All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:08,920 . 2 00:01:27,800 --> 00:01:29,920 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:30,506 --> 00:01:33,320 Episode 28 4 00:01:58,250 --> 00:01:59,876 Taisui must have gone to the Beishu embassy alone. 5 00:02:00,501 --> 00:02:01,626 Why are you so calm! 6 00:02:01,834 --> 00:02:02,709 Calm down. 7 00:02:02,999 --> 00:02:03,667 Taisui has been 8 00:02:03,918 --> 00:02:04,751 naughty since young. 9 00:02:05,167 --> 00:02:06,292 I've already get used to it. 10 00:02:06,918 --> 00:02:07,667 If you 11 00:02:07,792 --> 00:02:08,792 really like him, 12 00:02:08,918 --> 00:02:10,250 you should tolerant his naughtiness. 13 00:02:10,709 --> 00:02:11,250 There will be times 14 00:02:11,501 --> 00:02:13,042 when you worry about him 15 00:02:13,250 --> 00:02:14,542 Who said I like him. 16 00:02:15,459 --> 00:02:16,751 I'm not that old. 17 00:02:16,959 --> 00:02:17,584 I can 18 00:02:18,000 --> 00:02:19,209 see through something directly. 19 00:02:20,893 --> 00:02:22,066 Can't find him. I can't. 20 00:02:22,653 --> 00:02:23,320 You're back! 21 00:02:25,250 --> 00:02:25,959 You know what, 22 00:02:27,375 --> 00:02:28,834 I can't find Shishu Dilingzi 23 00:02:29,417 --> 00:02:30,167 And Lu Fan 24 00:02:30,417 --> 00:02:31,209 is also not in the embassy. 25 00:02:31,542 --> 00:02:32,584 It seems that he has left earlier. 26 00:02:33,125 --> 00:02:34,501 Left earlier? 27 00:02:38,042 --> 00:02:39,167 Lu Fan is not there. 28 00:02:40,459 --> 00:02:43,167 It is possible that he has taken Dilingzi to other place? 29 00:02:46,083 --> 00:02:46,876 What should we do now? 30 00:02:47,584 --> 00:02:48,459 If we break in, 31 00:02:48,959 --> 00:02:49,542 without the evidence, 32 00:02:50,083 --> 00:02:51,209 we will be in a passive position 33 00:02:52,334 --> 00:02:54,000 But if he has really taken him, 34 00:02:54,459 --> 00:02:56,334 we can't let him get away with it, can we? 35 00:02:56,918 --> 00:02:57,792 I can help the court 36 00:02:58,167 --> 00:02:58,626 solve this problem. 37 00:02:59,000 --> 00:02:59,292 Xingyi, 38 00:02:59,542 --> 00:03:00,292 You're back already! 39 00:03:03,334 --> 00:03:03,751 Although I once 40 00:03:04,250 --> 00:03:06,000 worked for Judge Dou, 41 00:03:06,501 --> 00:03:07,375 I'm not a court official. 42 00:03:08,959 --> 00:03:09,709 I can solve this dilemma 43 00:03:10,292 --> 00:03:11,209 without turning it to state affairs. 44 00:03:12,167 --> 00:03:13,083 You cannot 45 00:03:13,417 --> 00:03:14,125 solve this singly. 46 00:03:14,751 --> 00:03:15,999 Let's find another way. 47 00:03:16,375 --> 00:03:16,751 Your highness, 48 00:03:17,542 --> 00:03:18,250 please pardon my impoliteness. 49 00:03:19,125 --> 00:03:19,584 You can wait, 50 00:03:20,459 --> 00:03:22,709 but my dead Shifu cannot! 51 00:03:25,459 --> 00:03:25,792 Xingyi! 52 00:03:26,501 --> 00:03:26,959 Xingyi! 53 00:03:28,334 --> 00:03:28,918 Shishuzu! 54 00:03:29,834 --> 00:03:30,334 Shishuzu! 55 00:03:30,918 --> 00:03:32,667 Shishu Dilingzi's acupoints were hit by someone with evil martial arts, 56 00:03:33,042 --> 00:03:33,667 and he is now in coma. 57 00:03:34,250 --> 00:03:35,000 I cannot cure him, 58 00:03:35,584 --> 00:03:36,999 so I had to take him out to rest 59 00:03:38,292 --> 00:03:38,626 Go 60 00:03:40,459 --> 00:03:43,999 burry those dead disciples. 61 00:03:45,375 --> 00:03:46,626 And then you can leave here. 62 00:03:48,167 --> 00:03:49,250 The thief didn't get what he want, 63 00:03:50,000 --> 00:03:51,751 but left something important behind. 64 00:03:53,125 --> 00:03:54,209 He will come back again 65 00:03:56,209 --> 00:03:59,626 You can hide for a while somewhere down the mountain. 66 00:04:01,501 --> 00:04:01,709 But, 67 00:04:02,667 --> 00:04:03,000 Shishuzu, 68 00:04:03,751 --> 00:04:04,083 how about you? 69 00:04:08,959 --> 00:04:10,167 I'll go to the capital Liang with Di Lingzi 70 00:04:14,542 --> 00:04:16,292 and uproot the bane. 71 00:04:37,417 --> 00:04:38,292 This is the Beishu embassy. 72 00:04:38,667 --> 00:04:39,250 Whoever you are, 73 00:04:39,709 --> 00:04:40,334 step back immediately! 74 00:04:40,792 --> 00:04:41,584 Or you'll take the consequence of 75 00:04:41,792 --> 00:04:42,459 all the disputes! 76 00:04:44,083 --> 00:04:45,501 How can I have disputes with dead people! 77 00:05:30,125 --> 00:05:30,542 Xingyi! 78 00:05:42,250 --> 00:05:43,667 What does the court of Song want? 79 00:05:43,959 --> 00:05:44,792 I'm just a commoner, 80 00:05:45,209 --> 00:05:45,999 not from the court. 81 00:05:46,584 --> 00:05:46,918 Okay. 82 00:05:47,626 --> 00:05:48,417 Then your death 83 00:05:49,083 --> 00:05:50,584 must have nothing to with the court, right? 84 00:05:51,125 --> 00:05:51,375 Xingyi! 85 00:05:52,626 --> 00:05:52,918 Go away! 86 00:05:53,834 --> 00:05:54,626 It's my own business. 87 00:05:55,876 --> 00:05:56,375 Taisui! 88 00:05:56,709 --> 00:05:57,125 Taisui! 89 00:05:57,667 --> 00:05:58,083 Shifu! 90 00:05:58,417 --> 00:05:58,834 Yaoguang! 91 00:05:59,501 --> 00:05:59,918 Taisui! 92 00:06:03,083 --> 00:06:03,292 How dare you! 93 00:06:04,042 --> 00:06:04,876 Whoever dares to shoot arrows, 94 00:06:05,292 --> 00:06:06,918 I'll beat him hard with this iron stick! 95 00:06:07,542 --> 00:06:08,751 They dared to break into our embassy. 96 00:06:09,501 --> 00:06:10,542 Kill them all! 97 00:06:23,250 --> 00:06:23,626 Your highness. 98 00:06:34,209 --> 00:06:35,000 Your highness, 99 00:06:37,042 --> 00:06:38,209 we're are your guests. 100 00:06:38,876 --> 00:06:39,792 How will you explain 101 00:06:40,250 --> 00:06:41,292 this scene? 102 00:06:43,626 --> 00:06:43,834 My lord, 103 00:06:44,626 --> 00:06:45,584 they've killed a lot of our people. 104 00:06:47,459 --> 00:06:48,209 He has broken into the embassy 105 00:06:48,834 --> 00:06:49,834 and killed my soldiers, 106 00:06:50,375 --> 00:06:51,375 so we must kill him! 107 00:06:51,876 --> 00:06:52,999 Who dares to move, 108 00:06:54,042 --> 00:06:55,167 go ahead! 109 00:06:56,751 --> 00:06:58,792 We're not afraid of death, 110 00:06:59,876 --> 00:07:00,918 but we must die for a reason 111 00:07:01,709 --> 00:07:02,459 and die in dignity. 112 00:07:03,250 --> 00:07:04,584 For every dead soldier, 113 00:07:04,918 --> 00:07:07,459 we will water his tomb with enemies' blood, 114 00:07:08,000 --> 00:07:10,501 and make coffins with enemies' bones. 115 00:07:12,000 --> 00:07:14,250 If your highness want to shield the murderer, 116 00:07:15,459 --> 00:07:17,125 no matter how honourable you are, 117 00:07:17,959 --> 00:07:19,751 even if we're now on Song's territory, 118 00:07:20,292 --> 00:07:22,375 we'll never allow this to happen! 119 00:07:22,709 --> 00:07:23,417 Never allow! 120 00:07:23,667 --> 00:07:24,417 Never allow! 121 00:07:24,626 --> 00:07:25,292 Never allow! 122 00:07:25,542 --> 00:07:27,083 Who said I'm gonna shield the murderer? 123 00:07:27,375 --> 00:07:28,000 Never allow! 124 00:07:28,334 --> 00:07:30,459 You can defend your dignity, 125 00:07:31,209 --> 00:07:33,083 but we also have to maintain the rules in Song. 126 00:07:33,959 --> 00:07:35,375 So never think about using your own punishment 127 00:07:36,209 --> 00:07:38,584 on the land of Song. 128 00:07:40,459 --> 00:07:40,918 Soldiers! 129 00:07:42,334 --> 00:07:44,459 Take the murderer down! 130 00:07:44,667 --> 00:07:44,918 Yes! 131 00:07:49,626 --> 00:07:50,042 Take him back! 132 00:07:50,417 --> 00:07:51,459 We'll punish him according to the law. 133 00:07:53,792 --> 00:07:54,042 Your highness. 134 00:07:55,083 --> 00:07:57,167 Let him go after you go back. 135 00:07:57,876 --> 00:07:58,209 Remember, 136 00:07:59,292 --> 00:08:01,125 don't let any Beishu people see him, 137 00:08:01,834 --> 00:08:02,999 in case of any incident. 138 00:08:03,501 --> 00:08:03,918 Yes. 139 00:08:04,834 --> 00:08:05,417 Your highness, 140 00:08:06,250 --> 00:08:07,751 are you gonna 141 00:08:08,250 --> 00:08:09,417 let him go later? 142 00:08:14,542 --> 00:08:15,292 So 143 00:08:15,375 --> 00:08:16,999 you don't trust me at all, don't you? 144 00:08:17,751 --> 00:08:19,751 Your highness' good virtue is widely known to the world. 145 00:08:20,125 --> 00:08:22,501 Of course I trust you. 146 00:08:25,042 --> 00:08:27,000 Many things have happened these days. 147 00:08:27,959 --> 00:08:29,792 And you avoided seeing me. 148 00:08:30,626 --> 00:08:32,000 I heard from the vice envoy Yixin that 149 00:08:32,626 --> 00:08:33,542 you've been hurt. 150 00:08:34,209 --> 00:08:35,792 Are you better now? 151 00:08:37,959 --> 00:08:39,083 I'm aware that 152 00:08:39,626 --> 00:08:40,751 your highness has paid a few visit to my place. 153 00:08:41,667 --> 00:08:43,042 But I was badly injured previously, 154 00:08:43,292 --> 00:08:44,042 unable to receive guests. 155 00:08:44,999 --> 00:08:45,667 But I'm feeling much better now. 156 00:08:47,125 --> 00:08:47,834 Your highness, 157 00:08:48,626 --> 00:08:49,083 please come in. 158 00:08:50,042 --> 00:08:50,501 After you. 159 00:08:56,292 --> 00:08:56,792 How strange! 160 00:08:57,292 --> 00:08:59,042 When I searched the Beishu embassy, 161 00:08:59,501 --> 00:09:00,999 the envoy was not there. 162 00:09:01,792 --> 00:09:03,375 Why did he suddenly show up? 163 00:09:03,751 --> 00:09:04,626 What a stupid question! 164 00:09:05,083 --> 00:09:06,792 He must have transferred the captive out 165 00:09:07,584 --> 00:09:08,667 and come back to pretend he have done nothing. 166 00:09:09,000 --> 00:09:09,334 That's right. 167 00:09:09,876 --> 00:09:10,334 You should 168 00:09:10,834 --> 00:09:12,042 think more, 169 00:09:12,375 --> 00:09:13,667 instead of fighting all the time. 170 00:09:14,042 --> 00:09:14,542 Shifu, 171 00:09:14,709 --> 00:09:15,876 I'm not fighting all the time! 172 00:09:16,209 --> 00:09:17,501 Don't deny it! 173 00:09:17,876 --> 00:09:18,334 Taisui! 174 00:09:19,876 --> 00:09:20,792 Elder Xuanxuanzi! 175 00:09:23,751 --> 00:09:24,334 Elder Xuanxuanzi. 176 00:09:25,042 --> 00:09:25,667 Taisui, Yaoguang. 177 00:09:26,000 --> 00:09:26,584 Judge Dou. 178 00:09:27,083 --> 00:09:28,167 Did you see Xingyi? 179 00:09:28,667 --> 00:09:29,209 Dou Cheng, 180 00:09:29,375 --> 00:09:30,501 What took you so long! 181 00:09:31,584 --> 00:09:32,375 Xingyi and I 182 00:09:32,584 --> 00:09:34,417 sent his Shifu's coffin back. 183 00:09:34,626 --> 00:09:36,501 But surprisingly, Xingyi just made three kowtows 184 00:09:36,542 --> 00:09:38,292 to his Shifu and left right away. 185 00:09:38,542 --> 00:09:39,876 I've chased him such a long way here. 186 00:09:40,542 --> 00:09:41,083 Xingyi 187 00:09:41,375 --> 00:09:42,626 broke into the Beishu embassy 188 00:09:42,834 --> 00:09:43,667 and killed more than ten people. 189 00:09:43,999 --> 00:09:45,250 So he is now imprisoned by Prince Xian. 190 00:09:46,083 --> 00:09:46,375 Bull shit! 191 00:09:46,667 --> 00:09:47,501 Don't listen to him. 192 00:09:48,209 --> 00:09:48,834 The reason why Prince Xian did this 193 00:09:49,042 --> 00:09:49,999 is to shield Xingyi. 194 00:09:50,626 --> 00:09:51,083 Prince Xian also said that 195 00:09:51,501 --> 00:09:52,999 you can take Xingyi out 196 00:09:53,375 --> 00:09:54,626 and don't let Beishu people see him again. 197 00:09:54,918 --> 00:09:56,000 Or you will have trouble again. 198 00:09:56,501 --> 00:09:57,042 Of course. 199 00:09:57,542 --> 00:09:58,083 Of course. 200 00:09:59,375 --> 00:09:59,792 See you! 201 00:10:04,209 --> 00:10:05,167 Luckily you came back earlier. 202 00:10:05,709 --> 00:10:07,501 Or with such a big mess, 203 00:10:07,876 --> 00:10:08,792 if you don't show up, 204 00:10:09,125 --> 00:10:10,501 Song people will definitely suspect you. 205 00:10:12,083 --> 00:10:13,584 Everything is going wrong! 206 00:10:14,501 --> 00:10:15,751 The Tuibei Divination is nowhere to be found. 207 00:10:16,459 --> 00:10:18,250 And the copper plate 208 00:10:18,959 --> 00:10:21,626 whichhas the secret of the Divination hidden in it 209 00:10:22,999 --> 00:10:24,417 was also accidentally lost. 210 00:10:26,042 --> 00:10:27,626 Our king sent us to the Song 211 00:10:28,584 --> 00:10:29,751 to strengthen our two countries' relationship, 212 00:10:30,167 --> 00:10:31,125 set up cross-border markets 213 00:10:31,417 --> 00:10:32,000 and expand the border trade. 214 00:10:33,209 --> 00:10:33,709 But now, 215 00:10:35,876 --> 00:10:36,876 we made decisions without authorization. 216 00:10:40,959 --> 00:10:43,417 It is said the Tuibei Divination 217 00:10:44,083 --> 00:10:45,876 contains the Tuibei Divination, 218 00:10:46,417 --> 00:10:47,459 which is quite unusual. 219 00:10:48,584 --> 00:10:50,667 Once it shows up, 220 00:10:51,334 --> 00:10:53,083 we must try our best to get it. 221 00:10:53,918 --> 00:10:56,584 I think if our king knows there is such a treasure, 222 00:10:57,292 --> 00:10:58,626 he will understand me. 223 00:10:59,250 --> 00:10:59,667 But... 224 00:10:59,667 --> 00:11:00,250 I'm the envoy, 225 00:11:00,542 --> 00:11:01,626 I'm in charge here. 226 00:11:03,501 --> 00:11:05,834 If the king blame us for this. 227 00:11:06,751 --> 00:11:07,834 I'll take the responsibility alone. 228 00:11:08,834 --> 00:11:09,042 Yes. 229 00:11:12,959 --> 00:11:14,000 Dongming said 230 00:11:14,334 --> 00:11:15,751 since so many things had happened these days, 231 00:11:16,209 --> 00:11:16,999 he was still worried. 232 00:11:17,542 --> 00:11:18,501 So I decided to stay. 233 00:11:20,083 --> 00:11:21,125 Nothing to worry about. 234 00:11:21,584 --> 00:11:22,417 I'm here. 235 00:11:23,542 --> 00:11:24,042 You? 236 00:11:24,375 --> 00:11:25,292 You're just an idiot. 237 00:11:29,292 --> 00:11:31,584 You reminded me! 238 00:11:32,125 --> 00:11:33,834 Do you know how much tears I shed when you died? 239 00:11:34,209 --> 00:11:35,167 Now you've remembered everything, 240 00:11:35,334 --> 00:11:36,292 but you're still pretending you haven't! 241 00:11:36,501 --> 00:11:36,792 So 242 00:11:37,000 --> 00:11:37,709 what punishment do you think you deserve! 243 00:11:37,876 --> 00:11:39,209 Calm down, my lady. 244 00:11:39,334 --> 00:11:39,999 Come on. 245 00:11:40,000 --> 00:11:40,626 Have a sit. 246 00:11:41,000 --> 00:11:42,083 Take it easy. 247 00:11:42,542 --> 00:11:43,959 That's because I like you 248 00:11:45,083 --> 00:11:47,417 when you are tender and sweet. 249 00:11:47,834 --> 00:11:49,999 If I tell you I've restored memory, 250 00:11:50,167 --> 00:11:51,334 you will no longer be nice to me, 251 00:11:51,584 --> 00:11:52,876 and change back to that violent women. 252 00:11:53,125 --> 00:11:53,999 What a fierce woman! 253 00:11:55,459 --> 00:11:56,542 Am I? 254 00:11:58,751 --> 00:11:59,542 Really? 255 00:12:01,250 --> 00:12:02,584 Not very fierce. 256 00:12:02,999 --> 00:12:05,584 Just a little bit. 257 00:12:08,999 --> 00:12:09,834 Okay. 258 00:12:10,542 --> 00:12:12,417 I'll try to be nice to you. 259 00:12:13,000 --> 00:12:13,542 To be honest, 260 00:12:14,042 --> 00:12:15,292 I've learned to cherishpeople around me 261 00:12:16,292 --> 00:12:17,334 from your death. 262 00:12:32,959 --> 00:12:33,542 Look at the moon. 263 00:12:34,334 --> 00:12:35,334 It is dimmed by the cloud. 264 00:12:36,459 --> 00:12:36,792 How beautiful it is! 265 00:12:37,584 --> 00:12:41,250 Just like a sweet girl. 266 00:12:50,209 --> 00:12:51,542 It suddenly occurred to me... 267 00:12:51,792 --> 00:12:52,375 What? 268 00:12:52,834 --> 00:12:54,334 What did you say in the Plough Department? 269 00:12:57,125 --> 00:12:59,876 You said there was a girl who often beats you. 270 00:13:01,334 --> 00:13:02,167 You've lost your memory, 271 00:13:02,250 --> 00:13:05,542 but still remember being beaten by me? 272 00:13:24,417 --> 00:13:25,250 Oh my god! 273 00:13:28,250 --> 00:13:29,999 How violent Yaoguang is! 274 00:13:31,125 --> 00:13:31,584 Shidi 275 00:13:31,834 --> 00:13:32,459 what brought you here? 276 00:13:33,459 --> 00:13:33,834 Taisui! 277 00:13:33,959 --> 00:13:34,334 Get up! 278 00:13:35,083 --> 00:13:35,709 Right away! 279 00:13:35,792 --> 00:13:36,459 Right away! 280 00:13:36,792 --> 00:13:37,334 A moment please! 281 00:13:37,417 --> 00:13:37,918 Hurry up! 282 00:13:38,292 --> 00:13:38,834 Right away! 283 00:13:39,626 --> 00:13:40,083 I'm coming! 284 00:13:40,083 --> 00:13:40,834 Hurry up! 285 00:13:43,250 --> 00:13:43,709 I'm coming! 286 00:13:46,167 --> 00:13:46,459 Shifu! 287 00:13:46,709 --> 00:13:46,999 Shifu! 288 00:13:47,375 --> 00:13:47,709 What's wrong? 289 00:13:49,375 --> 00:13:49,918 Shizu! 290 00:13:51,459 --> 00:13:52,542 Shishu Dilingzi is also here! 291 00:13:59,000 --> 00:14:00,167 What's wrong? 292 00:14:01,459 --> 00:14:01,792 Taisui, 293 00:14:03,375 --> 00:14:03,999 Master Dizang 294 00:14:06,999 --> 00:14:07,542 was killed. 295 00:14:08,250 --> 00:14:10,042 Biyou Mountain was also destroyed. 296 00:14:10,292 --> 00:14:10,834 What?! 297 00:14:12,375 --> 00:14:12,999 How come?! 298 00:14:20,584 --> 00:14:21,751 What are you doing, Yaoguang! 299 00:14:23,000 --> 00:14:24,999 Wait a moment! 300 00:14:32,626 --> 00:14:33,292 Yaoguang! 301 00:14:33,375 --> 00:14:34,209 Are you ready! 302 00:14:34,417 --> 00:14:35,083 We're getting late! 303 00:14:35,167 --> 00:14:35,751 Let's go! 304 00:14:36,209 --> 00:14:36,751 Get up! 305 00:14:36,918 --> 00:14:37,918 What are you doing! 306 00:14:40,125 --> 00:14:40,501 You... 307 00:14:40,792 --> 00:14:41,542 Are you a human or a ghost? 308 00:14:43,751 --> 00:14:45,167 Let me wipe it off! 309 00:14:45,459 --> 00:14:46,209 We don't have time! 310 00:14:46,334 --> 00:14:47,626 Whatever you are, 311 00:14:47,959 --> 00:14:48,959 now my Shizu and Shishu are here, 312 00:14:49,083 --> 00:14:50,125 we have to meet Dongming. 313 00:14:50,292 --> 00:14:51,125 Let's go! 314 00:14:51,459 --> 00:14:51,834 You can wipe it on the way! 315 00:14:51,834 --> 00:14:52,751 No! 316 00:14:52,918 --> 00:14:53,918 Wipe it on the way! 317 00:15:04,042 --> 00:15:07,459 Dongming and relevant people, please come to the hall. 318 00:15:08,000 --> 00:15:08,501 After you, elder. 319 00:15:15,834 --> 00:15:16,083 Shifu, 320 00:15:16,709 --> 00:15:17,667 you're not going? 321 00:15:18,334 --> 00:15:18,834 Yes. 322 00:15:19,292 --> 00:15:21,709 I have no idea what happened on Biyou Mountain. 323 00:15:22,292 --> 00:15:23,250 So I'll just stay here. 324 00:15:23,709 --> 00:15:24,792 Let the elder make the decision. 325 00:15:25,999 --> 00:15:26,250 Okay, 326 00:15:26,626 --> 00:15:27,334 I'll be here with you, Shifu. 327 00:15:27,584 --> 00:15:28,250 Me, too! 328 00:15:29,709 --> 00:15:30,083 Okay. 329 00:15:34,292 --> 00:15:34,751 Your majesty, 330 00:15:35,292 --> 00:15:36,292 the Tuibei DivinationTuibei Divination 331 00:15:36,584 --> 00:15:38,876 is the treasure belonging to our Biyou Mountain. 332 00:15:39,709 --> 00:15:41,083 But now because of it, 333 00:15:41,626 --> 00:15:43,250 the Biyou Mountain was destroyed, 334 00:15:44,000 --> 00:15:45,375 and my shixiong was also killed. 335 00:15:46,042 --> 00:15:47,876 I think I'm no longer capable of preserving it, 336 00:15:48,709 --> 00:15:50,459 so I'd like to give it away. 337 00:15:54,709 --> 00:15:56,042 Elder Tian Guizi, 338 00:15:56,667 --> 00:15:57,501 I'm very impressed by your righteousness. 339 00:15:58,042 --> 00:15:58,626 Your majesty, 340 00:15:59,417 --> 00:16:00,292 I'm willing to 341 00:16:00,293 --> 00:16:03,334 give away the three copper plates which contain the Tuibei DivinationTuibei Divination 342 00:16:03,792 --> 00:16:04,209 But 343 00:16:04,709 --> 00:16:06,999 once we merging the three copper plates with the fourth one 344 00:16:07,167 --> 00:16:08,334 hidden in the Plough Department, and solved the puzzle, 345 00:16:09,375 --> 00:16:11,083 I hope it can be burned 346 00:16:11,959 --> 00:16:13,000 and not be exposed to the public. 347 00:16:14,334 --> 00:16:15,459 Elder Tianguizi, 348 00:16:16,125 --> 00:16:17,959 since you've agreed to find the Tuibei DivinationTuibei Divination 349 00:16:19,042 --> 00:16:20,667 why not give it to the court 350 00:16:20,918 --> 00:16:21,999 to benefit the mankind. 351 00:16:22,792 --> 00:16:24,042 Why are you so determined 352 00:16:24,542 --> 00:16:25,417 to destroy it? 353 00:16:25,626 --> 00:16:27,918 If it really can benefit the mankind, 354 00:16:28,375 --> 00:16:31,000 Shizu Yuan Tiangang and Li Chunfeng 355 00:16:31,375 --> 00:16:32,918 would't have hidden it. 356 00:16:33,542 --> 00:16:35,042 Those two Shizus were so wise 357 00:16:35,459 --> 00:16:36,250 that they must have predicted that 358 00:16:36,584 --> 00:16:37,959 if the Tuibei Divination come out to the world, 359 00:16:38,042 --> 00:16:39,209 it will cause a lot of trouble. 360 00:16:40,042 --> 00:16:41,250 So they had to painfully give it up. 361 00:16:41,667 --> 00:16:42,918 As a junior disciple, 362 00:16:43,292 --> 00:16:43,626 I dare not 363 00:16:43,792 --> 00:16:45,999 and also don't want to disobey Shifu's last wish. 364 00:16:48,042 --> 00:16:48,501 Your majesty, 365 00:16:49,042 --> 00:16:50,501 don't forget the lesson 366 00:16:51,626 --> 00:16:53,000 drawn from Emperor Taizong of Tang dynasty. 367 00:16:53,542 --> 00:16:54,834 I can give you my word. 368 00:16:56,709 --> 00:16:57,167 Your majesty. 369 00:16:58,375 --> 00:17:00,375 Don't you think it's a haste decision? 370 00:17:01,667 --> 00:17:02,709 The Tuibei Divination should be destroyed 371 00:17:03,083 --> 00:17:03,959 once we get it. 372 00:17:04,584 --> 00:17:05,626 If we hide it in the palace, 373 00:17:05,959 --> 00:17:07,125 there will always be people thinking about it. 374 00:17:07,501 --> 00:17:09,501 Then the peace in the palace will be disturbed. 375 00:17:10,209 --> 00:17:11,209 You're right, your majesty. 376 00:17:11,792 --> 00:17:12,459 If we keep it, 377 00:17:12,626 --> 00:17:13,584 it will cause trouble in the future. 378 00:17:14,167 --> 00:17:15,167 Obviously, the Beishu envoy has come here 379 00:17:15,168 --> 00:17:16,959 for it. 380 00:17:17,125 --> 00:17:17,834 If we keep it, 381 00:17:18,167 --> 00:17:19,542 Beishu, Donglai, 382 00:17:19,709 --> 00:17:20,542 and other countries 383 00:17:20,751 --> 00:17:23,042 will both fear and covet what we have. 384 00:17:23,542 --> 00:17:24,042 They fear us because 385 00:17:24,250 --> 00:17:26,042 once we know the Tuibei Divination, 386 00:17:26,167 --> 00:17:26,834 we'll launch wars against them. 387 00:17:27,042 --> 00:17:28,250 As for the reason why they covet us, 388 00:17:28,626 --> 00:17:29,083 who don't want to get 389 00:17:29,250 --> 00:17:30,209 such a treasure. 390 00:17:30,417 --> 00:17:31,083 What I'm worried 391 00:17:31,375 --> 00:17:32,083 is that 392 00:17:32,626 --> 00:17:34,501 if they unite together against us, 393 00:17:34,918 --> 00:17:36,834 it will be a disaster instead of luck. 394 00:17:37,918 --> 00:17:38,292 In a word, 395 00:17:38,584 --> 00:17:39,999 we'd better destroy it as soon as possible, 396 00:17:40,292 --> 00:17:41,709 in case it causes any future trouble. 397 00:17:44,709 --> 00:17:45,292 Is that Okay? 398 00:17:46,959 --> 00:17:47,709 I think it's a good idea. 399 00:17:52,459 --> 00:17:53,375 There are three copper plates. 400 00:17:54,709 --> 00:17:55,792 I have one. 401 00:17:56,417 --> 00:17:56,959 My elder 402 00:17:57,250 --> 00:17:58,834 has one. 403 00:17:59,375 --> 00:18:00,000 And the third one 404 00:18:00,709 --> 00:18:02,209 was kept by Master Chongxuan. 405 00:18:02,584 --> 00:18:04,751 The fourth one is kept in the Plough Department. 406 00:18:04,876 --> 00:18:05,542 I've taken it here. 407 00:18:07,000 --> 00:18:07,334 Shifu, 408 00:18:07,876 --> 00:18:09,792 it's such a rare opportunity to see his majesty. 409 00:18:10,125 --> 00:18:11,250 Don't you want to go inside? 410 00:18:12,918 --> 00:18:15,334 I'm just a commoner, unfamiliar with the rules in the palace. 411 00:18:15,751 --> 00:18:16,834 What if I 412 00:18:17,292 --> 00:18:18,042 offend his majesty? 413 00:18:18,459 --> 00:18:20,501 His majesty is so generous 414 00:18:20,918 --> 00:18:22,292 that he won't mind this. 415 00:18:23,167 --> 00:18:23,459 By the way, 416 00:18:23,834 --> 00:18:24,501 The Empress Dowager 417 00:18:24,792 --> 00:18:26,292 was also born a commoner, 418 00:18:26,626 --> 00:18:27,959 with a very kind and generous heart. 419 00:18:28,501 --> 00:18:31,250 She has suffered a lot before entering the palace 420 00:18:31,626 --> 00:18:32,375 and was once hunted down. 421 00:18:32,751 --> 00:18:33,667 And she even lost a baby. 422 00:18:34,626 --> 00:18:35,667 Lost a baby? 423 00:18:36,417 --> 00:18:38,000 She was hunted down? 424 00:18:38,167 --> 00:18:38,918 You're all here. 425 00:18:41,167 --> 00:18:41,542 Liu. 426 00:18:41,918 --> 00:18:42,375 What brought you here? 427 00:18:43,040 --> 00:18:44,840 I heard that the Biyou Mountain is going to hand in the Tuibei Divination 428 00:18:45,093 --> 00:18:46,026 It is such a rare treasure, 429 00:18:46,417 --> 00:18:47,501 so I'd like to see it myself. 430 00:19:09,459 --> 00:19:12,167 This is where Biyou Mountain is located. 431 00:19:12,959 --> 00:19:14,209 Is it just hidden in our mountain? 432 00:19:16,626 --> 00:19:19,083 This place should be the Hell Valley. 433 00:19:20,000 --> 00:19:20,876 The Hell Valley? 434 00:19:23,584 --> 00:19:26,083 The Hell Valley is the only way to Biyou Mountain. 435 00:19:26,653 --> 00:19:27,773 where there are thunders and lightnings all year round. 436 00:19:27,866 --> 00:19:28,520 rare landform 437 00:19:28,613 --> 00:19:30,093 living creatures can barely get in. 438 00:19:30,792 --> 00:19:32,334 If the Tuibei DivinationTuibei Divination is really there, 439 00:19:32,751 --> 00:19:33,542 it will be very difficult to get it. 440 00:19:36,083 --> 00:19:37,959 You don't know how to enter into that place? 441 00:19:42,417 --> 00:19:44,999 SinceElder Tianguizi has no idea how to get in, 442 00:19:45,918 --> 00:19:46,959 I guess others also don't know. 443 00:19:47,501 --> 00:19:49,709 Why not leave it there. 444 00:19:50,209 --> 00:19:50,834 That's not a good idea, your majesty! 445 00:19:52,959 --> 00:19:53,292 Uncle, 446 00:19:53,999 --> 00:19:55,125 I know the Tuibei DivinationTuibei Divination is unusual. 447 00:19:56,083 --> 00:19:57,375 But since no one can figure out how to get it, 448 00:19:58,542 --> 00:19:59,334 for me, 449 00:19:59,459 --> 00:20:00,626 it doesn't matter whether I can get it or not. 450 00:20:01,751 --> 00:20:03,250 Plus, it is under the protection of thunders and lightnings. 451 00:20:03,918 --> 00:20:04,542 So maybe that's why 452 00:20:05,083 --> 00:20:06,751 Elder Yuan and Li had put it there. 453 00:20:07,542 --> 00:20:08,000 Your majesty, 454 00:20:09,042 --> 00:20:10,250 things have changed now. 455 00:20:11,042 --> 00:20:13,876 Although there was a legend about it before, 456 00:20:14,584 --> 00:20:16,292 no one ever knew where it was, 457 00:20:17,125 --> 00:20:18,792 and no one had ever tried to find it. 458 00:20:19,375 --> 00:20:20,999 So it was certainly safe there. 459 00:20:21,751 --> 00:20:22,709 But now it's different. 460 00:20:23,876 --> 00:20:25,167 No matter in Beishu, Donglai, 461 00:20:25,501 --> 00:20:26,501 or even in our own country, 462 00:20:27,292 --> 00:20:28,626 there are people looking for it. 463 00:20:29,501 --> 00:20:31,333 If its location 464 00:20:31,334 --> 00:20:32,709 is known by some with bad intentions, 465 00:20:33,459 --> 00:20:34,042 then, 466 00:20:35,334 --> 00:20:36,375 even the thunders and lightnings, no matter how powerful they are, 467 00:20:37,334 --> 00:20:38,999 can not stop those with a strong desire. 468 00:20:42,959 --> 00:20:43,375 Your majesty, 469 00:20:44,375 --> 00:20:45,459 Prince Xian is right. 470 00:20:46,083 --> 00:20:48,125 We can find the Tuibei Divination's location, 471 00:20:48,918 --> 00:20:49,959 so can others. 472 00:20:50,542 --> 00:20:52,417 After all, there are countless people with different kinds of abilities. 473 00:20:53,417 --> 00:20:54,918 If there really is someone who is not afraid of the thunder and lightning, 474 00:20:55,876 --> 00:20:56,876 and get the Tuibei Divination, 475 00:20:57,667 --> 00:20:58,876 the world will be in chaos. 476 00:21:00,000 --> 00:21:02,959 And if we leave it there, 477 00:21:03,584 --> 00:21:05,000 we will be concerned about it all the time. 478 00:21:05,834 --> 00:21:07,584 What's the difference from guarding against thieves? 479 00:21:08,417 --> 00:21:08,709 Your majesty, 480 00:21:09,292 --> 00:21:11,709 Although there are thunders and lightnings all year round, 481 00:21:12,125 --> 00:21:13,209 anything is possible. 482 00:21:14,083 --> 00:21:15,125 What if they stop one day? 483 00:21:19,584 --> 00:21:19,918 Okay. 484 00:21:20,792 --> 00:21:21,834 Since that, 485 00:21:22,334 --> 00:21:23,250 let's take it out. 486 00:21:23,876 --> 00:21:24,292 Dongming, 487 00:21:24,959 --> 00:21:26,918 I will appoint your department to finish this mission. 488 00:21:27,792 --> 00:21:28,709 You can deploy 489 00:21:28,876 --> 00:21:29,876 the people you need. 490 00:21:30,751 --> 00:21:32,459 Yes, your majesty. 491 00:21:40,209 --> 00:21:40,876 We've found the location. 492 00:21:41,626 --> 00:21:42,250 It's in the Hell Valley. 493 00:21:42,709 --> 00:21:43,334 The Hell Valley? 494 00:21:44,250 --> 00:21:45,584 Is it the one in front of the Biyou Mountain? 495 00:21:45,792 --> 00:21:46,125 Correct. 496 00:21:46,834 --> 00:21:48,042 You can stay here. 497 00:21:48,417 --> 00:21:49,417 There is no need for everyone to go. 498 00:21:50,542 --> 00:21:50,834 Guys, 499 00:21:51,250 --> 00:21:52,459 we must be quick in case of any changes. 500 00:21:52,751 --> 00:21:54,167 His majesty has specially permitted us to use the imperial horses, 501 00:21:54,417 --> 00:21:55,459 which are way faster. 502 00:21:56,125 --> 00:21:56,918 Let's talk about it on the way. 503 00:22:08,042 --> 00:22:16,584 Hya! 504 00:22:30,999 --> 00:22:31,584 Yaoguang, Taisui. 505 00:22:32,334 --> 00:22:33,334 The landform in the Hell Valley is complicated. 506 00:22:33,459 --> 00:22:34,167 Go back to the Plough Department, 507 00:22:34,375 --> 00:22:35,000 and ask Kaiyang to join us. 508 00:22:35,167 --> 00:22:35,584 Okay. 509 00:22:36,542 --> 00:22:38,999 Hya! 510 00:23:04,876 --> 00:23:05,959 Kaiyang! 511 00:23:06,375 --> 00:23:07,250 Kaiyang! 512 00:23:09,751 --> 00:23:10,334 Kaiyang! 513 00:23:10,999 --> 00:23:12,000 Dongming sent us here. 514 00:23:12,542 --> 00:23:14,083 Can you help us get into the Hell Valley? 515 00:23:18,375 --> 00:23:18,918 The Hell Valley? 516 00:23:19,709 --> 00:23:20,959 It's the thundering valley 517 00:23:21,167 --> 00:23:22,125 in front of the Biyou Mountain. 518 00:23:22,542 --> 00:23:23,459 Dongming said 519 00:23:23,709 --> 00:23:24,959 what we want is there. 520 00:23:26,042 --> 00:23:26,834 Thundering? 521 00:23:27,292 --> 00:23:28,626 The valley is very strange. 522 00:23:28,918 --> 00:23:29,834 It is said there are thunders and lightnings all year round. 523 00:23:30,167 --> 00:23:31,334 If someone manages to get in, 524 00:23:31,459 --> 00:23:32,334 the thunders and lightnings will get even stronger. 525 00:23:32,709 --> 00:23:34,083 We have no idea how to get in there. 526 00:23:34,626 --> 00:23:35,709 So Dongming wants to 527 00:23:36,000 --> 00:23:38,167 borrow your mechanisms. 528 00:23:52,459 --> 00:23:52,876 Dongming, 529 00:23:53,417 --> 00:23:53,959 don't worry. 530 00:23:54,501 --> 00:23:55,542 Kaiyang will figure it out. 531 00:24:00,501 --> 00:24:01,000 Shishu, 532 00:24:01,751 --> 00:24:02,584 I'm so sorry! 533 00:24:03,292 --> 00:24:06,334 My Shifu's death is all because of me! 534 00:24:06,918 --> 00:24:08,542 I deserve to die! 535 00:24:09,292 --> 00:24:10,918 I deserve to die! 536 00:24:12,083 --> 00:24:12,876 Please arise. 537 00:24:13,375 --> 00:24:13,584 Get up. 538 00:24:14,083 --> 00:24:14,792 You don't have to do this. 539 00:24:19,250 --> 00:24:19,834 Remember, 540 00:24:20,876 --> 00:24:21,334 it's not your fault. 541 00:24:22,167 --> 00:24:22,709 You are not the one to blame. 542 00:24:25,292 --> 00:24:26,667 It is that thief that deserves to be punished. 543 00:24:28,209 --> 00:24:30,501 Our only fault is that we are so focused on practice, 544 00:24:30,999 --> 00:24:32,083 forgetting that the world is full of dangers, 545 00:24:32,709 --> 00:24:34,000 and the fact that the treasure we have is our only crime 546 00:24:35,584 --> 00:24:36,709 Take care of yourself. 547 00:24:37,459 --> 00:24:39,667 We're counting on you to revenge for your Shifu. 548 00:24:40,751 --> 00:24:41,834 Don't worry, Shishu. 549 00:24:42,751 --> 00:24:44,459 I hate him so much that 550 00:24:45,209 --> 00:24:46,626 as long as I'm alive, 551 00:24:47,083 --> 00:24:48,334 I will definitely kill him 552 00:24:49,209 --> 00:24:51,959 to revenge for my dead Shifu! 553 00:24:54,459 --> 00:24:54,876 Shishu, 554 00:24:56,334 --> 00:24:57,959 I want to ask for your permission. 555 00:24:58,334 --> 00:24:58,709 Of what? 556 00:24:59,459 --> 00:25:02,042 My Shifu just died. 557 00:25:02,876 --> 00:25:06,417 I want to go down the mountain and buy some incense 558 00:25:06,999 --> 00:25:08,125 to hold a memorial ceremony for my Shifu. 559 00:25:08,918 --> 00:25:10,626 Please allow me to do this. 560 00:25:12,042 --> 00:25:12,542 Okay, 561 00:25:12,959 --> 00:25:13,334 you can go, 562 00:25:14,000 --> 00:25:14,584 but be quick. 563 00:25:15,876 --> 00:25:16,459 Thank you, Shishu. 564 00:26:03,000 --> 00:26:03,626 I have an idea. 565 00:26:04,501 --> 00:26:05,334 During Han Dynasty, 566 00:26:05,751 --> 00:26:07,709 the Boliang Palace was once struck by lightnings 567 00:26:08,083 --> 00:26:09,125 which caused a fire. 568 00:26:09,751 --> 00:26:11,834 A priest found a way to avoid lightning-strike. 569 00:26:12,250 --> 00:26:13,792 He put a copper tile in the shape of fishtail 570 00:26:13,959 --> 00:26:14,626 on the roof, 571 00:26:14,751 --> 00:26:15,334 and used a copper wire to connect the tile 572 00:26:15,626 --> 00:26:16,125 and the ground. 573 00:26:16,876 --> 00:26:17,375 In this way, 574 00:26:17,834 --> 00:26:19,209 the lightning can be transferred to the underground, 575 00:26:19,792 --> 00:26:21,334 so that the lightnings 576 00:26:22,083 --> 00:26:23,042 would no longer strike the palaces 577 00:26:23,375 --> 00:26:24,167 and cause fire. 578 00:26:24,501 --> 00:26:25,042 That's right! 579 00:26:26,250 --> 00:26:28,626 The copper and iron are more likely to be struck than humans are. 580 00:26:29,626 --> 00:26:31,334 You are so knowledgeable, Kaiyang. 581 00:26:35,000 --> 00:26:35,876 I heard it 582 00:26:37,125 --> 00:26:38,167 from Meng Dong. 583 00:26:43,999 --> 00:26:45,250 Since we've already known how it works, 584 00:26:45,667 --> 00:26:47,083 we can start to make a lightning-conducting trolley. 585 00:26:47,999 --> 00:26:49,417 A lightning-conducting trolley? 586 00:27:04,584 --> 00:27:05,042 Kaiyang, 587 00:27:05,834 --> 00:27:06,459 this is the gear you asked for. 588 00:27:07,167 --> 00:27:08,125 Please hand me the lightning rod. 589 00:27:08,751 --> 00:27:08,999 Okay. 590 00:27:17,751 --> 00:27:18,000 Here you are. 591 00:27:18,209 --> 00:27:18,751 Drink some water. 592 00:27:18,876 --> 00:27:19,167 Thanks. 593 00:27:29,250 --> 00:27:30,417 You look tired. 594 00:28:28,334 --> 00:28:28,751 Stop! 595 00:28:30,125 --> 00:28:30,667 Stop! 596 00:28:31,417 --> 00:28:31,792 My lord. 597 00:28:32,626 --> 00:28:33,751 Are you going that way? 598 00:28:34,209 --> 00:28:34,667 What's wrong? 599 00:28:35,999 --> 00:28:36,334 My lord! 600 00:28:36,792 --> 00:28:37,292 Don't go there! 601 00:28:37,709 --> 00:28:38,584 You'd better not go there! 602 00:28:38,792 --> 00:28:39,501 It's a dangerous place! 603 00:28:39,918 --> 00:28:41,999 Those who had been there before all failed to come back. 604 00:28:42,584 --> 00:28:43,334 Okay, 605 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 it's not far away. 606 00:28:45,501 --> 00:28:46,501 We can go ourselves. 607 00:28:46,667 --> 00:28:46,959 But... 608 00:28:48,417 --> 00:28:48,918 Sir, 609 00:28:49,542 --> 00:28:50,459 we can go ourselves. 610 00:28:51,667 --> 00:28:53,042 But we will not let those men help us in vain. 611 00:28:54,042 --> 00:28:56,959 Here is some money. Treat them with some tea. 612 00:28:57,125 --> 00:28:57,792 No, thanks. 613 00:28:58,125 --> 00:28:58,876 We can do it ourselves. 614 00:29:10,125 --> 00:29:11,000 Remember 615 00:29:11,334 --> 00:29:12,583 you must hide under the umbrella 616 00:29:12,584 --> 00:29:13,292 once you come in. 617 00:29:14,292 --> 00:29:15,751 I've connect a copper wire on each umbrella. 618 00:29:16,417 --> 00:29:17,250 If it works, 619 00:29:17,417 --> 00:29:18,375 it can transfer the lightning to the underground. 620 00:29:18,918 --> 00:29:20,167 So we will be safe under the umbrella. 621 00:29:20,542 --> 00:29:20,999 But, 622 00:29:20,999 --> 00:29:21,876 once we get out of the trolley, 623 00:29:22,501 --> 00:29:23,501 I don't know what will happen. 624 00:29:24,459 --> 00:29:24,876 Shishu! 625 00:29:31,209 --> 00:29:31,584 Shishu! 626 00:29:31,959 --> 00:29:32,542 I'm back. 627 00:29:33,834 --> 00:29:34,083 Okay. 628 00:29:34,334 --> 00:29:34,999 Come on. 629 00:29:35,834 --> 00:29:37,167 Let's have a try. 630 00:29:38,501 --> 00:29:38,834 Let's try it. 631 00:29:50,042 --> 00:29:52,125 Why are you all looking at me? 632 00:29:55,542 --> 00:29:56,167 Fine. 633 00:29:56,375 --> 00:29:57,042 It's me again! 634 00:29:59,250 --> 00:30:01,375 Okay, let this meat shield try it first. 635 00:30:02,083 --> 00:30:02,375 Here we go! 636 00:30:48,375 --> 00:30:49,083 I'm fine! 637 00:30:49,209 --> 00:30:49,959 Come! 638 00:30:50,083 --> 00:30:51,042 I'm fine! 639 00:30:53,167 --> 00:30:53,792 I'm coming! 640 00:31:02,918 --> 00:31:03,417 Kaiyang, 641 00:31:03,834 --> 00:31:04,834 You can come! 642 00:31:55,584 --> 00:31:56,000 Stop. 643 00:32:03,959 --> 00:32:04,667 It's here. 644 00:32:05,334 --> 00:32:06,542 It's the place in the map. 645 00:32:07,125 --> 00:32:07,417 Elder, 646 00:32:07,918 --> 00:32:08,167 are you sure? 647 00:32:11,709 --> 00:32:11,918 Look, 648 00:32:13,000 --> 00:32:13,709 is it the statue 649 00:32:14,417 --> 00:32:16,083 in the map? 650 00:32:24,083 --> 00:32:24,501 Is 651 00:32:25,334 --> 00:32:26,583 the Tuibei Divination 652 00:32:26,584 --> 00:32:28,250 on the statue? 653 00:32:37,167 --> 00:32:37,459 Watch out! 41522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.