Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:09,040
.
2
00:01:28,213 --> 00:01:29,973
The Plough Department Of Song Dynasty
3
00:01:30,080 --> 00:01:33,320
Episode 13
4
00:01:34,999 --> 00:01:35,626
Your majesty,
5
00:01:36,209 --> 00:01:38,999
Concubine Shu's illness didn't come by coincidence.
6
00:01:39,209 --> 00:01:40,709
Someone is murdering her!
7
00:01:41,167 --> 00:01:43,209
If we can't find the murderer in time,
8
00:01:43,918 --> 00:01:46,626
she might not live long.
9
00:01:47,083 --> 00:01:47,959
Guru,
10
00:01:48,375 --> 00:01:50,959
I'll empower you
11
00:01:51,459 --> 00:01:52,667
to do whatever you need
12
00:01:53,125 --> 00:01:54,125
to investigate this case thoroughly.
13
00:01:54,626 --> 00:01:55,667
Yes, your majesty!
14
00:02:04,334 --> 00:02:04,792
Your majesty,
15
00:02:05,209 --> 00:02:06,918
Since someone was trying to murder Concubine Shu,
16
00:02:06,959 --> 00:02:08,959
the murderer won't give up his or her murdering plan.
17
00:02:09,250 --> 00:02:09,792
So I'd like to ask your majesty's permission
18
00:02:09,793 --> 00:02:11,792
to allow the Plough Department
19
00:02:11,959 --> 00:02:13,042
to guard you and the concubines in the palace.
20
00:02:13,459 --> 00:02:15,876
There are guards in the palace,
21
00:02:16,792 --> 00:02:18,125
why bother?
22
00:02:18,626 --> 00:02:19,292
Besides,
23
00:02:19,626 --> 00:02:20,667
Whether it's a nightmare spell,
24
00:02:21,792 --> 00:02:22,792
or a witchcraft,
25
00:02:23,417 --> 00:02:25,417
they're all spells killing people unnoticingly.
26
00:02:26,167 --> 00:02:27,751
What's the point
27
00:02:28,542 --> 00:02:29,375
to add more guards?
28
00:02:29,667 --> 00:02:30,167
Your majesty...
29
00:02:30,501 --> 00:02:31,375
No more talking.
30
00:02:31,959 --> 00:02:32,999
I have a plan.
31
00:02:35,626 --> 00:02:36,501
What is the spell
32
00:02:36,876 --> 00:02:38,792
casted on Concubine Shu called?
33
00:02:38,999 --> 00:02:39,626
It's called witchcraft.
34
00:02:39,751 --> 00:02:42,667
Then go back and figure out
35
00:02:43,334 --> 00:02:46,000
how to help Concubine Shu get rid of it as soon as possible.
36
00:02:49,000 --> 00:02:51,334
Yes, your majesty.
37
00:02:58,999 --> 00:02:59,667
Father,
38
00:03:00,959 --> 00:03:03,375
it's always better to have more people protecting you and Concubine Shu.
39
00:03:04,083 --> 00:03:05,459
There are so many kungfu masters in the Plough Department
40
00:03:06,167 --> 00:03:07,959
why not allow them in?
41
00:03:18,125 --> 00:03:19,042
There are some things
42
00:03:19,959 --> 00:03:20,959
you don't need to know
43
00:03:22,375 --> 00:03:23,542
now.
44
00:03:25,959 --> 00:03:26,626
Spell?
45
00:03:27,459 --> 00:03:28,751
Is it the one
46
00:03:28,959 --> 00:03:31,083
that originated from the Miao area in the South?
47
00:03:31,584 --> 00:03:32,334
That is the nightmare spell.
48
00:03:32,999 --> 00:03:33,751
Nightmare spell?
49
00:03:33,918 --> 00:03:34,709
What is that?
50
00:03:36,959 --> 00:03:38,083
The one prevailing
51
00:03:38,125 --> 00:03:39,709
in the Miao area
52
00:03:39,999 --> 00:03:40,792
is called a undead insect.
53
00:03:41,459 --> 00:03:43,083
But the one
54
00:03:43,167 --> 00:03:44,501
using one's birth time
55
00:03:45,000 --> 00:03:45,999
to cast a spell on others is called a nightmare spell.
56
00:03:46,334 --> 00:03:47,709
Let me explain!
57
00:03:48,999 --> 00:03:50,209
If you take a small puppet,
58
00:03:50,375 --> 00:03:52,542
stick the birth time of your victim,
59
00:03:52,709 --> 00:03:54,375
and plug some needles in it,
60
00:03:54,417 --> 00:03:55,167
it is evidence.
61
00:03:55,459 --> 00:03:56,999
It's the simplest thing to fabricate.
62
00:03:57,375 --> 00:03:58,584
When this kind of case happens,
63
00:03:58,834 --> 00:04:01,292
it's inevitable that someone take advantage of it.
64
00:04:01,792 --> 00:04:02,584
You know,
65
00:04:03,000 --> 00:04:05,167
the empress Wang of the Emperor Taizong in Tang Dynasty
66
00:04:05,501 --> 00:04:06,626
was abolished because of the nightmare spell.
67
00:04:07,375 --> 00:04:10,626
Even the excellent Emperor Han Wu was deceived.
68
00:04:10,918 --> 00:04:13,167
In history, Chen Ajiao was abolished because of the nightmare spell,
69
00:04:13,334 --> 00:04:16,083
and empress Wei was also brutally killed by it,
70
00:04:16,167 --> 00:04:18,542
with two princess and one prince involved in.
71
00:04:18,626 --> 00:04:21,626
There are countless officials and imperial members
72
00:04:21,709 --> 00:04:23,042
killed by the nightmare spell.
73
00:04:23,751 --> 00:04:24,417
The witchcraft itself
74
00:04:25,042 --> 00:04:26,417
is horrible enough,
75
00:04:27,417 --> 00:04:29,751
but the human heart is much more horrible.
76
00:04:30,542 --> 00:04:31,250
I'm worried that
77
00:04:32,042 --> 00:04:33,667
some might take advantage of this case
78
00:04:33,792 --> 00:04:35,751
to eliminate their enemies.
79
00:04:36,000 --> 00:04:36,667
I'm afraid
80
00:04:37,250 --> 00:04:40,167
the seemingly unstable court
81
00:04:41,501 --> 00:04:43,834
is hard to maintain its superficial peace.
82
00:04:45,459 --> 00:04:45,959
However,
83
00:04:46,501 --> 00:04:47,959
Concubine Shu being such a peaceful lady,
84
00:04:48,417 --> 00:04:49,292
who wants to harm her?
85
00:04:52,042 --> 00:04:53,667
Or is it possible that the murderer's real target is his majesty,
86
00:04:54,292 --> 00:04:55,626
but accidentally harmed Concubine Shu?
87
00:04:57,459 --> 00:04:58,042
Dongming,
88
00:04:58,334 --> 00:05:00,626
we must enter the palace to protect his majesty as soon as possible!
89
00:05:02,459 --> 00:05:03,125
I've made it very clear!
90
00:05:04,042 --> 00:05:04,584
Not allowed!
91
00:05:05,417 --> 00:05:06,209
Not allowed!
92
00:05:06,876 --> 00:05:07,334
Ummm...
93
00:05:07,751 --> 00:05:09,375
His majesty's concern hasn't...
94
00:05:16,542 --> 00:05:17,209
Detective Yinguang,
95
00:05:17,792 --> 00:05:19,667
what's wrong with the defense minister?
96
00:05:19,876 --> 00:05:21,000
Why is he acting like this?
97
00:05:21,959 --> 00:05:24,542
Does he mean we cannot enter the palace?
98
00:05:24,834 --> 00:05:26,125
Of course we can!
99
00:05:26,626 --> 00:05:29,918
The Plough Department was originally his majesty's closest armed escort.
100
00:05:30,417 --> 00:05:31,000
It's just...
101
00:05:32,834 --> 00:05:35,833
It's just when the Emperor Taizu died of illness,
102
00:05:35,834 --> 00:05:37,125
there was a rumor in the folk,
103
00:05:37,626 --> 00:05:38,042
saying...
104
00:05:38,709 --> 00:05:39,417
saying that we were...
105
00:05:40,751 --> 00:05:41,501
Forget it.
106
00:05:42,792 --> 00:05:43,542
Senior detective Yinguang,
107
00:05:45,626 --> 00:05:46,999
there are no outsiders here.
108
00:05:47,334 --> 00:05:48,375
Just say it!
109
00:05:51,000 --> 00:05:51,834
The rumor says that
110
00:05:51,959 --> 00:05:53,459
the day the Emperor Taizu passed away,
111
00:05:53,626 --> 00:05:54,209
he and his brother,
112
00:05:54,417 --> 00:05:55,792
the Emperor Taizong,
113
00:05:55,876 --> 00:05:57,459
was drinking in the palace,
114
00:05:57,626 --> 00:05:59,876
when the palace attendants heard them arguing.
115
00:06:00,167 --> 00:06:01,250
And then came the news that
116
00:06:01,417 --> 00:06:04,042
the Emperor Taizu passed away and passed down his throne to Emperor Taizong.
117
00:06:04,375 --> 00:06:05,375
Not only in the folk,
118
00:06:05,626 --> 00:06:06,751
because of this rumor,
119
00:06:06,792 --> 00:06:08,501
the Plough Department was separated.
120
00:06:08,751 --> 00:06:09,375
Separated?
121
00:06:10,417 --> 00:06:12,375
I haven't heard this before.
122
00:06:13,375 --> 00:06:14,792
You were young then.
123
00:06:14,876 --> 00:06:15,459
You know nothing!
124
00:06:15,709 --> 00:06:18,083
Beck then, your Shifu is one of the Plough Department.
125
00:06:18,167 --> 00:06:19,834
It's a scandal of the Plough Department,
126
00:06:19,876 --> 00:06:20,501
and it's also bad for us.
127
00:06:20,667 --> 00:06:22,501
No need to spread it out.
128
00:06:22,876 --> 00:06:24,584
Beside you, who haven't been told by your Shifu,
129
00:06:24,876 --> 00:06:26,459
even those who joined us later,
130
00:06:26,542 --> 00:06:28,209
I have never metioned a single word about it.
131
00:06:34,459 --> 00:06:35,375
Since
132
00:06:35,542 --> 00:06:37,375
this case has involved
133
00:06:37,459 --> 00:06:39,459
those who has separated from the Plough Department,
134
00:06:39,501 --> 00:06:41,125
I think it's necessary
135
00:06:41,709 --> 00:06:43,459
to tell you what happened that year.
136
00:06:46,250 --> 00:06:47,709
Kaiyang was right.
137
00:06:48,250 --> 00:06:49,626
This case has not only provoked
138
00:06:49,709 --> 00:06:51,792
heated discussion in the folk,
139
00:06:52,209 --> 00:06:54,584
court officials are also doubting it,
140
00:06:54,918 --> 00:06:56,667
among whom the most exciting one
141
00:06:57,167 --> 00:07:00,209
is the former the vice defense minister of the Plough Department,
142
00:07:00,417 --> 00:07:01,918
Priest Yinguang.
143
00:07:02,584 --> 00:07:03,042
Senior detective,
144
00:07:03,250 --> 00:07:04,709
is that your Shifu?
145
00:07:06,000 --> 00:07:06,667
No.
146
00:07:06,999 --> 00:07:09,584
The positions in the Plough Department\Nare not passed down from Shifu to disciples.
147
00:07:10,167 --> 00:07:11,959
The reason why Kaiyang can reach the same position as her Shifu
148
00:07:12,209 --> 00:07:13,709
is the result of her own abilities.
149
00:07:14,876 --> 00:07:17,167
The first generation of Priest\NDongming which you've already known,
150
00:07:17,584 --> 00:07:19,292
is priest Chen Tuan, a friend of the first emperor
151
00:07:19,334 --> 00:07:21,042
of Song Dynasty.
152
00:07:21,375 --> 00:07:23,918
And the first generation of Priest Yinguang,
153
00:07:24,501 --> 00:07:27,375
Miaoqing, was the most reliable subordinate
154
00:07:28,000 --> 00:07:29,167
beside the Emperor Taizu.
155
00:07:29,876 --> 00:07:32,042
it is said that he also played a role
156
00:07:32,083 --> 00:07:33,375
when the Emperor Taizu ascend the throne.
157
00:07:34,000 --> 00:07:36,501
However, as the most important guard of the emperor,
158
00:07:36,792 --> 00:07:37,792
he declined the reward,
159
00:07:38,250 --> 00:07:39,167
unwilling to accept the position in the court.
160
00:07:39,626 --> 00:07:41,042
Instead, he stayed with the Emperor Taizu
161
00:07:41,250 --> 00:07:42,167
as a guard.
162
00:07:44,626 --> 00:07:47,709
Today's glorious Plough Department
163
00:07:47,999 --> 00:07:51,334
is due to Miaoqing's recommendation to the Emperor Taizu.
164
00:07:51,751 --> 00:07:53,751
As a friend of Emperor Taizu,
165
00:07:53,834 --> 00:07:56,250
Chen tuan just did a nominal favor.
166
00:07:56,792 --> 00:07:58,334
Miaoqing single-handedly built up
167
00:07:58,417 --> 00:08:00,334
the Plough Department,
168
00:08:00,542 --> 00:08:01,459
which means,
169
00:08:01,751 --> 00:08:03,834
how many masters he had recruited,
170
00:08:04,334 --> 00:08:05,751
Dongming and I
171
00:08:06,209 --> 00:08:07,876
have completely no idea.
172
00:08:11,751 --> 00:08:12,959
I see.
173
00:08:13,334 --> 00:08:15,125
Afer the Emperor Taizu passed away,
174
00:08:15,584 --> 00:08:18,334
Miaoqing thought it was the Emperor Taizong who killed him,
175
00:08:18,876 --> 00:08:20,042
so he was determined to revenge for him,
176
00:08:20,125 --> 00:08:21,334
and take the throne
177
00:08:21,834 --> 00:08:23,792
back to the Emperor Taizu's son,
178
00:08:23,876 --> 00:08:25,417
today's
179
00:08:25,626 --> 00:08:26,209
Prince Xian.
180
00:08:28,876 --> 00:08:30,999
Those who disagreed with him
181
00:08:31,709 --> 00:08:32,751
stayed in the Plough Department,
182
00:08:33,375 --> 00:08:35,918
and the others followed Miaoqing,
183
00:08:36,167 --> 00:08:36,959
and left the Plough Department
184
00:08:37,167 --> 00:08:38,501
ever since
185
00:08:39,042 --> 00:08:41,125
Did they assassinate the Emperor Taizong?
186
00:08:43,209 --> 00:08:43,751
Yes.
187
00:08:44,667 --> 00:08:46,167
And they were all brutally killed.
188
00:08:46,626 --> 00:08:49,125
The Emperor Taizong himself was martial master.
189
00:08:49,209 --> 00:08:51,125
so it was no surprise that he had many masters beside him.
190
00:08:53,876 --> 00:08:56,083
After the assassination failed,
191
00:08:56,542 --> 00:08:58,709
these people disappeared from the martial art circles.
192
00:08:58,999 --> 00:09:00,501
How many of them left,
193
00:09:00,999 --> 00:09:02,167
and where are they now,
194
00:09:02,876 --> 00:09:03,459
we
195
00:09:03,999 --> 00:09:05,292
have no idea.
196
00:09:07,042 --> 00:09:07,834
So,
197
00:09:08,542 --> 00:09:09,542
because of this case,
198
00:09:10,042 --> 00:09:12,292
the Emperor Taizong is afraid of us, but he has to use us.
199
00:09:12,751 --> 00:09:14,959
That's why he didn't allow us to guard him.
200
00:09:15,959 --> 00:09:16,709
That's correct.
201
00:09:17,167 --> 00:09:19,334
His majesty is the son of the Emperor Taizong.
202
00:09:19,999 --> 00:09:21,709
Since the Emperor Taizong bewared of us.
203
00:09:21,876 --> 00:09:22,584
his majesty
204
00:09:22,918 --> 00:09:24,709
should have too.
205
00:09:26,999 --> 00:09:29,626
The reason why I mention this today
206
00:09:30,000 --> 00:09:31,083
is due to a person,
207
00:09:35,042 --> 00:09:36,334
Yanzheng.
208
00:09:39,542 --> 00:09:40,751
I'm afraid Yanzheng
209
00:09:40,959 --> 00:09:43,334
is one of those masters
210
00:09:43,375 --> 00:09:45,876
who followed Miaoqing and left the Plough Department.
211
00:09:46,626 --> 00:09:48,334
Hidden behind the court,
212
00:09:48,876 --> 00:09:50,417
he must have his purpose.
213
00:09:50,959 --> 00:09:53,584
I think he haven't given up the plan
214
00:09:53,709 --> 00:09:55,792
to take the throne back to the Emperor Taizu's offsprings.
215
00:09:56,334 --> 00:09:57,959
He is a predecessor of the Plough Department,
216
00:09:58,000 --> 00:09:58,918
and haven't showed up yet.
217
00:09:58,999 --> 00:10:01,042
So if you want to tackle him,
218
00:10:02,167 --> 00:10:03,209
you must remember
219
00:10:03,292 --> 00:10:04,751
you must be
220
00:10:06,626 --> 00:10:07,751
very careful.
221
00:10:11,542 --> 00:10:12,501
Have you strengthened the
222
00:10:12,792 --> 00:10:13,792
the guarding force in the palace?
223
00:10:14,626 --> 00:10:15,125
Yes.
224
00:10:15,918 --> 00:10:17,042
It's not peaceful inside the palace.
225
00:10:17,709 --> 00:10:19,918
I have already add guards beside
226
00:10:20,626 --> 00:10:21,167
your majesty's mother
227
00:10:21,792 --> 00:10:24,250
and the prince.
228
00:10:28,417 --> 00:10:30,125
Just speak!
229
00:10:33,459 --> 00:10:34,918
Although the guarding force has been strengthened,
230
00:10:35,584 --> 00:10:37,292
I'm stilled worried.
231
00:10:38,250 --> 00:10:38,792
Your majesty,
232
00:10:39,292 --> 00:10:41,375
Though the Plough Department caused trouble before,
233
00:10:42,167 --> 00:10:42,999
the people left
234
00:10:43,626 --> 00:10:45,292
are all loyal to your majesty.
235
00:10:45,834 --> 00:10:48,417
People in the Plough Department are all capable.
236
00:10:48,999 --> 00:10:51,584
Why not use them, your majesty?
237
00:10:51,999 --> 00:10:54,000
Your majesty, you!(R)re responsible for the whole world.
238
00:10:55,167 --> 00:10:55,918
If something bad
239
00:10:56,918 --> 00:10:58,375
happens to you,
240
00:10:59,459 --> 00:11:01,501
the whole country will suffer.
241
00:11:02,417 --> 00:11:04,292
Even if you don't like them,
242
00:11:04,792 --> 00:11:06,459
but for the sake of Concubine Shu,
243
00:11:06,999 --> 00:11:07,792
your majesty,
244
00:11:08,042 --> 00:11:10,209
you should call them in.
245
00:11:10,834 --> 00:11:13,375
You are so valued.
246
00:11:13,751 --> 00:11:14,542
If,
247
00:11:14,876 --> 00:11:17,125
if anyone dares
248
00:11:17,542 --> 00:11:18,876
to do anything,
249
00:11:19,334 --> 00:11:20,334
it's worthless that you, such a delicate jade bottle,
250
00:11:20,834 --> 00:11:22,999
confront with the crocks!
251
00:11:24,209 --> 00:11:25,751
Your words do make sense.
252
00:11:25,999 --> 00:11:27,209
After all,
253
00:11:29,334 --> 00:11:30,918
it has been such a long time.
254
00:11:33,542 --> 00:11:35,626
Call the Plough Department in tomorrow.
255
00:11:37,626 --> 00:11:39,000
Yes, your majesty.
256
00:11:53,250 --> 00:11:53,959
Eunuch Zhou,
257
00:11:54,250 --> 00:11:56,292
are you on duty today?
258
00:11:57,626 --> 00:12:00,042
Is His majesty resting now?
259
00:12:00,959 --> 00:12:02,209
His majesty is resting now.
260
00:12:02,667 --> 00:12:04,542
What's the matter, eunuch Lei?
261
00:12:05,459 --> 00:12:07,751
I'm here to inform you that
262
00:12:08,042 --> 00:12:10,250
it's not peaceful in the palace recently.
263
00:12:10,542 --> 00:12:12,626
Be sure to strengthen the force.
264
00:12:12,876 --> 00:12:13,792
Don't worry.
265
00:12:14,000 --> 00:12:14,834
Tomorrow,
266
00:12:15,375 --> 00:12:18,209
his majesty will call the Plough Department in.
267
00:12:18,834 --> 00:12:20,334
With them in the palace,
268
00:12:20,667 --> 00:12:22,918
those criminals won't succeed.
269
00:12:24,876 --> 00:12:26,959
But the former emperor once said
270
00:12:27,459 --> 00:12:28,667
the Plough Department
271
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
shouldn't be allowed to guard in the imperial palace.
272
00:12:31,459 --> 00:12:33,334
Special time, special measures.
273
00:12:33,626 --> 00:12:34,209
Also,
274
00:12:34,459 --> 00:12:36,250
it's the edict of his majesty.
275
00:12:37,542 --> 00:12:38,125
Why,
276
00:12:38,209 --> 00:12:40,250
do you disagree with this?
277
00:12:40,959 --> 00:12:41,542
No.
278
00:12:42,751 --> 00:12:46,334
How dare I doubt his majesty's edict.
279
00:12:48,334 --> 00:12:50,751
It couldn't be better
280
00:12:53,000 --> 00:12:54,417
that the Plough Department could enter into the palace.
281
00:12:57,042 --> 00:12:58,125
Take care, eunuch Zhou!
282
00:13:07,959 --> 00:13:09,375
By the grace of God,
283
00:13:09,876 --> 00:13:11,292
his majesty commands
284
00:13:11,918 --> 00:13:13,876
the Plough Department
285
00:13:14,918 --> 00:13:17,876
that as a significant part of our country,
286
00:13:18,083 --> 00:13:19,584
during this turbulent time in the imperial palace,
287
00:13:20,083 --> 00:13:22,709
you can select several
288
00:13:23,209 --> 00:13:25,042
outstanding kung fu masters
289
00:13:25,667 --> 00:13:28,959
to guard his majesty, the empress dowager, princes,
290
00:13:29,167 --> 00:13:31,501
and other imperial members.
291
00:13:32,083 --> 00:13:33,918
This edict will take effect right now.
292
00:13:34,292 --> 00:13:35,083
Please follow the it.
293
00:13:36,334 --> 00:13:39,834
Afternoon, Feb. 7, first year of Qianxing.
294
00:13:40,834 --> 00:13:42,999
Yes, your majesty.
295
00:13:56,584 --> 00:13:57,292
Defence minister,
296
00:13:57,999 --> 00:14:00,083
the situation in the palace is unstable.
297
00:14:00,709 --> 00:14:01,709
His majesty's safety
298
00:14:02,083 --> 00:14:03,667
all depends on you!
299
00:14:04,250 --> 00:14:06,209
We'll try our best!
300
00:14:07,000 --> 00:14:07,751
Please!
301
00:14:07,999 --> 00:14:08,709
Take care, eunuch Zhou!
302
00:14:19,876 --> 00:14:20,709
Have his majesty
303
00:14:21,042 --> 00:14:21,959
changed his mind?
304
00:14:33,459 --> 00:14:34,000
Wenqu,
305
00:14:34,250 --> 00:14:35,584
you'll enter into the prince's palace today,
306
00:14:35,792 --> 00:14:37,167
take care of the prince's diet and daily life,
307
00:14:37,250 --> 00:14:38,501
and never let anyone harm him.
308
00:14:38,876 --> 00:14:39,292
Yes!
309
00:14:39,709 --> 00:14:40,292
Yaoguang,
310
00:14:42,167 --> 00:14:43,417
Your responsibility is
311
00:14:44,083 --> 00:14:45,209
staying with Concubine Shu and ensuring her safety.
312
00:14:45,334 --> 00:14:45,667
Yes!
313
00:14:48,876 --> 00:14:50,292
What about me?
314
00:14:50,584 --> 00:14:51,584
You stay with his majesty,
315
00:14:52,375 --> 00:14:53,584
and ensure his safety.
316
00:14:53,999 --> 00:14:54,417
Yes!
317
00:14:55,918 --> 00:14:56,792
Senior detective Dongming,
318
00:14:57,250 --> 00:15:00,000
Isn't it a little improper
319
00:15:00,167 --> 00:15:00,999
to appoint this immature and obtrusive guy
320
00:15:01,292 --> 00:15:02,918
to protect his majesty?
321
00:15:03,334 --> 00:15:03,834
How could you say that, Yaoguang!
322
00:15:03,835 --> 00:15:05,375
There are so many masters around his majesty,
323
00:15:05,918 --> 00:15:07,334
you won't make any difference there.
324
00:15:07,709 --> 00:15:08,834
But Taisui is different.
325
00:15:09,250 --> 00:15:09,999
He is immune to poison,
326
00:15:10,000 --> 00:15:10,709
and will not die.
327
00:15:11,000 --> 00:15:12,209
He is the best flesh shield.
328
00:15:12,834 --> 00:15:14,792
Is there anyone better?
329
00:15:14,999 --> 00:15:15,709
Me?
330
00:15:17,334 --> 00:15:17,999
Flesh shield?
331
00:15:31,709 --> 00:15:32,334
Guru, this way.
332
00:15:38,584 --> 00:15:41,334
Who was on duty the day before yesterday?
333
00:15:41,626 --> 00:15:42,375
It's us.
334
00:15:43,042 --> 00:15:44,000
Take them down!
335
00:15:49,792 --> 00:15:50,334
Guru,
336
00:15:50,999 --> 00:15:53,250
The two attendants on duty that day are under controlled.
337
00:15:53,459 --> 00:15:54,626
We can get some information
338
00:15:55,000 --> 00:15:56,375
by torturing them.
339
00:15:56,709 --> 00:15:59,083
As for where the puppet is hidden,
340
00:15:59,542 --> 00:16:02,000
it depends on you!
341
00:16:03,584 --> 00:16:05,958
I can almost sense
342
00:16:05,959 --> 00:16:08,083
the place.
343
00:16:22,000 --> 00:16:23,042
Eunuch Zhou!
344
00:16:24,042 --> 00:16:24,834
Who are you?
345
00:16:26,876 --> 00:16:27,918
I'm Taisui from the Plough Department.
346
00:16:28,334 --> 00:16:29,834
I'm here to protect his majesty by decree.
347
00:16:32,918 --> 00:16:34,417
How could you accompany his majesty
348
00:16:34,751 --> 00:16:36,626
in this suit?
349
00:16:36,709 --> 00:16:37,709
Then what should I wear?
350
00:16:39,125 --> 00:16:39,542
You,
351
00:16:40,292 --> 00:16:41,709
go get one of your uniform.
352
00:16:41,918 --> 00:16:42,292
Yes.
353
00:16:42,542 --> 00:16:43,209
What?
354
00:16:43,918 --> 00:16:45,459
Am I gonna wear the eunuch's uniform?
355
00:16:45,542 --> 00:16:46,250
Stop talking.
356
00:16:46,709 --> 00:16:47,667
Get dressed.
357
00:16:48,334 --> 00:16:49,959
His majesty is going to the court.
358
00:16:50,334 --> 00:16:51,000
Zhou Zheng.
359
00:16:52,042 --> 00:16:52,751
Hurry up!
360
00:16:56,167 --> 00:16:58,209
His majesty arrives!
361
00:17:25,999 --> 00:17:29,083
Salute!
362
00:17:30,417 --> 00:17:35,501
Long live your majesty!
363
00:17:36,250 --> 00:17:37,876
Arise!
364
00:17:37,959 --> 00:17:39,792
Thank you, your majesty!
365
00:17:42,792 --> 00:17:45,250
Report your issues
366
00:17:45,626 --> 00:17:47,459
or leave the court.
367
00:17:47,667 --> 00:17:50,000
I have something to report.
368
00:17:50,375 --> 00:17:51,667
Minister Kang, please speak.
369
00:17:51,792 --> 00:17:52,501
Your majesty,
370
00:17:53,125 --> 00:17:56,501
I heard that Concubine Shu suddenly fell ill.
371
00:17:56,667 --> 00:17:59,667
Some said it was caused by a witchcraft.
372
00:18:00,292 --> 00:18:02,750
So your majesty have empowered someone
373
00:18:02,751 --> 00:18:04,834
to do things at her will
374
00:18:05,083 --> 00:18:07,792
in order to find out the so called murderer in the palace,
375
00:18:08,292 --> 00:18:10,584
leading to the chaos
376
00:18:10,959 --> 00:18:12,209
in the imperial harem.
377
00:18:13,459 --> 00:18:15,459
Both the Plough Department and Guru Demiao
378
00:18:16,501 --> 00:18:18,792
firmly believe that Concubine Shu was not ill,
379
00:18:19,584 --> 00:18:21,083
but she was harmed by others.
380
00:18:21,417 --> 00:18:22,542
In my palace,
381
00:18:23,042 --> 00:18:25,167
someone has committed a murder.
382
00:18:25,542 --> 00:18:28,167
Isn't it right that I should thoroughly investigate this case?
383
00:18:29,292 --> 00:18:31,000
It does have to be investigate,
384
00:18:31,209 --> 00:18:33,375
but you shouldn't have appoint such an improper person
385
00:18:33,751 --> 00:18:35,918
to do so,
386
00:18:36,292 --> 00:18:38,167
which has led to one trouble and another.
387
00:18:38,542 --> 00:18:41,292
And many innocent attendants have also suffered from this.
388
00:18:42,751 --> 00:18:43,959
Improper person?
389
00:18:44,542 --> 00:18:45,292
Minister Kang,
390
00:18:46,042 --> 00:18:47,334
who are you talking about, Lei Yun
391
00:18:48,042 --> 00:18:49,459
or Guru Demiao?
392
00:18:52,751 --> 00:18:54,083
The imperial issues,
393
00:18:55,000 --> 00:18:56,667
if not entrusted to the trustworthy people around me,
394
00:18:57,167 --> 00:18:59,918
who should I appoint, the three justice departments?
395
00:19:01,000 --> 00:19:01,792
Your majesty,
396
00:19:02,334 --> 00:19:04,999
not necessarily the three justice departments,
397
00:19:05,334 --> 00:19:07,584
but the Court of Royal Affairs can do this.
398
00:19:08,334 --> 00:19:11,083
The Court of Royal Affairs is in charge of royal affairs.
399
00:19:11,626 --> 00:19:14,083
It's their responsibility to take over the case.
400
00:19:14,375 --> 00:19:15,250
Or,
401
00:19:15,251 --> 00:19:17,709
you can appoint eunuch Zhou Zheng to investigate this case.
402
00:19:18,375 --> 00:19:20,375
Eunuch Zhou is in charge of the whole palace attendants.
403
00:19:20,999 --> 00:19:24,250
It couldn't be more proper if he can take care of this case.
404
00:19:24,876 --> 00:19:26,000
It's my own business,
405
00:19:26,667 --> 00:19:29,000
No more words.
406
00:19:29,459 --> 00:19:32,000
If you don't have other national affairs to report,
407
00:19:33,167 --> 00:19:34,292
you can stand down now.
408
00:19:35,292 --> 00:19:36,751
If your majesty want to hear national affairs,
409
00:19:36,792 --> 00:19:39,000
I have something to report.
410
00:19:39,792 --> 00:19:40,375
Your majesty,
411
00:19:40,709 --> 00:19:42,209
Concubine Shu was hurt
412
00:19:42,876 --> 00:19:44,709
and the palace is in chaos.
413
00:19:45,167 --> 00:19:46,167
All of these
414
00:19:46,501 --> 00:19:50,459
are due to the absence of an empress\Nin charge after the former empress passed away.
415
00:19:50,792 --> 00:19:51,584
It's inevitable that
416
00:19:51,918 --> 00:19:54,751
concubines may have some bad ideas.
417
00:19:55,626 --> 00:19:57,417
But if there is an empress
418
00:19:57,459 --> 00:19:58,834
to be in charge of the imperial harem,
419
00:19:58,999 --> 00:20:02,000
the turbulence in the palace will naturally quiet down.
420
00:20:02,125 --> 00:20:03,999
And you won't be distracted
421
00:20:04,000 --> 00:20:05,918
by the imperial harem affairs.
422
00:20:06,292 --> 00:20:07,083
So,
423
00:20:07,167 --> 00:20:11,167
I recommend your majesty to crown an empress as soon as possible.
424
00:20:12,999 --> 00:20:14,292
Your majesty,
425
00:20:14,459 --> 00:20:16,292
Minister Kang. Is right.
426
00:20:16,667 --> 00:20:17,918
I strongly agree with him.
427
00:20:18,667 --> 00:20:20,959
Concubine Shu's misfortune
428
00:20:21,083 --> 00:20:22,751
was because of the absence of an empress
429
00:20:22,918 --> 00:20:23,999
who can take charge of the imperial harem.
430
00:20:24,667 --> 00:20:26,792
The concubines all have their own ideas in their mind,
431
00:20:27,167 --> 00:20:28,292
leading to the turbulence of the palace.
432
00:20:28,334 --> 00:20:29,999
So in order to stabilize the situation in the imperial harem,
433
00:20:30,459 --> 00:20:34,459
you should crown Concubine Shu as the empress as soon as possible.
434
00:20:36,417 --> 00:20:37,999
Minister Kang, Minister Wei,
435
00:20:38,250 --> 00:20:39,626
you're both right.
436
00:20:40,250 --> 00:20:43,292
I do have this plan.
437
00:20:43,542 --> 00:20:45,667
How do you think?
438
00:20:46,042 --> 00:20:46,792
Your majesty,
439
00:20:47,167 --> 00:20:48,501
I agree,
440
00:20:48,709 --> 00:20:51,375
but I don't think Concubine Shu should be the empress.
441
00:20:59,667 --> 00:21:01,292
Who do you think
442
00:21:02,292 --> 00:21:03,667
can be the empress?
443
00:21:04,083 --> 00:21:06,709
An empress must be the maternal example of the nation.
444
00:21:06,918 --> 00:21:08,999
But Concubine Shu was born in a poor family,
445
00:21:09,000 --> 00:21:10,209
how could she be the one?
446
00:21:10,334 --> 00:21:11,250
So I think concubine Shen might be the proper one.
447
00:21:11,292 --> 00:21:12,999
Although she entered into the palace very late,
448
00:21:13,501 --> 00:21:15,709
she is educated and well-behaved
449
00:21:16,250 --> 00:21:17,459
with a decent personality.
450
00:21:17,584 --> 00:21:20,042
Also, she was born noble,
451
00:21:20,209 --> 00:21:21,501
as the granddaughter of former prime minister Shenlun.
452
00:21:21,542 --> 00:21:23,417
She is completely qualified for the motherly model of the nation.
453
00:21:23,792 --> 00:21:24,459
Thus,
454
00:21:24,584 --> 00:21:27,667
I recommend the Shen concubine to be the empress.
455
00:21:28,167 --> 00:21:29,584
I agree.
456
00:21:29,999 --> 00:21:31,959
We agree.
457
00:21:35,751 --> 00:21:37,042
I oppose.
458
00:21:37,375 --> 00:21:39,041
Concubine Shu
459
00:21:39,042 --> 00:21:40,918
has been serving your majesty
460
00:21:41,125 --> 00:21:42,375
before you became the emperor.
461
00:21:42,876 --> 00:21:44,584
How contributive she is!
462
00:21:45,250 --> 00:21:47,584
Besides, she is always well-behaved,
463
00:21:47,918 --> 00:21:50,999
never said or done anything improper\Neven she's favored by your majesty.
464
00:21:51,542 --> 00:21:54,459
Both her behaviors and words are perfect.
465
00:21:55,083 --> 00:21:58,334
She is the best to be the empress.
466
00:21:58,667 --> 00:22:00,501
Born in poverty,
467
00:22:00,709 --> 00:22:02,208
Concubine Shu was supposed to be an ordinary women.
468
00:22:02,209 --> 00:22:03,042
With such a background,
469
00:22:03,083 --> 00:22:04,334
how to be the empress?
470
00:22:04,709 --> 00:22:06,792
Heroes are not judged by their backgrounds.
471
00:22:07,000 --> 00:22:10,042
What's the big deal of her background?
472
00:22:11,501 --> 00:22:12,709
I agree.
473
00:22:13,083 --> 00:22:14,209
I agree.
474
00:22:14,542 --> 00:22:15,334
I agree.
475
00:22:15,335 --> 00:22:16,667
Minister Wei is right.
476
00:22:16,918 --> 00:22:18,584
Concubine Shu should be the empress.
477
00:22:19,292 --> 00:22:20,000
Minister Wang,
478
00:22:20,375 --> 00:22:21,792
Concubine Shu may be humble,
479
00:22:22,125 --> 00:22:23,083
not well-educated,
480
00:22:23,209 --> 00:22:24,209
and not convincing enough.
481
00:22:24,375 --> 00:22:26,291
But it's not a good idea
482
00:22:26,292 --> 00:22:27,042
to appoint concubine Shen as the empress.
483
00:22:27,375 --> 00:22:29,833
Now Concubine Shu is in the highest position of the imperial harem.
484
00:22:29,834 --> 00:22:31,709
It's reasonable that she should be the empress.
485
00:22:31,918 --> 00:22:33,626
However, since she is now between life and death,
486
00:22:33,792 --> 00:22:34,834
she shouldn't be appointed as the empress.
487
00:22:35,083 --> 00:22:37,209
What if she passed away
488
00:22:37,292 --> 00:22:37,999
after becoming the empress?
489
00:22:38,042 --> 00:22:38,375
Enough!
490
00:22:41,375 --> 00:22:43,834
Let's talk about this later.
491
00:22:45,042 --> 00:22:45,751
Levee dismiss!
492
00:22:48,584 --> 00:22:50,417
Levee dismiss!
493
00:22:50,542 --> 00:22:53,167
Take care, your majesty.
494
00:23:05,250 --> 00:23:07,083
His majesty arrives!
495
00:23:15,250 --> 00:23:16,209
My darling.
496
00:23:33,000 --> 00:23:34,334
Yaoguang, Taisui,
497
00:23:34,792 --> 00:23:35,667
leave us alone.
498
00:23:53,375 --> 00:23:54,876
Is he coming back?
499
00:24:03,667 --> 00:24:04,375
Meng!
500
00:24:14,125 --> 00:24:14,834
I'm back.
501
00:24:37,959 --> 00:24:39,542
Concubine Shu hasn't woke up yet.
502
00:24:40,375 --> 00:24:41,083
I wonder,
503
00:24:41,084 --> 00:24:43,000
what are Dongming and Demiao doing?
504
00:24:44,501 --> 00:24:45,292
Eunuch Luo,
505
00:24:45,918 --> 00:24:47,792
go find what Dongming and Demiao are doing now.
506
00:24:48,667 --> 00:24:49,209
Yes.
507
00:24:53,918 --> 00:24:54,334
Snake!
508
00:24:59,501 --> 00:24:59,999
Your majesty!
509
00:25:00,125 --> 00:25:00,876
It's OK.
510
00:25:01,083 --> 00:25:01,792
Don't worry, your majesty.
511
00:25:04,250 --> 00:25:04,918
Your majesty!
512
00:25:05,125 --> 00:25:06,918
Are you okay?
513
00:25:07,626 --> 00:25:08,417
Your majesty,
514
00:25:09,792 --> 00:25:11,834
it's my fault.
515
00:25:11,918 --> 00:25:13,792
Sorry to make you frightened.
516
00:25:14,042 --> 00:25:16,167
Please punish me!
517
00:25:16,584 --> 00:25:17,918
It's just an accident.
518
00:25:19,417 --> 00:25:20,334
Arise.
519
00:25:20,959 --> 00:25:21,959
Thanks, your majesty.
520
00:25:24,709 --> 00:25:25,626
Thanks, your majesty.
521
00:25:28,042 --> 00:25:29,542
What's wrong with you?
522
00:25:30,125 --> 00:25:31,959
Why are there worms
523
00:25:32,334 --> 00:25:33,792
in the imperial garden!
524
00:25:34,167 --> 00:25:35,751
If his majesty ever gets hurt,
525
00:25:36,250 --> 00:25:38,375
you'll all lose your head!
526
00:25:40,459 --> 00:25:41,334
Okay, Lei Yun.
527
00:25:42,709 --> 00:25:43,918
Take it easy.
528
00:25:44,999 --> 00:25:45,667
Your majesty,
529
00:25:46,167 --> 00:25:48,999
it's our fault,
530
00:25:49,501 --> 00:25:51,417
you should blame us!
531
00:25:51,792 --> 00:25:53,167
I said enough!
532
00:25:54,042 --> 00:25:54,709
Yes.
533
00:25:55,501 --> 00:25:57,083
Yes, your majesty.
534
00:26:00,250 --> 00:26:00,834
Go away!
535
00:26:01,709 --> 00:26:02,501
Go!
536
00:26:02,999 --> 00:26:03,667
Hurry up!
537
00:26:03,918 --> 00:26:04,959
Hurry up!
538
00:26:05,167 --> 00:26:06,083
Hurry up!
539
00:26:15,792 --> 00:26:16,667
Kid,
540
00:26:17,709 --> 00:26:18,584
what do you wanna say?
541
00:26:19,959 --> 00:26:20,542
Your majesty,
542
00:26:21,292 --> 00:26:22,584
The snake you came across in the imperial garden
543
00:26:22,709 --> 00:26:24,292
was really strange.
544
00:26:24,751 --> 00:26:26,876
It's likely that someone wanted to murder you.
545
00:26:27,250 --> 00:26:29,334
Why not investigate it carefully?
546
00:26:29,959 --> 00:26:31,000
My imperial garden
547
00:26:31,751 --> 00:26:33,083
should have been expanded.
548
00:26:33,667 --> 00:26:35,667
Now with so many kind of plants grown inside,
549
00:26:36,209 --> 00:26:38,501
it's normal that
550
00:26:38,959 --> 00:26:40,000
there are some worms or snakes.
551
00:26:41,292 --> 00:26:43,000
If there really is someone planning to murder me,
552
00:26:44,083 --> 00:26:46,834
just throw a snake in the grass,
553
00:26:48,000 --> 00:26:50,751
how to make sure it will come across me?
554
00:26:53,876 --> 00:26:54,751
So,
555
00:26:55,250 --> 00:26:56,667
it's just an accident.
556
00:26:58,000 --> 00:26:59,792
If you investigate it,
557
00:27:01,000 --> 00:27:03,292
it will get more people in trouble.
558
00:27:05,125 --> 00:27:06,209
Just forget it.
559
00:27:10,834 --> 00:27:11,999
Although the emperor
560
00:27:12,626 --> 00:27:14,501
is sometimes fatuous,
561
00:27:14,792 --> 00:27:16,542
he is actually kind,
562
00:27:17,709 --> 00:27:19,042
and can be called a humane ruler.
563
00:27:23,834 --> 00:27:24,375
Come on.
564
00:27:27,501 --> 00:27:28,292
How do you do?
565
00:27:30,918 --> 00:27:31,834
As usual.
566
00:27:32,667 --> 00:27:33,417
On duty,
567
00:27:33,751 --> 00:27:34,626
studying the mechanism
568
00:27:38,209 --> 00:27:38,918
It's just...
569
00:27:39,375 --> 00:27:40,250
you're not here.
570
00:27:40,834 --> 00:27:41,584
I don't have any bosom friend.
571
00:27:42,501 --> 00:27:44,542
There is no one to talk to
572
00:27:44,584 --> 00:27:45,501
when I find something interesting.
573
00:27:46,083 --> 00:27:47,375
I'm always thinking,
574
00:27:48,334 --> 00:27:49,459
if only you're here.
575
00:27:51,959 --> 00:27:52,834
So,
576
00:27:53,292 --> 00:27:55,083
Did you find something interesting recently?
577
00:27:56,209 --> 00:27:56,709
Yes,
578
00:27:57,542 --> 00:27:59,042
I did.
579
00:28:00,000 --> 00:28:01,876
Have you ever heard of the organ monster?
580
00:28:04,999 --> 00:28:05,918
organ monster
581
00:28:07,167 --> 00:28:09,209
Is it like the wooden ox?
582
00:28:10,501 --> 00:28:12,751
The wooden ox can only repeat some simple moves,
583
00:28:12,999 --> 00:28:13,709
like walking.
584
00:28:14,083 --> 00:28:15,626
But the organ monster I've seen
585
00:28:15,834 --> 00:28:17,417
is able to do more complicated things.
586
00:28:40,834 --> 00:28:41,375
Who's there?
587
00:28:44,999 --> 00:28:45,876
It's you!
588
00:28:45,876 --> 00:28:46,584
Your majesty.
589
00:28:48,125 --> 00:28:48,626
Quiet!
590
00:29:02,834 --> 00:29:03,417
Your majesty.
591
00:29:06,000 --> 00:29:06,501
Your majesty,
592
00:29:06,834 --> 00:29:07,626
your water.
593
00:29:10,792 --> 00:29:11,459
Have a sit.
594
00:29:12,709 --> 00:29:13,167
Sit down, please.
595
00:29:13,834 --> 00:29:14,584
Thanks, your majesty.
596
00:29:16,959 --> 00:29:19,083
You martial arts are so great,
597
00:29:20,250 --> 00:29:22,459
stealing the water
598
00:29:22,667 --> 00:29:23,834
without people noticing it.
599
00:29:25,000 --> 00:29:26,959
It's just a piece of cake.
600
00:29:29,292 --> 00:29:30,083
It's your reward.
601
00:29:31,167 --> 00:29:32,083
Thank you, your majesty!
602
00:29:37,751 --> 00:29:38,292
Your majesty.
603
00:29:38,834 --> 00:29:39,918
Why are you hungry now.
604
00:29:43,209 --> 00:29:45,209
Today in the court,
605
00:29:46,167 --> 00:29:47,083
I was irritated
606
00:29:47,250 --> 00:29:49,167
by the stubborn Kang Pingzhong.
607
00:29:49,876 --> 00:29:51,000
When I return back to the imperial harem,
608
00:29:52,209 --> 00:29:53,417
concubine Shu
609
00:29:53,999 --> 00:29:55,292
was still unconscious.
610
00:29:56,125 --> 00:29:57,999
So I didn't have any appetite at all.
611
00:29:58,999 --> 00:29:59,918
Surprisingly,
612
00:30:00,959 --> 00:30:01,999
I was awaken
613
00:30:02,959 --> 00:30:03,792
by the hunger at midnight.
614
00:30:05,999 --> 00:30:06,501
Your majesty.
615
00:30:06,709 --> 00:30:07,876
You are the emperor,
616
00:30:07,999 --> 00:30:08,999
the most honorable of the nation.
617
00:30:09,417 --> 00:30:10,375
If you're hungry,
618
00:30:10,542 --> 00:30:11,209
just order the attendants,
619
00:30:11,417 --> 00:30:13,000
they'll prepare the meal for you.
620
00:30:13,083 --> 00:30:14,626
Why are you acting so covertly?
621
00:30:16,501 --> 00:30:18,542
What a funny kid.
622
00:30:19,375 --> 00:30:20,667
It is exactly because I'm the emperor
623
00:30:21,417 --> 00:30:23,417
that I cannot bother anyone.
624
00:30:24,792 --> 00:30:25,667
Why?
625
00:30:26,167 --> 00:30:31,209
As an emperor, you must be carefully about what you say and do.
626
00:30:32,501 --> 00:30:33,292
For example,
627
00:30:34,334 --> 00:30:37,083
I'm just hungry tonight.
628
00:30:37,501 --> 00:30:39,834
If I order a meal,
629
00:30:40,959 --> 00:30:42,083
in order to be prepared
630
00:30:42,834 --> 00:30:46,292
every night in the future,
631
00:30:46,918 --> 00:30:48,125
the attendants or
632
00:30:48,417 --> 00:30:50,709
some who use this opportunity to flatter me,
633
00:30:51,292 --> 00:30:53,751
will regard this as a routine.
634
00:30:54,083 --> 00:30:55,375
Then every night,
635
00:30:55,626 --> 00:30:57,209
they will prepare a lot of food
636
00:30:57,584 --> 00:30:58,834
in case of need.
637
00:30:59,250 --> 00:31:00,083
In this way,
638
00:31:00,959 --> 00:31:04,792
isn't it a waste of money and food?
639
00:31:07,292 --> 00:31:08,501
I see.
640
00:31:11,209 --> 00:31:12,292
I thought
641
00:31:12,584 --> 00:31:13,709
an emperor
642
00:31:13,751 --> 00:31:14,751
can eat whatever he likes
643
00:31:15,000 --> 00:31:16,626
and enjoy endless wealth.
644
00:31:17,000 --> 00:31:18,125
But after hearing your words,
645
00:31:18,417 --> 00:31:20,542
I now know that an emperor also have many troubles.
646
00:31:21,334 --> 00:31:23,918
Sometimes you're even less free
647
00:31:24,250 --> 00:31:25,292
than the ordinary people.
648
00:31:29,626 --> 00:31:35,250
The emperor's every word and deed can have a huge influence.
649
00:31:35,959 --> 00:31:38,626
So you must act and speak cautiously.
650
00:31:40,542 --> 00:31:42,209
Thinking carefully,
651
00:31:45,250 --> 00:31:47,708
I'm not as comfortable and free
652
00:31:47,709 --> 00:31:49,375
as those ordinary people.
653
00:31:50,042 --> 00:31:50,626
Yes.
654
00:31:50,751 --> 00:31:51,751
Like getting married.
655
00:31:55,125 --> 00:31:55,626
Correct!
656
00:31:56,209 --> 00:31:57,209
You're right.
657
00:31:57,709 --> 00:32:00,125
Take marriage for example.
658
00:32:02,709 --> 00:32:03,250
Your majesty.
659
00:32:03,834 --> 00:32:04,542
To be honest,
660
00:32:04,543 --> 00:32:05,667
I think these officials
661
00:32:06,125 --> 00:32:07,209
are so meddlesome.
662
00:32:07,626 --> 00:32:09,542
Your marriage is none of their business.
663
00:32:12,334 --> 00:32:13,501
You're right!
664
00:32:14,334 --> 00:32:15,417
So right!
665
00:32:17,000 --> 00:32:17,334
Come on.
666
00:32:18,375 --> 00:32:19,250
It's all yours.
667
00:32:20,125 --> 00:32:20,918
Thanks, your majesty.
668
00:32:24,417 --> 00:32:25,209
There is a saying that
669
00:32:26,209 --> 00:32:28,000
the imperial affairs are nothing about privacy.
670
00:32:29,083 --> 00:32:31,083
The imperial harem and the court
671
00:32:31,375 --> 00:32:33,000
are combined together.
672
00:32:34,626 --> 00:32:35,959
I'm an emperor,
673
00:32:37,250 --> 00:32:38,209
and I want to appoint a empress.
674
00:32:39,375 --> 00:32:41,167
But those officials and imperial members
675
00:32:41,834 --> 00:32:44,417
attach so much importance to qualification,
676
00:32:45,459 --> 00:32:46,751
background
677
00:32:47,209 --> 00:32:48,250
and positon,
678
00:32:49,042 --> 00:32:50,626
never asked me
679
00:32:51,292 --> 00:32:53,792
who I love.
45069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.