All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:08,880 . 2 00:01:28,173 --> 00:01:30,080 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:30,626 --> 00:01:33,666 Episode 30 4 00:01:37,910 --> 00:01:38,493 Get in! 5 00:01:39,910 --> 00:01:40,386 Go. 6 00:01:45,040 --> 00:01:45,666 Move. 7 00:01:46,870 --> 00:01:47,560 Behave. 8 00:01:55,083 --> 00:01:56,042 Go inside. 9 00:01:59,834 --> 00:02:01,167 I'm the ambassador of country Beishu. 10 00:02:01,700 --> 00:02:02,760 How dare you be so discourteous! 11 00:02:02,990 --> 00:02:04,560 I don't care if you are an ambassador or a prince. 12 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 Even if your king came to our land 13 00:02:07,459 --> 00:02:08,667 he'd have to follow our rules as well. 14 00:02:09,501 --> 00:02:10,209 If you're trying to make trouble 15 00:02:10,584 --> 00:02:12,083 I'll have some fun with you. 16 00:02:12,584 --> 00:02:12,876 Come on, 17 00:02:12,999 --> 00:02:13,459 don't waste your breath on him. 18 00:02:13,501 --> 00:02:13,792 Let's go. 19 00:03:10,792 --> 00:03:11,417 Forgive me, ambassador 20 00:03:11,792 --> 00:03:12,751 for your current living condition. 21 00:03:14,667 --> 00:03:15,999 Ambassador, you're a sensible gentleman. 22 00:03:16,292 --> 00:03:18,167 You must've known what his highness came to ask. 23 00:03:19,167 --> 00:03:21,250 People say that Song is a state of ceremonies. 24 00:03:22,334 --> 00:03:23,167 Now that I've seen it for myself 25 00:03:23,584 --> 00:03:24,876 it was quite an overstatement. 26 00:03:25,584 --> 00:03:26,876 I came here in good faith 27 00:03:27,292 --> 00:03:29,334 on behalf of my king 28 00:03:30,501 --> 00:03:31,792 and my country. 29 00:03:32,167 --> 00:03:33,250 This is a matter of dignity. 30 00:03:33,792 --> 00:03:35,417 You dare to imprison me! 31 00:03:36,167 --> 00:03:37,459 Aren't you worried about this getting out 32 00:03:38,876 --> 00:03:41,000 causing a war between our two countries? 33 00:03:42,709 --> 00:03:43,751 You're mistaken, ambassador. 34 00:03:44,709 --> 00:03:46,459 Apparently you are out sightseeing. 35 00:03:46,959 --> 00:03:48,042 How can you be imprisoned? 36 00:03:49,083 --> 00:03:49,751 It's ridiculous! 37 00:03:50,501 --> 00:03:52,792 You think such lame excuse you trumped up 38 00:03:53,584 --> 00:03:54,709 is gonna fly? 39 00:03:55,292 --> 00:03:56,999 This is what your people at the courier hostel said, 40 00:03:57,292 --> 00:03:58,542 not us. 41 00:03:59,334 --> 00:03:59,751 Of course, 42 00:04:00,167 --> 00:04:02,834 you failed to inform us about this little trip. 43 00:04:03,292 --> 00:04:04,709 Had anything happen to you 44 00:04:05,501 --> 00:04:07,167 we'd have plausible deniability, 45 00:04:07,250 --> 00:04:07,584 wouldn't we? 46 00:04:10,292 --> 00:04:11,125 Here we are. 47 00:04:11,918 --> 00:04:12,792 There's no point in resisting. 48 00:04:13,626 --> 00:04:14,501 Whatever you got, 49 00:04:15,083 --> 00:04:15,959 do your worst. 50 00:04:16,834 --> 00:04:19,876 See if I flinch. 51 00:04:21,000 --> 00:04:23,167 You are a tough man, ambassador. 52 00:04:23,709 --> 00:04:25,125 I won't force you 53 00:04:25,417 --> 00:04:26,709 if you're not willing to talk. 54 00:04:27,459 --> 00:04:27,959 But remember, 55 00:04:28,751 --> 00:04:30,792 whenever you come to your senses, 56 00:04:31,209 --> 00:04:32,792 let me know. 57 00:04:43,501 --> 00:04:43,751 You highness. 58 00:04:43,999 --> 00:04:44,542 Dongming. 59 00:04:45,709 --> 00:04:45,999 How did it go? 60 00:04:46,375 --> 00:04:46,834 Did he talk? 61 00:04:51,999 --> 00:04:53,334 Tough as nails. 62 00:04:54,334 --> 00:04:55,501 He's not gonna talk. 63 00:04:58,542 --> 00:05:00,459 Those buddhist chant he gave Yinguang 64 00:05:01,042 --> 00:05:02,209 was it tampered with? 65 00:05:05,417 --> 00:05:05,792 Your highness, 66 00:05:06,501 --> 00:05:07,250 he is already in dire straits 67 00:05:07,375 --> 00:05:08,292 yet still not cooperating. 68 00:05:08,959 --> 00:05:09,959 He had to have some leverage. 69 00:05:11,125 --> 00:05:11,709 I'm afraid that 70 00:05:12,042 --> 00:05:13,375 the buddhist chant he gave Yinguang 71 00:05:14,042 --> 00:05:15,042 must be inaccurate 72 00:05:15,876 --> 00:05:16,792 even it's just a single word. 73 00:05:20,959 --> 00:05:21,209 Taisui, 74 00:05:22,250 --> 00:05:22,999 do you have any ideas? 75 00:05:27,542 --> 00:05:28,167 Actually, 76 00:05:28,542 --> 00:05:29,250 I do have an idea. 77 00:05:30,626 --> 00:05:31,209 Delusion. 78 00:05:32,834 --> 00:05:35,542 I fought Lu Fan before in hadean valley. 79 00:05:36,709 --> 00:05:37,709 His mind was strong, 80 00:05:38,083 --> 00:05:38,876 hard to break. 81 00:05:40,167 --> 00:05:42,125 But now he is in a jail cell 82 00:05:42,834 --> 00:05:43,709 with his fighting abilities contained, 83 00:05:44,751 --> 00:05:45,751 it could work 84 00:05:46,000 --> 00:05:46,918 providing the right tricks. 85 00:05:49,501 --> 00:05:50,042 What tricks? 86 00:05:50,584 --> 00:05:50,999 First of all, 87 00:05:51,542 --> 00:05:53,083 we put him in an absolutely silent space 88 00:05:54,167 --> 00:05:55,375 where nobody talks to him 89 00:05:55,751 --> 00:05:57,167 nothing he can hear whatsoever. 90 00:05:57,999 --> 00:05:59,667 Let him stew for two or three days. 91 00:06:00,459 --> 00:06:00,834 Then what? 92 00:06:01,792 --> 00:06:04,250 Then I go in. 93 00:06:06,000 --> 00:06:06,334 Get out! 94 00:06:07,042 --> 00:06:07,375 Go, move! 95 00:06:08,584 --> 00:06:09,209 Stop dillydallying. 96 00:06:09,250 --> 00:06:09,667 What is it? 97 00:06:09,876 --> 00:06:10,250 Move! 98 00:06:11,876 --> 00:06:12,167 Hurry! 99 00:06:12,667 --> 00:06:13,083 Please don't kill me! 100 00:06:13,083 --> 00:06:13,334 Hurry up! 101 00:06:13,792 --> 00:06:14,042 Don't kill me! 102 00:06:14,125 --> 00:06:14,501 Move. 103 00:06:16,042 --> 00:06:16,250 Go. 104 00:06:17,083 --> 00:06:17,334 Move. 105 00:06:17,501 --> 00:06:17,792 Hurry. 106 00:06:18,542 --> 00:06:18,792 Get out. 107 00:06:19,626 --> 00:06:20,042 Out. 108 00:06:20,375 --> 00:06:20,667 Hurry. 109 00:06:20,751 --> 00:06:20,999 Hurry. 110 00:06:21,083 --> 00:06:21,375 Move. 111 00:06:21,459 --> 00:06:22,042 Get up. 112 00:06:22,834 --> 00:06:23,542 Get up. 113 00:06:25,584 --> 00:06:25,876 Move. 114 00:06:26,334 --> 00:06:26,751 Move. 115 00:06:27,792 --> 00:06:28,125 Hurry. 116 00:06:35,250 --> 00:06:35,667 Warden! 117 00:06:36,292 --> 00:06:36,792 Warden! 118 00:06:37,209 --> 00:06:37,834 Anyone? 119 00:06:38,459 --> 00:06:39,125 Anyone? 120 00:06:39,501 --> 00:06:40,501 Where are you going? 121 00:06:41,042 --> 00:06:41,959 Warden! 122 00:06:56,083 --> 00:06:56,584 Shifu. 123 00:06:57,542 --> 00:06:57,834 Come, 124 00:06:58,334 --> 00:06:58,918 lunch's ready. 125 00:07:11,626 --> 00:07:11,834 Here. 126 00:07:13,083 --> 00:07:13,459 Well, 127 00:07:16,999 --> 00:07:17,292 let's eat. 128 00:07:17,709 --> 00:07:17,918 Here, 129 00:07:18,167 --> 00:07:18,959 try this. 130 00:07:23,292 --> 00:07:23,751 Good. 131 00:07:24,125 --> 00:07:24,459 Good. 132 00:07:25,959 --> 00:07:26,667 Shifu, 133 00:07:27,000 --> 00:07:27,542 this wine 134 00:07:27,959 --> 00:07:30,083 was rewarded to our department by his majesty. 135 00:07:30,375 --> 00:07:31,000 Just this one bottle. 136 00:07:31,334 --> 00:07:32,459 I've been saving it 137 00:07:32,626 --> 00:07:33,501 for you. 138 00:07:34,209 --> 00:07:34,959 Shifu 139 00:07:35,417 --> 00:07:36,042 allow me. 140 00:07:39,334 --> 00:07:39,792 Try this. 141 00:07:48,584 --> 00:07:48,834 Do you like it? 142 00:07:49,292 --> 00:07:50,209 Savoury 143 00:07:50,626 --> 00:07:51,709 and mellow, 144 00:07:52,083 --> 00:07:53,000 so fiery 145 00:07:53,501 --> 00:07:55,292 but not mordacious, 146 00:07:56,042 --> 00:07:58,083 what a fabulous royal brew. 147 00:07:58,626 --> 00:07:58,959 Fabulous. 148 00:07:59,125 --> 00:07:59,501 Here, 149 00:07:59,709 --> 00:07:59,959 Shifu 150 00:07:59,999 --> 00:08:00,792 have some more. 151 00:08:02,542 --> 00:08:02,999 Son, 152 00:08:03,542 --> 00:08:03,792 come on 153 00:08:04,375 --> 00:08:05,125 drink with me. 154 00:08:05,751 --> 00:08:05,999 Okay. 155 00:08:15,375 --> 00:08:15,626 Cheers. 156 00:08:21,417 --> 00:08:22,292 Good indeed. 157 00:08:23,083 --> 00:08:23,542 Indeed. 158 00:08:25,042 --> 00:08:25,375 Come on 159 00:08:25,375 --> 00:08:25,751 let's eat. 160 00:08:25,999 --> 00:08:26,167 Alright. 161 00:08:35,000 --> 00:08:35,626 Son, 162 00:08:37,042 --> 00:08:37,834 all these years 163 00:08:38,000 --> 00:08:39,124 have you ever thought about 164 00:08:39,125 --> 00:08:40,292 looking for your family? 165 00:08:51,125 --> 00:08:51,584 Shifu, 166 00:08:53,209 --> 00:08:54,417 I remember when I was little 167 00:08:54,834 --> 00:08:55,999 your taught me to read. 168 00:08:57,209 --> 00:08:58,459 I asked you 169 00:08:59,667 --> 00:09:00,292 what is' parents'? 170 00:09:02,292 --> 00:09:04,584 You said to me, smiling 171 00:09:05,667 --> 00:09:06,459 that I would understand 172 00:09:07,334 --> 00:09:08,292 when I grew up. 173 00:09:09,209 --> 00:09:10,125 I didn't know 174 00:09:10,126 --> 00:09:11,209 what that meant at the time. 175 00:09:12,083 --> 00:09:12,542 But 176 00:09:13,834 --> 00:09:14,584 after you went missing 177 00:09:15,751 --> 00:09:17,042 I ended up in the streets 178 00:09:17,542 --> 00:09:18,375 all alone. 179 00:09:19,626 --> 00:09:21,584 That's when I realized 180 00:09:22,792 --> 00:09:23,876 what you told me long ago. 181 00:09:26,250 --> 00:09:26,918 When I was a kid 182 00:09:27,292 --> 00:09:28,751 I wanted to have my own parents 183 00:09:29,501 --> 00:09:30,334 my own family 184 00:09:31,334 --> 00:09:32,042 just like other kids. 185 00:09:33,334 --> 00:09:35,542 At least I don't have to live in the streets 186 00:09:36,000 --> 00:09:36,751 all by myself. 187 00:09:41,167 --> 00:09:41,876 I imagined 188 00:09:43,292 --> 00:09:44,042 my mother 189 00:09:45,959 --> 00:09:47,334 would be beautiful. 190 00:09:48,709 --> 00:09:49,834 She'd have a gentle smile. 191 00:09:50,876 --> 00:09:52,709 She'd be an amazing cook. 192 00:09:54,417 --> 00:09:55,083 And my father 193 00:09:55,751 --> 00:09:57,000 would be strong, 194 00:09:57,459 --> 00:09:58,876 strong enough to protect me. 195 00:10:02,334 --> 00:10:06,042 But it kinda faded 196 00:10:07,626 --> 00:10:10,626 through time. 197 00:10:12,709 --> 00:10:14,082 I stopped being so envious 198 00:10:14,083 --> 00:10:15,083 watching other kids 199 00:10:16,167 --> 00:10:16,999 holding their parents' hands. 200 00:10:18,334 --> 00:10:18,584 Yes, 201 00:10:19,709 --> 00:10:20,542 they have parents. 202 00:10:21,999 --> 00:10:22,584 But 203 00:10:24,834 --> 00:10:25,999 I have shifu. 204 00:10:30,292 --> 00:10:30,667 Here. 205 00:10:36,125 --> 00:10:36,959 Now 206 00:10:39,501 --> 00:10:42,125 I want that even less. 207 00:10:44,125 --> 00:10:45,250 I've grown up, 208 00:10:46,042 --> 00:10:48,417 I know better. 209 00:10:49,417 --> 00:10:51,209 They abandoned me 210 00:10:52,501 --> 00:10:54,042 which means they never wanted me. 211 00:10:55,501 --> 00:10:57,417 What kind of family is that? 212 00:11:02,417 --> 00:11:03,209 They just gave birth to me. 213 00:11:05,334 --> 00:11:06,375 It's you who raised me. 214 00:11:17,959 --> 00:11:18,167 Come on, 215 00:11:18,876 --> 00:11:19,167 eat. 216 00:11:19,751 --> 00:11:19,999 Shifu, 217 00:11:21,375 --> 00:11:22,042 let me. 218 00:11:51,751 --> 00:11:52,501 Where are you? 219 00:11:53,459 --> 00:11:54,375 Talk to me! 220 00:12:00,083 --> 00:12:00,959 Are you mute? 221 00:12:04,083 --> 00:12:04,876 Say something! 222 00:12:10,417 --> 00:12:11,083 Anyone? 223 00:12:15,375 --> 00:12:16,042 Warden! 224 00:12:48,083 --> 00:12:49,000 Who are you? 225 00:12:55,000 --> 00:12:56,292 I am Lu Fan. 226 00:12:56,959 --> 00:12:59,083 What's the purpose of your visit? 227 00:12:59,959 --> 00:13:03,501 I visit Song on my king's order 228 00:13:04,042 --> 00:13:05,417 to form alliances 229 00:13:06,417 --> 00:13:07,834 to build frontier trade market 230 00:13:08,417 --> 00:13:09,876 to facilitate commerce. 231 00:13:09,999 --> 00:13:11,083 What did you really plan to do 232 00:13:11,542 --> 00:13:12,584 when you arrived? 233 00:13:12,959 --> 00:13:14,626 Searching for the Tuibei Divination. 234 00:13:15,918 --> 00:13:18,083 Who told you about the Tuibei Divination? 235 00:13:19,125 --> 00:13:21,000 Somebody did. 236 00:13:21,083 --> 00:13:22,042 Was that somebody 237 00:13:22,209 --> 00:13:23,416 the masked man 238 00:13:23,417 --> 00:13:24,417 in hadean valley before? 239 00:13:25,334 --> 00:13:26,209 Who is he? 240 00:13:26,459 --> 00:13:28,000 He didn't say. 241 00:13:28,918 --> 00:13:29,667 Honestly, 242 00:13:31,000 --> 00:13:32,875 I only cared about 243 00:13:32,876 --> 00:13:34,709 the Tuibei Divination. 244 00:13:35,876 --> 00:13:39,000 I wasn't interested in his identity. 245 00:13:39,542 --> 00:13:40,751 Did you find the Tuibei Divination? 246 00:13:40,918 --> 00:13:41,751 No. 247 00:13:42,876 --> 00:13:44,792 All I had is a set of buddhist chan. 248 00:13:45,292 --> 00:13:46,667 What does it say? 249 00:13:48,709 --> 00:13:50,042 Shadow missed by an inch 250 00:13:51,167 --> 00:13:52,584 made miles of differences. 251 00:13:53,292 --> 00:13:54,751 The path to true north 252 00:13:55,292 --> 00:13:56,709 scale from high to low. 253 00:13:57,626 --> 00:13:59,459 Who else knows about this? 254 00:14:00,083 --> 00:14:01,959 Yinguang from the plough department. 255 00:14:03,167 --> 00:14:07,959 But he only knew my falsified version. 256 00:14:09,667 --> 00:14:11,542 Where is the masked man now? 257 00:14:12,626 --> 00:14:13,918 I killed him. 258 00:14:14,709 --> 00:14:16,626 Why did you kill him? 259 00:14:17,792 --> 00:14:20,709 I had the chance to obtain the Tuibei Divination. 260 00:14:21,542 --> 00:14:23,334 Why share? 261 00:14:37,167 --> 00:14:37,584 Your majesty, 262 00:14:38,292 --> 00:14:39,999 I tricked it out of him. 263 00:14:41,584 --> 00:14:42,375 How did you do it? 264 00:14:43,125 --> 00:14:44,999 Just some magic tricks 265 00:14:45,417 --> 00:14:47,042 like delusion 266 00:14:47,417 --> 00:14:48,417 illusion. 267 00:14:48,751 --> 00:14:49,501 His mind is weakened 268 00:14:49,792 --> 00:14:50,375 so he cracked. 269 00:14:55,334 --> 00:14:57,292 I had never thought there's such powerful magic art. 270 00:14:57,999 --> 00:14:58,584 Was it hard to learn? 271 00:14:58,918 --> 00:14:59,250 Teach me. 272 00:14:59,584 --> 00:14:59,959 Your majesty, 273 00:15:01,042 --> 00:15:02,959 have you forgotten about the late emperor? 274 00:15:03,584 --> 00:15:04,000 Uncle. 275 00:15:04,834 --> 00:15:05,876 His majesty was wise and sagacious. 276 00:15:07,292 --> 00:15:09,876 Too bad he believed in supernatural powers 277 00:15:10,501 --> 00:15:11,250 which stained his sterling reputation, 278 00:15:11,959 --> 00:15:13,000 cost his life. 279 00:15:13,667 --> 00:15:14,667 This was a disastrous path 280 00:15:15,125 --> 00:15:16,459 that you don't want to follow. 281 00:15:18,918 --> 00:15:19,292 Uncle, 282 00:15:21,125 --> 00:15:21,667 I made a mistake. 283 00:15:23,209 --> 00:15:24,292 Your majesty is our emperor. 284 00:15:24,834 --> 00:15:25,958 Your every word and action 285 00:15:25,959 --> 00:15:27,375 has impact on your people. 286 00:15:28,918 --> 00:15:30,500 Sometimes even one simple thought 287 00:15:30,501 --> 00:15:32,250 could effect our nation's future. 288 00:15:33,125 --> 00:15:34,584 Your majesty has to be deliberate. 289 00:15:36,375 --> 00:15:37,250 Thank you, uncle. 290 00:15:37,834 --> 00:15:39,584 I almost misstepped. 291 00:15:43,959 --> 00:15:44,250 Taisui, 292 00:15:45,584 --> 00:15:46,167 he confessed? 293 00:15:47,083 --> 00:15:47,501 Yes. 294 00:15:48,667 --> 00:15:49,083 Leave us. 295 00:15:49,667 --> 00:15:50,167 Yes, your majesty. 296 00:15:58,042 --> 00:15:58,918 In this case 297 00:15:59,167 --> 00:16:00,042 that no one except Lu Fan 298 00:16:00,792 --> 00:16:02,584 knows the whole passage of buddhist chant. 299 00:16:04,209 --> 00:16:05,209 According to him. 300 00:16:05,918 --> 00:16:06,584 Yes, it is. 301 00:16:06,585 --> 00:16:08,580 Dongming, 302 00:16:11,834 --> 00:16:14,459 You two work on the buddhist chant. 303 00:16:15,250 --> 00:16:19,250 His majesty and I will report to the empress dowager. 304 00:16:20,542 --> 00:16:20,918 Taisui, 305 00:16:21,626 --> 00:16:22,751 this is a serious matter. 306 00:16:23,542 --> 00:16:24,042 Don't mention the buddhist chant 307 00:16:24,375 --> 00:16:26,501 to your shifu and uncle. 308 00:16:27,209 --> 00:16:27,751 Rest assure, your highness, 309 00:16:28,542 --> 00:16:28,876 understood. 310 00:16:30,999 --> 00:16:31,459 Uncle, 311 00:16:32,667 --> 00:16:33,626 I just got out of the palace, 312 00:16:34,334 --> 00:16:35,959 I'd like to see the world outside. 313 00:16:42,959 --> 00:16:43,417 Fair enough. 314 00:16:44,542 --> 00:16:46,125 But keep it quiet, 315 00:16:46,501 --> 00:16:47,584 in case the news spread. 316 00:16:48,292 --> 00:16:49,417 Although I don't mind, 317 00:16:50,167 --> 00:16:52,417 the censors on the court won't feel the same. 318 00:16:56,834 --> 00:16:57,709 Don't worry, uncle. 319 00:17:02,751 --> 00:17:04,999 That was the whole story. 320 00:17:05,834 --> 00:17:06,709 Good. 321 00:17:07,667 --> 00:17:08,334 In this way 322 00:17:08,459 --> 00:17:10,792 we held the only clue to the Tuibei Divination. 323 00:17:12,459 --> 00:17:14,292 This thing is trouble. 324 00:17:15,250 --> 00:17:16,083 We need to destroy it 325 00:17:16,334 --> 00:17:17,000 when we find it. 326 00:17:17,999 --> 00:17:19,334 Your highness is right. 327 00:17:21,167 --> 00:17:21,792 Where is his majesty? 328 00:17:22,709 --> 00:17:23,667 How come he isn't back? 329 00:17:25,876 --> 00:17:29,083 His majesty wanted to have a little tour outside the city. 330 00:17:29,459 --> 00:17:30,125 He'll be back shortly. 331 00:17:31,792 --> 00:17:32,542 Don't worry, your highness, 332 00:17:34,042 --> 00:17:36,417 the plough department and imperial guards are protecting him. 333 00:17:36,959 --> 00:17:38,167 There won't be a problem. 334 00:17:38,501 --> 00:17:39,250 That's ill advised. 335 00:17:40,167 --> 00:17:41,250 My son's safety is too important 336 00:17:41,999 --> 00:17:43,000 to take such risks. 337 00:17:43,459 --> 00:17:44,459 Our nation can't afford it. 338 00:17:44,751 --> 00:17:45,250 Your highness, 339 00:17:46,626 --> 00:17:48,417 his majesty is still a child 340 00:17:49,042 --> 00:17:50,959 grew up in the royal palace. 341 00:17:51,334 --> 00:17:52,292 He has never set foot outside, 342 00:17:52,626 --> 00:17:54,626 it must've been enticing. 343 00:17:55,459 --> 00:17:56,042 Moreover 344 00:17:56,417 --> 00:17:58,626 it is good for him to get in touch with our people's daily life. 345 00:17:59,209 --> 00:18:00,250 So we won't have a 346 00:18:00,542 --> 00:18:02,250 why-not-eat-meat-paste situation, 347 00:18:02,834 --> 00:18:04,709 become a laughingstock for ages to come. 348 00:18:07,501 --> 00:18:08,042 Well, 349 00:18:09,459 --> 00:18:10,834 prince Xian does have a point. 350 00:18:14,209 --> 00:18:14,584 How about it? 351 00:18:14,959 --> 00:18:15,667 Is it fun? 352 00:18:16,292 --> 00:18:17,292 Is it very interesting? 353 00:18:19,167 --> 00:18:19,542 There is 354 00:18:19,626 --> 00:18:20,334 another street over there 355 00:18:20,751 --> 00:18:21,792 which is so jolly. 356 00:18:21,834 --> 00:18:23,042 More fun than this one. 357 00:18:23,667 --> 00:18:24,000 Seriously? 358 00:18:24,417 --> 00:18:25,667 Ice-sugar hawberry! 359 00:18:27,792 --> 00:18:28,209 Taisui, 360 00:18:28,792 --> 00:18:29,417 what's that? 361 00:18:29,876 --> 00:18:30,209 That 362 00:18:30,792 --> 00:18:31,626 is ice-sugar hawberry. 363 00:18:31,959 --> 00:18:32,417 How does it taste? 364 00:18:33,334 --> 00:18:33,918 You never had one? 365 00:18:34,167 --> 00:18:34,999 I'll buy you one. 366 00:18:36,042 --> 00:18:36,834 Three, get three. 367 00:18:37,000 --> 00:18:37,292 You got it. 368 00:18:37,292 --> 00:18:37,709 Go. 369 00:18:40,042 --> 00:18:40,501 Mister, 370 00:18:40,999 --> 00:18:41,542 three, please. 371 00:18:41,876 --> 00:18:42,125 Alright, 372 00:18:42,751 --> 00:18:43,125 here you go. 373 00:18:43,417 --> 00:18:43,667 Thanks. 374 00:18:43,668 --> 00:18:44,834 I'll have one, too. 375 00:18:47,209 --> 00:18:47,542 Here. 376 00:18:49,542 --> 00:18:49,876 Here. 377 00:18:51,501 --> 00:18:51,959 Here. 378 00:18:52,876 --> 00:18:53,167 Thanks. 379 00:18:53,375 --> 00:18:53,626 Let's go. 380 00:18:53,751 --> 00:18:55,334 Ice-sugar hawberry! 381 00:19:00,626 --> 00:19:01,334 Sweet, right? 382 00:19:01,834 --> 00:19:02,626 It's so good, 383 00:19:03,292 --> 00:19:04,667 so much better than the food in the palace. 384 00:19:04,918 --> 00:19:05,375 Right? 385 00:19:05,626 --> 00:19:07,042 There are a lot of gourmet food around here. 386 00:19:08,250 --> 00:19:09,000 What else? 387 00:19:09,626 --> 00:19:09,918 Your majesty, 388 00:19:10,125 --> 00:19:10,709 I'm telling you... 389 00:19:11,999 --> 00:19:13,125 Don't call me that out here 390 00:19:13,834 --> 00:19:15,125 people will hear that. 391 00:19:17,000 --> 00:19:17,542 You are older than me, 392 00:19:18,709 --> 00:19:19,542 you are the elder brother, 393 00:19:19,751 --> 00:19:20,417 I'm your younger brother 394 00:19:20,876 --> 00:19:22,125 We'll be brothers from now on. 395 00:19:22,751 --> 00:19:22,999 How's that sound? 396 00:19:23,667 --> 00:19:24,000 Good. 397 00:19:24,626 --> 00:19:25,042 Brother, 398 00:19:25,584 --> 00:19:26,709 let's go to the theatre! 399 00:19:26,959 --> 00:19:27,167 Let's go. 400 00:19:27,209 --> 00:19:27,709 Great. 401 00:19:29,542 --> 00:19:31,501 I bow in respect before your highness. 402 00:19:33,792 --> 00:19:34,417 Arise. 403 00:19:35,125 --> 00:19:35,959 Thank you, your highness. 404 00:19:37,292 --> 00:19:38,083 Lin, 405 00:19:39,042 --> 00:19:40,918 I have an errand for you to run. 406 00:19:41,626 --> 00:19:42,501 I'm so honored. 407 00:19:43,000 --> 00:19:44,999 His majesty is out today. 408 00:19:45,626 --> 00:19:46,834 He has the imperial guards 409 00:19:47,334 --> 00:19:48,834 and the plough department for protection. 410 00:19:49,959 --> 00:19:51,918 I'm not concerned on the security front. 411 00:19:53,125 --> 00:19:54,417 However, he is our emperor 412 00:19:55,250 --> 00:19:56,501 our nation's leader. 413 00:19:57,542 --> 00:19:59,000 There will be severe consequences 414 00:19:59,167 --> 00:20:00,375 if he were to be led astray. 415 00:20:01,334 --> 00:20:02,292 Someone has to 416 00:20:02,834 --> 00:20:04,501 keep an eye on 417 00:20:04,959 --> 00:20:06,000 the company he keeps. 418 00:20:07,918 --> 00:20:08,501 Lin, 419 00:20:09,459 --> 00:20:11,292 I noticed that you're smart 420 00:20:12,083 --> 00:20:13,167 and trusted by his majesty. 421 00:20:13,959 --> 00:20:15,999 You'll keep an eye for me. 422 00:20:16,626 --> 00:20:17,250 Yes, your highness. 423 00:20:17,667 --> 00:20:19,459 I promise I'll follow his majesty wherever he goes 424 00:20:19,918 --> 00:20:22,209 keep unsavory characters away from his majesty. 425 00:20:26,209 --> 00:20:26,626 Come here. 426 00:20:28,709 --> 00:20:29,375 Shifu, uncle, 427 00:20:29,417 --> 00:20:30,792 look who I brought here. 428 00:20:31,083 --> 00:20:32,667 His majesty in the flesh. 429 00:20:33,083 --> 00:20:33,501 Brother, 430 00:20:33,834 --> 00:20:34,584 this is my shifu 431 00:20:34,709 --> 00:20:35,375 and uncle. 432 00:20:35,876 --> 00:20:36,584 You've met. 433 00:20:37,584 --> 00:20:39,250 Xuan Xuanzi bow in respect before your majesty. 434 00:20:39,334 --> 00:20:40,334 Di Lingzi bow in respect before your majesty. 435 00:20:40,417 --> 00:20:41,167 Arise, please. 436 00:20:41,709 --> 00:20:43,125 Taisui and I are brothers, 437 00:20:43,918 --> 00:20:45,250 we don't need such formality. 438 00:20:46,792 --> 00:20:48,375 Your majesty just said that 439 00:20:48,918 --> 00:20:51,334 you and Taisui are brothers? 440 00:20:51,709 --> 00:20:52,125 Yes. 441 00:20:52,584 --> 00:20:53,792 I found him really congenial to me. 442 00:20:54,542 --> 00:20:54,999 This 443 00:20:55,584 --> 00:20:56,626 this is inappropriate. 444 00:20:58,584 --> 00:21:00,709 I don't have any sibling, 445 00:21:01,250 --> 00:21:03,792 I've always wanted brothers. 446 00:21:05,834 --> 00:21:08,083 It's because your majesty doesn't have brothers. 447 00:21:08,709 --> 00:21:10,000 If you actually do 448 00:21:10,709 --> 00:21:12,626 it wouldn't be so pleasant, I'm afraid. 449 00:21:13,250 --> 00:21:15,209 How come? 450 00:21:20,167 --> 00:21:20,834 I know, 451 00:21:21,751 --> 00:21:22,626 you meant 452 00:21:23,209 --> 00:21:25,709 the throne I'm sitting on. 453 00:21:28,667 --> 00:21:29,876 People say there's no room for love in royal family. 454 00:21:30,709 --> 00:21:32,626 Well, I beg to differ. 455 00:21:34,501 --> 00:21:35,083 I believe that 456 00:21:36,083 --> 00:21:37,167 brotherhood 457 00:21:37,709 --> 00:21:39,667 goes beyond the temptation of power. 458 00:21:43,501 --> 00:21:44,501 Seems like you worry too much. 459 00:21:46,792 --> 00:21:47,918 Shadow missed by an inch. 460 00:21:48,584 --> 00:21:49,959 The path to true north. 461 00:21:52,626 --> 00:21:54,334 What does this even mean? 462 00:21:55,918 --> 00:21:57,918 I tried with the eight diagrams, the sixty-four hexagrams. 463 00:21:58,584 --> 00:21:59,792 Can't decrypt it. 464 00:22:01,459 --> 00:22:03,292 Those words doesn't fit together, 465 00:22:03,709 --> 00:22:04,959 they make no sense. 466 00:22:06,209 --> 00:22:08,876 Luckily Lu Fan is in jail now. 467 00:22:09,209 --> 00:22:11,292 No one else knows about these buddhist chant. 468 00:22:14,584 --> 00:22:16,501 There's no competition. 469 00:22:20,083 --> 00:22:21,125 Might as well take our time. 470 00:22:28,918 --> 00:22:29,626 Your majesty, 471 00:22:29,918 --> 00:22:31,501 attache Yi Xin of Beishu begged for an audience. 472 00:22:35,876 --> 00:22:36,250 Granted. 473 00:22:36,667 --> 00:22:37,125 Yes, your majesty. 474 00:22:39,417 --> 00:22:42,667 Attache Yi Xin, come in. 475 00:22:46,751 --> 00:22:49,792 I bow in respect before the emperor. 476 00:22:50,083 --> 00:22:51,083 Arise, attache. 477 00:22:51,999 --> 00:22:53,667 What brings you here? 478 00:22:55,125 --> 00:22:55,876 Your majesty, 479 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 we came to visit Song on our king's order 480 00:22:58,459 --> 00:22:59,501 with absolute sincerity. 481 00:23:00,000 --> 00:23:00,999 But up to this day 482 00:23:01,209 --> 00:23:02,999 our ambassador has been missing for five days. 483 00:23:03,292 --> 00:23:05,292 I think he is detained by your government. 484 00:23:06,000 --> 00:23:07,292 Please, your majesty, 485 00:23:07,999 --> 00:23:08,792 release our ambassador, 486 00:23:09,167 --> 00:23:11,209 to avoid further misunderstanding. 487 00:23:11,834 --> 00:23:12,792 But I heard 488 00:23:13,584 --> 00:23:15,417 your ambassador was out sightseeing alone. 489 00:23:15,834 --> 00:23:17,417 He hasn't returned? 490 00:23:18,417 --> 00:23:18,834 He... 491 00:23:19,250 --> 00:23:22,042 You claimed that our government detained him. 492 00:23:22,709 --> 00:23:23,292 Do you have proof? 493 00:23:23,834 --> 00:23:24,709 Or witness? 494 00:23:27,292 --> 00:23:28,459 You came to my house 495 00:23:29,000 --> 00:23:30,125 making wild accusations out of thin air, 496 00:23:31,999 --> 00:23:34,083 did you think I was young enough to be intimidated by you? 497 00:23:34,334 --> 00:23:35,000 I dare not, your majesty. 498 00:23:35,334 --> 00:23:36,000 Let me ask you, 499 00:23:36,626 --> 00:23:38,125 before your ambassador left 500 00:23:38,751 --> 00:23:41,167 did he inform the officers in the courier hostel as the law requested? 501 00:23:41,584 --> 00:23:43,542 Did he apply for permission through official channel? 502 00:23:44,709 --> 00:23:45,209 He... 503 00:23:46,292 --> 00:23:46,792 he didn't. 504 00:23:47,209 --> 00:23:48,709 He didn't inform the officers 505 00:23:48,792 --> 00:23:49,751 nor applied for permission. 506 00:23:50,209 --> 00:23:51,292 He left the courier hostel arbitrarily. 507 00:23:51,375 --> 00:23:52,167 Now that he's missing, 508 00:23:52,417 --> 00:23:53,459 you have the audacity 509 00:23:53,999 --> 00:23:55,250 to hold me responsible? 510 00:23:58,999 --> 00:23:59,709 Ease your anger, your majesty. 511 00:24:00,125 --> 00:24:01,375 I misspoken out of panic. 512 00:24:01,667 --> 00:24:02,334 I mean no disrespect. 513 00:24:02,626 --> 00:24:03,083 Fine, 514 00:24:03,584 --> 00:24:04,542 I'm aware. 515 00:24:05,209 --> 00:24:06,918 I'll have my people help you with the search. 516 00:24:07,501 --> 00:24:08,292 Go back and wait. 517 00:24:09,125 --> 00:24:09,751 Thank you, your majesty. 518 00:24:21,584 --> 00:24:22,167 Gentlemen. 519 00:24:22,417 --> 00:24:23,375 Mr. Dongming. 520 00:24:24,375 --> 00:24:26,584 To what do I owe the honor? 521 00:24:26,834 --> 00:24:27,501 Mr. Dongming, 522 00:24:28,876 --> 00:24:30,000 We'd like to know 523 00:24:30,292 --> 00:24:32,542 have the plough department found the Tuibei divination yet. 524 00:24:45,792 --> 00:24:46,334 Your majesty. 525 00:24:49,584 --> 00:24:50,125 Your majesty. 526 00:24:51,918 --> 00:24:52,709 As a matter of fact 527 00:24:53,167 --> 00:24:54,209 I feel bad for our young emperor. 528 00:24:54,918 --> 00:24:57,584 Can't believe he had never flown a kite before. 529 00:24:58,459 --> 00:24:59,000 Tell me about it. 530 00:24:59,542 --> 00:25:00,626 I used to think 531 00:25:00,834 --> 00:25:02,667 the emperor was the happiest man in the world. 532 00:25:03,083 --> 00:25:03,834 Never would've thought... 533 00:25:04,250 --> 00:25:06,709 Being an emperor has great responsibilities. 534 00:25:07,042 --> 00:25:08,209 The crown not only holds glory and sanctity 535 00:25:09,918 --> 00:25:10,876 but also 536 00:25:11,083 --> 00:25:12,792 bears a heavy burden. 537 00:25:13,125 --> 00:25:14,584 He simply cannot afford to do whatever he wants 538 00:25:14,959 --> 00:25:16,209 while he is responsible for all his people. 539 00:25:16,792 --> 00:25:17,918 Dou Cheng, 540 00:25:18,209 --> 00:25:19,375 do you have to be such a buzz-kill? 541 00:25:19,834 --> 00:25:21,209 People this, people that. 542 00:25:21,834 --> 00:25:23,584 I don't think the people would mind 543 00:25:24,000 --> 00:25:24,834 his majesty flying a kite once or twice. 544 00:25:26,999 --> 00:25:28,542 Flying a kite today, 545 00:25:28,709 --> 00:25:30,000 playing cuju tomorrow 546 00:25:30,292 --> 00:25:31,709 watching sumo games the day after tomorrow... 547 00:25:32,459 --> 00:25:33,125 It goes on and on. 548 00:25:33,417 --> 00:25:34,292 People will follow his example. 549 00:25:34,584 --> 00:25:35,167 And the officers 550 00:25:35,417 --> 00:25:36,584 will cater to his majesty's desires 551 00:25:36,792 --> 00:25:37,959 for their own benefit. 552 00:25:38,584 --> 00:25:39,292 In that case 553 00:25:39,542 --> 00:25:41,417 a wise emperor can be turned to a fatuous one. 554 00:25:45,626 --> 00:25:46,125 Fine. 555 00:25:46,375 --> 00:25:47,209 You may well have a point. 556 00:25:51,709 --> 00:25:52,334 It's stucked. 557 00:25:53,709 --> 00:25:55,000 Someone go get it. 558 00:26:08,584 --> 00:26:09,125 Your majesty. 559 00:26:11,626 --> 00:26:12,167 Xingyi, 560 00:26:12,709 --> 00:26:13,709 that's really impressive. 561 00:26:14,417 --> 00:26:15,083 I'm flattered, your majesty. 562 00:26:15,459 --> 00:26:16,959 I heard that every kungfu master 563 00:26:17,000 --> 00:26:17,834 has a moniker. 564 00:26:18,167 --> 00:26:19,751 I now name you the royal civet. 565 00:26:19,999 --> 00:26:20,459 How do you like it? 566 00:26:21,709 --> 00:26:22,709 With gratefulness, your majesty. 567 00:26:26,209 --> 00:26:27,000 To be candid, 568 00:26:27,584 --> 00:26:29,375 we have the buddhist chant 569 00:26:29,999 --> 00:26:32,375 but we still haven't figure out the whereabouts of the Tuibei Divination yet. 570 00:26:35,000 --> 00:26:35,834 What about Lu Fan 571 00:26:35,918 --> 00:26:37,751 and the mysterious masked man? 572 00:26:38,250 --> 00:26:40,417 We have captured Lu Fan. 573 00:26:40,667 --> 00:26:41,334 He is in jail. 574 00:26:41,751 --> 00:26:43,626 As for the thunder-wielding mysterious man, 575 00:26:45,417 --> 00:26:46,167 he is killed by Lu Fan. 576 00:26:49,292 --> 00:26:51,417 Lu Fan killed my shifu Di Zang. 577 00:26:52,792 --> 00:26:53,999 I came out of hermitage 578 00:26:54,167 --> 00:26:55,876 for the sole purpose of avenging my shifu. 579 00:26:56,542 --> 00:26:58,501 I will be much obliged 580 00:26:58,584 --> 00:26:59,626 if Mr. Dongming could turn him over to me 581 00:26:59,792 --> 00:27:01,209 so I can kill him myself. 582 00:27:01,584 --> 00:27:02,209 It can't happen. 583 00:27:03,542 --> 00:27:05,000 Lu Fan is no doubt detestable. 584 00:27:05,417 --> 00:27:07,292 But he is the ambassador of country Beishu. 585 00:27:07,626 --> 00:27:09,584 He made an attempt on the Tuibei divination 586 00:27:10,375 --> 00:27:11,334 which I suspect 587 00:27:11,626 --> 00:27:13,250 he went behind his king's back. 588 00:27:14,918 --> 00:27:17,584 Killing him would be satisfying. 589 00:27:17,876 --> 00:27:19,751 But it could cause strife between our two countries 590 00:27:20,042 --> 00:27:21,542 even initiate a war. 591 00:27:22,999 --> 00:27:23,792 When it comes to that 592 00:27:24,709 --> 00:27:26,000 thousands of people will suffer. 593 00:27:27,250 --> 00:27:28,000 Would you 594 00:27:29,834 --> 00:27:31,584 be able to live with that? 595 00:27:35,209 --> 00:27:36,250 Even if I agree to this, 596 00:27:38,209 --> 00:27:39,250 the government wouldn't. 597 00:27:40,417 --> 00:27:43,334 Not to mention his majesty and her highness. 598 00:27:44,083 --> 00:27:44,709 But... 599 00:27:44,834 --> 00:27:45,417 Brother, 600 00:27:46,167 --> 00:27:47,501 now that Lu Fan is in jail, 601 00:27:48,209 --> 00:27:50,167 the mysterious man is gone, 602 00:27:50,959 --> 00:27:52,209 those two culprits 603 00:27:52,501 --> 00:27:53,667 are getting what they deserved. 604 00:27:54,167 --> 00:27:56,542 Why don't we let the proper authorities handle it? 605 00:27:57,209 --> 00:27:59,000 We are not on this worldly path. 606 00:27:59,542 --> 00:28:00,792 We must forgo all obsessions. 607 00:28:01,417 --> 00:28:02,751 Listen to reason, 608 00:28:03,083 --> 00:28:04,083 go back to the hermitage. 609 00:28:04,751 --> 00:28:05,417 Brother, 610 00:28:05,918 --> 00:28:06,999 please don't try to talk me out of it. 611 00:28:07,584 --> 00:28:09,083 I can't go on with my spiritual journey 612 00:28:09,250 --> 00:28:10,209 before seeking vengeance for shifu. 613 00:28:10,918 --> 00:28:11,626 I'd never have inner peace 614 00:28:11,709 --> 00:28:13,209 if I go back now. 615 00:28:13,959 --> 00:28:14,375 Moreover 616 00:28:14,792 --> 00:28:16,417 Our master made an agreement with the government 617 00:28:16,834 --> 00:28:17,918 that the Tuibei Divination will be destroyed 618 00:28:18,292 --> 00:28:19,417 once it's recovered. 619 00:28:20,542 --> 00:28:22,959 The Tuibei Divination is nowhere to be found, 620 00:28:23,626 --> 00:28:24,584 how would I tell uncle 621 00:28:24,792 --> 00:28:25,999 about the progress 622 00:28:26,292 --> 00:28:28,083 had I return now? 623 00:28:28,209 --> 00:28:28,667 Well... 624 00:28:29,626 --> 00:28:30,709 Sir, 625 00:28:33,834 --> 00:28:35,292 I understand. 626 00:28:35,584 --> 00:28:36,334 But this 627 00:28:36,876 --> 00:28:38,417 Lu Fan is a foreign ambassador 628 00:28:38,999 --> 00:28:40,000 that has to be handled properly. 629 00:28:42,501 --> 00:28:43,459 I can promise you this, 630 00:28:44,042 --> 00:28:44,876 we will destroy the Tuibei Divination 631 00:28:45,250 --> 00:28:46,709 once we get hold of it. 632 00:28:49,167 --> 00:28:49,751 Dongming, 633 00:28:50,417 --> 00:28:52,751 is the buddhist chant too hard to decypher? 634 00:28:53,042 --> 00:28:54,501 Seems like it has taken quite some time. 635 00:28:55,626 --> 00:28:56,292 We can understand 636 00:28:57,375 --> 00:28:59,125 every word separately. 637 00:28:59,918 --> 00:29:01,501 But put the them together, 638 00:29:01,834 --> 00:29:02,918 they make no sense. 639 00:29:04,292 --> 00:29:06,375 There's no logic in the chant. 640 00:29:06,792 --> 00:29:07,834 I've tried many different approaches, 641 00:29:07,959 --> 00:29:08,834 so far, no luck. 642 00:29:10,751 --> 00:29:12,876 Dongming, you must've known 643 00:29:13,918 --> 00:29:15,792 the tuibei divination 644 00:29:15,834 --> 00:29:17,125 is the work of our shizu. 645 00:29:17,709 --> 00:29:19,918 It's possible it contains some Taoism terms. 646 00:29:20,292 --> 00:29:21,042 In which case 647 00:29:21,626 --> 00:29:23,209 outsiders wouldn't be able to understand. 648 00:29:23,792 --> 00:29:25,083 Why don't you 649 00:29:25,167 --> 00:29:27,042 let brother Xuan Xuanzi and me 650 00:29:27,375 --> 00:29:28,918 work on it? 651 00:29:32,209 --> 00:29:34,125 I'm not at liberty to make such decision. 652 00:29:34,792 --> 00:29:36,626 Allow me to ask his majesty and her highness 653 00:29:37,292 --> 00:29:38,083 for permission. 654 00:29:39,417 --> 00:29:40,999 It sounds reasonable. 655 00:29:41,459 --> 00:29:43,167 Yes, please. 656 00:29:44,167 --> 00:29:44,792 Please. 657 00:29:51,999 --> 00:29:52,834 Lin, 658 00:29:54,167 --> 00:29:56,000 who's been with his majesty 659 00:29:56,375 --> 00:29:57,792 outside the palace today? 660 00:29:58,584 --> 00:29:59,167 Your highness, 661 00:29:59,709 --> 00:30:00,918 everytime his majesty leaves the palace 662 00:30:00,999 --> 00:30:03,417 he was with officer Taisui from the plough department. 663 00:30:04,000 --> 00:30:04,792 Taisui, 664 00:30:06,834 --> 00:30:07,918 I know about him. 665 00:30:08,501 --> 00:30:09,584 Tell me, 666 00:30:09,959 --> 00:30:10,999 what's he like? 667 00:30:13,209 --> 00:30:14,459 From my observation, 668 00:30:15,000 --> 00:30:17,292 although Taisui didn't have noble origin 669 00:30:17,626 --> 00:30:18,584 he has a pleasant personality 670 00:30:18,834 --> 00:30:19,626 and moral integrity. 671 00:30:20,167 --> 00:30:21,918 He cares for his majesty deeply. 672 00:30:22,209 --> 00:30:23,626 He is a good friend. 673 00:30:25,834 --> 00:30:27,541 What do they usually do 674 00:30:27,542 --> 00:30:28,459 when they go out together? 675 00:30:30,125 --> 00:30:31,249 Few days ago 676 00:30:31,250 --> 00:30:33,751 Taisui took his majesty to the suburb to fly a kite. 677 00:30:34,125 --> 00:30:35,375 His majesty had a really good time. 678 00:30:35,999 --> 00:30:36,999 Yesterday 679 00:30:37,292 --> 00:30:38,751 they were in the city. 680 00:30:39,083 --> 00:30:41,584 Taisui took his majesty to try some local snacks. 681 00:30:42,083 --> 00:30:43,501 Then they went to a tea house 682 00:30:44,083 --> 00:30:45,792 and a theatre... 683 00:30:47,834 --> 00:30:48,876 Which means 684 00:30:49,501 --> 00:30:51,334 they did nothing but entertainment. 685 00:30:52,209 --> 00:30:55,000 Not... not really. 686 00:30:55,501 --> 00:30:56,334 Be specific. 687 00:30:58,834 --> 00:31:00,083 I was afraid to get too close, 688 00:31:00,667 --> 00:31:02,542 I eaves dropped from a distance. 689 00:31:02,959 --> 00:31:04,999 I found that every time when Taisui showed his majesty something 690 00:31:05,292 --> 00:31:06,999 he'd tell his majesty about its story. 691 00:31:09,918 --> 00:31:10,792 Get to the point. 692 00:31:11,626 --> 00:31:12,209 Yes, your highness. 693 00:31:13,167 --> 00:31:13,792 For example, 694 00:31:14,000 --> 00:31:14,501 yesterday 695 00:31:14,999 --> 00:31:17,542 yesterday Taisui took his majesty 696 00:31:17,834 --> 00:31:18,999 to try huainan cuisine. 697 00:31:19,417 --> 00:31:21,417 He introduced those food's 698 00:31:21,876 --> 00:31:24,999 stories, ingrdients, prices, places of origin, 699 00:31:25,501 --> 00:31:27,959 and how many similar local businesses are there in the city, 700 00:31:28,417 --> 00:31:29,626 how many people the industry was provided for 701 00:31:31,417 --> 00:31:32,417 and how much money those people make 702 00:31:32,501 --> 00:31:34,417 by running a business of said kind. 703 00:31:35,209 --> 00:31:35,834 And.. 704 00:31:35,918 --> 00:31:36,542 That's enough. 705 00:31:36,959 --> 00:31:37,584 Off you go. 706 00:31:39,459 --> 00:31:39,959 Yes, your highness. 707 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 The empress dowager has arrived! 708 00:32:02,751 --> 00:32:03,584 Leave us. 709 00:32:10,709 --> 00:32:11,876 Are your majesty going somewhere 710 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 dressing like this? 711 00:32:13,876 --> 00:32:14,501 I'm heading out. 712 00:32:14,834 --> 00:32:15,667 With Taisui? 713 00:32:15,999 --> 00:32:16,334 Yes. 714 00:32:19,209 --> 00:32:20,334 What are you two doing for entertainment today? 715 00:32:20,834 --> 00:32:21,501 Not entertainment, 716 00:32:22,167 --> 00:32:22,918 official business. 717 00:32:23,083 --> 00:32:24,167 Official business? 718 00:32:26,375 --> 00:32:26,918 Fine, 719 00:32:27,167 --> 00:32:27,999 tell me, 720 00:32:28,792 --> 00:32:29,834 what kind of official business? 721 00:32:32,209 --> 00:32:32,792 Mother, 722 00:32:33,209 --> 00:32:34,000 there's a drought in Sichuan, 723 00:32:34,292 --> 00:32:35,125 refugees are flooding in the capital. 724 00:32:35,751 --> 00:32:37,292 Rich families in the city opened a soup kitchen, 725 00:32:37,709 --> 00:32:38,918 I would like to see it. 726 00:32:39,292 --> 00:32:40,167 That's it? 727 00:32:41,167 --> 00:32:41,709 Mother, 728 00:32:42,834 --> 00:32:44,083 this is no small matter. 729 00:32:45,167 --> 00:32:46,834 Those refugees traveled all the way here from Sichuan. 730 00:32:47,459 --> 00:32:48,626 How long did it take? 731 00:32:49,000 --> 00:32:49,751 How many roads had they walked down? 732 00:32:50,167 --> 00:32:51,292 How many people had died? 733 00:32:52,167 --> 00:32:54,209 Did government officials provide assistance along the way? 734 00:32:54,999 --> 00:32:57,375 Words are but wind, 735 00:32:57,834 --> 00:32:58,751 seeing is believing. 736 00:32:59,999 --> 00:33:01,374 I have to be there to see for myself, 737 00:33:01,375 --> 00:33:02,584 to see how many refugees are there, 738 00:33:03,167 --> 00:33:05,000 and how would the local officials help them settle. 739 00:33:12,334 --> 00:33:13,918 Are you aware of your status? 740 00:33:15,167 --> 00:33:16,000 You're the child of god, 741 00:33:16,375 --> 00:33:17,167 the emperor. 742 00:33:17,918 --> 00:33:18,918 To help the refugees, 743 00:33:19,083 --> 00:33:21,292 you can have a relief aid launched, 744 00:33:22,000 --> 00:33:23,083 provide them with food, money, 745 00:33:23,792 --> 00:33:26,459 had shanties built. 746 00:33:26,792 --> 00:33:28,626 You can do all this right now 747 00:33:28,709 --> 00:33:29,959 by giving the right orders here. 748 00:33:30,083 --> 00:33:31,209 Why go there in person? 749 00:33:33,292 --> 00:33:36,375 I assume it was Taisui's idea. 46443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.