All language subtitles for Professionals.S01E06.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,600
Previously on Professionals.
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,960
We know for certain
that your company is at war.
3
00:00:14,920 --> 00:00:18,160
I never said kill them.
I said scare them.
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,120
Not just war, this is a coup.
5
00:00:21,200 --> 00:00:24,480
-I love you, Peter. I mean it.
-Me too.
6
00:00:24,560 --> 00:00:28,000
I can no longer support you
as president of the board.
7
00:00:28,080 --> 00:00:32,080
And I am left with no choice but
to designate our chairman emeritus,
8
00:00:32,160 --> 00:00:35,240
-my father Reginald Swann.
-And I accept.
9
00:00:36,360 --> 00:00:38,440
She's been taken, kidnapped.
10
00:00:39,040 --> 00:00:41,800
I advise you
not to come on this trip.
11
00:00:41,880 --> 00:00:44,760
And I advise you
to shut up and do your job.
12
00:00:59,600 --> 00:01:01,360
Again with the jumping.
13
00:02:35,760 --> 00:02:37,840
Go! Come on! Get over there!
14
00:02:37,920 --> 00:02:41,240
What should I do with this?
Should I bury it?
15
00:02:58,520 --> 00:03:03,440
Vincent Corbo, I'm Kolo.
This is my partner, Tate. And...
16
00:03:05,080 --> 00:03:06,760
What's your name again?
17
00:03:12,280 --> 00:03:15,320
My real name or my operator name?
18
00:03:17,520 --> 00:03:20,680
-Pick one!
-Zak.
19
00:03:21,600 --> 00:03:24,360
-This is your client.
-Peter.
20
00:03:25,000 --> 00:03:26,200
He's the boss.
21
00:03:26,280 --> 00:03:29,200
-How far to the clinic?
-About three clicks.
22
00:03:31,280 --> 00:03:34,280
-Can we get going, please?
-I'll take point.
23
00:03:34,360 --> 00:03:37,480
-You'll carry their bags.
-On it.
24
00:03:47,440 --> 00:03:52,640
-Thought I was the boss?
-Flattery is an excellent motivator.
25
00:04:07,040 --> 00:04:09,440
-Mr Newman.
-It's Neumann actually.
26
00:04:09,520 --> 00:04:11,520
It's been a while. Feeling alright?
27
00:04:11,600 --> 00:04:13,720
-Tip top.
-Then you're here for...
28
00:04:14,960 --> 00:04:17,080
Oh. Okay.
29
00:04:18,080 --> 00:04:23,000
Malaria, dysentery, typhus, cholera.
30
00:04:23,080 --> 00:04:28,400
While you're here you might want
one of those doughnuts, neck pillows.
31
00:04:28,480 --> 00:04:33,240
-Yeah, I can't sleep on airplanes.
-Not for sleeping, for sitting on.
32
00:04:37,320 --> 00:04:40,040
You'll want the extra padding,
believe me.
33
00:04:40,120 --> 00:04:43,880
Now this might hurt a little.
34
00:04:47,440 --> 00:04:51,920
Just my luck that the only bus
in Northern Congo breaks down on me.
35
00:04:52,520 --> 00:04:54,400
Now, where am I?
36
00:05:16,120 --> 00:05:16,960
Hey.
37
00:05:18,480 --> 00:05:20,040
Since when do you get sick?
38
00:05:20,120 --> 00:05:23,520
Sorry, I knew you'd worry.
Must be the flu.
39
00:05:23,600 --> 00:05:25,680
I did worry, so I went by your place.
40
00:05:27,840 --> 00:05:32,520
-Are you spying on me now?
-Investigating. It's my job.
41
00:05:32,600 --> 00:05:34,480
I hope you're not stalking Tariq.
42
00:05:35,080 --> 00:05:37,640
If anyone is
being stalked here, Soph...
43
00:05:38,720 --> 00:05:40,280
...it's me.
44
00:05:43,840 --> 00:05:47,680
Ever wonder if there's a whole other
life out there you should be living?
45
00:05:48,520 --> 00:05:50,520
Kurt, wake up!
46
00:05:51,080 --> 00:05:53,760
Listen, Swann's rocket guru?
47
00:05:54,320 --> 00:05:57,400
Geller. The guy with the...
dirty paintings.
48
00:05:58,000 --> 00:06:01,480
-Tell me he's alive?
-I would if we could find him.
49
00:06:03,880 --> 00:06:07,800
Kurt... When you get off
the Nature Channel, give me a call.
50
00:06:07,880 --> 00:06:09,240
Wait, Soph...
51
00:06:10,040 --> 00:06:11,280
Wait!
52
00:06:54,560 --> 00:06:58,240
-Thought it was more shut up.
-You think they'll just shut down?
53
00:06:58,320 --> 00:07:01,920
Not here. They pick up the pieces
and get back to work.
54
00:07:04,520 --> 00:07:07,120
-Hey, you alright?
-I'm okay.
55
00:07:07,920 --> 00:07:10,400
-Good to see you.
-Is this where it happened?
56
00:07:10,480 --> 00:07:15,600
Grace had barely arrived.
And now they have her. Sayf has her.
57
00:07:17,400 --> 00:07:21,720
Sayf's men came and
they forced Grace to go over to them.
58
00:07:38,600 --> 00:07:41,880
Dr Vesor will jump for joy
when he sees all of this.
59
00:07:41,960 --> 00:07:45,640
Dr Vesor will find
something else to stress about.
60
00:08:02,160 --> 00:08:05,240
-Hey, Buyo! How are you?
-How are you?
61
00:08:07,120 --> 00:08:08,320
Thank you, Buyo.
62
00:08:08,960 --> 00:08:10,640
Thank you.
63
00:08:10,720 --> 00:08:11,920
Grace.
64
00:08:16,120 --> 00:08:18,440
Just in time, Grace, just in time.
65
00:08:19,840 --> 00:08:23,720
See, this is why we need Panacea
so this stops happening.
66
00:08:23,800 --> 00:08:25,960
Put this in the fridge, okay?
67
00:08:26,040 --> 00:08:29,160
So... do you want to see
a patient or two?
68
00:08:29,840 --> 00:08:31,320
Where do I scrub up?
69
00:08:33,920 --> 00:08:36,920
-Good to see you, Dr Davila.
-How's your wife?
70
00:08:37,000 --> 00:08:40,320
Oh, she's giving me trouble.
Every day...
71
00:09:12,240 --> 00:09:13,600
How are you?
72
00:09:14,200 --> 00:09:16,760
Doctor? Will my baby be alright?
73
00:09:25,440 --> 00:09:30,320
Our job now is to contain it,
shut it down before it breaks out.
74
00:09:30,400 --> 00:09:34,640
So the next 72 hours are critical.
75
00:09:35,280 --> 00:09:37,360
Please look out for each other.
76
00:09:37,440 --> 00:09:40,840
We need all of you healthy
and on your feet to make this work.
77
00:09:40,920 --> 00:09:42,640
-Any questions?
-So...
78
00:09:43,480 --> 00:09:45,240
-Dr Grace?
-Yeah?
79
00:09:45,320 --> 00:09:48,280
Are you really going
to marry that Peter Swann guy?
80
00:09:49,760 --> 00:09:51,640
Why Paul, are you asking me first?
81
00:09:51,720 --> 00:09:54,160
-Yes. I am.
-Well, maybe.
82
00:09:54,240 --> 00:09:57,000
Let's go. Paul,
stop asking people to marry you.
83
00:09:57,080 --> 00:09:59,800
-Paul, man! Come on!
-I am too, then.
84
00:10:15,160 --> 00:10:18,240
Call your boyfriend.
He's driving me nuts.
85
00:10:18,320 --> 00:10:20,360
This is Vincent, by the way.
86
00:10:21,560 --> 00:10:24,360
The Congo! Are you kidding me?
87
00:10:31,760 --> 00:10:34,840
-Where are the medicine?
-Find the vaccine!
88
00:10:45,560 --> 00:10:49,760
Are you sick? I can help you.
I'm a doctor. I can help you.
89
00:10:49,840 --> 00:10:53,200
Don't take this medicine.
It's for the sick, brothers.
90
00:10:53,720 --> 00:10:55,840
Please don't take this medicine.
91
00:10:56,400 --> 00:10:59,320
Why are you doing this?
This is ours, brothers.
92
00:11:09,600 --> 00:11:12,640
I am a doctor.
You cannot harm me or my patients.
93
00:11:13,320 --> 00:11:15,240
My soldiers are also sick.
94
00:11:15,720 --> 00:11:19,280
Then bring them here
to get treated at the clinic, Sayf.
95
00:11:19,360 --> 00:11:20,600
-What do you...
-Shut up.
96
00:11:21,600 --> 00:11:23,440
I will kill you. Move!
97
00:11:23,960 --> 00:11:26,040
No, no, no, Sayf. No, no!
98
00:11:26,120 --> 00:11:27,520
Stop! Hey!
99
00:11:27,600 --> 00:11:30,640
Stop, hey! Please.
100
00:11:31,440 --> 00:11:32,760
Stop.
101
00:11:34,720 --> 00:11:36,640
I'll treat your soldiers.
102
00:11:38,800 --> 00:11:41,640
-No, Grace. No!
-With the vaccines?
103
00:11:42,880 --> 00:11:47,040
Yes, but please leave this camp.
104
00:11:47,120 --> 00:11:50,120
Leave these people alone. Yeah?
105
00:11:56,920 --> 00:11:59,320
Grace, don't do this.
106
00:11:59,800 --> 00:12:01,840
Grace, don't do this!
107
00:12:06,080 --> 00:12:07,680
-Hey!
-Quiet.
108
00:12:07,760 --> 00:12:09,960
I need to take the vaccines. There.
109
00:12:10,600 --> 00:12:12,200
Leave her alone!
110
00:12:13,080 --> 00:12:14,520
Leave her!
111
00:12:41,960 --> 00:12:43,880
Hey, please be careful.
112
00:12:43,960 --> 00:12:47,240
The pins will break,
and the vaccines won't work.
113
00:12:47,320 --> 00:12:48,800
You are not the boss out here.
114
00:12:50,200 --> 00:12:53,280
Now you are in my world,
where I am boss.
115
00:13:01,320 --> 00:13:02,520
I will show you.
116
00:13:32,960 --> 00:13:35,720
Stop! Leave her alone. Hey!
117
00:13:42,120 --> 00:13:43,520
Put her in the back!
118
00:13:53,800 --> 00:13:55,360
No!
119
00:14:01,480 --> 00:14:03,800
Down there. Stay quiet!
120
00:14:21,320 --> 00:14:24,240
Do you know where Sayf took
Grace and the children?
121
00:14:24,320 --> 00:14:28,480
Sayf's men came and...
they forced Grace to go with them.
122
00:14:28,560 --> 00:14:31,520
Sayf Ibaka. He leads
an anti-government rebel group.
123
00:14:31,600 --> 00:14:36,400
Don't be fooled by his uniform. He is
a gangster whose only cause is money.
124
00:14:36,480 --> 00:14:41,040
He raids clinics across the border,
forces us to buy our own medicine.
125
00:14:41,120 --> 00:14:43,560
-Tidy racket.
-Do you know where they took her?
126
00:14:43,640 --> 00:14:47,520
He has a sanctuary past the forest.
It's too dangerous for the police.
127
00:14:47,600 --> 00:14:50,320
-Can you tell us how to find it?
-I know.
128
00:14:51,560 --> 00:14:53,520
This is Djamba. Come.
129
00:14:53,600 --> 00:14:55,560
They kidnapped his sister
after Grace.
130
00:14:56,000 --> 00:14:58,920
He escaped
and he saw Grace on Sayf's truck.
131
00:14:59,000 --> 00:15:01,400
Can you show us
where Sayf is holed up?
132
00:15:08,360 --> 00:15:11,200
Here. But you'll never find it.
133
00:15:11,280 --> 00:15:14,400
-I will take you there myself.
-Be a plus, no doubt.
134
00:15:14,480 --> 00:15:16,480
It'll get pretty hot
before it's over.
135
00:15:17,440 --> 00:15:19,480
But I can't go home without Malu.
136
00:15:20,040 --> 00:15:22,320
-Doc?
-Djamba knows all about hot.
137
00:15:22,400 --> 00:15:25,120
He's the biggest hell raiser
along the border.
138
00:15:25,200 --> 00:15:27,920
And it's time
he raises some against Sayf.
139
00:15:28,000 --> 00:15:32,280
Take that. They know it is ours.
You'll be waved through checkpoints.
140
00:15:34,160 --> 00:15:36,200
-Alright then, let's go.
-Good luck.
141
00:15:36,280 --> 00:15:37,960
I'm right behind you.
142
00:15:38,040 --> 00:15:41,160
-Hold on.
-Hey! No, not now.
143
00:15:41,600 --> 00:15:44,720
No, no, no. You know what?
The donation money...
144
00:15:44,800 --> 00:15:47,640
I own that truck!
Technically I paid for it.
145
00:15:47,720 --> 00:15:52,240
If I wanna sit in that truck,
I'm gonna sit in it! And I want to.
146
00:15:52,320 --> 00:15:54,840
I even wanna drive
if it's not a stick shift.
147
00:15:54,920 --> 00:15:58,560
I'm not letting a non-operator,
especially a client, into a fight
148
00:15:58,640 --> 00:16:01,120
and this will definitely
turn into a fight.
149
00:16:01,200 --> 00:16:04,480
I'm going crazy here!
I'm halfway there already!
150
00:16:04,560 --> 00:16:08,240
You won't stay here. You get the
most important part of the mission.
151
00:16:08,320 --> 00:16:11,000
-You got a cell phone?
-I've got three or four of them.
152
00:16:11,080 --> 00:16:14,560
Take this map, find us a chopper
willing to get in and take us out.
153
00:16:14,640 --> 00:16:17,960
-Anything you want special about it?
-Room for six. And a lucky pilot.
154
00:16:18,040 --> 00:16:22,960
Try the airfield. Or the bigger farms
usually have something that flies.
155
00:16:23,040 --> 00:16:24,840
-And then what?
-Call me.
156
00:16:25,320 --> 00:16:28,040
-I'll get it done.
-You'd better.
157
00:16:28,600 --> 00:16:31,240
You don't want me to tell Grace
you let her down.
158
00:16:31,320 --> 00:16:34,960
-You'd enjoy that, wouldn't you?
-Jealousy's a great motivator.
159
00:16:35,040 --> 00:16:36,680
Alright, let's go.
160
00:17:26,720 --> 00:17:28,280
Be careful.
161
00:17:29,760 --> 00:17:31,360
Careful with that.
162
00:17:33,400 --> 00:17:35,360
Put them in the cooler.
163
00:17:36,880 --> 00:17:39,240
Make sure it's stored
at eight degrees.
164
00:18:03,080 --> 00:18:04,360
Move!
165
00:18:11,400 --> 00:18:12,680
I said, move!
166
00:18:17,080 --> 00:18:18,200
Open up!
167
00:18:31,520 --> 00:18:32,720
Let's go.
168
00:18:59,120 --> 00:19:00,400
Oh yes.
169
00:19:01,000 --> 00:19:03,920
Oh yes! Oh yes!
170
00:19:05,320 --> 00:19:09,040
Oh no, no, no, no!
171
00:19:09,120 --> 00:19:10,840
Come on! Really?
172
00:19:12,400 --> 00:19:15,400
I'll remember you! You're on my list!
173
00:19:27,080 --> 00:19:28,920
Weird out here.
174
00:19:29,000 --> 00:19:32,080
And where exactly is out here?
I can see Kintasha,
175
00:19:32,160 --> 00:19:35,160
and I can see Kindasha,
but no Kinlasha.
176
00:19:35,880 --> 00:19:39,760
They're named like that on purpose.
Confuse outsiders. Keep us away.
177
00:19:39,840 --> 00:19:42,560
Keep out good people like us?
So much love to give.
178
00:19:43,000 --> 00:19:45,240
Something blocking the road up ahead.
179
00:19:48,800 --> 00:19:51,440
A checkpoint in the middle of hell?
180
00:19:51,520 --> 00:19:54,640
The army throws them up at random
to catch bandits.
181
00:20:00,480 --> 00:20:02,160
What do you wanna do?
182
00:20:03,040 --> 00:20:05,520
Toss them some toll money
and keep going.
183
00:20:09,200 --> 00:20:11,600
Not these army guys,
they're hardcore.
184
00:20:12,320 --> 00:20:14,360
Won't take bribes like normal people.
185
00:20:15,200 --> 00:20:16,080
Come on!
186
00:20:19,680 --> 00:20:22,880
Alright, let me take a shot at it.
187
00:21:02,880 --> 00:21:03,680
Get down!
188
00:21:11,480 --> 00:21:12,600
Hang on...
189
00:21:14,160 --> 00:21:15,440
Can you hear me?
190
00:21:19,520 --> 00:21:22,280
-How about now?
-Really, Peter?
191
00:21:22,360 --> 00:21:24,760
Where am I supposed
to get a helicopter?
192
00:21:24,840 --> 00:21:27,200
From your company, you know!
193
00:21:27,280 --> 00:21:29,400
That manufactures helicopters!
194
00:21:30,440 --> 00:21:33,640
You want me to supply a helicopter
for a jail break?
195
00:21:33,720 --> 00:21:39,560
Does the word "warlord" sound
like a mean juvenile prank to you?
196
00:21:39,640 --> 00:21:42,480
The bank has a Halo 821
just outside Kinlasha.
197
00:21:42,560 --> 00:21:45,480
A Halo 821 would be perfect. Sold!
198
00:21:45,560 --> 00:21:47,840
Have you seen
the cost of aviation fuel?
199
00:21:47,920 --> 00:21:50,880
You send that chopper,
langoustines are on me.
200
00:21:50,960 --> 00:21:54,640
Is this a joke, Peter?
Are you punking me?
201
00:21:54,720 --> 00:21:56,680
We need it to get our people out.
202
00:21:56,760 --> 00:21:59,240
Walter, I only need it
for a couple of hours.
203
00:21:59,320 --> 00:22:02,200
Yeah, Peter, try me again tomorrow.
204
00:22:18,720 --> 00:22:20,000
It's over there.
205
00:22:26,760 --> 00:22:28,480
This is the place.
206
00:22:29,320 --> 00:22:31,360
Nowhere to cross there
during daylight.
207
00:22:32,000 --> 00:22:34,160
Too little cover
and too many guys with AKs.
208
00:22:34,240 --> 00:22:36,800
Many are here for the money
Sayf pays them.
209
00:22:36,880 --> 00:22:39,520
After dark they'll sneak out
and sleep at home.
210
00:22:50,640 --> 00:22:52,120
I almost had it.
211
00:22:56,920 --> 00:22:59,080
What's the blue on your hands?
212
00:22:59,640 --> 00:23:03,120
We take the cobalt from the copper.
It stains it blue.
213
00:23:03,200 --> 00:23:06,200
That's why Sayf was looking
for me and my brother yesterday.
214
00:23:06,760 --> 00:23:09,640
He wants our cobalt.
He wants our mine.
215
00:23:12,800 --> 00:23:15,000
That boy from yesterday
was your brother?
216
00:23:17,240 --> 00:23:18,120
Djamba.
217
00:23:18,640 --> 00:23:21,400
Djamba. He's very brave.
218
00:23:23,280 --> 00:23:25,080
He certainly thinks so.
219
00:23:25,840 --> 00:23:28,120
Mostly he's a pain in my ass.
220
00:23:48,200 --> 00:23:51,040
Don't worry, it will all be fine.
221
00:24:36,440 --> 00:24:37,880
Some tea?
222
00:24:44,080 --> 00:24:45,400
Go on.
223
00:24:45,480 --> 00:24:49,320
I can't accept kindness from a man
who keeps a child in a cell.
224
00:24:51,240 --> 00:24:53,960
You too were in that cell, doctor.
225
00:24:54,480 --> 00:24:57,880
Well, I volunteered. She didn't.
226
00:24:59,680 --> 00:25:02,800
There's Grace, all right.
At least she's alive.
227
00:25:04,880 --> 00:25:08,040
-Good news or bad?
-I'd say Sayf's throwing a party.
228
00:25:10,840 --> 00:25:14,000
Seems that very powerful people
are looking for you.
229
00:25:14,680 --> 00:25:19,360
Being the fiancé of Mr Peter Swann
can't be the world's safest thing.
230
00:25:24,560 --> 00:25:27,800
What do you want? Tell me.
231
00:25:29,520 --> 00:25:31,320
Name your price.
232
00:25:38,040 --> 00:25:42,520
Not everything is
about money, doctor.
233
00:25:42,600 --> 00:25:45,600
Well... this is.
234
00:25:46,880 --> 00:25:48,440
You are.
235
00:25:49,040 --> 00:25:52,040
So please tell me,
how much do you want?
236
00:25:54,080 --> 00:25:55,840
For all your genius...
237
00:25:56,760 --> 00:26:01,000
...I think you have
badly misdiagnosed the situation.
238
00:26:03,920 --> 00:26:05,720
Take her back to her cell.
239
00:26:06,280 --> 00:26:08,760
Maybe tomorrow you will be
in a more agreeable mood.
240
00:26:11,480 --> 00:26:13,640
Perhaps tomorrow I won't be here.
241
00:26:27,920 --> 00:26:29,960
So what's our ROE?
242
00:26:31,800 --> 00:26:33,760
Rules of Engagement, you know?
243
00:26:35,080 --> 00:26:38,280
My rules?
Fancy restaurant, great view.
244
00:26:38,360 --> 00:26:41,040
Not too loud
so she can hear every romantic word.
245
00:26:41,120 --> 00:26:44,160
No, I mean engagement,
like fighting engagement.
246
00:26:44,240 --> 00:26:46,720
Have the ring ready,
but not in your pants.
247
00:26:46,800 --> 00:26:49,640
A girl can spot a ring box
like a hawk spots a mouse.
248
00:26:50,480 --> 00:26:53,640
We're going at dawn.
Until then let's find some cover.
249
00:27:12,360 --> 00:27:15,240
It's all good.
I'm a police officer myself.
250
00:27:15,320 --> 00:27:19,680
It's cool! It's just my ID.
It's just my ID.
251
00:27:19,760 --> 00:27:21,360
And my hat.
252
00:27:22,680 --> 00:27:24,360
Oh, this is bad.
253
00:27:26,040 --> 00:27:27,160
Move!
254
00:27:28,040 --> 00:27:29,320
Go on!
255
00:27:37,200 --> 00:27:39,960
-Newman?
-Neumann, actually.
256
00:27:40,480 --> 00:27:42,560
-From Interpol?
-Europol.
257
00:27:42,640 --> 00:27:44,800
-Not Interpol?
-No, we're the other one.
258
00:27:47,000 --> 00:27:48,920
The one nobody knows of.
259
00:27:50,000 --> 00:27:53,560
We do all the work, they get
all the glory. Typical, isn't it?
260
00:27:54,920 --> 00:27:59,440
Well, Agent Newman from Europol...
261
00:27:59,520 --> 00:28:03,080
This morning, looks like
you got on the wrong bus.
262
00:28:06,280 --> 00:28:09,520
No, I think I got on the right bus.
263
00:28:09,600 --> 00:28:11,400
And the right plane.
264
00:28:11,480 --> 00:28:13,400
I came all this way,
because in Kinlasha
265
00:28:13,480 --> 00:28:17,720
is a man who helped a murdering
psychotic go free. I'll make him pay.
266
00:28:17,800 --> 00:28:20,800
So from lawman to lawman,
how about you give me my piece,
267
00:28:20,880 --> 00:28:24,680
my ID and get out of my way?
In return you can keep my pillow.
268
00:28:27,600 --> 00:28:29,400
Get back to your posts!
269
00:28:30,640 --> 00:28:31,880
You...
270
00:28:37,400 --> 00:28:40,840
I'm calling my captain.
You stay right here until she comes.
271
00:28:40,920 --> 00:28:43,480
I don't have time!
272
00:28:45,160 --> 00:28:48,520
Well, time, Agent Europol...
273
00:28:49,120 --> 00:28:54,360
...is the only thing you have.
You sit here and do not make trouble.
274
00:28:55,840 --> 00:28:56,920
May I sit?
275
00:28:58,560 --> 00:29:00,240
I'm sitting anyway.
276
00:29:10,720 --> 00:29:12,440
Captain, Captain, over.
277
00:29:16,320 --> 00:29:17,680
Captain, Captain...
278
00:29:19,240 --> 00:29:22,240
If we can't cooperate
then it's anarchy, right?
279
00:29:22,680 --> 00:29:25,080
Captain, where are you?
280
00:29:39,840 --> 00:29:42,800
What are you doing?
Don't shoot the car!
281
00:29:45,040 --> 00:29:48,080
Get back, you fools now!
282
00:29:57,800 --> 00:30:00,800
Even the way he sleeps bugs me.
283
00:30:01,600 --> 00:30:04,560
You really think
Ajay would send us this guy?
284
00:30:04,640 --> 00:30:07,240
He's got the edge of a sea sponge.
285
00:30:07,320 --> 00:30:09,640
Should we count on him
in a stand-up fight?
286
00:30:09,720 --> 00:30:13,440
Okay, I get it.
So what do you propose?
287
00:30:17,000 --> 00:30:20,480
-Okay, I'm ignoring you now.
-Just saying, it's an option.
288
00:30:21,440 --> 00:30:23,000
That's all I'm saying.
289
00:30:58,880 --> 00:31:00,920
You guys ever hear of Parallax?
290
00:31:01,480 --> 00:31:03,120
The contractors.
291
00:31:03,840 --> 00:31:06,920
-About a dozen.
-There goes our frontal assault.
292
00:31:08,360 --> 00:31:13,760
I got no problem going up
against militia geeks, but operators?
293
00:31:14,480 --> 00:31:17,280
It's too late. We leave, she dies.
294
00:31:18,640 --> 00:31:20,120
I know a way.
295
00:31:20,760 --> 00:31:22,640
I can get us into the tunnel.
296
00:31:24,280 --> 00:31:27,200
-Sayf's American friends.
-What friends?
297
00:31:27,280 --> 00:31:32,120
Contractors. Paid security men to
guard the mines in Abufemi province.
298
00:31:32,200 --> 00:31:34,840
Hey! I told you to be quiet.
299
00:31:37,640 --> 00:31:40,640
-I said, no more talking.
-Please...
300
00:31:41,080 --> 00:31:43,520
-Hey. Hey!
-Stay!
301
00:31:50,040 --> 00:31:52,320
I told you
not to speak to that woman!
302
00:32:08,280 --> 00:32:11,960
-I'm guessing pincer?
-Kolo and Tate, clear the complex.
303
00:32:12,040 --> 00:32:15,320
Djamba and I go through the tunnel
and meet you in the middle.
304
00:32:15,400 --> 00:32:17,200
-Roger that.
-Do I get a gun?
305
00:32:17,280 --> 00:32:18,400
Nope.
306
00:32:19,880 --> 00:32:21,280
Anyone else?
307
00:32:22,240 --> 00:32:23,440
What about me?
308
00:32:24,000 --> 00:32:26,680
You get the most important part
of the mission.
309
00:32:27,360 --> 00:32:32,040
Keep this in your hand. Peter will
call for coordinates for the chopper.
310
00:32:32,120 --> 00:32:36,360
-You're gonna have to talk them in.
-I can do that. I can do it.
311
00:32:36,440 --> 00:32:38,440
Of course,
you're professional, right?
312
00:32:39,080 --> 00:32:41,120
Professional, yeah.
313
00:32:41,200 --> 00:32:43,440
Yeah. Professional.
314
00:32:44,400 --> 00:32:45,880
Alright, let's go.
315
00:32:54,040 --> 00:32:59,040
We'll enter by the path. Djamba and I
will enter the tunnel, extract Grace.
316
00:32:59,560 --> 00:33:04,600
You clear the main house and create
trouble. We meet up where we entered.
317
00:33:04,680 --> 00:33:07,520
Then we'll figure out
how to get back across this.
318
00:33:09,920 --> 00:33:11,960
Djamba! Djamba!
319
00:33:12,040 --> 00:33:14,320
Off to a brilliant start.
320
00:35:01,320 --> 00:35:02,480
Djamba...
321
00:35:17,480 --> 00:35:18,680
Malu?
322
00:35:18,760 --> 00:35:20,680
-Djamba!
-Yes, sister.
323
00:35:20,760 --> 00:35:23,240
-About time!
-Where's the doctor? The lady?
324
00:35:23,320 --> 00:35:25,680
-Hey.
-You're Dr Grace?
325
00:35:26,480 --> 00:35:28,560
Your friend is here. He's coming.
326
00:35:29,560 --> 00:35:31,600
-My friend?
-Vincent.
327
00:35:37,960 --> 00:35:40,640
You've got a death wish, boy?
328
00:35:43,560 --> 00:35:46,880
-Hey, Peter.
-Yeah? I got you. Go ahead.
329
00:35:46,960 --> 00:35:49,800
Sure I know a guy.
Where do you think I get my copper?
330
00:35:49,880 --> 00:35:52,000
Hey, as long as it flies.
331
00:35:52,080 --> 00:35:53,960
Yeah, shoot me his details.
332
00:35:54,040 --> 00:35:55,720
What are you doing in Congo?
333
00:35:57,000 --> 00:36:01,600
Right now I'm sweating my parts off!
I'd buy you a cold one if I could.
334
00:36:01,680 --> 00:36:04,760
Alright? Yeah, you too. Later.
335
00:36:05,400 --> 00:36:06,280
Yes!
336
00:36:13,800 --> 00:36:15,800
It's Peter for Vincent, you there?
337
00:36:17,120 --> 00:36:19,640
-You there?
-Mr. Swann?
338
00:36:21,440 --> 00:36:22,960
Mr. Swann.
339
00:36:24,520 --> 00:36:28,480
It's Zak. Remember?
We met earlier at the LZ.
340
00:36:29,120 --> 00:36:30,880
That's Landing Zone.
341
00:36:31,520 --> 00:36:33,840
Yeah, Zak, hi. Yes, I remember you.
342
00:36:33,920 --> 00:36:36,760
It's this button to speak, right?
Hello?
343
00:36:38,320 --> 00:36:40,200
Are you ready to be extracted?
344
00:36:41,400 --> 00:36:44,160
-You mean me personally?
-No!
345
00:36:44,920 --> 00:36:48,240
No, Grace, Vincent, everyone.
Are you standing by?
346
00:36:48,320 --> 00:36:49,560
Got it. Over.
347
00:36:51,520 --> 00:36:53,040
Are you there?
348
00:36:56,240 --> 00:36:57,480
Damn it.
349
00:37:22,960 --> 00:37:23,880
Vincent?
350
00:37:31,120 --> 00:37:32,320
Hello?
351
00:37:53,400 --> 00:37:54,200
Hello?
352
00:38:03,520 --> 00:38:04,680
Come in, Zero.
353
00:38:05,800 --> 00:38:07,360
Zero, are you there?
354
00:38:08,280 --> 00:38:10,160
Zero, this is Six. Come in.
355
00:38:11,400 --> 00:38:13,400
Zero, are you picking this up?
356
00:38:14,240 --> 00:38:16,400
Boss did say to make trouble.
357
00:38:16,480 --> 00:38:19,360
Hello? Zero, this is Six.
Zero, come in.
358
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Zero, come in. This is Six.
359
00:38:23,760 --> 00:38:26,200
Zero, this is Six. Come in, please.
360
00:39:10,720 --> 00:39:12,000
Grace?
361
00:39:16,520 --> 00:39:18,200
Let's get you out of here.
362
00:39:20,920 --> 00:39:23,040
Come on. You okay?
363
00:39:27,240 --> 00:39:29,560
We gotta hurry. Peter's on his way.
364
00:39:29,640 --> 00:39:32,520
-You brought Peter?
-No choice. He's as stubborn as you!
365
00:39:32,600 --> 00:39:35,720
What happened to 'I'm paid
to protect you from yourself'?
366
00:39:37,400 --> 00:39:38,880
Let's get out of here.
367
00:39:58,320 --> 00:40:01,080
Put them back in their cell. Go on!
368
00:40:10,720 --> 00:40:13,560
So you think
you can come into my place?
369
00:40:17,240 --> 00:40:22,080
Steal my prisoners
and walk out scot-free.
370
00:40:24,560 --> 00:40:26,680
You Americans.
371
00:40:26,760 --> 00:40:28,920
For Peter Swann's woman...
372
00:40:29,480 --> 00:40:33,560
...I expected an army.
Not one raggedy cowboy.
373
00:40:34,520 --> 00:40:35,960
The let-down is mutual.
374
00:40:37,160 --> 00:40:39,000
Can't see a thing.
375
00:40:40,800 --> 00:40:42,960
-I got this.
-Why are you here?
376
00:40:43,040 --> 00:40:47,160
Had to. This radio sucks.
Chopper's on its way.
377
00:40:58,280 --> 00:40:59,520
Is that a camera?
378
00:41:06,440 --> 00:41:07,440
Dude?
379
00:41:12,160 --> 00:41:15,400
Just because you wear that uniform
doesn't make you a soldier.
380
00:41:15,480 --> 00:41:18,400
-It serves its purpose.
-Maybe on Halloween.
381
00:41:18,480 --> 00:41:21,000
Come on Vincent,
don't antagonise him.
382
00:41:21,080 --> 00:41:24,320
Why? I'm so good at it.
Besides I need to kill time.
383
00:41:26,240 --> 00:41:27,840
Kill time?
384
00:41:28,920 --> 00:41:30,240
He wants to kill time.
385
00:41:30,320 --> 00:41:33,480
Okay. Whatever we're doing,
better be now.
386
00:41:38,160 --> 00:41:39,040
Until?
387
00:41:40,000 --> 00:41:41,640
Until that army shows up.
388
00:41:44,800 --> 00:41:45,800
Yank it.
389
00:41:46,760 --> 00:41:48,800
-Can I say it too?
-Just hurry.
390
00:41:48,880 --> 00:41:50,080
Man, that is cool.
391
00:41:50,160 --> 00:41:52,800
It will be too late for you.
392
00:41:58,960 --> 00:42:00,080
Fire in the hole!
393
00:42:00,920 --> 00:42:03,080
Time is up, cowboy.
394
00:42:17,600 --> 00:42:19,280
Come on, we got to go.
395
00:42:42,240 --> 00:42:44,880
-Where's Mr Corbo?
-He'll be right along.
396
00:42:44,960 --> 00:42:47,040
You, come with us.
397
00:43:00,520 --> 00:43:03,240
More damn locks.
Cover your ears. Turn away.
398
00:43:13,720 --> 00:43:16,600
Alright. Come on,
let's get out of here!
399
00:43:27,240 --> 00:43:30,680
-You two, follow me now!
-Get them out of here. I'll cover.
400
00:43:30,760 --> 00:43:33,520
-Let me fight.
-You want to help? Take your sister.
401
00:43:33,600 --> 00:43:35,440
I can fight too. Better than him.
402
00:43:35,520 --> 00:43:38,120
-Bring it.
-Hey, guys with guns, remember?
403
00:43:38,200 --> 00:43:40,280
Get over it and get out of here.
404
00:44:21,000 --> 00:44:22,800
Again with the jumping!
405
00:45:10,920 --> 00:45:12,080
Come on, Grace.
406
00:45:13,800 --> 00:45:16,240
Come on, let's go.
407
00:45:16,320 --> 00:45:17,880
Come on! Go!
408
00:45:19,000 --> 00:45:21,480
-Go!
-What are you doing here?
409
00:45:26,680 --> 00:45:28,360
Come on! Come on!
410
00:45:30,000 --> 00:45:33,800
-Come on. Move! Let's go!
-Come on!
411
00:45:34,720 --> 00:45:35,960
Come on!
412
00:45:36,480 --> 00:45:37,840
Get on!
413
00:45:39,360 --> 00:45:41,600
-Where's Vincent?
-I don't know!
414
00:45:41,680 --> 00:45:42,960
Vincent?
415
00:45:43,800 --> 00:45:45,600
Vincent!
416
00:45:52,280 --> 00:45:54,400
Peter! Come in!
417
00:45:55,400 --> 00:45:56,680
-Vincent!
-Mr. Swann!
418
00:45:57,120 --> 00:45:59,160
Peter, come in!
419
00:45:59,840 --> 00:46:02,200
-Don't stop!
-Peter!
420
00:46:03,800 --> 00:46:06,120
Come on! We need to go now!
421
00:46:06,200 --> 00:46:08,240
-Go on!
-Peter!
422
00:46:08,600 --> 00:46:10,080
We need to go now!
423
00:46:10,160 --> 00:46:12,120
Let's go, let's go!
424
00:46:23,760 --> 00:46:25,040
Vincent!
425
00:46:27,480 --> 00:46:29,480
We'll circle around again.
426
00:46:49,400 --> 00:46:52,080
Go away! What are you waiting for?
427
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Subtitles: Lisa K. Villeneuve
www.plint.com
31783