All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:08,980 . 2 00:01:27,960 --> 00:01:29,920 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:30,533 --> 00:01:33,653 Episode 29 4 00:01:34,830 --> 00:01:35,480 Could 5 00:01:36,042 --> 00:01:37,333 The Tuibei Divination 6 00:01:37,334 --> 00:01:38,999 Be on this stone? 7 00:01:40,375 --> 00:01:40,667 Be Careful! 8 00:02:17,501 --> 00:02:18,501 Everybody, the lightning! 9 00:02:26,999 --> 00:02:27,375 Go! 10 00:02:34,959 --> 00:02:35,459 Is everybody okay? 11 00:02:35,667 --> 00:02:36,042 Yes. 12 00:02:38,375 --> 00:02:39,375 Who the hell are you? 13 00:02:39,792 --> 00:02:40,626 Why follow us? 14 00:02:41,292 --> 00:02:43,959 But for your lightning truck 15 00:02:44,250 --> 00:02:45,292 Distracting the lightning, 16 00:02:45,959 --> 00:02:47,083 I wouldn't have come here. 17 00:02:48,209 --> 00:02:50,501 Blame yourselves! 18 00:02:51,167 --> 00:02:51,626 Dongming, 19 00:02:52,125 --> 00:02:53,125 Just now, I've noticed that 20 00:02:53,417 --> 00:02:54,626 The lightning is regular. 21 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 Envoy of Beishu 22 00:03:36,417 --> 00:03:37,125 It's you. 23 00:03:39,584 --> 00:03:41,042 You see my face now 24 00:03:41,167 --> 00:03:41,918 so what? 25 00:03:42,751 --> 00:03:45,417 You'll be all dead today. 26 00:03:46,584 --> 00:03:47,792 So take this, 27 00:03:48,459 --> 00:03:49,667 Blight Flame! 28 00:04:12,542 --> 00:04:13,000 Watch out, lightning! 29 00:04:28,542 --> 00:04:29,292 Tuibei Divination 30 00:04:30,375 --> 00:04:31,167 Tuibei Divination comes out! 31 00:04:31,709 --> 00:04:33,876 So Tuibei Divination was hidden underneath the stone. 32 00:04:36,959 --> 00:04:37,626 Lightning has been attracted away. 33 00:04:37,959 --> 00:04:38,626 Take the Tuibei Divination, hurry! 34 00:04:43,999 --> 00:04:45,120 Why is there another lightning? 35 00:05:13,000 --> 00:05:14,042 Finally, you came. 36 00:05:15,459 --> 00:05:16,918 You could create lightning! 37 00:05:17,250 --> 00:05:18,999 It was you who has the ability to control the lightning. 38 00:05:20,000 --> 00:05:22,083 Then, it was also you who killed Chongxuan. 39 00:05:22,918 --> 00:05:23,375 You're right. 40 00:05:24,626 --> 00:05:26,459 I killed Chongxuan. 41 00:05:27,083 --> 00:05:29,626 Or you can say, it's my lightning stick in my hand. 42 00:05:30,792 --> 00:05:31,542 Ten years ago, 43 00:05:32,209 --> 00:05:34,792 I got an aerolite from the outer world on by chance. 44 00:05:35,709 --> 00:05:39,209 The aerolite is able to gather the lightning together. 45 00:05:40,334 --> 00:05:41,834 So, I spent many years 46 00:05:43,000 --> 00:05:44,334 Focusing on it, 47 00:05:44,751 --> 00:05:45,626 Studying it, 48 00:05:46,626 --> 00:05:48,334 And eventually, figuring out its power. 49 00:05:49,459 --> 00:05:50,834 I understand how to store electricity, 50 00:05:51,334 --> 00:05:52,250 And how to control over it. 51 00:05:53,000 --> 00:05:54,417 That is the power of lightning. 52 00:05:55,042 --> 00:05:57,334 That is the lightning power in the legend. 53 00:05:58,417 --> 00:05:59,334 Tuibei Divination, it belongs to me. 54 00:06:00,125 --> 00:06:02,209 I'm its only master! 55 00:06:03,000 --> 00:06:04,125 You can do nothing to me. 56 00:06:05,250 --> 00:06:05,999 If you wanna be alive, 57 00:06:06,292 --> 00:06:07,083 Leave here. 58 00:06:23,250 --> 00:06:24,209 It's not the Tuibei Divination. 59 00:06:25,167 --> 00:06:26,167 It's not the Tuibei Divination. 60 00:06:26,709 --> 00:06:29,042 It's just a Buddhist chant concealing Tuibei Divination. 61 00:06:30,792 --> 00:06:33,918 Yuan Tiangang! Li Chunfeng! 62 00:06:34,959 --> 00:06:36,167 They are deliberate! 63 00:06:36,667 --> 00:06:37,834 I've tried my best. 64 00:06:38,209 --> 00:06:39,876 As a result, what I got is only a Buddhist chant! 65 00:06:51,918 --> 00:06:52,375 Get them! 66 00:07:05,125 --> 00:07:05,417 Taisui. 67 00:07:13,042 --> 00:07:13,459 Taisui. 68 00:07:33,459 --> 00:07:34,042 The bronze pillarhas been destroyed. 69 00:07:34,375 --> 00:07:34,626 Catch him. 70 00:07:38,959 --> 00:07:39,209 Taisui. 71 00:07:39,709 --> 00:07:40,459 Are you okay, Taisui? 72 00:07:41,417 --> 00:07:41,709 Go. 73 00:07:42,042 --> 00:07:42,709 I'm here. 74 00:07:43,125 --> 00:07:43,709 Okay. 75 00:07:50,501 --> 00:07:51,125 Are you okay? 76 00:07:58,250 --> 00:07:58,584 Taisui. 77 00:07:59,459 --> 00:07:59,959 Taisui. 78 00:08:03,417 --> 00:08:03,792 Here. 79 00:08:09,250 --> 00:08:10,000 How are you feeling now? 80 00:08:11,626 --> 00:08:12,876 Di Lingzi has recovered. 81 00:08:13,626 --> 00:08:14,417 Thanks. 82 00:08:18,167 --> 00:08:18,959 How's about Taisui? 83 00:08:19,334 --> 00:08:20,125 He's still weak. 84 00:08:41,626 --> 00:08:42,209 It's dangerous here. 85 00:08:43,584 --> 00:08:44,918 Let's go back to Biyou Mountain. 86 00:08:46,375 --> 00:08:47,167 And then make a long-term plan. 87 00:09:22,999 --> 00:09:23,250 Shifu, 88 00:09:25,667 --> 00:09:26,334 Why you are injured? 89 00:09:26,584 --> 00:09:27,250 Who did this? 90 00:09:28,292 --> 00:09:28,876 Nothing serious. 91 00:09:29,209 --> 00:09:29,999 Don't worry. 92 00:09:30,584 --> 00:09:31,918 Why did you not stay at Guchui Pavilion? 93 00:09:32,584 --> 00:09:33,334 You all went out, 94 00:09:33,626 --> 00:09:34,209 And never came back. 95 00:09:34,667 --> 00:09:35,667 I had no information about you all. 96 00:09:36,417 --> 00:09:37,501 I was worried too much, 97 00:09:38,000 --> 00:09:38,292 So... 98 00:09:39,501 --> 00:09:40,375 It's a long story. 99 00:09:41,459 --> 00:09:42,792 Now, all of us are injured. 100 00:09:43,292 --> 00:09:44,167 Let's cure the wound first. 101 00:10:00,000 --> 00:10:01,417 The precious stone lands its innocent possessor in jail. 102 00:10:04,375 --> 00:10:05,542 Did shizu ever 103 00:10:07,292 --> 00:10:08,751 Foresee what ishappening now? 104 00:10:22,918 --> 00:10:24,125 Mind back to Dantian, 105 00:10:24,999 --> 00:10:26,125 Inner fire down below kidney water. 106 00:10:26,751 --> 00:10:27,834 People say it to hide talents, 107 00:10:28,542 --> 00:10:29,626 I say it to cultivate my mind. 108 00:10:30,999 --> 00:10:32,292 Hide anxiety in secret, 109 00:10:32,999 --> 00:10:34,083 Breath up and down deeper. 110 00:10:35,000 --> 00:10:36,542 lying on the clouds, 111 00:10:36,999 --> 00:10:39,292 Longevity has no friends. 112 00:10:41,959 --> 00:10:43,334 Does shizu get better? 113 00:10:44,083 --> 00:10:44,375 Don't know. 114 00:10:50,042 --> 00:10:50,792 What a pity! 115 00:10:51,375 --> 00:10:52,959 They got away again. 116 00:10:53,209 --> 00:10:53,834 Don't worry. 117 00:10:54,292 --> 00:10:55,876 Dongming has come to catch them. 118 00:10:56,667 --> 00:10:57,709 Both of them get injured. 119 00:10:58,042 --> 00:10:58,834 They won't go far. 120 00:10:59,834 --> 00:11:01,626 Moreover, we have known he is the envoy of Beishu. 121 00:11:02,083 --> 00:11:03,209 He can run away, but still be found. 122 00:11:03,626 --> 00:11:05,042 We can have him arrested this time. 123 00:11:06,918 --> 00:11:07,334 Taisui. 124 00:11:09,250 --> 00:11:09,834 Shizu. 125 00:11:10,167 --> 00:11:10,959 You're all healed? 126 00:11:11,918 --> 00:11:12,751 I'm fine now. 127 00:11:13,501 --> 00:11:13,751 Come here. 128 00:11:14,083 --> 00:11:14,375 Sit down. 129 00:11:14,918 --> 00:11:15,834 Let me help with your wound. 130 00:11:16,334 --> 00:11:16,834 Thank you, 131 00:11:16,835 --> 00:11:17,958 But it's not a big deal. 132 00:11:17,959 --> 00:11:18,918 I've recovered. 133 00:11:21,125 --> 00:11:21,667 You don't believe me? 134 00:11:21,959 --> 00:11:22,209 See, 135 00:11:22,459 --> 00:11:23,626 I can even jump. 136 00:11:24,125 --> 00:11:24,999 Very healthy! 137 00:11:33,999 --> 00:11:34,667 Shifu, 138 00:11:35,501 --> 00:11:36,292 Your wound gets all cured? 139 00:11:36,667 --> 00:11:37,626 Basically yes. 140 00:11:38,209 --> 00:11:39,250 With some medicine, it'll be fine. 141 00:11:41,083 --> 00:11:41,626 Shifu, 142 00:11:41,918 --> 00:11:43,417 You get better, right? 143 00:11:47,459 --> 00:11:48,083 Di lingzi, 144 00:11:48,584 --> 00:11:50,626 You've already recovered. 145 00:11:51,125 --> 00:11:51,959 You know about medicine better than others. 146 00:11:52,626 --> 00:11:54,918 I still need the Yuanyang grass. 147 00:11:55,584 --> 00:11:57,083 Have to bother you to go downhill for it. 148 00:11:57,834 --> 00:11:58,083 Yes.. 149 00:11:58,167 --> 00:11:58,834 Shishu, 150 00:12:00,250 --> 00:12:01,083 I'm leaving now. 151 00:12:03,375 --> 00:12:03,751 Taisui, 152 00:12:05,042 --> 00:12:06,959 I have something important to discuss with your shifu, 153 00:12:07,584 --> 00:12:08,709 You wait at the door for a while. 154 00:12:09,751 --> 00:12:10,083 Okay. 155 00:12:11,167 --> 00:12:11,834 You, go with me. 156 00:12:12,375 --> 00:12:12,792 Okay. 157 00:12:12,876 --> 00:12:13,250 Shifu. 158 00:12:15,334 --> 00:12:16,000 You... 159 00:12:17,250 --> 00:12:17,751 What 160 00:12:18,876 --> 00:12:19,417 What does that mean? 161 00:12:22,501 --> 00:12:23,334 How could I forget this! 162 00:12:26,999 --> 00:12:27,375 You 163 00:12:28,334 --> 00:12:30,834 Which level of the hibernating dragon have you achieve? 164 00:12:31,792 --> 00:12:32,375 Um... 165 00:12:36,792 --> 00:12:37,667 I'm so slow-witted. 166 00:12:38,209 --> 00:12:39,876 I just come to the first level. 167 00:12:40,876 --> 00:12:42,667 It seems you have no talent for this 168 00:12:44,250 --> 00:12:45,125 It's not your fault. 169 00:12:45,876 --> 00:12:46,918 It's very difficult itself. 170 00:12:47,334 --> 00:12:48,083 If you have less gifts, 171 00:12:48,792 --> 00:12:49,876 Even the first level would be impossible. 172 00:12:51,083 --> 00:12:52,375 However, Taisui is an exception. 173 00:12:53,125 --> 00:12:54,751 He easily comes to the second level. 174 00:12:59,083 --> 00:13:00,584 Taisui has a great gift. 175 00:13:01,083 --> 00:13:02,501 I can never compete with him. 176 00:13:05,792 --> 00:13:07,792 Although we stand different sides, 177 00:13:08,459 --> 00:13:11,459 Lu Fan still deserves my admiration for his kungfu. 178 00:13:12,250 --> 00:13:12,834 Just take myself for example, 179 00:13:13,459 --> 00:13:15,501 If I was constantly attacked by him, 180 00:13:16,667 --> 00:13:17,792 I would have been injured or even dead. 181 00:13:18,334 --> 00:13:19,417 But you see, Taisui, 182 00:13:19,999 --> 00:13:20,918 He is still energetic and can even jump. 183 00:13:22,042 --> 00:13:23,417 Not like a man who were almost injured to death. 184 00:13:24,667 --> 00:13:25,167 Um... 185 00:13:26,125 --> 00:13:27,125 Don't tell me, 186 00:13:27,126 --> 00:13:29,000 It's the greatness of hibernating dragon 187 00:13:29,751 --> 00:13:30,417 Under the sun, 188 00:13:31,334 --> 00:13:33,542 No one can understand it better than me. 189 00:13:34,042 --> 00:13:35,542 It can help help healing or cultivation, 190 00:13:35,918 --> 00:13:36,250 But, 191 00:13:36,918 --> 00:13:38,918 Itwon't work like that. 192 00:13:42,999 --> 00:13:43,250 Say it. 193 00:13:44,834 --> 00:13:46,542 Have you kept something from me? 194 00:13:54,834 --> 00:13:56,918 Otherwise, you've figured the mysteries of immortality in other way? 195 00:14:01,375 --> 00:14:02,209 Alright, shifu 196 00:14:03,918 --> 00:14:05,375 I'll tell you all about it. 197 00:14:17,125 --> 00:14:17,626 Shizu. 198 00:14:17,626 --> 00:14:17,959 He. 199 00:14:19,209 --> 00:14:19,626 Shifu. 200 00:14:19,626 --> 00:14:20,125 Demiao, 201 00:14:21,250 --> 00:14:21,999 Why are you here? 202 00:14:22,209 --> 00:14:22,459 You monster! 203 00:14:24,542 --> 00:14:24,834 Shifu, 204 00:14:25,375 --> 00:14:25,626 Shifu, 205 00:14:25,626 --> 00:14:25,876 I, 206 00:14:27,459 --> 00:14:29,083 You brutal monster! 207 00:14:30,000 --> 00:14:30,584 Get out here! 208 00:14:30,876 --> 00:14:31,501 Get lost! 209 00:14:31,667 --> 00:14:31,999 Shifu, 210 00:14:32,667 --> 00:14:33,459 From now on, 211 00:14:34,542 --> 00:14:35,626 I am no longer your shifu. 212 00:14:36,501 --> 00:14:36,999 Shifu. 213 00:14:37,667 --> 00:14:38,042 Shifu. 214 00:14:38,501 --> 00:14:39,042 Shifu. 215 00:14:39,375 --> 00:14:39,834 Shifu. 216 00:14:39,918 --> 00:14:40,292 Shixiong, 217 00:14:40,959 --> 00:14:42,083 How could you do this? 218 00:14:42,626 --> 00:14:42,959 Shidi. 219 00:14:42,999 --> 00:14:44,459 You know she is my disciple! 220 00:14:45,459 --> 00:14:45,834 Shidi, 221 00:14:45,959 --> 00:14:46,167 I didn't... 222 00:14:46,167 --> 00:14:46,584 Shixiong, 223 00:14:48,584 --> 00:14:49,626 Behave yourself. 224 00:14:51,250 --> 00:14:51,626 Shidi. 225 00:14:52,292 --> 00:14:52,834 Shidi. 226 00:14:53,083 --> 00:14:53,999 Shidi. 227 00:15:12,667 --> 00:15:13,000 Go! 228 00:15:14,876 --> 00:15:15,167 Go! 229 00:15:16,959 --> 00:15:17,250 Go! 230 00:15:18,375 --> 00:15:18,792 Go! 231 00:15:19,042 --> 00:15:19,709 Catch her! 232 00:15:20,876 --> 00:15:21,501 Don't let her go! 233 00:15:22,918 --> 00:15:23,375 Go! 234 00:15:39,709 --> 00:15:40,167 Is she there? 235 00:15:41,167 --> 00:15:41,584 No. 236 00:15:44,834 --> 00:15:45,083 Go there! 237 00:15:45,667 --> 00:15:46,042 Yes. 238 00:15:51,667 --> 00:15:52,083 Baby boy, 239 00:15:53,501 --> 00:15:54,501 Do you wanna be immortal? 240 00:15:56,918 --> 00:15:57,584 Good. 241 00:15:58,083 --> 00:15:58,959 Ambitious boy! 242 00:15:59,667 --> 00:16:01,918 In such a young age you're already determined to longevity.. 243 00:16:03,584 --> 00:16:04,292 Okay, 244 00:16:04,626 --> 00:16:06,751 Let me help you. 245 00:16:11,459 --> 00:16:12,042 Little boy, 246 00:16:12,417 --> 00:16:13,000 What? 247 00:16:13,709 --> 00:16:14,834 Not satisfied? 248 00:16:15,542 --> 00:16:16,959 When Baicao medicine finished, 249 00:16:17,125 --> 00:16:18,501 I'll feed you one or two. 250 00:16:18,834 --> 00:16:20,584 Then you can definitely live a long life. 251 00:16:24,626 --> 00:16:25,000 Shifu. 252 00:16:25,209 --> 00:16:25,751 Shifu. 253 00:16:27,417 --> 00:16:27,792 Taisui, 254 00:16:27,999 --> 00:16:28,417 Are you okay? 255 00:16:31,334 --> 00:16:31,792 Does it hurt? 256 00:16:37,250 --> 00:16:38,542 Be careful next time. 257 00:16:52,501 --> 00:16:52,999 Taisui, 258 00:16:53,459 --> 00:16:54,209 Your wound has already healed. 259 00:16:56,584 --> 00:16:58,584 I was extremely excited 260 00:16:59,042 --> 00:17:00,209 When I found taisui's body can cure itself quickly. 261 00:17:01,042 --> 00:17:03,083 But what I wanna know further is 262 00:17:03,959 --> 00:17:05,999 Whether he could return to lifefrom death. 263 00:17:07,083 --> 00:17:07,626 Then, 264 00:17:30,834 --> 00:17:31,584 He grows up a little bit. 265 00:17:32,459 --> 00:17:33,751 As time goes, 266 00:17:34,083 --> 00:17:36,792 I found I started to have this paternal connection with him 267 00:17:37,542 --> 00:17:39,167 Although I was learning from shifu since young 268 00:17:39,667 --> 00:17:41,209 The method of immortality is my life-long pursuit. 269 00:17:41,709 --> 00:17:43,999 But, I would rather give up it 270 00:17:44,999 --> 00:17:46,542 Than take the risk of hurting him 271 00:17:46,999 --> 00:17:49,083 For verifying whether he is immortal. 272 00:17:50,292 --> 00:17:52,667 Three years later... 273 00:18:16,584 --> 00:18:16,999 Taisui, 274 00:18:18,375 --> 00:18:18,959 Taisui, 275 00:18:20,000 --> 00:18:20,667 How do you feel? 276 00:18:21,125 --> 00:18:22,792 I'm fine, shifu. 277 00:18:23,083 --> 00:18:23,375 Taisui. 278 00:18:25,125 --> 00:18:25,501 Taisui. 279 00:18:27,292 --> 00:18:27,876 Taisui. 280 00:18:29,083 --> 00:18:29,751 From then on, 281 00:18:30,459 --> 00:18:32,918 I call him Undead Boy. 282 00:18:34,125 --> 00:18:35,334 Although I call him that, 283 00:18:36,042 --> 00:18:37,209 But I told him again and again, 284 00:18:37,834 --> 00:18:39,249 Never let anyone else 285 00:18:39,250 --> 00:18:40,053 find out he's immortal. 286 00:18:41,042 --> 00:18:42,334 Not all the people are kind. 287 00:18:43,167 --> 00:18:43,584 Other people 288 00:18:44,125 --> 00:18:45,375 Won't treat him 289 00:18:46,146 --> 00:18:48,533 like their own as I do. 290 00:18:49,125 --> 00:18:49,626 So, 291 00:18:50,542 --> 00:18:52,125 When I rescued you back to our place that day, 292 00:18:52,667 --> 00:18:53,792 Taisui was in your yard? 293 00:18:54,792 --> 00:18:55,000 Yes. 294 00:18:57,834 --> 00:18:59,584 You would rather him wandering in other places, 295 00:18:59,959 --> 00:19:01,584 Than let me know him. 296 00:19:06,250 --> 00:19:07,626 Are you trying to make me furious? 297 00:19:08,042 --> 00:19:08,999 Shifu, no. 298 00:19:09,751 --> 00:19:11,459 Because this boy is too unique, 299 00:19:12,125 --> 00:19:13,459 I can't take the risk. 300 00:19:17,959 --> 00:19:20,167 I bring you up in person as my son. 301 00:19:20,459 --> 00:19:21,999 You treat Taisui like your own. 302 00:19:22,375 --> 00:19:23,834 I also treat you the same way. 303 00:19:24,334 --> 00:19:26,292 How could you think I will do any harm to him? 304 00:19:28,999 --> 00:19:29,292 Shifu. 305 00:19:32,626 --> 00:19:35,334 But it's in reason that 306 00:19:36,083 --> 00:19:37,083 You take it cautiously. 307 00:19:37,792 --> 00:19:38,834 If others know it, 308 00:19:39,667 --> 00:19:41,459 More troubles may happen. 309 00:19:42,000 --> 00:19:43,042 He's grown-up now, 310 00:19:43,501 --> 00:19:44,083 And knows Things. 311 00:19:44,826 --> 00:19:45,800 He knows it. 312 00:19:46,334 --> 00:19:47,501 The only persons in the know 313 00:19:47,876 --> 00:19:48,959 are the members of the Plough Department. 314 00:19:49,667 --> 00:19:50,292 You've already seen them. 315 00:19:51,125 --> 00:19:52,709 They are very kind men, 316 00:19:53,167 --> 00:19:54,501 And they won't hurt him. 317 00:20:01,250 --> 00:20:02,250 Finally, get rid of them. 318 00:20:04,292 --> 00:20:04,751 Tell me 319 00:20:05,334 --> 00:20:06,708 just now I saw the broze pillar, 320 00:20:06,709 --> 00:20:07,792 but couldn't see a few words.. 321 00:20:08,542 --> 00:20:10,167 Tell me again 322 00:20:10,375 --> 00:20:11,209 what the Buddhist chant say. 323 00:20:19,125 --> 00:20:20,584 There is only one Tuibei Divination. 324 00:20:20,876 --> 00:20:22,292 How can I share it with you? 325 00:20:31,959 --> 00:20:32,417 Shishu, 326 00:20:33,292 --> 00:20:34,042 I've got what you need. 327 00:20:35,667 --> 00:20:36,083 Thank you. 328 00:20:36,667 --> 00:20:37,626 Put it aside first. 329 00:20:40,834 --> 00:20:41,125 Shishu, 330 00:20:41,834 --> 00:20:43,083 Where are Xuan Xuanzi and others? 331 00:20:44,959 --> 00:20:46,000 Theyleave first. 332 00:20:49,083 --> 00:20:49,459 Shishu, 333 00:20:50,250 --> 00:20:51,167 I wanna go with them. 334 00:20:52,042 --> 00:20:53,626 My shifu gave me great kindness. 335 00:20:54,292 --> 00:20:55,334 I haven' t venge for my Shifu 336 00:20:56,459 --> 00:20:57,918 I could not eat nor sleep 337 00:20:58,334 --> 00:20:59,959 let alone study diligently. 338 00:21:00,834 --> 00:21:01,876 Please approve my request. 339 00:21:03,959 --> 00:21:04,167 Stand up. 340 00:21:10,250 --> 00:21:10,667 Since that, 341 00:21:11,876 --> 00:21:13,083 You go with them. 342 00:21:14,000 --> 00:21:14,501 But keep in mind, 343 00:21:14,918 --> 00:21:15,999 Never grow any hatred for revenge. 344 00:21:16,000 --> 00:21:16,584 Never lose yourself. 345 00:21:17,125 --> 00:21:18,792 Neither hurt the innocent. 346 00:21:20,375 --> 00:21:21,209 Shishu, I'll remember that. 347 00:21:22,083 --> 00:21:25,125 This time, I go downhill only to kill Lu Fan. 348 00:21:26,999 --> 00:21:27,417 Thank you, shishu. 349 00:21:34,834 --> 00:21:35,375 Shishu, take care of yourself. 350 00:21:52,667 --> 00:21:53,083 Shixiong, 351 00:21:54,709 --> 00:21:55,250 Wait a minute. 352 00:21:56,250 --> 00:21:56,501 Di lingzi. 353 00:21:58,250 --> 00:21:58,959 Shidi. 354 00:21:59,250 --> 00:21:59,876 Shixiong. 355 00:22:00,667 --> 00:22:01,209 Why do you come here? 356 00:22:01,667 --> 00:22:02,083 You know, 357 00:22:02,501 --> 00:22:04,459 The envoy of Beishu killed shifu. 358 00:22:04,999 --> 00:22:05,999 I haven't revenge for shifu. 359 00:22:06,501 --> 00:22:07,918 I can't feel ease.. 360 00:22:08,459 --> 00:22:08,709 And, 361 00:22:08,959 --> 00:22:10,292 Tuibei Divination is so important. 362 00:22:10,834 --> 00:22:11,792 If I join you guys, 363 00:22:12,083 --> 00:22:12,834 Even a little power 364 00:22:13,250 --> 00:22:14,042 may also help 365 00:22:14,584 --> 00:22:15,250 Great! 366 00:22:15,709 --> 00:22:17,334 Shidi is also a martial master. 367 00:22:17,626 --> 00:22:18,125 With you here, 368 00:22:18,459 --> 00:22:20,167 We would have more confidence. 369 00:22:20,375 --> 00:22:20,999 Thanks, shixiong. 370 00:22:21,709 --> 00:22:22,000 Shidi, 371 00:22:22,292 --> 00:22:22,667 This way. 372 00:22:23,334 --> 00:22:23,834 Let's go. 373 00:22:38,626 --> 00:22:39,584 The royal! 374 00:22:40,250 --> 00:22:41,125 Why do they come here? 375 00:22:44,751 --> 00:22:45,459 Judging from the direction, 376 00:22:45,959 --> 00:22:47,459 Seems they come from the royal hunting ground. 377 00:22:49,999 --> 00:22:50,250 Great. 378 00:22:50,999 --> 00:22:52,334 We can report to his majesty and the empress dowager 379 00:22:52,542 --> 00:22:53,501 about the Tuibei Divination. 380 00:22:57,209 --> 00:22:58,167 I feel uncomfortable. 381 00:22:58,584 --> 00:22:59,125 Shifu. 382 00:23:01,125 --> 00:23:01,459 Let him go. 383 00:23:02,000 --> 00:23:02,751 He's always like that. 384 00:23:11,584 --> 00:23:12,125 Your majesty. 385 00:23:12,459 --> 00:23:13,250 It's the Plough Department. 386 00:23:13,918 --> 00:23:14,584 let them come. 387 00:23:15,125 --> 00:23:15,459 Yes, your majesty. 388 00:23:31,542 --> 00:23:32,667 She's still alive. 389 00:23:33,709 --> 00:23:34,999 She is actually the empress dowager. 390 00:23:35,792 --> 00:23:38,334 And then Taisui is also the royal. 391 00:23:39,417 --> 00:23:40,667 If let them know this, 392 00:23:41,542 --> 00:23:42,709 Taisui will become a royal highness. 393 00:23:44,667 --> 00:23:45,167 Shifu, 394 00:23:45,542 --> 00:23:46,584 You're my shifu. 395 00:23:46,959 --> 00:23:47,709 Also my father. 396 00:23:48,209 --> 00:23:48,584 In the future, 397 00:23:48,792 --> 00:23:49,999 I will marry a woman and have my baby. 398 00:23:50,584 --> 00:23:50,918 At that time, you, me and my family 399 00:23:51,042 --> 00:23:52,209 we can live in a big house together. 400 00:23:52,959 --> 00:23:54,876 I will have a healthy boy. 401 00:23:54,959 --> 00:23:56,000 And then you'll be his grandfather. 402 00:23:56,292 --> 00:23:57,501 He'll be your grandson. 403 00:23:57,751 --> 00:23:58,125 If... 404 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 If he has a little bit talent, 405 00:23:59,876 --> 00:24:01,292 You can be his teacher. 406 00:24:01,334 --> 00:24:02,250 If not, 407 00:24:02,250 --> 00:24:03,042 Be strict to him, you can even beat him. 408 00:24:03,125 --> 00:24:03,542 Do it as you want. 409 00:24:03,999 --> 00:24:04,501 Okay? 410 00:24:05,292 --> 00:24:05,709 Okay. 411 00:24:05,834 --> 00:24:06,209 Okay. 412 00:24:06,834 --> 00:24:08,250 What if you have a girl? 413 00:24:08,834 --> 00:24:10,042 A girl... 414 00:24:10,999 --> 00:24:11,626 That's the same. 415 00:24:11,999 --> 00:24:13,792 She'll be your granddaughter, 416 00:24:13,918 --> 00:24:14,167 Right? 417 00:24:45,501 --> 00:24:47,751 Forbidden city is like a cage. 418 00:24:49,000 --> 00:24:50,125 So does the royal family. 419 00:24:54,250 --> 00:24:54,792 Taisui, 420 00:24:55,834 --> 00:24:56,751 Don't blame me. 421 00:24:58,125 --> 00:24:59,501 There're many royal highness in the palace. 422 00:25:00,334 --> 00:25:01,334 But for me, 423 00:25:02,417 --> 00:25:04,292 You're the only disciple I have.. 424 00:25:05,209 --> 00:25:05,792 What? 425 00:25:07,083 --> 00:25:09,501 The envoy of Beishu is involved in this? 426 00:25:10,125 --> 00:25:10,876 Not just involved 427 00:25:11,876 --> 00:25:12,417 The chief culprit 428 00:25:13,542 --> 00:25:14,083 Is Lu Fan. 429 00:25:15,083 --> 00:25:15,542 The royal guard! 430 00:25:16,542 --> 00:25:18,125 Get them arrested! 431 00:25:18,459 --> 00:25:18,918 Yes, your highness. 432 00:25:19,876 --> 00:25:20,167 Your highness, 433 00:25:20,209 --> 00:25:20,667 It's not appropriate. 434 00:25:22,667 --> 00:25:24,291 After all, Lu Fan is the envoy 435 00:25:24,292 --> 00:25:25,626 Sent by Beishu to us. 436 00:25:26,834 --> 00:25:28,000 Arresting him up 437 00:25:28,751 --> 00:25:30,501 May start a war between the two countries. 438 00:25:31,167 --> 00:25:33,042 Your majesty, you want to find Tuibei Divination 439 00:25:33,542 --> 00:25:35,334 To prevent people from fights, 440 00:25:35,959 --> 00:25:37,417 And offer them a peaceful life. 441 00:25:38,501 --> 00:25:39,792 If we start a war because of this, 442 00:25:40,709 --> 00:25:42,125 It's like put the cart before the horse, 443 00:25:42,542 --> 00:25:43,292 And the loss outweighs the gain. 444 00:25:44,375 --> 00:25:45,917 But what if 445 00:25:45,918 --> 00:25:47,459 Beishu gets Tuibei Divination? 446 00:25:48,000 --> 00:25:48,626 Don't worry. 447 00:25:49,459 --> 00:25:50,000 As the old saing goes, 448 00:25:50,334 --> 00:25:51,125 Have it, it's luck. 449 00:25:51,292 --> 00:25:51,999 Lose it, it's fortune. 450 00:25:52,667 --> 00:25:53,209 I believe 451 00:25:53,667 --> 00:25:55,208 Whether the Song dynasty strives or not 452 00:25:55,209 --> 00:25:57,167 Depends on the policy of eachemperor, 453 00:25:57,709 --> 00:25:59,626 And how officials govern the country. 454 00:26:00,292 --> 00:26:01,209 Whether the public lives a good life or not 455 00:26:01,834 --> 00:26:03,584 Does not count on the Tuibei Divination. 456 00:26:04,375 --> 00:26:05,083 Your majesty is so wise 457 00:26:05,626 --> 00:26:06,459 Your majesty is so wise. 458 00:26:07,292 --> 00:26:08,626 Your majesty! 459 00:26:09,083 --> 00:26:09,667 Taisui, Kaiyang, 460 00:26:10,167 --> 00:26:11,250 Both of you go back to tell Dongming now 461 00:26:11,876 --> 00:26:13,626 Try his best on this 462 00:26:14,167 --> 00:26:14,834 If that still can't get Tuibei Divination back, 463 00:26:15,250 --> 00:26:16,042 I'll not blame you as well. 464 00:26:16,918 --> 00:26:17,417 Thanks, your majesty. 465 00:26:18,000 --> 00:26:18,667 Your majesty is so wise 466 00:26:19,584 --> 00:26:19,959 However, 467 00:26:20,751 --> 00:26:22,667 Although we can't put the envoy of Beishu in jail, 468 00:26:23,125 --> 00:26:23,834 Still, 469 00:26:24,292 --> 00:26:26,000 We can't let them 470 00:26:26,042 --> 00:26:28,000 act unruly in our land as they want. 471 00:26:28,918 --> 00:26:31,167 Why not let General Cao go there 472 00:26:31,542 --> 00:26:32,876 To put them under house arrest 473 00:26:33,042 --> 00:26:34,417 In the name of protection for them. 474 00:26:34,751 --> 00:26:35,459 Separate between the inside and the outside 475 00:26:35,918 --> 00:26:37,626 To stop them from communicating with each other 476 00:26:37,999 --> 00:26:40,209 And buy more time for the Plough Department 477 00:26:40,542 --> 00:26:41,918 To figure out where Tuibei Divination exists. 478 00:26:42,709 --> 00:26:43,626 Sounds great! 479 00:26:44,542 --> 00:26:45,709 Then, General Cao. 480 00:26:45,918 --> 00:26:46,250 Here. 481 00:26:46,501 --> 00:26:48,083 I give you a troop of soldiers to Guchui Pavilion 482 00:26:49,250 --> 00:26:50,375 And do it as my uncle said. 483 00:26:50,709 --> 00:26:51,125 Yes, your majesty. 484 00:27:15,709 --> 00:27:16,083 Shifu. 485 00:27:16,250 --> 00:27:16,918 Look at you 486 00:27:17,375 --> 00:27:18,667 Must you feel uncomfortable at that moment? 487 00:27:18,959 --> 00:27:19,918 His majesty has already gone. 488 00:27:20,209 --> 00:27:22,000 You're so unfortunate to meet the emperor. 489 00:27:22,083 --> 00:27:22,584 How could I do? 490 00:27:23,042 --> 00:27:24,042 I can't control my body. 491 00:27:25,999 --> 00:27:26,209 Let's go. 492 00:27:26,834 --> 00:27:27,250 Go. 493 00:27:28,042 --> 00:27:28,334 Go. 494 00:27:42,125 --> 00:27:42,501 Who's there? 495 00:27:42,626 --> 00:27:42,834 What's that? 496 00:27:43,334 --> 00:27:43,542 Get him! 497 00:27:43,918 --> 00:27:44,167 Stand here! 498 00:27:47,834 --> 00:27:48,000 Don't do anything! 499 00:27:48,250 --> 00:27:48,542 Stand here! 500 00:28:02,834 --> 00:28:04,375 The sunshine shadow miss an inch, 501 00:28:05,292 --> 00:28:06,584 It would be a thousand miss. 502 00:28:07,501 --> 00:28:08,959 Where there is the Arctic Pole, 503 00:28:10,334 --> 00:28:11,876 The height would be different. 504 00:28:13,876 --> 00:28:14,959 What the hell is it? 505 00:28:15,667 --> 00:28:16,834 If I've already known it's so difficult, 506 00:28:17,209 --> 00:28:18,876 I shouldn't have killed him so early. 507 00:28:19,918 --> 00:28:20,751 If he was still alive, 508 00:28:21,959 --> 00:28:23,292 He must know what it is. 509 00:28:30,042 --> 00:28:30,709 Who are you? 510 00:28:31,667 --> 00:28:32,792 The courier hostel stands for Beishu. 511 00:28:32,959 --> 00:28:33,667 You guys break into without any permission, 512 00:28:34,000 --> 00:28:35,334 You wanna start a war? 513 00:28:36,209 --> 00:28:36,667 What are you doing here? 514 00:28:37,000 --> 00:28:37,250 Let me go! 515 00:28:38,334 --> 00:28:39,042 Let me go! 516 00:28:39,375 --> 00:28:40,459 What a bad weather. 517 00:28:41,918 --> 00:28:42,292 Go ahead. 518 00:28:43,375 --> 00:28:43,918 You guys! 519 00:28:58,209 --> 00:28:58,667 I disagree! 520 00:28:58,959 --> 00:28:59,501 I don't permit! 521 00:28:59,709 --> 00:29:00,042 Nothing. 522 00:29:00,334 --> 00:29:00,792 Let me go! 523 00:29:01,167 --> 00:29:01,876 I disagree! 524 00:29:01,999 --> 00:29:02,167 Nothing. 525 00:29:03,125 --> 00:29:03,501 Let me go! 526 00:29:03,792 --> 00:29:04,209 Let me go! 527 00:29:04,751 --> 00:29:05,250 I disagree! 528 00:29:07,626 --> 00:29:08,042 You, 529 00:29:08,542 --> 00:29:09,417 You break up our good relationship between the two countries 530 00:29:09,626 --> 00:29:10,792 And break into our courier hostel without any permission. 531 00:29:11,209 --> 00:29:13,083 I would report it to my king. 532 00:29:13,292 --> 00:29:14,250 Go ahead. 533 00:29:15,125 --> 00:29:15,667 Listen to me, 534 00:29:16,334 --> 00:29:18,083 We are here for an assassin, 535 00:29:18,417 --> 00:29:19,709 And also for your safety. 536 00:29:20,292 --> 00:29:21,000 If we offended you, 537 00:29:21,751 --> 00:29:22,709 Then I'll apologize for that. 538 00:29:23,375 --> 00:29:23,709 Assassin? 539 00:29:27,250 --> 00:29:27,626 Guard? 540 00:29:30,375 --> 00:29:30,542 Here. 541 00:29:30,667 --> 00:29:30,918 My lord. 542 00:29:30,959 --> 00:29:32,000 Did you see an assassin come here? 543 00:29:32,459 --> 00:29:33,876 Yes, there was a masked man broke in. 544 00:29:39,626 --> 00:29:40,501 In such a broad day, 545 00:29:40,918 --> 00:29:41,584 An assassin broke into with a mask on his face, 546 00:29:42,626 --> 00:29:44,125 And then general leads a troop in here. 547 00:29:44,751 --> 00:29:45,918 Such a coincidence! 548 00:29:48,167 --> 00:29:48,999 That's what I thought 549 00:29:49,167 --> 00:29:51,626 So, have you found that assassin, general? 550 00:29:53,292 --> 00:29:54,125 The assassin is so crafty. 551 00:29:54,667 --> 00:29:56,542 Maybe he hasgot away already. 552 00:29:57,167 --> 00:29:59,334 Or maybe he's still in the courier hostel. 553 00:29:59,417 --> 00:29:59,751 You! 554 00:30:04,375 --> 00:30:05,667 Where is your honorable envoy? 555 00:30:05,959 --> 00:30:08,083 Our envoy loves to travel. 556 00:30:08,584 --> 00:30:10,459 He's not your prisoner. 557 00:30:12,834 --> 00:30:13,876 Who give you the right to ask? 558 00:30:31,876 --> 00:30:33,792 Who are you? 559 00:30:34,459 --> 00:30:35,250 You've been following me. 560 00:30:36,083 --> 00:30:37,042 It's time to show up. 561 00:30:39,125 --> 00:30:40,125 What a martial master. 562 00:30:40,417 --> 00:30:41,375 You found that. 563 00:30:42,375 --> 00:30:43,167 It's you, 564 00:30:44,751 --> 00:30:45,292 Chun Yufeng. 565 00:30:45,959 --> 00:30:46,918 You've been following me. 566 00:30:47,459 --> 00:30:48,626 What for? 567 00:30:49,751 --> 00:30:51,042 Nothing serious. 568 00:30:51,542 --> 00:30:53,209 I just heard that 569 00:30:53,751 --> 00:30:54,999 The envoy gets into a big trouble. 570 00:30:55,417 --> 00:30:57,000 Beishu and my country has a good relation. 571 00:30:57,375 --> 00:30:58,209 Whatever you need, 572 00:30:58,751 --> 00:30:59,542 Just tell me. 573 00:30:59,876 --> 00:31:00,834 Just a small trouble. 574 00:31:01,501 --> 00:31:02,959 It's not a big deal. 575 00:31:04,501 --> 00:31:06,501 Your people have already been house arrested. 576 00:31:06,918 --> 00:31:08,667 You're alone now. 577 00:31:09,080 --> 00:31:11,413 I'm afraid your hands are tied. 578 00:31:12,146 --> 00:31:14,173 Besides, the Songs are looking for you everywhere. 579 00:31:14,375 --> 00:31:17,083 It may be quite hard for you to get run-away. 580 00:31:18,334 --> 00:31:21,459 But, if you'd like to share the thing with me, 581 00:31:21,876 --> 00:31:24,626 I can help you out. 582 00:31:27,000 --> 00:31:29,667 You actually know that! 583 00:31:30,250 --> 00:31:32,042 Don't worry. I'll not speak it out. 584 00:31:32,417 --> 00:31:34,667 If you share it with me, 585 00:31:36,000 --> 00:31:37,417 Then we're on the same side 586 00:31:37,918 --> 00:31:40,042 And we can conquer the Song dynasty together. 587 00:31:41,667 --> 00:31:42,667 Not bad, huh? 588 00:31:45,542 --> 00:31:46,000 Well. 589 00:31:46,959 --> 00:31:47,834 You must give me your word. 590 00:31:48,542 --> 00:31:49,751 Share the Tuibei Divination together, 591 00:31:50,459 --> 00:31:51,334 Never shall you betray me. 592 00:31:52,709 --> 00:31:54,375 I, Chun Yufeng, make this promise here. 593 00:31:54,584 --> 00:31:56,167 to share the Tuibei Divination with Lu Fan 594 00:31:56,459 --> 00:31:57,999 To conquer the Song dynasty together. 595 00:31:58,250 --> 00:31:58,918 If I break my word, 596 00:31:59,083 --> 00:31:59,751 Have my body smash in pieces 597 00:32:00,125 --> 00:32:01,125 Reduce myself to the beast hell, 598 00:32:01,501 --> 00:32:02,501 And never get another life. 599 00:32:05,083 --> 00:32:06,042 Let me tell you the truth, 600 00:32:06,999 --> 00:32:09,209 I haven't get Tuibei Divination. 601 00:32:09,542 --> 00:32:10,709 You don't believe me yet. 602 00:32:11,167 --> 00:32:12,250 I've already made such a big promise. 603 00:32:13,334 --> 00:32:14,042 That is the truth. 604 00:32:14,334 --> 00:32:16,542 I truly don't have it. 605 00:32:17,000 --> 00:32:18,125 What I have is only the Buddhist chant 606 00:32:18,501 --> 00:32:20,125 That conceals the information about where Tuibei Divination is. 607 00:32:21,501 --> 00:32:23,667 But till now I haven't figure it out yet. 608 00:32:26,459 --> 00:32:27,209 Come and have a look 609 00:32:28,334 --> 00:32:30,417 Whether you can understand it. 610 00:32:38,501 --> 00:32:39,417 You betrayed me. 611 00:32:40,292 --> 00:32:41,542 Don't you afraid the curse you made? 612 00:32:42,167 --> 00:32:43,250 Of course not. 613 00:32:43,876 --> 00:32:45,459 I' m not Chun Yufeng. 614 00:32:45,667 --> 00:32:46,250 Who the hell are you? 615 00:32:47,000 --> 00:32:48,999 Is there a Chun Yufeng? I don't know. 616 00:32:49,125 --> 00:32:50,167 I make it up. 617 00:32:50,292 --> 00:32:50,876 But you actually believe it. 618 00:32:51,417 --> 00:32:52,292 I'm Yinguang, 619 00:32:52,626 --> 00:32:55,125 From the Plough Department! 38260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.