Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:12,300
.: POWER BANGERS:.
.: A XXX PARODY :.
.: CZ臉艢膯 IV :.
2
00:00:12,860 --> 00:00:14,960
Wyst臋puj膮:
3
00:00:14,960 --> 00:00:18,880
Napisy stworzone ze s艂uchu
by .:艢wierszczyk69:.
4
00:00:18,880 --> 00:00:22,700
Specjalnie dla u偶ytkownik贸w:
www.pornoonline.com.pl
5
00:00:22,700 --> 00:00:25,820
B艂臋dy napewno jakie艣 s膮,
wi臋c mile widziana korekta ;)
6
00:00:25,820 --> 00:00:27,400
Mi艂ego seansu :)
7
00:00:27,400 --> 00:00:30,340
Co si臋 sta艂o?
Dok膮d on zabra艂 Bill'ego?
8
00:00:30,340 --> 00:00:34,740
- Rita zabra艂a go do swojej bazy na Ksi臋偶ycu.
- Ta suka ma swoj膮 baz臋 na Ksi臋偶ycu?!
9
00:00:35,600 --> 00:00:37,580
To by艂o dziwne.
10
00:00:37,620 --> 00:00:41,720
Zoe'y dobrze ci臋 widzie膰.
Nawet nie zadzwonisz?
11
00:00:43,620 --> 00:00:45,220
Jestem sko艂owana.
12
00:00:45,220 --> 00:00:48,240
Mo偶esz nas tam przeteleportowa膰?
13
00:00:48,240 --> 00:00:51,980
Mog臋 ale tak jak u Billi'ego
wasza moc b臋dzie tam os艂abiona.
14
00:00:51,980 --> 00:00:53,820
To znaczy, 偶e mo偶emy tam zgin膮膰?
15
00:00:53,820 --> 00:00:57,040
Nie chc臋 prosi膰 was o co艣
czego by艣cice nie chcieli zrobi膰 Rangersi.
16
00:00:57,040 --> 00:00:59,420
To m贸j najlepszy przyjaciel.
Musz臋 po niego i艣膰.
17
00:00:59,420 --> 00:01:01,860
Pierdoli膰 to!
Uwielbiam dobr膮 walk臋.
18
00:01:01,860 --> 00:01:05,040
Je艣li dzi臋ki temu Goldar b臋dzie moj膮 suk膮
to wchodz臋 w to.
19
00:01:05,040 --> 00:01:06,520
- Opowiedz im o Zordach.
- Zordach?
20
00:01:06,520 --> 00:01:11,380
Alpha i ja stworzyli艣my dla was pi臋膰 maszyn bitewnych,
kt贸re nazwali艣my Zordami.
21
00:01:11,380 --> 00:01:15,660
Mo偶ecie wezwa膰 ich moc i po艂膮czy膰 je,
aby stworzy膰 Megazorda.
22
00:01:15,660 --> 00:01:18,760
Wi臋c, mo偶emy u偶y膰 Megazorda,
aby zniszczy膰 baz臋 Rity, tak?
23
00:01:18,760 --> 00:01:21,000
- Musicie uratowa膰 Billi'ego.
- Dobrze.
24
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
Do dzie艂a!
25
00:01:26,560 --> 00:01:30,180
- Powodzenia Rangersi.
- Powiniene艣 powiedzie膰 im to pr臋dzej zanim znikneli, Zordon.
26
00:01:30,180 --> 00:01:36,700
Tak, powinienem,
to by艂o po prostu co艣 co powiedzia艂em do siebie, no wiesz.
27
00:01:36,700 --> 00:01:42,340
- Jak chcesz.
- Alpha czy masz jakie艣 problemy ze swoim oprogramowaniem?
28
00:01:42,340 --> 00:01:44,340
Bye Felicia!
29
00:01:47,880 --> 00:01:51,940
Dobrze, teraz musimy znale艣膰 tylko Billi'ego.
30
00:01:52,540 --> 00:01:55,060
- Imprezka!
- Bierzmy ich!
31
00:02:10,840 --> 00:02:14,100
- Przyjaciele na zawsze!
- Zosta艅cie tutaj suki!
32
00:02:17,380 --> 00:02:20,340
- Goldar!
- 呕贸艂ta Wojowniczka
33
00:02:20,340 --> 00:02:23,580
Nikt nie zauwa偶y kiedy ssikasz si臋 w spodnie.
34
00:02:23,580 --> 00:02:28,340
Ahhhhh....
35
00:02:28,340 --> 00:02:31,060
Pope艂ni艂a艣 b艂膮d przychodz膮c tutaj!
36
00:02:33,900 --> 00:02:36,040
Mo偶e potrzebuj臋 tylko nowej taktyki.
37
00:02:36,680 --> 00:02:41,020
Oh jeste艣 prawdziwym z艂otem!
38
00:02:42,300 --> 00:02:46,360
Czeka艂am na kogo艣,
kto m贸g艂by wydoby膰 ze mne te bzdury.
39
00:02:49,100 --> 00:02:51,420
Mog臋 to zrobi膰.
40
00:02:56,900 --> 00:03:00,500
Nie wiem.
Nie jestem pewna czy jeste艣 gotowy na wyzwanie.
41
00:03:02,620 --> 00:03:05,680
Dalej ludziska!
T臋dy!
42
00:03:05,680 --> 00:03:09,180
A jak teraz?
43
00:03:09,180 --> 00:03:15,360
Podoba mi si臋.
Zobaczmy jakiego strasznego fiuta ma ten potw贸r.
44
00:03:16,340 --> 00:03:20,220
Zobaczmy, czy mo偶na oswoi膰 t臋 besti臋.
45
00:23:34,200 --> 00:23:38,080
To by艂 ca艂kiem du偶y 艂adunek.
46
00:23:39,880 --> 00:23:42,620
- Teraz gdzie jest Billy!
- Tam
47
00:23:42,620 --> 00:23:47,200
W tamtym pomieszczeniu.
Przekonali艣my go, 偶e uratuje 艣wiat.
48
00:23:47,200 --> 00:23:51,060
A on po prostu go zniszczy.
49
00:23:51,060 --> 00:23:53,060
Haha...
50
00:23:53,060 --> 00:23:55,620
Jest ju偶 za p贸藕no 呕贸艂ta Wojowniczko.
51
00:23:55,620 --> 00:23:57,120
Za p贸藕no!
52
00:23:59,400 --> 00:24:03,080
- Co ci si臋 sta艂o?
- Zabierzmy go do centrum dowodzenia.
53
00:24:04,300 --> 00:24:06,900
Do domu?
Ja przecie偶 jestem w domu.
54
00:24:06,900 --> 00:24:11,040
I aby ocali膰 艣wiat
musz臋 was wszystkich zniszczy膰.
55
00:24:11,040 --> 00:24:14,260
.: KONIEC CZ臉艢CI IV :.
56
00:24:16,080 --> 00:24:19,140
Scenariusz i re偶yseria:
57
00:24:19,300 --> 00:24:21,580
Wyst膮pili:
4632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.