Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,070
.
2
00:01:28,510 --> 00:01:29,920
The Plough Department Of Song Dynasty
3
00:01:30,448 --> 00:01:33,660
Episode 22
4
00:01:34,417 --> 00:01:35,626
I accidentally found that
5
00:01:36,209 --> 00:01:38,542
people of the Plough Department appeared in the imperial mausoleum.
6
00:01:41,375 --> 00:01:42,542
The Plough Department?
7
00:01:43,167 --> 00:01:44,042
Why were they there?
8
00:01:44,209 --> 00:01:45,459
I have no idea.
9
00:01:45,918 --> 00:01:47,667
But I know one of them,
10
00:01:47,876 --> 00:01:49,250
who has disguised himself as a eunuch
11
00:01:49,459 --> 00:01:51,042
and accompanied the late emperor.
12
00:01:51,751 --> 00:01:53,834
I found there was something wrong,
13
00:01:54,167 --> 00:01:55,876
so I'm here to report it to you.
14
00:01:57,876 --> 00:01:58,918
I see.
15
00:02:00,125 --> 00:02:00,459
Great!
16
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Good job!
17
00:02:02,542 --> 00:02:03,292
Go back now.
18
00:02:03,667 --> 00:02:04,584
Don't make them notice.
19
00:02:04,834 --> 00:02:05,792
How about this case?
20
00:02:06,751 --> 00:02:08,542
I'll send people to investigate it.
21
00:02:08,999 --> 00:02:09,417
Yes.
22
00:02:14,459 --> 00:02:17,375
Isn't it safe to hide in the underground palace?
23
00:02:25,417 --> 00:02:25,792
Who is there?
24
00:02:59,250 --> 00:03:00,000
Something is happening in the palace.
25
00:03:00,417 --> 00:03:01,334
Where did the alarm bell come from?
26
00:03:01,959 --> 00:03:02,334
Your highness,
27
00:03:02,626 --> 00:03:03,459
Someone might have broken into the palace.
28
00:03:05,209 --> 00:03:06,083
I must enter into the palace right now.
29
00:03:06,375 --> 00:03:06,667
Kaiyang,
30
00:03:06,751 --> 00:03:07,375
get prepared,
31
00:03:07,501 --> 00:03:07,876
and support us later.
32
00:03:08,250 --> 00:03:08,667
Yinguang,
33
00:03:08,918 --> 00:03:09,667
take them back safely
34
00:03:09,709 --> 00:03:10,792
from the imperial mausoleum.
35
00:03:10,876 --> 00:03:11,334
No problem!
36
00:03:59,292 --> 00:04:00,417
It is such a good idea.
37
00:04:23,000 --> 00:04:23,584
Who are you?
38
00:04:23,876 --> 00:04:24,250
Stop!
39
00:04:41,626 --> 00:04:41,876
Stop!
40
00:04:43,042 --> 00:04:43,542
Who are you?
41
00:04:43,999 --> 00:04:44,876
A ghost? Or a human being?
42
00:04:51,792 --> 00:04:52,209
Your highness.
43
00:04:52,250 --> 00:04:52,709
Let's go!
44
00:04:52,959 --> 00:04:53,375
Go!
45
00:05:11,999 --> 00:05:12,542
Hurry up!
46
00:05:22,792 --> 00:05:23,334
You go first!
47
00:05:23,709 --> 00:05:23,999
Your highness,
48
00:05:24,542 --> 00:05:25,125
what are you gonna do?
49
00:05:25,584 --> 00:05:26,250
I have something to do.
50
00:05:26,584 --> 00:05:27,042
Coming soon.
51
00:05:27,834 --> 00:05:28,083
Let's go!
52
00:05:28,709 --> 00:05:29,542
Uncle, let's go!
53
00:05:30,083 --> 00:05:31,209
Be careful, your highness!
54
00:06:03,292 --> 00:06:04,459
How easily did we get into
55
00:06:04,876 --> 00:06:06,292
the imperial mausoleum!
56
00:06:07,083 --> 00:06:07,667
Easily?
57
00:06:08,384 --> 00:06:10,040
The dragon-killing stone is about 3 meters thick,
58
00:06:10,459 --> 00:06:11,501
and it weighs about 50 kilograms.
59
00:06:12,083 --> 00:06:12,792
Once it falls down,
60
00:06:13,083 --> 00:06:14,459
even the smartest grave robber can't break in.
61
00:06:14,918 --> 00:06:16,667
If we want to get in,
62
00:06:17,459 --> 00:06:18,999
the only way is to ask the soldiers to dig it.
63
00:06:19,000 --> 00:06:19,667
Gosh.
64
00:06:20,125 --> 00:06:20,709
That complicated?
65
00:06:21,000 --> 00:06:21,417
Yes.
66
00:06:40,083 --> 00:06:40,876
Where are the empress and Crown Prince?
67
00:06:54,459 --> 00:06:57,375
The undead insect cannot harm me!
68
00:07:02,083 --> 00:07:03,876
This is the only entrance for the burial objects.
69
00:07:04,459 --> 00:07:05,709
After everything is ready,
70
00:07:06,042 --> 00:07:06,999
the dragon-killing stone will fall down,
71
00:07:07,667 --> 00:07:08,918
and this place will be completely closed.
72
00:07:09,876 --> 00:07:10,709
Luckily, we've arrived early.
73
00:07:24,334 --> 00:07:24,584
Let's go.
74
00:07:25,167 --> 00:07:25,375
Let's go.
75
00:07:35,584 --> 00:07:36,501
Soldiers!
76
00:07:37,834 --> 00:07:38,751
We got rebellion in the palace,
77
00:07:38,751 --> 00:07:39,542
and the alarm bell is ringing.
78
00:07:40,209 --> 00:07:42,125
Let's go pacify the rebellion!
79
00:07:42,667 --> 00:07:43,167
Yes!
80
00:07:43,167 --> 00:07:43,751
Wait!
81
00:07:44,125 --> 00:07:44,584
Wait!
82
00:07:45,542 --> 00:07:46,000
Wait!
83
00:07:54,501 --> 00:07:55,167
Without the imperial edict,
84
00:07:55,792 --> 00:07:56,501
who dares to move!
85
00:07:59,626 --> 00:08:00,083
Bullshit!
86
00:08:01,834 --> 00:08:03,209
If there is a rebellion.
87
00:08:04,083 --> 00:08:04,751
there won't be any edict!
88
00:08:05,000 --> 00:08:06,083
Without the edict,
89
00:08:06,542 --> 00:08:07,667
who dares to break in!
90
00:08:08,083 --> 00:08:10,375
Aren't you afraid you'll be convicted of treason,
91
00:08:10,918 --> 00:08:11,959
and your whole family will be killed?!
92
00:08:12,999 --> 00:08:14,042
If there is really a rebellion,
93
00:08:15,709 --> 00:08:16,667
and we put down it,
94
00:08:17,959 --> 00:08:19,709
it will be a feat of protecting his majesty,
95
00:08:20,501 --> 00:08:22,375
and that belongs to all of you guys!
96
00:08:23,626 --> 00:08:24,834
If nothing happens,
97
00:08:25,501 --> 00:08:26,501
it will be a capital crime,
98
00:08:27,042 --> 00:08:27,292
If so,
99
00:08:28,417 --> 00:08:29,709
that's is only on me!
100
00:08:29,918 --> 00:08:31,042
Follow you at any cost!
101
00:08:31,292 --> 00:08:32,417
Follow you at any cost!
102
00:08:33,459 --> 00:08:34,542
Follow you at any cost!
103
00:08:34,876 --> 00:08:35,292
Cao Wei,
104
00:08:35,876 --> 00:08:37,334
how dare you!
105
00:08:38,459 --> 00:08:39,999
I have the Imperial Sword!
106
00:08:41,709 --> 00:08:42,250
Cao Wei,
107
00:08:42,876 --> 00:08:44,000
how dare you!
108
00:08:44,584 --> 00:08:45,042
Cao Wei,
109
00:08:45,417 --> 00:08:46,501
I have the Imperial Sword!
110
00:08:47,292 --> 00:08:48,000
Cao Wei!
111
00:08:48,209 --> 00:08:48,709
Let's go!
112
00:09:09,959 --> 00:09:10,501
Stop!
113
00:09:12,542 --> 00:09:13,083
The stairs are poisonous!
114
00:09:13,375 --> 00:09:13,876
Stop marching!
115
00:09:33,000 --> 00:09:33,584
The golden pillar!
116
00:09:39,876 --> 00:09:40,292
Defense Minister!
117
00:09:56,125 --> 00:09:56,459
Look!
118
00:09:56,751 --> 00:09:57,292
The box is here!
119
00:10:05,999 --> 00:10:06,501
Who are you!
120
00:10:08,125 --> 00:10:08,459
Taisui!
121
00:10:09,292 --> 00:10:09,918
Give the box back,
122
00:10:10,375 --> 00:10:11,918
or I'll blow your head off!
123
00:10:13,083 --> 00:10:13,459
Kid,
124
00:10:14,334 --> 00:10:15,709
stop bullshitting.
125
00:10:21,501 --> 00:10:22,292
Master Doumu!
126
00:10:23,000 --> 00:10:24,250
Really a keen eye.
127
00:10:25,542 --> 00:10:26,375
Since that,
128
00:10:27,417 --> 00:10:28,709
let me send you to the hell!
129
00:10:46,626 --> 00:10:46,959
My lord.
130
00:10:52,042 --> 00:10:52,292
My lord.
131
00:10:53,167 --> 00:10:54,125
The tower is full of poison.
132
00:10:54,834 --> 00:10:55,709
Do you have any methods to go there?
133
00:10:56,000 --> 00:10:56,667
I'm ready.
134
00:11:19,751 --> 00:11:20,000
Your highness,
135
00:11:20,292 --> 00:11:21,125
leave with Crown Prince and Prince Xian first.
136
00:11:21,292 --> 00:11:21,542
Wait!
137
00:11:21,918 --> 00:11:22,542
She has been poisoned.
138
00:11:31,501 --> 00:11:31,918
Kids,
139
00:11:32,959 --> 00:11:34,292
you are all no match for me!
140
00:11:35,000 --> 00:11:35,584
But,
141
00:11:35,918 --> 00:11:37,792
the imperial mausoleum is a good place
142
00:11:38,167 --> 00:11:39,626
for you to die.
143
00:11:40,375 --> 00:11:41,167
Kill yourself!
144
00:11:41,709 --> 00:11:42,125
No way!
145
00:11:56,667 --> 00:11:57,083
Liu!
146
00:11:58,292 --> 00:11:58,751
Are you okay?
147
00:12:14,334 --> 00:12:15,000
Yinguang!
148
00:12:28,626 --> 00:12:29,459
It's you!
149
00:12:30,000 --> 00:12:30,834
Master Doumu!
150
00:12:32,042 --> 00:12:33,042
You finally showed up!
151
00:12:50,918 --> 00:12:51,501
Yinguang!
152
00:13:26,959 --> 00:13:27,459
Now go!
153
00:13:28,209 --> 00:13:28,459
Let's go!
154
00:13:54,834 --> 00:13:56,375
I'm late to rescue your majesty.
155
00:13:56,667 --> 00:13:57,250
Please punish me!
156
00:13:57,751 --> 00:13:58,125
General Cao,
157
00:13:59,999 --> 00:14:00,375
arise.
158
00:14:09,542 --> 00:14:10,250
You highnesses,
159
00:14:10,959 --> 00:14:12,209
an accident happened in the imperial mausoleum.
160
00:14:12,459 --> 00:14:13,667
I've already sent Yinguang there.
161
00:14:14,083 --> 00:14:14,834
It's safe now.
162
00:14:15,250 --> 00:14:16,626
I must go to the imperial mausoleum now.
163
00:14:16,709 --> 00:14:17,292
I'm going with you.
164
00:14:20,334 --> 00:14:21,125
You are
165
00:14:21,834 --> 00:14:22,542
Miao Qing?
166
00:14:25,417 --> 00:14:26,626
You are truly
167
00:14:26,834 --> 00:14:28,709
the successor taught by me.
168
00:14:30,209 --> 00:14:31,999
By only a few rounds,
169
00:14:32,501 --> 00:14:33,626
you have recognized me.
170
00:14:56,667 --> 00:14:57,501
Lei Yun?
171
00:14:58,042 --> 00:14:58,751
That fucking eunuch?
172
00:14:59,626 --> 00:15:00,792
Are you really Miao Qing?
173
00:15:02,167 --> 00:15:02,834
Back then,
174
00:15:03,626 --> 00:15:04,751
military mutiny happened at Chenqiao,
175
00:15:05,542 --> 00:15:07,042
and the first emperor was enthroned,
176
00:15:08,459 --> 00:15:10,501
apart from Cheng Pu and Zhao Guangyi,
177
00:15:11,125 --> 00:15:11,751
I was
178
00:15:12,209 --> 00:15:14,292
also one of the major planners.
179
00:15:17,292 --> 00:15:18,125
And it was me
180
00:15:18,709 --> 00:15:21,000
who helped found the Song Dynasty.
181
00:15:21,959 --> 00:15:24,542
I was also the founder of the Plough Department,
182
00:15:24,959 --> 00:15:27,083
determined to guard the country regardless of my life.
183
00:15:30,250 --> 00:15:31,501
However, Zhao Guangyi
184
00:15:32,250 --> 00:15:33,250
usurped the throne
185
00:15:33,834 --> 00:15:34,792
by some means that no one ever knew.
186
00:15:36,000 --> 00:15:37,459
All I ever want
187
00:15:37,959 --> 00:15:39,417
is to set things right,
188
00:15:39,959 --> 00:15:41,209
and give the throne back
189
00:15:41,918 --> 00:15:43,250
to the first emperor's offspring.
190
00:15:44,292 --> 00:15:45,834
But you've never witnessed
191
00:15:46,000 --> 00:15:46,834
the "the candlelight and the axe shadow".
192
00:15:47,209 --> 00:15:48,083
It's just your guess!
193
00:15:48,417 --> 00:15:49,209
So what!
194
00:15:50,000 --> 00:15:51,417
The first emperor had his own children,
195
00:15:51,792 --> 00:15:53,292
but Zhao Guangyi became the emperor!
196
00:15:53,751 --> 00:15:54,709
Isn't it right?
197
00:15:55,250 --> 00:15:57,042
But there is one thing I can't figure out.
198
00:15:57,626 --> 00:15:59,667
Since you're serving his majesty in disguise as Lei Yun,
199
00:16:00,000 --> 00:16:01,417
you can murder him anytime you like.
200
00:16:01,667 --> 00:16:03,042
Why you did this till now?
201
00:16:03,999 --> 00:16:04,459
The throne
202
00:16:05,501 --> 00:16:07,292
is supposed to belong to Prince Xian.
203
00:16:08,250 --> 00:16:11,375
If I kill the emperor and give the throne back to him,
204
00:16:12,417 --> 00:16:13,125
then Prince Xian
205
00:16:13,709 --> 00:16:16,000
will be blamed for murdering the emperor and usurping the throne.
206
00:16:16,792 --> 00:16:17,667
How can the offspring
207
00:16:18,083 --> 00:16:19,876
of the first emperor bear such a crime?
208
00:16:20,876 --> 00:16:21,167
So,
209
00:16:21,876 --> 00:16:23,125
I deliberately
210
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
sent Guru Demiao to fool his majesty to abdicate the throne
211
00:16:28,167 --> 00:16:29,167
and rewrite the testamentary edict,
212
00:16:29,542 --> 00:16:31,125
so that he can take the throne justifiably.
213
00:16:34,000 --> 00:16:34,667
However,
214
00:16:36,042 --> 00:16:37,417
everything is going as expected,
215
00:16:39,542 --> 00:16:40,709
except...
216
00:16:40,876 --> 00:16:42,042
Except
217
00:16:42,834 --> 00:16:45,626
when you offered the throne to Prince Xian,
218
00:16:46,459 --> 00:16:47,334
he declined.
219
00:17:04,250 --> 00:17:06,834
I know I cannot force him,
220
00:17:07,918 --> 00:17:08,375
but
221
00:17:09,334 --> 00:17:11,876
once the empress and Crown Prince die,
222
00:17:12,918 --> 00:17:15,459
Prince Xian has to take the throne.
223
00:17:19,417 --> 00:17:20,334
This is
224
00:17:21,459 --> 00:17:23,125
what the country should be like!
225
00:17:24,999 --> 00:17:26,417
You're so stubborn.
226
00:17:27,042 --> 00:17:28,125
It doesn't matter who is the emperor.
227
00:17:29,042 --> 00:17:30,667
What matters is the stability
228
00:17:30,751 --> 00:17:31,626
and peace of the country,
229
00:17:32,417 --> 00:17:34,083
and harmonious relationships among imperial members.
230
00:17:34,792 --> 00:17:36,459
Why did you bother to do that?
231
00:17:36,501 --> 00:17:37,000
Shut up!
232
00:17:38,959 --> 00:17:40,792
If you haven't realized your mistakes,
233
00:17:42,000 --> 00:17:42,876
then I'll
234
00:17:43,334 --> 00:17:45,334
send you to the hell!
235
00:17:50,334 --> 00:17:51,125
Let's go!
236
00:17:58,292 --> 00:17:59,209
Leave the edict!
237
00:17:59,876 --> 00:18:00,292
Yaoguang,
238
00:18:01,083 --> 00:18:02,000
send the edict out.
239
00:18:02,584 --> 00:18:03,708
We'll take care of this.
240
00:18:03,709 --> 00:18:04,000
Okay.
241
00:18:25,959 --> 00:18:26,751
Eunuch Lei?
242
00:18:32,417 --> 00:18:32,959
The dragon-killing stone!
243
00:18:37,834 --> 00:18:40,042
I'll never allow the edict to be exposed to the public!
244
00:18:40,375 --> 00:18:42,000
But you will also be trapped here once the stone falls!
245
00:18:42,459 --> 00:18:43,959
As long as the edict can't get out,
246
00:18:44,626 --> 00:18:45,125
Wei Lin
247
00:18:45,626 --> 00:18:47,834
will help Prince Xian take the throne instead of me.
248
00:18:48,417 --> 00:18:50,292
If the throne can be returned back to him.
249
00:18:51,042 --> 00:18:51,667
I, Miao Qing,
250
00:18:52,083 --> 00:18:52,999
am willing to sacrifice my life!
251
00:18:53,626 --> 00:18:54,584
You are Miao Qing!
252
00:18:54,876 --> 00:18:55,584
Whatever!
253
00:18:55,999 --> 00:18:56,584
Let's get out!
254
00:19:09,918 --> 00:19:10,542
Kill him!
255
00:19:14,042 --> 00:19:14,501
Wenqu.
256
00:19:14,918 --> 00:19:15,501
Take Yaoguang away!
257
00:19:16,918 --> 00:19:17,125
Yes!
258
00:19:44,167 --> 00:19:44,542
Yaoguang,
259
00:19:44,918 --> 00:19:45,501
are you okay?
260
00:20:02,918 --> 00:20:03,501
Are you surprised
261
00:20:03,792 --> 00:20:04,626
that I used this trick?
262
00:20:18,042 --> 00:20:18,876
Dongming, Yinguang,
263
00:20:19,042 --> 00:20:19,792
now go!
264
00:20:20,042 --> 00:20:21,250
I don't want to die in vain!
265
00:20:22,209 --> 00:20:22,751
Taisui!
266
00:20:23,083 --> 00:20:23,709
Taisui!
267
00:20:25,542 --> 00:20:26,125
Taisui!
268
00:20:30,000 --> 00:20:30,542
Taisui!
269
00:20:31,000 --> 00:20:33,542
Taisui!
270
00:20:34,292 --> 00:20:36,125
Don't mind me!
271
00:20:37,751 --> 00:20:38,501
Yaoguang!
272
00:20:40,167 --> 00:20:41,459
Taisui!
273
00:20:43,792 --> 00:20:44,209
No!
274
00:20:46,209 --> 00:20:48,000
Taisui!
275
00:20:48,209 --> 00:20:48,959
Go!
276
00:20:49,999 --> 00:20:51,876
Taisui!
277
00:20:52,542 --> 00:20:53,459
Go!
278
00:20:55,459 --> 00:20:57,834
Taisui!
279
00:20:58,918 --> 00:21:00,459
Taisui!
280
00:21:01,918 --> 00:21:05,292
Taisui!
281
00:21:05,375 --> 00:21:08,417
Go!
282
00:21:22,501 --> 00:21:24,083
Taisui!
283
00:21:25,959 --> 00:21:27,375
Come out!
284
00:21:31,250 --> 00:21:32,167
Taisui!
285
00:21:35,667 --> 00:21:37,584
Come out!
286
00:21:39,334 --> 00:21:40,999
Taisui!
287
00:21:42,584 --> 00:21:44,417
Taisui!
288
00:21:46,999 --> 00:21:47,876
Tai...
289
00:21:56,167 --> 00:21:56,667
Yaoguang!
290
00:22:29,459 --> 00:22:31,709
I have fulfilled my duty.
291
00:22:32,125 --> 00:22:33,167
Good job!
292
00:22:43,472 --> 00:22:44,500
What's wrong with Yaoguang?
293
00:22:45,417 --> 00:22:46,042
Your highness,
294
00:22:47,250 --> 00:22:47,999
Yaoguang is okay.
295
00:22:54,375 --> 00:22:54,751
Seniors,
296
00:22:55,792 --> 00:22:56,375
where is Taisui?
297
00:23:04,792 --> 00:23:05,292
Where is Taisui?
298
00:23:07,125 --> 00:23:07,667
Where is Taisui?
299
00:24:15,167 --> 00:24:17,834
Why is eunuch Lei so calm?
300
00:24:29,792 --> 00:24:30,542
Your highness,
301
00:24:31,292 --> 00:24:33,000
the late emperor has been dead for many days.
302
00:24:33,375 --> 00:24:35,042
A country should have its ruler.
303
00:24:35,918 --> 00:24:37,292
I urge your highness
304
00:24:37,709 --> 00:24:39,292
to give priority to the country,
305
00:24:39,751 --> 00:24:41,250
please follow the testamentary of the late emperor,
306
00:24:41,751 --> 00:24:42,792
and take the throne today
307
00:24:43,209 --> 00:24:44,292
to deal with national affairs,
308
00:24:44,626 --> 00:24:46,292
so that the country can maintain its stability.
309
00:24:47,751 --> 00:24:50,501
No need to worry about this, Prime Minister Wei.
310
00:24:51,626 --> 00:24:53,125
I'm the prime minister.
311
00:24:53,999 --> 00:24:56,125
Now the throne is in suspense.
312
00:24:56,626 --> 00:24:57,834
If I don't worry about this,
313
00:24:58,417 --> 00:24:58,834
then,
314
00:24:59,250 --> 00:25:00,334
who will?
315
00:25:01,375 --> 00:25:01,834
That's right!
316
00:25:01,834 --> 00:25:02,167
Your highness,
317
00:25:02,709 --> 00:25:04,334
Prime Minister Wei is right.
318
00:25:04,667 --> 00:25:06,709
The empress dowager is coming!
319
00:25:45,709 --> 00:25:47,542
Bow in respect before your highness.
320
00:25:47,959 --> 00:25:49,876
And Crown Prince your highness!
321
00:25:50,417 --> 00:25:51,584
Arise.
322
00:26:00,834 --> 00:26:02,501
The late emperor has been dead for many days.
323
00:26:03,542 --> 00:26:05,751
Please carry on the imperial career
324
00:26:06,209 --> 00:26:07,292
and take the throne, your highness!
325
00:26:07,959 --> 00:26:12,083
Please take the throne, your highness!
326
00:26:13,751 --> 00:26:15,584
Crown Prince cannot take the throne!
327
00:26:17,125 --> 00:26:19,876
The late emperor had given his throne to Prince Xian.
328
00:26:20,542 --> 00:26:23,709
If Crown Prince takes the throne, he will be disobeying the testamentary edict.
329
00:26:27,000 --> 00:26:27,459
Minister Wang.
330
00:26:27,751 --> 00:26:28,417
Minister Chen.
331
00:26:28,876 --> 00:26:30,542
Say something!
332
00:26:31,375 --> 00:26:32,959
The late emperor just died.
333
00:26:34,709 --> 00:26:35,834
Do you want to be an
334
00:26:36,375 --> 00:26:38,208
unrighteous and disloyal official?
335
00:26:38,209 --> 00:26:38,876
Wei Lian, impudent!
336
00:26:40,834 --> 00:26:42,000
I think you are the
337
00:26:43,000 --> 00:26:44,918
unrighteous and disloyal official!
338
00:26:46,125 --> 00:26:47,209
Your highness,
339
00:26:48,042 --> 00:26:49,125
I've been loyal to our country
340
00:26:49,751 --> 00:26:52,292
my whole life!
341
00:26:52,751 --> 00:26:54,209
How could you say this?
342
00:26:54,417 --> 00:26:55,417
Loyal?
343
00:26:56,834 --> 00:26:58,209
What a good word!
344
00:26:59,959 --> 00:27:00,501
Eunuch!
345
00:27:01,459 --> 00:27:02,375
Read the testamentary edict!
346
00:27:16,751 --> 00:27:18,999
Bow to the testamentary edict!
347
00:27:27,959 --> 00:27:28,626
To all,
348
00:27:29,501 --> 00:27:31,042
one's life is limited,
349
00:27:31,918 --> 00:27:33,292
and the number of one's days is fixed.
350
00:27:34,042 --> 00:27:35,334
Even the wise saint
351
00:27:35,792 --> 00:27:37,209
in the past cannot escape this destiny.
352
00:27:37,709 --> 00:27:39,250
Sine my accession,
353
00:27:39,834 --> 00:27:41,083
I've been following this destiny
354
00:27:41,626 --> 00:27:42,959
and serving the people of the country.
355
00:27:43,709 --> 00:27:45,083
During my 25-year reign,
356
00:27:45,709 --> 00:27:47,083
I've got an illness from long years' anxiety and tiredness.
357
00:27:47,501 --> 00:27:48,876
which makes it hard for me to rule the country.
358
00:27:49,584 --> 00:27:49,959
Now that
359
00:27:50,334 --> 00:27:51,042
the Crown Prince
360
00:27:51,626 --> 00:27:52,918
is blessed with intelligence,
361
00:27:53,209 --> 00:27:54,417
and endowed with talent,
362
00:27:54,792 --> 00:27:55,918
he could be the one to rule the country.
363
00:27:56,501 --> 00:27:58,709
He should take the throne in front of my coffin.
364
00:27:59,167 --> 00:28:00,334
Make the news known
365
00:28:00,751 --> 00:28:02,125
to the whole world.
366
00:28:02,709 --> 00:28:04,250
The end.
367
00:28:04,792 --> 00:28:09,167
Long live the emperor your majesty!
368
00:28:14,959 --> 00:28:15,626
Spread the edict
369
00:28:16,334 --> 00:28:17,292
to the ministers.
370
00:28:18,125 --> 00:28:18,417
Yes.
371
00:28:40,709 --> 00:28:41,918
Prime minister Wei Lin,
372
00:28:42,209 --> 00:28:43,334
you've abused power for personal interests,
373
00:28:43,959 --> 00:28:44,834
formed cliques,
374
00:28:44,999 --> 00:28:45,667
framed loyal officials,
375
00:28:46,042 --> 00:28:47,125
colluded with eunuch Lei Yun,
376
00:28:47,959 --> 00:28:48,876
and faked the imperial edict,
377
00:28:49,792 --> 00:28:50,667
with the intention to rebel.
378
00:28:51,167 --> 00:28:51,918
What punishment do you think you deserve?
379
00:28:56,501 --> 00:28:56,999
Soldiers!
380
00:28:57,918 --> 00:28:58,375
Your highness!
381
00:29:02,209 --> 00:29:03,167
Take Wei Lin down!
382
00:29:03,542 --> 00:29:03,876
Yes!
383
00:29:09,042 --> 00:29:10,292
He deserves it!
384
00:29:14,918 --> 00:29:15,667
The edict is real.
385
00:29:16,501 --> 00:29:18,959
Please take the throne, your highness!
386
00:29:47,792 --> 00:29:49,042
Your highness is so cautious.
387
00:29:49,876 --> 00:29:51,918
They really had plan B.
388
00:29:56,417 --> 00:29:57,751
How wise your majesty is!
389
00:29:59,999 --> 00:30:00,834
Bow in respect before your majesty.
390
00:30:56,417 --> 00:31:00,751
Long live your majesty!
391
00:31:47,751 --> 00:31:48,542
I was on business trip these days.
392
00:31:49,292 --> 00:31:50,334
Haven't seen you for long.
393
00:31:51,834 --> 00:31:52,501
Have you
394
00:31:52,918 --> 00:31:54,417
got bullied there?
395
00:31:55,830 --> 00:31:56,736
But with such a personality,
396
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
you must have been bullied many times.
397
00:31:59,334 --> 00:31:59,999
Forget it.
398
00:32:00,292 --> 00:32:00,834
Today,
399
00:32:01,125 --> 00:32:02,209
I will burn more money for you.
400
00:32:03,501 --> 00:32:04,501
The Yama is easy to deal with,
401
00:32:04,959 --> 00:32:06,000
but the ghosts are not.
402
00:32:07,209 --> 00:32:09,792
If you offend someone in the nether world,
403
00:32:10,542 --> 00:32:11,417
use these money to solve it.
404
00:32:16,501 --> 00:32:17,000
By the way,
405
00:32:17,792 --> 00:32:18,375
do you know that
406
00:32:19,000 --> 00:32:20,125
the title of our reign now has changed
407
00:32:20,918 --> 00:32:22,584
into Tiansheng.
408
00:32:23,209 --> 00:32:25,542
How about your place?
409
00:32:26,334 --> 00:32:27,417
If there is anything
410
00:32:28,083 --> 00:32:28,626
interesting there,
411
00:32:29,792 --> 00:32:30,459
you can talk about it
412
00:32:31,334 --> 00:32:32,042
in my dream.
413
00:32:37,542 --> 00:32:38,792
Long time no see.
414
00:32:51,167 --> 00:32:51,876
Everything is okay here,
415
00:32:53,584 --> 00:32:54,876
except the poor prime minister Kang.
416
00:32:56,000 --> 00:32:57,709
His majesty intended to call him back to the capital,
417
00:32:58,542 --> 00:33:00,626
but unfortunately,
418
00:33:01,626 --> 00:33:02,334
his illness
419
00:33:03,375 --> 00:33:04,792
worsened on the way to Leizhou.
420
00:33:07,584 --> 00:33:08,542
He died
421
00:33:10,375 --> 00:33:11,250
before the imperial edict arrived.
422
00:33:28,751 --> 00:33:29,417
I gotta go.
423
00:33:33,876 --> 00:33:34,667
Are you lonely there?
424
00:33:39,375 --> 00:33:40,292
Luckily,
425
00:33:42,000 --> 00:33:43,167
you have those fire flies with you,
426
00:33:45,751 --> 00:33:48,584
but they don't understand your words.
427
00:33:52,667 --> 00:33:53,792
Since you're so pitiful,
428
00:33:54,292 --> 00:33:55,959
I can allow you to get married there.
429
00:33:56,250 --> 00:33:56,751
But
430
00:33:57,292 --> 00:33:58,250
she can't be prettier than me.
431
00:34:04,125 --> 00:34:04,626
Okay,
432
00:34:05,667 --> 00:34:06,334
I gotta go.
433
00:34:09,334 --> 00:34:10,501
I made this grasshopper
434
00:34:11,250 --> 00:34:11,667
for you.
435
00:34:12,667 --> 00:34:13,834
If you think I'm not good at it,
436
00:34:15,042 --> 00:34:15,667
come back and teach me.
437
00:34:24,334 --> 00:34:26,918
The 1-meter Longquan Sword.
438
00:34:27,501 --> 00:34:30,042
The 1-meter Longquan Sword.
439
00:34:30,160 --> 00:34:33,136
Disappeared from the box.
440
00:34:33,459 --> 00:34:36,334
Disappeared from the box.
27108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.