Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:08,920
.
2
00:01:27,800 --> 00:01:29,920
The Plough Department Of Song Dynasty
3
00:01:30,506 --> 00:01:33,320
Episode 28
4
00:01:58,250 --> 00:01:59,876
Taisui must have gone to the Beishu embassy alone.
5
00:02:00,501 --> 00:02:01,626
Why are you so calm!
6
00:02:01,834 --> 00:02:02,709
Calm down.
7
00:02:02,999 --> 00:02:03,667
Taisui has been
8
00:02:03,918 --> 00:02:04,751
naughty since young.
9
00:02:05,167 --> 00:02:06,292
I've already get used to it.
10
00:02:06,918 --> 00:02:07,667
If you
11
00:02:07,792 --> 00:02:08,792
really like him,
12
00:02:08,918 --> 00:02:10,250
you should tolerant his naughtiness.
13
00:02:10,709 --> 00:02:11,250
There will be times
14
00:02:11,501 --> 00:02:13,042
when you worry about him
15
00:02:13,250 --> 00:02:14,542
Who said I like him.
16
00:02:15,459 --> 00:02:16,751
I'm not that old.
17
00:02:16,959 --> 00:02:17,584
I can
18
00:02:18,000 --> 00:02:19,209
see through something directly.
19
00:02:20,893 --> 00:02:22,066
Can't find him. I can't.
20
00:02:22,653 --> 00:02:23,320
You're back!
21
00:02:25,250 --> 00:02:25,959
You know what,
22
00:02:27,375 --> 00:02:28,834
I can't find Shishu Dilingzi
23
00:02:29,417 --> 00:02:30,167
And Lu Fan
24
00:02:30,417 --> 00:02:31,209
is also not in the embassy.
25
00:02:31,542 --> 00:02:32,584
It seems that he has left earlier.
26
00:02:33,125 --> 00:02:34,501
Left earlier?
27
00:02:38,042 --> 00:02:39,167
Lu Fan is not there.
28
00:02:40,459 --> 00:02:43,167
It is possible that he has taken Dilingzi to other place?
29
00:02:46,083 --> 00:02:46,876
What should we do now?
30
00:02:47,584 --> 00:02:48,459
If we break in,
31
00:02:48,959 --> 00:02:49,542
without the evidence,
32
00:02:50,083 --> 00:02:51,209
we will be in a passive position
33
00:02:52,334 --> 00:02:54,000
But if he has really taken him,
34
00:02:54,459 --> 00:02:56,334
we can't let him get away with it, can we?
35
00:02:56,918 --> 00:02:57,792
I can help the court
36
00:02:58,167 --> 00:02:58,626
solve this problem.
37
00:02:59,000 --> 00:02:59,292
Xingyi,
38
00:02:59,542 --> 00:03:00,292
You're back already!
39
00:03:03,334 --> 00:03:03,751
Although I once
40
00:03:04,250 --> 00:03:06,000
worked for Judge Dou,
41
00:03:06,501 --> 00:03:07,375
I'm not a court official.
42
00:03:08,959 --> 00:03:09,709
I can solve this dilemma
43
00:03:10,292 --> 00:03:11,209
without turning it to state affairs.
44
00:03:12,167 --> 00:03:13,083
You cannot
45
00:03:13,417 --> 00:03:14,125
solve this singly.
46
00:03:14,751 --> 00:03:15,999
Let's find another way.
47
00:03:16,375 --> 00:03:16,751
Your highness,
48
00:03:17,542 --> 00:03:18,250
please pardon my impoliteness.
49
00:03:19,125 --> 00:03:19,584
You can wait,
50
00:03:20,459 --> 00:03:22,709
but my dead Shifu cannot!
51
00:03:25,459 --> 00:03:25,792
Xingyi!
52
00:03:26,501 --> 00:03:26,959
Xingyi!
53
00:03:28,334 --> 00:03:28,918
Shishuzu!
54
00:03:29,834 --> 00:03:30,334
Shishuzu!
55
00:03:30,918 --> 00:03:32,667
Shishu Dilingzi's acupoints were hit by someone with evil martial arts,
56
00:03:33,042 --> 00:03:33,667
and he is now in coma.
57
00:03:34,250 --> 00:03:35,000
I cannot cure him,
58
00:03:35,584 --> 00:03:36,999
so I had to take him out to rest
59
00:03:38,292 --> 00:03:38,626
Go
60
00:03:40,459 --> 00:03:43,999
burry those dead disciples.
61
00:03:45,375 --> 00:03:46,626
And then you can leave here.
62
00:03:48,167 --> 00:03:49,250
The thief didn't get what he want,
63
00:03:50,000 --> 00:03:51,751
but left something important behind.
64
00:03:53,125 --> 00:03:54,209
He will come back again
65
00:03:56,209 --> 00:03:59,626
You can hide for a while somewhere down the mountain.
66
00:04:01,501 --> 00:04:01,709
But,
67
00:04:02,667 --> 00:04:03,000
Shishuzu,
68
00:04:03,751 --> 00:04:04,083
how about you?
69
00:04:08,959 --> 00:04:10,167
I'll go to the capital Liang with Di Lingzi
70
00:04:14,542 --> 00:04:16,292
and uproot the bane.
71
00:04:37,417 --> 00:04:38,292
This is the Beishu embassy.
72
00:04:38,667 --> 00:04:39,250
Whoever you are,
73
00:04:39,709 --> 00:04:40,334
step back immediately!
74
00:04:40,792 --> 00:04:41,584
Or you'll take the consequence of
75
00:04:41,792 --> 00:04:42,459
all the disputes!
76
00:04:44,083 --> 00:04:45,501
How can I have disputes with dead people!
77
00:05:30,125 --> 00:05:30,542
Xingyi!
78
00:05:42,250 --> 00:05:43,667
What does the court of Song want?
79
00:05:43,959 --> 00:05:44,792
I'm just a commoner,
80
00:05:45,209 --> 00:05:45,999
not from the court.
81
00:05:46,584 --> 00:05:46,918
Okay.
82
00:05:47,626 --> 00:05:48,417
Then your death
83
00:05:49,083 --> 00:05:50,584
must have nothing to with the court, right?
84
00:05:51,125 --> 00:05:51,375
Xingyi!
85
00:05:52,626 --> 00:05:52,918
Go away!
86
00:05:53,834 --> 00:05:54,626
It's my own business.
87
00:05:55,876 --> 00:05:56,375
Taisui!
88
00:05:56,709 --> 00:05:57,125
Taisui!
89
00:05:57,667 --> 00:05:58,083
Shifu!
90
00:05:58,417 --> 00:05:58,834
Yaoguang!
91
00:05:59,501 --> 00:05:59,918
Taisui!
92
00:06:03,083 --> 00:06:03,292
How dare you!
93
00:06:04,042 --> 00:06:04,876
Whoever dares to shoot arrows,
94
00:06:05,292 --> 00:06:06,918
I'll beat him hard with this iron stick!
95
00:06:07,542 --> 00:06:08,751
They dared to break into our embassy.
96
00:06:09,501 --> 00:06:10,542
Kill them all!
97
00:06:23,250 --> 00:06:23,626
Your highness.
98
00:06:34,209 --> 00:06:35,000
Your highness,
99
00:06:37,042 --> 00:06:38,209
we're are your guests.
100
00:06:38,876 --> 00:06:39,792
How will you explain
101
00:06:40,250 --> 00:06:41,292
this scene?
102
00:06:43,626 --> 00:06:43,834
My lord,
103
00:06:44,626 --> 00:06:45,584
they've killed a lot of our people.
104
00:06:47,459 --> 00:06:48,209
He has broken into the embassy
105
00:06:48,834 --> 00:06:49,834
and killed my soldiers,
106
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
so we must kill him!
107
00:06:51,876 --> 00:06:52,999
Who dares to move,
108
00:06:54,042 --> 00:06:55,167
go ahead!
109
00:06:56,751 --> 00:06:58,792
We're not afraid of death,
110
00:06:59,876 --> 00:07:00,918
but we must die for a reason
111
00:07:01,709 --> 00:07:02,459
and die in dignity.
112
00:07:03,250 --> 00:07:04,584
For every dead soldier,
113
00:07:04,918 --> 00:07:07,459
we will water his tomb with enemies' blood,
114
00:07:08,000 --> 00:07:10,501
and make coffins with enemies' bones.
115
00:07:12,000 --> 00:07:14,250
If your highness want to shield the murderer,
116
00:07:15,459 --> 00:07:17,125
no matter how honourable you are,
117
00:07:17,959 --> 00:07:19,751
even if we're now on Song's territory,
118
00:07:20,292 --> 00:07:22,375
we'll never allow this to happen!
119
00:07:22,709 --> 00:07:23,417
Never allow!
120
00:07:23,667 --> 00:07:24,417
Never allow!
121
00:07:24,626 --> 00:07:25,292
Never allow!
122
00:07:25,542 --> 00:07:27,083
Who said I'm gonna shield the murderer?
123
00:07:27,375 --> 00:07:28,000
Never allow!
124
00:07:28,334 --> 00:07:30,459
You can defend your dignity,
125
00:07:31,209 --> 00:07:33,083
but we also have to maintain the rules in Song.
126
00:07:33,959 --> 00:07:35,375
So never think about using your own punishment
127
00:07:36,209 --> 00:07:38,584
on the land of Song.
128
00:07:40,459 --> 00:07:40,918
Soldiers!
129
00:07:42,334 --> 00:07:44,459
Take the murderer down!
130
00:07:44,667 --> 00:07:44,918
Yes!
131
00:07:49,626 --> 00:07:50,042
Take him back!
132
00:07:50,417 --> 00:07:51,459
We'll punish him according to the law.
133
00:07:53,792 --> 00:07:54,042
Your highness.
134
00:07:55,083 --> 00:07:57,167
Let him go after you go back.
135
00:07:57,876 --> 00:07:58,209
Remember,
136
00:07:59,292 --> 00:08:01,125
don't let any Beishu people see him,
137
00:08:01,834 --> 00:08:02,999
in case of any incident.
138
00:08:03,501 --> 00:08:03,918
Yes.
139
00:08:04,834 --> 00:08:05,417
Your highness,
140
00:08:06,250 --> 00:08:07,751
are you gonna
141
00:08:08,250 --> 00:08:09,417
let him go later?
142
00:08:14,542 --> 00:08:15,292
So
143
00:08:15,375 --> 00:08:16,999
you don't trust me at all, don't you?
144
00:08:17,751 --> 00:08:19,751
Your highness' good virtue is widely known to the world.
145
00:08:20,125 --> 00:08:22,501
Of course I trust you.
146
00:08:25,042 --> 00:08:27,000
Many things have happened these days.
147
00:08:27,959 --> 00:08:29,792
And you avoided seeing me.
148
00:08:30,626 --> 00:08:32,000
I heard from the vice envoy Yixin that
149
00:08:32,626 --> 00:08:33,542
you've been hurt.
150
00:08:34,209 --> 00:08:35,792
Are you better now?
151
00:08:37,959 --> 00:08:39,083
I'm aware that
152
00:08:39,626 --> 00:08:40,751
your highness has paid a few visit to my place.
153
00:08:41,667 --> 00:08:43,042
But I was badly injured previously,
154
00:08:43,292 --> 00:08:44,042
unable to receive guests.
155
00:08:44,999 --> 00:08:45,667
But I'm feeling much better now.
156
00:08:47,125 --> 00:08:47,834
Your highness,
157
00:08:48,626 --> 00:08:49,083
please come in.
158
00:08:50,042 --> 00:08:50,501
After you.
159
00:08:56,292 --> 00:08:56,792
How strange!
160
00:08:57,292 --> 00:08:59,042
When I searched the Beishu embassy,
161
00:08:59,501 --> 00:09:00,999
the envoy was not there.
162
00:09:01,792 --> 00:09:03,375
Why did he suddenly show up?
163
00:09:03,751 --> 00:09:04,626
What a stupid question!
164
00:09:05,083 --> 00:09:06,792
He must have transferred the captive out
165
00:09:07,584 --> 00:09:08,667
and come back to pretend he have done nothing.
166
00:09:09,000 --> 00:09:09,334
That's right.
167
00:09:09,876 --> 00:09:10,334
You should
168
00:09:10,834 --> 00:09:12,042
think more,
169
00:09:12,375 --> 00:09:13,667
instead of fighting all the time.
170
00:09:14,042 --> 00:09:14,542
Shifu,
171
00:09:14,709 --> 00:09:15,876
I'm not fighting all the time!
172
00:09:16,209 --> 00:09:17,501
Don't deny it!
173
00:09:17,876 --> 00:09:18,334
Taisui!
174
00:09:19,876 --> 00:09:20,792
Elder Xuanxuanzi!
175
00:09:23,751 --> 00:09:24,334
Elder Xuanxuanzi.
176
00:09:25,042 --> 00:09:25,667
Taisui, Yaoguang.
177
00:09:26,000 --> 00:09:26,584
Judge Dou.
178
00:09:27,083 --> 00:09:28,167
Did you see Xingyi?
179
00:09:28,667 --> 00:09:29,209
Dou Cheng,
180
00:09:29,375 --> 00:09:30,501
What took you so long!
181
00:09:31,584 --> 00:09:32,375
Xingyi and I
182
00:09:32,584 --> 00:09:34,417
sent his Shifu's coffin back.
183
00:09:34,626 --> 00:09:36,501
But surprisingly, Xingyi just made three kowtows
184
00:09:36,542 --> 00:09:38,292
to his Shifu and left right away.
185
00:09:38,542 --> 00:09:39,876
I've chased him such a long way here.
186
00:09:40,542 --> 00:09:41,083
Xingyi
187
00:09:41,375 --> 00:09:42,626
broke into the Beishu embassy
188
00:09:42,834 --> 00:09:43,667
and killed more than ten people.
189
00:09:43,999 --> 00:09:45,250
So he is now imprisoned by Prince Xian.
190
00:09:46,083 --> 00:09:46,375
Bull shit!
191
00:09:46,667 --> 00:09:47,501
Don't listen to him.
192
00:09:48,209 --> 00:09:48,834
The reason why Prince Xian did this
193
00:09:49,042 --> 00:09:49,999
is to shield Xingyi.
194
00:09:50,626 --> 00:09:51,083
Prince Xian also said that
195
00:09:51,501 --> 00:09:52,999
you can take Xingyi out
196
00:09:53,375 --> 00:09:54,626
and don't let Beishu people see him again.
197
00:09:54,918 --> 00:09:56,000
Or you will have trouble again.
198
00:09:56,501 --> 00:09:57,042
Of course.
199
00:09:57,542 --> 00:09:58,083
Of course.
200
00:09:59,375 --> 00:09:59,792
See you!
201
00:10:04,209 --> 00:10:05,167
Luckily you came back earlier.
202
00:10:05,709 --> 00:10:07,501
Or with such a big mess,
203
00:10:07,876 --> 00:10:08,792
if you don't show up,
204
00:10:09,125 --> 00:10:10,501
Song people will definitely suspect you.
205
00:10:12,083 --> 00:10:13,584
Everything is going wrong!
206
00:10:14,501 --> 00:10:15,751
The Tuibei Divination is nowhere to be found.
207
00:10:16,459 --> 00:10:18,250
And the copper plate
208
00:10:18,959 --> 00:10:21,626
whichhas the secret of the Divination hidden in it
209
00:10:22,999 --> 00:10:24,417
was also accidentally lost.
210
00:10:26,042 --> 00:10:27,626
Our king sent us to the Song
211
00:10:28,584 --> 00:10:29,751
to strengthen our two countries' relationship,
212
00:10:30,167 --> 00:10:31,125
set up cross-border markets
213
00:10:31,417 --> 00:10:32,000
and expand the border trade.
214
00:10:33,209 --> 00:10:33,709
But now,
215
00:10:35,876 --> 00:10:36,876
we made decisions without authorization.
216
00:10:40,959 --> 00:10:43,417
It is said the Tuibei Divination
217
00:10:44,083 --> 00:10:45,876
contains the Tuibei Divination,
218
00:10:46,417 --> 00:10:47,459
which is quite unusual.
219
00:10:48,584 --> 00:10:50,667
Once it shows up,
220
00:10:51,334 --> 00:10:53,083
we must try our best to get it.
221
00:10:53,918 --> 00:10:56,584
I think if our king knows there is such a treasure,
222
00:10:57,292 --> 00:10:58,626
he will understand me.
223
00:10:59,250 --> 00:10:59,667
But...
224
00:10:59,667 --> 00:11:00,250
I'm the envoy,
225
00:11:00,542 --> 00:11:01,626
I'm in charge here.
226
00:11:03,501 --> 00:11:05,834
If the king blame us for this.
227
00:11:06,751 --> 00:11:07,834
I'll take the responsibility alone.
228
00:11:08,834 --> 00:11:09,042
Yes.
229
00:11:12,959 --> 00:11:14,000
Dongming said
230
00:11:14,334 --> 00:11:15,751
since so many things had happened these days,
231
00:11:16,209 --> 00:11:16,999
he was still worried.
232
00:11:17,542 --> 00:11:18,501
So I decided to stay.
233
00:11:20,083 --> 00:11:21,125
Nothing to worry about.
234
00:11:21,584 --> 00:11:22,417
I'm here.
235
00:11:23,542 --> 00:11:24,042
You?
236
00:11:24,375 --> 00:11:25,292
You're just an idiot.
237
00:11:29,292 --> 00:11:31,584
You reminded me!
238
00:11:32,125 --> 00:11:33,834
Do you know how much tears I shed when you died?
239
00:11:34,209 --> 00:11:35,167
Now you've remembered everything,
240
00:11:35,334 --> 00:11:36,292
but you're still pretending you haven't!
241
00:11:36,501 --> 00:11:36,792
So
242
00:11:37,000 --> 00:11:37,709
what punishment do you think you deserve!
243
00:11:37,876 --> 00:11:39,209
Calm down, my lady.
244
00:11:39,334 --> 00:11:39,999
Come on.
245
00:11:40,000 --> 00:11:40,626
Have a sit.
246
00:11:41,000 --> 00:11:42,083
Take it easy.
247
00:11:42,542 --> 00:11:43,959
That's because I like you
248
00:11:45,083 --> 00:11:47,417
when you are tender and sweet.
249
00:11:47,834 --> 00:11:49,999
If I tell you I've restored memory,
250
00:11:50,167 --> 00:11:51,334
you will no longer be nice to me,
251
00:11:51,584 --> 00:11:52,876
and change back to that violent women.
252
00:11:53,125 --> 00:11:53,999
What a fierce woman!
253
00:11:55,459 --> 00:11:56,542
Am I?
254
00:11:58,751 --> 00:11:59,542
Really?
255
00:12:01,250 --> 00:12:02,584
Not very fierce.
256
00:12:02,999 --> 00:12:05,584
Just a little bit.
257
00:12:08,999 --> 00:12:09,834
Okay.
258
00:12:10,542 --> 00:12:12,417
I'll try to be nice to you.
259
00:12:13,000 --> 00:12:13,542
To be honest,
260
00:12:14,042 --> 00:12:15,292
I've learned to cherishpeople around me
261
00:12:16,292 --> 00:12:17,334
from your death.
262
00:12:32,959 --> 00:12:33,542
Look at the moon.
263
00:12:34,334 --> 00:12:35,334
It is dimmed by the cloud.
264
00:12:36,459 --> 00:12:36,792
How beautiful it is!
265
00:12:37,584 --> 00:12:41,250
Just like a sweet girl.
266
00:12:50,209 --> 00:12:51,542
It suddenly occurred to me...
267
00:12:51,792 --> 00:12:52,375
What?
268
00:12:52,834 --> 00:12:54,334
What did you say in the Plough Department?
269
00:12:57,125 --> 00:12:59,876
You said there was a girl who often beats you.
270
00:13:01,334 --> 00:13:02,167
You've lost your memory,
271
00:13:02,250 --> 00:13:05,542
but still remember being beaten by me?
272
00:13:24,417 --> 00:13:25,250
Oh my god!
273
00:13:28,250 --> 00:13:29,999
How violent Yaoguang is!
274
00:13:31,125 --> 00:13:31,584
Shidi
275
00:13:31,834 --> 00:13:32,459
what brought you here?
276
00:13:33,459 --> 00:13:33,834
Taisui!
277
00:13:33,959 --> 00:13:34,334
Get up!
278
00:13:35,083 --> 00:13:35,709
Right away!
279
00:13:35,792 --> 00:13:36,459
Right away!
280
00:13:36,792 --> 00:13:37,334
A moment please!
281
00:13:37,417 --> 00:13:37,918
Hurry up!
282
00:13:38,292 --> 00:13:38,834
Right away!
283
00:13:39,626 --> 00:13:40,083
I'm coming!
284
00:13:40,083 --> 00:13:40,834
Hurry up!
285
00:13:43,250 --> 00:13:43,709
I'm coming!
286
00:13:46,167 --> 00:13:46,459
Shifu!
287
00:13:46,709 --> 00:13:46,999
Shifu!
288
00:13:47,375 --> 00:13:47,709
What's wrong?
289
00:13:49,375 --> 00:13:49,918
Shizu!
290
00:13:51,459 --> 00:13:52,542
Shishu Dilingzi is also here!
291
00:13:59,000 --> 00:14:00,167
What's wrong?
292
00:14:01,459 --> 00:14:01,792
Taisui,
293
00:14:03,375 --> 00:14:03,999
Master Dizang
294
00:14:06,999 --> 00:14:07,542
was killed.
295
00:14:08,250 --> 00:14:10,042
Biyou Mountain was also destroyed.
296
00:14:10,292 --> 00:14:10,834
What?!
297
00:14:12,375 --> 00:14:12,999
How come?!
298
00:14:20,584 --> 00:14:21,751
What are you doing, Yaoguang!
299
00:14:23,000 --> 00:14:24,999
Wait a moment!
300
00:14:32,626 --> 00:14:33,292
Yaoguang!
301
00:14:33,375 --> 00:14:34,209
Are you ready!
302
00:14:34,417 --> 00:14:35,083
We're getting late!
303
00:14:35,167 --> 00:14:35,751
Let's go!
304
00:14:36,209 --> 00:14:36,751
Get up!
305
00:14:36,918 --> 00:14:37,918
What are you doing!
306
00:14:40,125 --> 00:14:40,501
You...
307
00:14:40,792 --> 00:14:41,542
Are you a human or a ghost?
308
00:14:43,751 --> 00:14:45,167
Let me wipe it off!
309
00:14:45,459 --> 00:14:46,209
We don't have time!
310
00:14:46,334 --> 00:14:47,626
Whatever you are,
311
00:14:47,959 --> 00:14:48,959
now my Shizu and Shishu are here,
312
00:14:49,083 --> 00:14:50,125
we have to meet Dongming.
313
00:14:50,292 --> 00:14:51,125
Let's go!
314
00:14:51,459 --> 00:14:51,834
You can wipe it on the way!
315
00:14:51,834 --> 00:14:52,751
No!
316
00:14:52,918 --> 00:14:53,918
Wipe it on the way!
317
00:15:04,042 --> 00:15:07,459
Dongming and relevant people, please come to the hall.
318
00:15:08,000 --> 00:15:08,501
After you, elder.
319
00:15:15,834 --> 00:15:16,083
Shifu,
320
00:15:16,709 --> 00:15:17,667
you're not going?
321
00:15:18,334 --> 00:15:18,834
Yes.
322
00:15:19,292 --> 00:15:21,709
I have no idea what happened on Biyou Mountain.
323
00:15:22,292 --> 00:15:23,250
So I'll just stay here.
324
00:15:23,709 --> 00:15:24,792
Let the elder make the decision.
325
00:15:25,999 --> 00:15:26,250
Okay,
326
00:15:26,626 --> 00:15:27,334
I'll be here with you, Shifu.
327
00:15:27,584 --> 00:15:28,250
Me, too!
328
00:15:29,709 --> 00:15:30,083
Okay.
329
00:15:34,292 --> 00:15:34,751
Your majesty,
330
00:15:35,292 --> 00:15:36,292
the Tuibei DivinationTuibei Divination
331
00:15:36,584 --> 00:15:38,876
is the treasure belonging to our Biyou Mountain.
332
00:15:39,709 --> 00:15:41,083
But now because of it,
333
00:15:41,626 --> 00:15:43,250
the Biyou Mountain was destroyed,
334
00:15:44,000 --> 00:15:45,375
and my shixiong was also killed.
335
00:15:46,042 --> 00:15:47,876
I think I'm no longer capable of preserving it,
336
00:15:48,709 --> 00:15:50,459
so I'd like to give it away.
337
00:15:54,709 --> 00:15:56,042
Elder Tian Guizi,
338
00:15:56,667 --> 00:15:57,501
I'm very impressed by your righteousness.
339
00:15:58,042 --> 00:15:58,626
Your majesty,
340
00:15:59,417 --> 00:16:00,292
I'm willing to
341
00:16:00,293 --> 00:16:03,334
give away the three copper plates which contain the Tuibei DivinationTuibei Divination
342
00:16:03,792 --> 00:16:04,209
But
343
00:16:04,709 --> 00:16:06,999
once we merging the three copper plates with the fourth one
344
00:16:07,167 --> 00:16:08,334
hidden in the Plough Department, and solved the puzzle,
345
00:16:09,375 --> 00:16:11,083
I hope it can be burned
346
00:16:11,959 --> 00:16:13,000
and not be exposed to the public.
347
00:16:14,334 --> 00:16:15,459
Elder Tianguizi,
348
00:16:16,125 --> 00:16:17,959
since you've agreed to find the Tuibei DivinationTuibei Divination
349
00:16:19,042 --> 00:16:20,667
why not give it to the court
350
00:16:20,918 --> 00:16:21,999
to benefit the mankind.
351
00:16:22,792 --> 00:16:24,042
Why are you so determined
352
00:16:24,542 --> 00:16:25,417
to destroy it?
353
00:16:25,626 --> 00:16:27,918
If it really can benefit the mankind,
354
00:16:28,375 --> 00:16:31,000
Shizu Yuan Tiangang and Li Chunfeng
355
00:16:31,375 --> 00:16:32,918
would't have hidden it.
356
00:16:33,542 --> 00:16:35,042
Those two Shizus were so wise
357
00:16:35,459 --> 00:16:36,250
that they must have predicted that
358
00:16:36,584 --> 00:16:37,959
if the Tuibei Divination come out to the world,
359
00:16:38,042 --> 00:16:39,209
it will cause a lot of trouble.
360
00:16:40,042 --> 00:16:41,250
So they had to painfully give it up.
361
00:16:41,667 --> 00:16:42,918
As a junior disciple,
362
00:16:43,292 --> 00:16:43,626
I dare not
363
00:16:43,792 --> 00:16:45,999
and also don't want to disobey Shifu's last wish.
364
00:16:48,042 --> 00:16:48,501
Your majesty,
365
00:16:49,042 --> 00:16:50,501
don't forget the lesson
366
00:16:51,626 --> 00:16:53,000
drawn from Emperor Taizong of Tang dynasty.
367
00:16:53,542 --> 00:16:54,834
I can give you my word.
368
00:16:56,709 --> 00:16:57,167
Your majesty.
369
00:16:58,375 --> 00:17:00,375
Don't you think it's a haste decision?
370
00:17:01,667 --> 00:17:02,709
The Tuibei Divination should be destroyed
371
00:17:03,083 --> 00:17:03,959
once we get it.
372
00:17:04,584 --> 00:17:05,626
If we hide it in the palace,
373
00:17:05,959 --> 00:17:07,125
there will always be people thinking about it.
374
00:17:07,501 --> 00:17:09,501
Then the peace in the palace will be disturbed.
375
00:17:10,209 --> 00:17:11,209
You're right, your majesty.
376
00:17:11,792 --> 00:17:12,459
If we keep it,
377
00:17:12,626 --> 00:17:13,584
it will cause trouble in the future.
378
00:17:14,167 --> 00:17:15,167
Obviously, the Beishu envoy has come here
379
00:17:15,168 --> 00:17:16,959
for it.
380
00:17:17,125 --> 00:17:17,834
If we keep it,
381
00:17:18,167 --> 00:17:19,542
Beishu, Donglai,
382
00:17:19,709 --> 00:17:20,542
and other countries
383
00:17:20,751 --> 00:17:23,042
will both fear and covet what we have.
384
00:17:23,542 --> 00:17:24,042
They fear us because
385
00:17:24,250 --> 00:17:26,042
once we know the Tuibei Divination,
386
00:17:26,167 --> 00:17:26,834
we'll launch wars against them.
387
00:17:27,042 --> 00:17:28,250
As for the reason why they covet us,
388
00:17:28,626 --> 00:17:29,083
who don't want to get
389
00:17:29,250 --> 00:17:30,209
such a treasure.
390
00:17:30,417 --> 00:17:31,083
What I'm worried
391
00:17:31,375 --> 00:17:32,083
is that
392
00:17:32,626 --> 00:17:34,501
if they unite together against us,
393
00:17:34,918 --> 00:17:36,834
it will be a disaster instead of luck.
394
00:17:37,918 --> 00:17:38,292
In a word,
395
00:17:38,584 --> 00:17:39,999
we'd better destroy it as soon as possible,
396
00:17:40,292 --> 00:17:41,709
in case it causes any future trouble.
397
00:17:44,709 --> 00:17:45,292
Is that Okay?
398
00:17:46,959 --> 00:17:47,709
I think it's a good idea.
399
00:17:52,459 --> 00:17:53,375
There are three copper plates.
400
00:17:54,709 --> 00:17:55,792
I have one.
401
00:17:56,417 --> 00:17:56,959
My elder
402
00:17:57,250 --> 00:17:58,834
has one.
403
00:17:59,375 --> 00:18:00,000
And the third one
404
00:18:00,709 --> 00:18:02,209
was kept by Master Chongxuan.
405
00:18:02,584 --> 00:18:04,751
The fourth one is kept in the Plough Department.
406
00:18:04,876 --> 00:18:05,542
I've taken it here.
407
00:18:07,000 --> 00:18:07,334
Shifu,
408
00:18:07,876 --> 00:18:09,792
it's such a rare opportunity to see his majesty.
409
00:18:10,125 --> 00:18:11,250
Don't you want to go inside?
410
00:18:12,918 --> 00:18:15,334
I'm just a commoner, unfamiliar with the rules in the palace.
411
00:18:15,751 --> 00:18:16,834
What if I
412
00:18:17,292 --> 00:18:18,042
offend his majesty?
413
00:18:18,459 --> 00:18:20,501
His majesty is so generous
414
00:18:20,918 --> 00:18:22,292
that he won't mind this.
415
00:18:23,167 --> 00:18:23,459
By the way,
416
00:18:23,834 --> 00:18:24,501
The Empress Dowager
417
00:18:24,792 --> 00:18:26,292
was also born a commoner,
418
00:18:26,626 --> 00:18:27,959
with a very kind and generous heart.
419
00:18:28,501 --> 00:18:31,250
She has suffered a lot before entering the palace
420
00:18:31,626 --> 00:18:32,375
and was once hunted down.
421
00:18:32,751 --> 00:18:33,667
And she even lost a baby.
422
00:18:34,626 --> 00:18:35,667
Lost a baby?
423
00:18:36,417 --> 00:18:38,000
She was hunted down?
424
00:18:38,167 --> 00:18:38,918
You're all here.
425
00:18:41,167 --> 00:18:41,542
Liu.
426
00:18:41,918 --> 00:18:42,375
What brought you here?
427
00:18:43,040 --> 00:18:44,840
I heard that the Biyou Mountain is going to hand in the Tuibei Divination
428
00:18:45,093 --> 00:18:46,026
It is such a rare treasure,
429
00:18:46,417 --> 00:18:47,501
so I'd like to see it myself.
430
00:19:09,459 --> 00:19:12,167
This is where Biyou Mountain is located.
431
00:19:12,959 --> 00:19:14,209
Is it just hidden in our mountain?
432
00:19:16,626 --> 00:19:19,083
This place should be the Hell Valley.
433
00:19:20,000 --> 00:19:20,876
The Hell Valley?
434
00:19:23,584 --> 00:19:26,083
The Hell Valley is the only way to Biyou Mountain.
435
00:19:26,653 --> 00:19:27,773
where there are thunders and lightnings all year round.
436
00:19:27,866 --> 00:19:28,520
rare landform
437
00:19:28,613 --> 00:19:30,093
living creatures can barely get in.
438
00:19:30,792 --> 00:19:32,334
If the Tuibei DivinationTuibei Divination is really there,
439
00:19:32,751 --> 00:19:33,542
it will be very difficult to get it.
440
00:19:36,083 --> 00:19:37,959
You don't know how to enter into that place?
441
00:19:42,417 --> 00:19:44,999
SinceElder Tianguizi has no idea how to get in,
442
00:19:45,918 --> 00:19:46,959
I guess others also don't know.
443
00:19:47,501 --> 00:19:49,709
Why not leave it there.
444
00:19:50,209 --> 00:19:50,834
That's not a good idea, your majesty!
445
00:19:52,959 --> 00:19:53,292
Uncle,
446
00:19:53,999 --> 00:19:55,125
I know the Tuibei DivinationTuibei Divination is unusual.
447
00:19:56,083 --> 00:19:57,375
But since no one can figure out how to get it,
448
00:19:58,542 --> 00:19:59,334
for me,
449
00:19:59,459 --> 00:20:00,626
it doesn't matter whether I can get it or not.
450
00:20:01,751 --> 00:20:03,250
Plus, it is under the protection of thunders and lightnings.
451
00:20:03,918 --> 00:20:04,542
So maybe that's why
452
00:20:05,083 --> 00:20:06,751
Elder Yuan and Li had put it there.
453
00:20:07,542 --> 00:20:08,000
Your majesty,
454
00:20:09,042 --> 00:20:10,250
things have changed now.
455
00:20:11,042 --> 00:20:13,876
Although there was a legend about it before,
456
00:20:14,584 --> 00:20:16,292
no one ever knew where it was,
457
00:20:17,125 --> 00:20:18,792
and no one had ever tried to find it.
458
00:20:19,375 --> 00:20:20,999
So it was certainly safe there.
459
00:20:21,751 --> 00:20:22,709
But now it's different.
460
00:20:23,876 --> 00:20:25,167
No matter in Beishu, Donglai,
461
00:20:25,501 --> 00:20:26,501
or even in our own country,
462
00:20:27,292 --> 00:20:28,626
there are people looking for it.
463
00:20:29,501 --> 00:20:31,333
If its location
464
00:20:31,334 --> 00:20:32,709
is known by some with bad intentions,
465
00:20:33,459 --> 00:20:34,042
then,
466
00:20:35,334 --> 00:20:36,375
even the thunders and lightnings, no matter how powerful they are,
467
00:20:37,334 --> 00:20:38,999
can not stop those with a strong desire.
468
00:20:42,959 --> 00:20:43,375
Your majesty,
469
00:20:44,375 --> 00:20:45,459
Prince Xian is right.
470
00:20:46,083 --> 00:20:48,125
We can find the Tuibei Divination's location,
471
00:20:48,918 --> 00:20:49,959
so can others.
472
00:20:50,542 --> 00:20:52,417
After all, there are countless people with different kinds of abilities.
473
00:20:53,417 --> 00:20:54,918
If there really is someone who is not afraid of the thunder and lightning,
474
00:20:55,876 --> 00:20:56,876
and get the Tuibei Divination,
475
00:20:57,667 --> 00:20:58,876
the world will be in chaos.
476
00:21:00,000 --> 00:21:02,959
And if we leave it there,
477
00:21:03,584 --> 00:21:05,000
we will be concerned about it all the time.
478
00:21:05,834 --> 00:21:07,584
What's the difference from guarding against thieves?
479
00:21:08,417 --> 00:21:08,709
Your majesty,
480
00:21:09,292 --> 00:21:11,709
Although there are thunders and lightnings all year round,
481
00:21:12,125 --> 00:21:13,209
anything is possible.
482
00:21:14,083 --> 00:21:15,125
What if they stop one day?
483
00:21:19,584 --> 00:21:19,918
Okay.
484
00:21:20,792 --> 00:21:21,834
Since that,
485
00:21:22,334 --> 00:21:23,250
let's take it out.
486
00:21:23,876 --> 00:21:24,292
Dongming,
487
00:21:24,959 --> 00:21:26,918
I will appoint your department to finish this mission.
488
00:21:27,792 --> 00:21:28,709
You can deploy
489
00:21:28,876 --> 00:21:29,876
the people you need.
490
00:21:30,751 --> 00:21:32,459
Yes, your majesty.
491
00:21:40,209 --> 00:21:40,876
We've found the location.
492
00:21:41,626 --> 00:21:42,250
It's in the Hell Valley.
493
00:21:42,709 --> 00:21:43,334
The Hell Valley?
494
00:21:44,250 --> 00:21:45,584
Is it the one in front of the Biyou Mountain?
495
00:21:45,792 --> 00:21:46,125
Correct.
496
00:21:46,834 --> 00:21:48,042
You can stay here.
497
00:21:48,417 --> 00:21:49,417
There is no need for everyone to go.
498
00:21:50,542 --> 00:21:50,834
Guys,
499
00:21:51,250 --> 00:21:52,459
we must be quick in case of any changes.
500
00:21:52,751 --> 00:21:54,167
His majesty has specially permitted us to use the imperial horses,
501
00:21:54,417 --> 00:21:55,459
which are way faster.
502
00:21:56,125 --> 00:21:56,918
Let's talk about it on the way.
503
00:22:08,042 --> 00:22:16,584
Hya!
504
00:22:30,999 --> 00:22:31,584
Yaoguang, Taisui.
505
00:22:32,334 --> 00:22:33,334
The landform in the Hell Valley is complicated.
506
00:22:33,459 --> 00:22:34,167
Go back to the Plough Department,
507
00:22:34,375 --> 00:22:35,000
and ask Kaiyang to join us.
508
00:22:35,167 --> 00:22:35,584
Okay.
509
00:22:36,542 --> 00:22:38,999
Hya!
510
00:23:04,876 --> 00:23:05,959
Kaiyang!
511
00:23:06,375 --> 00:23:07,250
Kaiyang!
512
00:23:09,751 --> 00:23:10,334
Kaiyang!
513
00:23:10,999 --> 00:23:12,000
Dongming sent us here.
514
00:23:12,542 --> 00:23:14,083
Can you help us get into the Hell Valley?
515
00:23:18,375 --> 00:23:18,918
The Hell Valley?
516
00:23:19,709 --> 00:23:20,959
It's the thundering valley
517
00:23:21,167 --> 00:23:22,125
in front of the Biyou Mountain.
518
00:23:22,542 --> 00:23:23,459
Dongming said
519
00:23:23,709 --> 00:23:24,959
what we want is there.
520
00:23:26,042 --> 00:23:26,834
Thundering?
521
00:23:27,292 --> 00:23:28,626
The valley is very strange.
522
00:23:28,918 --> 00:23:29,834
It is said there are thunders and lightnings all year round.
523
00:23:30,167 --> 00:23:31,334
If someone manages to get in,
524
00:23:31,459 --> 00:23:32,334
the thunders and lightnings will get even stronger.
525
00:23:32,709 --> 00:23:34,083
We have no idea how to get in there.
526
00:23:34,626 --> 00:23:35,709
So Dongming wants to
527
00:23:36,000 --> 00:23:38,167
borrow your mechanisms.
528
00:23:52,459 --> 00:23:52,876
Dongming,
529
00:23:53,417 --> 00:23:53,959
don't worry.
530
00:23:54,501 --> 00:23:55,542
Kaiyang will figure it out.
531
00:24:00,501 --> 00:24:01,000
Shishu,
532
00:24:01,751 --> 00:24:02,584
I'm so sorry!
533
00:24:03,292 --> 00:24:06,334
My Shifu's death is all because of me!
534
00:24:06,918 --> 00:24:08,542
I deserve to die!
535
00:24:09,292 --> 00:24:10,918
I deserve to die!
536
00:24:12,083 --> 00:24:12,876
Please arise.
537
00:24:13,375 --> 00:24:13,584
Get up.
538
00:24:14,083 --> 00:24:14,792
You don't have to do this.
539
00:24:19,250 --> 00:24:19,834
Remember,
540
00:24:20,876 --> 00:24:21,334
it's not your fault.
541
00:24:22,167 --> 00:24:22,709
You are not the one to blame.
542
00:24:25,292 --> 00:24:26,667
It is that thief that deserves to be punished.
543
00:24:28,209 --> 00:24:30,501
Our only fault is that we are so focused on practice,
544
00:24:30,999 --> 00:24:32,083
forgetting that the world is full of dangers,
545
00:24:32,709 --> 00:24:34,000
and the fact that the treasure we have is our only crime
546
00:24:35,584 --> 00:24:36,709
Take care of yourself.
547
00:24:37,459 --> 00:24:39,667
We're counting on you to revenge for your Shifu.
548
00:24:40,751 --> 00:24:41,834
Don't worry, Shishu.
549
00:24:42,751 --> 00:24:44,459
I hate him so much that
550
00:24:45,209 --> 00:24:46,626
as long as I'm alive,
551
00:24:47,083 --> 00:24:48,334
I will definitely kill him
552
00:24:49,209 --> 00:24:51,959
to revenge for my dead Shifu!
553
00:24:54,459 --> 00:24:54,876
Shishu,
554
00:24:56,334 --> 00:24:57,959
I want to ask for your permission.
555
00:24:58,334 --> 00:24:58,709
Of what?
556
00:24:59,459 --> 00:25:02,042
My Shifu just died.
557
00:25:02,876 --> 00:25:06,417
I want to go down the mountain and buy some incense
558
00:25:06,999 --> 00:25:08,125
to hold a memorial ceremony for my Shifu.
559
00:25:08,918 --> 00:25:10,626
Please allow me to do this.
560
00:25:12,042 --> 00:25:12,542
Okay,
561
00:25:12,959 --> 00:25:13,334
you can go,
562
00:25:14,000 --> 00:25:14,584
but be quick.
563
00:25:15,876 --> 00:25:16,459
Thank you, Shishu.
564
00:26:03,000 --> 00:26:03,626
I have an idea.
565
00:26:04,501 --> 00:26:05,334
During Han Dynasty,
566
00:26:05,751 --> 00:26:07,709
the Boliang Palace was once struck by lightnings
567
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
which caused a fire.
568
00:26:09,751 --> 00:26:11,834
A priest found a way to avoid lightning-strike.
569
00:26:12,250 --> 00:26:13,792
He put a copper tile in the shape of fishtail
570
00:26:13,959 --> 00:26:14,626
on the roof,
571
00:26:14,751 --> 00:26:15,334
and used a copper wire to connect the tile
572
00:26:15,626 --> 00:26:16,125
and the ground.
573
00:26:16,876 --> 00:26:17,375
In this way,
574
00:26:17,834 --> 00:26:19,209
the lightning can be transferred to the underground,
575
00:26:19,792 --> 00:26:21,334
so that the lightnings
576
00:26:22,083 --> 00:26:23,042
would no longer strike the palaces
577
00:26:23,375 --> 00:26:24,167
and cause fire.
578
00:26:24,501 --> 00:26:25,042
That's right!
579
00:26:26,250 --> 00:26:28,626
The copper and iron are more likely to be struck than humans are.
580
00:26:29,626 --> 00:26:31,334
You are so knowledgeable, Kaiyang.
581
00:26:35,000 --> 00:26:35,876
I heard it
582
00:26:37,125 --> 00:26:38,167
from Meng Dong.
583
00:26:43,999 --> 00:26:45,250
Since we've already known how it works,
584
00:26:45,667 --> 00:26:47,083
we can start to make a lightning-conducting trolley.
585
00:26:47,999 --> 00:26:49,417
A lightning-conducting trolley?
586
00:27:04,584 --> 00:27:05,042
Kaiyang,
587
00:27:05,834 --> 00:27:06,459
this is the gear you asked for.
588
00:27:07,167 --> 00:27:08,125
Please hand me the lightning rod.
589
00:27:08,751 --> 00:27:08,999
Okay.
590
00:27:17,751 --> 00:27:18,000
Here you are.
591
00:27:18,209 --> 00:27:18,751
Drink some water.
592
00:27:18,876 --> 00:27:19,167
Thanks.
593
00:27:29,250 --> 00:27:30,417
You look tired.
594
00:28:28,334 --> 00:28:28,751
Stop!
595
00:28:30,125 --> 00:28:30,667
Stop!
596
00:28:31,417 --> 00:28:31,792
My lord.
597
00:28:32,626 --> 00:28:33,751
Are you going that way?
598
00:28:34,209 --> 00:28:34,667
What's wrong?
599
00:28:35,999 --> 00:28:36,334
My lord!
600
00:28:36,792 --> 00:28:37,292
Don't go there!
601
00:28:37,709 --> 00:28:38,584
You'd better not go there!
602
00:28:38,792 --> 00:28:39,501
It's a dangerous place!
603
00:28:39,918 --> 00:28:41,999
Those who had been there before all failed to come back.
604
00:28:42,584 --> 00:28:43,334
Okay,
605
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
it's not far away.
606
00:28:45,501 --> 00:28:46,501
We can go ourselves.
607
00:28:46,667 --> 00:28:46,959
But...
608
00:28:48,417 --> 00:28:48,918
Sir,
609
00:28:49,542 --> 00:28:50,459
we can go ourselves.
610
00:28:51,667 --> 00:28:53,042
But we will not let those men help us in vain.
611
00:28:54,042 --> 00:28:56,959
Here is some money. Treat them with some tea.
612
00:28:57,125 --> 00:28:57,792
No, thanks.
613
00:28:58,125 --> 00:28:58,876
We can do it ourselves.
614
00:29:10,125 --> 00:29:11,000
Remember
615
00:29:11,334 --> 00:29:12,583
you must hide under the umbrella
616
00:29:12,584 --> 00:29:13,292
once you come in.
617
00:29:14,292 --> 00:29:15,751
I've connect a copper wire on each umbrella.
618
00:29:16,417 --> 00:29:17,250
If it works,
619
00:29:17,417 --> 00:29:18,375
it can transfer the lightning to the underground.
620
00:29:18,918 --> 00:29:20,167
So we will be safe under the umbrella.
621
00:29:20,542 --> 00:29:20,999
But,
622
00:29:20,999 --> 00:29:21,876
once we get out of the trolley,
623
00:29:22,501 --> 00:29:23,501
I don't know what will happen.
624
00:29:24,459 --> 00:29:24,876
Shishu!
625
00:29:31,209 --> 00:29:31,584
Shishu!
626
00:29:31,959 --> 00:29:32,542
I'm back.
627
00:29:33,834 --> 00:29:34,083
Okay.
628
00:29:34,334 --> 00:29:34,999
Come on.
629
00:29:35,834 --> 00:29:37,167
Let's have a try.
630
00:29:38,501 --> 00:29:38,834
Let's try it.
631
00:29:50,042 --> 00:29:52,125
Why are you all looking at me?
632
00:29:55,542 --> 00:29:56,167
Fine.
633
00:29:56,375 --> 00:29:57,042
It's me again!
634
00:29:59,250 --> 00:30:01,375
Okay, let this meat shield try it first.
635
00:30:02,083 --> 00:30:02,375
Here we go!
636
00:30:48,375 --> 00:30:49,083
I'm fine!
637
00:30:49,209 --> 00:30:49,959
Come!
638
00:30:50,083 --> 00:30:51,042
I'm fine!
639
00:30:53,167 --> 00:30:53,792
I'm coming!
640
00:31:02,918 --> 00:31:03,417
Kaiyang,
641
00:31:03,834 --> 00:31:04,834
You can come!
642
00:31:55,584 --> 00:31:56,000
Stop.
643
00:32:03,959 --> 00:32:04,667
It's here.
644
00:32:05,334 --> 00:32:06,542
It's the place in the map.
645
00:32:07,125 --> 00:32:07,417
Elder,
646
00:32:07,918 --> 00:32:08,167
are you sure?
647
00:32:11,709 --> 00:32:11,918
Look,
648
00:32:13,000 --> 00:32:13,709
is it the statue
649
00:32:14,417 --> 00:32:16,083
in the map?
650
00:32:24,083 --> 00:32:24,501
Is
651
00:32:25,334 --> 00:32:26,583
the Tuibei Divination
652
00:32:26,584 --> 00:32:28,250
on the statue?
653
00:32:37,167 --> 00:32:37,459
Watch out!
41522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.