Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,248 --> 00:00:16,209
Acaban de llegar
noticias de última hora.
2
00:00:16,250 --> 00:00:19,720
Una prisión de máxima seguridad está
tratando de controlar un disturbio...
3
00:00:19,780 --> 00:00:22,464
que involucra a
600 reclusos hoy.
4
00:00:22,499 --> 00:00:25,074
Un prisionero,
James Rowan, anda suelto.
5
00:00:25,591 --> 00:00:28,121
No se acerquen a este hombre,
que se cree que está...
6
00:00:28,156 --> 00:00:30,545
armado y es
extremadamente peligroso.
7
00:00:55,247 --> 00:00:57,601
Mi nombre es el General de
División Charles Smith,
8
00:00:58,242 --> 00:01:00,851
y esta grabación
sirve para documentar,
9
00:01:03,088 --> 00:01:05,281
la evolución del brote viral.
10
00:01:10,880 --> 00:01:15,331
La guerra solía ser acerca de las
fronteras, solía ser acerca de la religión.
11
00:01:16,627 --> 00:01:22,064
Ahora se trata de la supervivencia,
la extinción de la raza humana.
12
00:01:33,410 --> 00:01:35,249
Mi antiguo Sargento de
Personal solía decir...
13
00:01:35,284 --> 00:01:39,397
que cada generación se define
por las guerras que libra.
14
00:01:40,843 --> 00:01:43,391
Para él fue la Segunda
Guerra Mundial,
15
00:01:43,871 --> 00:01:46,540
para mi generación,
la Guerra del Golfo,
16
00:01:46,575 --> 00:01:49,891
luego la Guerra contra el Terrorismo,
o eso creímos.
17
00:01:49,926 --> 00:01:51,327
ESTAMOS JODIDOS
18
00:01:53,764 --> 00:01:55,815
La historia cambió ese día.
19
00:01:57,059 --> 00:01:59,283
Ahora nos enfrentamos
a un nuevo enemigo,
20
00:02:01,063 --> 00:02:05,792
uno sin compasión, sin alma,
o incluso un latido del corazón.
21
00:02:23,585 --> 00:02:26,472
¡General Smith, atención!
22
00:02:33,053 --> 00:02:35,333
Hace tres semanas
estalló un motín...
23
00:02:35,368 --> 00:02:37,367
en la prisión de
Wentworth en Londres.
24
00:02:37,402 --> 00:02:41,156
James Rowan,
el primer portador identificado...
25
00:02:41,191 --> 00:02:42,395
del virus.
26
00:02:46,942 --> 00:02:49,104
Tuvo ayuda para escapar.
27
00:02:50,287 --> 00:02:54,746
El primero fue este hombre,
conocido como Ivan Gavric,
28
00:02:54,902 --> 00:02:58,038
el compañero de celda de
Rowan y mejor amigo adentro.
29
00:02:59,037 --> 00:03:01,704
El paradero de Ivan es
desconocido desde la fuga.
30
00:03:02,332 --> 00:03:05,398
Pero creemos que está dentro
de la zona de cuarentena,
31
00:03:06,169 --> 00:03:09,177
- junto con muchos de sus hombres.
- Ahora vete, adelante.
32
00:03:10,150 --> 00:03:12,744
Su rehén, Jennifer Stanton,
33
00:03:13,055 --> 00:03:15,605
fue la segunda
portadora confirmada.
34
00:03:19,133 --> 00:03:20,251
Fuera de ahí.
35
00:03:22,069 --> 00:03:23,892
¡Policía armada, suelta el arma!
36
00:03:23,927 --> 00:03:25,025
El virus fue transmitido...
37
00:03:25,349 --> 00:03:26,897
cuando ella mordió a Rowan.
38
00:03:29,268 --> 00:03:32,422
Como todos saben,
era la esposa de su Capitán,
39
00:03:33,188 --> 00:03:34,966
y lamentamos su pérdida.
40
00:03:39,536 --> 00:03:41,644
El virus está
actualmente contenido...
41
00:03:41,786 --> 00:03:43,939
en esta zona de
cuarentena designada.
42
00:03:44,166 --> 00:03:46,286
Las fronteras fortificadas
son las únicas cosas...
43
00:03:46,378 --> 00:03:49,096
evitando que los
infectados nos alcancen.
44
00:03:49,755 --> 00:03:52,462
En 72 horas,
la zona de cuarentena...
45
00:03:52,546 --> 00:03:54,574
será completamente aniquilada.
46
00:03:55,636 --> 00:03:58,323
Una vez infectados,
el virus ataca el cerebro...
47
00:03:58,550 --> 00:04:00,105
y el sistema nervioso central.
48
00:04:00,641 --> 00:04:04,742
Los síntomas iniciales
incluyen fiebre, vómitos y tos,
49
00:04:05,055 --> 00:04:09,603
comportamiento psicótico y
agresión violenta extrema.
50
00:04:10,984 --> 00:04:13,224
El período de incubación puede
variar desde 30 minutos...
51
00:04:13,442 --> 00:04:15,871
a seis horas,
dependiendo de la fuerza...
52
00:04:15,906 --> 00:04:17,475
del sistema
inmunológico del huésped.
53
00:04:18,241 --> 00:04:21,588
El virus es un patógeno transmitido
por la sangre, no por el aire.
54
00:04:21,797 --> 00:04:24,642
Este es el doctor Julian Raynes,
un científico...
55
00:04:24,921 --> 00:04:27,293
y un experto en
manipulación genética.
56
00:04:27,411 --> 00:04:28,903
Creemos que hay un
vínculo directo...
57
00:04:28,938 --> 00:04:31,661
entre sus
experimentos y el brote.
58
00:04:31,922 --> 00:04:34,629
Si es responsable,
puede que sea la única esperanza...
59
00:04:34,664 --> 00:04:35,904
de encontrar una cura.
60
00:04:36,802 --> 00:04:39,824
Nuestra información lo ha colocado
en estos cuatro lugares...
61
00:04:40,057 --> 00:04:41,549
dentro de la zona de cuarentena.
62
00:04:42,557 --> 00:04:44,216
Tienen 72 horas.
63
00:04:46,019 --> 00:04:47,274
Que Dios los acompañe.
64
00:04:50,259 --> 00:04:52,744
ZONA CERO
65
00:05:09,843 --> 00:05:11,260
¿Qué tan lejos estamos?
66
00:05:12,904 --> 00:05:16,060
Al menos a una milla, señor,
10 minutos como máximo.
67
00:05:17,342 --> 00:05:18,864
Escuchen todos.
68
00:05:19,219 --> 00:05:20,893
Tocamos suelo en 10 minutos.
69
00:05:21,555 --> 00:05:25,385
Se trata de la
extracción y nada más.
70
00:05:26,226 --> 00:05:29,480
Mantenemos la calma,
nos mantenemos atentos...
71
00:05:29,646 --> 00:05:33,515
y debemos permanecer
concentrados en todo momento.
72
00:05:33,882 --> 00:05:36,597
Rodrigo, ¿me escuchas?
73
00:05:37,026 --> 00:05:38,579
Entendido, rayo de sol.
74
00:05:38,589 --> 00:05:40,317
No habrá diversión de ningún tipo.
75
00:06:02,782 --> 00:06:04,791
PELIGRO BIOLÓGICO
76
00:06:05,165 --> 00:06:07,093
Vamos al primer punto
de localización.
77
00:06:07,373 --> 00:06:09,503
Bernstein, te toca a ti.
78
00:06:09,713 --> 00:06:10,716
Vamos.
79
00:06:52,087 --> 00:06:56,247
Jacob, Lau, vamos a la izquierda.
80
00:06:57,175 --> 00:07:01,519
Kira, Pérez,
ojos en los puntos altos.
81
00:07:15,886 --> 00:07:18,530
Todos permanezcan en sus puestos,
movámonos.
82
00:07:56,777 --> 00:07:57,997
Pobre cabrón.
83
00:08:17,380 --> 00:08:19,463
Bernstein, ¿cuál es el estado?
84
00:08:23,378 --> 00:08:24,896
La última ubicación
conocida de Raynes...
85
00:08:24,920 --> 00:08:26,238
debería estar arriba
a nuestra izquierda.
86
00:08:26,262 --> 00:08:29,496
Retrocedan, retrocedan,
ahora, ahora, ahora.
87
00:08:43,156 --> 00:08:45,468
Es como si los infectados
aún tuvieran recuerdos...
88
00:08:45,533 --> 00:08:48,213
o fragmentos de las
vidas que solían llevar.
89
00:08:49,454 --> 00:08:53,449
Entrarán en un ambiente
extremadamente hostil.
90
00:08:55,535 --> 00:08:58,510
Toda la fuerza necesaria
está autorizada.
91
00:08:58,545 --> 00:09:01,415
Capitán, órdenes.
92
00:09:03,552 --> 00:09:04,640
Órdenes.
93
00:09:16,356 --> 00:09:17,538
¡Es una emboscada!
94
00:09:23,989 --> 00:09:25,253
¡Contacto con Red!
95
00:09:26,892 --> 00:09:28,377
Disparen a discreción.
96
00:10:16,266 --> 00:10:18,194
¡Rodrigo, a las 9:00!
97
00:10:42,551 --> 00:10:44,632
¡Bernstein, están sobre ti!
98
00:10:48,874 --> 00:10:50,029
¡Reeves!
99
00:11:06,666 --> 00:11:08,748
¡Los ojos atentos,
están entrando con fuerza!
100
00:11:11,746 --> 00:11:13,156
Nos están invadiendo,
101
00:11:13,248 --> 00:11:14,917
hay demasiados de ellos.
102
00:11:16,768 --> 00:11:17,909
¡Retrocedan!
103
00:11:22,941 --> 00:11:23,820
¡Retrocedan!
104
00:11:23,855 --> 00:11:25,076
¡Atrás, joder!
105
00:11:25,135 --> 00:11:26,212
¡Vamos a ese edificio!
106
00:11:26,277 --> 00:11:28,047
Movámonos gente, ¡vamos!
107
00:11:30,949 --> 00:11:32,926
¡Vamos, vamos, vamos!
108
00:11:33,157 --> 00:11:33,654
¡Vámonos!
109
00:11:33,752 --> 00:11:35,304
¿De dónde cojones vienen todos?
110
00:11:37,787 --> 00:11:38,529
¡Atrás, joder!
111
00:11:38,581 --> 00:11:40,115
Todo el mundo, adelante.
112
00:11:40,150 --> 00:11:41,378
Vamos, vamos, vamos.
113
00:11:41,501 --> 00:11:43,446
Lau, entra cojones.
114
00:11:57,093 --> 00:11:59,828
BASE MILITAR DEL ALTO MANDO
115
00:12:10,163 --> 00:12:12,747
Pruebas de laboratorio, día 31.
116
00:12:13,658 --> 00:12:16,458
Al observar el comportamiento
de nuestros sujetos de prueba,
117
00:12:16,822 --> 00:12:18,566
hay señales que indican...
118
00:12:18,636 --> 00:12:20,716
un desarrollo del
sentido de la conciencia.
119
00:12:22,709 --> 00:12:24,447
Hemos encontrado que
ciertos especímenes,
120
00:12:24,711 --> 00:12:27,989
tienen un nivel más alto de
Adrenalina y Testosterona...
121
00:12:28,024 --> 00:12:29,064
en sus sistemas.
122
00:12:32,052 --> 00:12:35,066
Creemos que es por eso que se han
vuelto más difíciles de derribar.
123
00:12:43,229 --> 00:12:46,497
Cada día aprendemos algo
nuevo sobre el virus.
124
00:12:48,276 --> 00:12:51,378
Han pasado 31 días desde
que comenzó el brote...
125
00:12:51,861 --> 00:12:54,749
y no estamos ni cerca
de encontrar una cura.
126
00:13:02,290 --> 00:13:03,403
Hola, Ben.
127
00:13:27,474 --> 00:13:28,631
Vamos a necesitar un vehículo...
128
00:13:28,655 --> 00:13:30,215
para llegar a la
siguiente ubicación.
129
00:14:09,607 --> 00:14:12,129
Mi nombre es Miranda,
una sobreviviente...
130
00:14:12,193 --> 00:14:14,018
atrapada dentro de
la zona de cuarentena.
131
00:14:14,279 --> 00:14:16,860
Junto con otros nos refugiamos
en el santuario de Dios,
132
00:14:17,383 --> 00:14:20,350
viviendo de las tierras en decadencia,
tratando de sobrevivir esperando...
133
00:14:20,453 --> 00:14:23,228
y aguardando que algún
día llegue la ayuda.
134
00:14:23,988 --> 00:14:26,149
Hoy fuimos emboscados
por una banda humana...
135
00:14:26,184 --> 00:14:27,791
por invadir sus tierras.
136
00:14:27,826 --> 00:14:29,595
Perdí gente buena por la comida.
137
00:14:30,603 --> 00:14:34,148
Si alguien está escuchando esto,
por favor ayúdenos.
138
00:14:34,532 --> 00:14:36,385
Miranda fuera.
139
00:14:37,302 --> 00:14:38,779
Tenemos más de esas
cosas ahí afuera...
140
00:14:38,803 --> 00:14:39,803
que balas.
141
00:14:40,180 --> 00:14:41,805
Elijan sus objetivos sabiamente.
142
00:15:02,444 --> 00:15:03,973
No hay señales de vida humana,
señor.
143
00:15:19,352 --> 00:15:21,746
Águila Uno, aquí Zorro Negro,
144
00:15:21,781 --> 00:15:23,461
tenemos un negativo en
la localización uno.
145
00:15:23,656 --> 00:15:25,352
Pasando a la segunda ubicación.
146
00:15:25,583 --> 00:15:26,631
Fuera.
147
00:15:41,950 --> 00:15:44,002
Oye, mira por allá, mátalo.
148
00:15:48,122 --> 00:15:49,740
El hijo de puta me
apuntó con un arma.
149
00:15:49,775 --> 00:15:51,319
Ya basta, Rodrigo.
150
00:15:52,252 --> 00:15:53,594
Ahórrate las municiones.
151
00:15:53,824 --> 00:15:57,165
¡Ayuda!
152
00:15:57,200 --> 00:15:58,595
¡Ayuda, por favor!
153
00:15:58,630 --> 00:15:59,445
¡Ayuda!
154
00:15:59,480 --> 00:16:00,841
¡Ayúdenos!
155
00:16:01,261 --> 00:16:02,515
¡Ayuda!
156
00:16:03,304 --> 00:16:04,383
¡Ayuda!
157
00:16:10,353 --> 00:16:11,958
¿Por qué no se detuvieron?
158
00:16:19,904 --> 00:16:21,600
El siguiente punto IV adelante,
señor.
159
00:16:30,540 --> 00:16:31,733
Movámonos.
160
00:16:48,491 --> 00:16:51,066
Soldado Bernstein, ¿a dónde?
161
00:16:51,144 --> 00:16:53,709
Apartamento 510, de acuerdo
con la información del Mayor.
162
00:16:53,853 --> 00:16:54,865
Último piso.
163
00:16:55,315 --> 00:16:56,318
Vamos.
164
00:17:00,256 --> 00:17:01,779
SOBREVIVIENTES AQUÍ
165
00:17:57,885 --> 00:17:58,885
¡Despejado!
166
00:18:15,461 --> 00:18:17,434
Me va a alejar del
porno de por vida.
167
00:18:34,956 --> 00:18:36,147
¡Sí!
168
00:18:46,960 --> 00:18:48,034
¡Muere!
169
00:19:08,197 --> 00:19:10,210
Te libero del mal.
170
00:19:28,676 --> 00:19:29,681
¿Dónde estamos ahora?
171
00:19:29,716 --> 00:19:31,770
Arriba, a la izquierda.
172
00:19:32,789 --> 00:19:34,313
Frank, sube conmigo.
173
00:19:34,359 --> 00:19:35,880
El resto de ustedes, esperen.
174
00:20:53,644 --> 00:20:55,737
Capitán, es por aquí.
175
00:20:59,850 --> 00:21:01,589
Oye, ¿podemos jugar?
176
00:21:05,940 --> 00:21:06,951
¡Mierda!
177
00:22:22,483 --> 00:22:24,366
¡Déjenme, eso es lo que exijo!
178
00:22:24,401 --> 00:22:25,578
¡Ya está muerto!
179
00:22:25,613 --> 00:22:26,464
Llévenlo con Raynes.
180
00:22:26,499 --> 00:22:28,448
Si tiene una cura,
podemos salvarlo.
181
00:22:37,515 --> 00:22:39,315
Su apartamento está a
la vuelta de la esquina.
182
00:23:01,389 --> 00:23:02,389
¡Despejado!
183
00:23:06,602 --> 00:23:08,086
No está aquí, Capitán.
184
00:23:08,229 --> 00:23:10,569
Parece que se lo llevaron
o que lo dejaron con prisa.
185
00:23:10,604 --> 00:23:12,164
¡Hijo de puta!
186
00:23:13,009 --> 00:23:14,780
Busquen un antídoto en este lugar.
187
00:23:15,152 --> 00:23:17,411
Y destrocen este lugar pedazo
a pedazo, si es necesario.
188
00:23:17,446 --> 00:23:18,535
Sí, señor.
189
00:23:28,749 --> 00:23:30,142
Aguante, cabo.
190
00:23:31,335 --> 00:23:33,455
No dejes que me convierta
en una de esas cosas, Padre.
191
00:23:33,964 --> 00:23:35,435
Va a aliviar el dolor, ¿de acuerdo?
192
00:23:42,054 --> 00:23:43,559
Está perdiendo el tiempo.
193
00:23:43,889 --> 00:23:47,019
No hay nada aquí y él
no va a sobrevivir.
194
00:23:47,287 --> 00:23:48,762
De acuerdo, de acuerdo.
195
00:23:50,354 --> 00:23:51,395
¿Cualquier cosa?
196
00:23:53,524 --> 00:23:54,524
¡Joder!
197
00:23:55,367 --> 00:23:56,367
¡Oye!
198
00:24:00,114 --> 00:24:02,388
¡Ahora mismo,
lo mejor que podemos hacer!
199
00:24:02,423 --> 00:24:05,269
¡Es meterle una bala en la
cabeza, sacarlo de su miseria!
200
00:24:05,304 --> 00:24:08,229
Tú le disparas a él,
y yo te dispararé a ti.
201
00:24:15,212 --> 00:24:15,888
¡Está jodido!
202
00:24:15,930 --> 00:24:17,562
¡No le vas a meter una
puta bala en la cabeza!
203
00:24:17,586 --> 00:24:19,095
¡Todo el mundo retírense!
204
00:24:20,134 --> 00:24:22,015
¡He dicho que se retiren!
205
00:24:29,268 --> 00:24:30,403
Lo siento, jefe.
206
00:24:30,561 --> 00:24:31,833
Necesitan permanecer juntos.
207
00:24:56,170 --> 00:24:57,474
¿Por qué no se detuvieron?
208
00:24:57,838 --> 00:24:59,193
Tal vez no nos vieron.
209
00:25:10,851 --> 00:25:11,851
No los mires.
210
00:25:13,646 --> 00:25:16,854
La incapacidad de evacuar a
miles de supervivientes...
211
00:25:17,106 --> 00:25:18,747
los ha dejado atrapados.
212
00:25:19,476 --> 00:25:22,405
Las calles de la zona de
cuarentena siguen siendo...
213
00:25:22,440 --> 00:25:24,294
más y más peligrosas.
214
00:25:30,704 --> 00:25:33,754
Los criminales y las bandas han
reclamado sus territorios...
215
00:25:33,789 --> 00:25:35,189
dentro de la zona de cuarentena.
216
00:25:35,459 --> 00:25:38,307
La intrusión en su
territorio puede resultar...
217
00:25:38,342 --> 00:25:39,606
en la pena de muerte.
218
00:25:42,174 --> 00:25:45,651
Mientras la amenaza de los
infectados sigue creciendo.
219
00:26:00,568 --> 00:26:03,063
¿Quién es responsable de esto?
220
00:26:04,864 --> 00:26:06,093
Soldados.
221
00:26:07,658 --> 00:26:09,607
Vinieron a nosotros en vehículos.
222
00:26:10,953 --> 00:26:11,977
No atacamos.
223
00:26:12,046 --> 00:26:13,883
Sólo abrieron fuego.
224
00:26:15,165 --> 00:26:19,415
¡Quiero que encuentren
a esos cabrones, ahora!
225
00:26:23,391 --> 00:26:26,025
Vamos a pasar la noche aquí
y nos iremos al amanecer.
226
00:26:26,254 --> 00:26:28,698
Raynes sigue ahí afuera.
227
00:27:27,534 --> 00:27:30,339
Parecen estar evolucionando,
más conscientes...
228
00:27:30,374 --> 00:27:31,680
de su entorno.
229
00:27:32,493 --> 00:27:36,794
Creo que la infección
hace que ataquen.
230
00:27:36,829 --> 00:27:38,761
Ya no es una simple agresión,
231
00:27:39,167 --> 00:27:41,658
sino por miedo y paranoia.
232
00:27:42,628 --> 00:27:44,849
Matar o ser matado.
233
00:27:46,966 --> 00:27:48,967
Hace unas horas evadí la captura...
234
00:27:49,012 --> 00:27:52,023
por una tropa de
soldados infectados.
235
00:27:52,388 --> 00:27:54,719
Parece que están acorralando a
cualquiera que no esté infectado,
236
00:27:54,743 --> 00:27:57,155
hombres, mujeres y niños.
237
00:27:58,018 --> 00:27:59,900
No estoy seguro de
adónde los llevan.
238
00:28:00,806 --> 00:28:02,326
¿Cuándo se grabó eso, amigo?
239
00:28:04,066 --> 00:28:05,512
Hace 36 horas.
240
00:28:07,319 --> 00:28:09,090
Hay una posibilidad
de que siga vivo.
241
00:28:50,863 --> 00:28:52,062
No voy a hacerles daño.
242
00:28:54,533 --> 00:28:55,937
Aléjate de nosotras.
243
00:29:04,593 --> 00:29:09,535
Era un buen soldado
y un buen hombre.
244
00:29:13,469 --> 00:29:15,002
Jacob conocía los riesgos.
245
00:29:16,263 --> 00:29:17,453
Todos lo hacemos.
246
00:29:20,601 --> 00:29:22,853
Y creo que él querría que
lleváramos esto a cabo.
247
00:29:51,632 --> 00:29:52,991
Nos vemos, grandulón.
248
00:30:03,777 --> 00:30:05,621
Y los días se hacen largos.
249
00:30:06,271 --> 00:30:09,788
La moral y el espíritu en
la zona segura están bajos.
250
00:30:10,609 --> 00:30:13,587
Nuestras defensas están
siendo empujadas al límite.
251
00:30:14,822 --> 00:30:16,858
Ahora mismo no tenemos cura,
252
00:30:17,833 --> 00:30:20,448
pero todo lo que podemos esperar
es que Raynes esté ahí afuera,
253
00:30:21,401 --> 00:30:22,499
en alguna parte.
254
00:30:31,913 --> 00:30:33,172
¿Qué es ese olor?
255
00:30:37,719 --> 00:30:39,340
¿Qué es ese maldito olor?
256
00:30:41,223 --> 00:30:42,494
¡Jesús!
257
00:31:14,923 --> 00:31:16,432
Es un convoy militar.
258
00:31:16,816 --> 00:31:18,298
Pero parecen protegidos.
259
00:31:18,675 --> 00:31:19,758
Y están armados.
260
00:31:23,182 --> 00:31:26,142
Nos estamos quedando sin
municiones y evitemos la batalla,
261
00:31:26,177 --> 00:31:27,437
por esta ocasión.
262
00:31:27,811 --> 00:31:28,969
Pongámonos a cubierto.
263
00:31:48,457 --> 00:31:50,849
Todos, quédense abajo.
264
00:31:53,003 --> 00:31:55,509
No se enfrenten al enemigo.
265
00:32:46,231 --> 00:32:47,934
¿Qué cojones acaba de pasar ahí?
266
00:32:47,969 --> 00:32:49,613
Había sobrevivientes en el camión.
267
00:32:49,648 --> 00:32:51,327
¿Adónde diablos se los llevan?
268
00:32:51,362 --> 00:32:52,780
Podemos seguir su rastreador.
269
00:33:27,931 --> 00:33:30,168
Hemos notado a través de
observaciones y estudios...
270
00:33:30,261 --> 00:33:33,769
en nuestros propios sujetos de
prueba que a medida que pasa el tiempo,
271
00:33:34,054 --> 00:33:37,637
los infectados parecen estar
creciendo en inteligencia.
272
00:33:38,083 --> 00:33:41,178
Aprenden a trabajar
juntos y a organizarse.
273
00:33:41,778 --> 00:33:43,463
Es bastante notable.
274
00:33:43,639 --> 00:33:47,038
Apunta a una mayor funcionalidad
cerebral a un nivel...
275
00:33:47,073 --> 00:33:48,641
que nunca hubiéramos
podido predecir.
276
00:35:34,933 --> 00:35:35,830
¿Señor?
277
00:35:35,934 --> 00:35:36,934
Adelante.
278
00:35:38,603 --> 00:35:40,723
Tengo una identificación
positiva de nuestro objetivo.
279
00:35:41,107 --> 00:35:42,442
Está aquí en el búnker.
280
00:35:42,722 --> 00:35:44,022
¿Estás seguro de que es él?
281
00:35:44,943 --> 00:35:45,943
Sí, señor.
282
00:35:46,069 --> 00:35:47,317
Quédate como estás.
283
00:35:47,446 --> 00:35:48,969
No hagas ningún contacto.
284
00:35:49,322 --> 00:35:50,773
Nos dirigimos a su posición.
285
00:35:51,325 --> 00:35:52,330
Entendido, Capitán.
286
00:35:52,365 --> 00:35:53,866
Bueno, que me parta un rayo.
287
00:35:54,911 --> 00:35:56,404
El maldito sigue vivo.
288
00:35:56,413 --> 00:35:58,459
Deberíamos esperar
hasta que oscurezca.
289
00:35:58,494 --> 00:36:00,003
Podemos tomarlos
con la guardia baja.
290
00:36:00,088 --> 00:36:02,543
Si nos quedamos, estarán muertos.
291
00:36:03,211 --> 00:36:04,705
Estoy con usted, Capitán.
292
00:36:04,838 --> 00:36:07,568
¿Y cómo propones que
entremos sin ser detectados?
293
00:36:24,900 --> 00:36:26,290
Improvisaremos.
294
00:36:26,865 --> 00:36:28,346
Sólo espero que esto funcione.
295
00:36:28,381 --> 00:36:30,101
Realmente no estoy de
humor para ser comido.
296
00:36:30,317 --> 00:36:32,910
Si no, estamos todos jodidos.
297
00:36:39,164 --> 00:36:40,697
Apesto, joder.
298
00:37:02,629 --> 00:37:07,302
Pérez, Reeves,
tomen posición afuera.
299
00:37:07,776 --> 00:37:08,776
Manténganse alerta.
300
00:37:09,945 --> 00:37:14,470
Kira, eres los ojos,
mantente alerta.
301
00:37:20,997 --> 00:37:22,143
Está ahí, Capitán.
302
00:37:22,223 --> 00:37:23,623
¿Doctor Julian Raynes?
303
00:37:30,298 --> 00:37:32,212
Soy el Capitán Marcus Stanton.
304
00:37:32,342 --> 00:37:34,064
Nos han enviado
aquí para evacuarlo.
305
00:37:35,053 --> 00:37:36,291
¿Quién lo envió?
306
00:37:36,326 --> 00:37:37,561
No tenemos tiempo para preguntas.
307
00:37:37,585 --> 00:37:38,585
Tenemos que irnos.
308
00:37:38,775 --> 00:37:39,775
Mantente alejado.
309
00:37:40,500 --> 00:37:41,500
Oye, oye, oye.
310
00:37:45,105 --> 00:37:47,021
¿Por qué diablos tardan tanto?
311
00:37:48,316 --> 00:37:49,909
Tenemos un problema aquí.
312
00:37:52,988 --> 00:37:54,567
No estamos aquí para hacerle daño.
313
00:37:54,602 --> 00:37:55,539
Me está mintiendo.
314
00:37:55,574 --> 00:37:56,970
Escúcheme, Doc.
315
00:37:57,005 --> 00:37:58,557
Puede venir con nosotros.
316
00:37:59,037 --> 00:37:59,766
No.
317
00:38:00,036 --> 00:38:01,839
O quedarse aquí con esas
cosas de ahí afuera.
318
00:38:09,588 --> 00:38:11,277
Maldito imbécil.
319
00:38:11,965 --> 00:38:15,142
Águila Uno, aquí Zorro Negro,
tenemos el paquete.
320
00:38:15,550 --> 00:38:17,111
Pasando al punto RV.
321
00:38:17,146 --> 00:38:18,932
Voy a apostarme aquí y
aguantaremos hasta que nos recojan.
322
00:38:18,956 --> 00:38:19,986
Cambio y fuera.
323
00:38:20,254 --> 00:38:21,254
Vamos.
324
00:38:24,060 --> 00:38:25,198
¿Qué hay de nosotros?
325
00:38:30,934 --> 00:38:32,981
No podemos dejarlos, Capitán.
326
00:38:33,067 --> 00:38:34,084
No podemos.
327
00:38:36,331 --> 00:38:37,955
Andando, vámonos.
328
00:38:38,268 --> 00:38:39,368
Vamos.
329
00:38:39,701 --> 00:38:40,758
Vamos.
330
00:38:42,466 --> 00:38:44,506
Esto no es un jodido viaje de campo.
331
00:38:45,248 --> 00:38:47,022
Nuestra misión es Raynes.
332
00:38:47,057 --> 00:38:48,503
No vamos a dejarlos.
333
00:38:48,918 --> 00:38:52,848
Muy bien, chicos, ¿se quitaron
las cortesías del camino?
334
00:38:52,924 --> 00:38:53,667
Bien.
335
00:38:53,715 --> 00:38:55,169
Vámonos ahora mismo.
336
00:38:55,636 --> 00:38:56,866
¡Por el amor de Dios!
337
00:38:56,952 --> 00:38:58,604
Mierda, con el imbécil.
338
00:38:58,639 --> 00:38:59,639
Vamos.
339
00:39:15,011 --> 00:39:18,002
Capitán, le sugiero que se
largue de ahí ahora mismo.
340
00:39:19,196 --> 00:39:20,502
Entendido, Kira.
341
00:39:20,659 --> 00:39:22,117
Vamos, todos, muévanse.
342
00:39:24,579 --> 00:39:26,227
¡Todo el mundo a cubierto!
343
00:39:26,882 --> 00:39:28,618
Fuego enemigo, es una emboscada.
344
00:39:31,586 --> 00:39:32,332
Disparen a discreción.
345
00:39:32,420 --> 00:39:33,740
¡Tenemos que hacerlos retroceder!
346
00:39:36,241 --> 00:39:37,921
Despejen un camino para
los sobrevivientes.
347
00:39:37,969 --> 00:39:38,969
¡Ahora!
348
00:39:41,179 --> 00:39:42,179
¡Dispara!
349
00:39:47,310 --> 00:39:48,310
Estoy con Raynes.
350
00:39:54,818 --> 00:39:57,047
A sus seis, ataquen ahora.
351
00:39:57,276 --> 00:39:58,280
Vamos Pérez.
352
00:39:58,571 --> 00:39:59,649
¡Tráiganlo de vuelta!
353
00:40:14,687 --> 00:40:17,194
Doctor Raynes, lo vamos a sacar.
354
00:40:17,229 --> 00:40:18,229
¡Venga con nosotros!
355
00:40:18,634 --> 00:40:19,634
Vamos.
356
00:40:19,926 --> 00:40:20,926
¡Cuidado!
357
00:40:22,311 --> 00:40:23,311
¡Lau!
358
00:40:36,526 --> 00:40:37,859
Saca a Raynes de aquí.
359
00:40:37,894 --> 00:40:38,728
Vamos, aquí.
360
00:40:38,763 --> 00:40:39,791
Yo los detendré.
361
00:40:39,826 --> 00:40:40,826
¡Váyanse!
362
00:40:42,407 --> 00:40:45,446
Atención, diríjanse al Noroeste.
363
00:40:47,387 --> 00:40:48,128
Adelante Lau.
364
00:40:48,163 --> 00:40:49,185
Reeves entra con los otros.
365
00:40:49,209 --> 00:40:50,209
Yo lo seguiré.
366
00:40:57,330 --> 00:40:58,216
Tenemos que irnos.
367
00:40:58,265 --> 00:41:00,147
¡Vete a la mierda,
no los dejaremos ahí afuera!
368
00:41:00,653 --> 00:41:02,519
Ustedes tres,
saquen a Raynes de aquí.
369
00:41:02,554 --> 00:41:03,649
Volveré por ellos.
370
00:41:04,176 --> 00:41:05,007
Muévanse.
371
00:41:05,138 --> 00:41:06,709
Vayan o estamos todos jodidos.
372
00:41:06,744 --> 00:41:07,882
Vamos, pedazo de mierda.
373
00:41:07,970 --> 00:41:09,508
Vamos, vamos, joder.
374
00:41:09,543 --> 00:41:11,221
¡Muévanse, muévanse!
375
00:41:42,050 --> 00:41:43,965
Eres un hijo de puta.
376
00:41:44,508 --> 00:41:45,508
Aléjate.
377
00:41:50,975 --> 00:41:52,510
Aléjate de ella.
378
00:42:32,475 --> 00:42:33,475
¿Dónde están ellos?
379
00:42:35,353 --> 00:42:36,465
No lo lograron.
380
00:42:37,061 --> 00:42:37,952
Vamos.
381
00:42:38,056 --> 00:42:39,196
¡Oye!
382
00:42:40,650 --> 00:42:41,917
Bueno, tenemos que volver.
383
00:42:42,187 --> 00:42:43,288
Escúchame.
384
00:42:44,070 --> 00:42:45,249
¿Quieres morir?
385
00:42:45,481 --> 00:42:47,041
Bueno, despierta.
386
00:42:48,700 --> 00:42:51,137
Se han ido y no hay
nada que podamos hacer.
387
00:42:52,829 --> 00:42:53,972
Pérez tiene razón.
388
00:42:54,664 --> 00:42:55,800
Tenemos que irnos.
389
00:42:57,458 --> 00:42:58,458
Muévete.
390
00:43:01,963 --> 00:43:02,963
Vamos.
391
00:43:06,342 --> 00:43:07,827
¡Rachel!
392
00:43:08,825 --> 00:43:10,336
¡Despierta!
393
00:43:10,438 --> 00:43:11,339
Vamos.
394
00:43:11,411 --> 00:43:13,025
Rachel.
395
00:43:18,401 --> 00:43:19,917
Yo los distraeré.
396
00:43:20,023 --> 00:43:22,079
Tú y Kira huyan.
397
00:43:23,192 --> 00:43:24,565
No te vamos a dejar atrás.
398
00:43:24,777 --> 00:43:27,593
Los seguiría, pero no hay
nada que puedan hacer.
399
00:43:28,448 --> 00:43:33,685
Dile a mi esposa que lo siento, que siento
no haber podido estar ahí para ella.
400
00:43:35,038 --> 00:43:38,166
Fue un honor servir con usted,
Capitán.
401
00:43:38,878 --> 00:43:40,592
El honor fue todo mío.
402
00:44:48,987 --> 00:44:50,738
¡Tenemos que volver!
403
00:44:50,773 --> 00:44:52,762
Tenemos que ir a
buscar a mi hermana.
404
00:44:52,797 --> 00:44:54,340
No podemos dejarla.
405
00:44:54,617 --> 00:44:57,157
Lo siento, se ha ido.
406
00:45:02,466 --> 00:45:05,292
Ni siquiera intentaste salvarla.
407
00:45:06,078 --> 00:45:07,327
Si no está muerta...
408
00:45:07,672 --> 00:45:10,433
No pasará mucho tiempo antes de que
se convierta en una de esas cosas.
409
00:45:20,059 --> 00:45:21,087
Estará bien.
410
00:45:22,020 --> 00:45:23,179
Te mantendremos a salvo.
411
00:45:33,197 --> 00:45:34,471
Todo terminará pronto.
412
00:45:36,701 --> 00:45:38,165
Sólo un poco más.
413
00:45:39,954 --> 00:45:40,975
Aguanta.
414
00:45:56,262 --> 00:45:57,563
No pueden llevarme de vuelta,
por favor.
415
00:45:57,587 --> 00:45:58,587
Ya cállate.
416
00:45:58,639 --> 00:45:59,372
No lo entienden.
417
00:45:59,415 --> 00:46:00,725
Si me regresan, soy hombre muerto.
418
00:46:00,749 --> 00:46:02,711
Ahora eres hombre muerto,
si no cierras la boca.
419
00:46:02,746 --> 00:46:03,810
Y sigues caminando.
420
00:46:03,854 --> 00:46:04,854
¡Muévete!
421
00:46:14,655 --> 00:46:15,980
Por favor, ayúdenos.
422
00:46:16,324 --> 00:46:17,574
Nuestro auto se descompuso.
423
00:46:18,534 --> 00:46:22,061
Oímos de un campo de
sobrevivientes en las afueras...
424
00:46:22,096 --> 00:46:23,164
de la ciudad.
425
00:46:23,664 --> 00:46:25,975
Íbamos a ir allí, hasta
que se descompuso.
426
00:46:26,168 --> 00:46:29,545
Por favor, ¿pueden ayudarnos?
427
00:46:30,463 --> 00:46:32,351
Al menos deberíamos
ayudarles a hallar su camino.
428
00:46:32,375 --> 00:46:33,295
No tenemos tiempo.
429
00:46:33,330 --> 00:46:34,404
Vamos.
430
00:46:35,702 --> 00:46:37,283
Por favor, ayúdenos.
431
00:46:40,064 --> 00:46:41,064
¡Qué cojones!
432
00:46:41,096 --> 00:46:42,115
¡Jesús!
433
00:46:52,735 --> 00:46:53,879
¿Qué diablos fue eso?
434
00:46:55,488 --> 00:46:57,116
Oye, te estoy hablando a ti,
cabrón.
435
00:46:59,117 --> 00:47:00,599
Eran civiles.
436
00:47:00,634 --> 00:47:02,693
Luchamos en una guerra, en caso
de que no lo hayas notado.
437
00:47:02,697 --> 00:47:06,026
Y en la guerra hay putas bajas.
438
00:47:06,061 --> 00:47:07,611
La vida humana es sagrada.
439
00:47:07,625 --> 00:47:09,928
Si le quitas eso a alguien,
más vale que sea...
440
00:47:09,958 --> 00:47:11,719
a una de esas cosas ahí afuera.
441
00:47:12,004 --> 00:47:14,861
Tu familia se habría
avergonzado de ti.
442
00:47:20,805 --> 00:47:21,805
Oye.
443
00:47:30,106 --> 00:47:31,250
Deberíamos parar esto.
444
00:47:34,026 --> 00:47:35,412
No, que se jodan.
445
00:47:39,607 --> 00:47:40,634
Levántate.
446
00:47:50,418 --> 00:47:51,985
Pon a Ivan en la radio.
447
00:47:52,545 --> 00:47:53,829
Dile que los tenemos.
448
00:48:09,520 --> 00:48:11,293
Dios no te ha abandonado.
449
00:48:11,328 --> 00:48:14,396
Y tampoco nosotros lo haremos,
no importa lo que pienses.
450
00:48:21,490 --> 00:48:22,682
Aquí, aquí, aquí, aquí.
451
00:49:02,573 --> 00:49:03,573
¡Joder!
452
00:49:18,798 --> 00:49:19,798
¡No!
453
00:49:41,445 --> 00:49:42,673
¡Váyanse!
454
00:50:02,550 --> 00:50:04,138
¡Vamos, vamos! ¡Vamos!
455
00:50:12,018 --> 00:50:13,181
¿Dónde estamos?
456
00:50:13,978 --> 00:50:15,493
Es un ala abandonada.
457
00:50:15,552 --> 00:50:17,310
Que se remonta a la
Segunda Guerra Mundial.
458
00:50:42,423 --> 00:50:44,125
¿Experimentaban con prisioneros?
459
00:50:50,431 --> 00:50:56,417
Reeves, Lau, tu Capitán, Kira,
460
00:50:57,521 --> 00:51:00,245
toda la sangre en las manos
de este hijo de puta.
461
00:51:02,526 --> 00:51:05,193
Esta es nuestra
oportunidad de vengarnos.
462
00:51:06,155 --> 00:51:09,373
No tienes a donde huir,
ni a donde esconderte.
463
00:51:11,702 --> 00:51:14,787
Y una vez que te llevemos
de vuelta, vas a pagar...
464
00:51:14,822 --> 00:51:16,936
por todo lo que has causado.
465
00:51:17,917 --> 00:51:18,962
Quédate atrás.
466
00:51:19,453 --> 00:51:20,453
Dispararé.
467
00:51:21,162 --> 00:51:22,162
Hazlo.
468
00:51:23,047 --> 00:51:26,354
¡Dije que lo hagas, joder!
469
00:51:29,637 --> 00:51:31,704
Este hombre no merece
nuestra simpatía.
470
00:51:32,431 --> 00:51:34,243
Si no lo haces por ti mismo,
471
00:51:35,935 --> 00:51:37,368
entonces hazlo por Kira.
472
00:51:54,437 --> 00:51:56,277
Rodrigo, ¿qué diablos
crees que estás haciendo?
473
00:51:57,623 --> 00:51:58,623
Esto está mal.
474
00:51:59,241 --> 00:52:00,580
Basta, lo están matando.
475
00:52:00,615 --> 00:52:01,824
Lo necesitamos vivo.
476
00:52:07,758 --> 00:52:09,554
Lo siento, chico, lo siento.
477
00:52:09,591 --> 00:52:10,591
¿Te encuentras bien?
478
00:52:10,978 --> 00:52:12,345
Es suficiente, Frank.
479
00:52:13,068 --> 00:52:14,584
¡Dije que es suficiente!
480
00:52:17,309 --> 00:52:18,989
¿Qué demonios está pasando aquí?
481
00:52:22,022 --> 00:52:24,253
Capitán, está vivo.
482
00:52:24,742 --> 00:52:25,902
Pensamos que estaban muertos.
483
00:52:26,068 --> 00:52:27,747
Lo habríamos estado,
si no fuera por Lau.
484
00:52:28,946 --> 00:52:30,116
No lo logró.
485
00:52:31,073 --> 00:52:32,218
¿Cómo nos encontraron?
486
00:52:33,451 --> 00:52:35,213
Se lo puse a Raynes
en el campamento.
487
00:52:36,134 --> 00:52:37,898
Pensé que podría salir corriendo.
488
00:52:39,457 --> 00:52:41,080
¿Dónde está el Sargento Reeves?
489
00:52:44,253 --> 00:52:45,437
Nos tendieron una emboscada.
490
00:52:49,717 --> 00:52:52,859
Corriste, Frank, te ví.
491
00:52:53,596 --> 00:52:54,671
Corriste.
492
00:52:54,706 --> 00:52:56,746
Tú habrías hecho lo
mismo en mi posición.
493
00:52:56,892 --> 00:52:58,491
Era como si estuvieras muerto.
494
00:53:02,257 --> 00:53:04,098
No puedes evitarlo, ¿verdad?
495
00:53:04,506 --> 00:53:06,882
¿Sabes por qué Smith
me asignó esta misión?
496
00:53:07,526 --> 00:53:09,750
Porque pensó que no
estabas a la altura.
497
00:53:09,964 --> 00:53:11,451
Y tenía razón.
498
00:53:12,156 --> 00:53:15,001
¡Eres débil y eres el único!
499
00:53:15,036 --> 00:53:16,716
¡Que está haciendo
que maten a tu equipo!
500
00:53:29,056 --> 00:53:30,056
¡Vamos!
501
00:53:30,749 --> 00:53:32,842
¡Levántate, levántate!
502
00:54:03,174 --> 00:54:04,970
Cap., Cap., Cap.
503
00:54:04,986 --> 00:54:07,144
Ya es suficiente.
504
00:54:07,353 --> 00:54:08,432
Muy bien, Capitán.
505
00:54:08,520 --> 00:54:09,386
Rodrigo.
506
00:54:09,464 --> 00:54:10,464
Señor.
507
00:54:10,718 --> 00:54:11,568
Kira.
508
00:54:11,699 --> 00:54:12,524
Sí, señor.
509
00:54:12,633 --> 00:54:14,412
Tomen sus armas y enciérrenlo.
510
00:54:15,035 --> 00:54:16,850
Muy bien, pedazo de mierda.
511
00:54:18,144 --> 00:54:19,616
No es tu amigo.
512
00:54:20,933 --> 00:54:22,142
No lo olvides.
513
00:54:23,185 --> 00:54:25,473
Él es la razón por la que
tu esposa está muerta.
514
00:54:25,508 --> 00:54:26,936
Cállate, maldito.
515
00:54:29,066 --> 00:54:30,066
Vete a la mierda.
516
00:54:32,786 --> 00:54:35,385
Capitán, no sé si significa algo,
517
00:54:36,482 --> 00:54:38,642
pero oímos hablar de un
campamento para sobrevivientes.
518
00:54:39,034 --> 00:54:40,475
¿En las afueras de la ciudad?
519
00:54:42,738 --> 00:54:45,630
Nos centramos en la
misión que nos ocupa.
520
00:54:45,998 --> 00:54:48,073
Esa es nuestra prioridad.
521
00:54:49,920 --> 00:54:50,920
Señor.
522
00:54:52,464 --> 00:54:54,144
Entra, maldito.
523
00:54:57,678 --> 00:54:58,934
Duerme la mona.
524
00:55:04,034 --> 00:55:08,360
Kira, mira,
me dijo que te habías ido.
525
00:55:08,731 --> 00:55:10,641
Si lo hubiera sabido,
nunca te habría dejado ahí afuera.
526
00:55:10,665 --> 00:55:11,902
Tienes que creerme.
527
00:55:13,360 --> 00:55:15,004
Sólo necesito estar por mi cuenta.
528
00:55:19,158 --> 00:55:22,738
Hace unos años, dirigía un
exitoso equipo de investigación...
529
00:55:23,369 --> 00:55:24,999
involucrado en algunas...
530
00:55:26,332 --> 00:55:29,669
manipulaciones genéticas
muy controvertidas,
531
00:55:29,704 --> 00:55:31,252
investigación con células madre.
532
00:55:31,995 --> 00:55:34,330
Cuando se nos acabaron los fondos,
se nos acercaron...
533
00:55:34,365 --> 00:55:38,942
los militares y presentaron
una oferta muy generosa.
534
00:55:39,603 --> 00:55:40,645
¿Los militares?
535
00:55:40,804 --> 00:55:43,104
Querían una ventaja en
el campo de batalla,
536
00:55:43,507 --> 00:55:48,365
algo que les diera una
ventaja sobre el enemigo.
537
00:55:48,400 --> 00:55:51,154
Querían que creáramos
una nueva droga,
538
00:55:51,189 --> 00:55:54,856
lo que mejoraría la capacidad
física de los soldados...
539
00:55:54,891 --> 00:55:56,312
en términos de funcionalidad.
540
00:55:57,321 --> 00:56:00,231
Los poderosos eran impacientes...
541
00:56:00,266 --> 00:56:02,733
y exigieron resultados.
542
00:56:24,574 --> 00:56:26,099
Oye, oye, oye.
543
00:56:26,134 --> 00:56:26,832
No dispares.
544
00:56:27,101 --> 00:56:28,101
Sólo soy yo.
545
00:56:29,520 --> 00:56:30,492
Mira.
546
00:56:30,527 --> 00:56:31,954
No te acerques más.
547
00:56:33,816 --> 00:56:35,820
Mira, Kira,
ahora me estás asustando.
548
00:56:35,955 --> 00:56:37,123
¡Baja el arma!
549
00:56:49,623 --> 00:56:52,149
He sido infectada en el campamento.
550
00:56:52,184 --> 00:56:53,467
Joder.
551
00:56:55,129 --> 00:56:56,435
Hagámoslo rápido.
552
00:56:58,774 --> 00:57:00,793
Jesús, joder.
553
00:57:11,186 --> 00:57:12,706
¡Jesús, joder!
554
00:57:13,522 --> 00:57:14,703
¡Joder!
555
00:57:16,775 --> 00:57:18,786
Ven aquí, ven aquí.
556
00:57:37,546 --> 00:57:38,850
¿Por qué hiciste eso?
557
00:57:40,949 --> 00:57:42,469
Ahora estás infectado.
558
00:57:43,594 --> 00:57:45,176
No voy a dejarte.
559
00:57:46,555 --> 00:57:47,555
¿Verdad?
560
00:57:48,390 --> 00:57:50,822
Háblame del paciente cero.
561
00:57:51,929 --> 00:57:52,960
James Rowan.
562
00:57:53,812 --> 00:57:56,094
Fue uno de nuestros
primeros sujetos de prueba.
563
00:57:57,816 --> 00:58:01,687
A diferencia de los otros,
no mutó completamente.
564
00:58:02,446 --> 00:58:06,128
Tenía la fuerza, la agilidad.
565
00:58:07,868 --> 00:58:09,768
Nunca se apoderó
de él por completo.
566
00:58:14,666 --> 00:58:16,197
Y nunca supimos por qué.
567
00:58:18,003 --> 00:58:21,061
Tenía una especie de
inmunidad natural.
568
00:58:21,715 --> 00:58:24,029
Hubo un motín en la prisión.
569
00:58:24,426 --> 00:58:26,222
Parecía una distracción perfecta...
570
00:58:26,257 --> 00:58:29,090
para sacar a Rowan.
571
00:58:31,016 --> 00:58:35,544
Se suponía que iba a exponer
lo que estaba pasando al mundo.
572
00:58:36,188 --> 00:58:39,554
En vez de eso, sin saberlo...
573
00:58:40,692 --> 00:58:42,354
Liberó el virus.
574
00:58:42,389 --> 00:58:45,217
Millones y millones de
personas han muerto...
575
00:58:45,252 --> 00:58:46,999
por lo que tú creaste.
576
00:58:49,535 --> 00:58:53,494
¿Entiendes la magnitud
de lo que has hecho?
577
00:58:56,708 --> 00:59:01,452
Perdí a mi esposa por tu culpa.
578
00:59:03,465 --> 00:59:06,231
Y un niño no nacido, nunca...
579
00:59:15,102 --> 00:59:16,778
Esperemos que...
580
00:59:18,939 --> 00:59:22,004
puedes sacarnos
de todo este caos.
581
00:59:59,438 --> 01:00:00,885
No voy a hacerles daño.
582
01:00:10,071 --> 01:00:11,071
Está bien.
583
01:00:11,491 --> 01:00:12,540
Yo estoy aquí.
584
01:00:14,828 --> 01:00:16,571
No iré a ninguna parte,
¿de acuerdo?
585
01:00:40,938 --> 01:00:45,723
Escucha, Frank, realmente no me
importa lo que pienses de mí.
586
01:00:46,401 --> 01:00:47,880
Pero estamos juntos en esto...
587
01:00:48,528 --> 01:00:49,989
te guste o no.
588
01:00:52,532 --> 01:00:54,292
Vamos, Alicia, vámonos.
589
01:00:57,412 --> 01:00:58,995
Vamos, vamos.
590
01:00:59,406 --> 01:01:00,432
¿Te encuentras bien?
591
01:01:05,671 --> 01:01:07,386
Está bien, está bien,
hay que moverse.
592
01:01:07,421 --> 01:01:08,421
¡Vámonos!
593
01:01:09,332 --> 01:01:10,243
Vamos, vamos.
594
01:01:10,278 --> 01:01:11,142
¡Kira!
595
01:01:11,175 --> 01:01:12,476
¡Rodrigo!
596
01:01:15,430 --> 01:01:18,227
Muy bien,
esto es lo que va a pasar.
597
01:01:18,642 --> 01:01:22,728
Yo, Kira, y el doctor aquí,
nos vamos a ir.
598
01:01:23,083 --> 01:01:24,573
No intenten detenernos.
599
01:01:24,689 --> 01:01:26,403
Suelta el arma.
600
01:01:26,525 --> 01:01:28,505
No tiene que terminar así.
601
01:01:28,777 --> 01:01:30,943
No eres tan rápido como crees, Cap.
602
01:01:30,978 --> 01:01:34,543
Doctor, ¿hay algo que pueda hacer?
603
01:01:34,736 --> 01:01:35,757
Por favor.
604
01:01:36,192 --> 01:01:37,192
Lo siento.
605
01:01:38,328 --> 01:01:39,139
Pasaron el límite.
606
01:01:39,204 --> 01:01:40,264
¡No, a la mierda con eso!
607
01:01:41,164 --> 01:01:42,288
¡Está mintiendo!
608
01:01:42,582 --> 01:01:43,875
¡El doctor está mintiendo!
609
01:01:49,823 --> 01:01:50,954
¡Cúbranse!
610
01:02:05,230 --> 01:02:06,020
¡Pérez!
611
01:02:06,055 --> 01:02:06,743
¡Señor!
612
01:02:06,898 --> 01:02:09,259
Necesito que cubras a
Bernstein y al doctor Raynes...
613
01:02:09,294 --> 01:02:10,166
a mis órdenes.
614
01:02:10,235 --> 01:02:12,070
- ¡De acuerdo, lo tengo!
- Vamos.
615
01:02:12,193 --> 01:02:13,193
¡Ahora!
616
01:02:13,763 --> 01:02:14,951
Vamos, vamos.
617
01:02:24,374 --> 01:02:25,969
Súbete al vehículo o no durarás.
618
01:02:26,002 --> 01:02:27,002
¡Vete!
619
01:02:42,726 --> 01:02:43,726
¡Vamos!
620
01:02:46,938 --> 01:02:47,938
Olvídalo...
621
01:03:20,272 --> 01:03:22,192
Gracias por salvarme.
622
01:03:51,294 --> 01:03:54,469
Águila Uno, aquí Zorro Negro.
623
01:03:54,798 --> 01:03:57,518
Sólo comprobando nuestro transporte,
fuera de este agujero de mierda.
624
01:03:57,928 --> 01:04:00,609
¿Todavía podemos ser
recogidos a las 16:00 horas?
625
01:04:01,972 --> 01:04:04,745
Tengan en cuenta que tenemos
cinco activos para la extracción.
626
01:04:04,931 --> 01:04:06,134
¿Me reciben?
627
01:04:06,434 --> 01:04:10,731
Zorro Negro, aquí Águila Uno,
autorizado el transporte.
628
01:04:10,766 --> 01:04:11,798
Nos vemos pronto.
629
01:04:12,190 --> 01:04:13,235
Fuera.
630
01:05:05,160 --> 01:05:06,703
Ahí están.
631
01:05:06,738 --> 01:05:08,247
Hagámoslo.
632
01:05:19,341 --> 01:05:20,640
Quiero darte algo.
633
01:05:23,562 --> 01:05:24,704
¿Qué es esto?
634
01:05:25,137 --> 01:05:26,259
Respuestas.
635
01:05:26,640 --> 01:05:27,748
Mantenlo a salvo.
636
01:05:29,059 --> 01:05:31,410
Te resultará útil, si me pasa algo.
637
01:05:36,066 --> 01:05:38,472
No importa lo que pase,
encuentra una manera...
638
01:05:38,507 --> 01:05:40,018
de sacar a esa niña de aquí.
639
01:05:42,280 --> 01:05:44,141
Las cosas no siempre
son lo que parecen.
640
01:05:45,364 --> 01:05:46,364
Recuérdalo.
641
01:06:20,026 --> 01:06:21,348
Buen trabajo, Capitán.
642
01:06:24,739 --> 01:06:26,098
Este es el final del camino.
643
01:06:49,431 --> 01:06:50,610
Lo siento, Capitán.
644
01:06:52,183 --> 01:06:53,617
Sólo hago mi trabajo.
645
01:06:56,271 --> 01:06:57,768
No es nada personal.
646
01:07:01,000 --> 01:07:02,153
Julian.
647
01:07:09,284 --> 01:07:10,578
Ha pasado mucho tiempo.
648
01:07:14,372 --> 01:07:15,616
Esto termina hoy.
649
01:07:16,750 --> 01:07:18,164
¡No, no, no, no, no!
650
01:07:29,079 --> 01:07:30,768
¿Qué demonios acaba de hacer?
651
01:07:30,805 --> 01:07:32,880
Mi hijo se ha ido por
culpa de este hombre.
652
01:07:35,060 --> 01:07:37,934
Hay que encontrar a
Raynes y traerlo vivo.
653
01:07:38,099 --> 01:07:40,361
Puede que sea la única
esperanza de encontrar una cura.
654
01:07:41,066 --> 01:07:42,246
¿Qué hay de la cura?
655
01:07:42,472 --> 01:07:43,602
Nunca la hubo.
656
01:07:46,488 --> 01:07:48,974
¿Perdí a la mitad de
mi equipo por esto?
657
01:07:51,042 --> 01:07:53,476
No, Capitán,
sus hombres murieron por mi hijo.
658
01:07:54,579 --> 01:07:57,302
Esta es la única cura que existe.
659
01:07:59,334 --> 01:08:01,851
Tú eres el responsable
de todo esto.
660
01:08:02,212 --> 01:08:04,535
Teníamos que estar seguros antes
de empezar la erradicación...
661
01:08:04,559 --> 01:08:05,714
de la zona de cuarentena.
662
01:08:06,424 --> 01:08:09,202
Raynes y su investigación
fueron el último cabo suelto.
663
01:08:11,096 --> 01:08:14,363
Bernstein, ¿tienes lo que necesito?
664
01:08:27,028 --> 01:08:28,180
Lo siento, Capitán.
665
01:08:28,531 --> 01:08:30,082
Pedazo de mierda.
666
01:08:30,379 --> 01:08:31,736
Confié en ti.
667
01:08:32,062 --> 01:08:33,420
No tuve otra opción.
668
01:08:34,577 --> 01:08:35,881
Tiene a mis padres.
669
01:08:37,122 --> 01:08:38,623
Con esto concluyen
nuestros asuntos.
670
01:08:38,909 --> 01:08:39,909
Vámonos.
671
01:08:43,253 --> 01:08:44,283
¡Oye!
672
01:08:46,548 --> 01:08:47,835
Llévate a la niña.
673
01:08:57,892 --> 01:08:58,892
Señor.
674
01:09:01,813 --> 01:09:03,407
Lo siento Teniente,
sus servicios...
675
01:09:03,475 --> 01:09:04,973
ya no son necesarios.
676
01:09:08,236 --> 01:09:09,325
¡Muere!
677
01:10:38,417 --> 01:10:41,336
Tienes que dejarme o
estamos todos muertos.
678
01:10:42,497 --> 01:10:44,126
¿Me prometes una cosa?
679
01:10:46,125 --> 01:10:47,500
Los vas a exponer.
680
01:10:48,429 --> 01:10:49,825
¡Expón todo!
681
01:10:51,548 --> 01:10:52,581
¡Ahora, vete!
682
01:10:54,259 --> 01:10:55,620
Ha sido divertido, Capitán.
683
01:10:58,830 --> 01:10:59,977
¡Vámonos!
684
01:11:16,864 --> 01:11:17,942
Juguemos...
685
01:12:14,922 --> 01:12:15,988
¡Vamos!
686
01:13:09,018 --> 01:13:10,458
¡Maldita puta!
687
01:13:53,271 --> 01:13:54,384
¿Adónde vamos, Capitán?
688
01:13:56,435 --> 01:13:57,435
Capitán.
689
01:14:06,509 --> 01:14:07,849
Lo siento, Capitán.
690
01:14:07,994 --> 01:14:09,619
Ahora, sé que me lo merecía.
691
01:14:11,200 --> 01:14:13,540
Por favor, por favor, créame.
692
01:14:14,375 --> 01:14:15,925
No sabía lo que haría, Capitán.
693
01:14:15,960 --> 01:14:17,207
Por favor, créame.
694
01:14:18,588 --> 01:14:20,646
¡Mira dónde estamos, Bernstein!
695
01:14:22,175 --> 01:14:23,893
¡Mi equipo está muerto!
696
01:14:28,473 --> 01:14:29,473
¿Por qué?
697
01:14:30,057 --> 01:14:31,549
¿Para recoger información?
698
01:14:31,594 --> 01:14:32,277
Lo siento.
699
01:14:32,393 --> 01:14:34,207
Sentirlo no los traerá de vuelta.
700
01:14:39,901 --> 01:14:41,235
Por favor, Capitán, por favor.
701
01:14:41,959 --> 01:14:43,155
No me deje.
702
01:14:43,490 --> 01:14:44,649
Se lo ruego.
703
01:14:45,364 --> 01:14:46,450
¡Por favor!
704
01:14:46,699 --> 01:14:48,066
¡Ca-Capitán!
705
01:14:49,869 --> 01:14:50,872
¡Por favor!
706
01:14:59,212 --> 01:15:02,495
No me va a dejar, Capitán, ¿verdad?
707
01:15:03,432 --> 01:15:04,453
No.
708
01:15:07,678 --> 01:15:08,836
Te lo prometo.
709
01:15:12,725 --> 01:15:13,797
¿Qué sucede?
710
01:15:14,894 --> 01:15:15,894
Nada.
711
01:15:17,855 --> 01:15:19,075
Jesús.
712
01:15:19,370 --> 01:15:20,370
Tú no.
713
01:15:20,408 --> 01:15:22,511
Lo siento, pensé que se enfadaría...
714
01:15:22,546 --> 01:15:23,890
si se lo decía.
715
01:15:24,445 --> 01:15:26,236
Vamos a buscar un lugar seguro,
¿de acuerdo?
716
01:15:26,482 --> 01:15:27,965
Algún lugar donde
podamos escondernos.
717
01:15:31,636 --> 01:15:34,209
VENTA DE PECES TROPICALES
718
01:15:58,312 --> 01:16:00,938
Él es la razón por la
que tu esposa murió.
719
01:16:03,793 --> 01:16:04,777
La zona de cuarentena...
720
01:16:04,812 --> 01:16:06,801
será completamente aniquilada.
721
01:16:31,396 --> 01:16:32,496
Alicia.
722
01:16:36,067 --> 01:16:38,205
Alicia, ¿qué estás haciendo?
723
01:16:39,478 --> 01:16:40,916
¡Detente!
724
01:16:41,731 --> 01:16:42,731
¡Detente!
725
01:17:18,142 --> 01:17:19,142
¿Quién está ahí?
726
01:17:35,493 --> 01:17:36,569
Está limpio.
727
01:17:40,331 --> 01:17:41,418
Ven con nosotros.
728
01:18:58,451 --> 01:18:59,721
Me dejó.
729
01:18:59,756 --> 01:19:01,894
Prometió que nunca me dejaría.
730
01:19:01,910 --> 01:19:04,105
Me mintió, Capitán.
731
01:19:05,499 --> 01:19:06,994
Lo siento, Alicia.
732
01:19:07,043 --> 01:19:09,625
Me dejó, igual que mi padre.
733
01:19:09,660 --> 01:19:11,161
Sé que cometí un error.
734
01:19:12,840 --> 01:19:14,230
No voy a ir a ninguna parte.
735
01:19:14,529 --> 01:19:16,376
Pero estoy infectada.
736
01:19:16,411 --> 01:19:17,545
No te preocupes por eso.
737
01:19:18,721 --> 01:19:21,027
Ahora somos tú y
yo contra el mundo.
738
01:19:21,474 --> 01:19:24,898
Tú eres mi misión y vamos
a superar esto juntos.
739
01:19:25,264 --> 01:19:26,376
Te lo prometo.
740
01:19:40,576 --> 01:19:41,641
¿Esto es todo?
741
01:19:41,862 --> 01:19:42,862
Sí, señor.
742
01:19:43,179 --> 01:19:44,393
¿Y Raynes?
743
01:19:44,580 --> 01:19:46,546
Bueno, ya no es una amenaza.
744
01:19:47,124 --> 01:19:48,043
Bien.
745
01:19:48,078 --> 01:19:50,667
Hemos visto cómo los infectados
pueden trabajar juntos.
746
01:19:51,545 --> 01:19:54,355
Imaginen lo que podemos hacer con
ellos una vez que los controlemos.
747
01:19:54,390 --> 01:19:55,790
Bueno, ahora que tenemos
la investigación de Raynes,
748
01:19:55,814 --> 01:19:58,531
deberíamos terminar
lo que empezamos.
749
01:19:58,566 --> 01:20:03,216
Nuestra única prioridad ahora,
es destruir todos los rastros...
750
01:20:03,251 --> 01:20:04,238
de la infección.
751
01:20:04,273 --> 01:20:06,784
Con todo respeto, señor,
no estoy de acuerdo.
752
01:20:06,819 --> 01:20:09,143
Estamos luchando por
nuestra supervivencia.
753
01:20:09,390 --> 01:20:11,411
Respeto la trágica
pérdida de vidas.
754
01:20:12,108 --> 01:20:14,087
Pero podemos honrarlos
terminando esto,
755
01:20:14,396 --> 01:20:16,017
creando el arma que...
756
01:20:16,052 --> 01:20:18,235
nos propusimos, para
defendernos de nuestros enemigos.
757
01:20:18,259 --> 01:20:19,943
Eso es todo.
758
01:20:21,867 --> 01:20:23,078
Puede retirarse.
759
01:20:48,644 --> 01:20:52,945
Dígame, soldado,
¿qué está haciendo usted?
760
01:20:52,980 --> 01:20:54,505
¿Y sus hombres aquí?
761
01:20:54,540 --> 01:20:55,540
No.
762
01:20:58,070 --> 01:20:59,928
Desprecio a los de tu tipo.
763
01:21:00,698 --> 01:21:02,768
Tienes sangre del ejército
corriendo por tus venas.
764
01:21:03,248 --> 01:21:06,704
Tu débil y equivocado sentido
del honor, tu lealtad.
765
01:21:06,739 --> 01:21:08,694
No eres mejor que esas
cosas de ahí afuera.
766
01:21:10,916 --> 01:21:13,348
¿Qué se siente al ser abandonado,
767
01:21:15,679 --> 01:21:20,766
que te dejen sólo aquí,
sin nadie que te salve?
768
01:21:21,886 --> 01:21:26,552
Desechado,
como con los que experimentaron.
769
01:21:33,990 --> 01:21:36,784
La pequeña está infectada.
770
01:21:37,902 --> 01:21:39,218
Pero tú lo sabes, ¿verdad?
771
01:21:41,197 --> 01:21:42,654
Es sólo una niña.
772
01:21:42,948 --> 01:21:44,857
Bueno, para mí no hay diferencia.
773
01:21:45,502 --> 01:21:48,384
Por favor, es todo lo que me queda.
774
01:21:48,622 --> 01:21:49,933
Ella es todo lo que tengo.
775
01:21:50,206 --> 01:21:53,375
Pero ella morirá, lo sabes.
776
01:21:54,418 --> 01:21:58,179
Pero aún así tratas de protegerla.
777
01:21:59,632 --> 01:22:00,805
¿Por qué?
778
01:22:01,342 --> 01:22:03,951
Un hombre como tú nunca
podría entender el por qué.
779
01:22:05,846 --> 01:22:08,227
Y cree que soy un hombre
sin corazón, Capitán,
780
01:22:08,557 --> 01:22:12,666
que no todos hemos perdido amigos,
familia, ¡no es verdad!
781
01:22:15,464 --> 01:22:18,339
Me gusta pensar que soy
un hombre razonable.
782
01:22:23,839 --> 01:22:27,348
Dispárale a la niña o
dispárate a ti mismo.
783
01:23:01,944 --> 01:23:03,068
¡Espera!
784
01:23:09,451 --> 01:23:11,821
Eres tan predecible.
785
01:23:12,454 --> 01:23:13,684
¡Traigan a la niña aquí!
786
01:23:20,796 --> 01:23:24,541
Hagamos las cosas un
poco más interesantes.
787
01:23:28,887 --> 01:23:29,887
Vamos.
788
01:23:39,281 --> 01:23:40,974
Quiero que le quites la vida.
789
01:23:41,066 --> 01:23:44,009
Eres un enfermo hijo de puta.
790
01:23:50,117 --> 01:23:51,781
Lo siento, Capitán.
791
01:23:52,453 --> 01:23:55,241
Está bien, Alicia, tiene razón.
792
01:23:56,248 --> 01:23:57,831
Sálvate a ti misma.
793
01:23:58,709 --> 01:24:00,168
Órdenes del Capitán.
794
01:24:01,128 --> 01:24:02,781
¡No, no, no, no, no!
795
01:24:02,963 --> 01:24:04,465
No, no, no, no, no, no.
796
01:24:04,631 --> 01:24:06,531
Estoy infectada, Capitán.
797
01:24:06,566 --> 01:24:08,315
Dijo que voy a morir.
798
01:24:08,350 --> 01:24:10,716
Y dijo que sólo uno de
nosotros podría irse.
799
01:24:10,751 --> 01:24:13,623
Si muere, Capitán,
nadie cuidará de mí.
800
01:24:13,658 --> 01:24:15,899
Y no quiero estar sola.
801
01:24:15,908 --> 01:24:18,476
Es el único amigo que me queda.
802
01:24:18,556 --> 01:24:19,687
Está bien, pequeña.
803
01:24:23,150 --> 01:24:24,150
Está bien.
804
01:24:31,992 --> 01:24:33,684
¿De dónde sacaste esto?
805
01:24:36,955 --> 01:24:38,219
¿Dónde lo encontraste?
806
01:24:40,501 --> 01:24:42,508
Mi mamá me lo dio.
807
01:24:44,922 --> 01:24:46,886
¿Cómo te llamas, pequeña?
808
01:24:47,335 --> 01:24:49,357
Alicia, Alicia Rowan.
809
01:24:49,392 --> 01:24:51,503
¡Hijo de puta!
810
01:24:52,429 --> 01:24:53,692
¡Eres la hija de Jimmy!
811
01:24:54,681 --> 01:24:56,997
¿Por qué diablos no lo dijiste?
812
01:24:57,267 --> 01:24:59,676
¡Es la hija de Jimmy!
813
01:24:59,812 --> 01:25:01,758
¡Es la bebé de Jimmy!
814
01:25:02,189 --> 01:25:08,717
Jimmy, Jimmy, Jimmy,
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
815
01:25:11,698 --> 01:25:16,399
Nuestra única prioridad ahora
es destruir todos los rastros...
816
01:25:16,409 --> 01:25:17,653
de la infección.
817
01:26:12,259 --> 01:26:14,695
Lamento tu pérdida, pequeña,
818
01:26:15,471 --> 01:26:17,821
pero es un mundo cruel
en el que vivimos.
819
01:26:19,141 --> 01:26:20,904
Ojalá pudiera hacerte sentir mejor.
820
01:26:23,187 --> 01:26:25,371
Ambos son bienvenidos a quedarse.
821
01:26:25,691 --> 01:26:27,684
Tenemos comida, refugio.
822
01:26:28,066 --> 01:26:31,222
Me temo que aún no ha
terminado para nosotros.
823
01:26:33,530 --> 01:26:37,509
¿Cómo salimos de aquí,
de la zona de cuarentena?
824
01:26:40,370 --> 01:26:43,092
La frontera más cercana está
a unas 20 millas al Este.
825
01:26:43,357 --> 01:26:44,813
Llegar allí es una cosa.
826
01:26:45,335 --> 01:26:47,099
Cruzarla, otra.
827
01:26:47,503 --> 01:26:50,424
Está fuertemente custodiada con
órdenes de disparar a la vista.
828
01:26:50,459 --> 01:26:52,339
Y estarán enfrentando a
cientos de infectados...
829
01:26:52,376 --> 01:26:53,891
antes de que se acerquen.
830
01:26:54,201 --> 01:26:56,152
Nunca lo lograrás por tu cuenta.
831
01:26:56,187 --> 01:26:57,331
Sería un suicidio.
832
01:26:57,988 --> 01:26:59,914
Uno de mis hombres dijo que
oyó hablar de supervivientes...
833
01:26:59,938 --> 01:27:01,211
en las afueras de la ciudad.
834
01:27:02,100 --> 01:27:03,100
¿Es eso cierto?
835
01:27:04,061 --> 01:27:06,508
Hay un grupo de
sobrevivientes armados...
836
01:27:06,543 --> 01:27:07,475
con base en el camino.
837
01:27:07,510 --> 01:27:09,194
Tuvimos un par de roces con ellos.
838
01:27:10,275 --> 01:27:11,770
Tal vez puedan ayudarte.
839
01:27:12,569 --> 01:27:14,070
No me gustan tus probabilidades.
840
01:27:15,572 --> 01:27:17,000
Entonces, ahí es donde vamos.
841
01:27:18,033 --> 01:27:21,245
¿Qué vas a hacer,
marchar a la frontera?
842
01:27:21,280 --> 01:27:22,498
¿Con los sobrevivientes?
843
01:27:26,250 --> 01:27:29,641
¡Eres un loco cabrón, Capitán!
844
01:27:30,212 --> 01:27:31,275
¡Te quiero!
845
01:27:33,924 --> 01:27:35,202
Esto debería ayudar.
846
01:27:41,056 --> 01:27:42,056
Gracias.
847
01:27:43,767 --> 01:27:45,220
¿Por qué no vienes con nosotros?
848
01:27:45,519 --> 01:27:47,951
Este lugar no se quedará en
pie por mucho más tiempo.
849
01:27:48,774 --> 01:27:50,984
Incluso si logramos
llegar al otro lado,
850
01:27:51,019 --> 01:27:52,762
lo más probable es que
estemos encerrados.
851
01:27:53,402 --> 01:27:56,106
No hay vida para
nosotros en el exterior.
852
01:27:58,407 --> 01:27:59,443
Buena suerte.
853
01:28:13,630 --> 01:28:15,426
Este es el Capitán Marcus Stanton.
854
01:28:15,461 --> 01:28:16,461
¿Alguien puede oírme?
855
01:28:18,356 --> 01:28:19,713
¿Hay alguien ahí?
856
01:28:21,888 --> 01:28:23,928
Estamos atrapados dentro
de la zona de cuarentena...
857
01:28:25,100 --> 01:28:27,572
y estamos a unas 10 millas
de la frontera Este.
858
01:29:39,341 --> 01:29:40,419
¿Cómo está tu brazo?
859
01:29:40,717 --> 01:29:41,750
Está bien.
860
01:29:41,785 --> 01:29:43,004
Ahora ya no duele.
861
01:29:43,754 --> 01:29:45,097
Déjame echar un vistazo.
862
01:29:59,569 --> 01:30:04,229
Alicia, ¿te han mordido?
863
01:30:04,264 --> 01:30:05,264
¿Esas cosas antes?
864
01:30:09,037 --> 01:30:11,009
¿Estoy en problemas?
865
01:30:11,289 --> 01:30:15,128
No, no, no, no lo estás.
866
01:30:27,556 --> 01:30:30,065
La hija del paciente cero
es como su padre.
867
01:30:30,642 --> 01:30:33,584
El virus no parece
haber mutado en la niña.
868
01:30:34,229 --> 01:30:35,250
Mantenlo a salvo.
869
01:30:35,605 --> 01:30:37,519
Las cosas no siempre
son lo que parecen.
870
01:30:37,616 --> 01:30:40,257
No muestra signos de ningún
efecto secundario del virus.
871
01:30:40,354 --> 01:30:43,546
Manipulaciones genéticas
muy controvertidas.
872
01:30:43,613 --> 01:30:46,805
Esto debe ser debido a su
composición genética única.
873
01:30:46,840 --> 01:30:49,418
Debe ser protegida a toda costa.
874
01:30:49,453 --> 01:30:51,486
Los militares se
acercaron a nosotros.
875
01:30:51,521 --> 01:30:52,257
¿Los militares?
876
01:30:52,292 --> 01:30:54,895
Esta misión es
estrictamente extraoficial.
877
01:30:54,930 --> 01:30:58,007
Podría ser usada para
convertir el virus en un arma.
878
01:30:58,042 --> 01:30:59,042
Tú no.
879
01:31:01,965 --> 01:31:04,370
El doctor Raynes te estuvo
vigilándote todo este tiempo.
880
01:31:05,425 --> 01:31:07,160
Por eso se quedó atrás.
881
01:31:09,514 --> 01:31:10,684
Lo siento, Ben.
882
01:31:15,687 --> 01:31:17,326
Así que no era muy buen escalador.
883
01:31:20,442 --> 01:31:23,238
Señor, acabamos de interceptar
un mensaje de radio...
884
01:31:23,273 --> 01:31:25,673
del Capitán Stanton desde
dentro de la zona de cuarentena.
885
01:31:26,074 --> 01:31:26,903
Él está vivo.
886
01:31:26,990 --> 01:31:28,870
Se dirige a la frontera Este.
887
01:31:34,381 --> 01:31:35,772
Estamos cerca.
888
01:31:38,794 --> 01:31:41,408
Capitán, Capitán.
889
01:31:42,464 --> 01:31:43,729
Sé que está ahí.
890
01:31:47,344 --> 01:31:48,344
Smith...
891
01:31:48,553 --> 01:31:50,180
Has hecho bien en sobrevivir,
Marcus.
892
01:31:51,007 --> 01:31:52,689
Te entrené mejor de lo que pensaba.
893
01:31:53,427 --> 01:31:54,837
La niña que abandonaste,
894
01:31:55,185 --> 01:31:58,320
la que te pedí que llevaras,
es inmune.
895
01:32:00,416 --> 01:32:03,818
Bueno, incluso si fuera verdad,
es demasiado tarde.
896
01:32:04,569 --> 01:32:05,968
Escúchame, Smith,
897
01:32:07,364 --> 01:32:10,544
voy a traerla de vuelta
e iré a buscarte.
898
01:32:10,826 --> 01:32:12,915
Tienes mucha sangre en las manos.
899
01:32:14,040 --> 01:32:15,596
Tienes mucho por lo que responder.
900
01:32:17,874 --> 01:32:19,124
Ven, vámonos.
901
01:32:26,967 --> 01:32:28,510
Fortifica ese punto de control.
902
01:32:29,135 --> 01:32:31,231
Envía más hombres si es necesario.
903
01:32:31,304 --> 01:32:33,908
Bajo ninguna circunstancia
el Capitán Stanton...
904
01:32:33,943 --> 01:32:36,008
ni nadie más podrá
cruzar esa frontera.
905
01:32:37,644 --> 01:32:38,917
Están todos infectados.
906
01:32:49,030 --> 01:32:51,375
Ahí es donde vamos a ir,
¿de acuerdo?
907
01:32:52,325 --> 01:32:54,263
Pero tenemos que llegar
allí lo antes posible.
908
01:32:54,488 --> 01:32:55,827
Te echo una carrera.
909
01:33:02,427 --> 01:33:05,166
Vamos, Capitán, es demasiado lento.
910
01:33:18,768 --> 01:33:20,181
¡Capitán!
911
01:33:26,902 --> 01:33:28,205
¡Mierda!
912
01:33:29,279 --> 01:33:30,877
Entraron directamente
al campo minado.
913
01:33:32,067 --> 01:33:33,480
Quédate exactamente dónde estás.
914
01:33:33,544 --> 01:33:34,847
Voy a buscarte, ¿de acuerdo?
915
01:33:54,187 --> 01:33:55,902
No, Alicia, no te muevas.
916
01:33:57,190 --> 01:33:58,500
¿Puedes cantarme una canción?
917
01:33:58,747 --> 01:33:59,964
¿Qué canción?
918
01:34:00,143 --> 01:34:04,925
¿Sabes esa de tiene a todo
el mundo en sus manos?
919
01:34:05,815 --> 01:34:07,446
Esa canción, ¿de acuerdo?
920
01:34:09,486 --> 01:34:12,025
Cierra los ojos y canta conmigo,
¿de acuerdo?
921
01:34:13,609 --> 01:34:17,060
# Él tiene a todo el mundo
922
01:34:17,597 --> 01:34:19,204
#... en sus manos
923
01:34:21,272 --> 01:34:24,457
# Él tiene a todo el mundo
924
01:34:25,452 --> 01:34:27,069
#... en sus manos
925
01:34:28,897 --> 01:34:32,022
# Él tiene a todo el mundo
926
01:34:33,149 --> 01:34:34,742
#... en sus manos
927
01:34:36,355 --> 01:34:37,404
# Él tiene...
928
01:34:41,382 --> 01:34:42,846
#... en sus manos
929
01:34:49,340 --> 01:34:51,052
Vamos. Vámonos.
930
01:35:00,245 --> 01:35:01,245
¡Tápate los oídos!
931
01:35:09,004 --> 01:35:10,004
¡Vete!
932
01:35:11,264 --> 01:35:12,973
¡Detrás de ti!
933
01:35:19,214 --> 01:35:21,220
¡Alicia, corre!
934
01:35:40,869 --> 01:35:43,205
¡Capitán, por aquí!
935
01:35:51,254 --> 01:35:52,927
Terminamos lo que empezamos.
936
01:36:23,286 --> 01:36:25,644
¿Cómo llegaste a estar
aquí con toda esta gente?
937
01:36:26,915 --> 01:36:29,021
Yo era una enfermera
voluntaria que ayudaba...
938
01:36:29,056 --> 01:36:30,856
cuando el virus se
propagó por primera vez.
939
01:36:31,336 --> 01:36:33,715
No teníamos idea de lo
rápido que se extendería.
940
01:36:34,647 --> 01:36:36,363
Eventualmente logramos
llegar hasta aquí.
941
01:36:37,092 --> 01:36:38,539
Esperábamos dirigirnos
a la frontera,
942
01:36:38,574 --> 01:36:40,414
pero había demasiadas de
esas cosas ahí afuera.
943
01:36:41,079 --> 01:36:43,578
Tendrán que irse de este lugar,
todos ustedes.
944
01:36:44,265 --> 01:36:47,388
Me estás pidiendo que lleve a
200 personas a una muerte segura.
945
01:36:47,770 --> 01:36:49,095
¿Por qué querría hacer eso?
946
01:36:49,230 --> 01:36:51,327
Los militares están comenzando
una orden de ataque...
947
01:36:51,362 --> 01:36:52,572
en la zona de cuarentena.
948
01:36:52,607 --> 01:36:54,630
Serán sólo un daño colateral.
949
01:36:54,984 --> 01:36:57,787
Todo a este lado de la
frontera estará muerto.
950
01:36:57,822 --> 01:36:59,297
En menos de tres horas.
951
01:37:00,115 --> 01:37:00,886
No puedo creerlo.
952
01:37:00,992 --> 01:37:02,031
No lo harían.
953
01:37:02,367 --> 01:37:03,373
Hay demasiados sobrevivientes.
954
01:37:03,397 --> 01:37:04,380
Sería un asesinato.
955
01:37:04,415 --> 01:37:08,129
Entonces, dime esto, ¿cuántos
helicópteros de búsqueda y rescate?
956
01:37:08,204 --> 01:37:09,774
¿Has visto volar por encima?
957
01:37:11,543 --> 01:37:13,799
Saben que están aquí,
pero no vendrán a buscarles.
958
01:37:13,956 --> 01:37:16,007
Lo siento, ojalá me equivocara.
959
01:37:19,342 --> 01:37:21,485
Se están preparando para atacar.
960
01:37:22,220 --> 01:37:23,908
Nos han dejado aquí
para que muramos.
961
01:37:24,556 --> 01:37:26,978
Nunca han tenido la
intención de rescatarlos.
962
01:37:28,226 --> 01:37:31,232
Estás hablando de genocidio.
963
01:37:31,813 --> 01:37:36,198
Lo único que les importa
es contener a este virus.
964
01:37:36,943 --> 01:37:39,280
En lo que a ellos respecta,
ya estamos muertos.
965
01:37:41,281 --> 01:37:44,259
Lo que tenemos que hacer ahora es
irnos y dirigirnos a la frontera.
966
01:37:44,294 --> 01:37:45,485
Tan pronto como sea posible.
967
01:37:45,836 --> 01:37:47,144
Es nuestra única oportunidad.
968
01:37:47,555 --> 01:37:49,118
¿Por qué debería confiar en ti?
969
01:37:51,291 --> 01:37:54,947
Si Alicia tiene la
clave de ese antídoto,
970
01:37:55,047 --> 01:37:56,905
haré todo lo que
esté en mi poder...
971
01:37:56,940 --> 01:37:58,655
para llevarla al otro
lado de la frontera.
972
01:37:58,679 --> 01:38:00,600
Vinimos aquí para
encontrar una cura.
973
01:38:01,968 --> 01:38:04,149
Y voy a completar mi misión.
974
01:38:04,426 --> 01:38:07,118
Y lo haré con o sin ti.
975
01:38:08,224 --> 01:38:09,894
Me vendría bien tenerte a mi lado,
976
01:38:10,727 --> 01:38:12,983
pero si eliges quedarte, morirás.
977
01:38:53,503 --> 01:38:54,713
¡Vamos!
978
01:42:27,024 --> 01:42:29,510
Vete, sácala de aquí.
979
01:42:29,545 --> 01:42:31,241
Lleva a Alicia a un lugar seguro.
980
01:42:36,075 --> 01:42:38,952
¡Vamos!
981
01:43:12,153 --> 01:43:14,731
A mí me mordieron y mejoré.
982
01:43:14,766 --> 01:43:16,931
Estarás bien, tienes que estarlo.
983
01:43:16,966 --> 01:43:18,595
Dijiste que me protegerías.
984
01:43:25,663 --> 01:43:29,243
Te necesito,
necesito que tomes esto,
985
01:43:30,046 --> 01:43:31,327
mantenlo a salvo.
986
01:43:37,553 --> 01:43:42,336
Alicia, la vida no siempre
sale como la planeamos.
987
01:43:45,770 --> 01:43:48,545
Dijiste que éramos tú
y yo contra el mundo.
988
01:43:51,901 --> 01:43:52,901
Lo siento.
989
01:43:55,029 --> 01:43:56,601
No puedo hacer esto, Alicia.
990
01:43:57,865 --> 01:43:58,888
No, señor.
991
01:44:06,916 --> 01:44:09,215
Despierte, Capitán, despierte.
992
01:44:26,661 --> 01:44:28,286
Capitán.
993
01:44:32,358 --> 01:44:33,358
Espera.
994
01:44:35,452 --> 01:44:36,576
No lo hagas.
995
01:44:39,699 --> 01:44:40,804
No lo hagas.
996
01:44:41,450 --> 01:44:43,113
Dijiste que me protegerías.
997
01:44:44,455 --> 01:44:45,690
Tú eres mi amigo.
998
01:44:52,962 --> 01:44:56,273
Somos tú y yo contra el mundo.
999
01:46:31,477 --> 01:46:32,684
¡Ayúdenos!
1000
01:46:35,439 --> 01:46:37,355
¡Tienen que ayudarnos!
1001
01:46:52,081 --> 01:46:54,067
Este es el soldado Perry Bernstein.
1002
01:46:56,043 --> 01:46:58,188
Piensen en lo que van a hacer.
1003
01:47:00,172 --> 01:47:01,386
Por favor.
1004
01:47:01,882 --> 01:47:05,045
Hay una niñita aquí que
podría tener una cura.
1005
01:47:07,555 --> 01:47:08,603
Está mintiendo.
1006
01:47:08,748 --> 01:47:10,053
Dirán cualquier cosa.
1007
01:47:10,474 --> 01:47:13,122
Si cruzan,
la infección se extenderá.
1008
01:47:13,183 --> 01:47:15,371
¡No podemos dejar que eso suceda!
1009
01:47:15,797 --> 01:47:17,421
Mantengan sus armas en alto.
1010
01:47:17,523 --> 01:47:20,580
Abran fuego ahora y tendrán
que vivir con esa decisión.
1011
01:47:20,653 --> 01:47:22,070
Por el resto de sus vidas.
1012
01:47:22,693 --> 01:47:24,148
Hay familias aquí.
1013
01:47:25,698 --> 01:47:26,758
Niños.
1014
01:47:28,033 --> 01:47:29,244
Se los ruego.
1015
01:47:30,119 --> 01:47:31,119
Está mintiendo.
1016
01:47:32,254 --> 01:47:34,043
Tienen sus órdenes, soldados.
1017
01:47:34,665 --> 01:47:36,986
Hay que encontrar a Raynes y
traerlo de vuelta.
1018
01:47:37,021 --> 01:47:38,342
Puede que sea la única
esperanza de encontrar una cura.
1019
01:47:38,366 --> 01:47:39,766
Te entrené mejor de lo que pensaba.
1020
01:47:40,335 --> 01:47:42,226
¡Abran fuego!
1021
01:47:42,261 --> 01:47:43,261
¿Qué hay de la cura?
1022
01:47:43,591 --> 01:47:44,775
Nunca la hubo.
1023
01:47:44,810 --> 01:47:46,380
Espero que haya valido la pena,
Capitán.
1024
01:48:36,352 --> 01:48:37,978
Vinimos aquí para
encontrar una cura...
1025
01:48:38,729 --> 01:48:40,570
y voy a completar mi misión.
1026
01:48:40,573 --> 01:48:42,781
No hay cura, Capitán.
1027
01:48:42,867 --> 01:48:44,979
Esta es la única cura que existe.
1028
01:48:47,196 --> 01:48:48,487
Iré a buscarte.
1029
01:48:48,681 --> 01:48:50,525
Tienes mucha sangre en las manos.
1030
01:48:53,377 --> 01:48:55,448
Bajo ninguna circunstancia
el Capitán Stanton...
1031
01:48:55,554 --> 01:48:57,750
ni nadie más podrá
cruzar esa frontera.
1032
01:49:30,239 --> 01:49:31,467
Que todo el mundo se retire.
1033
01:49:42,001 --> 01:49:43,118
Que nadie dispare.
1034
01:49:43,153 --> 01:49:44,153
Basta ya.
1035
01:49:57,558 --> 01:49:58,558
Espera.
1036
01:50:00,728 --> 01:50:01,728
Yo lo haré.
1037
01:50:18,746 --> 01:50:19,746
Es mi Capitán.
1038
01:50:27,504 --> 01:50:28,618
Casi en casa, Capitán.
1039
01:50:35,387 --> 01:50:36,564
Tiene a mis padres.
1040
01:50:36,599 --> 01:50:38,856
¡Capitán, por aquí!
1041
01:50:44,296 --> 01:50:46,294
Una misión exitosa, Capitán.
1042
01:51:04,756 --> 01:51:06,178
¡Despierta!
73292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.