in March, eh?
828
01:10:56,708 --> 01:10:57,749
Ready?
829
01:10:58,958 --> 01:10:59,957
Heave.
830
01:11:01,041 --> 01:11:02,832
Let's give them a cheer, lads.
831
01:11:02,958 --> 01:11:04,790
- Hurray!
- Hurray!
832
01:12:02,500 --> 01:12:05,832
'Five men with one sledge,
833
01:12:05,958 --> 01:12:07,624
'man-hauling.
834
01:12:08,833 --> 01:12:11,124
'This surface is horrible.
835
01:12:11,250 --> 01:12:12,999
'Crystals like sand.
836
01:12:18,625 --> 01:12:21,207
'Bowers on foot
has the hardest time of it,
837
01:12:21,333 --> 01:12:23,499
'but he's an undefeated little sportsman.'
838
01:12:30,625 --> 01:12:32,790
- Not ready yet, Titus?
- No, not yet.
839
01:12:33,833 --> 01:12:35,415
Latitude 88:25, sir.
840
01:12:38,125 --> 01:12:40,082
- Farthest south, eh?
- Good-oh.
841
01:12:41,625 --> 01:12:44,415
- Beyond Shackleton at last.
- That's great, sir.
842
01:12:56,708 --> 01:12:58,415
Something the matter with your hand?
843
01:12:58,500 --> 01:13:00,624
Only a cut, sir. It's nothing.
844
01:13:01,583 --> 01:13:03,499
I heals easy.
845
01:13:03,625 --> 01:13:05,332
At least, I do at home.
846
01:13:09,833 --> 01:13:13,499
'Cooking for five takes a seriously
longer time than cooking for four.
847
01:13:14,750 --> 01:13:17,582
'It's an item I had not considered
when reorganising.'
848
01:13:37,333 --> 01:13:39,290
'Can we keep up these marches?
849
01:13:40,375 --> 01:13:41,790
'It's a critical time.
850
01:13:42,750 --> 01:13:44,624
'But we ought to do the trick.'
851
01:13:47,833 --> 01:13:48,915
How far now, sir?
852
01:13:49,916 --> 01:13:53,124
About 27 miles, two good marches.
853
01:14:03,875 --> 01:14:06,415
I'm sorry but my sleeping bag
is not on the sledge.
854
01:14:06,500 --> 01:14:07,832
Halt.
855
01:14:17,208 --> 01:14:20,082
It can't have fallen further back
than our last halt.
856
01:14:20,208 --> 01:14:21,624
May I go, sir?
857
01:14:24,958 --> 01:14:26,374
I'm coming with you.
858
01:14:38,458 --> 01:14:40,332
Can't trust myself to speak, sir.
859
01:14:40,458 --> 01:14:41,874
Well, don't, then, Taff.
860
01:14:44,666 --> 01:14:46,957
'We only had to go back
a couple of miles,
861
01:14:47,083 --> 01:14:49,499
'but it cost us two whole hours.'
862
01:15:06,875 --> 01:15:09,290
Can't be more than five miles now, sir.
863
01:15:19,625 --> 01:15:20,624
Sir.
864
01:15:24,333 --> 01:15:25,332
There.
865
01:16:00,416 --> 01:16:01,790
Amundsen.
866
01:16:46,041 --> 01:16:47,374
Look.
867
01:17:06,333 --> 01:17:08,665
Well, I suppose it was meant to be.
868
01:17:09,791 --> 01:17:13,290
They've left their names.
There were five of them, apparently.
869
01:17:13,416 --> 01:17:15,290
And there's a letter
for the King of Norway
870
01:17:15,416 --> 01:17:19,082
with a note asking Captain Scott
to be so kind as to deliver it.
871
01:17:21,833 --> 01:17:23,665
He's forgotten to stamp it.
872
01:17:28,500 --> 01:17:30,665
Birdie, you'd better check the position.
873
01:17:35,250 --> 01:17:36,915
'The Pole.
874
01:17:37,041 --> 01:17:40,415
'Yes, but under very different
circumstances from those expected.
875
01:17:41,625 --> 01:17:43,249
'It's a bitter disappointment,
876
01:17:44,166 --> 01:17:46,624
'and I am very sorry
for my loyal companions.'
877
01:17:56,750 --> 01:17:57,832
Smile, please.
878
01:18:04,250 --> 01:18:06,290
'The wind is blowing hard,
879
01:18:07,041 --> 01:18:11,999
'and there is that curious damp feeling
in the air which chills one to the bone.
880
01:18:13,375 --> 01:18:17,499
'Great God, this is an awful place.'
881
01:18:26,208 --> 01:18:29,832
'January 18th.
All the daydreams must go.
882
01:18:31,208 --> 01:18:33,290
'Now for the run home
and a desperate struggle.
883
01:18:34,500 --> 01:18:36,082
'I wonder if we can do it.'
884
01:18:38,250 --> 01:18:40,957
Cherry asked me
to give you this at the Pole.
885
01:18:41,083 --> 01:18:42,707
Well done that man.
886
01:18:46,291 --> 01:18:47,957
Sorry you chaps don't like chocolate.
887
01:18:53,000 --> 01:18:55,249
- Soldier.
- Thank you, sir.
888
01:18:55,375 --> 01:18:56,415
- Bill.
- Thank you.
889
01:18:59,875 --> 01:19:01,207
- Birdie.
- Thank you, sir.
890
01:19:04,500 --> 01:19:06,290
- Evans.
- Thank you, sir.
891
01:19:08,333 --> 01:19:10,124
That hand still bothering you?
892
01:19:10,250 --> 01:19:11,624
Hardly at all now, sir.
893
01:19:13,208 --> 01:19:15,624
Well, lads, only 900 miles to go.
894
01:19:24,958 --> 01:19:25,957
Ready?
895
01:19:26,625 --> 01:19:27,832
Heave.
896
01:20:07,208 --> 01:20:08,582
Ready?
897
01:20:08,708 --> 01:20:09,915
Heave.
898
01:20:15,500 --> 01:20:16,832
This is better, eh?
899
01:20:18,250 --> 01:20:19,499
Birdie?
900
01:20:19,666 --> 01:20:22,082
Your skis must be
round here somewhere.
901
01:20:22,208 --> 01:20:24,374
- Keep an eye open for them.
- Aye, aye, sir.
902
01:20:44,583 --> 01:20:47,332
'The wind is playing strange tricks.
903
01:20:47,458 --> 01:20:51,207
'Instead of blowing steadily northward,
as it did when we came,
904
01:20:51,333 --> 01:20:55,040
'it keeps dropping and leaving us
the full weight of the sledge.'
905
01:20:57,041 --> 01:20:58,582
Land-ho!
906
01:21:12,958 --> 01:21:15,665
'I don't like the easy way
Oates and Evans get frostbitten.'
907
01:21:22,041 --> 01:21:24,082
- Sir?
- Mm?
908
01:21:24,208 --> 01:21:27,082
- You know where Teddy turned back.
- Yes. What about it?
909
01:21:27,208 --> 01:21:28,624
According to that note of his,
910
01:21:28,750 --> 01:21:30,957
we've done the same distance
half a day better.
911
01:21:31,083 --> 01:21:34,707
Half a day. Do you hear that, Soldier?
We're half a day better than Teddy.
912
01:21:34,833 --> 01:21:36,374
Good-oh!
913
01:21:36,500 --> 01:21:38,499
A day's march nearer home, Birdie.
914
01:21:38,666 --> 01:21:40,457
A day's march nearer steaks.
915
01:21:42,375 --> 01:21:46,082
Large, thick, juicy, sizzly ones.
916
01:21:46,208 --> 01:21:48,207
Oh, don't.
917
01:21:48,333 --> 01:21:50,290
With mushrooms.
918
01:21:50,416 --> 01:21:52,040
And beer.
919
01:21:52,166 --> 01:21:53,374
And beer?
920
01:21:53,500 --> 01:21:55,582
Beer of course, gallons of it.
921
01:21:57,041 --> 01:21:59,832
Had an awful nightmare
the other night, Birdie.
922
01:21:59,958 --> 01:22:01,999
Dreamt that Simpson's
had been burnt down.
923
01:22:03,750 --> 01:22:05,957
Hello, Bill.
What have you got this time?
924
01:22:10,583 --> 01:22:12,874
Quite an interesting day.
925
01:22:13,000 --> 01:22:15,457
This hoosh smells good.
Yours, Con?
926
01:22:15,583 --> 01:22:18,332
Birdie reckons we've done
half a day's better time than Teddy did.
927
01:22:18,458 --> 01:22:19,874
Good, good.
928
01:22:21,250 --> 01:22:22,749
What are these, Bill?
929
01:22:22,875 --> 01:22:25,457
Sea plants mostly,
and some tree fossils.
930
01:22:25,583 --> 01:22:29,707
Good heavens. This must have been
quite a warm spot once upon a time.
931
01:22:30,375 --> 01:22:31,832
And look at this.
932
01:22:33,458 --> 01:22:34,790
Coal, by Jove.
933
01:22:36,791 --> 01:22:40,665
"What's the prospect of trade
between this city and the Antarctic?"
934
01:22:44,458 --> 01:22:46,124
Coal, Evans. Catch.
935
01:22:46,250 --> 01:22:47,290
Ooh!
936
01:22:48,833 --> 01:22:51,290
- What's the matter, man?
- It's nothing, sir.
937
01:22:51,416 --> 01:22:54,332
Quite all right.
Only a bit awkward, that's all.
938
01:23:23,833 --> 01:23:27,207
'I am indeed glad to think
that we've done with the plateau.
939
01:23:27,333 --> 01:23:30,665
'Another week of those conditions might
have had a very bad effect on Evans.'
940
01:24:13,458 --> 01:24:14,832
See your flag anywhere, Birdie?
941
01:24:16,708 --> 01:24:17,749
No sign of it, sir.
942
01:24:18,791 --> 01:24:20,624
We'll try a bit back and to the right.
943
01:24:31,583 --> 01:24:36,290
Evans, off with your harness.
Take the aft end of the sledge.
944
01:24:37,458 --> 01:24:38,790
Understand?
945
01:24:38,916 --> 01:24:39,915
Aye, aye, sir.
946
01:24:48,666 --> 01:24:51,165
'There is no doubt
Evans is a good deal run down.
947
01:24:51,958 --> 01:24:54,874
'I think Wilson, Bowers and I
are as fit as possible,
948
01:24:55,000 --> 01:24:58,665
'but Oates feels the cold and fatigue
more than we do.'
949
01:25:14,666 --> 01:25:15,915
Look out, steady!
950
01:25:51,041 --> 01:25:53,249
There it is, sir. There's the flag.
951
01:25:57,708 --> 01:25:58,707
A shadow.
952
01:26:29,083 --> 01:26:32,040
'Evans keeps saying,
as he would, that he's quite well.
953
01:26:33,000 --> 01:26:36,040
'How can a man be quite well
with hands like that?'
954
01:26:58,375 --> 01:26:59,374
Halt.
955
01:27:02,416 --> 01:27:04,249
Can't be far now.
956
01:27:04,375 --> 01:27:07,832
Birdie, try up that hill.
See if you can see the cairn.
957
01:27:07,958 --> 01:27:08,957
Right, sir.
958
01:27:16,125 --> 01:27:17,707
What's wrong, Evans?
959
01:27:17,833 --> 01:27:20,207
It's loose, sir.
It's come loose, sir.
960
01:27:20,333 --> 01:27:22,082
Have it right in a moment.
961
01:27:22,208 --> 01:27:25,999
Hold on. I'll do it.
You get your harness off.
962
01:27:27,916 --> 01:27:29,957
It's only my old hand, sir.
963
01:27:30,083 --> 01:27:31,540
Makes me a bit slow.
964
01:27:32,875 --> 01:27:36,332
I can't see the cairn,
but I can see the Barrier.
965
01:27:38,875 --> 01:27:39,832
How's that?
966
01:27:40,958 --> 01:27:42,374
Try and move your foot.
967
01:27:49,083 --> 01:27:52,415
- Sure you can manage?
- I'll be fine, sir.
968
01:27:56,041 --> 01:27:59,374
That's the man, Taff.
Take your time.
969
01:27:59,500 --> 01:28:00,915
We'll be camping soon.
970
01:28:09,458 --> 01:28:11,082
Ready? Heave.
971
01:29:10,083 --> 01:29:11,082
Halt.
972
01:29:38,500 --> 01:29:40,290
What is it, Taff?
973
01:29:42,458 --> 01:29:44,915
I'm all right, sir, quite well.
974
01:29:51,541 --> 01:29:52,540
Taff?
975
01:30:08,541 --> 01:30:13,040
'It is a terrible thing
to lose a companion in this way,
976
01:30:13,166 --> 01:30:17,290
'to leave him here after all the miles
we've sledged together.'
977
01:30:32,041 --> 01:30:34,707
Plateau done, glacier done.
978
01:30:34,833 --> 01:30:36,665
400 miles of Barrier and we're home.
979
01:30:38,333 --> 01:30:39,999
We've got to do more miles a day, Bill.
980
01:30:41,416 --> 01:30:43,290
We ought to find it warmer
down here, anyhow.
981
01:30:47,166 --> 01:30:48,165
Sir.
982
01:30:50,791 --> 01:30:52,374
60 degrees of frost.
983
01:30:54,250 --> 01:30:55,249
Can't last.
984
01:31:02,708 --> 01:31:05,082
'Only five miles again yesterday.
985
01:31:05,208 --> 01:31:06,457
'This will never do.'
986
01:31:07,416 --> 01:31:08,415
Ready?
987
01:31:14,500 --> 01:31:17,624
No, no, no.
Tortoise beat the hare in the end.
988
01:31:25,666 --> 01:31:26,665
Right, Soldier?
989
01:31:28,416 --> 01:31:29,415
Ready, sir.
990
01:31:31,166 --> 01:31:32,707
Heave.
991
01:31:32,833 --> 01:31:36,040
'There is no getting away from the fact
that we are not going strong.
992
01:31:37,500 --> 01:31:39,540
'And I'm afraid Soldier's foot is bad.'
993
01:31:57,958 --> 01:31:59,915
When I get home,
994
01:32:00,041 --> 01:32:01,999
I'm never going to walk another step.
995
01:32:02,791 --> 01:32:05,040
- Ride wherever I go.
- Even in London?
996
01:32:06,541 --> 01:32:07,624
London.
997
01:32:09,250 --> 01:32:12,624
- Know the Empire promenade, Birdie?
- Funny thing, I've never been.
998
01:32:13,750 --> 01:32:16,082
First night home, I'll be there.
999
01:32:16,208 --> 01:32:18,290
You must take me with you, Titus.
1000
01:32:18,416 --> 01:32:20,874
But you'll have
to leave your horse outside.
1001
01:32:23,250 --> 01:32:26,082
I ought to tell you that
we haven't too much fuel in hand.
1002
01:32:29,000 --> 01:32:31,457
If we're still short at Mount Hooper,
1003
01:32:31,541 --> 01:32:33,374
we'll try going on cold meals.
1004
01:32:33,500 --> 01:32:34,915
We may have no choice.
1005
01:32:49,916 --> 01:32:53,874
Funny, used to have
what they call a good leg for a boot.
1006
01:32:55,000 --> 01:32:56,665
Wouldn't think it now, would you, Bill?
1007
01:33:07,875 --> 01:33:11,499
Bill, what chance have I got?
1008
01:33:13,625 --> 01:33:15,207
A good one, Titus.
1009
01:33:17,916 --> 01:33:19,874
How far is it
to Mount Hooper depot now?
1010
01:33:20,500 --> 01:33:24,457
Eight and a half miles.
We'll do it in no time, Soldier.
1011
01:33:42,500 --> 01:33:43,999
Purely medicinal.
1012
01:33:50,000 --> 01:33:52,415
'What shall we find
at Mount Hooper depot?
1013
01:33:54,333 --> 01:33:57,124
'If oil is short again...'
1014
01:34:02,041 --> 01:34:03,040
There she is.
1015
01:34:13,125 --> 01:34:14,499
See, old chap?
1016
01:34:14,666 --> 01:34:16,165
Managed it all right.
1017
01:34:17,500 --> 01:34:20,082
- Wasn't so bad.
- Get the spades, Birdie.
1018
01:34:50,291 --> 01:34:51,707
Here it is.
1019
01:34:55,875 --> 01:34:56,874
It's not full.
1020
01:35:00,333 --> 01:35:02,165
The seal's not broken.
1021
01:35:02,291 --> 01:35:04,749
Odd things happen out here.
It must be evaporation.
1022
01:35:04,875 --> 01:35:06,124
Yes, but...
1023
01:35:08,083 --> 01:35:09,499
Come on, chaps.
1024
01:35:09,666 --> 01:35:11,624
No good arguing
the whys and wherefores.
1025
01:35:11,750 --> 01:35:13,082
Up tent.
1026
01:35:13,666 --> 01:35:16,707
'Among ourselves
we are unendingly cheerful.
1027
01:35:17,791 --> 01:35:21,707
'But what each man feels in his heart,
I can only guess.'
1028
01:35:31,958 --> 01:35:33,499
Letting up a little, I think.
1029
01:36:16,250 --> 01:36:18,249
I hope I don't wake tomorrow, Bill.
1030
01:37:09,708 --> 01:37:13,415
I'm just going outside.
I may be away some time.
1031
01:38:06,500 --> 01:38:09,957
'A brave man and a gallant gentleman.
1032
01:38:21,291 --> 01:38:22,957
'This intense cold convinces me
1033
01:38:23,083 --> 01:38:26,540
'that the season has broken
far earlier than I expected.'
1034
01:39:00,625 --> 01:39:03,207
We'll be all right at One Ton.
It's full of stuff.
1035
01:40:53,416 --> 01:40:55,290
I thought for a moment
it might be old Titus.
1036
01:40:56,875 --> 01:40:58,249
Stupid of me.
1037
01:40:58,375 --> 01:40:59,374
Sorry.
1038
01:41:17,000 --> 01:41:20,165
Only 11 miles now, Bill.
Two good marches.
1039
01:41:21,958 --> 01:41:23,124
One if the snow holds off.
1040
01:41:58,708 --> 01:42:04,665
'Captain Scott is now lying
in this tent with a frozen foot.
1041
01:42:07,291 --> 01:42:09,915
'I am afraid he will never walk again.
1042
01:42:12,458 --> 01:42:14,290
'If the wind drops,
1043
01:42:14,416 --> 01:42:19,290
'Birdie and I are going to try
to reach the next depot and return.
1044
01:42:21,791 --> 01:42:24,374
'We have come together
1045
01:42:24,500 --> 01:42:27,165
'1,800 miles,
1046
01:42:28,666 --> 01:42:32,249
'and are now only 11 miles
from stores in plenty.
1047
01:42:34,833 --> 01:42:36,999
'Only 11 miles.'
1048
01:43:05,708 --> 01:43:07,499
11 miles.
1049
01:43:23,958 --> 01:43:25,749
11 miles.
1050
01:43:28,166 --> 01:43:30,874
'Think of me
when you make those footmarks.'
1051
01:43:31,000 --> 01:43:32,540
'Every step of the way.'
1052
01:43:52,458 --> 01:43:54,124
'My own dearest mother,
1053
01:43:55,708 --> 01:43:59,999
'I should so like to have come through
for your dear sake.
1054
01:44:01,500 --> 01:44:04,415
'It is splendid to pass, however,
1055
01:44:04,500 --> 01:44:06,749
'with such companions as I have.
1056
01:44:08,250 --> 01:44:12,249
'And as all five of us
have mothers and wives,
1057
01:44:12,375 --> 01:44:14,249
'you will not be alone.
1058
01:44:15,708 --> 01:44:17,874
'There will be no shame
1059
01:44:18,000 --> 01:44:21,040
'and you will know
I have struggled to the end,
1060
01:44:22,833 --> 01:44:25,332
'your ever loving son,
1061
01:44:25,458 --> 01:44:27,915
'to the end of this life and the next,
1062
01:44:28,958 --> 01:44:32,499
'when God shall wipe away
all tears from our eyes.'
1063
01:44:44,041 --> 01:44:47,457
'God knows I am sorry
to be the cause of sorrow
1064
01:44:47,541 --> 01:44:49,207
'to anyone in the world.
1065
01:44:50,291 --> 01:44:52,165
'But everyone must die.
1066
01:44:53,833 --> 01:44:58,707
'All the things I had hoped to do
with you after the expedition
1067
01:44:58,833 --> 01:45:00,665
'are as nothing now.
1068
01:45:02,291 --> 01:45:06,707
'My only regret is leaving you
to struggle through your life alone.
1069
01:45:09,291 --> 01:45:12,374
'All is for the best
to those who love God.
1070
01:45:13,833 --> 01:45:17,665
'And, oh, my Ori, we have both
loved him with all our lives.
1071
01:45:19,500 --> 01:45:20,790
'All is well.'
1072
01:45:57,083 --> 01:46:01,749
'For my own sake,
I do not regret this journey.
1073
01:46:03,708 --> 01:46:06,665
'We took risks.
We knew we took them.
1074
01:46:08,250 --> 01:46:09,999
'Things have come out against us.
1075
01:46:11,166 --> 01:46:14,290
'And therefore we have
no cause for complaint.
1076
01:46:16,416 --> 01:46:18,374
'Had we lived,
1077
01:46:18,500 --> 01:46:20,999
'I should have had a tale to tell
1078
01:46:21,125 --> 01:46:26,332
'of the hardihood, endurance
and courage of my companions,
1079
01:46:27,791 --> 01:46:30,624
'which would have stirred the heart
of every Englishman.
1080
01:46:32,916 --> 01:46:34,499
'It seems a pity,
1081
01:46:35,416 --> 01:46:38,332
'but I don't think I can write more.
1082
01:46:41,000 --> 01:46:44,457
'These rough notes
and our dead bodies
1083
01:46:45,500 --> 01:46:46,874
'must tell the tale.
1084
01:46:51,791 --> 01:46:53,457
'For God's sake,
1085
01:46:54,416 --> 01:46:56,082
'look after our people.'
1086
01:47:25,875 --> 01:47:27,207
Halt.
77019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.