All language subtitles for Pinocchio 2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,831 --> 00:00:35,824 [ Chimes tinkling, mice squeaking ] 2 00:00:44,277 --> 00:00:46,211 NARRATOR: Once upon a time, 3 00:00:46,279 --> 00:00:50,409 there was a king, our viewers will say. 4 00:00:50,483 --> 00:00:51,745 No, kids. 5 00:00:51,818 --> 00:00:56,846 In this tale, there is a place where animals can speak, 6 00:00:56,923 --> 00:01:00,086 a child can look like a grown-up, 7 00:01:00,160 --> 00:01:03,926 and, very often, grown-ups can act like children. 8 00:01:05,165 --> 00:01:07,258 Once upon a time, 9 00:01:07,333 --> 00:01:10,996 there was a simple piece of wood. 10 00:01:21,314 --> 00:01:24,374 Oh, my goodness me, I can't see a thing -- 11 00:01:24,451 --> 00:01:26,783 not a thing! 12 00:01:26,853 --> 00:01:28,946 Now, which way is it? 13 00:01:29,022 --> 00:01:30,853 Oh, dear, perhaps milady's right 14 00:01:30,924 --> 00:01:32,915 and I do need glasses. 15 00:01:32,992 --> 00:01:37,088 But I know they'll make me look old, and I'm not old. 16 00:01:37,163 --> 00:01:39,996 And ugly -- heaven knows I'm not ugly. 17 00:01:40,066 --> 00:01:43,695 Why is it always so dark in the evenings? 18 00:01:43,770 --> 00:01:46,238 Where does the sun go at night? 19 00:01:46,306 --> 00:01:49,070 I'll have to ask madam to give me some light. 20 00:01:55,915 --> 00:01:58,611 How beautiful you are. 21 00:01:59,352 --> 00:02:02,287 Do butterflies make you happy, Medoro? 22 00:02:02,355 --> 00:02:06,052 Spreading joy is the best thing you can do in this world. 23 00:02:06,126 --> 00:02:07,024 Isn't it? 24 00:02:07,093 --> 00:02:09,288 A thing that comes into the world 25 00:02:09,362 --> 00:02:10,954 and spreads no joy or happiness 26 00:02:11,030 --> 00:02:13,464 might just as well never have been born at all. 27 00:02:13,533 --> 00:02:14,864 Ooh! 28 00:02:15,568 --> 00:02:18,264 How long do butterflies live, Medoro? 29 00:02:18,338 --> 00:02:21,432 A butterfly, they say, never knows sorrow. 30 00:02:21,508 --> 00:02:25,672 It lives only one happy day and dies before the morrow. 31 00:02:25,745 --> 00:02:30,546 And, anyway, there's no such thing as time, Madam Fairy. 32 00:02:30,617 --> 00:02:33,882 You're quite right, Medoro. Time doesn't exist. 33 00:02:33,953 --> 00:02:36,319 -Mm-hmm. -But now it's time to go. 34 00:02:36,389 --> 00:02:37,754 It's getting late. 35 00:02:37,824 --> 00:02:39,519 Yes. 36 00:02:39,592 --> 00:02:42,891 Well, I'm not sure I remember the way. 37 00:02:42,962 --> 00:02:46,159 You don't remember, or you can't see? 38 00:02:46,232 --> 00:02:48,666 I'm very sorry to ask again, Madam Fairy, 39 00:02:48,735 --> 00:02:52,193 but could we possibly have just a little more light? 40 00:02:52,272 --> 00:02:54,069 Just a twinkle more. 41 00:02:54,140 --> 00:02:56,404 If you must, Medoro. 42 00:02:57,410 --> 00:03:00,436 [ Chimes tinkling, mice squeaking ] 43 00:03:00,513 --> 00:03:03,505 [ Water trickling, birds chirping ] 44 00:03:06,419 --> 00:03:07,909 Thank you, Madam Fairy. 45 00:03:09,322 --> 00:03:13,452 Giddyup, my little ones! 46 00:03:27,307 --> 00:03:30,140 [ Children shouting ] 47 00:03:30,210 --> 00:03:32,303 Slow down, boys. Take it easy. 48 00:03:32,378 --> 00:03:36,212 [ Bells tolling, indistinct conversations ] 49 00:03:46,659 --> 00:03:48,388 [ Hoofbeats ] 50 00:03:54,399 --> 00:03:56,731 [ lndistinct shouting ] 51 00:03:57,903 --> 00:04:00,269 [ Groaning ] Ooh! 52 00:04:00,339 --> 00:04:01,328 Hello? 53 00:04:04,042 --> 00:04:05,566 -Whoa! Ooh! -[ Woman screams ] 54 00:04:05,644 --> 00:04:07,236 -Wha-- -Stop, you hooligan! 55 00:04:07,312 --> 00:04:08,904 It's a log! 56 00:04:08,981 --> 00:04:11,108 Arrest that log! 57 00:04:14,319 --> 00:04:16,310 -Oh! -[ Squawking ] 58 00:04:18,056 --> 00:04:19,045 Aah! 59 00:04:20,058 --> 00:04:21,355 POLlCEMAN: There it is! 60 00:04:21,426 --> 00:04:22,450 In disguise, huh?! 61 00:04:22,528 --> 00:04:24,826 You don't fool me! Unh! 62 00:04:24,897 --> 00:04:27,161 Unh! Oh! 63 00:04:28,333 --> 00:04:29,527 Watch out! 64 00:04:29,601 --> 00:04:30,693 Aah! 65 00:04:30,769 --> 00:04:31,701 Aah! Aah! 66 00:04:31,770 --> 00:04:33,601 [ All screaming ] 67 00:04:34,406 --> 00:04:35,839 No! 68 00:04:35,908 --> 00:04:36,875 -Stop! -Aah! 69 00:04:36,942 --> 00:04:38,170 Ooh! 70 00:04:38,243 --> 00:04:40,438 VENDOR: Why did it have to be my peaches?! 71 00:04:40,512 --> 00:04:42,537 Oh, my word! Oh, my house! 72 00:04:42,614 --> 00:04:44,206 Oh, my head! 73 00:04:44,283 --> 00:04:45,511 Stop, in the name of the law! 74 00:04:45,584 --> 00:04:47,313 I'm not sure that's going to work, officer. 75 00:04:47,386 --> 00:04:48,819 Leave it to me. I'll catch it! 76 00:04:48,887 --> 00:04:50,684 If he thinks he's getting away with this -- 77 00:04:50,756 --> 00:04:52,348 -He doesn't think at all! -[ Dog barking ] 78 00:04:52,424 --> 00:04:53,789 He's a log! 79 00:04:53,859 --> 00:04:57,886 You're a good-looking frame, I must say. 80 00:04:57,963 --> 00:05:00,227 And now...you know what? 81 00:05:00,299 --> 00:05:03,393 I'll just add a rose to you here, all right? 82 00:05:03,468 --> 00:05:05,993 You don't like the rose? As I expected. 83 00:05:06,071 --> 00:05:08,232 All right, well, let's make it a daisy, then. 84 00:05:08,307 --> 00:05:10,241 -[ Thumping, crash ] -Good heavens, what was that? 85 00:05:10,309 --> 00:05:12,140 Is there anyone there? 86 00:05:12,211 --> 00:05:14,338 This better not be a joke. 87 00:05:14,413 --> 00:05:17,075 Some rude little boy running wild in the streets. 88 00:05:17,149 --> 00:05:19,913 Aah! What -- What the -- 89 00:05:19,985 --> 00:05:21,850 How did this -- 90 00:05:21,920 --> 00:05:25,515 Did someone lose a -- a log? 91 00:05:25,591 --> 00:05:26,615 Anyone? 92 00:05:26,692 --> 00:05:28,922 Hmm... 93 00:05:28,994 --> 00:05:32,395 Well...aren't you a beautiful piece of pine? 94 00:05:32,464 --> 00:05:34,227 Let's see, now. 95 00:05:34,299 --> 00:05:36,062 You'd make a nice hat rack. 96 00:05:36,134 --> 00:05:39,262 No. I could make a puppet with it. 97 00:05:39,338 --> 00:05:42,967 Oh, what a fine puppet it's turning out to be. 98 00:05:43,041 --> 00:05:44,941 It's as if it's making itself. 99 00:05:45,010 --> 00:05:46,443 You'll be like the son I never had 100 00:05:46,511 --> 00:05:48,809 and take care of me when I'm older. 101 00:05:48,881 --> 00:05:50,371 Oh, am I hurting you? 102 00:05:50,449 --> 00:05:52,007 Of course not. 103 00:05:52,084 --> 00:05:54,075 Oh, it comes so easily. 104 00:05:54,152 --> 00:05:55,176 There! 105 00:05:55,254 --> 00:05:57,745 You'll make me so proud, huh? 106 00:05:57,823 --> 00:06:00,724 Your very big eyes, nice and round, 107 00:06:00,792 --> 00:06:02,851 pretty black hair, 108 00:06:02,928 --> 00:06:05,590 a beautiful mouth with the sweetest little tongue. 109 00:06:05,664 --> 00:06:08,030 Papa, can I try your yellow wig on? 110 00:06:08,100 --> 00:06:11,365 I've told you a thousand times, don't interrupt, huh? 111 00:06:11,436 --> 00:06:13,028 [ Scraping ] 112 00:06:13,105 --> 00:06:16,563 I should never have started with your mouth and tongue. 113 00:06:16,642 --> 00:06:20,100 Anyway, who told you the hair wasn't mine? 114 00:06:21,146 --> 00:06:22,135 Is it obvious? 115 00:06:22,214 --> 00:06:24,944 [ Laughs ] Is it obvious? Where did you find that thing? 116 00:06:25,017 --> 00:06:26,609 And what color is that, exactly? 117 00:06:26,685 --> 00:06:29,313 It looks like you've got a fried egg on your head. 118 00:06:29,388 --> 00:06:31,356 You just keep that mouth shut for a while. 119 00:06:31,423 --> 00:06:33,653 All right, Papa, I'll keep my mouth shut. 120 00:06:33,725 --> 00:06:35,317 ? I'm keeping my mouth shut ? 121 00:06:35,394 --> 00:06:38,261 - ? I'm keeping my mouth shut ? -[ Gasps ] 122 00:06:38,330 --> 00:06:39,797 [ Breathing heavily ] 123 00:06:39,865 --> 00:06:43,494 Either I'm going out of my mind, or that puppet spoke. 124 00:06:43,568 --> 00:06:45,035 Yes, I'm sure it did. 125 00:06:45,103 --> 00:06:47,162 Yeah, I'm pretty sure. 126 00:06:47,239 --> 00:06:49,935 Excuse me, did you speak, or have I gone crazy? 127 00:06:50,008 --> 00:06:51,498 Oh, my. 128 00:06:51,576 --> 00:06:54,943 Uh...[ Clears throat ] 129 00:06:55,013 --> 00:06:56,947 Uh, are you all right? 130 00:06:57,015 --> 00:06:59,950 Well, Gepetto, and you? 131 00:07:00,018 --> 00:07:02,851 Fine. Yes. Fine, thank you. 132 00:07:02,921 --> 00:07:04,445 What am I thinking? 133 00:07:04,523 --> 00:07:05,785 It can't speak. 134 00:07:05,857 --> 00:07:09,122 How could it speak? It's only a puppet, huh? 135 00:07:09,194 --> 00:07:10,627 -Ah-choo! -A puppet can't talk. 136 00:07:10,696 --> 00:07:13,164 -Ah! Ah! Ah! -Papa, please shut the door. 137 00:07:13,231 --> 00:07:15,722 I'm naked, and it's cold in here! 138 00:07:16,635 --> 00:07:19,832 What do you know? A talking puppet. 139 00:07:19,905 --> 00:07:22,032 Hey, stop that, Papa. [ Laughing ] 140 00:07:22,107 --> 00:07:23,199 Stop tickling! 141 00:07:23,275 --> 00:07:25,709 May I have your attention? 142 00:07:25,777 --> 00:07:28,905 Ladies and gentlemen, introducing... 143 00:07:28,981 --> 00:07:30,073 -What? -Me. 144 00:07:30,148 --> 00:07:31,945 Now, what name could I give you? 145 00:07:32,017 --> 00:07:33,678 Yeah, you're made out of pine. 146 00:07:33,752 --> 00:07:36,619 -That's true. -Let me call you Pinocchio, huh? 147 00:07:36,688 --> 00:07:37,950 Pinocchio -- I like my name. 148 00:07:38,023 --> 00:07:39,456 And what a fine puppet you are, 149 00:07:39,524 --> 00:07:41,424 with such beautiful clothes and shoes, 150 00:07:41,493 --> 00:07:42,653 and, the best part of all, 151 00:07:42,728 --> 00:07:45,458 I have made you a hat out of bread. 152 00:07:45,530 --> 00:07:47,088 Wasn't that something? 153 00:07:47,165 --> 00:07:48,894 [ Laughs ] Let me get it! 154 00:07:48,967 --> 00:07:50,730 But I want this hat! 155 00:07:50,802 --> 00:07:52,360 Hey, what do you think you're doing? 156 00:07:52,437 --> 00:07:54,064 -Papa! Oh, Papa, what's this? -Pinocchio! Pinocchio! 157 00:07:54,139 --> 00:07:56,130 -Oh, what's this here? And this? -Pinocchio, will you stop that? 158 00:07:56,208 --> 00:07:57,869 -And this? And this? And this? -Stop that, Pinocchio! 159 00:07:57,943 --> 00:07:59,808 -Oh, oh, Papa! Papa's bed! -Where are you going? Oh, no! 160 00:07:59,878 --> 00:08:01,903 Pinocchio, please! Pinocchio, hey! 161 00:08:01,980 --> 00:08:04,312 -Oh, this is for jumping! -Don't jump. Give me my hair! 162 00:08:04,383 --> 00:08:06,180 - Catch! -Be careful with that wig! 163 00:08:06,251 --> 00:08:07,741 It's the only hair I've got! 164 00:08:07,819 --> 00:08:10,413 -Pinocchio, get off that! -I'm higher than my papa! 165 00:08:10,489 --> 00:08:13,287 Papa's chair. Papa's table. 166 00:08:13,358 --> 00:08:14,825 Where's my papa? There's Papa! 167 00:08:14,893 --> 00:08:15,882 Please, Pinocchio. 168 00:08:15,961 --> 00:08:17,155 -A window. -Please be careful. 169 00:08:17,229 --> 00:08:18,856 -[ Clattering ] -Whoops! Oh! 170 00:08:18,930 --> 00:08:20,192 Oh, look at that! 171 00:08:20,265 --> 00:08:22,426 Papa, it's amazing! 172 00:08:22,501 --> 00:08:24,401 There's a whole other world out there! 173 00:08:24,469 --> 00:08:26,096 I should have just made a hat rack. 174 00:08:26,171 --> 00:08:28,196 Come back here, Pinocchio. Come back. 175 00:08:28,273 --> 00:08:29,570 -[ Quacking ] -[ Laughing ] 176 00:08:29,641 --> 00:08:30,869 Whoa! 177 00:08:36,314 --> 00:08:38,077 [ Both yowling ] 178 00:08:39,284 --> 00:08:41,081 Oh... 179 00:08:43,121 --> 00:08:45,783 -Hey, who's making -- -What is that, a puppet? 180 00:08:45,857 --> 00:08:47,085 What are you doing? 181 00:08:49,394 --> 00:08:50,418 Oh! 182 00:08:50,495 --> 00:08:52,690 Pinocchio! 183 00:08:52,764 --> 00:08:54,857 -Pinocchio! -[ lndistinct conversations ] 184 00:08:54,933 --> 00:08:56,901 Pino-- Pinocchio! 185 00:09:00,105 --> 00:09:01,367 [ Horse whinnies ] 186 00:09:01,440 --> 00:09:03,203 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 187 00:09:03,275 --> 00:09:05,470 My wine! 188 00:09:06,679 --> 00:09:08,579 -[ Laughs ] -[ Crowd murmuring ] 189 00:09:08,647 --> 00:09:09,579 Oh! 190 00:09:09,648 --> 00:09:10,580 [ Squawking ] 191 00:09:12,184 --> 00:09:12,946 Unh! 192 00:09:15,054 --> 00:09:16,419 Arrest that puppet! 193 00:09:16,488 --> 00:09:18,820 [ Squawking ] 194 00:09:19,658 --> 00:09:21,250 Unh-aah! 195 00:09:21,327 --> 00:09:23,420 Stop, in the -- Unh! 196 00:09:23,495 --> 00:09:26,259 VENDOR: Why is it always my peaches?! 197 00:09:26,332 --> 00:09:27,663 [ Laughing ] 198 00:09:27,733 --> 00:09:30,099 POLlCEMAN: Ha ha! There you are! 199 00:09:30,169 --> 00:09:32,228 Now I got you! Oh! 200 00:09:32,304 --> 00:09:33,293 [ Continues laughing ] 201 00:09:33,372 --> 00:09:34,805 Ah, ah, ah, not so fast, you. 202 00:09:34,873 --> 00:09:36,738 Who does this puppet belong to? 203 00:09:36,809 --> 00:09:39,369 You're gonna have to pay for all this damage, my friend. 204 00:09:39,445 --> 00:09:41,504 -Who owns this puppet? -Pinocchio! 205 00:09:41,580 --> 00:09:42,808 I said, who owns this puppet? 206 00:09:42,881 --> 00:09:44,212 [ Panting ] He's mine. He's mine. 207 00:09:44,283 --> 00:09:45,773 -And so is this. -PlNOCCHlO: Papa! Papa! 208 00:09:45,851 --> 00:09:47,876 You'll never believe the things I've been through! 209 00:09:47,953 --> 00:09:50,080 -Silence, pip-squeak! -Pinocchio. 210 00:09:50,155 --> 00:09:51,179 My boy. 211 00:09:51,256 --> 00:09:53,850 Some father you are. This puppet is a public menace! 212 00:09:53,926 --> 00:09:55,291 How can that be? 213 00:09:55,361 --> 00:09:57,625 I worked hard to make a good and decent puppet. 214 00:09:57,696 --> 00:09:58,628 Decent?! 215 00:09:58,697 --> 00:10:00,187 He causes trouble at every turn. 216 00:10:00,265 --> 00:10:01,630 And he's your responsibility. 217 00:10:01,700 --> 00:10:03,964 But he was so quick, there was nothing I could do. 218 00:10:04,036 --> 00:10:06,163 Enough! Be more careful. 219 00:10:06,238 --> 00:10:08,968 Only a fool lets a puppet slip out from under his nose. 220 00:10:09,041 --> 00:10:10,838 And now he's coming along with us. 221 00:10:10,909 --> 00:10:12,399 Let's go. Aah! 222 00:10:12,478 --> 00:10:13,467 Pinocchio! 223 00:10:13,545 --> 00:10:15,137 My son, where are you going? 224 00:10:15,214 --> 00:10:16,613 Wait! 225 00:10:16,682 --> 00:10:18,843 Oh, no, you don't. You're not going anywhere. 226 00:10:18,917 --> 00:10:20,646 You're coming with us. 227 00:10:20,719 --> 00:10:22,186 You're gonna pay for all of this, 228 00:10:22,254 --> 00:10:24,484 or you'll be spending a very long night in the poorhouse. 229 00:10:24,556 --> 00:10:26,148 -March! -Pinocchio, how could you? 230 00:10:26,225 --> 00:10:27,624 Look! A little bird! 231 00:10:27,693 --> 00:10:29,820 I can see you! I can see you! 232 00:10:29,895 --> 00:10:32,022 -[ Birds chirping ] -Oh, so many of you! 233 00:10:32,097 --> 00:10:33,530 Oh, a squirrel! 234 00:10:33,599 --> 00:10:35,533 Oh, what a wonderful world this is! 235 00:10:35,601 --> 00:10:38,900 It's so good to be alive! 236 00:10:38,971 --> 00:10:41,462 [ Exhales sharply ] Ah! 237 00:10:41,540 --> 00:10:43,906 Well, now I can get nice and warm. 238 00:10:43,976 --> 00:10:45,603 It's freezing. [ Laughs ] 239 00:10:45,678 --> 00:10:47,168 I wonder where Papa is. 240 00:10:47,246 --> 00:10:49,441 What a fantastic day I've been having. 241 00:10:49,515 --> 00:10:53,212 And now I'm so hungry, I could eat the whole house. 242 00:10:53,285 --> 00:10:55,253 Ooh, I wonder if there's a cookie jar anywhere. 243 00:10:55,320 --> 00:10:56,981 -Pinocchio! -Who's there? 244 00:10:57,056 --> 00:10:59,388 I'm Cricket, lover of wisdom, seeker of truth, 245 00:10:59,458 --> 00:11:01,323 well-dressed insect-about-town. 246 00:11:01,393 --> 00:11:03,327 No! A talking cricket? 247 00:11:03,395 --> 00:11:06,091 Cricket, tell me where he hides the cookies. I'm starving. 248 00:11:06,165 --> 00:11:09,328 Perhaps you should have thought of that before you ran away. 249 00:11:09,401 --> 00:11:11,528 Next time, use that wooden head of yours. 250 00:11:11,603 --> 00:11:13,468 Hunger is the least of the troubles 251 00:11:13,539 --> 00:11:15,166 that befall naughty children. 252 00:11:15,240 --> 00:11:17,401 -Huh? You talking to me? -Who else? 253 00:11:17,476 --> 00:11:19,341 -Fool. -That's it. 254 00:11:19,411 --> 00:11:22,346 Listen, Cricket, I'm leaving, because if I don't, 255 00:11:22,414 --> 00:11:24,609 I'm gonna have to read books and study. 256 00:11:24,683 --> 00:11:26,275 And there's one thing I don't want to do. 257 00:11:26,351 --> 00:11:27,648 I don't want to study. 258 00:11:27,720 --> 00:11:29,620 Books are vile. I want nothing to do with them. 259 00:11:29,688 --> 00:11:31,451 Oh, wise choice. 260 00:11:31,523 --> 00:11:34,151 If you don't study, you'll wind up a silly donkey. 261 00:11:34,226 --> 00:11:35,625 Hee-haw! Hee-haw! 262 00:11:35,694 --> 00:11:37,719 That's you, by the way. 263 00:11:37,796 --> 00:11:39,423 Be quiet, will you? 264 00:11:39,498 --> 00:11:42,433 Has anyone ever told you your voice is really annoying? 265 00:11:42,501 --> 00:11:43,490 I can't listen to it. 266 00:11:43,569 --> 00:11:45,434 It makes me nervous -- all that nagging of yours. 267 00:11:45,504 --> 00:11:47,062 It's my job to nag. 268 00:11:47,139 --> 00:11:48,868 And speaking of jobs... 269 00:11:48,941 --> 00:11:50,909 Huh?! I wasn't -- jobs?! 270 00:11:50,976 --> 00:11:53,809 Yes, isn't there any trade you find appealing? 271 00:11:53,879 --> 00:11:55,471 Well, now that you mention it, 272 00:11:55,547 --> 00:11:58,812 there is one job that I would like very, very much. 273 00:11:58,884 --> 00:12:01,546 Ah, I'm as delighted as I am shocked. 274 00:12:01,620 --> 00:12:03,281 And what job is that? 275 00:12:03,355 --> 00:12:05,152 The job of eating, drinking, playing, 276 00:12:05,224 --> 00:12:06,555 snoozing all day long, 277 00:12:06,625 --> 00:12:09,287 and having a good time all the time -- Ha! 278 00:12:09,361 --> 00:12:12,819 I apologize. You won't become a donkey. 279 00:12:12,898 --> 00:12:13,990 You are one. 280 00:12:14,066 --> 00:12:15,761 And you are a really old, boring cricket, 281 00:12:15,834 --> 00:12:17,096 so just leave me alone. 282 00:12:17,169 --> 00:12:18,727 Beware, Pinocchio. 283 00:12:18,804 --> 00:12:23,264 Boys like you will always end up in a fireplace or in a barn. 284 00:12:23,342 --> 00:12:24,604 Hee-haw! 285 00:12:24,676 --> 00:12:28,612 So, boys like me end up in a fireplace or a barn, huh? 286 00:12:28,680 --> 00:12:31,706 And where would you say... 287 00:12:31,784 --> 00:12:33,479 that people like you end up? 288 00:12:33,552 --> 00:12:34,849 Where, Pinocchio? 289 00:12:34,920 --> 00:12:36,478 In a cricket cemetery! 290 00:12:36,555 --> 00:12:37,920 [ Laughs ] Come here, Cricket! 291 00:12:37,990 --> 00:12:39,753 -Come here, come here! -Over here. 292 00:12:39,825 --> 00:12:41,019 -Come on, Cricket. -Missed! 293 00:12:41,093 --> 00:12:43,357 -[ Both laugh ] -How do you like that, huh? 294 00:12:43,428 --> 00:12:46,226 -You call that a swing? -I was just having a little fun. 295 00:12:46,298 --> 00:12:47,822 -You missed. -Don't be afraid. 296 00:12:47,900 --> 00:12:50,334 [ Laughs ] Where are you hiding, Cricket? 297 00:12:50,402 --> 00:12:51,630 Up here. 298 00:12:53,138 --> 00:12:54,662 Can I help you? 299 00:12:54,740 --> 00:12:56,037 Huh? I can't hear you. 300 00:12:56,108 --> 00:12:58,599 There's a bad echo from where you are. 301 00:12:58,677 --> 00:13:00,668 Would you... Iike to come a little closer? 302 00:13:00,746 --> 00:13:01,678 Closer? 303 00:13:01,747 --> 00:13:04,807 Yes, well, for example...here. 304 00:13:04,883 --> 00:13:08,148 This is probably the best spot for us to talk. 305 00:13:08,220 --> 00:13:09,847 Okay, I'll bite. 306 00:13:09,922 --> 00:13:13,187 What's not to trust about an empty-headed delinquent boy 307 00:13:13,258 --> 00:13:14,657 holding a hammer? 308 00:13:14,726 --> 00:13:15,784 Whoops. 309 00:13:15,861 --> 00:13:17,852 Got you! Ha ha ha! 310 00:13:17,930 --> 00:13:19,420 See how I tricked you?! 311 00:13:19,498 --> 00:13:22,399 No more nagging out of you, you boring, little, annoying bug! 312 00:13:22,467 --> 00:13:23,866 [ Gasps ] 313 00:13:23,936 --> 00:13:25,699 Cricket, where are you? 314 00:13:25,771 --> 00:13:27,170 Where -- [ Exhales sharply ] 315 00:13:27,239 --> 00:13:28,604 [ Hammer clatters ] 316 00:13:28,674 --> 00:13:30,403 Let's not play this game anymore. 317 00:13:30,475 --> 00:13:33,774 I'm so tired and hungry and cold and hungry. 318 00:13:33,846 --> 00:13:37,145 What a horrible place this is, and I just want to... 319 00:13:37,216 --> 00:13:38,615 [ Sighs ] 320 00:13:38,684 --> 00:13:41,346 CRlCKET: Well, the world is what you make of it. 321 00:13:41,420 --> 00:13:43,445 Perhaps it won't seem quite so horrible 322 00:13:43,522 --> 00:13:45,820 when your papa comes back in the morning. 323 00:13:45,891 --> 00:13:48,382 [ Children laughing ] 324 00:13:58,070 --> 00:13:59,935 -[ Gepetto shivering ] -Papa! 325 00:14:00,005 --> 00:14:01,939 Papa, where have you been? 326 00:14:02,007 --> 00:14:03,440 In the poorhouse because of you. 327 00:14:03,508 --> 00:14:05,567 But I'll forgive you if you go to school 328 00:14:05,644 --> 00:14:07,509 and use this book I bought for you. 329 00:14:07,579 --> 00:14:09,206 Nice... 330 00:14:09,281 --> 00:14:10,908 but where's your jacket? 331 00:14:10,983 --> 00:14:12,382 Well, I sold it. 332 00:14:12,451 --> 00:14:13,383 Why? 333 00:14:13,452 --> 00:14:15,682 I was too hot in it, you see. 334 00:14:17,189 --> 00:14:18,121 Papa... 335 00:14:18,190 --> 00:14:20,181 Huh? 336 00:14:23,996 --> 00:14:25,429 Oh, oh, oh, oh... 337 00:14:25,497 --> 00:14:27,124 [ Laughing ] Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 338 00:14:30,102 --> 00:14:32,366 I'll remember this for as long as I live. 339 00:14:32,437 --> 00:14:34,302 Now, my boy, off you go to school. 340 00:14:34,373 --> 00:14:36,398 And don't forget, make me proud. 341 00:14:36,475 --> 00:14:38,238 -I promise. -Okay. 342 00:14:38,310 --> 00:14:40,210 -[ Chuckles ] Uh, Pinocchio? -Yes? 343 00:14:40,279 --> 00:14:41,974 -Just a moment. -What? 344 00:14:42,047 --> 00:14:43,173 [ Chuckles ] 345 00:14:43,248 --> 00:14:44,715 Here's the hat I told you about. 346 00:14:44,783 --> 00:14:46,546 -[ Gasps ] -It's made out of bread. 347 00:14:46,618 --> 00:14:47,846 -No! -See? 348 00:14:47,920 --> 00:14:49,319 There. 349 00:14:50,722 --> 00:14:53,885 Today in school, I'm gonna learn how to read, 350 00:14:53,959 --> 00:14:56,427 tomorrow, how to write, after that, to count, 351 00:14:56,495 --> 00:14:58,190 -and then I'm done. -[ Light music playing ] 352 00:14:58,263 --> 00:14:59,423 What's this music? 353 00:14:59,498 --> 00:15:00,760 MAN: Right this way, sir. 354 00:15:00,832 --> 00:15:02,925 Excuse me. Is that the schoolhouse? 355 00:15:03,001 --> 00:15:05,060 No, the school's right over there. 356 00:15:05,137 --> 00:15:06,627 What's this place here, then? 357 00:15:06,705 --> 00:15:09,105 The sign over there -- read it. 358 00:15:09,174 --> 00:15:11,972 Well, I'd love to read it, but today it just so happens 359 00:15:12,044 --> 00:15:13,409 that I don't know how to read. 360 00:15:13,478 --> 00:15:15,105 All right, genius, I'll read it. 361 00:15:15,180 --> 00:15:16,442 "The Grand Puppet Theater." 362 00:15:16,515 --> 00:15:18,608 -[ Laughter ] -I'm going to school. 363 00:15:18,684 --> 00:15:21,448 No, wait, look, um, uh, 364 00:15:21,520 --> 00:15:24,853 I'm not really very interested, but just in case I was, 365 00:15:24,923 --> 00:15:26,618 uh, how much does it cost to get in? 366 00:15:26,692 --> 00:15:27,920 It costs four cents. 367 00:15:27,993 --> 00:15:30,621 Hey, how would you like to buy my shoes for four cents? 368 00:15:30,696 --> 00:15:32,288 -They're nice ones. -No. 369 00:15:32,364 --> 00:15:35,060 Uh...uh...uh...uh... 370 00:15:35,133 --> 00:15:36,794 Or this brand-new reading book, 371 00:15:36,868 --> 00:15:38,859 which my papa sold his jacket to buy me 372 00:15:38,937 --> 00:15:40,461 in this freezing weather? Please? 373 00:15:40,539 --> 00:15:42,200 No, you're gonna make me late for school. 374 00:15:42,274 --> 00:15:43,502 Goodbye. 375 00:15:43,575 --> 00:15:45,907 Hey, I'll take that book off your hands for four cents. 376 00:15:45,978 --> 00:15:47,206 Oh, thank you. 377 00:15:47,279 --> 00:15:48,610 MAN: Right this way, ladies and gentlemen. 378 00:15:48,680 --> 00:15:48,781 Pulcinella! 379 00:15:48,781 --> 00:15:51,181 Pulcinella! 380 00:15:51,250 --> 00:15:52,376 PULClNELLA: I'm coming! 381 00:15:52,451 --> 00:15:53,611 I'm coming. 382 00:15:53,685 --> 00:15:54,777 Thank you. 383 00:15:54,853 --> 00:15:57,720 Did you steal the salami? 384 00:15:57,790 --> 00:15:59,655 -I never stole no salami! -Liar! 385 00:15:59,725 --> 00:16:02,159 -Salami! Salami! -Liar! Liar! Thief! Thief! 386 00:16:02,227 --> 00:16:04,821 MEN: In the name of the law, who's the thief? 387 00:16:04,897 --> 00:16:06,296 It is him! 388 00:16:06,365 --> 00:16:07,491 It is him! 389 00:16:07,566 --> 00:16:09,898 -Oh, ho! -[ Drums play ] 390 00:16:09,968 --> 00:16:11,936 -Thief! Thief! Thief! -Liar! Liar! 391 00:16:12,004 --> 00:16:13,904 -Thief! -Liar! Liar! 392 00:16:13,972 --> 00:16:17,169 -Thief! Thief! Thief! Thief! -Liar! Liar! Liar! Liar! Liar! 393 00:16:17,242 --> 00:16:18,675 -Liar! Liar! Liar! -Thief! Thief! 394 00:16:18,744 --> 00:16:20,837 -Silence! -Thief! Thief! Thief! Thief! 395 00:16:20,913 --> 00:16:22,813 -[ Applause ] -Tell me, is it really so? 396 00:16:22,881 --> 00:16:25,213 Is this a dream? 397 00:16:25,284 --> 00:16:26,945 What is it that I see before me -- 398 00:16:27,019 --> 00:16:28,179 a puppet? 399 00:16:28,253 --> 00:16:30,016 For once in his life, he's right! 400 00:16:30,088 --> 00:16:31,521 That's the puppet with the chicken 401 00:16:31,590 --> 00:16:34,081 that caused all the trouble in the market! 402 00:16:34,159 --> 00:16:36,389 -Aah! -W-W-W-W-What's his name? 403 00:16:36,461 --> 00:16:39,089 Hip-hip-hooray! It's Pinocchio! 404 00:16:39,164 --> 00:16:40,631 Pinocchio! 405 00:16:40,699 --> 00:16:44,362 Maestro, let's give Pinocchio a special welcome! 406 00:16:44,436 --> 00:16:47,200 [ Light music plays, indistinct shouting, cheering ] 407 00:16:51,810 --> 00:16:54,779 Yes, friends, you're right, it's me! 408 00:16:54,847 --> 00:16:56,576 Brothers and sisters! Ha ha! 409 00:16:56,648 --> 00:16:59,014 I'm coming! 410 00:16:59,084 --> 00:17:01,109 [ Music and shouting continue ] 411 00:17:03,622 --> 00:17:05,214 It's our puppet friend! 412 00:17:05,290 --> 00:17:06,222 Pinocchio! 413 00:17:06,291 --> 00:17:07,724 You're here! 414 00:17:12,197 --> 00:17:14,062 [ Laughing ] 415 00:17:19,404 --> 00:17:20,928 Bravo, Pinocchio! 416 00:17:21,006 --> 00:17:23,668 [ Music and cheering continue ] 417 00:17:29,414 --> 00:17:30,881 ALL: Whoa! 418 00:17:30,949 --> 00:17:32,712 Whoa! 419 00:17:32,784 --> 00:17:34,046 Whoa! 420 00:17:34,119 --> 00:17:35,051 Whoa! 421 00:17:35,120 --> 00:17:38,612 What on Earth is all this commotion?! 422 00:17:38,690 --> 00:17:41,022 [ Music stops, puppets whimpering ] 423 00:17:41,093 --> 00:17:44,551 And who is this intruder on the stage? 424 00:17:44,630 --> 00:17:45,756 Oh... 425 00:17:45,831 --> 00:17:49,062 Who is it that dares to barge into my theater 426 00:17:49,134 --> 00:17:50,829 and disrupt my show?! 427 00:17:50,903 --> 00:17:53,235 Uh, uh, please, your very-bigness, 428 00:17:53,305 --> 00:17:55,102 you must believe it wasn't my fault. 429 00:17:55,173 --> 00:17:56,970 -I was just -- -That's enough, now! 430 00:17:57,042 --> 00:17:59,340 We'll settle this over lunch. 431 00:17:59,411 --> 00:18:01,504 -[ Growls ] -[ Whimpering continues ] 432 00:18:01,580 --> 00:18:03,514 My dear ladies and gentlemen, 433 00:18:03,582 --> 00:18:06,779 today's performance will be repeated tomorrow. 434 00:18:06,852 --> 00:18:09,252 [ Crowd shouting, booing ] 435 00:18:09,321 --> 00:18:10,811 Roll in the carpet! 436 00:18:16,194 --> 00:18:18,992 [ Puppets whimpering, groaning ] 437 00:18:22,935 --> 00:18:24,095 [ Smacks lips ] 438 00:18:26,705 --> 00:18:29,071 Ahh! 439 00:18:29,141 --> 00:18:31,302 Harlequin! Pulcinella! 440 00:18:31,376 --> 00:18:33,207 The water's boiling! 441 00:18:33,278 --> 00:18:35,712 Bring me that puppet that's hanging over there. 442 00:18:35,781 --> 00:18:38,306 Let's go! I'll eat him for lunch. 443 00:18:38,383 --> 00:18:41,443 [ lndistinct murmuring ] 444 00:18:41,520 --> 00:18:42,612 I'm hungry! 445 00:18:42,688 --> 00:18:44,781 Is he going to eat me? 446 00:18:44,856 --> 00:18:46,380 [ Sobs ] 447 00:18:46,458 --> 00:18:50,292 I beg you, your excellency, your colossalness, 448 00:18:50,362 --> 00:18:52,796 I don't like being eaten! I hate it! 449 00:18:52,864 --> 00:18:54,161 Oh, Papa! 450 00:18:54,232 --> 00:18:56,632 Oh, what will you do if I die? 451 00:18:56,702 --> 00:18:58,465 I'm sure you'll die, too, Papa. 452 00:18:58,537 --> 00:19:00,903 Ah-ah... 453 00:19:00,973 --> 00:19:03,305 -choo! -[ Air thunders ] 454 00:19:03,375 --> 00:19:05,240 [ lndistinct murmuring ] 455 00:19:05,310 --> 00:19:08,711 Really, Pinocchio, this is your opportunity. 456 00:19:08,780 --> 00:19:11,044 He only sneezes like that when he's emotional. 457 00:19:11,116 --> 00:19:12,140 Yes, and? 458 00:19:12,217 --> 00:19:14,310 You see, he's really just a big softy. 459 00:19:14,386 --> 00:19:15,683 Whenever he hears a sad story, 460 00:19:15,754 --> 00:19:17,517 he gets a bellyache and loses his appetite. 461 00:19:17,589 --> 00:19:18,851 Just keep him sneezing -- 462 00:19:18,924 --> 00:19:20,949 find a way to really touch his heart. 463 00:19:21,026 --> 00:19:22,653 -Fine, but how? -Go on, go on. 464 00:19:22,728 --> 00:19:25,993 [ Clearing throat ] 465 00:19:26,064 --> 00:19:28,862 So tell me more about your poor papa. 466 00:19:28,934 --> 00:19:32,165 [ Sniffles ] Are both your parents still alive? 467 00:19:32,938 --> 00:19:36,237 My papa is, and my mama -- I never knew my mama. 468 00:19:36,308 --> 00:19:38,742 Tell me, is your father a rich man? 469 00:19:38,810 --> 00:19:40,334 What is his profession? 470 00:19:40,412 --> 00:19:42,437 He's a -- He's a professional poor man. 471 00:19:42,514 --> 00:19:45,347 He's paid just enough never to have a penny in his pouch. 472 00:19:45,417 --> 00:19:49,251 [ Sobbing ] Oh, great, magnificent, illustrious one, 473 00:19:49,321 --> 00:19:51,346 I -- My papa's so poor, 474 00:19:51,423 --> 00:19:53,789 -he never, ever eats. -Ooh! 475 00:19:53,859 --> 00:19:57,886 Yesterday, he managed to fry his fake hair 476 00:19:57,963 --> 00:20:00,227 because it looked like an egg. 477 00:20:00,298 --> 00:20:02,027 What a wretched family. 478 00:20:02,100 --> 00:20:04,568 Do you have any brothers, huh? 479 00:20:04,636 --> 00:20:07,503 No -- Yes, one. 480 00:20:07,572 --> 00:20:09,437 And how is he? 481 00:20:09,508 --> 00:20:10,702 -Good. -No, not well. 482 00:20:10,776 --> 00:20:13,506 Good, if he wasn't so -- so sick. 483 00:20:13,578 --> 00:20:15,443 -[ Murmuring ] -Very bad. 484 00:20:15,514 --> 00:20:16,811 Very sick. 485 00:20:16,882 --> 00:20:18,372 -Very, very sick. -[ Sobbing ] 486 00:20:18,450 --> 00:20:20,281 Oh, he's dead! 487 00:20:20,352 --> 00:20:23,082 He's dead. Oh, I just remembered now. 488 00:20:23,155 --> 00:20:25,953 -He died. -[ Continues sobbing ] 489 00:20:26,024 --> 00:20:27,082 Mmm, mmm... 490 00:20:27,159 --> 00:20:29,719 And then he died again -- that's twice! 491 00:20:29,795 --> 00:20:32,764 I have a brother who keeps on dying! 492 00:20:32,831 --> 00:20:34,321 [ Puppets sobbing ] 493 00:20:34,399 --> 00:20:35,423 Ah-choo! 494 00:20:35,500 --> 00:20:37,400 [ Air thunders ] 495 00:20:37,469 --> 00:20:39,061 Ah... 496 00:20:39,137 --> 00:20:40,570 -choo! -[ Air thunders ] 497 00:20:40,639 --> 00:20:41,901 Ah-choo! 498 00:20:41,973 --> 00:20:44,100 [ Air thunders ] 499 00:20:44,176 --> 00:20:46,542 [ Wind whistling ] 500 00:20:46,611 --> 00:20:50,445 Pinocchio... you've broken my heart. 501 00:20:51,550 --> 00:20:55,486 Come over here and give me a kiss. 502 00:20:55,554 --> 00:20:58,387 [ lndistinct murmuring ] 503 00:20:58,457 --> 00:21:01,426 -Go! -Go on! It's okay. 504 00:21:01,493 --> 00:21:03,017 [ lndistinct whispering ] 505 00:21:03,095 --> 00:21:04,027 Go ahead! 506 00:21:04,096 --> 00:21:05,085 It's okay. 507 00:21:07,365 --> 00:21:09,526 [ Puppets murmuring ] 508 00:21:09,601 --> 00:21:12,434 Ah... 509 00:21:12,504 --> 00:21:14,096 Pinocchio... 510 00:21:14,172 --> 00:21:18,336 the story of your family fills me with compassion. 511 00:21:18,410 --> 00:21:22,346 Now I'm going to give you five pieces of gold. 512 00:21:22,414 --> 00:21:25,008 Take them and give them to your father 513 00:21:25,083 --> 00:21:27,313 with best regards from me and my theater. 514 00:21:27,385 --> 00:21:29,114 [ Puppets murmuring ] 515 00:21:29,187 --> 00:21:31,451 Five pieces -- thank you! 516 00:21:34,893 --> 00:21:38,329 Yes, two, can you believe it? [ Laughs ] 517 00:21:38,397 --> 00:21:40,194 Hey, good morning, Pinocchio. 518 00:21:40,265 --> 00:21:42,825 Good morning, but how come you know my name? 519 00:21:42,901 --> 00:21:45,631 Oh, we're just passing by your father's house. 520 00:21:45,704 --> 00:21:48,730 He was there trembling in the cold without a jacket. 521 00:21:48,807 --> 00:21:49,774 Poor guy. 522 00:21:49,842 --> 00:21:51,139 Yeah, poor, poor. 523 00:21:51,210 --> 00:21:53,576 Poor old papa. I'll go straight back home, then. 524 00:21:53,646 --> 00:21:56,809 Anyway, from now on, he'll tremble no more. 525 00:21:56,882 --> 00:21:58,873 -Uh, why not? -Why? 526 00:21:58,951 --> 00:22:02,182 Because you are now looking at a rich gentleman. 527 00:22:02,254 --> 00:22:03,346 [ Both laugh ] 528 00:22:03,422 --> 00:22:05,356 Did you hear that? A rich gentleman. 529 00:22:05,424 --> 00:22:08,188 Excuse me, gentlemen, but this is nothing to laugh about 530 00:22:08,260 --> 00:22:09,693 when you consider that I have... 531 00:22:09,762 --> 00:22:13,061 five beautiful pieces of real gold. 532 00:22:13,132 --> 00:22:15,032 [ Both laughing ] 533 00:22:15,100 --> 00:22:16,863 That was a good one! 534 00:22:16,935 --> 00:22:18,698 Five pieces of gold! 535 00:22:18,771 --> 00:22:20,261 [ Laughter continues ] 536 00:22:20,339 --> 00:22:21,772 Five pieces of gold! 537 00:22:21,840 --> 00:22:23,865 Did he say gold?! 538 00:22:23,942 --> 00:22:25,239 -Yeah, he said gold. -Gold? 539 00:22:25,310 --> 00:22:27,403 -He -- He -- He said gold. -Come on, knock him out! 540 00:22:27,479 --> 00:22:28,878 No, no, no, no, w-wait, wait, 541 00:22:28,947 --> 00:22:30,414 -not here, just hold on. -Quick, to the head! 542 00:22:30,482 --> 00:22:32,916 No! Don't! Just -- 543 00:22:32,985 --> 00:22:34,350 -Wait, wait! -[ Clears throat ] 544 00:22:34,420 --> 00:22:36,081 [ Laughs ] Mr. Pinocchio, 545 00:22:36,155 --> 00:22:38,885 excuse us for not having introduced ourselves. 546 00:22:38,957 --> 00:22:42,791 Uh, you see, I am the Fox, and this here's the Cat. 547 00:22:42,861 --> 00:22:44,522 -Pleasure to meet you. -Mr. Pinocchio. 548 00:22:44,596 --> 00:22:47,064 See here, the Cat and I have a fine reputation. 549 00:22:47,132 --> 00:22:49,396 -We are refined gentlemen. -Refined. 550 00:22:49,468 --> 00:22:51,299 -Uh-huh, I see, I see. -Refined. 551 00:22:51,370 --> 00:22:54,828 And you yourself are said to be such a good puppet. 552 00:22:54,907 --> 00:22:57,569 I was just wondering, what are you gonna do with all that gold? 553 00:22:57,643 --> 00:22:59,406 Will you be keeping it all for yourself? 554 00:22:59,478 --> 00:23:00,536 Yourself. 555 00:23:00,612 --> 00:23:02,409 -Yourself. -Well, first of all, 556 00:23:02,481 --> 00:23:05,109 I want to buy my father a brand-new jacket. 557 00:23:05,184 --> 00:23:07,414 And then I want to buy a new schoolbook for me. 558 00:23:07,486 --> 00:23:08,475 For me. 559 00:23:08,554 --> 00:23:09,919 For me. 560 00:23:09,988 --> 00:23:13,048 Yes, because I want to go to school, study very hard, 561 00:23:13,125 --> 00:23:15,525 and get a really good job. See you later. 562 00:23:15,594 --> 00:23:16,652 [ Both laugh ] 563 00:23:16,729 --> 00:23:19,664 He's gonna get a really good job! 564 00:23:19,732 --> 00:23:22,200 Oh, easy. Watch what you're doing there. 565 00:23:22,267 --> 00:23:23,928 Ah, you know, you're the perfect puppet. 566 00:23:24,002 --> 00:23:25,401 But if you were smart, 567 00:23:25,471 --> 00:23:27,837 you could turn those gold coins into a thousand... 568 00:23:27,906 --> 00:23:30,238 10,000... 569 00:23:30,309 --> 00:23:32,436 -10 million! -10 million! 570 00:23:32,511 --> 00:23:33,808 -[ Laughter continues ] -10 million! 571 00:23:33,879 --> 00:23:36,473 10 million -- all for me? 572 00:23:36,548 --> 00:23:37,606 How? 573 00:23:37,683 --> 00:23:38,980 Oh, it's quite simple. 574 00:23:39,051 --> 00:23:41,519 Instead of going home, just come along with us. 575 00:23:41,587 --> 00:23:43,350 With us, with us. 576 00:23:43,422 --> 00:23:44,787 With you to where? 577 00:23:44,857 --> 00:23:46,950 To a land where all the farmers grow gold. 578 00:23:47,025 --> 00:23:49,858 -Gold, gold. -No! 579 00:23:49,928 --> 00:23:51,088 Yeah. 580 00:23:51,163 --> 00:23:52,790 And what's the name of this place? 581 00:23:52,865 --> 00:23:54,628 It's called Nincompoop Land. 582 00:23:54,700 --> 00:23:56,099 Poo-poo Land. 583 00:23:56,168 --> 00:23:57,601 Poo-poo Land. 584 00:23:57,669 --> 00:23:59,796 In Nincompoop Land, there's a miraculous field 585 00:23:59,872 --> 00:24:02,466 and it's called the Miracle Meadow. 586 00:24:04,209 --> 00:24:07,178 Miracle Meadow. What a wonderful place. 587 00:24:07,246 --> 00:24:09,840 You dig a hole, bury the coins, and half-hour later, 588 00:24:09,915 --> 00:24:12,543 a tree pops up full of coins, you're a millionaire. 589 00:24:12,618 --> 00:24:13,983 I love it! 590 00:24:14,052 --> 00:24:16,680 Now, but don't tell anyone -- it's a secret, huh? 591 00:24:16,755 --> 00:24:19,223 -Keep it to yourself. -Yourself. Yourself. 592 00:24:19,291 --> 00:24:21,156 Come on, let's get started. Can't we go now? 593 00:24:21,226 --> 00:24:22,818 No, no, no, no, no, no, no, not yet. 594 00:24:22,895 --> 00:24:24,556 There's plenty of time. 595 00:24:24,630 --> 00:24:25,892 Uh, garcon? 596 00:24:25,964 --> 00:24:27,625 Garcon, garcon... 597 00:24:27,699 --> 00:24:30,361 Would you please show Mr. Pinocchio to his room? 598 00:24:30,435 --> 00:24:33,199 And don't forget to wake us all up at, uh, midnight. 599 00:24:33,272 --> 00:24:34,364 Right? [ Laughs ] 600 00:24:34,439 --> 00:24:36,134 We'll meet you at the giant oak tree, 601 00:24:36,208 --> 00:24:37,698 and, uh, don't forget to pay the check. 602 00:24:37,776 --> 00:24:40,210 -Check. Check. -Huh? 603 00:24:40,279 --> 00:24:41,211 This way. 604 00:24:41,280 --> 00:24:42,872 Yes, let's go, huh? 605 00:24:42,948 --> 00:24:45,178 Good night! [ Laughs ] 606 00:24:45,250 --> 00:24:46,512 What wonderful people, huh? 607 00:24:46,585 --> 00:24:48,985 If only there were more like them. 608 00:24:49,054 --> 00:24:50,954 [ Laughing ] A nut. That's how big his brain is! 609 00:24:51,023 --> 00:24:52,547 [ Laughing ] Come on, eat some nut. Hey! 610 00:24:54,626 --> 00:24:56,218 -[ Screeches ] -Ah! 611 00:24:56,295 --> 00:24:57,762 Who's there? 612 00:24:57,830 --> 00:24:58,990 Huh? 613 00:25:05,237 --> 00:25:06,568 CRlCKET: Pinocchio... 614 00:25:06,638 --> 00:25:08,469 [ Gasps ] Who's there? 615 00:25:08,540 --> 00:25:11,407 It's me, splinterhead, the cricket you tried to squash. 616 00:25:11,476 --> 00:25:12,534 Ring a bell? 617 00:25:12,611 --> 00:25:14,579 Cricket, you gave me a heart attack. 618 00:25:14,646 --> 00:25:15,908 I thought you were dead. 619 00:25:15,981 --> 00:25:18,142 Oh, boy, what do you want? It's so late. 620 00:25:18,217 --> 00:25:19,548 Now, look, Pinocchio, 621 00:25:19,618 --> 00:25:22,178 I'm trying to do you a favor, okay? 622 00:25:22,254 --> 00:25:25,553 Get-rich-quick schemes never work. Go home. 623 00:25:25,624 --> 00:25:27,387 I'm not going to go back. 624 00:25:27,459 --> 00:25:28,585 It's very late. 625 00:25:28,660 --> 00:25:29,684 I'm going on. 626 00:25:29,761 --> 00:25:31,285 The night is so dark. 627 00:25:31,363 --> 00:25:32,455 I'm going on. 628 00:25:32,531 --> 00:25:34,055 There's danger ahead. 629 00:25:34,132 --> 00:25:35,326 I'm going on! 630 00:25:35,400 --> 00:25:37,925 Your unruly deeds will only return 631 00:25:38,003 --> 00:25:39,834 to bite you in the bottom. 632 00:25:39,905 --> 00:25:42,169 I've heard it all before. Good night, Cricket. 633 00:25:42,241 --> 00:25:43,765 Good night, Pinocchio, 634 00:25:43,842 --> 00:25:48,779 and may Heaven protect you from fog and foul assassins. 635 00:25:49,948 --> 00:25:52,542 Huh, thank goodness I don't believe in assassins. 636 00:25:52,618 --> 00:25:54,210 I never, ever have. 637 00:25:54,286 --> 00:25:57,312 Not a chance. Assassins don't scare me. 638 00:25:57,389 --> 00:25:59,152 -Aah! -FOX: Your money or your life! 639 00:25:59,224 --> 00:26:00,885 -CAT: Your life. Your life. -Assassins! Aah! 640 00:26:00,959 --> 00:26:02,221 -Let's chase him! -Help! 641 00:26:02,294 --> 00:26:04,159 Hand over your money, or you've had it! 642 00:26:04,229 --> 00:26:05,753 -Had it. -Get him! 643 00:26:05,831 --> 00:26:07,230 Get him? Are you crazy? It's dark out there. 644 00:26:07,299 --> 00:26:08,425 He didn't go there. 645 00:26:08,500 --> 00:26:09,967 They're right behind me. 646 00:26:10,035 --> 00:26:12,162 I need to lose them, or they're gonna catch me. 647 00:26:12,237 --> 00:26:13,761 What's that? 648 00:26:13,839 --> 00:26:15,306 -I'm so scared. -This way! 649 00:26:15,374 --> 00:26:17,501 If I can get to that house, maybe I'll be safe. 650 00:26:18,644 --> 00:26:20,635 Hey, is anyone home? 651 00:26:20,712 --> 00:26:22,441 Is anyone there?! 652 00:26:22,514 --> 00:26:25,847 Please, open the door! Hurry up! 653 00:26:25,918 --> 00:26:28,250 Hello, can anyone hear me?! Wake up! 654 00:26:28,320 --> 00:26:29,719 Get up, anyone! 655 00:26:29,788 --> 00:26:30,914 [ Gasping ] 656 00:26:30,989 --> 00:26:32,251 I can't believe it. 657 00:26:32,324 --> 00:26:34,258 There's someone home after all. 658 00:26:34,326 --> 00:26:36,692 Help me! 659 00:26:40,365 --> 00:26:42,333 There's no one at home right now. 660 00:26:42,400 --> 00:26:44,925 You're home. Please open the door. 661 00:26:45,003 --> 00:26:46,994 I'm not here, either. 662 00:26:47,071 --> 00:26:49,369 Then how can you be standing there in the window? 663 00:26:49,440 --> 00:26:51,772 No, no, please don't go away. 664 00:26:51,843 --> 00:26:55,040 Oh, beautiful lady with blue shining hair, 665 00:26:55,113 --> 00:26:56,637 assassins are after me! 666 00:26:56,714 --> 00:26:58,579 I told you I was right -- he's here! 667 00:26:58,650 --> 00:26:59,912 -No, I was right! -Help! 668 00:26:59,984 --> 00:27:02,350 -He's there! -Oh, have pity on a poor puppet. 669 00:27:02,420 --> 00:27:04,513 Oh, lovely lady, help. 670 00:27:04,589 --> 00:27:06,523 -Help! -Ha ha, we got you at last! 671 00:27:06,591 --> 00:27:09,059 Now give us the gold, or you're finished! 672 00:27:09,127 --> 00:27:11,061 Finished. Finished. 673 00:27:11,129 --> 00:27:12,687 [ Grunting, struggling ] 674 00:27:12,764 --> 00:27:13,924 The money -- now! 675 00:27:13,998 --> 00:27:15,465 No, it's in my mouth. 676 00:27:15,533 --> 00:27:17,558 -Open up your mouth! -Never! 677 00:27:17,635 --> 00:27:19,068 We'll see about that. 678 00:27:19,137 --> 00:27:21,298 [ Both grunting ] 679 00:27:23,741 --> 00:27:25,971 -[ Whimpering ] -Now, little puppet... 680 00:27:36,254 --> 00:27:39,155 Remember, puppet, there's always the possibility 681 00:27:39,224 --> 00:27:42,216 of a second chance when life leaves you dangling. 682 00:27:42,293 --> 00:27:44,454 [ Laughs ] See you in the morning! 683 00:27:44,529 --> 00:27:47,089 In the morning. In the morning. 684 00:27:47,165 --> 00:27:48,894 [ Laughter continues ] 685 00:27:48,967 --> 00:27:51,265 [ Whimpering ] 686 00:27:59,177 --> 00:28:02,340 Oh...oh, Papa. 687 00:28:03,681 --> 00:28:05,444 My papa. 688 00:28:06,951 --> 00:28:09,886 If only you were here. 689 00:28:14,993 --> 00:28:18,019 What a shame. Such a beautiful puppet. 690 00:28:18,096 --> 00:28:21,725 Yes, he was a beautiful puppet. 691 00:28:21,799 --> 00:28:23,164 Good night, Madam Fairy. 692 00:28:23,234 --> 00:28:24,462 Good night, Medoro. 693 00:28:24,535 --> 00:28:25,695 [ Gasps ] 694 00:28:25,770 --> 00:28:30,036 Madam Fairy, there is an old man in the house. 695 00:28:31,442 --> 00:28:32,602 May I help you? 696 00:28:32,677 --> 00:28:35,237 Medoro, you're looking at you. 697 00:28:35,313 --> 00:28:37,008 It's a mirror. 698 00:28:38,950 --> 00:28:43,887 Well, mirrors are not what they used to be anymore. 699 00:28:56,534 --> 00:28:58,627 [ Chimes tinkling, mice squeaking ] 700 00:28:58,703 --> 00:29:00,864 [ Birds chirping ] 701 00:29:27,699 --> 00:29:28,961 [ Chirping continues ] 702 00:29:29,033 --> 00:29:32,093 I am unable to find any symptoms of life in this puppet. 703 00:29:32,170 --> 00:29:33,432 In my experience, 704 00:29:33,504 --> 00:29:35,699 when a patient exhibits an absence of life, 705 00:29:35,773 --> 00:29:38,674 it invariably indicates that he is, in a word, dead. 706 00:29:38,743 --> 00:29:40,267 I must disagree. 707 00:29:40,345 --> 00:29:42,370 Your diagnosis requires the presence of death. 708 00:29:42,447 --> 00:29:44,142 Here we only have the absence of life. 709 00:29:44,215 --> 00:29:47,878 Even if he is sick, which l doubt, it should be from guilt. 710 00:29:47,952 --> 00:29:49,749 He broke his father's heart. 711 00:29:49,821 --> 00:29:51,846 He's unruly, ungrateful, 712 00:29:51,923 --> 00:29:53,720 unrepentant, and a first-class delinquent. 713 00:29:53,791 --> 00:29:55,952 -That's not true! -No wonder his father suffers. 714 00:29:56,027 --> 00:29:58,052 -My poor papa, oh! -lf he is alive, he is not dead. 715 00:29:58,129 --> 00:29:59,687 I thank you for your medical opinion. 716 00:29:59,764 --> 00:30:03,200 This is a clear indication that doctors are no longer needed. 717 00:30:03,267 --> 00:30:04,199 You may go. 718 00:30:04,268 --> 00:30:05,701 -Goodbye, Fairy. -Goodbye, Fairy. 719 00:30:05,770 --> 00:30:08,796 This is the first case in my entire career... 720 00:30:08,940 --> 00:30:11,067 This is the first time in my life 721 00:30:11,142 --> 00:30:13,804 that I have seen a dead patient speak. 722 00:30:15,880 --> 00:30:17,745 He's got a fever. 723 00:30:17,815 --> 00:30:21,649 [ Door hinges squeak, door closes ] 724 00:30:21,719 --> 00:30:23,243 Drink this. 725 00:30:23,321 --> 00:30:25,812 Before you know it, you'll feel better. 726 00:30:29,660 --> 00:30:30,820 Is it sweet or bitter? 727 00:30:30,895 --> 00:30:32,920 It's bitter, but you'll feel better. 728 00:30:32,997 --> 00:30:34,931 If it's bitter, I don't want it. 729 00:30:34,999 --> 00:30:37,524 Take it. Be brave, child. 730 00:30:37,602 --> 00:30:40,571 I don't like bad things. I don't approve of them. 731 00:30:40,638 --> 00:30:43,106 Drink it up, and as soon as you're done, 732 00:30:43,174 --> 00:30:45,608 -I'll give you a piece of candy -Hmm? 733 00:30:45,676 --> 00:30:47,337 to take the bitterness away. 734 00:30:47,412 --> 00:30:49,744 A-All right. 735 00:30:49,814 --> 00:30:52,339 First I want the piece of candy. 736 00:30:52,417 --> 00:30:55,250 Then probably I'll drink your nasty medicine. 737 00:30:56,921 --> 00:30:58,548 Here you are. 738 00:31:01,492 --> 00:31:04,120 Ahh! Delicious. 739 00:31:05,129 --> 00:31:08,292 Oh, please don't! You can't make me. 740 00:31:08,366 --> 00:31:10,027 I can't stand the smell of it! 741 00:31:10,101 --> 00:31:13,434 It's not fair! No, no, no, oh! 742 00:31:13,504 --> 00:31:15,870 -You will regret it, my child. -I won't drink it. 743 00:31:15,940 --> 00:31:17,464 If you don't drink it, you'll die. 744 00:31:17,542 --> 00:31:19,533 -I won't drink it. -You are very, very ill. 745 00:31:19,610 --> 00:31:21,373 That's not important! 746 00:31:21,446 --> 00:31:23,812 [ Wind whistling, chimes tinkling ] 747 00:31:27,051 --> 00:31:29,781 [ Gasps ] What's that?! 748 00:31:31,222 --> 00:31:33,986 We've come to take you away, Pinocchio. 749 00:31:34,058 --> 00:31:36,356 To take me?! But I'm not even dead! 750 00:31:36,427 --> 00:31:38,987 Not yet, but you soon will be 751 00:31:39,063 --> 00:31:41,327 if you don't drink that medicine immediately. 752 00:31:41,399 --> 00:31:44,835 I wanted to take it, but she told me I couldn't have it! 753 00:31:44,902 --> 00:31:47,666 Fairy, give me that delicious medicine right now. 754 00:31:47,738 --> 00:31:49,069 -Hmm? Hmm? -So be it. 755 00:31:49,140 --> 00:31:51,574 This time we've made the trip for nothing. 756 00:31:51,642 --> 00:31:54,702 I'm sure we'll have better luck next time. 757 00:31:54,779 --> 00:31:57,612 [ Laughs ] I feel like a new puppet! 758 00:31:59,317 --> 00:32:01,808 Drinking that medicine has made you feel better. 759 00:32:01,886 --> 00:32:02,682 Better than ever. 760 00:32:02,753 --> 00:32:04,516 Next time, I'll remember those rabbits. 761 00:32:04,588 --> 00:32:05,919 Oh! 762 00:32:05,990 --> 00:32:09,721 Oh, I've got to do something extremely important. 763 00:32:09,794 --> 00:32:11,386 There's my hat. 764 00:32:11,462 --> 00:32:14,090 Fairy, thank you for detangling me. Bye! 765 00:32:14,165 --> 00:32:15,757 Pinocchio, wait a minute. 766 00:32:15,833 --> 00:32:17,391 I was just wondering, 767 00:32:17,468 --> 00:32:20,699 can you explain why they wanted to hang you? 768 00:32:20,771 --> 00:32:22,204 They wanted the gold. 769 00:32:22,273 --> 00:32:24,639 And may I ask what happened to the gold? 770 00:32:24,709 --> 00:32:26,142 [ Coins rattle ] 771 00:32:26,210 --> 00:32:28,974 Um...I lost it. 772 00:32:29,046 --> 00:32:30,638 [ Creaking ] 773 00:32:30,715 --> 00:32:31,977 [ Gasps ] 774 00:32:32,049 --> 00:32:33,607 And where did you lose it? 775 00:32:33,684 --> 00:32:36,278 Uh, in the woods by the road. 776 00:32:36,354 --> 00:32:38,322 -Oh! -lf it's near the road, 777 00:32:38,389 --> 00:32:41,187 we'll go back and look, and we'll find it in no time. 778 00:32:41,258 --> 00:32:45,092 No! Now I remember. It's coming back to me. 779 00:32:45,162 --> 00:32:47,653 Fairy, I didn't really lose the money. 780 00:32:47,732 --> 00:32:48,664 No, no. 781 00:32:48,733 --> 00:32:50,360 Well done, Pinocchio. 782 00:32:50,434 --> 00:32:52,766 I swallowed it when I drank that disgusting medicine. 783 00:32:52,837 --> 00:32:53,667 [ Gasps ] 784 00:32:56,540 --> 00:32:57,472 [ Fairy laughs ] 785 00:32:57,541 --> 00:32:58,473 But -- 786 00:32:58,542 --> 00:33:00,339 Why are you laughing? 787 00:33:00,411 --> 00:33:02,675 It was the lie that you told. 788 00:33:02,747 --> 00:33:05,238 How did you know that what I told you was a lie? 789 00:33:05,316 --> 00:33:08,444 Because, my dear Pinocchio, there are two types of lies -- 790 00:33:08,519 --> 00:33:11,750 the ones that have short legs... 791 00:33:11,822 --> 00:33:13,881 and those with a long nose. 792 00:33:13,958 --> 00:33:18,827 Uh...and mine? Which kind is it? 793 00:33:20,498 --> 00:33:23,558 [ Whimpering ] 794 00:33:23,634 --> 00:33:26,899 [ Sobbing ] Oh, but, Fairy -- 795 00:33:26,971 --> 00:33:30,600 but, Fairy, have you seen what's happened to my nose?! 796 00:33:30,674 --> 00:33:33,541 My nose is getting longer and longer and longer! 797 00:33:33,611 --> 00:33:36,375 Everyone will laugh at me! I know they will! 798 00:33:36,447 --> 00:33:37,778 How can I go out anywhere? 799 00:33:37,848 --> 00:33:40,715 Look at my nose! Look at my nose! 800 00:33:40,785 --> 00:33:41,752 I don't like it! 801 00:33:41,819 --> 00:33:44,481 I don't want it! I don't want it! 802 00:33:44,555 --> 00:33:46,614 The money, Fairy... 803 00:33:46,690 --> 00:33:50,182 -I really didn't swallow it. -[Coins rattle ] 804 00:33:50,261 --> 00:33:51,785 It's here in my hand. 805 00:33:51,862 --> 00:33:53,386 Good boy, Pinocchio. 806 00:33:53,464 --> 00:33:56,126 To tell a lie is always bad. 807 00:33:56,200 --> 00:33:58,191 Don't ever do it again. 808 00:33:59,370 --> 00:34:01,065 Oh! 809 00:34:01,138 --> 00:34:03,003 [ Gasps ] 810 00:34:03,074 --> 00:34:07,443 Oh, Fairy, my beautiful Fairy, I love you so much. 811 00:34:07,511 --> 00:34:10,241 I love you, too, Pinocchio, always. 812 00:34:10,314 --> 00:34:13,283 It's just that l, uh, wanted to buy a coat for my father, 813 00:34:13,350 --> 00:34:13,975 'cause -- 'cause he's freezing. 814 00:34:14,051 --> 00:34:16,884 T-Tell him to meet me here s-so I can surprise him. 815 00:34:16,954 --> 00:34:18,080 Bye, Fairy. 816 00:34:18,155 --> 00:34:20,055 Goodbye, Pinocchio. Come back soon. 817 00:34:20,124 --> 00:34:22,251 I'll wait for you. 818 00:34:22,326 --> 00:34:23,691 How did he manage it? 819 00:34:23,761 --> 00:34:24,887 Manage it. 820 00:34:24,962 --> 00:34:27,453 Maybe somebody found him and then cut him loose. 821 00:34:27,531 --> 00:34:29,123 Cut loose? You think so? 822 00:34:29,200 --> 00:34:30,394 -Yes. -Think so? 823 00:34:30,468 --> 00:34:31,935 PlNOCCHlO: My friends! 824 00:34:32,002 --> 00:34:34,061 -It's him! -It's him! Let's go! Let's go! 825 00:34:34,138 --> 00:34:36,606 -No, just leave him to me. -Dearest friends! Ha ha! 826 00:34:36,674 --> 00:34:37,834 Ah... 827 00:34:37,908 --> 00:34:39,967 I have been looking all over for you. 828 00:34:40,044 --> 00:34:42,604 Pinocchio, you kept us waiting for so long, huh? 829 00:34:42,680 --> 00:34:44,204 -So long. Long. -I know. 830 00:34:44,281 --> 00:34:46,875 It's a long story. You'll never believe it. 831 00:34:46,951 --> 00:34:49,977 At midnight, I was attacked by assassins. 832 00:34:50,054 --> 00:34:53,285 -No! Infamy! -lnfamy is right. Right! 833 00:34:53,357 --> 00:34:54,324 And -- 834 00:34:54,391 --> 00:34:56,018 Don't tell me they took your money. 835 00:34:56,093 --> 00:34:57,287 No, they didn't. 836 00:34:57,361 --> 00:34:59,625 In fact, I still have all the coins right here. 837 00:34:59,697 --> 00:35:01,631 [ Both chuckling ] 838 00:35:01,699 --> 00:35:03,690 Hey, is there still time to get to the Miracle Meadow? 839 00:35:03,767 --> 00:35:05,291 The Miracle Meadow! 840 00:35:05,369 --> 00:35:08,634 You remember! The Miracle Meadow! 841 00:35:08,706 --> 00:35:10,139 Let's go right now. Which way is it? 842 00:35:10,207 --> 00:35:11,299 -Over there! -Over there! 843 00:35:11,375 --> 00:35:12,433 -It's there? -No, there. 844 00:35:12,510 --> 00:35:14,444 [ Purring ] Over there. 845 00:35:15,846 --> 00:35:17,780 [ Laughs ] Here we are at last. 846 00:35:17,848 --> 00:35:20,442 -Where? Where? -The Meadow of Miracles. 847 00:35:20,518 --> 00:35:22,850 -Beautiful. -Beautiful. 848 00:35:22,920 --> 00:35:24,478 Where are the money trees? 849 00:35:24,555 --> 00:35:26,819 Oh, I forgot to tell you that they, uh, grow underground. 850 00:35:26,891 --> 00:35:28,324 Uh, you need to dig a hole, fast. 851 00:35:28,392 --> 00:35:29,324 Yes. 852 00:35:29,393 --> 00:35:31,486 Yes. But where? 853 00:35:31,562 --> 00:35:33,052 -There. -There. 854 00:35:33,130 --> 00:35:34,222 Down there. 855 00:35:34,298 --> 00:35:35,890 -There. -Here, right? 856 00:35:36,000 --> 00:35:37,627 -Yes, yes. -[ Sighs ] 857 00:35:37,701 --> 00:35:38,690 Okay. 858 00:35:39,870 --> 00:35:42,134 [ Grunting ] 859 00:35:42,206 --> 00:35:43,400 When -- When I'm rich, 860 00:35:43,474 --> 00:35:45,669 I won't just buy a fancy new jacket for my papa. 861 00:35:45,743 --> 00:35:48,041 I'll get one for the Blue Fairy, too. 862 00:35:48,112 --> 00:35:49,602 -[ Both laughing ] -Or -- Or maybe a pretty dress 863 00:35:49,680 --> 00:35:51,011 or a dozen of them. 864 00:35:51,081 --> 00:35:53,549 Oh, you should see her. She's so beautiful and kind. 865 00:35:53,617 --> 00:35:55,107 Best fairy I've ever met in my life. 866 00:35:55,186 --> 00:35:56,710 Stop, stop, stop, you dug enough. 867 00:35:56,787 --> 00:35:58,584 Yeah, just put the coins in and cover them up. 868 00:35:58,656 --> 00:36:00,590 Yes, yes, here they are. 869 00:36:00,658 --> 00:36:02,888 [ Both gasping ] 870 00:36:02,960 --> 00:36:04,291 Ha ha! 871 00:36:06,330 --> 00:36:07,558 There, I've put them in. 872 00:36:07,631 --> 00:36:09,895 Should I water them? How long will it take? 873 00:36:09,967 --> 00:36:12,060 -[ Bells tolling ] -Oh, about a half an hour. 874 00:36:12,136 --> 00:36:13,933 Uh, why don't you, uh, stretch your legs? 875 00:36:14,004 --> 00:36:16,939 See that town over there -- it's the town of Grabadimwit. 876 00:36:17,007 --> 00:36:18,099 It's Dimwit. Dimwit. 877 00:36:18,175 --> 00:36:20,939 Just take a little stroll, come back in a half an hour. 878 00:36:21,011 --> 00:36:23,002 You're gonna find ching, ching, 879 00:36:23,080 --> 00:36:25,105 -ching, ching, ching. -Ching, ching, ching, ching. 880 00:36:25,182 --> 00:36:26,672 And it'll all belong to you! 881 00:36:26,750 --> 00:36:30,880 -All yours. -It's your lucky day. 882 00:36:30,955 --> 00:36:31,887 Goodbye! 883 00:36:31,956 --> 00:36:32,888 Thank you! 884 00:36:32,957 --> 00:36:34,219 Don't mention it. Don't mention it. 885 00:36:34,291 --> 00:36:37,920 [ Birds chirping ] 886 00:36:37,995 --> 00:36:40,327 Excuse me, Mr. Farmer, has half an hour gone by? 887 00:36:40,397 --> 00:36:42,422 Ah, it's been longer than I can remember! 888 00:36:42,499 --> 00:36:45,491 [ Gasps ] My goodness! What if I'm too late?! 889 00:36:48,706 --> 00:36:52,039 [ Pinocchio grunting, Cricket laughing ] 890 00:36:57,815 --> 00:36:58,941 [ Sighs ] 891 00:36:59,016 --> 00:37:01,541 Cricket, can you kindly tell me what's so funny? 892 00:37:01,619 --> 00:37:04,315 Quickly, I'm in a bad mood. What are you laughing at?! 893 00:37:04,388 --> 00:37:05,719 [ Cricket coughs ] 894 00:37:05,789 --> 00:37:08,815 While you were off on your walk, the Fox and the Cat 895 00:37:08,892 --> 00:37:11,486 gathered up all of your precious gold coins 896 00:37:11,562 --> 00:37:13,257 and just walked away. 897 00:37:13,330 --> 00:37:15,890 The Fox and the Cat... took my -- 898 00:37:16,000 --> 00:37:18,468 But they're such wonderful people! 899 00:37:18,535 --> 00:37:19,797 I can't believe it! 900 00:37:19,870 --> 00:37:21,667 It's not true! No! 901 00:37:21,739 --> 00:37:24,469 So that's why the money didn't grow?! 902 00:37:24,541 --> 00:37:25,940 Rascals! 903 00:37:27,645 --> 00:37:29,272 Thieves! 904 00:37:29,346 --> 00:37:31,109 But I'll -- I'll tell on them! 905 00:37:31,181 --> 00:37:33,445 There's got to be a judge in Grabadimwit. 906 00:37:33,517 --> 00:37:36,077 I'll find the nastiest judge of all. 907 00:37:36,153 --> 00:37:37,745 I know their names. I'll show them. 908 00:37:37,821 --> 00:37:39,584 Poor deluded Pinocchio. 909 00:37:39,657 --> 00:37:39,757 One is called "Cat" and the other "Fox." 910 00:37:39,757 --> 00:37:43,420 One is called "Cat" and the other "Fox." 911 00:37:43,494 --> 00:37:45,792 Two crooks -- my cricket will testify. 912 00:37:45,863 --> 00:37:47,956 He was there, and he saw me plant the coins, leave, 913 00:37:48,031 --> 00:37:49,999 and then the Cat and Fox take my money, 914 00:37:50,067 --> 00:37:51,694 then they ran away, the bums! 915 00:37:51,769 --> 00:37:55,535 So the poor tree didn't have a chance to grow any gold. 916 00:37:56,607 --> 00:37:58,370 Is that it? 917 00:37:58,442 --> 00:37:59,500 Yes. No! 918 00:37:59,576 --> 00:38:03,171 Actually, at the Red Prawn lnn, that was daylight robbery, too, 919 00:38:03,247 --> 00:38:04,908 because I only ate one nut, 920 00:38:04,982 --> 00:38:07,507 and they charged me a whole gold coin. 921 00:38:07,584 --> 00:38:09,552 A very expensive nut, I'd say. 922 00:38:12,923 --> 00:38:15,858 With the powers vested in me by the noble king 923 00:38:15,926 --> 00:38:18,360 of the grand territory of Grabadimwit, 924 00:38:18,428 --> 00:38:22,694 we will grab this dimwit and put him in jail... 925 00:38:22,766 --> 00:38:24,131 for five years! 926 00:38:24,201 --> 00:38:26,795 -Silence, dimwit! -No! But I got robbed! 927 00:38:26,870 --> 00:38:28,667 No! 928 00:38:32,009 --> 00:38:33,601 In you go, dimwit. 929 00:38:33,677 --> 00:38:36,237 [ Whimpers ] I -- What now? 930 00:38:36,313 --> 00:38:39,749 -[ Door slams, keys jingling ] -Oh, serves me right! 931 00:38:39,817 --> 00:38:41,842 I asked for it. 932 00:38:41,919 --> 00:38:44,444 That nice little cricket warned me, 933 00:38:44,521 --> 00:38:47,786 but I'm a stupid puppet, stubborn and pigheaded. 934 00:38:47,858 --> 00:38:48,790 Oh! 935 00:38:48,859 --> 00:38:52,625 From now on, I've made a decision to change my ways. 936 00:38:52,696 --> 00:38:55,756 And I want to become the sort of boy who's good and honest, 937 00:38:55,833 --> 00:38:57,767 well-behaved, does what he's told, 938 00:38:57,835 --> 00:38:59,427 goes to school, and works hard. 939 00:38:59,503 --> 00:39:00,800 -Nincompoop. -[ Gasps ] 940 00:39:00,871 --> 00:39:01,860 Nincom-what? 941 00:39:04,942 --> 00:39:07,274 They tamed you well, little puppet. 942 00:39:08,111 --> 00:39:10,443 [ Chuckles ] What's your name? 943 00:39:10,514 --> 00:39:12,311 Me? My name is Pinocchio. 944 00:39:12,382 --> 00:39:14,111 So, how long you in for? 945 00:39:14,184 --> 00:39:16,345 Oh, five years. 946 00:39:16,987 --> 00:39:18,352 How long is five years? 947 00:39:18,422 --> 00:39:19,616 It takes years. 948 00:39:19,690 --> 00:39:20,714 How many? 949 00:39:20,791 --> 00:39:21,723 Five. 950 00:39:21,792 --> 00:39:24,386 Oh! Oh, sweet Fairy. 951 00:39:24,461 --> 00:39:26,656 A-And you -- how -- how long are you in for? 952 00:39:26,730 --> 00:39:29,426 I'm getting out today. This place is all yours. 953 00:39:29,499 --> 00:39:31,626 I'll even leave you my reading book. 954 00:39:31,702 --> 00:39:33,602 Are you unruly and disobedient? 955 00:39:34,538 --> 00:39:36,972 Yes...I am. 956 00:39:37,040 --> 00:39:40,100 They'll never tame me, my dear Pinocchio. 957 00:39:40,177 --> 00:39:42,805 [ Clattering, keys jingling ] 958 00:39:42,880 --> 00:39:44,404 I've got something to show you. 959 00:39:44,481 --> 00:39:47,041 Yeah. What is it? 960 00:39:52,890 --> 00:39:55,381 The other day, instead of going to school, 961 00:39:55,459 --> 00:39:58,690 -do you know what I did? -No. What? 962 00:39:58,762 --> 00:40:00,286 -I ran away from home. -And? 963 00:40:00,364 --> 00:40:02,127 I went inside a sweetshop... 964 00:40:02,199 --> 00:40:03,723 No! 965 00:40:03,800 --> 00:40:07,463 ...and helped myself to every single lollipop they had. 966 00:40:07,537 --> 00:40:09,596 -No! -Yes! 967 00:40:11,074 --> 00:40:13,599 Did you really lick every one? 968 00:40:13,677 --> 00:40:15,907 I was just about to lick the first one, 969 00:40:15,979 --> 00:40:18,345 and then I heard a policeman yell out to me, 970 00:40:18,415 --> 00:40:20,610 "Put that tongue back, robber, 971 00:40:20,684 --> 00:40:23,676 and hand over the 28 lollipops you have in your pocket." 972 00:40:24,621 --> 00:40:26,111 And they took them away from me 973 00:40:26,189 --> 00:40:28,680 and said they were gonna give them back to the shopkeeper. 974 00:40:29,693 --> 00:40:31,285 But you know what I think? 975 00:40:31,361 --> 00:40:34,159 I think they kept them. 976 00:40:36,867 --> 00:40:38,801 But I'll tell you something. 977 00:40:38,869 --> 00:40:42,430 They thought there were just 28 lollipops. 978 00:40:42,506 --> 00:40:44,235 But I had 29! 979 00:40:44,308 --> 00:40:45,741 [ Clattering ] 980 00:40:47,945 --> 00:40:49,207 Let me see it. 981 00:40:49,279 --> 00:40:51,611 Can you guess what flavor it is? 982 00:40:51,682 --> 00:40:53,809 -No! -[ lnhales deeply ] 983 00:40:53,884 --> 00:40:56,819 Ah, the flavor of paradise. 984 00:40:58,388 --> 00:40:59,946 [ lnhales deeply ] 985 00:41:00,023 --> 00:41:00,955 No! 986 00:41:01,024 --> 00:41:03,185 Yes! It's tangerine! 987 00:41:03,260 --> 00:41:04,318 Oh! 988 00:41:06,463 --> 00:41:07,623 Listen. 989 00:41:08,865 --> 00:41:12,164 Would you give me one little lick? Just one? 990 00:41:12,235 --> 00:41:15,534 You lick here, me, there. You lick first. 991 00:41:24,247 --> 00:41:25,509 Beautiful! 992 00:41:25,582 --> 00:41:28,346 [ Both laugh ] 993 00:41:31,321 --> 00:41:33,289 Hey, listen, but... 994 00:41:35,158 --> 00:41:38,059 So now that you'll be going home, 995 00:41:38,128 --> 00:41:40,289 your parents -- beautiful -- 996 00:41:40,364 --> 00:41:43,197 will they send you back to school? 997 00:41:43,266 --> 00:41:44,858 Listen to me, Pinocchio. 998 00:41:44,935 --> 00:41:47,369 Only one person tells me what to do. 999 00:41:47,437 --> 00:41:49,598 And that person is Leonardo. 1000 00:41:51,074 --> 00:41:52,507 And who is this Leonardo? 1001 00:41:52,576 --> 00:41:54,373 Yours truly. Me. 1002 00:41:54,444 --> 00:41:55,638 That's you? 1003 00:41:55,712 --> 00:41:56,701 -Yes. -[ Lock rattles ] 1004 00:41:58,281 --> 00:41:59,407 [ Crunching ] 1005 00:42:01,985 --> 00:42:03,043 [ Door opens ] 1006 00:42:03,120 --> 00:42:04,917 MAN: Come on, Leonardo. 1007 00:42:04,988 --> 00:42:06,319 [ Door closes ] 1008 00:42:08,859 --> 00:42:11,054 Out you go, you hooligan. 1009 00:42:11,128 --> 00:42:13,562 I hope you learned your lesson, huh? 1010 00:42:13,630 --> 00:42:15,188 And get back to school! 1011 00:42:17,801 --> 00:42:18,961 Bye, Pinocchio! 1012 00:42:19,036 --> 00:42:20,628 See you in five years! 1013 00:42:20,704 --> 00:42:22,331 So long, Leonardo. 1014 00:42:22,406 --> 00:42:24,306 Here. This is for you. 1015 00:42:24,374 --> 00:42:25,636 What is it? 1016 00:42:25,709 --> 00:42:28,405 It's your dinner. Pear peels. 1017 00:42:28,478 --> 00:42:29,740 -[ Laughs ] -But -- 1018 00:42:29,813 --> 00:42:32,111 But -- oh... 1019 00:42:32,182 --> 00:42:35,948 Pinocchio! 1020 00:42:38,789 --> 00:42:41,815 Pinocchio! 1021 00:42:44,661 --> 00:42:48,461 A, B, C, D, l, K. 1022 00:42:48,532 --> 00:42:50,056 Well, that's the first few. 1023 00:42:50,133 --> 00:42:53,034 And kangaroo, el-- el-- el-- el-- 1024 00:42:53,103 --> 00:42:55,230 ele-le-leph-- 1025 00:42:55,305 --> 00:42:56,795 elph-- ala-- 1026 00:42:56,873 --> 00:43:00,070 Ah! What is that? 1027 00:43:00,143 --> 00:43:02,043 [ Fanfare plays ] 1028 00:43:02,079 --> 00:43:03,205 Unh! Ah! Oh! 1029 00:43:03,280 --> 00:43:04,872 [ lndistinct shouting in distance ] 1030 00:43:04,948 --> 00:43:06,916 Oh, Papa. 1031 00:43:06,983 --> 00:43:09,474 Oh, Fairy. 1032 00:43:09,553 --> 00:43:11,885 [ Bells tolling ] 1033 00:43:11,955 --> 00:43:13,047 [ Explosion ] 1034 00:43:13,123 --> 00:43:14,351 -What's that? -[ Shouting increases ] 1035 00:43:14,424 --> 00:43:15,914 MAN: Everyone out! 1036 00:43:15,992 --> 00:43:18,119 -What's happening? -You're free! 1037 00:43:18,195 --> 00:43:21,392 You're free! Off with you! [ Laughs ] 1038 00:43:21,465 --> 00:43:22,762 Hey, hey, hey! 1039 00:43:22,833 --> 00:43:24,357 Are my five years up already? 1040 00:43:24,434 --> 00:43:26,197 No, you've only done four months. 1041 00:43:26,269 --> 00:43:28,863 A son has been born to the king of Grabadimwit. 1042 00:43:28,939 --> 00:43:31,237 And to celebrate, there's going to be a great feast, 1043 00:43:31,308 --> 00:43:33,276 and he's freeing all of the criminals. 1044 00:43:33,343 --> 00:43:36,107 Oh! But I'm a crook, too! 1045 00:43:36,179 --> 00:43:37,339 [ Pounding ] Hey! 1046 00:43:38,715 --> 00:43:39,909 What did you say? 1047 00:43:39,983 --> 00:43:41,780 I said I'm a crook, too. 1048 00:43:41,852 --> 00:43:45,447 Ah, well, in that case... 1049 00:43:45,522 --> 00:43:47,387 please, after you. 1050 00:43:50,360 --> 00:43:51,554 Long live the king! 1051 00:43:51,628 --> 00:43:53,858 Long live the king of Grabadimwit! 1052 00:43:53,964 --> 00:43:57,092 So many terrible things happened to me. 1053 00:43:57,167 --> 00:43:59,897 I wonder if Papa's still waiting for me. 1054 00:43:59,970 --> 00:44:01,403 Will he be at the Fairy's? 1055 00:44:01,471 --> 00:44:03,735 Oh, I'm dying to hug him and cuddle him 1056 00:44:03,807 --> 00:44:07,106 and give him lots and lots and lots of kisses to my old papa. 1057 00:44:07,177 --> 00:44:08,576 And the Fairy -- 1058 00:44:08,645 --> 00:44:10,909 Will she forgive me for behaving like a bad boy? 1059 00:44:10,981 --> 00:44:14,041 Oh, I do hope so. I do hope so. 1060 00:44:14,117 --> 00:44:16,278 Oh, I do hope so! 1061 00:44:17,721 --> 00:44:19,985 [ Bird caws ] 1062 00:44:22,592 --> 00:44:24,924 [ Animals calling ] 1063 00:44:34,437 --> 00:44:38,396 "He-- He-- Here lies... 1064 00:44:38,475 --> 00:44:39,942 [ Gasps ] 1065 00:44:43,013 --> 00:44:45,641 Here -- Here lies the -- the Fairy 1066 00:44:45,715 --> 00:44:47,512 with the long blue hair. 1067 00:44:47,584 --> 00:44:49,643 Brokenhearted, she died of grief 1068 00:44:49,719 --> 00:44:51,744 because of Pinocchio." 1069 00:44:51,821 --> 00:44:53,254 Pinocchio! 1070 00:44:53,323 --> 00:44:56,690 But...Pinocchio -- that's me. 1071 00:44:56,760 --> 00:45:00,560 [ Sobbing ] Oh, Fairy. Sweet Fairy. 1072 00:45:00,630 --> 00:45:02,757 Oh, why did you die? 1073 00:45:02,832 --> 00:45:07,235 Oh, Fairy, why didn't I die instead of you 1074 00:45:07,303 --> 00:45:11,171 when I'm so very bad and you're so very, very good? 1075 00:45:11,241 --> 00:45:13,539 Sweet Fairy. [ Smooches ] 1076 00:45:13,610 --> 00:45:16,579 Fairy, how do you become dead? 1077 00:45:16,646 --> 00:45:19,114 I want to be dead, too. 1078 00:45:19,182 --> 00:45:21,616 If you really loved me, 1079 00:45:21,684 --> 00:45:25,586 if you really loved your Pinocchio, 1080 00:45:25,655 --> 00:45:28,522 return alive like it was before. 1081 00:45:28,591 --> 00:45:31,492 Oh, why can't you be alive again? 1082 00:45:31,561 --> 00:45:34,553 I want you alive again and living. 1083 00:45:34,631 --> 00:45:36,622 [ Sobs ] 1084 00:45:36,699 --> 00:45:41,068 Dear Fairy, live again! 1085 00:45:43,940 --> 00:45:46,602 Be alive, Fairy! 1086 00:45:47,911 --> 00:45:50,072 Be alive! 1087 00:45:53,049 --> 00:45:55,984 [ Echoing ] Be alive, Fairy! 1088 00:45:56,052 --> 00:45:58,282 Alive! 1089 00:45:58,354 --> 00:46:00,686 Alive! 1090 00:46:00,757 --> 00:46:03,191 Oh... 1091 00:46:03,259 --> 00:46:06,592 [ Sobbing ] 1092 00:46:09,999 --> 00:46:12,695 Excuse me, young man. Can I ask you something? 1093 00:46:12,769 --> 00:46:15,602 Can't you see I'm crying? Oh... 1094 00:46:15,672 --> 00:46:17,606 Tell me, you wouldn't happen to know 1095 00:46:17,674 --> 00:46:19,608 a puppet named Pinocchio, would you? 1096 00:46:19,676 --> 00:46:21,507 Did you say "Pinocchio"? 1097 00:46:21,578 --> 00:46:23,341 Pinocchio. That's me. 1098 00:46:23,413 --> 00:46:25,074 Then I suppose you know Gepetto. 1099 00:46:25,148 --> 00:46:27,616 Do I know him? That's my poor father. 1100 00:46:27,684 --> 00:46:28,946 Is he looking for me? 1101 00:46:29,018 --> 00:46:30,747 Oh, please, tell me where he is. 1102 00:46:30,820 --> 00:46:32,185 For more than four months, 1103 00:46:32,255 --> 00:46:34,485 the poor man has been searching the world for you. 1104 00:46:34,557 --> 00:46:36,218 Is he far away from here? 1105 00:46:36,292 --> 00:46:38,226 -Lead me to him! -Follow me. 1106 00:46:38,294 --> 00:46:39,989 Oh, thank you! 1107 00:46:40,063 --> 00:46:42,395 Thank you, dear dove. 1108 00:46:42,465 --> 00:46:45,764 At last, I'm gonna see my papa again! 1109 00:47:09,392 --> 00:47:11,883 [ lndistinct shouting ] 1110 00:47:18,468 --> 00:47:20,163 Hey, what's happening? 1111 00:47:20,236 --> 00:47:22,898 There's this poor father who has set out in a little boat 1112 00:47:22,972 --> 00:47:25,873 on account of his wicked son, who can't be found anywhere. 1113 00:47:25,942 --> 00:47:28,410 And now he's going to look for him across the sea. 1114 00:47:28,478 --> 00:47:29,877 No! But -- 1115 00:47:29,946 --> 00:47:31,174 Oh, but -- tha-- 1116 00:47:31,247 --> 00:47:32,305 But that's -- 1117 00:47:32,382 --> 00:47:34,907 That looks like... my dear old... 1118 00:47:34,984 --> 00:47:36,918 But that's my papa! 1119 00:47:40,990 --> 00:47:43,083 Papa! Papa! 1120 00:47:43,159 --> 00:47:44,387 Papa, it's me! 1121 00:47:44,460 --> 00:47:46,121 It's your only boy, Papa! 1122 00:47:46,196 --> 00:47:47,527 Papa, dear! 1123 00:47:47,597 --> 00:47:49,758 Pinocchio! 1124 00:47:49,832 --> 00:47:51,060 Ha! He sees me! 1125 00:47:51,134 --> 00:47:52,795 Come back to me, Papa! 1126 00:47:52,869 --> 00:47:55,633 Papa, I will never, ever leave you! 1127 00:47:55,705 --> 00:47:58,538 Come back to me, Papa! 1128 00:48:02,579 --> 00:48:03,568 Papa? 1129 00:48:04,881 --> 00:48:06,348 Papa! 1130 00:48:07,617 --> 00:48:08,879 Papa! 1131 00:48:08,952 --> 00:48:11,386 -[ Shouting continues ] -Papa! 1132 00:48:11,454 --> 00:48:14,617 I must save my papa! 1133 00:48:30,006 --> 00:48:32,839 [ Sea gulls crying ] 1134 00:48:44,921 --> 00:48:46,081 Papa? 1135 00:48:46,155 --> 00:48:47,315 Papa! 1136 00:48:47,390 --> 00:48:49,585 Oh...now what? 1137 00:48:49,659 --> 00:48:52,093 Oh, that was a close one. 1138 00:48:52,161 --> 00:48:53,150 Oh, boy. 1139 00:48:55,231 --> 00:48:56,664 I wonder where I am. 1140 00:48:56,733 --> 00:48:59,566 I wonder if I can find a town somewhere. 1141 00:48:59,636 --> 00:49:01,604 [ Whimpering ] Oh... 1142 00:49:01,671 --> 00:49:03,969 Iet's go have a look. 1143 00:49:06,509 --> 00:49:06,610 -[ lndistinct conversations ] -Oh, Fairy, my sweet Fairy. 1144 00:49:06,610 --> 00:49:08,441 -[ lndistinct conversations ] -Oh, Fairy, my sweet Fairy. 1145 00:49:08,511 --> 00:49:11,446 Now I've lost you and my father, too. 1146 00:49:11,514 --> 00:49:13,004 Where will I spend the night? 1147 00:49:13,083 --> 00:49:15,881 Oh, it would be a million times better 1148 00:49:15,952 --> 00:49:17,647 if I were dead, too. 1149 00:49:17,721 --> 00:49:19,450 Yes, I want to die! 1150 00:49:19,522 --> 00:49:21,547 Oh, and I'm so hungry. 1151 00:49:23,293 --> 00:49:24,692 Excuse me. Lady? 1152 00:49:24,761 --> 00:49:28,322 Would you give me some food if I carried your water? 1153 00:49:30,400 --> 00:49:31,492 Tell me, puppet, 1154 00:49:31,568 --> 00:49:33,331 what are you doing in this part of the world? 1155 00:49:33,403 --> 00:49:35,132 Oh, if only you knew how I got here. 1156 00:49:35,205 --> 00:49:37,264 I'm really sick of being a puppet. 1157 00:49:37,340 --> 00:49:38,864 I want to be like everybody else. 1158 00:49:38,942 --> 00:49:41,240 You can be, but you've got to earn it. 1159 00:49:41,311 --> 00:49:43,211 Really? How do I do that? 1160 00:49:43,279 --> 00:49:46,305 Nice, decent boys always obey their papas, whereas you -- 1161 00:49:46,383 --> 00:49:48,578 I always misbehave. 1162 00:49:48,652 --> 00:49:51,519 And nice, decent boys always tell the truth. 1163 00:49:51,588 --> 00:49:53,021 And I always tell lies. 1164 00:49:53,089 --> 00:49:55,319 Nice boys are happy to go to school. 1165 00:49:55,392 --> 00:49:56,552 And I always -- 1166 00:49:56,626 --> 00:49:58,218 School always gives me a tummyache. 1167 00:49:58,294 --> 00:49:59,761 It's a -- It's a pain in the -- 1168 00:49:59,829 --> 00:50:01,421 pain in the -- 1169 00:50:01,498 --> 00:50:03,466 But...wait a minute. 1170 00:50:03,533 --> 00:50:05,000 Good lady? 1171 00:50:06,569 --> 00:50:09,402 How do you, um, how do you know that? 1172 00:50:11,508 --> 00:50:13,567 [ Pinocchio gasps ] 1173 00:50:13,643 --> 00:50:17,511 Ah! My -- Oh -- 1174 00:50:17,580 --> 00:50:19,639 It's you! Oh, ho ho ho... 1175 00:50:19,716 --> 00:50:21,877 Oh, Fairy... 1176 00:50:21,951 --> 00:50:22,918 Fairy! 1177 00:50:22,986 --> 00:50:25,546 Oh, don't make me cry anymore. 1178 00:50:25,622 --> 00:50:26,680 I nearly choked with grief 1179 00:50:26,756 --> 00:50:30,021 when I read on the tombstone "the Fairy lies here." 1180 00:50:30,093 --> 00:50:31,185 I know. 1181 00:50:31,261 --> 00:50:33,661 That's the reason why I'm able to forgive you. 1182 00:50:33,730 --> 00:50:36,358 The sincerity of your grief made me realize 1183 00:50:36,433 --> 00:50:38,492 that you have a good heart. 1184 00:50:38,568 --> 00:50:40,399 You may still have a chance. 1185 00:50:40,470 --> 00:50:43,633 Let's see if maybe you can mend your ways. 1186 00:50:43,707 --> 00:50:46,175 Oh, yes. Oh, yes, Fairy. Yes. 1187 00:50:46,242 --> 00:50:47,937 I want to change. 1188 00:50:48,011 --> 00:50:49,376 Are you ready to begin? 1189 00:50:49,446 --> 00:50:51,812 I promise I'll study, I'll work hard, 1190 00:50:51,881 --> 00:50:53,974 and do everything you tell me to. 1191 00:50:54,050 --> 00:50:57,383 Then I ask of you to please be a good boy 1192 00:50:57,454 --> 00:50:59,422 and to go to school every morning. 1193 00:50:59,489 --> 00:51:01,423 And you will go because you promised me. 1194 00:51:01,491 --> 00:51:03,083 Yes, I will. 1195 00:51:03,159 --> 00:51:05,184 [ Waves crashing, sea gulls crying ] 1196 00:51:05,261 --> 00:51:08,355 [ Gasps ] Oh, Fairy! 1197 00:51:08,431 --> 00:51:10,763 Your house from the forest! 1198 00:51:10,834 --> 00:51:13,064 [ Woman gasps ] 1199 00:51:13,136 --> 00:51:15,798 [ lndistinct conversations ] 1200 00:51:18,475 --> 00:51:20,102 Hey, guys, look what I found! 1201 00:51:20,176 --> 00:51:21,108 -What's that? -Silly, huh? 1202 00:51:21,177 --> 00:51:22,303 [ Laughter ] 1203 00:51:22,378 --> 00:51:23,572 Oh, my gosh, I can't believe it. 1204 00:51:23,646 --> 00:51:25,511 Hey, give it back. Come on. Give it back! 1205 00:51:25,582 --> 00:51:27,641 -[ Gasps ] Ohh! -Oh, it's my turn! 1206 00:51:27,717 --> 00:51:29,241 -[ lndistinct shouting ] -Amazing! 1207 00:51:29,319 --> 00:51:31,480 That's mine! Let me get in there! 1208 00:51:31,554 --> 00:51:34,148 My hat -- give it back! 1209 00:51:34,224 --> 00:51:36,488 I want my hat back! 1210 00:51:36,559 --> 00:51:39,494 Give it back! That's mine! 1211 00:51:39,562 --> 00:51:42,861 Mine! Aah! Give it back! 1212 00:51:42,932 --> 00:51:44,126 Take that, puppet! 1213 00:51:44,200 --> 00:51:45,292 [ Thud ] 1214 00:51:45,368 --> 00:51:46,858 -Oh... -Oh... 1215 00:51:46,936 --> 00:51:49,200 Oh... 1216 00:51:49,272 --> 00:51:51,069 Oh... 1217 00:51:51,141 --> 00:51:52,574 Oh! 1218 00:51:52,642 --> 00:51:54,269 Help me. Help me. 1219 00:51:54,344 --> 00:51:55,834 I'm hurt. 1220 00:51:57,213 --> 00:51:59,204 I think...I'll die. 1221 00:51:59,282 --> 00:52:00,374 -Oh! Oh! -Eugenio? 1222 00:52:00,450 --> 00:52:01,508 Die? 1223 00:52:01,584 --> 00:52:03,313 What's wrong with you? Eugenio! 1224 00:52:03,386 --> 00:52:04,717 -He's dying. -He might be. 1225 00:52:04,788 --> 00:52:05,948 -Aah! -I'm sure of it. 1226 00:52:06,022 --> 00:52:08,149 -Dying? -Let's get out of here! 1227 00:52:08,224 --> 00:52:09,885 -Come on! -Quick! Quick! 1228 00:52:09,959 --> 00:52:10,891 Let's go! 1229 00:52:10,960 --> 00:52:13,121 -Run this way! Come on. -Aah! 1230 00:52:13,196 --> 00:52:14,288 Aah! 1231 00:52:15,498 --> 00:52:16,795 Eugenio! 1232 00:52:16,866 --> 00:52:17,833 Oh... 1233 00:52:17,901 --> 00:52:21,496 -[ Hoofbeats ] -Oh, Eugenio. 1234 00:52:21,571 --> 00:52:23,801 Oh, it wasn't me. 1235 00:52:23,873 --> 00:52:26,137 Open your eyes, Eugenio. 1236 00:52:26,209 --> 00:52:27,403 Eugenio! 1237 00:52:27,477 --> 00:52:30,503 Oh, answer me! Answer me! Answer me! 1238 00:52:30,580 --> 00:52:32,707 All right, what's happening here? 1239 00:52:32,782 --> 00:52:35,148 Oh! Officers... 1240 00:52:35,218 --> 00:52:39,154 um, me and my friends were having some fun before class, 1241 00:52:39,222 --> 00:52:42,157 and all of a sudden, he -- he felt sick. 1242 00:52:42,225 --> 00:52:43,920 "Sick" isn't the word. 1243 00:52:43,993 --> 00:52:46,484 The poor boy has a gash on his temple. 1244 00:52:46,563 --> 00:52:49,054 -Who did this?! -l...don't know. 1245 00:52:49,132 --> 00:52:51,066 And what was he struck with? 1246 00:52:51,134 --> 00:52:54,399 -Well, that book over there. -And who owns this book? 1247 00:52:54,470 --> 00:52:56,370 Uh...I do. 1248 00:52:56,439 --> 00:52:58,304 -That's all we need to know. -Oh! I knew it. 1249 00:52:58,374 --> 00:52:59,864 He seems to be seriously hurt. 1250 00:52:59,943 --> 00:53:01,706 Eugenio! 1251 00:53:01,778 --> 00:53:04,747 Ma'am, I want you to take this boy straight to the hospital. 1252 00:53:04,814 --> 00:53:07,282 And for you, puppet, you're going right to jail. 1253 00:53:07,350 --> 00:53:08,977 Oh! Oh! 1254 00:53:09,052 --> 00:53:10,849 Oh, my. 1255 00:53:10,920 --> 00:53:12,785 [ lndistinct conversations ] 1256 00:53:12,856 --> 00:53:16,485 Um, excuse me, brave and fearless officers, 1257 00:53:16,559 --> 00:53:18,754 would you mind putting your big coats over me? 1258 00:53:18,828 --> 00:53:20,489 I'm so embarrassed. 1259 00:53:20,563 --> 00:53:22,963 You should have thought about that before. 1260 00:53:29,005 --> 00:53:31,701 Excuse me, most brave and fearless officers, 1261 00:53:31,774 --> 00:53:34,709 can we go another way so I don't have to pass my house? 1262 00:53:34,777 --> 00:53:35,709 No. 1263 00:53:35,778 --> 00:53:37,973 March, and keep it moving! 1264 00:53:38,882 --> 00:53:40,315 [ Pinocchio gasps ] 1265 00:53:40,383 --> 00:53:41,645 -Wait! -[ Horse whinnies ] 1266 00:53:41,718 --> 00:53:42,878 Stop him! 1267 00:53:42,952 --> 00:53:44,078 Stop right there! 1268 00:53:45,054 --> 00:53:46,715 [ Panting, grunting ] 1269 00:53:52,929 --> 00:53:53,896 Come on! 1270 00:53:53,963 --> 00:53:56,227 This way, hurry! Hyah! 1271 00:53:56,299 --> 00:53:57,960 [ Panting ] 1272 00:53:58,034 --> 00:53:59,968 I'm free. I'm free! 1273 00:54:00,036 --> 00:54:01,333 -[ Metal rattles ] -Aah! 1274 00:54:01,404 --> 00:54:03,304 Aah! Aah! Oh! Oh! 1275 00:54:03,373 --> 00:54:05,102 Oh! Oh! Oh! Ah! 1276 00:54:05,174 --> 00:54:06,436 [ Man laughing ] 1277 00:54:06,509 --> 00:54:10,411 What do we have here, huh? 1278 00:54:10,480 --> 00:54:12,414 What are you doing on my property? 1279 00:54:12,482 --> 00:54:14,609 So you're the one who's been stealing my grapes. 1280 00:54:14,684 --> 00:54:16,151 No, really! 1281 00:54:16,219 --> 00:54:17,914 I'm a very good boy -- Aah! 1282 00:54:17,987 --> 00:54:19,750 I was on my way to school. 1283 00:54:19,822 --> 00:54:22,256 So you go to school in handcuffs. 1284 00:54:22,325 --> 00:54:23,656 What a fine school. 1285 00:54:23,726 --> 00:54:26,194 I think you escaped from prison, you devil. 1286 00:54:26,262 --> 00:54:28,526 I'm gonna leave that trap on your foot. 1287 00:54:28,598 --> 00:54:30,862 And I'm gonna teach you a lesson 1288 00:54:30,934 --> 00:54:32,959 you won't soon forget. 1289 00:54:33,036 --> 00:54:35,197 -[ Chains rattling ] -Aah! Hunh! 1290 00:54:35,271 --> 00:54:37,262 Let's go. 1291 00:54:37,340 --> 00:54:39,535 [ Laughs ] You're just what I've been looking for 1292 00:54:39,609 --> 00:54:41,634 since the death of my poor watchdog, Melampo. 1293 00:54:41,711 --> 00:54:43,872 You'll be a perfect replacement, yes. 1294 00:54:43,947 --> 00:54:46,347 But I've never been a watchdog before. 1295 00:54:46,416 --> 00:54:47,815 It's easy. 1296 00:54:47,884 --> 00:54:49,818 If you hear thieves, you just bark. 1297 00:54:49,886 --> 00:54:51,683 -But how? -Like that. 1298 00:54:51,754 --> 00:54:53,153 Bow-wow! Hyah! 1299 00:54:53,222 --> 00:54:54,211 Bow-how! 1300 00:54:54,290 --> 00:54:56,258 Come on. Louder. Louder! 1301 00:54:56,326 --> 00:54:57,520 Bow-how! 1302 00:54:57,593 --> 00:54:58,685 Louder! 1303 00:54:58,795 --> 00:55:02,094 Ouch! I'm so c-cold and scared. 1304 00:55:02,165 --> 00:55:03,325 Bow-how! 1305 00:55:03,399 --> 00:55:05,833 Oh, it serves me right. 1306 00:55:05,902 --> 00:55:07,893 It's sad but true. 1307 00:55:07,970 --> 00:55:09,198 Bow-how-how! 1308 00:55:09,272 --> 00:55:11,740 Bow-how-how. 1309 00:55:19,348 --> 00:55:21,248 [ Chime tinkles ] 1310 00:55:31,494 --> 00:55:33,894 Robbers. Bow-how! 1311 00:55:33,963 --> 00:55:34,895 Shh! 1312 00:55:34,964 --> 00:55:36,454 Melampo, it's me. 1313 00:55:36,532 --> 00:55:37,760 Bow-how! 1314 00:55:37,834 --> 00:55:40,928 Shh! What's wrong with you? Be a good dog. 1315 00:55:41,003 --> 00:55:43,563 Uh, excuse me, but I'm not a dog. 1316 00:55:43,639 --> 00:55:45,300 I'm a puppet. 1317 00:55:45,374 --> 00:55:48,343 A puppet? I'm not sure I believe you. 1318 00:55:48,411 --> 00:55:51,744 If you really are a puppet, answer me just one question. 1319 00:55:51,814 --> 00:55:55,147 Tell me, which are the best lollipops in the world? 1320 00:55:55,218 --> 00:55:58,187 I know. The answer is tangerine. 1321 00:55:58,254 --> 00:55:59,653 And why is that? 1322 00:55:59,722 --> 00:56:01,713 Because...because? 1323 00:56:03,292 --> 00:56:04,486 [ Pinocchio gasps ] 1324 00:56:04,560 --> 00:56:06,790 Because it's the flavor of paradise. 1325 00:56:06,863 --> 00:56:08,194 [ Gasps ] 1326 00:56:08,264 --> 00:56:09,196 Oh! 1327 00:56:09,265 --> 00:56:10,254 Leonardo! 1328 00:56:10,333 --> 00:56:11,357 Pinocchio! 1329 00:56:11,434 --> 00:56:13,026 You noble spirit. 1330 00:56:13,102 --> 00:56:16,560 Leonardo, I'm so happy to see you again. 1331 00:56:16,639 --> 00:56:17,799 What happened? 1332 00:56:17,874 --> 00:56:19,933 Oh, I can't begin to tell you. 1333 00:56:20,009 --> 00:56:21,601 But how did you get here? 1334 00:56:21,677 --> 00:56:22,666 Here. 1335 00:56:24,146 --> 00:56:26,080 You know what I can use these chickens for? 1336 00:56:26,148 --> 00:56:27,809 -No. -With eight chickens, 1337 00:56:27,884 --> 00:56:29,977 I can get two rides on a rocking horse. 1338 00:56:30,052 --> 00:56:30,984 Let's go. 1339 00:56:31,053 --> 00:56:32,281 Yes. No, wait. 1340 00:56:32,355 --> 00:56:34,983 Listen, stealing is not a nice thing, 1341 00:56:35,057 --> 00:56:36,991 so get me out of these, Leonardo, 1342 00:56:37,059 --> 00:56:39,254 and then we can both go to school tomorrow, huh? 1343 00:56:40,029 --> 00:56:43,055 I'm not interested, Pinocchio. 1344 00:56:43,132 --> 00:56:45,123 They tamed you, huh? 1345 00:56:45,201 --> 00:56:47,294 Don't worry, I'll free you. 1346 00:56:47,370 --> 00:56:51,397 But I'm not leaving here without taking four chickens! 1347 00:56:51,474 --> 00:56:53,339 -Oh! -[ Chickens squawking ] 1348 00:56:53,409 --> 00:56:55,741 FARMER: What's going on?! Thief! 1349 00:56:55,811 --> 00:56:57,779 -Now I've caught you! -Thank you, my friend. 1350 00:56:57,847 --> 00:56:59,678 -Run for it before you get hurt. -Wait till I get ahold of you! 1351 00:56:59,749 --> 00:57:02,081 -Go on, go! -Stop, thief! 1352 00:57:02,151 --> 00:57:04,119 -Thank you, noble spirit. -Stop, thief! 1353 00:57:04,186 --> 00:57:06,780 Stop, thief! 1354 00:57:06,856 --> 00:57:08,687 [ Chains rattling ] 1355 00:57:38,654 --> 00:57:40,246 Pinocchio? 1356 00:57:40,323 --> 00:57:42,883 [ Rattling continues ] 1357 00:57:42,959 --> 00:57:45,154 Pinocchio? 1358 00:57:48,998 --> 00:57:50,158 Yes? 1359 00:57:50,232 --> 00:57:51,995 Please, enter. 1360 00:57:52,068 --> 00:57:54,229 But...but it's late. 1361 00:57:54,303 --> 00:57:57,500 I shouldn't -- shouldn't bother you, hmm? 1362 00:57:57,573 --> 00:58:00,064 You're not bothering me at all. Come in. 1363 00:58:00,876 --> 00:58:02,969 No? I won't disturb you? 1364 00:58:04,246 --> 00:58:05,736 Very well. 1365 00:58:09,385 --> 00:58:18,259 Now, tell me, how did school go today? 1366 00:58:18,327 --> 00:58:19,487 Uh...well, we, uh... 1367 00:58:19,562 --> 00:58:22,156 we started with the alphabet. 1368 00:58:22,231 --> 00:58:26,793 Oh, and -- and, um, numbers and letters -- 1369 00:58:26,869 --> 00:58:28,393 quite a few of those. 1370 00:58:28,471 --> 00:58:30,905 A, B, G, l, K, 1371 00:58:30,973 --> 00:58:34,101 elephant -- I can't remember them all now. 1372 00:58:34,176 --> 00:58:38,408 And, uh...and the teacher gave us a pop quiz, 1373 00:58:38,481 --> 00:58:42,383 and l, uh, got a... got a hundred. 1374 00:58:43,819 --> 00:58:45,844 What was your score? 1375 00:58:45,921 --> 00:58:49,755 Uh, well...well... 1376 00:58:49,825 --> 00:58:52,123 I think a hundred? 1377 00:58:52,194 --> 00:58:53,684 [ Whimpers ] 1378 00:58:53,763 --> 00:58:57,699 Maybe 95. I-I can't remember. 1379 00:58:57,767 --> 00:58:59,200 [ Sobs ] 1380 00:58:59,268 --> 00:59:01,998 Oh, Fairy, it's not true! 1381 00:59:02,038 --> 00:59:03,972 It's not true! 1382 00:59:04,040 --> 00:59:05,667 I wanted to go to school. 1383 00:59:05,741 --> 00:59:08,608 I really meant to go, but you can't imagine what happened! 1384 00:59:08,677 --> 00:59:10,770 So coming home, I thought, 1385 00:59:10,846 --> 00:59:15,044 "Now, how can I face my kind, sweet Fairy like this? 1386 00:59:15,117 --> 00:59:18,109 "Will she be angry with me for so many lies, 1387 00:59:18,187 --> 00:59:19,779 "so many lies? 1388 00:59:19,855 --> 00:59:23,120 Could she find it in her heart to forgive me?" 1389 00:59:23,192 --> 00:59:24,454 Then I asked myself, 1390 00:59:24,527 --> 00:59:26,791 "ls it possible that her heart is big enough?" 1391 00:59:26,862 --> 00:59:28,022 I thought, "No, no," 1392 00:59:28,097 --> 00:59:30,088 but then, "Yes, of course it is. 1393 00:59:30,166 --> 00:59:32,100 I-It's as big as the world!" 1394 00:59:32,168 --> 00:59:34,159 I thought, "lf she forgives me, 1395 00:59:34,236 --> 00:59:37,364 she's the most good and beautiful fairy there ever was. 1396 00:59:37,440 --> 00:59:39,533 If she doesn't forgive me, she's not. 1397 00:59:39,608 --> 00:59:41,007 But in my opinion, she is. 1398 00:59:41,077 --> 00:59:44,171 So she will forgive me, that wonderful Fairy." 1399 00:59:44,246 --> 00:59:45,474 So I told myself, 1400 00:59:45,548 --> 00:59:47,482 "Go home and see what she has to say," 1401 00:59:47,550 --> 00:59:49,745 because, since my first day, Fairy, 1402 00:59:49,819 --> 00:59:52,447 my life hasn't had one half-hour of peace -- 1403 00:59:52,521 --> 00:59:54,489 not one half-hour. 1404 00:59:54,557 --> 00:59:57,390 And do you see what happens when you break your promises? 1405 00:59:57,460 --> 00:59:58,449 Yes. 1406 00:59:59,028 --> 01:00:00,689 I am bad. It's sad but true. 1407 01:00:00,763 --> 01:00:02,492 I deserve to be punished. 1408 01:00:03,833 --> 01:00:06,927 No, Pinocchio, I'm not going to punish you. 1409 01:00:07,002 --> 01:00:10,665 I see that now you've truly learned your lesson. 1410 01:00:11,841 --> 01:00:15,277 And so, your wish will now come true. 1411 01:00:15,344 --> 01:00:17,778 I'll grant your wish to become a real boy, 1412 01:00:17,847 --> 01:00:19,474 -[ Gasps ] -like the others. 1413 01:00:19,548 --> 01:00:20,913 -Oh... -Are you happy? 1414 01:00:20,983 --> 01:00:24,646 Fairy, it's all I've wanted my whole life. 1415 01:00:24,720 --> 01:00:26,415 So you're going to be good? 1416 01:00:26,489 --> 01:00:28,650 I've already become good, Fairy. 1417 01:00:28,724 --> 01:00:30,385 I've really learned my lesson this time. 1418 01:00:30,459 --> 01:00:32,154 I really have, Fairy. 1419 01:00:33,929 --> 01:00:35,726 I believe you, Pinocchio. 1420 01:00:35,798 --> 01:00:37,789 I can tell that you're sincere. 1421 01:00:39,368 --> 01:00:41,996 [ Sighing ] Oh... 1422 01:00:42,139 --> 01:00:44,630 [ Water flowing ] 1423 01:00:44,708 --> 01:00:47,370 -Leonardo! -Hmm? 1424 01:00:49,379 --> 01:00:50,607 Leonardo! 1425 01:00:50,680 --> 01:00:53,046 Pinocchio. 1426 01:00:53,116 --> 01:00:55,949 Leonardo, what are you doing here? 1427 01:00:56,019 --> 01:00:57,919 I've been looking everywhere for you. 1428 01:00:57,988 --> 01:00:59,615 Gosh, you won't believe me, 1429 01:00:59,689 --> 01:01:01,452 but my luck is about to change. 1430 01:01:01,525 --> 01:01:03,891 Tomorrow, I'll stop being a puppet and become a boy. 1431 01:01:03,960 --> 01:01:05,427 Just like you. A real boy. 1432 01:01:05,495 --> 01:01:06,860 Well, good for you. 1433 01:01:06,930 --> 01:01:08,022 What? 1434 01:01:08,098 --> 01:01:10,225 Leonardo, you're missing a great party. 1435 01:01:10,300 --> 01:01:11,426 The Fairy planned it. 1436 01:01:11,501 --> 01:01:13,264 You're the only one missing. Come on! 1437 01:01:13,336 --> 01:01:15,531 Impossible. I'm leaving tonight. 1438 01:01:15,605 --> 01:01:18,870 And I'm going far, far away. 1439 01:01:18,942 --> 01:01:20,273 Where are you going? 1440 01:01:20,343 --> 01:01:21,401 To paradise. 1441 01:01:22,445 --> 01:01:24,777 It's the best place in the world. 1442 01:01:26,183 --> 01:01:27,411 And what is it called? 1443 01:01:27,484 --> 01:01:30,180 It's called Funforeverland. 1444 01:01:32,155 --> 01:01:34,282 Beautiful name. Funforever. 1445 01:01:34,357 --> 01:01:36,689 What are you waiting for? Come on! 1446 01:01:36,760 --> 01:01:37,818 No. 1447 01:01:37,894 --> 01:01:40,419 No, I'm staying here with the Fairy. 1448 01:01:40,497 --> 01:01:43,523 You're crazy. What a mistake! 1449 01:01:43,600 --> 01:01:45,295 No, I promised her, and I -- 1450 01:01:45,368 --> 01:01:47,427 Uh, tell me, what is it like? 1451 01:01:47,504 --> 01:01:50,200 I guess I could tell you a thing or two. 1452 01:01:51,841 --> 01:01:55,208 The first thing, it's a place where no one ever has to work. 1453 01:01:55,278 --> 01:01:57,246 There are no books, no teachers, 1454 01:01:57,314 --> 01:02:00,477 and no one goes to school on Sundays. 1455 01:02:00,550 --> 01:02:04,281 Oh, what a place, but -- but -- 1456 01:02:04,354 --> 01:02:07,118 but nobody goes to school here on Sundays, either. 1457 01:02:07,190 --> 01:02:08,418 Yeah, but my point is, 1458 01:02:08,491 --> 01:02:11,187 in this place, a week is seven Sundays! 1459 01:02:11,261 --> 01:02:12,489 And listen to this. 1460 01:02:12,562 --> 01:02:14,928 All school holidays start on the first of January 1461 01:02:14,998 --> 01:02:16,932 and finish on the last day of December! 1462 01:02:17,000 --> 01:02:19,059 And that's a Sunday? 1463 01:02:19,135 --> 01:02:20,329 Exactly! 1464 01:02:20,403 --> 01:02:22,564 So what do you do all day in Funforeverland? 1465 01:02:22,639 --> 01:02:24,664 Just having fun doing whatever you like 1466 01:02:24,741 --> 01:02:26,265 from morning till night. 1467 01:02:26,343 --> 01:02:27,435 What do you say? 1468 01:02:27,510 --> 01:02:29,239 -ls it yes or no? -No! 1469 01:02:29,312 --> 01:02:31,177 I promised the Fairy I'd come home immediately. 1470 01:02:31,248 --> 01:02:32,647 I promised it to her face. 1471 01:02:32,716 --> 01:02:35,617 So, goodbye, then, for real. Have a good trip. 1472 01:02:35,685 --> 01:02:36,777 Bye, puppet. 1473 01:02:36,853 --> 01:02:38,980 Hmm...he must be joking. 1474 01:02:39,055 --> 01:02:40,682 A place with no school. 1475 01:02:40,757 --> 01:02:41,781 Hmm... 1476 01:02:41,858 --> 01:02:44,850 Ah...just one -- one last thing -- 1477 01:02:44,928 --> 01:02:47,692 I mean, are you certain, absolutely certain, 1478 01:02:47,764 --> 01:02:50,631 that school holidays start on the first day of January? 1479 01:02:50,700 --> 01:02:52,190 Are you absolutely sure? 1480 01:02:52,269 --> 01:02:54,203 Absolutely sure. 1481 01:02:54,271 --> 01:02:56,205 [ Clock chiming ] 1482 01:03:03,179 --> 01:03:04,612 He'll be back. 1483 01:03:04,681 --> 01:03:06,148 I must go. I'm already late. 1484 01:03:06,216 --> 01:03:07,808 I've got to get back, Leonardo. 1485 01:03:07,884 --> 01:03:09,647 Bye. I have to leave. 1486 01:03:12,255 --> 01:03:14,723 Bye-bye. See you, Pinocchio. 1487 01:03:23,667 --> 01:03:25,032 Hey, it's here! 1488 01:03:25,101 --> 01:03:26,625 PlNOCCHlO: What? 1489 01:03:26,703 --> 01:03:28,796 It's the wagon that's coming for me. 1490 01:03:28,872 --> 01:03:31,067 No! For you? 1491 01:03:31,141 --> 01:03:32,199 Wonderful. 1492 01:03:34,311 --> 01:03:36,905 Listen. Leonardo, listen... 1493 01:03:36,980 --> 01:03:38,709 I'll just stay for a little while. 1494 01:03:38,782 --> 01:03:41,046 I'll just look at the wagon, and then I'll go. 1495 01:03:42,686 --> 01:03:44,415 Good evening, kiddies. 1496 01:03:44,487 --> 01:03:48,389 Will you stay, or would you care to join us? 1497 01:03:48,458 --> 01:03:51,222 ? At night, you all are dreaming ? 1498 01:03:51,294 --> 01:03:54,422 ? And I don't sleep a wink ? 1499 01:03:54,497 --> 01:03:57,261 ? At night, you all are dreaming ? 1500 01:03:57,334 --> 01:03:58,665 ? And I don't sleep... ? 1501 01:03:58,735 --> 01:04:00,100 [ Marching-band music plays ] 1502 01:04:00,170 --> 01:04:01,603 PlNOCCHlO: Get ready to pull the rope! 1503 01:04:01,671 --> 01:04:04,265 I want to win, so pull hard! Are you ready? 1504 01:04:04,341 --> 01:04:06,639 Come on, guys. You have to tug really hard. 1505 01:04:06,710 --> 01:04:09,543 Tug, tug! Here we go! 1506 01:04:09,612 --> 01:04:11,773 Here we go! Aah! 1507 01:04:11,848 --> 01:04:14,248 Pinocchio! 1508 01:04:14,317 --> 01:04:15,716 Pinocchio! 1509 01:04:15,785 --> 01:04:17,150 We won! We won! 1510 01:04:17,220 --> 01:04:19,620 Leonardo! Leonardo! 1511 01:04:19,689 --> 01:04:21,247 What'd I tell you?! 1512 01:04:21,324 --> 01:04:24,122 It's paradise! 1513 01:04:24,861 --> 01:04:26,556 Bye, Pinocchio! 1514 01:04:26,629 --> 01:04:28,927 Bye, Leonardo! Bye-bye! 1515 01:04:29,032 --> 01:04:30,966 [ Chirping ] 1516 01:04:31,034 --> 01:04:33,264 [ lndistinct conversations in distance ] 1517 01:04:33,336 --> 01:04:35,827 Pinocchio! 1518 01:04:35,905 --> 01:04:39,568 Pinocchio! 1519 01:04:41,611 --> 01:04:44,944 [ Music continues ] 1520 01:04:50,453 --> 01:04:52,045 My goodness! 1521 01:04:52,122 --> 01:04:54,056 It's a nightmare! 1522 01:04:54,124 --> 01:04:57,287 How on Earth am I going to find him? 1523 01:04:57,360 --> 01:05:00,625 Pinocchio! Pinocchio! 1524 01:05:00,697 --> 01:05:03,894 Here, dear friends! I'm here! Right up here! 1525 01:05:03,967 --> 01:05:06,663 Oh ho ho ho! 1526 01:05:06,736 --> 01:05:09,170 Oh ho ho ho! Ho ho ho! 1527 01:05:09,239 --> 01:05:13,107 I say, watch it! Look out below! Careful! 1528 01:05:13,176 --> 01:05:15,838 Pinocchio, where are you?! 1529 01:05:17,147 --> 01:05:19,308 -Agh! -No! Don't bite! 1530 01:05:20,350 --> 01:05:22,511 [ Sighing ] Ahh! Ahh. 1531 01:05:23,319 --> 01:05:25,082 Aah! 1532 01:05:25,155 --> 01:05:26,713 Hey, hey! My turn! 1533 01:05:26,790 --> 01:05:30,317 My turn to play Blind Man's Bluff! Ha ha! 1534 01:05:30,393 --> 01:05:33,260 CRlCKET: No spinning! No! No! No jumping! 1535 01:05:33,329 --> 01:05:35,160 No spinning! Aah! 1536 01:05:37,233 --> 01:05:39,030 [ Laughing ] Where are you? 1537 01:05:39,102 --> 01:05:41,127 I'm gonna get you! Ha ha ha! 1538 01:05:41,204 --> 01:05:42,330 Where are you?! 1539 01:05:42,405 --> 01:05:44,965 Here we go! Oh ha ha ha! 1540 01:05:45,041 --> 01:05:46,633 CRlCKET: Now listen, everyone! 1541 01:05:46,709 --> 01:05:48,768 Listen! This is important! 1542 01:05:48,845 --> 01:05:52,576 If you don't get out of here, you'll be turned into donkeys! 1543 01:05:52,649 --> 01:05:53,843 Now it's your turn! 1544 01:05:53,917 --> 01:05:55,782 Careful! 1545 01:05:55,852 --> 01:05:58,480 Whoa ha ha! 1546 01:05:58,555 --> 01:06:01,388 Oh! They don't pay me enough for this job! 1547 01:06:01,458 --> 01:06:02,891 [ Grunts ] 1548 01:06:04,093 --> 01:06:05,958 This is not so good. 1549 01:06:06,029 --> 01:06:08,759 Wait! Wait! Don't shoot! 1550 01:06:09,532 --> 01:06:10,521 Aaah! 1551 01:06:14,637 --> 01:06:16,195 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 1552 01:06:16,272 --> 01:06:17,739 Oh! Oh! 1553 01:06:17,807 --> 01:06:19,536 Mama! 1554 01:06:20,410 --> 01:06:21,900 [ Grunts ] 1555 01:06:21,978 --> 01:06:25,880 I fell down. 1556 01:06:29,051 --> 01:06:30,143 PlNOCCHlO: Leonardo... 1557 01:06:30,219 --> 01:06:32,153 -Why is everyone sleeping? -It's late. 1558 01:06:32,221 --> 01:06:34,086 Come on. What do you want to do now? 1559 01:06:34,156 --> 01:06:35,180 Sleep. I'm tired. 1560 01:06:35,257 --> 01:06:37,248 Sleep? I don't want to go to sleep. 1561 01:06:37,326 --> 01:06:39,817 I got a lot of things I still want to do! 1562 01:06:39,895 --> 01:06:41,089 I know. 1563 01:06:41,163 --> 01:06:42,596 Just a couple hours. 1564 01:06:42,665 --> 01:06:44,223 After that, we'll start again. 1565 01:06:44,300 --> 01:06:46,291 Oh, I can't wait till tomorrow, Leonardo! 1566 01:06:46,368 --> 01:06:47,995 -You're pleased, huh? -Yes, I love it! 1567 01:06:48,070 --> 01:06:49,503 To think, you didn't even want to come. 1568 01:06:49,572 --> 01:06:51,836 Oh, it's true, Leonardo. 1569 01:06:51,907 --> 01:06:54,068 I've never been so happy and excited, 1570 01:06:54,143 --> 01:06:56,134 and it's really all thanks to you. 1571 01:06:56,212 --> 01:06:59,340 There's no reason to thank me. I was happy to do it. 1572 01:07:01,350 --> 01:07:03,716 Ah, noble spirit. 1573 01:07:04,286 --> 01:07:06,880 Good night, my good friend. 1574 01:07:06,956 --> 01:07:09,117 Good night, my good friend. 1575 01:07:12,561 --> 01:07:14,324 [ Crickets chirping ] 1576 01:07:14,396 --> 01:07:18,355 [ Muffled shouting ] 1577 01:07:21,403 --> 01:07:24,133 Ah! They finally finished! 1578 01:07:24,206 --> 01:07:25,138 Aah! 1579 01:07:25,207 --> 01:07:27,004 I'll show you what I've got. 1580 01:07:27,076 --> 01:07:29,237 And I'm expecting a good price, huh? 1581 01:07:29,311 --> 01:07:33,042 As you can see, they are young and freshly made. 1582 01:07:33,115 --> 01:07:35,106 [ Laughs ] That one is ready. 1583 01:07:35,184 --> 01:07:36,116 I'll buy it. 1584 01:07:36,185 --> 01:07:37,482 How many do you want this year? 1585 01:07:37,553 --> 01:07:39,316 Make it 50. They're all strong ones 1586 01:07:39,388 --> 01:07:41,015 that can take a whipping, right? 1587 01:07:41,090 --> 01:07:42,751 -[ Whip cracking ] -Again and again! 1588 01:07:42,825 --> 01:07:44,087 There's a fine one! 1589 01:07:44,159 --> 01:07:46,627 Fine, indeed. How many do you want? 1590 01:07:46,695 --> 01:07:48,560 I'll take 50 or so like him. 1591 01:07:48,631 --> 01:07:50,531 But when can we take them away? 1592 01:07:50,599 --> 01:07:52,123 Won't take but a minute. 1593 01:07:52,201 --> 01:07:55,068 Tell me, do you have something just like the one, 1594 01:07:55,137 --> 01:07:56,399 you know, last year? 1595 01:07:56,472 --> 01:07:57,598 There are. There are. 1596 01:07:57,673 --> 01:07:59,607 I believe you'll find anything you need. 1597 01:07:59,675 --> 01:08:02,508 All these boys will become donkeys. 1598 01:08:02,578 --> 01:08:06,309 First, they grow ears, then a tail, then "Hee-haw! Hee-haw!" 1599 01:08:06,382 --> 01:08:07,815 Come here, you little beasts! 1600 01:08:07,883 --> 01:08:08,815 [ Men laugh ] 1601 01:08:08,884 --> 01:08:10,442 They're all good! 1602 01:08:10,519 --> 01:08:12,419 Look at his pretty little muzzle, eh? 1603 01:08:12,488 --> 01:08:13,716 [ Laughs ] 1604 01:08:13,789 --> 01:08:15,814 -Go! Go! Huh?! Go! -[ Whip cracking ] 1605 01:08:15,891 --> 01:08:17,256 [ Laughter ] 1606 01:08:17,326 --> 01:08:20,921 So, what did you boys think you would become, huh? 1607 01:08:20,996 --> 01:08:23,897 Doctors? Lawyers? Professors? 1608 01:08:23,966 --> 01:08:24,898 No! 1609 01:08:24,967 --> 01:08:27,401 Stupid donkeys, that's what! 1610 01:08:27,469 --> 01:08:29,835 Stupid donkeys! 1611 01:08:32,474 --> 01:08:34,169 [ Exhales deeply ] 1612 01:08:34,243 --> 01:08:35,642 Oh! Oh! 1613 01:08:35,711 --> 01:08:37,906 It's morning already! Oh, I can't wait to start again! 1614 01:08:37,980 --> 01:08:39,880 What a wonderful life! Ha ha! 1615 01:08:39,949 --> 01:08:43,544 Come on, Leonardo! Let's go! 1616 01:09:14,950 --> 01:09:17,919 [ Whimpering ] 1617 01:09:24,460 --> 01:09:27,088 [ Gasps ] 1618 01:09:27,162 --> 01:09:30,723 But -- But what are -- what are these? 1619 01:09:30,799 --> 01:09:33,825 These are donkey ears! 1620 01:09:33,902 --> 01:09:35,699 All big and hairy! 1621 01:09:35,771 --> 01:09:37,033 Look at them! 1622 01:09:37,106 --> 01:09:38,733 Oh! I don't want them! 1623 01:09:38,807 --> 01:09:39,899 Ow! 1624 01:09:39,975 --> 01:09:41,966 I don't want them! 1625 01:09:42,044 --> 01:09:44,740 I can't go out like this! Look! 1626 01:09:44,813 --> 01:09:47,805 [ Gasps ] Is Leonardo playing a trick on me? 1627 01:09:47,883 --> 01:09:49,851 It's all his fault! 1628 01:09:49,918 --> 01:09:52,716 I'm going...I'm going... 1629 01:09:52,788 --> 01:09:56,246 I'm going to go and tell him off! 1630 01:09:56,325 --> 01:09:57,257 [ Knock on door ] 1631 01:09:57,326 --> 01:10:00,056 Leonardo! It's me. Pinocchio. 1632 01:10:00,129 --> 01:10:02,120 LEONARDO: Come in. Come in. 1633 01:10:04,733 --> 01:10:07,133 Good morning, Leonardo. How are you? 1634 01:10:07,202 --> 01:10:09,193 Fine. 1635 01:10:11,240 --> 01:10:13,401 [ Birds chirping ] 1636 01:10:19,415 --> 01:10:21,940 Leonardo, would you mind telling me 1637 01:10:22,017 --> 01:10:24,577 why you've got a towel on your head? 1638 01:10:24,653 --> 01:10:27,247 Well...it's because the doctor ordered it. 1639 01:10:27,322 --> 01:10:30,223 I hurt my, uh...ankle. 1640 01:10:30,292 --> 01:10:33,386 Oh. Poor Leonardo. 1641 01:10:34,997 --> 01:10:36,191 What about you? 1642 01:10:36,265 --> 01:10:38,130 Huh? I-I hurt my, uh... 1643 01:10:38,200 --> 01:10:40,464 I've got a really sore elbow, 1644 01:10:40,536 --> 01:10:43,733 and, so, I guess we had the same doctor, huh? 1645 01:10:43,806 --> 01:10:44,932 Poor Pinocchio. 1646 01:10:45,007 --> 01:10:46,599 Yes, I know. 1647 01:10:46,675 --> 01:10:47,767 It's a shame. 1648 01:10:47,843 --> 01:10:51,108 But, then, Leonardo... would you do me a favor? 1649 01:10:51,180 --> 01:10:53,614 Of course. You just name it. 1650 01:10:53,682 --> 01:10:55,445 Would you show me your ears? 1651 01:10:56,985 --> 01:10:58,282 Why not? 1652 01:10:58,353 --> 01:11:01,948 But first I want to see yours, my old friend Pinocchio. 1653 01:11:02,024 --> 01:11:02,991 No. 1654 01:11:03,058 --> 01:11:05,322 Uh...Iet's make it a game. 1655 01:11:05,394 --> 01:11:07,954 I'll count to, um... Can you count? 1656 01:11:08,030 --> 01:11:10,260 -Certainly. -So you count to three. 1657 01:11:10,332 --> 01:11:12,857 On three, we take off the towels at the same time. 1658 01:11:13,936 --> 01:11:15,927 -Sounds good. -Good. 1659 01:11:16,004 --> 01:11:17,938 One... 1660 01:11:18,006 --> 01:11:20,304 and three! 1661 01:11:26,515 --> 01:11:30,042 Look at you! Leonardo! 1662 01:11:32,154 --> 01:11:33,314 My ears. 1663 01:11:36,658 --> 01:11:38,489 Look at your ears! 1664 01:11:46,368 --> 01:11:48,529 You got -- You got -- You got -- 1665 01:11:48,604 --> 01:11:50,037 [ Laughing ] You got -- 1666 01:11:50,105 --> 01:11:52,596 You got -- L-Leo, look. Look. 1667 01:11:52,674 --> 01:11:55,666 Look. Look what -- Leonardo, look. Look. 1668 01:11:55,744 --> 01:11:57,075 Aah! 1669 01:11:58,113 --> 01:11:59,375 What's this thing? 1670 01:11:59,448 --> 01:12:00,380 Oh. 1671 01:12:00,449 --> 01:12:02,041 Oh, no. Oh, my, oh, my, oh, my... 1672 01:12:05,053 --> 01:12:06,247 Oh, why me? 1673 01:12:06,321 --> 01:12:07,982 -Do I have one, too? -Not yet! 1674 01:12:08,056 --> 01:12:09,318 What do you mean, not yet? 1675 01:12:09,391 --> 01:12:11,120 -What am I gonna do? -Am I going to get one? 1676 01:12:11,193 --> 01:12:12,251 -I don't know! -Oh! 1677 01:12:12,327 --> 01:12:13,385 But I'm scared. 1678 01:12:13,462 --> 01:12:14,895 Yuck! Disgusting! 1679 01:12:14,963 --> 01:12:16,555 Oh, Pinocchio...ah! 1680 01:12:16,632 --> 01:12:17,894 What's happening to me? 1681 01:12:17,966 --> 01:12:19,024 Haw! 1682 01:12:19,101 --> 01:12:20,466 What's happening to me?! Haw! 1683 01:12:20,536 --> 01:12:22,094 -Leonardo! -What's happening to me?! 1684 01:12:22,171 --> 01:12:24,105 Oh, Pinocchio! Help me, Pinocchio! 1685 01:12:24,173 --> 01:12:26,266 -L-Leonardo?! -Aah! Hee! 1686 01:12:26,341 --> 01:12:29,105 Haw! Hee-haw! 1687 01:12:29,178 --> 01:12:30,611 [ Donkeys braying ] 1688 01:12:30,679 --> 01:12:33,580 Pinocchio! 1689 01:12:33,649 --> 01:12:37,449 Oh, Leonardo! You turned into a donkey! 1690 01:12:37,519 --> 01:12:39,544 -What's that? -Oh, no! I got a tail, too! 1691 01:12:39,621 --> 01:12:41,452 Oh, help me! I've got a tail! 1692 01:12:41,523 --> 01:12:44,720 -Oh, I've got a tail! -lt serves you right, Pinocchio. 1693 01:12:44,793 --> 01:12:46,624 Oh! Oh, Cricket! 1694 01:12:46,695 --> 01:12:49,027 Thank goodness you managed to find me. 1695 01:12:49,097 --> 01:12:52,430 Oh, if only l'd listened to the Fairy, 1696 01:12:52,501 --> 01:12:54,435 I'd be a real boy by now. 1697 01:12:54,503 --> 01:12:56,971 -But starting tomorrow -- -Enough. 1698 01:12:57,039 --> 01:13:00,065 There's no point in making promises now, Pinocchio. 1699 01:13:00,142 --> 01:13:01,803 You've lost your chance 1700 01:13:01,877 --> 01:13:04,107 to become a real boy like all the others. 1701 01:13:04,179 --> 01:13:05,578 [ Donkey brays ] 1702 01:13:05,647 --> 01:13:07,979 Oh, dear. What will happen to me now? 1703 01:13:08,050 --> 01:13:11,747 You will become a donkey, just like your friend there -- 1704 01:13:11,820 --> 01:13:14,721 only good for pulling a cart. 1705 01:13:14,790 --> 01:13:16,314 [ Sobbing ] 1706 01:13:16,391 --> 01:13:18,325 -Oh, no! -It's too late for your tears. 1707 01:13:18,393 --> 01:13:19,587 Leonardo! Leonardo! 1708 01:13:19,661 --> 01:13:20,821 Goodbye, Pinocchio. 1709 01:13:20,896 --> 01:13:22,295 Oh, noble spirit! 1710 01:13:22,364 --> 01:13:23,922 Oh! Oh! No, no! 1711 01:13:23,999 --> 01:13:25,557 Please don't go, Cricket! 1712 01:13:25,634 --> 01:13:28,125 I promise -- I promise I'll work hard! 1713 01:13:28,203 --> 01:13:30,603 I'll do anything! I'll work hard! I'll work! 1714 01:13:30,672 --> 01:13:33,140 Don't leave me -- Haw! 1715 01:13:33,208 --> 01:13:34,869 [ Gasping ] 1716 01:13:34,943 --> 01:13:37,844 Leonardo, was that me? 1717 01:13:37,913 --> 01:13:40,245 It was me. Haw! 1718 01:13:40,315 --> 01:13:40,416 [ Drumroll ] 1719 01:13:40,416 --> 01:13:41,576 [ Drumroll ] 1720 01:13:41,650 --> 01:13:43,481 MAN: Esteemed auditors, ladyships, 1721 01:13:43,552 --> 01:13:45,179 and most utterific gents, 1722 01:13:45,254 --> 01:13:47,620 prepare to witness that quadruple wonder 1723 01:13:47,689 --> 01:13:50,317 who has boggled the eyes of the crowned heads 1724 01:13:50,392 --> 01:13:53,156 of principle principalities of the world. 1725 01:13:53,228 --> 01:13:56,163 That ducky of duckies... Pinocchio! 1726 01:13:56,231 --> 01:14:00,190 Fear not the animal beastiosity extruding from his savage gaze. 1727 01:14:00,269 --> 01:14:05,036 He's been well-schooled in the amiable ways of the whip. 1728 01:14:05,107 --> 01:14:06,369 "lncredible," you say? 1729 01:14:06,442 --> 01:14:09,377 "How could this fierce predator of the pampas be tamed?" 1730 01:14:09,445 --> 01:14:11,208 Behold! 1731 01:14:11,280 --> 01:14:13,544 [ Cheers and applause ] 1732 01:14:13,615 --> 01:14:16,880 What? Dead? No! 1733 01:14:16,952 --> 01:14:19,477 My friends, when is a donkey not a donkey? 1734 01:14:19,555 --> 01:14:21,284 When he's playing possum! 1735 01:14:21,356 --> 01:14:22,653 Ha ha ha! 1736 01:14:22,724 --> 01:14:24,817 But in all gravity, my dear publicans, 1737 01:14:24,893 --> 01:14:26,588 what you have seen yet is nothing. 1738 01:14:26,662 --> 01:14:29,631 This marvelous beast of burden has been taught to dance, 1739 01:14:29,698 --> 01:14:31,962 to leap through flaming rings of fire... 1740 01:14:32,034 --> 01:14:34,662 PlNOCCHlO: Oh, Fairy, my sweet Fairy. 1741 01:14:34,736 --> 01:14:37,637 [ Braying ] 1742 01:14:37,706 --> 01:14:39,196 [ Applause ] 1743 01:14:39,274 --> 01:14:42,675 -Quiet, you miserable pachyderm! -[ Laughter ] 1744 01:14:42,744 --> 01:14:44,712 I apologize to this augusted assemblage 1745 01:14:44,780 --> 01:14:45,974 for that display. 1746 01:14:46,048 --> 01:14:47,379 It only goes to demonstrate, 1747 01:14:47,449 --> 01:14:49,474 you can take the animal out of the wild, 1748 01:14:49,551 --> 01:14:52,281 but you cannot take the animal out of the animal! 1749 01:14:52,354 --> 01:14:54,914 Be that as it were, it shan't happen again. 1750 01:14:54,990 --> 01:14:57,481 -All right, Pinocchio. -[ Whip cracks ] 1751 01:14:57,559 --> 01:14:59,026 Up you go! Show the gentlemen 1752 01:14:59,094 --> 01:15:00,652 and the ladies of the evening -- 1753 01:15:00,729 --> 01:15:02,697 show them what they paid their money for -- 1754 01:15:02,764 --> 01:15:05,062 the ring of fire! 1755 01:15:05,133 --> 01:15:07,101 [ Light music plays ] 1756 01:15:08,303 --> 01:15:11,431 [ Panting ] 1757 01:15:16,678 --> 01:15:19,374 [ Cries ] 1758 01:15:19,448 --> 01:15:20,574 [ Laughter ] 1759 01:15:20,649 --> 01:15:21,946 A fall! 1760 01:15:22,017 --> 01:15:24,178 Yes, a truly magnificent fall! 1761 01:15:24,253 --> 01:15:27,381 Truly breath-defying, yes! 1762 01:15:27,456 --> 01:15:29,185 Why isn't he getting up? 1763 01:15:29,258 --> 01:15:31,692 What's wrong with his leg, huh? 1764 01:15:31,760 --> 01:15:34,092 Music, maestro! 1765 01:15:34,162 --> 01:15:36,824 In the words of the immortal Bard, 1766 01:15:36,899 --> 01:15:38,628 send in the clowns! 1767 01:15:40,302 --> 01:15:42,361 He's no good to us if he's limping. 1768 01:15:42,437 --> 01:15:44,962 Take him down to the ocean and throw him in. 1769 01:15:45,040 --> 01:15:50,034 Say farewell to Pinocchio, the donkey of donkeys! 1770 01:15:50,112 --> 01:15:51,409 [ Gunshots ] 1771 01:15:51,480 --> 01:15:55,280 Give him a hand, my friends, or even two! 1772 01:15:55,617 --> 01:15:58,450 MAN: The great Pinocchio, huh? Well, have a nice swim! 1773 01:15:58,487 --> 01:16:01,320 [ Laughs ] 1774 01:16:08,063 --> 01:16:09,587 Hee-haw! 1775 01:16:09,665 --> 01:16:12,293 -Hee-haw! Hee-haw! Hee-haw! -Hee-haw! Hee-haw! Hee-haw! 1776 01:16:20,909 --> 01:16:22,240 [ Chime tinkles ] 1777 01:16:27,482 --> 01:16:31,612 Oh! My sweet Fairy! You saved me! 1778 01:16:31,687 --> 01:16:34,884 Oh, you came to my rescue! 1779 01:16:34,957 --> 01:16:37,289 You saved me! Oh! 1780 01:16:37,359 --> 01:16:39,850 The trouble I've caused! I'm so sorry! 1781 01:16:39,928 --> 01:16:41,896 But now I promise you, Fairy, 1782 01:16:41,997 --> 01:16:45,694 from now on, I'm gonna be a really good boy -- 1783 01:16:45,767 --> 01:16:48,600 Quick, Pinocchio! Hurry! Swim faster! 1784 01:16:48,670 --> 01:16:52,606 But I can't swim any faster! I'm swimming as fast as I can! 1785 01:16:52,674 --> 01:16:54,642 -Behind you! Behind you! -Almost there. 1786 01:16:54,710 --> 01:16:56,871 So you do care about me?! 1787 01:16:56,945 --> 01:16:58,810 Swim as fast as you can! 1788 01:16:58,880 --> 01:17:00,279 -Do you? -Pinocchio! 1789 01:17:00,349 --> 01:17:02,613 -Pinocchio! -You'll keep me safe forever! 1790 01:17:02,684 --> 01:17:04,447 Pinocchio, it's behind you! 1791 01:17:04,519 --> 01:17:04,619 Huh? Oh, no! 1792 01:17:04,619 --> 01:17:06,712 Huh? Oh, no! 1793 01:17:06,787 --> 01:17:11,815 Fairy! 1794 01:17:25,973 --> 01:17:27,634 Fairy! Oh, I've been swallowed! 1795 01:17:27,708 --> 01:17:30,939 I bet this monster fish is full of monster fish. 1796 01:17:31,012 --> 01:17:32,673 Who's there? Is anyone there? 1797 01:17:32,747 --> 01:17:35,011 No. I'm a fish! 1798 01:17:35,082 --> 01:17:37,141 I'm just a tuna -- glug, glug! 1799 01:17:37,218 --> 01:17:40,483 And you? What kind of fish are you? Glug, glug! 1800 01:17:40,554 --> 01:17:42,385 I'm not a fish at all. 1801 01:17:42,456 --> 01:17:45,323 I'm a poor old man. 1802 01:17:45,393 --> 01:17:46,758 My name's Gepetto. 1803 01:17:46,827 --> 01:17:49,227 -[ Gasps ] Gepetto! -I'm here because of my son... 1804 01:17:49,296 --> 01:17:51,389 My own papa! My papa! 1805 01:17:51,465 --> 01:17:53,194 ...who I hope to never see again. 1806 01:17:53,267 --> 01:17:55,064 He's such a bad boy. 1807 01:17:55,136 --> 01:17:58,663 If he were here now, I'd give him such a thrashing. 1808 01:17:58,739 --> 01:17:59,933 That's what I would do. 1809 01:18:00,007 --> 01:18:02,168 -It's true. -Really? 1810 01:18:02,243 --> 01:18:04,177 Glug, glug! Is that so? 1811 01:18:04,245 --> 01:18:07,408 Has your son really been that bad? Glug, glug! 1812 01:18:07,481 --> 01:18:09,073 I gave him all my love, 1813 01:18:09,150 --> 01:18:11,243 just hoping to make a good boy out of him. 1814 01:18:11,318 --> 01:18:12,250 Oh, Papa... 1815 01:18:12,319 --> 01:18:13,911 I even had the bad luck 1816 01:18:13,988 --> 01:18:16,513 of going to jail for him, Mr. Tuna. 1817 01:18:16,590 --> 01:18:18,251 Oh, he's such a bad boy. 1818 01:18:18,325 --> 01:18:21,123 -Oh, it isn't true. I'm sorry. -Ungrateful, a liar... 1819 01:18:21,195 --> 01:18:22,924 ...without heart, too. 1820 01:18:22,997 --> 01:18:24,624 So he is. 1821 01:18:24,699 --> 01:18:27,759 While I sit in here and rot, 1822 01:18:27,835 --> 01:18:30,167 I bet he's off enjoying himself... 1823 01:18:30,237 --> 01:18:33,604 having the time of his life, 1824 01:18:33,674 --> 01:18:35,266 who knows where. 1825 01:18:35,342 --> 01:18:40,245 So, you see now what a bad son I have, Mr. Tuna? 1826 01:18:40,314 --> 01:18:43,715 What? Mr. Tuna? 1827 01:18:43,784 --> 01:18:46,582 [ Sobs ] 1828 01:18:46,654 --> 01:18:49,384 Why is it you're crying, sir? 1829 01:18:49,457 --> 01:18:52,585 We tunas are very sensitive. 1830 01:18:52,660 --> 01:18:54,821 We cry at everything! 1831 01:18:54,895 --> 01:19:00,492 Anyway, for me, it's nearly finished, Mr. Tuna. 1832 01:19:00,568 --> 01:19:05,062 I'll -- I'll never get to see my son again. 1833 01:19:07,408 --> 01:19:08,466 Glug, glug! 1834 01:19:08,542 --> 01:19:10,567 But if you saw him right now -- glug, glug -- 1835 01:19:10,644 --> 01:19:11,736 what would you do? 1836 01:19:11,812 --> 01:19:14,542 Well, what do you expect, Mr. Tuna? 1837 01:19:14,615 --> 01:19:17,846 I'm his papa. He's my little boy. 1838 01:19:17,918 --> 01:19:21,615 And in spite of everything, I love him. 1839 01:19:21,689 --> 01:19:23,657 If he were here now, 1840 01:19:23,724 --> 01:19:27,182 I'd -- I'd give him a great big hug 1841 01:19:27,261 --> 01:19:30,025 and kiss him again and again. 1842 01:19:30,097 --> 01:19:32,224 I would die of joy. 1843 01:19:32,299 --> 01:19:34,324 But it cannot be. 1844 01:19:39,440 --> 01:19:40,771 Papa! 1845 01:19:40,841 --> 01:19:44,106 -Pinocchio! -I'm not a tuna! 1846 01:19:44,178 --> 01:19:47,978 It's me. Pinocchio the puppet! 1847 01:19:48,048 --> 01:19:48,980 Your son! 1848 01:19:49,049 --> 01:19:51,677 -Your one and only son! -Pinocchio! Pinocchio! 1849 01:19:51,752 --> 01:19:53,549 -Papa! -Oh, it cannot be! 1850 01:19:53,621 --> 01:19:56,351 Pinocchio! Pinocchi-- 1851 01:19:56,423 --> 01:19:58,015 [ Fish roaring ] 1852 01:19:58,092 --> 01:19:59,889 Oh! What's happening?! 1853 01:19:59,960 --> 01:20:01,393 What's happening?! 1854 01:20:01,462 --> 01:20:04,454 [ Roaring ] 1855 01:20:13,140 --> 01:20:15,506 [ Gepetto groaning ] 1856 01:20:15,576 --> 01:20:16,600 Watch it. 1857 01:20:16,677 --> 01:20:19,077 Whoa, papa. I'll help you. Don't worry. 1858 01:20:19,146 --> 01:20:22,013 Look, Papa! Papa, look! 1859 01:20:24,919 --> 01:20:26,682 Papa, let's go! 1860 01:20:26,754 --> 01:20:28,745 -No, I won't go! I can't swim! -Let's go! I'll take us home! 1861 01:20:28,823 --> 01:20:30,256 No, no, no! No, I'm too old! 1862 01:20:30,324 --> 01:20:31,621 -No, Pinocchio! -Let's go! 1863 01:20:31,692 --> 01:20:33,887 -Let's go, Papa! -No, I'm afraid! I won't go! 1864 01:20:33,961 --> 01:20:35,895 -Come on, Papa! -Hey! Give me my wig back! 1865 01:20:35,963 --> 01:20:38,090 -Get it yourself! -You'll never change, Pinocchio! 1866 01:20:38,165 --> 01:20:40,690 -Papa! -Pinocchio! Pinocchio! 1867 01:20:46,607 --> 01:20:49,041 Papa! Papa, where are you?! 1868 01:20:49,109 --> 01:20:50,770 -Help! -I've got your wig! 1869 01:20:50,845 --> 01:20:52,972 -Pinocchio, I can't swim! -Hold on, Papa! 1870 01:20:53,047 --> 01:20:55,208 -We're going home! -Oh, please, Pinocchio! 1871 01:20:55,282 --> 01:20:56,544 Help me! 1872 01:20:56,617 --> 01:20:58,551 [ Gepetto breathing heavily, groaning ] 1873 01:20:58,619 --> 01:21:01,019 I must have a glass of milk. 1874 01:21:01,088 --> 01:21:04,489 If I don't have one soon, I'll die. 1875 01:21:04,558 --> 01:21:06,025 Now, listen... 1876 01:21:06,093 --> 01:21:08,687 there's a farmer nearby named George. 1877 01:21:08,762 --> 01:21:13,290 He has a nice cow, and maybe he can help us. 1878 01:21:13,367 --> 01:21:16,495 See if you can do a bit of donkey work for him 1879 01:21:16,570 --> 01:21:19,334 and earn a glass of milk for me. 1880 01:21:19,406 --> 01:21:20,668 George, you said, Papa? 1881 01:21:20,741 --> 01:21:22,572 All right, then. Let me get you home. 1882 01:21:22,643 --> 01:21:26,670 Then I'll go find this farmer and do some work right away. 1883 01:21:26,747 --> 01:21:29,716 But you're no good at anything. 1884 01:21:29,783 --> 01:21:29,884 [ Birds chirping ] 1885 01:21:29,884 --> 01:21:32,944 [ Birds chirping ] 1886 01:21:41,328 --> 01:21:44,320 [ Pinocchio grunting ] 1887 01:22:03,183 --> 01:22:05,014 [ Sighs ] 1888 01:22:05,085 --> 01:22:08,054 [ Breathing heavily ] 1889 01:22:08,122 --> 01:22:09,919 Well done, Pinocchio. 1890 01:22:09,990 --> 01:22:12,481 So today I worked two extra hours, Papa, 1891 01:22:12,559 --> 01:22:15,357 and so Farmer George gave me a coin. 1892 01:22:15,429 --> 01:22:18,660 And with this coin, you know what I bought, Papa? 1893 01:22:18,732 --> 01:22:20,757 This lovely lollipop. 1894 01:22:20,834 --> 01:22:22,665 A lollipop? 1895 01:22:23,671 --> 01:22:25,104 Yes, but it's for tonight. 1896 01:22:25,172 --> 01:22:26,969 Uh, uh, tonight I'll have it for dinner. 1897 01:22:27,041 --> 01:22:29,441 I-I won't eat all of it tonight. 1898 01:22:29,510 --> 01:22:32,104 Half for tonight, half for my -- tomorrow night. 1899 01:22:32,179 --> 01:22:33,237 That's good. 1900 01:22:33,314 --> 01:22:34,975 I'll have three licks here tonight, 1901 01:22:35,049 --> 01:22:37,609 and tomorrow night, I'll have three licks on that side. 1902 01:22:37,685 --> 01:22:39,380 -Want to see? -Yes. 1903 01:22:39,453 --> 01:22:40,511 One... 1904 01:22:40,587 --> 01:22:41,918 two... 1905 01:22:41,989 --> 01:22:43,354 three. 1906 01:22:45,392 --> 01:22:46,416 Three. 1907 01:22:46,493 --> 01:22:47,892 Wonderful. 1908 01:22:47,962 --> 01:22:49,395 Will you look at these? 1909 01:22:49,463 --> 01:22:52,626 We have the best carrots and cabbages on the market. 1910 01:22:52,700 --> 01:22:55,635 Good job, Pinocchio. Only two hours to go. 1911 01:22:55,703 --> 01:22:57,694 No, Mr. Farmer George, 1912 01:22:57,771 --> 01:23:00,035 I want to keep working until dark 1913 01:23:00,107 --> 01:23:03,406 so I can earn an extra glass of milk for my father. 1914 01:23:03,477 --> 01:23:05,672 He thinks he's only getting one, you see, 1915 01:23:05,746 --> 01:23:07,304 but I'll surprise him, huh? 1916 01:23:07,381 --> 01:23:09,747 Good boy. You sure are a hard worker. 1917 01:23:09,817 --> 01:23:12,081 Not even my donkey works that hard. 1918 01:23:12,152 --> 01:23:14,552 What? You have a donkey? 1919 01:23:14,621 --> 01:23:16,452 Yes, but he's sick now. 1920 01:23:16,523 --> 01:23:19,356 I'm afraid I made him work way too hard. 1921 01:23:19,426 --> 01:23:21,860 Now he's all worn out, poor thing. 1922 01:23:21,929 --> 01:23:25,296 These carrots are amazing! They're sweet as candy. 1923 01:23:25,366 --> 01:23:27,027 -[ Laughs ] -Okay, Pinocchio. 1924 01:23:27,101 --> 01:23:29,763 I got to go. Come on, Cinderella, let's go. 1925 01:23:29,837 --> 01:23:31,065 Giddyup. 1926 01:23:31,138 --> 01:23:33,368 Come on, come on. Let's go. 1927 01:23:37,177 --> 01:23:38,769 [ Sighs ] 1928 01:23:38,846 --> 01:23:41,542 You'd like another cup, wouldn't you, Papa? 1929 01:23:41,615 --> 01:23:44,106 Of course it would be nice to have another one, 1930 01:23:44,184 --> 01:23:46,618 but I guess it'll have to wait until tomorrow. 1931 01:23:46,687 --> 01:23:48,018 Yeah. 1932 01:23:49,156 --> 01:23:50,418 Papa... 1933 01:23:50,491 --> 01:23:51,617 Huh? 1934 01:23:53,093 --> 01:23:54,526 [ Gasps ] 1935 01:23:54,595 --> 01:23:57,792 Pinocchio! 1936 01:23:57,865 --> 01:24:00,026 [ Grunting ] 1937 01:24:09,743 --> 01:24:12,906 [ Donkey brays ] 1938 01:24:12,980 --> 01:24:15,972 [ Birds chirping ] 1939 01:24:19,620 --> 01:24:21,212 [ Grunting ] 1940 01:24:21,288 --> 01:24:24,951 [ Donkey braying ] 1941 01:24:28,729 --> 01:24:31,391 [ Quacking ] 1942 01:24:44,311 --> 01:24:47,610 [ Footsteps approaching ] 1943 01:24:53,687 --> 01:24:56,281 [ Whimpers ] 1944 01:24:56,356 --> 01:24:59,120 What a handsome donkey you are. 1945 01:24:59,193 --> 01:25:02,685 How are you...huh? 1946 01:25:02,763 --> 01:25:04,697 Are you sick, donkey? 1947 01:25:04,765 --> 01:25:07,461 Oh, well, cheer up. Cheer up. 1948 01:25:07,534 --> 01:25:09,024 I'm so sorry you're sick. 1949 01:25:09,103 --> 01:25:11,162 You're such a lovely donkey. 1950 01:25:11,238 --> 01:25:12,933 You're a beauty. 1951 01:25:13,006 --> 01:25:15,839 But...donkey? 1952 01:25:17,611 --> 01:25:18,976 But... 1953 01:25:20,214 --> 01:25:22,205 That's strange. 1954 01:25:24,284 --> 01:25:26,047 But l... 1955 01:25:26,120 --> 01:25:28,213 You look familiar to me. 1956 01:25:28,288 --> 01:25:30,654 I have the feeling that I know you. 1957 01:25:30,724 --> 01:25:33,522 LEONARDO: Pinocchio... 1958 01:25:33,594 --> 01:25:35,221 [ Gasps ] 1959 01:25:35,295 --> 01:25:37,763 Oh! Oh! 1960 01:25:37,831 --> 01:25:39,924 Noble spirit! 1961 01:25:40,000 --> 01:25:41,627 Noble spirit! 1962 01:25:41,702 --> 01:25:43,533 Is that you? 1963 01:25:44,972 --> 01:25:48,464 [ Sobbing ] It is you. 1964 01:25:48,542 --> 01:25:50,476 I'll help you. 1965 01:25:50,544 --> 01:25:53,104 It's you, Leonardo! It's you! 1966 01:25:53,180 --> 01:25:54,579 You're Leonardo! 1967 01:25:54,648 --> 01:25:56,047 Look who's here. 1968 01:25:56,116 --> 01:25:58,983 Leonardo! Leonardo! 1969 01:25:59,052 --> 01:26:01,145 Leonardo... 1970 01:26:01,221 --> 01:26:07,251 I'm so glad to see you again, my friend. 1971 01:26:07,327 --> 01:26:10,228 What's wrong with you? 1972 01:26:10,297 --> 01:26:13,061 Hey, Leonardo...Iook. 1973 01:26:13,133 --> 01:26:17,001 Leonardo...Iook what I've got. 1974 01:26:17,070 --> 01:26:19,538 It's tangerine. 1975 01:26:19,606 --> 01:26:22,040 It's tangerine! 1976 01:26:22,109 --> 01:26:24,236 Leonardo...it's tangerine. 1977 01:26:24,311 --> 01:26:26,245 Here. 1978 01:26:26,313 --> 01:26:27,507 [ Gasps ] 1979 01:26:29,583 --> 01:26:33,679 The flavor of paradise. 1980 01:26:33,754 --> 01:26:34,743 Uh-huh. 1981 01:26:35,822 --> 01:26:37,483 Have some more. 1982 01:26:39,860 --> 01:26:42,351 [ Sighing ] Oh... 1983 01:26:42,429 --> 01:26:45,193 Leonardo... 1984 01:26:45,265 --> 01:26:48,723 Leonardo... it's tangerine, Leonardo. 1985 01:26:48,802 --> 01:26:50,394 Tangerine. 1986 01:26:50,470 --> 01:26:52,700 Please. 1987 01:27:04,885 --> 01:27:07,115 FARMER GEORGE: Did he die, Pinocchio? 1988 01:27:07,187 --> 01:27:08,119 Huh? 1989 01:27:08,188 --> 01:27:10,622 Why are you crying over my donkey? 1990 01:27:10,691 --> 01:27:15,788 Uh...the donkey was a friend of mine. 1991 01:27:15,862 --> 01:27:18,262 He was my best friend in school. 1992 01:27:18,332 --> 01:27:20,129 [ Chuckling ] That must be some great school... 1993 01:27:20,200 --> 01:27:22,430 where a donkey becomes your best friend. 1994 01:27:22,502 --> 01:27:23,560 Yes. 1995 01:27:23,637 --> 01:27:25,127 What was your teacher, a rooster? 1996 01:27:25,205 --> 01:27:27,901 [ Laughs ] Come on. It's work time, right? 1997 01:27:27,975 --> 01:27:30,808 Yes, sir. [ Sniffles ] 1998 01:27:35,582 --> 01:27:38,107 [ Sighs ] Very good. Very good. 1999 01:27:38,185 --> 01:27:41,416 I'm starting to feel so much better today. 2000 01:27:41,488 --> 01:27:44,150 But, Pinocchio, are you feeling okay? 2001 01:27:44,224 --> 01:27:45,919 You look tired, you know? 2002 01:27:45,993 --> 01:27:47,620 What? Tired? 2003 01:27:47,694 --> 01:27:49,821 Papa, no. No, no. 2004 01:27:49,896 --> 01:27:52,660 I'm a strong puppet. 2005 01:27:52,733 --> 01:27:55,463 You made me very well, Papa. 2006 01:27:55,535 --> 01:27:56,900 I'll sleep later. 2007 01:27:56,970 --> 01:27:59,530 Now I want to finish weaving those baskets 2008 01:27:59,606 --> 01:28:02,006 so I can sell them and get some money, 2009 01:28:05,312 --> 01:28:07,246 Thank you. Well done, Pinocchio. 2010 01:28:07,314 --> 01:28:09,782 I could really use a beautiful, new jacket 2011 01:28:09,850 --> 01:28:11,818 that will keep me nice and warm. 2012 01:28:11,885 --> 01:28:13,785 Pinocchio? 2013 01:28:13,854 --> 01:28:15,151 -What's going on? -Huh? Huh? 2014 01:28:15,222 --> 01:28:16,780 What, are you falling asleep? 2015 01:28:16,857 --> 01:28:18,757 I thought you were going to finish weaving those baskets. 2016 01:28:18,825 --> 01:28:21,020 I mean, yes. Yes, yes. I'm on my way. 2017 01:28:21,094 --> 01:28:24,393 I'll do them outside so I won't keep you up. 2018 01:28:24,464 --> 01:28:25,396 Thank you. 2019 01:28:25,465 --> 01:28:28,229 I'll go...the milk... I... 2020 01:28:28,302 --> 01:28:30,862 -You drank it all, didn't you? -No, no, no, no, no. 2021 01:28:30,937 --> 01:28:32,928 -All of it. -Wonderful. 2022 01:28:33,006 --> 01:28:33,973 Good night. 2023 01:28:34,041 --> 01:28:35,565 Bye. 2024 01:28:35,642 --> 01:28:36,802 Good. 2025 01:28:38,245 --> 01:28:39,405 Very good. 2026 01:28:39,479 --> 01:28:41,003 [ Door opens ] 2027 01:28:41,081 --> 01:28:42,241 Very good. 2028 01:28:42,316 --> 01:28:42,483 [ Crickets chirping ] 2029 01:28:42,483 --> 01:28:45,475 [ Crickets chirping ] 2030 01:28:47,721 --> 01:28:50,315 [ Chimes tinkling ] 2031 01:28:56,029 --> 01:28:59,362 [ Mice squeaking ] 2032 01:29:11,512 --> 01:29:13,742 Fairy! 2033 01:29:22,022 --> 01:29:23,853 Fairy... 2034 01:29:25,526 --> 01:29:27,221 Oh. 2035 01:29:30,631 --> 01:29:32,189 Well done, Pinocchio. 2036 01:29:33,267 --> 01:29:35,167 As you have such a kind heart, 2037 01:29:35,235 --> 01:29:38,568 you deserve praise and a lot of joy. 2038 01:29:38,639 --> 01:29:40,800 You have made it. 2039 01:29:40,874 --> 01:29:44,241 Oh, Fairy, the wonderful things I've learned from you. 2040 01:29:44,311 --> 01:29:46,575 I'll never forget them. Never, ever! 2041 01:29:46,647 --> 01:29:50,947 If you continue down this road, you'll know great happiness. 2042 01:29:54,254 --> 01:29:56,017 Bye, Pinocchio. 2043 01:29:56,089 --> 01:29:57,613 Goodbye, Fairy. 2044 01:29:57,691 --> 01:29:59,454 So long. 2045 01:29:59,526 --> 01:30:01,494 Good night, Mr. Pinocchio. 2046 01:30:01,562 --> 01:30:03,792 Oh, bye! Bye, Medoro! Goodbye! 2047 01:30:03,864 --> 01:30:05,923 Goodbye to you, you naughty boy! 2048 01:30:05,999 --> 01:30:07,728 Oh, Cricket, are you here, too? 2049 01:30:07,801 --> 01:30:09,792 -Are you going? -I'm afraid so. 2050 01:30:09,870 --> 01:30:11,462 But I'll stay if you want. 2051 01:30:11,538 --> 01:30:12,562 No! No, no. 2052 01:30:12,639 --> 01:30:14,334 Uh, uh, uh, uh, l-I w-was just asking. 2053 01:30:14,408 --> 01:30:17,002 I-I'm sure you're r-really busy. Goodbye! 2054 01:30:17,077 --> 01:30:18,374 Goodbye, Pinocchio. 2055 01:30:18,445 --> 01:30:20,310 Move, little ones! 2056 01:30:20,380 --> 01:30:24,441 [ Chimes tinkling, mice squeaking ] 2057 01:30:32,392 --> 01:30:34,724 Whoa! 2058 01:30:37,197 --> 01:30:39,665 Medoro, it isn't happening again? 2059 01:30:39,733 --> 01:30:40,665 Hmm? 2060 01:30:40,734 --> 01:30:42,531 This is the last time I'm doing this. 2061 01:30:42,603 --> 01:30:44,298 Tomorrow you're coming with me, 2062 01:30:44,371 --> 01:30:46,566 and we'll buy you some glasses. 2063 01:30:47,407 --> 01:30:49,136 [ Chime tinkles ] 2064 01:30:57,384 --> 01:30:58,976 [ Birds chirping ] 2065 01:30:59,052 --> 01:31:03,182 FAlRY: Though he was such a beautiful puppet. 2066 01:31:03,256 --> 01:31:06,248 [ Chimes tinkling, mice squeaking ] 2067 01:31:11,632 --> 01:31:13,532 Papa?! 2068 01:31:13,600 --> 01:31:14,931 Papa -- 2069 01:31:16,036 --> 01:31:18,004 Whoa, Papa! 2070 01:31:18,071 --> 01:31:19,265 -[ Chuckling ] -Papa! 2071 01:31:19,339 --> 01:31:21,273 Do you see, huh? 2072 01:31:21,341 --> 01:31:23,502 -And how about this? -But -- What? 2073 01:31:23,577 --> 01:31:25,010 -Go on. Touch it. -Yes? Yeah? 2074 01:31:25,078 --> 01:31:26,875 -Pull it! -Hey, but -- 2075 01:31:26,947 --> 01:31:28,141 It's real! 2076 01:31:28,215 --> 01:31:30,979 But, Papa, Papa, what's going on? 2077 01:31:31,051 --> 01:31:33,315 Why is everything different all of a sudden? 2078 01:31:33,387 --> 01:31:35,651 This is all because of you, Pinocchio. 2079 01:31:35,722 --> 01:31:37,713 -Because of me, Papa? -Yes. 2080 01:31:37,791 --> 01:31:40,589 Because when naughty children change and become good, 2081 01:31:40,661 --> 01:31:43,824 they have the power to remake everything around them 2082 01:31:43,897 --> 01:31:45,592 with joy, serenity. 2083 01:31:45,666 --> 01:31:47,759 As you can see, right? 2084 01:31:47,834 --> 01:31:49,734 And the puppet. Where's it hiding? 2085 01:31:49,803 --> 01:31:52,533 Oh, he's over there. See? 2086 01:31:52,606 --> 01:31:54,540 Oh... 2087 01:31:54,608 --> 01:31:57,736 How funny I was when I was a puppet. 2088 01:31:57,811 --> 01:32:01,178 And how happy I am that I've finally become a real boy, Papa. 2089 01:32:01,248 --> 01:32:02,738 -Pinocchio? -Yes? 2090 01:32:02,816 --> 01:32:04,750 Come here. 2091 01:32:04,818 --> 01:32:07,013 There. 2092 01:32:07,087 --> 01:32:08,179 -What? -Your books. 2093 01:32:08,255 --> 01:32:10,223 Go to school and make me proud. 2094 01:32:10,290 --> 01:32:12,155 Thanks. So long, Papa. 2095 01:32:12,225 --> 01:32:13,886 Bye, Pinocchio. 2096 01:32:16,830 --> 01:32:18,661 Goodbye, Pinocchio. 2097 01:32:20,534 --> 01:32:24,630 [ lndistinct conversations ] 2098 01:32:24,705 --> 01:32:26,104 Good morning. 2099 01:32:26,173 --> 01:32:28,004 Come in, Pinocchio. 144084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.