All language subtitles for Plough.Department.Of.Song.Dynasty.E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,070 . 2 00:01:28,510 --> 00:01:29,920 The Plough Department Of Song Dynasty 3 00:01:30,448 --> 00:01:33,660 Episode 22 4 00:01:34,417 --> 00:01:35,626 I accidentally found that 5 00:01:36,209 --> 00:01:38,542 people of the Plough Department appeared in the imperial mausoleum. 6 00:01:41,375 --> 00:01:42,542 The Plough Department? 7 00:01:43,167 --> 00:01:44,042 Why were they there? 8 00:01:44,209 --> 00:01:45,459 I have no idea. 9 00:01:45,918 --> 00:01:47,667 But I know one of them, 10 00:01:47,876 --> 00:01:49,250 who has disguised himself as a eunuch 11 00:01:49,459 --> 00:01:51,042 and accompanied the late emperor. 12 00:01:51,751 --> 00:01:53,834 I found there was something wrong, 13 00:01:54,167 --> 00:01:55,876 so I'm here to report it to you. 14 00:01:57,876 --> 00:01:58,918 I see. 15 00:02:00,125 --> 00:02:00,459 Great! 16 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Good job! 17 00:02:02,542 --> 00:02:03,292 Go back now. 18 00:02:03,667 --> 00:02:04,584 Don't make them notice. 19 00:02:04,834 --> 00:02:05,792 How about this case? 20 00:02:06,751 --> 00:02:08,542 I'll send people to investigate it. 21 00:02:08,999 --> 00:02:09,417 Yes. 22 00:02:14,459 --> 00:02:17,375 Isn't it safe to hide in the underground palace? 23 00:02:25,417 --> 00:02:25,792 Who is there? 24 00:02:59,250 --> 00:03:00,000 Something is happening in the palace. 25 00:03:00,417 --> 00:03:01,334 Where did the alarm bell come from? 26 00:03:01,959 --> 00:03:02,334 Your highness, 27 00:03:02,626 --> 00:03:03,459 Someone might have broken into the palace. 28 00:03:05,209 --> 00:03:06,083 I must enter into the palace right now. 29 00:03:06,375 --> 00:03:06,667 Kaiyang, 30 00:03:06,751 --> 00:03:07,375 get prepared, 31 00:03:07,501 --> 00:03:07,876 and support us later. 32 00:03:08,250 --> 00:03:08,667 Yinguang, 33 00:03:08,918 --> 00:03:09,667 take them back safely 34 00:03:09,709 --> 00:03:10,792 from the imperial mausoleum. 35 00:03:10,876 --> 00:03:11,334 No problem! 36 00:03:59,292 --> 00:04:00,417 It is such a good idea. 37 00:04:23,000 --> 00:04:23,584 Who are you? 38 00:04:23,876 --> 00:04:24,250 Stop! 39 00:04:41,626 --> 00:04:41,876 Stop! 40 00:04:43,042 --> 00:04:43,542 Who are you? 41 00:04:43,999 --> 00:04:44,876 A ghost? Or a human being? 42 00:04:51,792 --> 00:04:52,209 Your highness. 43 00:04:52,250 --> 00:04:52,709 Let's go! 44 00:04:52,959 --> 00:04:53,375 Go! 45 00:05:11,999 --> 00:05:12,542 Hurry up! 46 00:05:22,792 --> 00:05:23,334 You go first! 47 00:05:23,709 --> 00:05:23,999 Your highness, 48 00:05:24,542 --> 00:05:25,125 what are you gonna do? 49 00:05:25,584 --> 00:05:26,250 I have something to do. 50 00:05:26,584 --> 00:05:27,042 Coming soon. 51 00:05:27,834 --> 00:05:28,083 Let's go! 52 00:05:28,709 --> 00:05:29,542 Uncle, let's go! 53 00:05:30,083 --> 00:05:31,209 Be careful, your highness! 54 00:06:03,292 --> 00:06:04,459 How easily did we get into 55 00:06:04,876 --> 00:06:06,292 the imperial mausoleum! 56 00:06:07,083 --> 00:06:07,667 Easily? 57 00:06:08,384 --> 00:06:10,040 The dragon-killing stone is about 3 meters thick, 58 00:06:10,459 --> 00:06:11,501 and it weighs about 50 kilograms. 59 00:06:12,083 --> 00:06:12,792 Once it falls down, 60 00:06:13,083 --> 00:06:14,459 even the smartest grave robber can't break in. 61 00:06:14,918 --> 00:06:16,667 If we want to get in, 62 00:06:17,459 --> 00:06:18,999 the only way is to ask the soldiers to dig it. 63 00:06:19,000 --> 00:06:19,667 Gosh. 64 00:06:20,125 --> 00:06:20,709 That complicated? 65 00:06:21,000 --> 00:06:21,417 Yes. 66 00:06:40,083 --> 00:06:40,876 Where are the empress and Crown Prince? 67 00:06:54,459 --> 00:06:57,375 The undead insect cannot harm me! 68 00:07:02,083 --> 00:07:03,876 This is the only entrance for the burial objects. 69 00:07:04,459 --> 00:07:05,709 After everything is ready, 70 00:07:06,042 --> 00:07:06,999 the dragon-killing stone will fall down, 71 00:07:07,667 --> 00:07:08,918 and this place will be completely closed. 72 00:07:09,876 --> 00:07:10,709 Luckily, we've arrived early. 73 00:07:24,334 --> 00:07:24,584 Let's go. 74 00:07:25,167 --> 00:07:25,375 Let's go. 75 00:07:35,584 --> 00:07:36,501 Soldiers! 76 00:07:37,834 --> 00:07:38,751 We got rebellion in the palace, 77 00:07:38,751 --> 00:07:39,542 and the alarm bell is ringing. 78 00:07:40,209 --> 00:07:42,125 Let's go pacify the rebellion! 79 00:07:42,667 --> 00:07:43,167 Yes! 80 00:07:43,167 --> 00:07:43,751 Wait! 81 00:07:44,125 --> 00:07:44,584 Wait! 82 00:07:45,542 --> 00:07:46,000 Wait! 83 00:07:54,501 --> 00:07:55,167 Without the imperial edict, 84 00:07:55,792 --> 00:07:56,501 who dares to move! 85 00:07:59,626 --> 00:08:00,083 Bullshit! 86 00:08:01,834 --> 00:08:03,209 If there is a rebellion. 87 00:08:04,083 --> 00:08:04,751 there won't be any edict! 88 00:08:05,000 --> 00:08:06,083 Without the edict, 89 00:08:06,542 --> 00:08:07,667 who dares to break in! 90 00:08:08,083 --> 00:08:10,375 Aren't you afraid you'll be convicted of treason, 91 00:08:10,918 --> 00:08:11,959 and your whole family will be killed?! 92 00:08:12,999 --> 00:08:14,042 If there is really a rebellion, 93 00:08:15,709 --> 00:08:16,667 and we put down it, 94 00:08:17,959 --> 00:08:19,709 it will be a feat of protecting his majesty, 95 00:08:20,501 --> 00:08:22,375 and that belongs to all of you guys! 96 00:08:23,626 --> 00:08:24,834 If nothing happens, 97 00:08:25,501 --> 00:08:26,501 it will be a capital crime, 98 00:08:27,042 --> 00:08:27,292 If so, 99 00:08:28,417 --> 00:08:29,709 that's is only on me! 100 00:08:29,918 --> 00:08:31,042 Follow you at any cost! 101 00:08:31,292 --> 00:08:32,417 Follow you at any cost! 102 00:08:33,459 --> 00:08:34,542 Follow you at any cost! 103 00:08:34,876 --> 00:08:35,292 Cao Wei, 104 00:08:35,876 --> 00:08:37,334 how dare you! 105 00:08:38,459 --> 00:08:39,999 I have the Imperial Sword! 106 00:08:41,709 --> 00:08:42,250 Cao Wei, 107 00:08:42,876 --> 00:08:44,000 how dare you! 108 00:08:44,584 --> 00:08:45,042 Cao Wei, 109 00:08:45,417 --> 00:08:46,501 I have the Imperial Sword! 110 00:08:47,292 --> 00:08:48,000 Cao Wei! 111 00:08:48,209 --> 00:08:48,709 Let's go! 112 00:09:09,959 --> 00:09:10,501 Stop! 113 00:09:12,542 --> 00:09:13,083 The stairs are poisonous! 114 00:09:13,375 --> 00:09:13,876 Stop marching! 115 00:09:33,000 --> 00:09:33,584 The golden pillar! 116 00:09:39,876 --> 00:09:40,292 Defense Minister! 117 00:09:56,125 --> 00:09:56,459 Look! 118 00:09:56,751 --> 00:09:57,292 The box is here! 119 00:10:05,999 --> 00:10:06,501 Who are you! 120 00:10:08,125 --> 00:10:08,459 Taisui! 121 00:10:09,292 --> 00:10:09,918 Give the box back, 122 00:10:10,375 --> 00:10:11,918 or I'll blow your head off! 123 00:10:13,083 --> 00:10:13,459 Kid, 124 00:10:14,334 --> 00:10:15,709 stop bullshitting. 125 00:10:21,501 --> 00:10:22,292 Master Doumu! 126 00:10:23,000 --> 00:10:24,250 Really a keen eye. 127 00:10:25,542 --> 00:10:26,375 Since that, 128 00:10:27,417 --> 00:10:28,709 let me send you to the hell! 129 00:10:46,626 --> 00:10:46,959 My lord. 130 00:10:52,042 --> 00:10:52,292 My lord. 131 00:10:53,167 --> 00:10:54,125 The tower is full of poison. 132 00:10:54,834 --> 00:10:55,709 Do you have any methods to go there? 133 00:10:56,000 --> 00:10:56,667 I'm ready. 134 00:11:19,751 --> 00:11:20,000 Your highness, 135 00:11:20,292 --> 00:11:21,125 leave with Crown Prince and Prince Xian first. 136 00:11:21,292 --> 00:11:21,542 Wait! 137 00:11:21,918 --> 00:11:22,542 She has been poisoned. 138 00:11:31,501 --> 00:11:31,918 Kids, 139 00:11:32,959 --> 00:11:34,292 you are all no match for me! 140 00:11:35,000 --> 00:11:35,584 But, 141 00:11:35,918 --> 00:11:37,792 the imperial mausoleum is a good place 142 00:11:38,167 --> 00:11:39,626 for you to die. 143 00:11:40,375 --> 00:11:41,167 Kill yourself! 144 00:11:41,709 --> 00:11:42,125 No way! 145 00:11:56,667 --> 00:11:57,083 Liu! 146 00:11:58,292 --> 00:11:58,751 Are you okay? 147 00:12:14,334 --> 00:12:15,000 Yinguang! 148 00:12:28,626 --> 00:12:29,459 It's you! 149 00:12:30,000 --> 00:12:30,834 Master Doumu! 150 00:12:32,042 --> 00:12:33,042 You finally showed up! 151 00:12:50,918 --> 00:12:51,501 Yinguang! 152 00:13:26,959 --> 00:13:27,459 Now go! 153 00:13:28,209 --> 00:13:28,459 Let's go! 154 00:13:54,834 --> 00:13:56,375 I'm late to rescue your majesty. 155 00:13:56,667 --> 00:13:57,250 Please punish me! 156 00:13:57,751 --> 00:13:58,125 General Cao, 157 00:13:59,999 --> 00:14:00,375 arise. 158 00:14:09,542 --> 00:14:10,250 You highnesses, 159 00:14:10,959 --> 00:14:12,209 an accident happened in the imperial mausoleum. 160 00:14:12,459 --> 00:14:13,667 I've already sent Yinguang there. 161 00:14:14,083 --> 00:14:14,834 It's safe now. 162 00:14:15,250 --> 00:14:16,626 I must go to the imperial mausoleum now. 163 00:14:16,709 --> 00:14:17,292 I'm going with you. 164 00:14:20,334 --> 00:14:21,125 You are 165 00:14:21,834 --> 00:14:22,542 Miao Qing? 166 00:14:25,417 --> 00:14:26,626 You are truly 167 00:14:26,834 --> 00:14:28,709 the successor taught by me. 168 00:14:30,209 --> 00:14:31,999 By only a few rounds, 169 00:14:32,501 --> 00:14:33,626 you have recognized me. 170 00:14:56,667 --> 00:14:57,501 Lei Yun? 171 00:14:58,042 --> 00:14:58,751 That fucking eunuch? 172 00:14:59,626 --> 00:15:00,792 Are you really Miao Qing? 173 00:15:02,167 --> 00:15:02,834 Back then, 174 00:15:03,626 --> 00:15:04,751 military mutiny happened at Chenqiao, 175 00:15:05,542 --> 00:15:07,042 and the first emperor was enthroned, 176 00:15:08,459 --> 00:15:10,501 apart from Cheng Pu and Zhao Guangyi, 177 00:15:11,125 --> 00:15:11,751 I was 178 00:15:12,209 --> 00:15:14,292 also one of the major planners. 179 00:15:17,292 --> 00:15:18,125 And it was me 180 00:15:18,709 --> 00:15:21,000 who helped found the Song Dynasty. 181 00:15:21,959 --> 00:15:24,542 I was also the founder of the Plough Department, 182 00:15:24,959 --> 00:15:27,083 determined to guard the country regardless of my life. 183 00:15:30,250 --> 00:15:31,501 However, Zhao Guangyi 184 00:15:32,250 --> 00:15:33,250 usurped the throne 185 00:15:33,834 --> 00:15:34,792 by some means that no one ever knew. 186 00:15:36,000 --> 00:15:37,459 All I ever want 187 00:15:37,959 --> 00:15:39,417 is to set things right, 188 00:15:39,959 --> 00:15:41,209 and give the throne back 189 00:15:41,918 --> 00:15:43,250 to the first emperor's offspring. 190 00:15:44,292 --> 00:15:45,834 But you've never witnessed 191 00:15:46,000 --> 00:15:46,834 the "the candlelight and the axe shadow". 192 00:15:47,209 --> 00:15:48,083 It's just your guess! 193 00:15:48,417 --> 00:15:49,209 So what! 194 00:15:50,000 --> 00:15:51,417 The first emperor had his own children, 195 00:15:51,792 --> 00:15:53,292 but Zhao Guangyi became the emperor! 196 00:15:53,751 --> 00:15:54,709 Isn't it right? 197 00:15:55,250 --> 00:15:57,042 But there is one thing I can't figure out. 198 00:15:57,626 --> 00:15:59,667 Since you're serving his majesty in disguise as Lei Yun, 199 00:16:00,000 --> 00:16:01,417 you can murder him anytime you like. 200 00:16:01,667 --> 00:16:03,042 Why you did this till now? 201 00:16:03,999 --> 00:16:04,459 The throne 202 00:16:05,501 --> 00:16:07,292 is supposed to belong to Prince Xian. 203 00:16:08,250 --> 00:16:11,375 If I kill the emperor and give the throne back to him, 204 00:16:12,417 --> 00:16:13,125 then Prince Xian 205 00:16:13,709 --> 00:16:16,000 will be blamed for murdering the emperor and usurping the throne. 206 00:16:16,792 --> 00:16:17,667 How can the offspring 207 00:16:18,083 --> 00:16:19,876 of the first emperor bear such a crime? 208 00:16:20,876 --> 00:16:21,167 So, 209 00:16:21,876 --> 00:16:23,125 I deliberately 210 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 sent Guru Demiao to fool his majesty to abdicate the throne 211 00:16:28,167 --> 00:16:29,167 and rewrite the testamentary edict, 212 00:16:29,542 --> 00:16:31,125 so that he can take the throne justifiably. 213 00:16:34,000 --> 00:16:34,667 However, 214 00:16:36,042 --> 00:16:37,417 everything is going as expected, 215 00:16:39,542 --> 00:16:40,709 except... 216 00:16:40,876 --> 00:16:42,042 Except 217 00:16:42,834 --> 00:16:45,626 when you offered the throne to Prince Xian, 218 00:16:46,459 --> 00:16:47,334 he declined. 219 00:17:04,250 --> 00:17:06,834 I know I cannot force him, 220 00:17:07,918 --> 00:17:08,375 but 221 00:17:09,334 --> 00:17:11,876 once the empress and Crown Prince die, 222 00:17:12,918 --> 00:17:15,459 Prince Xian has to take the throne. 223 00:17:19,417 --> 00:17:20,334 This is 224 00:17:21,459 --> 00:17:23,125 what the country should be like! 225 00:17:24,999 --> 00:17:26,417 You're so stubborn. 226 00:17:27,042 --> 00:17:28,125 It doesn't matter who is the emperor. 227 00:17:29,042 --> 00:17:30,667 What matters is the stability 228 00:17:30,751 --> 00:17:31,626 and peace of the country, 229 00:17:32,417 --> 00:17:34,083 and harmonious relationships among imperial members. 230 00:17:34,792 --> 00:17:36,459 Why did you bother to do that? 231 00:17:36,501 --> 00:17:37,000 Shut up! 232 00:17:38,959 --> 00:17:40,792 If you haven't realized your mistakes, 233 00:17:42,000 --> 00:17:42,876 then I'll 234 00:17:43,334 --> 00:17:45,334 send you to the hell! 235 00:17:50,334 --> 00:17:51,125 Let's go! 236 00:17:58,292 --> 00:17:59,209 Leave the edict! 237 00:17:59,876 --> 00:18:00,292 Yaoguang, 238 00:18:01,083 --> 00:18:02,000 send the edict out. 239 00:18:02,584 --> 00:18:03,708 We'll take care of this. 240 00:18:03,709 --> 00:18:04,000 Okay. 241 00:18:25,959 --> 00:18:26,751 Eunuch Lei? 242 00:18:32,417 --> 00:18:32,959 The dragon-killing stone! 243 00:18:37,834 --> 00:18:40,042 I'll never allow the edict to be exposed to the public! 244 00:18:40,375 --> 00:18:42,000 But you will also be trapped here once the stone falls! 245 00:18:42,459 --> 00:18:43,959 As long as the edict can't get out, 246 00:18:44,626 --> 00:18:45,125 Wei Lin 247 00:18:45,626 --> 00:18:47,834 will help Prince Xian take the throne instead of me. 248 00:18:48,417 --> 00:18:50,292 If the throne can be returned back to him. 249 00:18:51,042 --> 00:18:51,667 I, Miao Qing, 250 00:18:52,083 --> 00:18:52,999 am willing to sacrifice my life! 251 00:18:53,626 --> 00:18:54,584 You are Miao Qing! 252 00:18:54,876 --> 00:18:55,584 Whatever! 253 00:18:55,999 --> 00:18:56,584 Let's get out! 254 00:19:09,918 --> 00:19:10,542 Kill him! 255 00:19:14,042 --> 00:19:14,501 Wenqu. 256 00:19:14,918 --> 00:19:15,501 Take Yaoguang away! 257 00:19:16,918 --> 00:19:17,125 Yes! 258 00:19:44,167 --> 00:19:44,542 Yaoguang, 259 00:19:44,918 --> 00:19:45,501 are you okay? 260 00:20:02,918 --> 00:20:03,501 Are you surprised 261 00:20:03,792 --> 00:20:04,626 that I used this trick? 262 00:20:18,042 --> 00:20:18,876 Dongming, Yinguang, 263 00:20:19,042 --> 00:20:19,792 now go! 264 00:20:20,042 --> 00:20:21,250 I don't want to die in vain! 265 00:20:22,209 --> 00:20:22,751 Taisui! 266 00:20:23,083 --> 00:20:23,709 Taisui! 267 00:20:25,542 --> 00:20:26,125 Taisui! 268 00:20:30,000 --> 00:20:30,542 Taisui! 269 00:20:31,000 --> 00:20:33,542 Taisui! 270 00:20:34,292 --> 00:20:36,125 Don't mind me! 271 00:20:37,751 --> 00:20:38,501 Yaoguang! 272 00:20:40,167 --> 00:20:41,459 Taisui! 273 00:20:43,792 --> 00:20:44,209 No! 274 00:20:46,209 --> 00:20:48,000 Taisui! 275 00:20:48,209 --> 00:20:48,959 Go! 276 00:20:49,999 --> 00:20:51,876 Taisui! 277 00:20:52,542 --> 00:20:53,459 Go! 278 00:20:55,459 --> 00:20:57,834 Taisui! 279 00:20:58,918 --> 00:21:00,459 Taisui! 280 00:21:01,918 --> 00:21:05,292 Taisui! 281 00:21:05,375 --> 00:21:08,417 Go! 282 00:21:22,501 --> 00:21:24,083 Taisui! 283 00:21:25,959 --> 00:21:27,375 Come out! 284 00:21:31,250 --> 00:21:32,167 Taisui! 285 00:21:35,667 --> 00:21:37,584 Come out! 286 00:21:39,334 --> 00:21:40,999 Taisui! 287 00:21:42,584 --> 00:21:44,417 Taisui! 288 00:21:46,999 --> 00:21:47,876 Tai... 289 00:21:56,167 --> 00:21:56,667 Yaoguang! 290 00:22:29,459 --> 00:22:31,709 I have fulfilled my duty. 291 00:22:32,125 --> 00:22:33,167 Good job! 292 00:22:43,472 --> 00:22:44,500 What's wrong with Yaoguang? 293 00:22:45,417 --> 00:22:46,042 Your highness, 294 00:22:47,250 --> 00:22:47,999 Yaoguang is okay. 295 00:22:54,375 --> 00:22:54,751 Seniors, 296 00:22:55,792 --> 00:22:56,375 where is Taisui? 297 00:23:04,792 --> 00:23:05,292 Where is Taisui? 298 00:23:07,125 --> 00:23:07,667 Where is Taisui? 299 00:24:15,167 --> 00:24:17,834 Why is eunuch Lei so calm? 300 00:24:29,792 --> 00:24:30,542 Your highness, 301 00:24:31,292 --> 00:24:33,000 the late emperor has been dead for many days. 302 00:24:33,375 --> 00:24:35,042 A country should have its ruler. 303 00:24:35,918 --> 00:24:37,292 I urge your highness 304 00:24:37,709 --> 00:24:39,292 to give priority to the country, 305 00:24:39,751 --> 00:24:41,250 please follow the testamentary of the late emperor, 306 00:24:41,751 --> 00:24:42,792 and take the throne today 307 00:24:43,209 --> 00:24:44,292 to deal with national affairs, 308 00:24:44,626 --> 00:24:46,292 so that the country can maintain its stability. 309 00:24:47,751 --> 00:24:50,501 No need to worry about this, Prime Minister Wei. 310 00:24:51,626 --> 00:24:53,125 I'm the prime minister. 311 00:24:53,999 --> 00:24:56,125 Now the throne is in suspense. 312 00:24:56,626 --> 00:24:57,834 If I don't worry about this, 313 00:24:58,417 --> 00:24:58,834 then, 314 00:24:59,250 --> 00:25:00,334 who will? 315 00:25:01,375 --> 00:25:01,834 That's right! 316 00:25:01,834 --> 00:25:02,167 Your highness, 317 00:25:02,709 --> 00:25:04,334 Prime Minister Wei is right. 318 00:25:04,667 --> 00:25:06,709 The empress dowager is coming! 319 00:25:45,709 --> 00:25:47,542 Bow in respect before your highness. 320 00:25:47,959 --> 00:25:49,876 And Crown Prince your highness! 321 00:25:50,417 --> 00:25:51,584 Arise. 322 00:26:00,834 --> 00:26:02,501 The late emperor has been dead for many days. 323 00:26:03,542 --> 00:26:05,751 Please carry on the imperial career 324 00:26:06,209 --> 00:26:07,292 and take the throne, your highness! 325 00:26:07,959 --> 00:26:12,083 Please take the throne, your highness! 326 00:26:13,751 --> 00:26:15,584 Crown Prince cannot take the throne! 327 00:26:17,125 --> 00:26:19,876 The late emperor had given his throne to Prince Xian. 328 00:26:20,542 --> 00:26:23,709 If Crown Prince takes the throne, he will be disobeying the testamentary edict. 329 00:26:27,000 --> 00:26:27,459 Minister Wang. 330 00:26:27,751 --> 00:26:28,417 Minister Chen. 331 00:26:28,876 --> 00:26:30,542 Say something! 332 00:26:31,375 --> 00:26:32,959 The late emperor just died. 333 00:26:34,709 --> 00:26:35,834 Do you want to be an 334 00:26:36,375 --> 00:26:38,208 unrighteous and disloyal official? 335 00:26:38,209 --> 00:26:38,876 Wei Lian, impudent! 336 00:26:40,834 --> 00:26:42,000 I think you are the 337 00:26:43,000 --> 00:26:44,918 unrighteous and disloyal official! 338 00:26:46,125 --> 00:26:47,209 Your highness, 339 00:26:48,042 --> 00:26:49,125 I've been loyal to our country 340 00:26:49,751 --> 00:26:52,292 my whole life! 341 00:26:52,751 --> 00:26:54,209 How could you say this? 342 00:26:54,417 --> 00:26:55,417 Loyal? 343 00:26:56,834 --> 00:26:58,209 What a good word! 344 00:26:59,959 --> 00:27:00,501 Eunuch! 345 00:27:01,459 --> 00:27:02,375 Read the testamentary edict! 346 00:27:16,751 --> 00:27:18,999 Bow to the testamentary edict! 347 00:27:27,959 --> 00:27:28,626 To all, 348 00:27:29,501 --> 00:27:31,042 one's life is limited, 349 00:27:31,918 --> 00:27:33,292 and the number of one's days is fixed. 350 00:27:34,042 --> 00:27:35,334 Even the wise saint 351 00:27:35,792 --> 00:27:37,209 in the past cannot escape this destiny. 352 00:27:37,709 --> 00:27:39,250 Sine my accession, 353 00:27:39,834 --> 00:27:41,083 I've been following this destiny 354 00:27:41,626 --> 00:27:42,959 and serving the people of the country. 355 00:27:43,709 --> 00:27:45,083 During my 25-year reign, 356 00:27:45,709 --> 00:27:47,083 I've got an illness from long years' anxiety and tiredness. 357 00:27:47,501 --> 00:27:48,876 which makes it hard for me to rule the country. 358 00:27:49,584 --> 00:27:49,959 Now that 359 00:27:50,334 --> 00:27:51,042 the Crown Prince 360 00:27:51,626 --> 00:27:52,918 is blessed with intelligence, 361 00:27:53,209 --> 00:27:54,417 and endowed with talent, 362 00:27:54,792 --> 00:27:55,918 he could be the one to rule the country. 363 00:27:56,501 --> 00:27:58,709 He should take the throne in front of my coffin. 364 00:27:59,167 --> 00:28:00,334 Make the news known 365 00:28:00,751 --> 00:28:02,125 to the whole world. 366 00:28:02,709 --> 00:28:04,250 The end. 367 00:28:04,792 --> 00:28:09,167 Long live the emperor your majesty! 368 00:28:14,959 --> 00:28:15,626 Spread the edict 369 00:28:16,334 --> 00:28:17,292 to the ministers. 370 00:28:18,125 --> 00:28:18,417 Yes. 371 00:28:40,709 --> 00:28:41,918 Prime minister Wei Lin, 372 00:28:42,209 --> 00:28:43,334 you've abused power for personal interests, 373 00:28:43,959 --> 00:28:44,834 formed cliques, 374 00:28:44,999 --> 00:28:45,667 framed loyal officials, 375 00:28:46,042 --> 00:28:47,125 colluded with eunuch Lei Yun, 376 00:28:47,959 --> 00:28:48,876 and faked the imperial edict, 377 00:28:49,792 --> 00:28:50,667 with the intention to rebel. 378 00:28:51,167 --> 00:28:51,918 What punishment do you think you deserve? 379 00:28:56,501 --> 00:28:56,999 Soldiers! 380 00:28:57,918 --> 00:28:58,375 Your highness! 381 00:29:02,209 --> 00:29:03,167 Take Wei Lin down! 382 00:29:03,542 --> 00:29:03,876 Yes! 383 00:29:09,042 --> 00:29:10,292 He deserves it! 384 00:29:14,918 --> 00:29:15,667 The edict is real. 385 00:29:16,501 --> 00:29:18,959 Please take the throne, your highness! 386 00:29:47,792 --> 00:29:49,042 Your highness is so cautious. 387 00:29:49,876 --> 00:29:51,918 They really had plan B. 388 00:29:56,417 --> 00:29:57,751 How wise your majesty is! 389 00:29:59,999 --> 00:30:00,834 Bow in respect before your majesty. 390 00:30:56,417 --> 00:31:00,751 Long live your majesty! 391 00:31:47,751 --> 00:31:48,542 I was on business trip these days. 392 00:31:49,292 --> 00:31:50,334 Haven't seen you for long. 393 00:31:51,834 --> 00:31:52,501 Have you 394 00:31:52,918 --> 00:31:54,417 got bullied there? 395 00:31:55,830 --> 00:31:56,736 But with such a personality, 396 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 you must have been bullied many times. 397 00:31:59,334 --> 00:31:59,999 Forget it. 398 00:32:00,292 --> 00:32:00,834 Today, 399 00:32:01,125 --> 00:32:02,209 I will burn more money for you. 400 00:32:03,501 --> 00:32:04,501 The Yama is easy to deal with, 401 00:32:04,959 --> 00:32:06,000 but the ghosts are not. 402 00:32:07,209 --> 00:32:09,792 If you offend someone in the nether world, 403 00:32:10,542 --> 00:32:11,417 use these money to solve it. 404 00:32:16,501 --> 00:32:17,000 By the way, 405 00:32:17,792 --> 00:32:18,375 do you know that 406 00:32:19,000 --> 00:32:20,125 the title of our reign now has changed 407 00:32:20,918 --> 00:32:22,584 into Tiansheng. 408 00:32:23,209 --> 00:32:25,542 How about your place? 409 00:32:26,334 --> 00:32:27,417 If there is anything 410 00:32:28,083 --> 00:32:28,626 interesting there, 411 00:32:29,792 --> 00:32:30,459 you can talk about it 412 00:32:31,334 --> 00:32:32,042 in my dream. 413 00:32:37,542 --> 00:32:38,792 Long time no see. 414 00:32:51,167 --> 00:32:51,876 Everything is okay here, 415 00:32:53,584 --> 00:32:54,876 except the poor prime minister Kang. 416 00:32:56,000 --> 00:32:57,709 His majesty intended to call him back to the capital, 417 00:32:58,542 --> 00:33:00,626 but unfortunately, 418 00:33:01,626 --> 00:33:02,334 his illness 419 00:33:03,375 --> 00:33:04,792 worsened on the way to Leizhou. 420 00:33:07,584 --> 00:33:08,542 He died 421 00:33:10,375 --> 00:33:11,250 before the imperial edict arrived. 422 00:33:28,751 --> 00:33:29,417 I gotta go. 423 00:33:33,876 --> 00:33:34,667 Are you lonely there? 424 00:33:39,375 --> 00:33:40,292 Luckily, 425 00:33:42,000 --> 00:33:43,167 you have those fire flies with you, 426 00:33:45,751 --> 00:33:48,584 but they don't understand your words. 427 00:33:52,667 --> 00:33:53,792 Since you're so pitiful, 428 00:33:54,292 --> 00:33:55,959 I can allow you to get married there. 429 00:33:56,250 --> 00:33:56,751 But 430 00:33:57,292 --> 00:33:58,250 she can't be prettier than me. 431 00:34:04,125 --> 00:34:04,626 Okay, 432 00:34:05,667 --> 00:34:06,334 I gotta go. 433 00:34:09,334 --> 00:34:10,501 I made this grasshopper 434 00:34:11,250 --> 00:34:11,667 for you. 435 00:34:12,667 --> 00:34:13,834 If you think I'm not good at it, 436 00:34:15,042 --> 00:34:15,667 come back and teach me. 437 00:34:24,334 --> 00:34:26,918 The 1-meter Longquan Sword. 438 00:34:27,501 --> 00:34:30,042 The 1-meter Longquan Sword. 439 00:34:30,160 --> 00:34:33,136 Disappeared from the box. 440 00:34:33,459 --> 00:34:36,334 Disappeared from the box. 27108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.