Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,831 --> 00:00:35,824
[ Chimes tinkling,
mice squeaking ]
2
00:00:44,277 --> 00:00:46,211
NARRATOR: Once upon a time,
3
00:00:46,279 --> 00:00:50,409
there was a king,
our viewers will say.
4
00:00:50,483 --> 00:00:51,745
No, kids.
5
00:00:51,818 --> 00:00:56,846
In this tale, there is a place
where animals can speak,
6
00:00:56,923 --> 00:01:00,086
a child can look
like a grown-up,
7
00:01:00,160 --> 00:01:03,926
and, very often, grown-ups
can act like children.
8
00:01:05,165 --> 00:01:07,258
Once upon a time,
9
00:01:07,333 --> 00:01:10,996
there was a simple piece
of wood.
10
00:01:21,314 --> 00:01:24,374
Oh, my goodness me,
I can't see a thing --
11
00:01:24,451 --> 00:01:26,783
not a thing!
12
00:01:26,853 --> 00:01:28,946
Now, which way is it?
13
00:01:29,022 --> 00:01:30,853
Oh, dear,
perhaps milady's right
14
00:01:30,924 --> 00:01:32,915
and I do need glasses.
15
00:01:32,992 --> 00:01:37,088
But I know they'll make me
look old, and I'm not old.
16
00:01:37,163 --> 00:01:39,996
And ugly --
heaven knows I'm not ugly.
17
00:01:40,066 --> 00:01:43,695
Why is it always so dark
in the evenings?
18
00:01:43,770 --> 00:01:46,238
Where does the sun go at night?
19
00:01:46,306 --> 00:01:49,070
I'll have to ask madam
to give me some light.
20
00:01:55,915 --> 00:01:58,611
How beautiful you are.
21
00:01:59,352 --> 00:02:02,287
Do butterflies make you happy,
Medoro?
22
00:02:02,355 --> 00:02:06,052
Spreading joy is the best thing
you can do in this world.
23
00:02:06,126 --> 00:02:07,024
Isn't it?
24
00:02:07,093 --> 00:02:09,288
A thing
that comes into the world
25
00:02:09,362 --> 00:02:10,954
and spreads no joy or happiness
26
00:02:11,030 --> 00:02:13,464
might just as well
never have been born at all.
27
00:02:13,533 --> 00:02:14,864
Ooh!
28
00:02:15,568 --> 00:02:18,264
How long do butterflies live,
Medoro?
29
00:02:18,338 --> 00:02:21,432
A butterfly, they say,
never knows sorrow.
30
00:02:21,508 --> 00:02:25,672
It lives only one happy day
and dies before the morrow.
31
00:02:25,745 --> 00:02:30,546
And, anyway, there's no such
thing as time, Madam Fairy.
32
00:02:30,617 --> 00:02:33,882
You're quite right, Medoro.
Time doesn't exist.
33
00:02:33,953 --> 00:02:36,319
-Mm-hmm.
-But now it's time to go.
34
00:02:36,389 --> 00:02:37,754
It's getting late.
35
00:02:37,824 --> 00:02:39,519
Yes.
36
00:02:39,592 --> 00:02:42,891
Well, I'm not sure
I remember the way.
37
00:02:42,962 --> 00:02:46,159
You don't remember,
or you can't see?
38
00:02:46,232 --> 00:02:48,666
I'm very sorry to ask again,
Madam Fairy,
39
00:02:48,735 --> 00:02:52,193
but could we possibly have
just a little more light?
40
00:02:52,272 --> 00:02:54,069
Just a twinkle more.
41
00:02:54,140 --> 00:02:56,404
If you must, Medoro.
42
00:02:57,410 --> 00:03:00,436
[ Chimes tinkling,
mice squeaking ]
43
00:03:00,513 --> 00:03:03,505
[ Water trickling,
birds chirping ]
44
00:03:06,419 --> 00:03:07,909
Thank you, Madam Fairy.
45
00:03:09,322 --> 00:03:13,452
Giddyup, my little ones!
46
00:03:27,307 --> 00:03:30,140
[ Children shouting ]
47
00:03:30,210 --> 00:03:32,303
Slow down, boys.
Take it easy.
48
00:03:32,378 --> 00:03:36,212
[ Bells tolling,
indistinct conversations ]
49
00:03:46,659 --> 00:03:48,388
[ Hoofbeats ]
50
00:03:54,399 --> 00:03:56,731
[ lndistinct shouting ]
51
00:03:57,903 --> 00:04:00,269
[ Groaning ] Ooh!
52
00:04:00,339 --> 00:04:01,328
Hello?
53
00:04:04,042 --> 00:04:05,566
-Whoa! Ooh!
-[ Woman screams ]
54
00:04:05,644 --> 00:04:07,236
-Wha--
-Stop, you hooligan!
55
00:04:07,312 --> 00:04:08,904
It's a log!
56
00:04:08,981 --> 00:04:11,108
Arrest that log!
57
00:04:14,319 --> 00:04:16,310
-Oh!
-[ Squawking ]
58
00:04:18,056 --> 00:04:19,045
Aah!
59
00:04:20,058 --> 00:04:21,355
POLlCEMAN: There it is!
60
00:04:21,426 --> 00:04:22,450
In disguise, huh?!
61
00:04:22,528 --> 00:04:24,826
You don't fool me!
Unh!
62
00:04:24,897 --> 00:04:27,161
Unh! Oh!
63
00:04:28,333 --> 00:04:29,527
Watch out!
64
00:04:29,601 --> 00:04:30,693
Aah!
65
00:04:30,769 --> 00:04:31,701
Aah! Aah!
66
00:04:31,770 --> 00:04:33,601
[ All screaming ]
67
00:04:34,406 --> 00:04:35,839
No!
68
00:04:35,908 --> 00:04:36,875
-Stop!
-Aah!
69
00:04:36,942 --> 00:04:38,170
Ooh!
70
00:04:38,243 --> 00:04:40,438
VENDOR: Why did it have to be
my peaches?!
71
00:04:40,512 --> 00:04:42,537
Oh, my word!
Oh, my house!
72
00:04:42,614 --> 00:04:44,206
Oh, my head!
73
00:04:44,283 --> 00:04:45,511
Stop, in the name of the law!
74
00:04:45,584 --> 00:04:47,313
I'm not sure
that's going to work, officer.
75
00:04:47,386 --> 00:04:48,819
Leave it to me.
I'll catch it!
76
00:04:48,887 --> 00:04:50,684
If he thinks he's getting
away with this --
77
00:04:50,756 --> 00:04:52,348
-He doesn't think at all!
-[ Dog barking ]
78
00:04:52,424 --> 00:04:53,789
He's a log!
79
00:04:53,859 --> 00:04:57,886
You're a good-looking frame,
I must say.
80
00:04:57,963 --> 00:05:00,227
And now...you know what?
81
00:05:00,299 --> 00:05:03,393
I'll just add a rose
to you here, all right?
82
00:05:03,468 --> 00:05:05,993
You don't like the rose?
As I expected.
83
00:05:06,071 --> 00:05:08,232
All right, well,
let's make it a daisy, then.
84
00:05:08,307 --> 00:05:10,241
-[ Thumping, crash ]
-Good heavens, what was that?
85
00:05:10,309 --> 00:05:12,140
Is there anyone there?
86
00:05:12,211 --> 00:05:14,338
This better not be a joke.
87
00:05:14,413 --> 00:05:17,075
Some rude little boy
running wild in the streets.
88
00:05:17,149 --> 00:05:19,913
Aah! What -- What the --
89
00:05:19,985 --> 00:05:21,850
How did this --
90
00:05:21,920 --> 00:05:25,515
Did someone lose a -- a log?
91
00:05:25,591 --> 00:05:26,615
Anyone?
92
00:05:26,692 --> 00:05:28,922
Hmm...
93
00:05:28,994 --> 00:05:32,395
Well...aren't you
a beautiful piece of pine?
94
00:05:32,464 --> 00:05:34,227
Let's see, now.
95
00:05:34,299 --> 00:05:36,062
You'd make a nice hat rack.
96
00:05:36,134 --> 00:05:39,262
No. I could make
a puppet with it.
97
00:05:39,338 --> 00:05:42,967
Oh, what a fine puppet
it's turning out to be.
98
00:05:43,041 --> 00:05:44,941
It's as if it's making itself.
99
00:05:45,010 --> 00:05:46,443
You'll be like the son
I never had
100
00:05:46,511 --> 00:05:48,809
and take care of me
when I'm older.
101
00:05:48,881 --> 00:05:50,371
Oh, am I hurting you?
102
00:05:50,449 --> 00:05:52,007
Of course not.
103
00:05:52,084 --> 00:05:54,075
Oh, it comes so easily.
104
00:05:54,152 --> 00:05:55,176
There!
105
00:05:55,254 --> 00:05:57,745
You'll make me so proud, huh?
106
00:05:57,823 --> 00:06:00,724
Your very big eyes,
nice and round,
107
00:06:00,792 --> 00:06:02,851
pretty black hair,
108
00:06:02,928 --> 00:06:05,590
a beautiful mouth
with the sweetest little tongue.
109
00:06:05,664 --> 00:06:08,030
Papa, can I try
your yellow wig on?
110
00:06:08,100 --> 00:06:11,365
I've told you a thousand times,
don't interrupt, huh?
111
00:06:11,436 --> 00:06:13,028
[ Scraping ]
112
00:06:13,105 --> 00:06:16,563
I should never have started
with your mouth and tongue.
113
00:06:16,642 --> 00:06:20,100
Anyway, who told you
the hair wasn't mine?
114
00:06:21,146 --> 00:06:22,135
Is it obvious?
115
00:06:22,214 --> 00:06:24,944
[ Laughs ] Is it obvious?
Where did you find that thing?
116
00:06:25,017 --> 00:06:26,609
And what color is that,
exactly?
117
00:06:26,685 --> 00:06:29,313
It looks like you've got
a fried egg on your head.
118
00:06:29,388 --> 00:06:31,356
You just keep that mouth shut
for a while.
119
00:06:31,423 --> 00:06:33,653
All right, Papa,
I'll keep my mouth shut.
120
00:06:33,725 --> 00:06:35,317
? I'm keeping
my mouth shut ?
121
00:06:35,394 --> 00:06:38,261
- ? I'm keeping my mouth shut ?
-[ Gasps ]
122
00:06:38,330 --> 00:06:39,797
[ Breathing heavily ]
123
00:06:39,865 --> 00:06:43,494
Either I'm going out of my mind,
or that puppet spoke.
124
00:06:43,568 --> 00:06:45,035
Yes, I'm sure it did.
125
00:06:45,103 --> 00:06:47,162
Yeah, I'm pretty sure.
126
00:06:47,239 --> 00:06:49,935
Excuse me, did you speak,
or have I gone crazy?
127
00:06:50,008 --> 00:06:51,498
Oh, my.
128
00:06:51,576 --> 00:06:54,943
Uh...[ Clears throat ]
129
00:06:55,013 --> 00:06:56,947
Uh, are you all right?
130
00:06:57,015 --> 00:06:59,950
Well, Gepetto, and you?
131
00:07:00,018 --> 00:07:02,851
Fine. Yes.
Fine, thank you.
132
00:07:02,921 --> 00:07:04,445
What am I thinking?
133
00:07:04,523 --> 00:07:05,785
It can't speak.
134
00:07:05,857 --> 00:07:09,122
How could it speak?
It's only a puppet, huh?
135
00:07:09,194 --> 00:07:10,627
-Ah-choo!
-A puppet can't talk.
136
00:07:10,696 --> 00:07:13,164
-Ah! Ah! Ah!
-Papa, please shut the door.
137
00:07:13,231 --> 00:07:15,722
I'm naked,
and it's cold in here!
138
00:07:16,635 --> 00:07:19,832
What do you know?
A talking puppet.
139
00:07:19,905 --> 00:07:22,032
Hey, stop that, Papa.
[ Laughing ]
140
00:07:22,107 --> 00:07:23,199
Stop tickling!
141
00:07:23,275 --> 00:07:25,709
May I have your attention?
142
00:07:25,777 --> 00:07:28,905
Ladies and gentlemen,
introducing...
143
00:07:28,981 --> 00:07:30,073
-What?
-Me.
144
00:07:30,148 --> 00:07:31,945
Now, what name
could I give you?
145
00:07:32,017 --> 00:07:33,678
Yeah, you're made
out of pine.
146
00:07:33,752 --> 00:07:36,619
-That's true.
-Let me call you Pinocchio, huh?
147
00:07:36,688 --> 00:07:37,950
Pinocchio --
I like my name.
148
00:07:38,023 --> 00:07:39,456
And what a fine puppet
you are,
149
00:07:39,524 --> 00:07:41,424
with such beautiful clothes
and shoes,
150
00:07:41,493 --> 00:07:42,653
and, the best part of all,
151
00:07:42,728 --> 00:07:45,458
I have made you a hat
out of bread.
152
00:07:45,530 --> 00:07:47,088
Wasn't that something?
153
00:07:47,165 --> 00:07:48,894
[ Laughs ] Let me get it!
154
00:07:48,967 --> 00:07:50,730
But I want this hat!
155
00:07:50,802 --> 00:07:52,360
Hey, what do you think
you're doing?
156
00:07:52,437 --> 00:07:54,064
-Papa! Oh, Papa, what's this?
-Pinocchio! Pinocchio!
157
00:07:54,139 --> 00:07:56,130
-Oh, what's this here? And this?
-Pinocchio, will you stop that?
158
00:07:56,208 --> 00:07:57,869
-And this? And this? And this?
-Stop that, Pinocchio!
159
00:07:57,943 --> 00:07:59,808
-Oh, oh, Papa! Papa's bed!
-Where are you going? Oh, no!
160
00:07:59,878 --> 00:08:01,903
Pinocchio, please!
Pinocchio, hey!
161
00:08:01,980 --> 00:08:04,312
-Oh, this is for jumping!
-Don't jump. Give me my hair!
162
00:08:04,383 --> 00:08:06,180
- Catch!
-Be careful with that wig!
163
00:08:06,251 --> 00:08:07,741
It's the only hair I've got!
164
00:08:07,819 --> 00:08:10,413
-Pinocchio, get off that!
-I'm higher than my papa!
165
00:08:10,489 --> 00:08:13,287
Papa's chair.
Papa's table.
166
00:08:13,358 --> 00:08:14,825
Where's my papa?
There's Papa!
167
00:08:14,893 --> 00:08:15,882
Please, Pinocchio.
168
00:08:15,961 --> 00:08:17,155
-A window.
-Please be careful.
169
00:08:17,229 --> 00:08:18,856
-[ Clattering ]
-Whoops! Oh!
170
00:08:18,930 --> 00:08:20,192
Oh, look at that!
171
00:08:20,265 --> 00:08:22,426
Papa, it's amazing!
172
00:08:22,501 --> 00:08:24,401
There's a whole other world
out there!
173
00:08:24,469 --> 00:08:26,096
I should have just
made a hat rack.
174
00:08:26,171 --> 00:08:28,196
Come back here, Pinocchio.
Come back.
175
00:08:28,273 --> 00:08:29,570
-[ Quacking ]
-[ Laughing ]
176
00:08:29,641 --> 00:08:30,869
Whoa!
177
00:08:36,314 --> 00:08:38,077
[ Both yowling ]
178
00:08:39,284 --> 00:08:41,081
Oh...
179
00:08:43,121 --> 00:08:45,783
-Hey, who's making --
-What is that, a puppet?
180
00:08:45,857 --> 00:08:47,085
What are you doing?
181
00:08:49,394 --> 00:08:50,418
Oh!
182
00:08:50,495 --> 00:08:52,690
Pinocchio!
183
00:08:52,764 --> 00:08:54,857
-Pinocchio!
-[ lndistinct conversations ]
184
00:08:54,933 --> 00:08:56,901
Pino-- Pinocchio!
185
00:09:00,105 --> 00:09:01,367
[ Horse whinnies ]
186
00:09:01,440 --> 00:09:03,203
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
187
00:09:03,275 --> 00:09:05,470
My wine!
188
00:09:06,679 --> 00:09:08,579
-[ Laughs ]
-[ Crowd murmuring ]
189
00:09:08,647 --> 00:09:09,579
Oh!
190
00:09:09,648 --> 00:09:10,580
[ Squawking ]
191
00:09:12,184 --> 00:09:12,946
Unh!
192
00:09:15,054 --> 00:09:16,419
Arrest that puppet!
193
00:09:16,488 --> 00:09:18,820
[ Squawking ]
194
00:09:19,658 --> 00:09:21,250
Unh-aah!
195
00:09:21,327 --> 00:09:23,420
Stop, in the -- Unh!
196
00:09:23,495 --> 00:09:26,259
VENDOR:
Why is it always my peaches?!
197
00:09:26,332 --> 00:09:27,663
[ Laughing ]
198
00:09:27,733 --> 00:09:30,099
POLlCEMAN:
Ha ha! There you are!
199
00:09:30,169 --> 00:09:32,228
Now I got you! Oh!
200
00:09:32,304 --> 00:09:33,293
[ Continues laughing ]
201
00:09:33,372 --> 00:09:34,805
Ah, ah, ah,
not so fast, you.
202
00:09:34,873 --> 00:09:36,738
Who does this puppet
belong to?
203
00:09:36,809 --> 00:09:39,369
You're gonna have to pay for
all this damage, my friend.
204
00:09:39,445 --> 00:09:41,504
-Who owns this puppet?
-Pinocchio!
205
00:09:41,580 --> 00:09:42,808
I said,
who owns this puppet?
206
00:09:42,881 --> 00:09:44,212
[ Panting ] He's mine.
He's mine.
207
00:09:44,283 --> 00:09:45,773
-And so is this.
-PlNOCCHlO: Papa! Papa!
208
00:09:45,851 --> 00:09:47,876
You'll never believe the things
I've been through!
209
00:09:47,953 --> 00:09:50,080
-Silence, pip-squeak!
-Pinocchio.
210
00:09:50,155 --> 00:09:51,179
My boy.
211
00:09:51,256 --> 00:09:53,850
Some father you are.
This puppet is a public menace!
212
00:09:53,926 --> 00:09:55,291
How can that be?
213
00:09:55,361 --> 00:09:57,625
I worked hard to make a good
and decent puppet.
214
00:09:57,696 --> 00:09:58,628
Decent?!
215
00:09:58,697 --> 00:10:00,187
He causes trouble
at every turn.
216
00:10:00,265 --> 00:10:01,630
And he's your responsibility.
217
00:10:01,700 --> 00:10:03,964
But he was so quick,
there was nothing I could do.
218
00:10:04,036 --> 00:10:06,163
Enough!
Be more careful.
219
00:10:06,238 --> 00:10:08,968
Only a fool lets a puppet
slip out from under his nose.
220
00:10:09,041 --> 00:10:10,838
And now he's coming along
with us.
221
00:10:10,909 --> 00:10:12,399
Let's go. Aah!
222
00:10:12,478 --> 00:10:13,467
Pinocchio!
223
00:10:13,545 --> 00:10:15,137
My son,
where are you going?
224
00:10:15,214 --> 00:10:16,613
Wait!
225
00:10:16,682 --> 00:10:18,843
Oh, no, you don't.
You're not going anywhere.
226
00:10:18,917 --> 00:10:20,646
You're coming with us.
227
00:10:20,719 --> 00:10:22,186
You're gonna pay
for all of this,
228
00:10:22,254 --> 00:10:24,484
or you'll be spending a very
long night in the poorhouse.
229
00:10:24,556 --> 00:10:26,148
-March!
-Pinocchio, how could you?
230
00:10:26,225 --> 00:10:27,624
Look! A little bird!
231
00:10:27,693 --> 00:10:29,820
I can see you!
I can see you!
232
00:10:29,895 --> 00:10:32,022
-[ Birds chirping ]
-Oh, so many of you!
233
00:10:32,097 --> 00:10:33,530
Oh, a squirrel!
234
00:10:33,599 --> 00:10:35,533
Oh, what a wonderful world
this is!
235
00:10:35,601 --> 00:10:38,900
It's so good to be alive!
236
00:10:38,971 --> 00:10:41,462
[ Exhales sharply ]
Ah!
237
00:10:41,540 --> 00:10:43,906
Well, now I can get
nice and warm.
238
00:10:43,976 --> 00:10:45,603
It's freezing. [ Laughs ]
239
00:10:45,678 --> 00:10:47,168
I wonder where Papa is.
240
00:10:47,246 --> 00:10:49,441
What a fantastic day
I've been having.
241
00:10:49,515 --> 00:10:53,212
And now I'm so hungry,
I could eat the whole house.
242
00:10:53,285 --> 00:10:55,253
Ooh, I wonder if there's
a cookie jar anywhere.
243
00:10:55,320 --> 00:10:56,981
-Pinocchio!
-Who's there?
244
00:10:57,056 --> 00:10:59,388
I'm Cricket, lover of wisdom,
seeker of truth,
245
00:10:59,458 --> 00:11:01,323
well-dressed
insect-about-town.
246
00:11:01,393 --> 00:11:03,327
No! A talking cricket?
247
00:11:03,395 --> 00:11:06,091
Cricket, tell me where he hides
the cookies. I'm starving.
248
00:11:06,165 --> 00:11:09,328
Perhaps you should have thought
of that before you ran away.
249
00:11:09,401 --> 00:11:11,528
Next time,
use that wooden head of yours.
250
00:11:11,603 --> 00:11:13,468
Hunger is the least
of the troubles
251
00:11:13,539 --> 00:11:15,166
that befall naughty children.
252
00:11:15,240 --> 00:11:17,401
-Huh? You talking to me?
-Who else?
253
00:11:17,476 --> 00:11:19,341
-Fool.
-That's it.
254
00:11:19,411 --> 00:11:22,346
Listen, Cricket, I'm leaving,
because if I don't,
255
00:11:22,414 --> 00:11:24,609
I'm gonna have to
read books and study.
256
00:11:24,683 --> 00:11:26,275
And there's one thing
I don't want to do.
257
00:11:26,351 --> 00:11:27,648
I don't want to study.
258
00:11:27,720 --> 00:11:29,620
Books are vile.
I want nothing to do with them.
259
00:11:29,688 --> 00:11:31,451
Oh, wise choice.
260
00:11:31,523 --> 00:11:34,151
If you don't study,
you'll wind up a silly donkey.
261
00:11:34,226 --> 00:11:35,625
Hee-haw! Hee-haw!
262
00:11:35,694 --> 00:11:37,719
That's you, by the way.
263
00:11:37,796 --> 00:11:39,423
Be quiet, will you?
264
00:11:39,498 --> 00:11:42,433
Has anyone ever told you
your voice is really annoying?
265
00:11:42,501 --> 00:11:43,490
I can't listen to it.
266
00:11:43,569 --> 00:11:45,434
It makes me nervous --
all that nagging of yours.
267
00:11:45,504 --> 00:11:47,062
It's my job to nag.
268
00:11:47,139 --> 00:11:48,868
And speaking of jobs...
269
00:11:48,941 --> 00:11:50,909
Huh?!
I wasn't -- jobs?!
270
00:11:50,976 --> 00:11:53,809
Yes, isn't there any trade
you find appealing?
271
00:11:53,879 --> 00:11:55,471
Well, now that you mention it,
272
00:11:55,547 --> 00:11:58,812
there is one job that
I would like very, very much.
273
00:11:58,884 --> 00:12:01,546
Ah, I'm as delighted
as I am shocked.
274
00:12:01,620 --> 00:12:03,281
And what job is that?
275
00:12:03,355 --> 00:12:05,152
The job of eating,
drinking, playing,
276
00:12:05,224 --> 00:12:06,555
snoozing all day long,
277
00:12:06,625 --> 00:12:09,287
and having a good time
all the time -- Ha!
278
00:12:09,361 --> 00:12:12,819
I apologize.
You won't become a donkey.
279
00:12:12,898 --> 00:12:13,990
You are one.
280
00:12:14,066 --> 00:12:15,761
And you are a really old,
boring cricket,
281
00:12:15,834 --> 00:12:17,096
so just leave me alone.
282
00:12:17,169 --> 00:12:18,727
Beware, Pinocchio.
283
00:12:18,804 --> 00:12:23,264
Boys like you will always end up
in a fireplace or in a barn.
284
00:12:23,342 --> 00:12:24,604
Hee-haw!
285
00:12:24,676 --> 00:12:28,612
So, boys like me end up
in a fireplace or a barn, huh?
286
00:12:28,680 --> 00:12:31,706
And where would you say...
287
00:12:31,784 --> 00:12:33,479
that people like you end up?
288
00:12:33,552 --> 00:12:34,849
Where, Pinocchio?
289
00:12:34,920 --> 00:12:36,478
In a cricket cemetery!
290
00:12:36,555 --> 00:12:37,920
[ Laughs ]
Come here, Cricket!
291
00:12:37,990 --> 00:12:39,753
-Come here, come here!
-Over here.
292
00:12:39,825 --> 00:12:41,019
-Come on, Cricket.
-Missed!
293
00:12:41,093 --> 00:12:43,357
-[ Both laugh ]
-How do you like that, huh?
294
00:12:43,428 --> 00:12:46,226
-You call that a swing?
-I was just having a little fun.
295
00:12:46,298 --> 00:12:47,822
-You missed.
-Don't be afraid.
296
00:12:47,900 --> 00:12:50,334
[ Laughs ]
Where are you hiding, Cricket?
297
00:12:50,402 --> 00:12:51,630
Up here.
298
00:12:53,138 --> 00:12:54,662
Can I help you?
299
00:12:54,740 --> 00:12:56,037
Huh? I can't hear you.
300
00:12:56,108 --> 00:12:58,599
There's a bad echo
from where you are.
301
00:12:58,677 --> 00:13:00,668
Would you...
Iike to come a little closer?
302
00:13:00,746 --> 00:13:01,678
Closer?
303
00:13:01,747 --> 00:13:04,807
Yes, well, for example...here.
304
00:13:04,883 --> 00:13:08,148
This is probably
the best spot for us to talk.
305
00:13:08,220 --> 00:13:09,847
Okay, I'll bite.
306
00:13:09,922 --> 00:13:13,187
What's not to trust about
an empty-headed delinquent boy
307
00:13:13,258 --> 00:13:14,657
holding a hammer?
308
00:13:14,726 --> 00:13:15,784
Whoops.
309
00:13:15,861 --> 00:13:17,852
Got you!
Ha ha ha!
310
00:13:17,930 --> 00:13:19,420
See how I tricked you?!
311
00:13:19,498 --> 00:13:22,399
No more nagging out of you, you
boring, little, annoying bug!
312
00:13:22,467 --> 00:13:23,866
[ Gasps ]
313
00:13:23,936 --> 00:13:25,699
Cricket, where are you?
314
00:13:25,771 --> 00:13:27,170
Where -- [ Exhales sharply ]
315
00:13:27,239 --> 00:13:28,604
[ Hammer clatters ]
316
00:13:28,674 --> 00:13:30,403
Let's not play this game
anymore.
317
00:13:30,475 --> 00:13:33,774
I'm so tired and hungry
and cold and hungry.
318
00:13:33,846 --> 00:13:37,145
What a horrible place
this is, and I just want to...
319
00:13:37,216 --> 00:13:38,615
[ Sighs ]
320
00:13:38,684 --> 00:13:41,346
CRlCKET: Well, the world is
what you make of it.
321
00:13:41,420 --> 00:13:43,445
Perhaps it won't seem
quite so horrible
322
00:13:43,522 --> 00:13:45,820
when your papa comes back
in the morning.
323
00:13:45,891 --> 00:13:48,382
[ Children laughing ]
324
00:13:58,070 --> 00:13:59,935
-[ Gepetto shivering ]
-Papa!
325
00:14:00,005 --> 00:14:01,939
Papa, where have you been?
326
00:14:02,007 --> 00:14:03,440
In the poorhouse
because of you.
327
00:14:03,508 --> 00:14:05,567
But I'll forgive you
if you go to school
328
00:14:05,644 --> 00:14:07,509
and use this book
I bought for you.
329
00:14:07,579 --> 00:14:09,206
Nice...
330
00:14:09,281 --> 00:14:10,908
but where's your jacket?
331
00:14:10,983 --> 00:14:12,382
Well, I sold it.
332
00:14:12,451 --> 00:14:13,383
Why?
333
00:14:13,452 --> 00:14:15,682
I was too hot in it,
you see.
334
00:14:17,189 --> 00:14:18,121
Papa...
335
00:14:18,190 --> 00:14:20,181
Huh?
336
00:14:23,996 --> 00:14:25,429
Oh, oh, oh, oh...
337
00:14:25,497 --> 00:14:27,124
[ Laughing ]
Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
338
00:14:30,102 --> 00:14:32,366
I'll remember this
for as long as I live.
339
00:14:32,437 --> 00:14:34,302
Now, my boy,
off you go to school.
340
00:14:34,373 --> 00:14:36,398
And don't forget,
make me proud.
341
00:14:36,475 --> 00:14:38,238
-I promise.
-Okay.
342
00:14:38,310 --> 00:14:40,210
-[ Chuckles ] Uh, Pinocchio?
-Yes?
343
00:14:40,279 --> 00:14:41,974
-Just a moment.
-What?
344
00:14:42,047 --> 00:14:43,173
[ Chuckles ]
345
00:14:43,248 --> 00:14:44,715
Here's the hat
I told you about.
346
00:14:44,783 --> 00:14:46,546
-[ Gasps ]
-It's made out of bread.
347
00:14:46,618 --> 00:14:47,846
-No!
-See?
348
00:14:47,920 --> 00:14:49,319
There.
349
00:14:50,722 --> 00:14:53,885
Today in school,
I'm gonna learn how to read,
350
00:14:53,959 --> 00:14:56,427
tomorrow, how to write,
after that, to count,
351
00:14:56,495 --> 00:14:58,190
-and then I'm done.
-[ Light music playing ]
352
00:14:58,263 --> 00:14:59,423
What's this music?
353
00:14:59,498 --> 00:15:00,760
MAN: Right this way, sir.
354
00:15:00,832 --> 00:15:02,925
Excuse me.
Is that the schoolhouse?
355
00:15:03,001 --> 00:15:05,060
No, the school's
right over there.
356
00:15:05,137 --> 00:15:06,627
What's this place here, then?
357
00:15:06,705 --> 00:15:09,105
The sign over there -- read it.
358
00:15:09,174 --> 00:15:11,972
Well, I'd love to read it,
but today it just so happens
359
00:15:12,044 --> 00:15:13,409
that I don't know how to read.
360
00:15:13,478 --> 00:15:15,105
All right, genius,
I'll read it.
361
00:15:15,180 --> 00:15:16,442
"The Grand Puppet Theater."
362
00:15:16,515 --> 00:15:18,608
-[ Laughter ]
-I'm going to school.
363
00:15:18,684 --> 00:15:21,448
No, wait, look, um, uh,
364
00:15:21,520 --> 00:15:24,853
I'm not really very interested,
but just in case I was,
365
00:15:24,923 --> 00:15:26,618
uh, how much does it cost
to get in?
366
00:15:26,692 --> 00:15:27,920
It costs four cents.
367
00:15:27,993 --> 00:15:30,621
Hey, how would you like to buy
my shoes for four cents?
368
00:15:30,696 --> 00:15:32,288
-They're nice ones.
-No.
369
00:15:32,364 --> 00:15:35,060
Uh...uh...uh...uh...
370
00:15:35,133 --> 00:15:36,794
Or this brand-new reading book,
371
00:15:36,868 --> 00:15:38,859
which my papa sold
his jacket to buy me
372
00:15:38,937 --> 00:15:40,461
in this freezing weather?
Please?
373
00:15:40,539 --> 00:15:42,200
No, you're gonna make me
late for school.
374
00:15:42,274 --> 00:15:43,502
Goodbye.
375
00:15:43,575 --> 00:15:45,907
Hey, I'll take that book
off your hands for four cents.
376
00:15:45,978 --> 00:15:47,206
Oh, thank you.
377
00:15:47,279 --> 00:15:48,610
MAN: Right this way,
ladies and gentlemen.
378
00:15:48,680 --> 00:15:48,781
Pulcinella!
379
00:15:48,781 --> 00:15:51,181
Pulcinella!
380
00:15:51,250 --> 00:15:52,376
PULClNELLA: I'm coming!
381
00:15:52,451 --> 00:15:53,611
I'm coming.
382
00:15:53,685 --> 00:15:54,777
Thank you.
383
00:15:54,853 --> 00:15:57,720
Did you steal the salami?
384
00:15:57,790 --> 00:15:59,655
-I never stole no salami!
-Liar!
385
00:15:59,725 --> 00:16:02,159
-Salami! Salami!
-Liar! Liar! Thief! Thief!
386
00:16:02,227 --> 00:16:04,821
MEN: In the name of the law,
who's the thief?
387
00:16:04,897 --> 00:16:06,296
It is him!
388
00:16:06,365 --> 00:16:07,491
It is him!
389
00:16:07,566 --> 00:16:09,898
-Oh, ho!
-[ Drums play ]
390
00:16:09,968 --> 00:16:11,936
-Thief! Thief! Thief!
-Liar! Liar!
391
00:16:12,004 --> 00:16:13,904
-Thief!
-Liar! Liar!
392
00:16:13,972 --> 00:16:17,169
-Thief! Thief! Thief! Thief!
-Liar! Liar! Liar! Liar! Liar!
393
00:16:17,242 --> 00:16:18,675
-Liar! Liar! Liar!
-Thief! Thief!
394
00:16:18,744 --> 00:16:20,837
-Silence!
-Thief! Thief! Thief! Thief!
395
00:16:20,913 --> 00:16:22,813
-[ Applause ]
-Tell me, is it really so?
396
00:16:22,881 --> 00:16:25,213
Is this a dream?
397
00:16:25,284 --> 00:16:26,945
What is it
that I see before me --
398
00:16:27,019 --> 00:16:28,179
a puppet?
399
00:16:28,253 --> 00:16:30,016
For once in his life,
he's right!
400
00:16:30,088 --> 00:16:31,521
That's the puppet
with the chicken
401
00:16:31,590 --> 00:16:34,081
that caused all
the trouble in the market!
402
00:16:34,159 --> 00:16:36,389
-Aah!
-W-W-W-W-What's his name?
403
00:16:36,461 --> 00:16:39,089
Hip-hip-hooray!
It's Pinocchio!
404
00:16:39,164 --> 00:16:40,631
Pinocchio!
405
00:16:40,699 --> 00:16:44,362
Maestro, let's give Pinocchio
a special welcome!
406
00:16:44,436 --> 00:16:47,200
[ Light music plays,
indistinct shouting, cheering ]
407
00:16:51,810 --> 00:16:54,779
Yes, friends, you're right,
it's me!
408
00:16:54,847 --> 00:16:56,576
Brothers and sisters!
Ha ha!
409
00:16:56,648 --> 00:16:59,014
I'm coming!
410
00:16:59,084 --> 00:17:01,109
[ Music and shouting continue ]
411
00:17:03,622 --> 00:17:05,214
It's our puppet friend!
412
00:17:05,290 --> 00:17:06,222
Pinocchio!
413
00:17:06,291 --> 00:17:07,724
You're here!
414
00:17:12,197 --> 00:17:14,062
[ Laughing ]
415
00:17:19,404 --> 00:17:20,928
Bravo, Pinocchio!
416
00:17:21,006 --> 00:17:23,668
[ Music and cheering continue ]
417
00:17:29,414 --> 00:17:30,881
ALL: Whoa!
418
00:17:30,949 --> 00:17:32,712
Whoa!
419
00:17:32,784 --> 00:17:34,046
Whoa!
420
00:17:34,119 --> 00:17:35,051
Whoa!
421
00:17:35,120 --> 00:17:38,612
What on Earth
is all this commotion?!
422
00:17:38,690 --> 00:17:41,022
[ Music stops,
puppets whimpering ]
423
00:17:41,093 --> 00:17:44,551
And who is this intruder
on the stage?
424
00:17:44,630 --> 00:17:45,756
Oh...
425
00:17:45,831 --> 00:17:49,062
Who is it that dares
to barge into my theater
426
00:17:49,134 --> 00:17:50,829
and disrupt my show?!
427
00:17:50,903 --> 00:17:53,235
Uh, uh, please,
your very-bigness,
428
00:17:53,305 --> 00:17:55,102
you must believe
it wasn't my fault.
429
00:17:55,173 --> 00:17:56,970
-I was just --
-That's enough, now!
430
00:17:57,042 --> 00:17:59,340
We'll settle this over lunch.
431
00:17:59,411 --> 00:18:01,504
-[ Growls ]
-[ Whimpering continues ]
432
00:18:01,580 --> 00:18:03,514
My dear ladies and gentlemen,
433
00:18:03,582 --> 00:18:06,779
today's performance
will be repeated tomorrow.
434
00:18:06,852 --> 00:18:09,252
[ Crowd shouting, booing ]
435
00:18:09,321 --> 00:18:10,811
Roll in the carpet!
436
00:18:16,194 --> 00:18:18,992
[ Puppets whimpering,
groaning ]
437
00:18:22,935 --> 00:18:24,095
[ Smacks lips ]
438
00:18:26,705 --> 00:18:29,071
Ahh!
439
00:18:29,141 --> 00:18:31,302
Harlequin! Pulcinella!
440
00:18:31,376 --> 00:18:33,207
The water's boiling!
441
00:18:33,278 --> 00:18:35,712
Bring me that puppet that's
hanging over there.
442
00:18:35,781 --> 00:18:38,306
Let's go!
I'll eat him for lunch.
443
00:18:38,383 --> 00:18:41,443
[ lndistinct murmuring ]
444
00:18:41,520 --> 00:18:42,612
I'm hungry!
445
00:18:42,688 --> 00:18:44,781
Is he going to eat me?
446
00:18:44,856 --> 00:18:46,380
[ Sobs ]
447
00:18:46,458 --> 00:18:50,292
I beg you, your excellency,
your colossalness,
448
00:18:50,362 --> 00:18:52,796
I don't like being eaten!
I hate it!
449
00:18:52,864 --> 00:18:54,161
Oh, Papa!
450
00:18:54,232 --> 00:18:56,632
Oh, what will you do if I die?
451
00:18:56,702 --> 00:18:58,465
I'm sure you'll die, too, Papa.
452
00:18:58,537 --> 00:19:00,903
Ah-ah...
453
00:19:00,973 --> 00:19:03,305
-choo!
-[ Air thunders ]
454
00:19:03,375 --> 00:19:05,240
[ lndistinct murmuring ]
455
00:19:05,310 --> 00:19:08,711
Really, Pinocchio,
this is your opportunity.
456
00:19:08,780 --> 00:19:11,044
He only sneezes like that
when he's emotional.
457
00:19:11,116 --> 00:19:12,140
Yes, and?
458
00:19:12,217 --> 00:19:14,310
You see, he's really
just a big softy.
459
00:19:14,386 --> 00:19:15,683
Whenever he hears a sad story,
460
00:19:15,754 --> 00:19:17,517
he gets a bellyache
and loses his appetite.
461
00:19:17,589 --> 00:19:18,851
Just keep him sneezing --
462
00:19:18,924 --> 00:19:20,949
find a way
to really touch his heart.
463
00:19:21,026 --> 00:19:22,653
-Fine, but how?
-Go on, go on.
464
00:19:22,728 --> 00:19:25,993
[ Clearing throat ]
465
00:19:26,064 --> 00:19:28,862
So tell me more
about your poor papa.
466
00:19:28,934 --> 00:19:32,165
[ Sniffles ] Are both
your parents still alive?
467
00:19:32,938 --> 00:19:36,237
My papa is, and my mama --
I never knew my mama.
468
00:19:36,308 --> 00:19:38,742
Tell me, is your father
a rich man?
469
00:19:38,810 --> 00:19:40,334
What is his profession?
470
00:19:40,412 --> 00:19:42,437
He's a -- He's a professional
poor man.
471
00:19:42,514 --> 00:19:45,347
He's paid just enough never
to have a penny in his pouch.
472
00:19:45,417 --> 00:19:49,251
[ Sobbing ] Oh, great,
magnificent, illustrious one,
473
00:19:49,321 --> 00:19:51,346
I -- My papa's so poor,
474
00:19:51,423 --> 00:19:53,789
-he never, ever eats.
-Ooh!
475
00:19:53,859 --> 00:19:57,886
Yesterday, he managed to fry
his fake hair
476
00:19:57,963 --> 00:20:00,227
because it looked like an egg.
477
00:20:00,298 --> 00:20:02,027
What a wretched family.
478
00:20:02,100 --> 00:20:04,568
Do you have any brothers, huh?
479
00:20:04,636 --> 00:20:07,503
No -- Yes, one.
480
00:20:07,572 --> 00:20:09,437
And how is he?
481
00:20:09,508 --> 00:20:10,702
-Good.
-No, not well.
482
00:20:10,776 --> 00:20:13,506
Good, if he wasn't so --
so sick.
483
00:20:13,578 --> 00:20:15,443
-[ Murmuring ]
-Very bad.
484
00:20:15,514 --> 00:20:16,811
Very sick.
485
00:20:16,882 --> 00:20:18,372
-Very, very sick.
-[ Sobbing ]
486
00:20:18,450 --> 00:20:20,281
Oh, he's dead!
487
00:20:20,352 --> 00:20:23,082
He's dead.
Oh, I just remembered now.
488
00:20:23,155 --> 00:20:25,953
-He died.
-[ Continues sobbing ]
489
00:20:26,024 --> 00:20:27,082
Mmm, mmm...
490
00:20:27,159 --> 00:20:29,719
And then he died again --
that's twice!
491
00:20:29,795 --> 00:20:32,764
I have a brother
who keeps on dying!
492
00:20:32,831 --> 00:20:34,321
[ Puppets sobbing ]
493
00:20:34,399 --> 00:20:35,423
Ah-choo!
494
00:20:35,500 --> 00:20:37,400
[ Air thunders ]
495
00:20:37,469 --> 00:20:39,061
Ah...
496
00:20:39,137 --> 00:20:40,570
-choo!
-[ Air thunders ]
497
00:20:40,639 --> 00:20:41,901
Ah-choo!
498
00:20:41,973 --> 00:20:44,100
[ Air thunders ]
499
00:20:44,176 --> 00:20:46,542
[ Wind whistling ]
500
00:20:46,611 --> 00:20:50,445
Pinocchio...
you've broken my heart.
501
00:20:51,550 --> 00:20:55,486
Come over here
and give me a kiss.
502
00:20:55,554 --> 00:20:58,387
[ lndistinct murmuring ]
503
00:20:58,457 --> 00:21:01,426
-Go!
-Go on! It's okay.
504
00:21:01,493 --> 00:21:03,017
[ lndistinct whispering ]
505
00:21:03,095 --> 00:21:04,027
Go ahead!
506
00:21:04,096 --> 00:21:05,085
It's okay.
507
00:21:07,365 --> 00:21:09,526
[ Puppets murmuring ]
508
00:21:09,601 --> 00:21:12,434
Ah...
509
00:21:12,504 --> 00:21:14,096
Pinocchio...
510
00:21:14,172 --> 00:21:18,336
the story of your family
fills me with compassion.
511
00:21:18,410 --> 00:21:22,346
Now I'm going to give you
five pieces of gold.
512
00:21:22,414 --> 00:21:25,008
Take them and give them
to your father
513
00:21:25,083 --> 00:21:27,313
with best regards
from me and my theater.
514
00:21:27,385 --> 00:21:29,114
[ Puppets murmuring ]
515
00:21:29,187 --> 00:21:31,451
Five pieces -- thank you!
516
00:21:34,893 --> 00:21:38,329
Yes, two, can you believe it?
[ Laughs ]
517
00:21:38,397 --> 00:21:40,194
Hey, good morning,
Pinocchio.
518
00:21:40,265 --> 00:21:42,825
Good morning, but how come
you know my name?
519
00:21:42,901 --> 00:21:45,631
Oh, we're just passing by
your father's house.
520
00:21:45,704 --> 00:21:48,730
He was there trembling
in the cold without a jacket.
521
00:21:48,807 --> 00:21:49,774
Poor guy.
522
00:21:49,842 --> 00:21:51,139
Yeah, poor, poor.
523
00:21:51,210 --> 00:21:53,576
Poor old papa. I'll go
straight back home, then.
524
00:21:53,646 --> 00:21:56,809
Anyway, from now on,
he'll tremble no more.
525
00:21:56,882 --> 00:21:58,873
-Uh, why not?
-Why?
526
00:21:58,951 --> 00:22:02,182
Because you are now looking
at a rich gentleman.
527
00:22:02,254 --> 00:22:03,346
[ Both laugh ]
528
00:22:03,422 --> 00:22:05,356
Did you hear that?
A rich gentleman.
529
00:22:05,424 --> 00:22:08,188
Excuse me, gentlemen, but this
is nothing to laugh about
530
00:22:08,260 --> 00:22:09,693
when you
consider that I have...
531
00:22:09,762 --> 00:22:13,061
five beautiful pieces
of real gold.
532
00:22:13,132 --> 00:22:15,032
[ Both laughing ]
533
00:22:15,100 --> 00:22:16,863
That was a good one!
534
00:22:16,935 --> 00:22:18,698
Five pieces of gold!
535
00:22:18,771 --> 00:22:20,261
[ Laughter continues ]
536
00:22:20,339 --> 00:22:21,772
Five pieces of gold!
537
00:22:21,840 --> 00:22:23,865
Did he say gold?!
538
00:22:23,942 --> 00:22:25,239
-Yeah, he said gold.
-Gold?
539
00:22:25,310 --> 00:22:27,403
-He -- He -- He said gold.
-Come on, knock him out!
540
00:22:27,479 --> 00:22:28,878
No, no, no, no,
w-wait, wait,
541
00:22:28,947 --> 00:22:30,414
-not here, just hold on.
-Quick, to the head!
542
00:22:30,482 --> 00:22:32,916
No! Don't! Just --
543
00:22:32,985 --> 00:22:34,350
-Wait, wait!
-[ Clears throat ]
544
00:22:34,420 --> 00:22:36,081
[ Laughs ] Mr. Pinocchio,
545
00:22:36,155 --> 00:22:38,885
excuse us for not having
introduced ourselves.
546
00:22:38,957 --> 00:22:42,791
Uh, you see, I am the Fox,
and this here's the Cat.
547
00:22:42,861 --> 00:22:44,522
-Pleasure to meet you.
-Mr. Pinocchio.
548
00:22:44,596 --> 00:22:47,064
See here, the Cat and I have
a fine reputation.
549
00:22:47,132 --> 00:22:49,396
-We are refined gentlemen.
-Refined.
550
00:22:49,468 --> 00:22:51,299
-Uh-huh, I see, I see.
-Refined.
551
00:22:51,370 --> 00:22:54,828
And you yourself are said to be
such a good puppet.
552
00:22:54,907 --> 00:22:57,569
I was just wondering, what are
you gonna do with all that gold?
553
00:22:57,643 --> 00:22:59,406
Will you be keeping it all
for yourself?
554
00:22:59,478 --> 00:23:00,536
Yourself.
555
00:23:00,612 --> 00:23:02,409
-Yourself.
-Well, first of all,
556
00:23:02,481 --> 00:23:05,109
I want to buy my father
a brand-new jacket.
557
00:23:05,184 --> 00:23:07,414
And then I want to buy
a new schoolbook for me.
558
00:23:07,486 --> 00:23:08,475
For me.
559
00:23:08,554 --> 00:23:09,919
For me.
560
00:23:09,988 --> 00:23:13,048
Yes, because I want to go
to school, study very hard,
561
00:23:13,125 --> 00:23:15,525
and get a really good job.
See you later.
562
00:23:15,594 --> 00:23:16,652
[ Both laugh ]
563
00:23:16,729 --> 00:23:19,664
He's gonna get
a really good job!
564
00:23:19,732 --> 00:23:22,200
Oh, easy.
Watch what you're doing there.
565
00:23:22,267 --> 00:23:23,928
Ah, you know,
you're the perfect puppet.
566
00:23:24,002 --> 00:23:25,401
But if you were smart,
567
00:23:25,471 --> 00:23:27,837
you could turn those
gold coins into a thousand...
568
00:23:27,906 --> 00:23:30,238
10,000...
569
00:23:30,309 --> 00:23:32,436
-10 million!
-10 million!
570
00:23:32,511 --> 00:23:33,808
-[ Laughter continues ]
-10 million!
571
00:23:33,879 --> 00:23:36,473
10 million -- all for me?
572
00:23:36,548 --> 00:23:37,606
How?
573
00:23:37,683 --> 00:23:38,980
Oh, it's quite simple.
574
00:23:39,051 --> 00:23:41,519
Instead of going home,
just come along with us.
575
00:23:41,587 --> 00:23:43,350
With us, with us.
576
00:23:43,422 --> 00:23:44,787
With you to where?
577
00:23:44,857 --> 00:23:46,950
To a land
where all the farmers grow gold.
578
00:23:47,025 --> 00:23:49,858
-Gold, gold.
-No!
579
00:23:49,928 --> 00:23:51,088
Yeah.
580
00:23:51,163 --> 00:23:52,790
And what's the name
of this place?
581
00:23:52,865 --> 00:23:54,628
It's called Nincompoop Land.
582
00:23:54,700 --> 00:23:56,099
Poo-poo Land.
583
00:23:56,168 --> 00:23:57,601
Poo-poo Land.
584
00:23:57,669 --> 00:23:59,796
In Nincompoop Land,
there's a miraculous field
585
00:23:59,872 --> 00:24:02,466
and it's called
the Miracle Meadow.
586
00:24:04,209 --> 00:24:07,178
Miracle Meadow.
What a wonderful place.
587
00:24:07,246 --> 00:24:09,840
You dig a hole, bury the coins,
and half-hour later,
588
00:24:09,915 --> 00:24:12,543
a tree pops up full of coins,
you're a millionaire.
589
00:24:12,618 --> 00:24:13,983
I love it!
590
00:24:14,052 --> 00:24:16,680
Now, but don't tell anyone --
it's a secret, huh?
591
00:24:16,755 --> 00:24:19,223
-Keep it to yourself.
-Yourself. Yourself.
592
00:24:19,291 --> 00:24:21,156
Come on, let's get started.
Can't we go now?
593
00:24:21,226 --> 00:24:22,818
No, no, no, no, no,
no, no, not yet.
594
00:24:22,895 --> 00:24:24,556
There's plenty of time.
595
00:24:24,630 --> 00:24:25,892
Uh, garcon?
596
00:24:25,964 --> 00:24:27,625
Garcon, garcon...
597
00:24:27,699 --> 00:24:30,361
Would you please show
Mr. Pinocchio to his room?
598
00:24:30,435 --> 00:24:33,199
And don't forget to wake us
all up at, uh, midnight.
599
00:24:33,272 --> 00:24:34,364
Right? [ Laughs ]
600
00:24:34,439 --> 00:24:36,134
We'll meet you
at the giant oak tree,
601
00:24:36,208 --> 00:24:37,698
and, uh, don't forget to pay
the check.
602
00:24:37,776 --> 00:24:40,210
-Check. Check.
-Huh?
603
00:24:40,279 --> 00:24:41,211
This way.
604
00:24:41,280 --> 00:24:42,872
Yes, let's go, huh?
605
00:24:42,948 --> 00:24:45,178
Good night! [ Laughs ]
606
00:24:45,250 --> 00:24:46,512
What wonderful people, huh?
607
00:24:46,585 --> 00:24:48,985
If only there were
more like them.
608
00:24:49,054 --> 00:24:50,954
[ Laughing ] A nut.
That's how big his brain is!
609
00:24:51,023 --> 00:24:52,547
[ Laughing ] Come on,
eat some nut. Hey!
610
00:24:54,626 --> 00:24:56,218
-[ Screeches ]
-Ah!
611
00:24:56,295 --> 00:24:57,762
Who's there?
612
00:24:57,830 --> 00:24:58,990
Huh?
613
00:25:05,237 --> 00:25:06,568
CRlCKET: Pinocchio...
614
00:25:06,638 --> 00:25:08,469
[ Gasps ] Who's there?
615
00:25:08,540 --> 00:25:11,407
It's me, splinterhead, the
cricket you tried to squash.
616
00:25:11,476 --> 00:25:12,534
Ring a bell?
617
00:25:12,611 --> 00:25:14,579
Cricket, you gave me
a heart attack.
618
00:25:14,646 --> 00:25:15,908
I thought you were dead.
619
00:25:15,981 --> 00:25:18,142
Oh, boy, what do you want?
It's so late.
620
00:25:18,217 --> 00:25:19,548
Now, look, Pinocchio,
621
00:25:19,618 --> 00:25:22,178
I'm trying to do you
a favor, okay?
622
00:25:22,254 --> 00:25:25,553
Get-rich-quick schemes
never work. Go home.
623
00:25:25,624 --> 00:25:27,387
I'm not going to go back.
624
00:25:27,459 --> 00:25:28,585
It's very late.
625
00:25:28,660 --> 00:25:29,684
I'm going on.
626
00:25:29,761 --> 00:25:31,285
The night is so dark.
627
00:25:31,363 --> 00:25:32,455
I'm going on.
628
00:25:32,531 --> 00:25:34,055
There's danger ahead.
629
00:25:34,132 --> 00:25:35,326
I'm going on!
630
00:25:35,400 --> 00:25:37,925
Your unruly deeds
will only return
631
00:25:38,003 --> 00:25:39,834
to bite you in the bottom.
632
00:25:39,905 --> 00:25:42,169
I've heard it all before.
Good night, Cricket.
633
00:25:42,241 --> 00:25:43,765
Good night, Pinocchio,
634
00:25:43,842 --> 00:25:48,779
and may Heaven protect you
from fog and foul assassins.
635
00:25:49,948 --> 00:25:52,542
Huh, thank goodness
I don't believe in assassins.
636
00:25:52,618 --> 00:25:54,210
I never, ever have.
637
00:25:54,286 --> 00:25:57,312
Not a chance.
Assassins don't scare me.
638
00:25:57,389 --> 00:25:59,152
-Aah!
-FOX: Your money or your life!
639
00:25:59,224 --> 00:26:00,885
-CAT: Your life. Your life.
-Assassins! Aah!
640
00:26:00,959 --> 00:26:02,221
-Let's chase him!
-Help!
641
00:26:02,294 --> 00:26:04,159
Hand over your money,
or you've had it!
642
00:26:04,229 --> 00:26:05,753
-Had it.
-Get him!
643
00:26:05,831 --> 00:26:07,230
Get him? Are you crazy?
It's dark out there.
644
00:26:07,299 --> 00:26:08,425
He didn't go there.
645
00:26:08,500 --> 00:26:09,967
They're right behind me.
646
00:26:10,035 --> 00:26:12,162
I need to lose them,
or they're gonna catch me.
647
00:26:12,237 --> 00:26:13,761
What's that?
648
00:26:13,839 --> 00:26:15,306
-I'm so scared.
-This way!
649
00:26:15,374 --> 00:26:17,501
If I can get to that house,
maybe I'll be safe.
650
00:26:18,644 --> 00:26:20,635
Hey, is anyone home?
651
00:26:20,712 --> 00:26:22,441
Is anyone there?!
652
00:26:22,514 --> 00:26:25,847
Please, open the door!
Hurry up!
653
00:26:25,918 --> 00:26:28,250
Hello, can anyone hear me?!
Wake up!
654
00:26:28,320 --> 00:26:29,719
Get up, anyone!
655
00:26:29,788 --> 00:26:30,914
[ Gasping ]
656
00:26:30,989 --> 00:26:32,251
I can't believe it.
657
00:26:32,324 --> 00:26:34,258
There's someone home after all.
658
00:26:34,326 --> 00:26:36,692
Help me!
659
00:26:40,365 --> 00:26:42,333
There's no one at home
right now.
660
00:26:42,400 --> 00:26:44,925
You're home.
Please open the door.
661
00:26:45,003 --> 00:26:46,994
I'm not here, either.
662
00:26:47,071 --> 00:26:49,369
Then how can you be standing
there in the window?
663
00:26:49,440 --> 00:26:51,772
No, no,
please don't go away.
664
00:26:51,843 --> 00:26:55,040
Oh, beautiful lady
with blue shining hair,
665
00:26:55,113 --> 00:26:56,637
assassins are after me!
666
00:26:56,714 --> 00:26:58,579
I told you I was right --
he's here!
667
00:26:58,650 --> 00:26:59,912
-No, I was right!
-Help!
668
00:26:59,984 --> 00:27:02,350
-He's there!
-Oh, have pity
on a poor puppet.
669
00:27:02,420 --> 00:27:04,513
Oh, lovely lady, help.
670
00:27:04,589 --> 00:27:06,523
-Help!
-Ha ha, we got you at last!
671
00:27:06,591 --> 00:27:09,059
Now give us the gold,
or you're finished!
672
00:27:09,127 --> 00:27:11,061
Finished. Finished.
673
00:27:11,129 --> 00:27:12,687
[ Grunting, struggling ]
674
00:27:12,764 --> 00:27:13,924
The money -- now!
675
00:27:13,998 --> 00:27:15,465
No, it's in my mouth.
676
00:27:15,533 --> 00:27:17,558
-Open up your mouth!
-Never!
677
00:27:17,635 --> 00:27:19,068
We'll see about that.
678
00:27:19,137 --> 00:27:21,298
[ Both grunting ]
679
00:27:23,741 --> 00:27:25,971
-[ Whimpering ]
-Now, little puppet...
680
00:27:36,254 --> 00:27:39,155
Remember, puppet,
there's always the possibility
681
00:27:39,224 --> 00:27:42,216
of a second chance
when life leaves you dangling.
682
00:27:42,293 --> 00:27:44,454
[ Laughs ]
See you in the morning!
683
00:27:44,529 --> 00:27:47,089
In the morning.
In the morning.
684
00:27:47,165 --> 00:27:48,894
[ Laughter continues ]
685
00:27:48,967 --> 00:27:51,265
[ Whimpering ]
686
00:27:59,177 --> 00:28:02,340
Oh...oh, Papa.
687
00:28:03,681 --> 00:28:05,444
My papa.
688
00:28:06,951 --> 00:28:09,886
If only you were here.
689
00:28:14,993 --> 00:28:18,019
What a shame.
Such a beautiful puppet.
690
00:28:18,096 --> 00:28:21,725
Yes, he was
a beautiful puppet.
691
00:28:21,799 --> 00:28:23,164
Good night, Madam Fairy.
692
00:28:23,234 --> 00:28:24,462
Good night, Medoro.
693
00:28:24,535 --> 00:28:25,695
[ Gasps ]
694
00:28:25,770 --> 00:28:30,036
Madam Fairy, there is
an old man in the house.
695
00:28:31,442 --> 00:28:32,602
May I help you?
696
00:28:32,677 --> 00:28:35,237
Medoro, you're looking at you.
697
00:28:35,313 --> 00:28:37,008
It's a mirror.
698
00:28:38,950 --> 00:28:43,887
Well, mirrors are not
what they used to be anymore.
699
00:28:56,534 --> 00:28:58,627
[ Chimes tinkling,
mice squeaking ]
700
00:28:58,703 --> 00:29:00,864
[ Birds chirping ]
701
00:29:27,699 --> 00:29:28,961
[ Chirping continues ]
702
00:29:29,033 --> 00:29:32,093
I am unable to find any symptoms
of life in this puppet.
703
00:29:32,170 --> 00:29:33,432
In my experience,
704
00:29:33,504 --> 00:29:35,699
when a patient exhibits
an absence of life,
705
00:29:35,773 --> 00:29:38,674
it invariably indicates
that he is, in a word, dead.
706
00:29:38,743 --> 00:29:40,267
I must disagree.
707
00:29:40,345 --> 00:29:42,370
Your diagnosis requires
the presence of death.
708
00:29:42,447 --> 00:29:44,142
Here we only have
the absence of life.
709
00:29:44,215 --> 00:29:47,878
Even if he is sick, which l
doubt, it should be from guilt.
710
00:29:47,952 --> 00:29:49,749
He broke his father's heart.
711
00:29:49,821 --> 00:29:51,846
He's unruly, ungrateful,
712
00:29:51,923 --> 00:29:53,720
unrepentant,
and a first-class delinquent.
713
00:29:53,791 --> 00:29:55,952
-That's not true!
-No wonder his father suffers.
714
00:29:56,027 --> 00:29:58,052
-My poor papa, oh!
-lf he is alive, he is not dead.
715
00:29:58,129 --> 00:29:59,687
I thank you for
your medical opinion.
716
00:29:59,764 --> 00:30:03,200
This is a clear indication that
doctors are no longer needed.
717
00:30:03,267 --> 00:30:04,199
You may go.
718
00:30:04,268 --> 00:30:05,701
-Goodbye, Fairy.
-Goodbye, Fairy.
719
00:30:05,770 --> 00:30:08,796
This is the first case
in my entire career...
720
00:30:08,940 --> 00:30:11,067
This is the first time
in my life
721
00:30:11,142 --> 00:30:13,804
that I have seen
a dead patient speak.
722
00:30:15,880 --> 00:30:17,745
He's got a fever.
723
00:30:17,815 --> 00:30:21,649
[ Door hinges squeak,
door closes ]
724
00:30:21,719 --> 00:30:23,243
Drink this.
725
00:30:23,321 --> 00:30:25,812
Before you know it,
you'll feel better.
726
00:30:29,660 --> 00:30:30,820
Is it sweet or bitter?
727
00:30:30,895 --> 00:30:32,920
It's bitter,
but you'll feel better.
728
00:30:32,997 --> 00:30:34,931
If it's bitter,
I don't want it.
729
00:30:34,999 --> 00:30:37,524
Take it.
Be brave, child.
730
00:30:37,602 --> 00:30:40,571
I don't like bad things.
I don't approve of them.
731
00:30:40,638 --> 00:30:43,106
Drink it up,
and as soon as you're done,
732
00:30:43,174 --> 00:30:45,608
-I'll give you a piece of candy
-Hmm?
733
00:30:45,676 --> 00:30:47,337
to take the bitterness away.
734
00:30:47,412 --> 00:30:49,744
A-All right.
735
00:30:49,814 --> 00:30:52,339
First I want
the piece of candy.
736
00:30:52,417 --> 00:30:55,250
Then probably I'll drink
your nasty medicine.
737
00:30:56,921 --> 00:30:58,548
Here you are.
738
00:31:01,492 --> 00:31:04,120
Ahh! Delicious.
739
00:31:05,129 --> 00:31:08,292
Oh, please don't!
You can't make me.
740
00:31:08,366 --> 00:31:10,027
I can't stand the smell of it!
741
00:31:10,101 --> 00:31:13,434
It's not fair!
No, no, no, oh!
742
00:31:13,504 --> 00:31:15,870
-You will regret it, my child.
-I won't drink it.
743
00:31:15,940 --> 00:31:17,464
If you don't drink it,
you'll die.
744
00:31:17,542 --> 00:31:19,533
-I won't drink it.
-You are very, very ill.
745
00:31:19,610 --> 00:31:21,373
That's not important!
746
00:31:21,446 --> 00:31:23,812
[ Wind whistling,
chimes tinkling ]
747
00:31:27,051 --> 00:31:29,781
[ Gasps ] What's that?!
748
00:31:31,222 --> 00:31:33,986
We've come to take you away,
Pinocchio.
749
00:31:34,058 --> 00:31:36,356
To take me?!
But I'm not even dead!
750
00:31:36,427 --> 00:31:38,987
Not yet, but you soon will be
751
00:31:39,063 --> 00:31:41,327
if you don't drink
that medicine immediately.
752
00:31:41,399 --> 00:31:44,835
I wanted to take it, but
she told me I couldn't have it!
753
00:31:44,902 --> 00:31:47,666
Fairy, give me that delicious
medicine right now.
754
00:31:47,738 --> 00:31:49,069
-Hmm? Hmm?
-So be it.
755
00:31:49,140 --> 00:31:51,574
This time we've made the trip
for nothing.
756
00:31:51,642 --> 00:31:54,702
I'm sure we'll have
better luck next time.
757
00:31:54,779 --> 00:31:57,612
[ Laughs ]
I feel like a new puppet!
758
00:31:59,317 --> 00:32:01,808
Drinking that medicine
has made you feel better.
759
00:32:01,886 --> 00:32:02,682
Better than ever.
760
00:32:02,753 --> 00:32:04,516
Next time,
I'll remember those rabbits.
761
00:32:04,588 --> 00:32:05,919
Oh!
762
00:32:05,990 --> 00:32:09,721
Oh, I've got to do something
extremely important.
763
00:32:09,794 --> 00:32:11,386
There's my hat.
764
00:32:11,462 --> 00:32:14,090
Fairy, thank you
for detangling me. Bye!
765
00:32:14,165 --> 00:32:15,757
Pinocchio, wait a minute.
766
00:32:15,833 --> 00:32:17,391
I was just wondering,
767
00:32:17,468 --> 00:32:20,699
can you explain
why they wanted to hang you?
768
00:32:20,771 --> 00:32:22,204
They wanted the gold.
769
00:32:22,273 --> 00:32:24,639
And may I ask
what happened to the gold?
770
00:32:24,709 --> 00:32:26,142
[ Coins rattle ]
771
00:32:26,210 --> 00:32:28,974
Um...I lost it.
772
00:32:29,046 --> 00:32:30,638
[ Creaking ]
773
00:32:30,715 --> 00:32:31,977
[ Gasps ]
774
00:32:32,049 --> 00:32:33,607
And where did you lose it?
775
00:32:33,684 --> 00:32:36,278
Uh, in the woods by the road.
776
00:32:36,354 --> 00:32:38,322
-Oh!
-lf it's near the road,
777
00:32:38,389 --> 00:32:41,187
we'll go back and look,
and we'll find it in no time.
778
00:32:41,258 --> 00:32:45,092
No! Now I remember.
It's coming back to me.
779
00:32:45,162 --> 00:32:47,653
Fairy, I didn't really lose
the money.
780
00:32:47,732 --> 00:32:48,664
No, no.
781
00:32:48,733 --> 00:32:50,360
Well done, Pinocchio.
782
00:32:50,434 --> 00:32:52,766
I swallowed it when I drank
that disgusting medicine.
783
00:32:52,837 --> 00:32:53,667
[ Gasps ]
784
00:32:56,540 --> 00:32:57,472
[ Fairy laughs ]
785
00:32:57,541 --> 00:32:58,473
But --
786
00:32:58,542 --> 00:33:00,339
Why are you laughing?
787
00:33:00,411 --> 00:33:02,675
It was the lie that you told.
788
00:33:02,747 --> 00:33:05,238
How did you know
that what I told you was a lie?
789
00:33:05,316 --> 00:33:08,444
Because, my dear Pinocchio,
there are two types of lies --
790
00:33:08,519 --> 00:33:11,750
the ones that have
short legs...
791
00:33:11,822 --> 00:33:13,881
and those with a long nose.
792
00:33:13,958 --> 00:33:18,827
Uh...and mine?
Which kind is it?
793
00:33:20,498 --> 00:33:23,558
[ Whimpering ]
794
00:33:23,634 --> 00:33:26,899
[ Sobbing ]
Oh, but, Fairy --
795
00:33:26,971 --> 00:33:30,600
but, Fairy, have you seen
what's happened to my nose?!
796
00:33:30,674 --> 00:33:33,541
My nose is getting longer
and longer and longer!
797
00:33:33,611 --> 00:33:36,375
Everyone will laugh at me!
I know they will!
798
00:33:36,447 --> 00:33:37,778
How can I go out anywhere?
799
00:33:37,848 --> 00:33:40,715
Look at my nose!
Look at my nose!
800
00:33:40,785 --> 00:33:41,752
I don't like it!
801
00:33:41,819 --> 00:33:44,481
I don't want it!
I don't want it!
802
00:33:44,555 --> 00:33:46,614
The money, Fairy...
803
00:33:46,690 --> 00:33:50,182
-I really didn't swallow it.
-[Coins rattle ]
804
00:33:50,261 --> 00:33:51,785
It's here in my hand.
805
00:33:51,862 --> 00:33:53,386
Good boy, Pinocchio.
806
00:33:53,464 --> 00:33:56,126
To tell a lie is always bad.
807
00:33:56,200 --> 00:33:58,191
Don't ever do it again.
808
00:33:59,370 --> 00:34:01,065
Oh!
809
00:34:01,138 --> 00:34:03,003
[ Gasps ]
810
00:34:03,074 --> 00:34:07,443
Oh, Fairy, my beautiful Fairy,
I love you so much.
811
00:34:07,511 --> 00:34:10,241
I love you, too, Pinocchio,
always.
812
00:34:10,314 --> 00:34:13,283
It's just that l, uh, wanted
to buy a coat for my father,
813
00:34:13,350 --> 00:34:13,975
'cause --
'cause he's freezing.
814
00:34:14,051 --> 00:34:16,884
T-Tell him to meet me here
s-so I can surprise him.
815
00:34:16,954 --> 00:34:18,080
Bye, Fairy.
816
00:34:18,155 --> 00:34:20,055
Goodbye, Pinocchio.
Come back soon.
817
00:34:20,124 --> 00:34:22,251
I'll wait for you.
818
00:34:22,326 --> 00:34:23,691
How did he manage it?
819
00:34:23,761 --> 00:34:24,887
Manage it.
820
00:34:24,962 --> 00:34:27,453
Maybe somebody found him
and then cut him loose.
821
00:34:27,531 --> 00:34:29,123
Cut loose?
You think so?
822
00:34:29,200 --> 00:34:30,394
-Yes.
-Think so?
823
00:34:30,468 --> 00:34:31,935
PlNOCCHlO: My friends!
824
00:34:32,002 --> 00:34:34,061
-It's him!
-It's him! Let's go! Let's go!
825
00:34:34,138 --> 00:34:36,606
-No, just leave him to me.
-Dearest friends! Ha ha!
826
00:34:36,674 --> 00:34:37,834
Ah...
827
00:34:37,908 --> 00:34:39,967
I have been looking
all over for you.
828
00:34:40,044 --> 00:34:42,604
Pinocchio, you kept us waiting
for so long, huh?
829
00:34:42,680 --> 00:34:44,204
-So long. Long.
-I know.
830
00:34:44,281 --> 00:34:46,875
It's a long story.
You'll never believe it.
831
00:34:46,951 --> 00:34:49,977
At midnight,
I was attacked by assassins.
832
00:34:50,054 --> 00:34:53,285
-No! Infamy!
-lnfamy is right. Right!
833
00:34:53,357 --> 00:34:54,324
And --
834
00:34:54,391 --> 00:34:56,018
Don't tell me
they took your money.
835
00:34:56,093 --> 00:34:57,287
No, they didn't.
836
00:34:57,361 --> 00:34:59,625
In fact, I still have
all the coins right here.
837
00:34:59,697 --> 00:35:01,631
[ Both chuckling ]
838
00:35:01,699 --> 00:35:03,690
Hey, is there still time
to get to the Miracle Meadow?
839
00:35:03,767 --> 00:35:05,291
The Miracle Meadow!
840
00:35:05,369 --> 00:35:08,634
You remember!
The Miracle Meadow!
841
00:35:08,706 --> 00:35:10,139
Let's go right now.
Which way is it?
842
00:35:10,207 --> 00:35:11,299
-Over there!
-Over there!
843
00:35:11,375 --> 00:35:12,433
-It's there?
-No, there.
844
00:35:12,510 --> 00:35:14,444
[ Purring ] Over there.
845
00:35:15,846 --> 00:35:17,780
[ Laughs ]
Here we are at last.
846
00:35:17,848 --> 00:35:20,442
-Where? Where?
-The Meadow of Miracles.
847
00:35:20,518 --> 00:35:22,850
-Beautiful.
-Beautiful.
848
00:35:22,920 --> 00:35:24,478
Where are the money trees?
849
00:35:24,555 --> 00:35:26,819
Oh, I forgot to tell you that
they, uh, grow underground.
850
00:35:26,891 --> 00:35:28,324
Uh, you need to
dig a hole, fast.
851
00:35:28,392 --> 00:35:29,324
Yes.
852
00:35:29,393 --> 00:35:31,486
Yes. But where?
853
00:35:31,562 --> 00:35:33,052
-There.
-There.
854
00:35:33,130 --> 00:35:34,222
Down there.
855
00:35:34,298 --> 00:35:35,890
-There.
-Here, right?
856
00:35:36,000 --> 00:35:37,627
-Yes, yes.
-[ Sighs ]
857
00:35:37,701 --> 00:35:38,690
Okay.
858
00:35:39,870 --> 00:35:42,134
[ Grunting ]
859
00:35:42,206 --> 00:35:43,400
When -- When I'm rich,
860
00:35:43,474 --> 00:35:45,669
I won't just buy
a fancy new jacket for my papa.
861
00:35:45,743 --> 00:35:48,041
I'll get one
for the Blue Fairy, too.
862
00:35:48,112 --> 00:35:49,602
-[ Both laughing ]
-Or -- Or maybe a pretty dress
863
00:35:49,680 --> 00:35:51,011
or a dozen of them.
864
00:35:51,081 --> 00:35:53,549
Oh, you should see her.
She's so beautiful and kind.
865
00:35:53,617 --> 00:35:55,107
Best fairy I've ever met
in my life.
866
00:35:55,186 --> 00:35:56,710
Stop, stop, stop,
you dug enough.
867
00:35:56,787 --> 00:35:58,584
Yeah, just put the coins
in and cover them up.
868
00:35:58,656 --> 00:36:00,590
Yes, yes, here they are.
869
00:36:00,658 --> 00:36:02,888
[ Both gasping ]
870
00:36:02,960 --> 00:36:04,291
Ha ha!
871
00:36:06,330 --> 00:36:07,558
There, I've put them in.
872
00:36:07,631 --> 00:36:09,895
Should I water them?
How long will it take?
873
00:36:09,967 --> 00:36:12,060
-[ Bells tolling ]
-Oh, about a half an hour.
874
00:36:12,136 --> 00:36:13,933
Uh, why don't you, uh,
stretch your legs?
875
00:36:14,004 --> 00:36:16,939
See that town over there --
it's the town of Grabadimwit.
876
00:36:17,007 --> 00:36:18,099
It's Dimwit. Dimwit.
877
00:36:18,175 --> 00:36:20,939
Just take a little stroll,
come back in a half an hour.
878
00:36:21,011 --> 00:36:23,002
You're gonna find
ching, ching,
879
00:36:23,080 --> 00:36:25,105
-ching, ching, ching.
-Ching, ching, ching, ching.
880
00:36:25,182 --> 00:36:26,672
And it'll all belong to you!
881
00:36:26,750 --> 00:36:30,880
-All yours.
-It's your lucky day.
882
00:36:30,955 --> 00:36:31,887
Goodbye!
883
00:36:31,956 --> 00:36:32,888
Thank you!
884
00:36:32,957 --> 00:36:34,219
Don't mention it.
Don't mention it.
885
00:36:34,291 --> 00:36:37,920
[ Birds chirping ]
886
00:36:37,995 --> 00:36:40,327
Excuse me, Mr. Farmer,
has half an hour gone by?
887
00:36:40,397 --> 00:36:42,422
Ah, it's been longer
than I can remember!
888
00:36:42,499 --> 00:36:45,491
[ Gasps ] My goodness!
What if I'm too late?!
889
00:36:48,706 --> 00:36:52,039
[ Pinocchio grunting,
Cricket laughing ]
890
00:36:57,815 --> 00:36:58,941
[ Sighs ]
891
00:36:59,016 --> 00:37:01,541
Cricket, can you kindly tell me
what's so funny?
892
00:37:01,619 --> 00:37:04,315
Quickly, I'm in a bad mood.
What are you laughing at?!
893
00:37:04,388 --> 00:37:05,719
[ Cricket coughs ]
894
00:37:05,789 --> 00:37:08,815
While you were off on your walk,
the Fox and the Cat
895
00:37:08,892 --> 00:37:11,486
gathered up all
of your precious gold coins
896
00:37:11,562 --> 00:37:13,257
and just walked away.
897
00:37:13,330 --> 00:37:15,890
The Fox and the Cat...
took my --
898
00:37:16,000 --> 00:37:18,468
But they're such
wonderful people!
899
00:37:18,535 --> 00:37:19,797
I can't believe it!
900
00:37:19,870 --> 00:37:21,667
It's not true! No!
901
00:37:21,739 --> 00:37:24,469
So that's why the money
didn't grow?!
902
00:37:24,541 --> 00:37:25,940
Rascals!
903
00:37:27,645 --> 00:37:29,272
Thieves!
904
00:37:29,346 --> 00:37:31,109
But I'll -- I'll tell on them!
905
00:37:31,181 --> 00:37:33,445
There's got to be a judge
in Grabadimwit.
906
00:37:33,517 --> 00:37:36,077
I'll find the nastiest
judge of all.
907
00:37:36,153 --> 00:37:37,745
I know their names.
I'll show them.
908
00:37:37,821 --> 00:37:39,584
Poor deluded Pinocchio.
909
00:37:39,657 --> 00:37:39,757
One is called "Cat"
and the other "Fox."
910
00:37:39,757 --> 00:37:43,420
One is called "Cat"
and the other "Fox."
911
00:37:43,494 --> 00:37:45,792
Two crooks --
my cricket will testify.
912
00:37:45,863 --> 00:37:47,956
He was there, and he saw me
plant the coins, leave,
913
00:37:48,031 --> 00:37:49,999
and then the Cat and Fox
take my money,
914
00:37:50,067 --> 00:37:51,694
then they ran away, the bums!
915
00:37:51,769 --> 00:37:55,535
So the poor tree didn't have
a chance to grow any gold.
916
00:37:56,607 --> 00:37:58,370
Is that it?
917
00:37:58,442 --> 00:37:59,500
Yes. No!
918
00:37:59,576 --> 00:38:03,171
Actually, at the Red Prawn lnn,
that was daylight robbery, too,
919
00:38:03,247 --> 00:38:04,908
because I only ate one nut,
920
00:38:04,982 --> 00:38:07,507
and they charged me
a whole gold coin.
921
00:38:07,584 --> 00:38:09,552
A very expensive nut, I'd say.
922
00:38:12,923 --> 00:38:15,858
With the powers vested in me
by the noble king
923
00:38:15,926 --> 00:38:18,360
of the grand territory
of Grabadimwit,
924
00:38:18,428 --> 00:38:22,694
we will grab this dimwit
and put him in jail...
925
00:38:22,766 --> 00:38:24,131
for five years!
926
00:38:24,201 --> 00:38:26,795
-Silence, dimwit!
-No! But I got robbed!
927
00:38:26,870 --> 00:38:28,667
No!
928
00:38:32,009 --> 00:38:33,601
In you go, dimwit.
929
00:38:33,677 --> 00:38:36,237
[ Whimpers ]
I -- What now?
930
00:38:36,313 --> 00:38:39,749
-[ Door slams, keys jingling ]
-Oh, serves me right!
931
00:38:39,817 --> 00:38:41,842
I asked for it.
932
00:38:41,919 --> 00:38:44,444
That nice little cricket
warned me,
933
00:38:44,521 --> 00:38:47,786
but I'm a stupid puppet,
stubborn and pigheaded.
934
00:38:47,858 --> 00:38:48,790
Oh!
935
00:38:48,859 --> 00:38:52,625
From now on, I've made
a decision to change my ways.
936
00:38:52,696 --> 00:38:55,756
And I want to become the sort
of boy who's good and honest,
937
00:38:55,833 --> 00:38:57,767
well-behaved,
does what he's told,
938
00:38:57,835 --> 00:38:59,427
goes to school,
and works hard.
939
00:38:59,503 --> 00:39:00,800
-Nincompoop.
-[ Gasps ]
940
00:39:00,871 --> 00:39:01,860
Nincom-what?
941
00:39:04,942 --> 00:39:07,274
They tamed you well,
little puppet.
942
00:39:08,111 --> 00:39:10,443
[ Chuckles ]
What's your name?
943
00:39:10,514 --> 00:39:12,311
Me?
My name is Pinocchio.
944
00:39:12,382 --> 00:39:14,111
So, how long you in for?
945
00:39:14,184 --> 00:39:16,345
Oh, five years.
946
00:39:16,987 --> 00:39:18,352
How long is five years?
947
00:39:18,422 --> 00:39:19,616
It takes years.
948
00:39:19,690 --> 00:39:20,714
How many?
949
00:39:20,791 --> 00:39:21,723
Five.
950
00:39:21,792 --> 00:39:24,386
Oh! Oh, sweet Fairy.
951
00:39:24,461 --> 00:39:26,656
A-And you --
how -- how long are you in for?
952
00:39:26,730 --> 00:39:29,426
I'm getting out today.
This place is all yours.
953
00:39:29,499 --> 00:39:31,626
I'll even leave you
my reading book.
954
00:39:31,702 --> 00:39:33,602
Are you unruly and disobedient?
955
00:39:34,538 --> 00:39:36,972
Yes...I am.
956
00:39:37,040 --> 00:39:40,100
They'll never tame me,
my dear Pinocchio.
957
00:39:40,177 --> 00:39:42,805
[ Clattering, keys jingling ]
958
00:39:42,880 --> 00:39:44,404
I've got something to show you.
959
00:39:44,481 --> 00:39:47,041
Yeah. What is it?
960
00:39:52,890 --> 00:39:55,381
The other day,
instead of going to school,
961
00:39:55,459 --> 00:39:58,690
-do you know what I did?
-No. What?
962
00:39:58,762 --> 00:40:00,286
-I ran away from home.
-And?
963
00:40:00,364 --> 00:40:02,127
I went inside a sweetshop...
964
00:40:02,199 --> 00:40:03,723
No!
965
00:40:03,800 --> 00:40:07,463
...and helped myself to every
single lollipop they had.
966
00:40:07,537 --> 00:40:09,596
-No!
-Yes!
967
00:40:11,074 --> 00:40:13,599
Did you really lick every one?
968
00:40:13,677 --> 00:40:15,907
I was just about to lick
the first one,
969
00:40:15,979 --> 00:40:18,345
and then I heard a policeman
yell out to me,
970
00:40:18,415 --> 00:40:20,610
"Put that tongue back, robber,
971
00:40:20,684 --> 00:40:23,676
and hand over the 28 lollipops
you have in your pocket."
972
00:40:24,621 --> 00:40:26,111
And they took them away from me
973
00:40:26,189 --> 00:40:28,680
and said they were gonna give
them back to the shopkeeper.
974
00:40:29,693 --> 00:40:31,285
But you know what I think?
975
00:40:31,361 --> 00:40:34,159
I think they kept them.
976
00:40:36,867 --> 00:40:38,801
But I'll tell you something.
977
00:40:38,869 --> 00:40:42,430
They thought there were
just 28 lollipops.
978
00:40:42,506 --> 00:40:44,235
But I had 29!
979
00:40:44,308 --> 00:40:45,741
[ Clattering ]
980
00:40:47,945 --> 00:40:49,207
Let me see it.
981
00:40:49,279 --> 00:40:51,611
Can you guess
what flavor it is?
982
00:40:51,682 --> 00:40:53,809
-No!
-[ lnhales deeply ]
983
00:40:53,884 --> 00:40:56,819
Ah, the flavor of paradise.
984
00:40:58,388 --> 00:40:59,946
[ lnhales deeply ]
985
00:41:00,023 --> 00:41:00,955
No!
986
00:41:01,024 --> 00:41:03,185
Yes! It's tangerine!
987
00:41:03,260 --> 00:41:04,318
Oh!
988
00:41:06,463 --> 00:41:07,623
Listen.
989
00:41:08,865 --> 00:41:12,164
Would you give me
one little lick? Just one?
990
00:41:12,235 --> 00:41:15,534
You lick here, me, there.
You lick first.
991
00:41:24,247 --> 00:41:25,509
Beautiful!
992
00:41:25,582 --> 00:41:28,346
[ Both laugh ]
993
00:41:31,321 --> 00:41:33,289
Hey, listen, but...
994
00:41:35,158 --> 00:41:38,059
So now that you'll be
going home,
995
00:41:38,128 --> 00:41:40,289
your parents -- beautiful --
996
00:41:40,364 --> 00:41:43,197
will they send you
back to school?
997
00:41:43,266 --> 00:41:44,858
Listen to me, Pinocchio.
998
00:41:44,935 --> 00:41:47,369
Only one person
tells me what to do.
999
00:41:47,437 --> 00:41:49,598
And that person is Leonardo.
1000
00:41:51,074 --> 00:41:52,507
And who is this Leonardo?
1001
00:41:52,576 --> 00:41:54,373
Yours truly. Me.
1002
00:41:54,444 --> 00:41:55,638
That's you?
1003
00:41:55,712 --> 00:41:56,701
-Yes.
-[ Lock rattles ]
1004
00:41:58,281 --> 00:41:59,407
[ Crunching ]
1005
00:42:01,985 --> 00:42:03,043
[ Door opens ]
1006
00:42:03,120 --> 00:42:04,917
MAN:
Come on, Leonardo.
1007
00:42:04,988 --> 00:42:06,319
[ Door closes ]
1008
00:42:08,859 --> 00:42:11,054
Out you go, you hooligan.
1009
00:42:11,128 --> 00:42:13,562
I hope you learned
your lesson, huh?
1010
00:42:13,630 --> 00:42:15,188
And get back to school!
1011
00:42:17,801 --> 00:42:18,961
Bye, Pinocchio!
1012
00:42:19,036 --> 00:42:20,628
See you in five years!
1013
00:42:20,704 --> 00:42:22,331
So long, Leonardo.
1014
00:42:22,406 --> 00:42:24,306
Here. This is for you.
1015
00:42:24,374 --> 00:42:25,636
What is it?
1016
00:42:25,709 --> 00:42:28,405
It's your dinner. Pear peels.
1017
00:42:28,478 --> 00:42:29,740
-[ Laughs ]
-But --
1018
00:42:29,813 --> 00:42:32,111
But -- oh...
1019
00:42:32,182 --> 00:42:35,948
Pinocchio!
1020
00:42:38,789 --> 00:42:41,815
Pinocchio!
1021
00:42:44,661 --> 00:42:48,461
A, B, C, D, l, K.
1022
00:42:48,532 --> 00:42:50,056
Well, that's the first few.
1023
00:42:50,133 --> 00:42:53,034
And kangaroo,
el-- el-- el-- el--
1024
00:42:53,103 --> 00:42:55,230
ele-le-leph--
1025
00:42:55,305 --> 00:42:56,795
elph-- ala--
1026
00:42:56,873 --> 00:43:00,070
Ah! What is that?
1027
00:43:00,143 --> 00:43:02,043
[ Fanfare plays ]
1028
00:43:02,079 --> 00:43:03,205
Unh! Ah! Oh!
1029
00:43:03,280 --> 00:43:04,872
[ lndistinct shouting
in distance ]
1030
00:43:04,948 --> 00:43:06,916
Oh, Papa.
1031
00:43:06,983 --> 00:43:09,474
Oh, Fairy.
1032
00:43:09,553 --> 00:43:11,885
[ Bells tolling ]
1033
00:43:11,955 --> 00:43:13,047
[ Explosion ]
1034
00:43:13,123 --> 00:43:14,351
-What's that?
-[ Shouting increases ]
1035
00:43:14,424 --> 00:43:15,914
MAN: Everyone out!
1036
00:43:15,992 --> 00:43:18,119
-What's happening?
-You're free!
1037
00:43:18,195 --> 00:43:21,392
You're free! Off with you!
[ Laughs ]
1038
00:43:21,465 --> 00:43:22,762
Hey, hey, hey!
1039
00:43:22,833 --> 00:43:24,357
Are my five years up already?
1040
00:43:24,434 --> 00:43:26,197
No, you've only done
four months.
1041
00:43:26,269 --> 00:43:28,863
A son has been born
to the king of Grabadimwit.
1042
00:43:28,939 --> 00:43:31,237
And to celebrate, there's
going to be a great feast,
1043
00:43:31,308 --> 00:43:33,276
and he's freeing
all of the criminals.
1044
00:43:33,343 --> 00:43:36,107
Oh! But I'm a crook, too!
1045
00:43:36,179 --> 00:43:37,339
[ Pounding ] Hey!
1046
00:43:38,715 --> 00:43:39,909
What did you say?
1047
00:43:39,983 --> 00:43:41,780
I said I'm a crook, too.
1048
00:43:41,852 --> 00:43:45,447
Ah, well, in that case...
1049
00:43:45,522 --> 00:43:47,387
please, after you.
1050
00:43:50,360 --> 00:43:51,554
Long live the king!
1051
00:43:51,628 --> 00:43:53,858
Long live the king
of Grabadimwit!
1052
00:43:53,964 --> 00:43:57,092
So many terrible things
happened to me.
1053
00:43:57,167 --> 00:43:59,897
I wonder if Papa's
still waiting for me.
1054
00:43:59,970 --> 00:44:01,403
Will he be at the Fairy's?
1055
00:44:01,471 --> 00:44:03,735
Oh, I'm dying to hug him
and cuddle him
1056
00:44:03,807 --> 00:44:07,106
and give him lots and lots and
lots of kisses to my old papa.
1057
00:44:07,177 --> 00:44:08,576
And the Fairy --
1058
00:44:08,645 --> 00:44:10,909
Will she forgive me
for behaving like a bad boy?
1059
00:44:10,981 --> 00:44:14,041
Oh, I do hope so.
I do hope so.
1060
00:44:14,117 --> 00:44:16,278
Oh, I do hope so!
1061
00:44:17,721 --> 00:44:19,985
[ Bird caws ]
1062
00:44:22,592 --> 00:44:24,924
[ Animals calling ]
1063
00:44:34,437 --> 00:44:38,396
"He-- He-- Here lies...
1064
00:44:38,475 --> 00:44:39,942
[ Gasps ]
1065
00:44:43,013 --> 00:44:45,641
Here -- Here lies
the -- the Fairy
1066
00:44:45,715 --> 00:44:47,512
with the long blue hair.
1067
00:44:47,584 --> 00:44:49,643
Brokenhearted,
she died of grief
1068
00:44:49,719 --> 00:44:51,744
because of Pinocchio."
1069
00:44:51,821 --> 00:44:53,254
Pinocchio!
1070
00:44:53,323 --> 00:44:56,690
But...Pinocchio -- that's me.
1071
00:44:56,760 --> 00:45:00,560
[ Sobbing ]
Oh, Fairy. Sweet Fairy.
1072
00:45:00,630 --> 00:45:02,757
Oh, why did you die?
1073
00:45:02,832 --> 00:45:07,235
Oh, Fairy, why didn't I die
instead of you
1074
00:45:07,303 --> 00:45:11,171
when I'm so very bad
and you're so very, very good?
1075
00:45:11,241 --> 00:45:13,539
Sweet Fairy.
[ Smooches ]
1076
00:45:13,610 --> 00:45:16,579
Fairy, how do you become dead?
1077
00:45:16,646 --> 00:45:19,114
I want to be dead, too.
1078
00:45:19,182 --> 00:45:21,616
If you really loved me,
1079
00:45:21,684 --> 00:45:25,586
if you really loved
your Pinocchio,
1080
00:45:25,655 --> 00:45:28,522
return alive
like it was before.
1081
00:45:28,591 --> 00:45:31,492
Oh, why can't
you be alive again?
1082
00:45:31,561 --> 00:45:34,553
I want you alive again
and living.
1083
00:45:34,631 --> 00:45:36,622
[ Sobs ]
1084
00:45:36,699 --> 00:45:41,068
Dear Fairy, live again!
1085
00:45:43,940 --> 00:45:46,602
Be alive, Fairy!
1086
00:45:47,911 --> 00:45:50,072
Be alive!
1087
00:45:53,049 --> 00:45:55,984
[ Echoing ]
Be alive, Fairy!
1088
00:45:56,052 --> 00:45:58,282
Alive!
1089
00:45:58,354 --> 00:46:00,686
Alive!
1090
00:46:00,757 --> 00:46:03,191
Oh...
1091
00:46:03,259 --> 00:46:06,592
[ Sobbing ]
1092
00:46:09,999 --> 00:46:12,695
Excuse me, young man.
Can I ask you something?
1093
00:46:12,769 --> 00:46:15,602
Can't you see I'm crying?
Oh...
1094
00:46:15,672 --> 00:46:17,606
Tell me,
you wouldn't happen to know
1095
00:46:17,674 --> 00:46:19,608
a puppet named Pinocchio,
would you?
1096
00:46:19,676 --> 00:46:21,507
Did you say "Pinocchio"?
1097
00:46:21,578 --> 00:46:23,341
Pinocchio. That's me.
1098
00:46:23,413 --> 00:46:25,074
Then I suppose
you know Gepetto.
1099
00:46:25,148 --> 00:46:27,616
Do I know him?
That's my poor father.
1100
00:46:27,684 --> 00:46:28,946
Is he looking for me?
1101
00:46:29,018 --> 00:46:30,747
Oh, please,
tell me where he is.
1102
00:46:30,820 --> 00:46:32,185
For more than four months,
1103
00:46:32,255 --> 00:46:34,485
the poor man has been
searching the world for you.
1104
00:46:34,557 --> 00:46:36,218
Is he far away from here?
1105
00:46:36,292 --> 00:46:38,226
-Lead me to him!
-Follow me.
1106
00:46:38,294 --> 00:46:39,989
Oh, thank you!
1107
00:46:40,063 --> 00:46:42,395
Thank you, dear dove.
1108
00:46:42,465 --> 00:46:45,764
At last, I'm gonna see
my papa again!
1109
00:47:09,392 --> 00:47:11,883
[ lndistinct shouting ]
1110
00:47:18,468 --> 00:47:20,163
Hey, what's happening?
1111
00:47:20,236 --> 00:47:22,898
There's this poor father who
has set out in a little boat
1112
00:47:22,972 --> 00:47:25,873
on account of his wicked son,
who can't be found anywhere.
1113
00:47:25,942 --> 00:47:28,410
And now he's going to look
for him across the sea.
1114
00:47:28,478 --> 00:47:29,877
No! But --
1115
00:47:29,946 --> 00:47:31,174
Oh, but -- tha--
1116
00:47:31,247 --> 00:47:32,305
But that's --
1117
00:47:32,382 --> 00:47:34,907
That looks like...
my dear old...
1118
00:47:34,984 --> 00:47:36,918
But that's my papa!
1119
00:47:40,990 --> 00:47:43,083
Papa! Papa!
1120
00:47:43,159 --> 00:47:44,387
Papa, it's me!
1121
00:47:44,460 --> 00:47:46,121
It's your only boy, Papa!
1122
00:47:46,196 --> 00:47:47,527
Papa, dear!
1123
00:47:47,597 --> 00:47:49,758
Pinocchio!
1124
00:47:49,832 --> 00:47:51,060
Ha! He sees me!
1125
00:47:51,134 --> 00:47:52,795
Come back to me, Papa!
1126
00:47:52,869 --> 00:47:55,633
Papa, I will never,
ever leave you!
1127
00:47:55,705 --> 00:47:58,538
Come back to me, Papa!
1128
00:48:02,579 --> 00:48:03,568
Papa?
1129
00:48:04,881 --> 00:48:06,348
Papa!
1130
00:48:07,617 --> 00:48:08,879
Papa!
1131
00:48:08,952 --> 00:48:11,386
-[ Shouting continues ]
-Papa!
1132
00:48:11,454 --> 00:48:14,617
I must save my papa!
1133
00:48:30,006 --> 00:48:32,839
[ Sea gulls crying ]
1134
00:48:44,921 --> 00:48:46,081
Papa?
1135
00:48:46,155 --> 00:48:47,315
Papa!
1136
00:48:47,390 --> 00:48:49,585
Oh...now what?
1137
00:48:49,659 --> 00:48:52,093
Oh, that was a close one.
1138
00:48:52,161 --> 00:48:53,150
Oh, boy.
1139
00:48:55,231 --> 00:48:56,664
I wonder where I am.
1140
00:48:56,733 --> 00:48:59,566
I wonder if I can find
a town somewhere.
1141
00:48:59,636 --> 00:49:01,604
[ Whimpering ] Oh...
1142
00:49:01,671 --> 00:49:03,969
Iet's go have a look.
1143
00:49:06,509 --> 00:49:06,610
-[ lndistinct conversations ]
-Oh, Fairy, my sweet Fairy.
1144
00:49:06,610 --> 00:49:08,441
-[ lndistinct conversations ]
-Oh, Fairy, my sweet Fairy.
1145
00:49:08,511 --> 00:49:11,446
Now I've lost you
and my father, too.
1146
00:49:11,514 --> 00:49:13,004
Where will I spend the night?
1147
00:49:13,083 --> 00:49:15,881
Oh, it would be
a million times better
1148
00:49:15,952 --> 00:49:17,647
if I were dead, too.
1149
00:49:17,721 --> 00:49:19,450
Yes, I want to die!
1150
00:49:19,522 --> 00:49:21,547
Oh, and I'm so hungry.
1151
00:49:23,293 --> 00:49:24,692
Excuse me. Lady?
1152
00:49:24,761 --> 00:49:28,322
Would you give me some food
if I carried your water?
1153
00:49:30,400 --> 00:49:31,492
Tell me, puppet,
1154
00:49:31,568 --> 00:49:33,331
what are you doing
in this part of the world?
1155
00:49:33,403 --> 00:49:35,132
Oh, if only you knew
how I got here.
1156
00:49:35,205 --> 00:49:37,264
I'm really sick
of being a puppet.
1157
00:49:37,340 --> 00:49:38,864
I want to be
like everybody else.
1158
00:49:38,942 --> 00:49:41,240
You can be,
but you've got to earn it.
1159
00:49:41,311 --> 00:49:43,211
Really?
How do I do that?
1160
00:49:43,279 --> 00:49:46,305
Nice, decent boys always obey
their papas, whereas you --
1161
00:49:46,383 --> 00:49:48,578
I always misbehave.
1162
00:49:48,652 --> 00:49:51,519
And nice, decent boys
always tell the truth.
1163
00:49:51,588 --> 00:49:53,021
And I always tell lies.
1164
00:49:53,089 --> 00:49:55,319
Nice boys are happy
to go to school.
1165
00:49:55,392 --> 00:49:56,552
And I always --
1166
00:49:56,626 --> 00:49:58,218
School always gives me
a tummyache.
1167
00:49:58,294 --> 00:49:59,761
It's a --
It's a pain in the --
1168
00:49:59,829 --> 00:50:01,421
pain in the --
1169
00:50:01,498 --> 00:50:03,466
But...wait a minute.
1170
00:50:03,533 --> 00:50:05,000
Good lady?
1171
00:50:06,569 --> 00:50:09,402
How do you, um,
how do you know that?
1172
00:50:11,508 --> 00:50:13,567
[ Pinocchio gasps ]
1173
00:50:13,643 --> 00:50:17,511
Ah! My -- Oh --
1174
00:50:17,580 --> 00:50:19,639
It's you!
Oh, ho ho ho...
1175
00:50:19,716 --> 00:50:21,877
Oh, Fairy...
1176
00:50:21,951 --> 00:50:22,918
Fairy!
1177
00:50:22,986 --> 00:50:25,546
Oh, don't make me cry anymore.
1178
00:50:25,622 --> 00:50:26,680
I nearly choked with grief
1179
00:50:26,756 --> 00:50:30,021
when I read on the tombstone
"the Fairy lies here."
1180
00:50:30,093 --> 00:50:31,185
I know.
1181
00:50:31,261 --> 00:50:33,661
That's the reason why I'm able
to forgive you.
1182
00:50:33,730 --> 00:50:36,358
The sincerity of your grief
made me realize
1183
00:50:36,433 --> 00:50:38,492
that you have a good heart.
1184
00:50:38,568 --> 00:50:40,399
You may still have a chance.
1185
00:50:40,470 --> 00:50:43,633
Let's see if maybe
you can mend your ways.
1186
00:50:43,707 --> 00:50:46,175
Oh, yes.
Oh, yes, Fairy. Yes.
1187
00:50:46,242 --> 00:50:47,937
I want to change.
1188
00:50:48,011 --> 00:50:49,376
Are you ready to begin?
1189
00:50:49,446 --> 00:50:51,812
I promise I'll study,
I'll work hard,
1190
00:50:51,881 --> 00:50:53,974
and do everything
you tell me to.
1191
00:50:54,050 --> 00:50:57,383
Then I ask of you
to please be a good boy
1192
00:50:57,454 --> 00:50:59,422
and to go to school
every morning.
1193
00:50:59,489 --> 00:51:01,423
And you will go
because you promised me.
1194
00:51:01,491 --> 00:51:03,083
Yes, I will.
1195
00:51:03,159 --> 00:51:05,184
[ Waves crashing,
sea gulls crying ]
1196
00:51:05,261 --> 00:51:08,355
[ Gasps ] Oh, Fairy!
1197
00:51:08,431 --> 00:51:10,763
Your house from the forest!
1198
00:51:10,834 --> 00:51:13,064
[ Woman gasps ]
1199
00:51:13,136 --> 00:51:15,798
[ lndistinct conversations ]
1200
00:51:18,475 --> 00:51:20,102
Hey, guys,
look what I found!
1201
00:51:20,176 --> 00:51:21,108
-What's that?
-Silly, huh?
1202
00:51:21,177 --> 00:51:22,303
[ Laughter ]
1203
00:51:22,378 --> 00:51:23,572
Oh, my gosh,
I can't believe it.
1204
00:51:23,646 --> 00:51:25,511
Hey, give it back.
Come on. Give it back!
1205
00:51:25,582 --> 00:51:27,641
-[ Gasps ] Ohh!
-Oh, it's my turn!
1206
00:51:27,717 --> 00:51:29,241
-[ lndistinct shouting ]
-Amazing!
1207
00:51:29,319 --> 00:51:31,480
That's mine!
Let me get in there!
1208
00:51:31,554 --> 00:51:34,148
My hat -- give it back!
1209
00:51:34,224 --> 00:51:36,488
I want my hat back!
1210
00:51:36,559 --> 00:51:39,494
Give it back!
That's mine!
1211
00:51:39,562 --> 00:51:42,861
Mine! Aah! Give it back!
1212
00:51:42,932 --> 00:51:44,126
Take that, puppet!
1213
00:51:44,200 --> 00:51:45,292
[ Thud ]
1214
00:51:45,368 --> 00:51:46,858
-Oh...
-Oh...
1215
00:51:46,936 --> 00:51:49,200
Oh...
1216
00:51:49,272 --> 00:51:51,069
Oh...
1217
00:51:51,141 --> 00:51:52,574
Oh!
1218
00:51:52,642 --> 00:51:54,269
Help me. Help me.
1219
00:51:54,344 --> 00:51:55,834
I'm hurt.
1220
00:51:57,213 --> 00:51:59,204
I think...I'll die.
1221
00:51:59,282 --> 00:52:00,374
-Oh! Oh!
-Eugenio?
1222
00:52:00,450 --> 00:52:01,508
Die?
1223
00:52:01,584 --> 00:52:03,313
What's wrong with you?
Eugenio!
1224
00:52:03,386 --> 00:52:04,717
-He's dying.
-He might be.
1225
00:52:04,788 --> 00:52:05,948
-Aah!
-I'm sure of it.
1226
00:52:06,022 --> 00:52:08,149
-Dying?
-Let's get out of here!
1227
00:52:08,224 --> 00:52:09,885
-Come on!
-Quick! Quick!
1228
00:52:09,959 --> 00:52:10,891
Let's go!
1229
00:52:10,960 --> 00:52:13,121
-Run this way! Come on.
-Aah!
1230
00:52:13,196 --> 00:52:14,288
Aah!
1231
00:52:15,498 --> 00:52:16,795
Eugenio!
1232
00:52:16,866 --> 00:52:17,833
Oh...
1233
00:52:17,901 --> 00:52:21,496
-[ Hoofbeats ]
-Oh, Eugenio.
1234
00:52:21,571 --> 00:52:23,801
Oh, it wasn't me.
1235
00:52:23,873 --> 00:52:26,137
Open your eyes, Eugenio.
1236
00:52:26,209 --> 00:52:27,403
Eugenio!
1237
00:52:27,477 --> 00:52:30,503
Oh, answer me!
Answer me! Answer me!
1238
00:52:30,580 --> 00:52:32,707
All right,
what's happening here?
1239
00:52:32,782 --> 00:52:35,148
Oh! Officers...
1240
00:52:35,218 --> 00:52:39,154
um, me and my friends were
having some fun before class,
1241
00:52:39,222 --> 00:52:42,157
and all of a sudden,
he -- he felt sick.
1242
00:52:42,225 --> 00:52:43,920
"Sick" isn't the word.
1243
00:52:43,993 --> 00:52:46,484
The poor boy has a gash
on his temple.
1244
00:52:46,563 --> 00:52:49,054
-Who did this?!
-l...don't know.
1245
00:52:49,132 --> 00:52:51,066
And what was he struck with?
1246
00:52:51,134 --> 00:52:54,399
-Well, that book over there.
-And who owns this book?
1247
00:52:54,470 --> 00:52:56,370
Uh...I do.
1248
00:52:56,439 --> 00:52:58,304
-That's all we need to know.
-Oh! I knew it.
1249
00:52:58,374 --> 00:52:59,864
He seems to be seriously hurt.
1250
00:52:59,943 --> 00:53:01,706
Eugenio!
1251
00:53:01,778 --> 00:53:04,747
Ma'am, I want you to take this
boy straight to the hospital.
1252
00:53:04,814 --> 00:53:07,282
And for you, puppet,
you're going right to jail.
1253
00:53:07,350 --> 00:53:08,977
Oh! Oh!
1254
00:53:09,052 --> 00:53:10,849
Oh, my.
1255
00:53:10,920 --> 00:53:12,785
[ lndistinct conversations ]
1256
00:53:12,856 --> 00:53:16,485
Um, excuse me,
brave and fearless officers,
1257
00:53:16,559 --> 00:53:18,754
would you mind putting
your big coats over me?
1258
00:53:18,828 --> 00:53:20,489
I'm so embarrassed.
1259
00:53:20,563 --> 00:53:22,963
You should have thought
about that before.
1260
00:53:29,005 --> 00:53:31,701
Excuse me, most brave
and fearless officers,
1261
00:53:31,774 --> 00:53:34,709
can we go another way so
I don't have to pass my house?
1262
00:53:34,777 --> 00:53:35,709
No.
1263
00:53:35,778 --> 00:53:37,973
March, and keep it moving!
1264
00:53:38,882 --> 00:53:40,315
[ Pinocchio gasps ]
1265
00:53:40,383 --> 00:53:41,645
-Wait!
-[ Horse whinnies ]
1266
00:53:41,718 --> 00:53:42,878
Stop him!
1267
00:53:42,952 --> 00:53:44,078
Stop right there!
1268
00:53:45,054 --> 00:53:46,715
[ Panting, grunting ]
1269
00:53:52,929 --> 00:53:53,896
Come on!
1270
00:53:53,963 --> 00:53:56,227
This way, hurry! Hyah!
1271
00:53:56,299 --> 00:53:57,960
[ Panting ]
1272
00:53:58,034 --> 00:53:59,968
I'm free. I'm free!
1273
00:54:00,036 --> 00:54:01,333
-[ Metal rattles ]
-Aah!
1274
00:54:01,404 --> 00:54:03,304
Aah! Aah! Oh! Oh!
1275
00:54:03,373 --> 00:54:05,102
Oh! Oh! Oh! Ah!
1276
00:54:05,174 --> 00:54:06,436
[ Man laughing ]
1277
00:54:06,509 --> 00:54:10,411
What do we have here, huh?
1278
00:54:10,480 --> 00:54:12,414
What are you doing
on my property?
1279
00:54:12,482 --> 00:54:14,609
So you're the one
who's been stealing my grapes.
1280
00:54:14,684 --> 00:54:16,151
No, really!
1281
00:54:16,219 --> 00:54:17,914
I'm a very good boy -- Aah!
1282
00:54:17,987 --> 00:54:19,750
I was on my way to school.
1283
00:54:19,822 --> 00:54:22,256
So you go to school
in handcuffs.
1284
00:54:22,325 --> 00:54:23,656
What a fine school.
1285
00:54:23,726 --> 00:54:26,194
I think you escaped
from prison, you devil.
1286
00:54:26,262 --> 00:54:28,526
I'm gonna leave that trap
on your foot.
1287
00:54:28,598 --> 00:54:30,862
And I'm gonna teach you
a lesson
1288
00:54:30,934 --> 00:54:32,959
you won't soon forget.
1289
00:54:33,036 --> 00:54:35,197
-[ Chains rattling ]
-Aah! Hunh!
1290
00:54:35,271 --> 00:54:37,262
Let's go.
1291
00:54:37,340 --> 00:54:39,535
[ Laughs ] You're just
what I've been looking for
1292
00:54:39,609 --> 00:54:41,634
since the death of
my poor watchdog, Melampo.
1293
00:54:41,711 --> 00:54:43,872
You'll be
a perfect replacement, yes.
1294
00:54:43,947 --> 00:54:46,347
But I've never been
a watchdog before.
1295
00:54:46,416 --> 00:54:47,815
It's easy.
1296
00:54:47,884 --> 00:54:49,818
If you hear thieves,
you just bark.
1297
00:54:49,886 --> 00:54:51,683
-But how?
-Like that.
1298
00:54:51,754 --> 00:54:53,153
Bow-wow! Hyah!
1299
00:54:53,222 --> 00:54:54,211
Bow-how!
1300
00:54:54,290 --> 00:54:56,258
Come on. Louder.
Louder!
1301
00:54:56,326 --> 00:54:57,520
Bow-how!
1302
00:54:57,593 --> 00:54:58,685
Louder!
1303
00:54:58,795 --> 00:55:02,094
Ouch!
I'm so c-cold and scared.
1304
00:55:02,165 --> 00:55:03,325
Bow-how!
1305
00:55:03,399 --> 00:55:05,833
Oh, it serves me right.
1306
00:55:05,902 --> 00:55:07,893
It's sad but true.
1307
00:55:07,970 --> 00:55:09,198
Bow-how-how!
1308
00:55:09,272 --> 00:55:11,740
Bow-how-how.
1309
00:55:19,348 --> 00:55:21,248
[ Chime tinkles ]
1310
00:55:31,494 --> 00:55:33,894
Robbers. Bow-how!
1311
00:55:33,963 --> 00:55:34,895
Shh!
1312
00:55:34,964 --> 00:55:36,454
Melampo, it's me.
1313
00:55:36,532 --> 00:55:37,760
Bow-how!
1314
00:55:37,834 --> 00:55:40,928
Shh! What's wrong with you?
Be a good dog.
1315
00:55:41,003 --> 00:55:43,563
Uh, excuse me,
but I'm not a dog.
1316
00:55:43,639 --> 00:55:45,300
I'm a puppet.
1317
00:55:45,374 --> 00:55:48,343
A puppet?
I'm not sure I believe you.
1318
00:55:48,411 --> 00:55:51,744
If you really are a puppet,
answer me just one question.
1319
00:55:51,814 --> 00:55:55,147
Tell me, which are the best
lollipops in the world?
1320
00:55:55,218 --> 00:55:58,187
I know.
The answer is tangerine.
1321
00:55:58,254 --> 00:55:59,653
And why is that?
1322
00:55:59,722 --> 00:56:01,713
Because...because?
1323
00:56:03,292 --> 00:56:04,486
[ Pinocchio gasps ]
1324
00:56:04,560 --> 00:56:06,790
Because it's the flavor
of paradise.
1325
00:56:06,863 --> 00:56:08,194
[ Gasps ]
1326
00:56:08,264 --> 00:56:09,196
Oh!
1327
00:56:09,265 --> 00:56:10,254
Leonardo!
1328
00:56:10,333 --> 00:56:11,357
Pinocchio!
1329
00:56:11,434 --> 00:56:13,026
You noble spirit.
1330
00:56:13,102 --> 00:56:16,560
Leonardo, I'm so happy
to see you again.
1331
00:56:16,639 --> 00:56:17,799
What happened?
1332
00:56:17,874 --> 00:56:19,933
Oh, I can't begin to tell you.
1333
00:56:20,009 --> 00:56:21,601
But how did you get here?
1334
00:56:21,677 --> 00:56:22,666
Here.
1335
00:56:24,146 --> 00:56:26,080
You know what I can use
these chickens for?
1336
00:56:26,148 --> 00:56:27,809
-No.
-With eight chickens,
1337
00:56:27,884 --> 00:56:29,977
I can get two rides
on a rocking horse.
1338
00:56:30,052 --> 00:56:30,984
Let's go.
1339
00:56:31,053 --> 00:56:32,281
Yes. No, wait.
1340
00:56:32,355 --> 00:56:34,983
Listen, stealing
is not a nice thing,
1341
00:56:35,057 --> 00:56:36,991
so get me out of these,
Leonardo,
1342
00:56:37,059 --> 00:56:39,254
and then we can both
go to school tomorrow, huh?
1343
00:56:40,029 --> 00:56:43,055
I'm not interested, Pinocchio.
1344
00:56:43,132 --> 00:56:45,123
They tamed you, huh?
1345
00:56:45,201 --> 00:56:47,294
Don't worry, I'll free you.
1346
00:56:47,370 --> 00:56:51,397
But I'm not leaving here
without taking four chickens!
1347
00:56:51,474 --> 00:56:53,339
-Oh!
-[ Chickens squawking ]
1348
00:56:53,409 --> 00:56:55,741
FARMER:
What's going on?! Thief!
1349
00:56:55,811 --> 00:56:57,779
-Now I've caught you!
-Thank you, my friend.
1350
00:56:57,847 --> 00:56:59,678
-Run for it before you get hurt.
-Wait till I get ahold of you!
1351
00:56:59,749 --> 00:57:02,081
-Go on, go!
-Stop, thief!
1352
00:57:02,151 --> 00:57:04,119
-Thank you, noble spirit.
-Stop, thief!
1353
00:57:04,186 --> 00:57:06,780
Stop, thief!
1354
00:57:06,856 --> 00:57:08,687
[ Chains rattling ]
1355
00:57:38,654 --> 00:57:40,246
Pinocchio?
1356
00:57:40,323 --> 00:57:42,883
[ Rattling continues ]
1357
00:57:42,959 --> 00:57:45,154
Pinocchio?
1358
00:57:48,998 --> 00:57:50,158
Yes?
1359
00:57:50,232 --> 00:57:51,995
Please, enter.
1360
00:57:52,068 --> 00:57:54,229
But...but it's late.
1361
00:57:54,303 --> 00:57:57,500
I shouldn't --
shouldn't bother you, hmm?
1362
00:57:57,573 --> 00:58:00,064
You're not bothering me
at all. Come in.
1363
00:58:00,876 --> 00:58:02,969
No? I won't disturb you?
1364
00:58:04,246 --> 00:58:05,736
Very well.
1365
00:58:09,385 --> 00:58:18,259
Now, tell me,
how did school go today?
1366
00:58:18,327 --> 00:58:19,487
Uh...well, we, uh...
1367
00:58:19,562 --> 00:58:22,156
we started with the alphabet.
1368
00:58:22,231 --> 00:58:26,793
Oh, and -- and, um,
numbers and letters --
1369
00:58:26,869 --> 00:58:28,393
quite a few of those.
1370
00:58:28,471 --> 00:58:30,905
A, B, G, l, K,
1371
00:58:30,973 --> 00:58:34,101
elephant -- I can't
remember them all now.
1372
00:58:34,176 --> 00:58:38,408
And, uh...and the teacher
gave us a pop quiz,
1373
00:58:38,481 --> 00:58:42,383
and l, uh, got a...
got a hundred.
1374
00:58:43,819 --> 00:58:45,844
What was your score?
1375
00:58:45,921 --> 00:58:49,755
Uh, well...well...
1376
00:58:49,825 --> 00:58:52,123
I think a hundred?
1377
00:58:52,194 --> 00:58:53,684
[ Whimpers ]
1378
00:58:53,763 --> 00:58:57,699
Maybe 95.
I-I can't remember.
1379
00:58:57,767 --> 00:58:59,200
[ Sobs ]
1380
00:58:59,268 --> 00:59:01,998
Oh, Fairy, it's not true!
1381
00:59:02,038 --> 00:59:03,972
It's not true!
1382
00:59:04,040 --> 00:59:05,667
I wanted to go to school.
1383
00:59:05,741 --> 00:59:08,608
I really meant to go, but you
can't imagine what happened!
1384
00:59:08,677 --> 00:59:10,770
So coming home, I thought,
1385
00:59:10,846 --> 00:59:15,044
"Now, how can I face my kind,
sweet Fairy like this?
1386
00:59:15,117 --> 00:59:18,109
"Will she be angry with me
for so many lies,
1387
00:59:18,187 --> 00:59:19,779
"so many lies?
1388
00:59:19,855 --> 00:59:23,120
Could she find it
in her heart to forgive me?"
1389
00:59:23,192 --> 00:59:24,454
Then I asked myself,
1390
00:59:24,527 --> 00:59:26,791
"ls it possible
that her heart is big enough?"
1391
00:59:26,862 --> 00:59:28,022
I thought, "No, no,"
1392
00:59:28,097 --> 00:59:30,088
but then,
"Yes, of course it is.
1393
00:59:30,166 --> 00:59:32,100
I-It's as big as the world!"
1394
00:59:32,168 --> 00:59:34,159
I thought, "lf she forgives me,
1395
00:59:34,236 --> 00:59:37,364
she's the most good and
beautiful fairy there ever was.
1396
00:59:37,440 --> 00:59:39,533
If she doesn't forgive me,
she's not.
1397
00:59:39,608 --> 00:59:41,007
But in my opinion, she is.
1398
00:59:41,077 --> 00:59:44,171
So she will forgive me,
that wonderful Fairy."
1399
00:59:44,246 --> 00:59:45,474
So I told myself,
1400
00:59:45,548 --> 00:59:47,482
"Go home and see
what she has to say,"
1401
00:59:47,550 --> 00:59:49,745
because, since
my first day, Fairy,
1402
00:59:49,819 --> 00:59:52,447
my life hasn't had
one half-hour of peace --
1403
00:59:52,521 --> 00:59:54,489
not one half-hour.
1404
00:59:54,557 --> 00:59:57,390
And do you see what happens
when you break your promises?
1405
00:59:57,460 --> 00:59:58,449
Yes.
1406
00:59:59,028 --> 01:00:00,689
I am bad.
It's sad but true.
1407
01:00:00,763 --> 01:00:02,492
I deserve to be punished.
1408
01:00:03,833 --> 01:00:06,927
No, Pinocchio,
I'm not going to punish you.
1409
01:00:07,002 --> 01:00:10,665
I see that now you've
truly learned your lesson.
1410
01:00:11,841 --> 01:00:15,277
And so, your wish
will now come true.
1411
01:00:15,344 --> 01:00:17,778
I'll grant your wish
to become a real boy,
1412
01:00:17,847 --> 01:00:19,474
-[ Gasps ]
-like the others.
1413
01:00:19,548 --> 01:00:20,913
-Oh...
-Are you happy?
1414
01:00:20,983 --> 01:00:24,646
Fairy, it's all I've wanted
my whole life.
1415
01:00:24,720 --> 01:00:26,415
So you're going to be good?
1416
01:00:26,489 --> 01:00:28,650
I've already
become good, Fairy.
1417
01:00:28,724 --> 01:00:30,385
I've really learned
my lesson this time.
1418
01:00:30,459 --> 01:00:32,154
I really have, Fairy.
1419
01:00:33,929 --> 01:00:35,726
I believe you, Pinocchio.
1420
01:00:35,798 --> 01:00:37,789
I can tell that you're sincere.
1421
01:00:39,368 --> 01:00:41,996
[ Sighing ] Oh...
1422
01:00:42,139 --> 01:00:44,630
[ Water flowing ]
1423
01:00:44,708 --> 01:00:47,370
-Leonardo!
-Hmm?
1424
01:00:49,379 --> 01:00:50,607
Leonardo!
1425
01:00:50,680 --> 01:00:53,046
Pinocchio.
1426
01:00:53,116 --> 01:00:55,949
Leonardo, what are you
doing here?
1427
01:00:56,019 --> 01:00:57,919
I've been looking
everywhere for you.
1428
01:00:57,988 --> 01:00:59,615
Gosh, you won't believe me,
1429
01:00:59,689 --> 01:01:01,452
but my luck
is about to change.
1430
01:01:01,525 --> 01:01:03,891
Tomorrow, I'll stop being
a puppet and become a boy.
1431
01:01:03,960 --> 01:01:05,427
Just like you. A real boy.
1432
01:01:05,495 --> 01:01:06,860
Well, good for you.
1433
01:01:06,930 --> 01:01:08,022
What?
1434
01:01:08,098 --> 01:01:10,225
Leonardo, you're missing
a great party.
1435
01:01:10,300 --> 01:01:11,426
The Fairy planned it.
1436
01:01:11,501 --> 01:01:13,264
You're the only one missing.
Come on!
1437
01:01:13,336 --> 01:01:15,531
Impossible.
I'm leaving tonight.
1438
01:01:15,605 --> 01:01:18,870
And I'm going far, far away.
1439
01:01:18,942 --> 01:01:20,273
Where are you going?
1440
01:01:20,343 --> 01:01:21,401
To paradise.
1441
01:01:22,445 --> 01:01:24,777
It's the best place
in the world.
1442
01:01:26,183 --> 01:01:27,411
And what is it called?
1443
01:01:27,484 --> 01:01:30,180
It's called Funforeverland.
1444
01:01:32,155 --> 01:01:34,282
Beautiful name.
Funforever.
1445
01:01:34,357 --> 01:01:36,689
What are you waiting for?
Come on!
1446
01:01:36,760 --> 01:01:37,818
No.
1447
01:01:37,894 --> 01:01:40,419
No, I'm staying here
with the Fairy.
1448
01:01:40,497 --> 01:01:43,523
You're crazy.
What a mistake!
1449
01:01:43,600 --> 01:01:45,295
No, I promised her, and I --
1450
01:01:45,368 --> 01:01:47,427
Uh, tell me, what is it like?
1451
01:01:47,504 --> 01:01:50,200
I guess I could tell you
a thing or two.
1452
01:01:51,841 --> 01:01:55,208
The first thing, it's a place
where no one ever has to work.
1453
01:01:55,278 --> 01:01:57,246
There are no books,
no teachers,
1454
01:01:57,314 --> 01:02:00,477
and no one goes to school
on Sundays.
1455
01:02:00,550 --> 01:02:04,281
Oh, what a place,
but -- but --
1456
01:02:04,354 --> 01:02:07,118
but nobody goes to school here
on Sundays, either.
1457
01:02:07,190 --> 01:02:08,418
Yeah, but my point is,
1458
01:02:08,491 --> 01:02:11,187
in this place,
a week is seven Sundays!
1459
01:02:11,261 --> 01:02:12,489
And listen to this.
1460
01:02:12,562 --> 01:02:14,928
All school holidays start
on the first of January
1461
01:02:14,998 --> 01:02:16,932
and finish on the last day
of December!
1462
01:02:17,000 --> 01:02:19,059
And that's a Sunday?
1463
01:02:19,135 --> 01:02:20,329
Exactly!
1464
01:02:20,403 --> 01:02:22,564
So what do you do all day
in Funforeverland?
1465
01:02:22,639 --> 01:02:24,664
Just having fun
doing whatever you like
1466
01:02:24,741 --> 01:02:26,265
from morning till night.
1467
01:02:26,343 --> 01:02:27,435
What do you say?
1468
01:02:27,510 --> 01:02:29,239
-ls it yes or no?
-No!
1469
01:02:29,312 --> 01:02:31,177
I promised the Fairy
I'd come home immediately.
1470
01:02:31,248 --> 01:02:32,647
I promised it to her face.
1471
01:02:32,716 --> 01:02:35,617
So, goodbye, then, for real.
Have a good trip.
1472
01:02:35,685 --> 01:02:36,777
Bye, puppet.
1473
01:02:36,853 --> 01:02:38,980
Hmm...he must be joking.
1474
01:02:39,055 --> 01:02:40,682
A place with no school.
1475
01:02:40,757 --> 01:02:41,781
Hmm...
1476
01:02:41,858 --> 01:02:44,850
Ah...just one --
one last thing --
1477
01:02:44,928 --> 01:02:47,692
I mean, are you certain,
absolutely certain,
1478
01:02:47,764 --> 01:02:50,631
that school holidays start
on the first day of January?
1479
01:02:50,700 --> 01:02:52,190
Are you absolutely sure?
1480
01:02:52,269 --> 01:02:54,203
Absolutely sure.
1481
01:02:54,271 --> 01:02:56,205
[ Clock chiming ]
1482
01:03:03,179 --> 01:03:04,612
He'll be back.
1483
01:03:04,681 --> 01:03:06,148
I must go.
I'm already late.
1484
01:03:06,216 --> 01:03:07,808
I've got to get back,
Leonardo.
1485
01:03:07,884 --> 01:03:09,647
Bye. I have to leave.
1486
01:03:12,255 --> 01:03:14,723
Bye-bye.
See you, Pinocchio.
1487
01:03:23,667 --> 01:03:25,032
Hey, it's here!
1488
01:03:25,101 --> 01:03:26,625
PlNOCCHlO: What?
1489
01:03:26,703 --> 01:03:28,796
It's the wagon
that's coming for me.
1490
01:03:28,872 --> 01:03:31,067
No! For you?
1491
01:03:31,141 --> 01:03:32,199
Wonderful.
1492
01:03:34,311 --> 01:03:36,905
Listen.
Leonardo, listen...
1493
01:03:36,980 --> 01:03:38,709
I'll just stay
for a little while.
1494
01:03:38,782 --> 01:03:41,046
I'll just look at the wagon,
and then I'll go.
1495
01:03:42,686 --> 01:03:44,415
Good evening, kiddies.
1496
01:03:44,487 --> 01:03:48,389
Will you stay, or would
you care to join us?
1497
01:03:48,458 --> 01:03:51,222
? At night,
you all are dreaming ?
1498
01:03:51,294 --> 01:03:54,422
? And I don't sleep
a wink ?
1499
01:03:54,497 --> 01:03:57,261
? At night,
you all are dreaming ?
1500
01:03:57,334 --> 01:03:58,665
? And I don't sleep... ?
1501
01:03:58,735 --> 01:04:00,100
[ Marching-band music plays ]
1502
01:04:00,170 --> 01:04:01,603
PlNOCCHlO:
Get ready to pull the rope!
1503
01:04:01,671 --> 01:04:04,265
I want to win, so pull hard!
Are you ready?
1504
01:04:04,341 --> 01:04:06,639
Come on, guys.
You have to tug really hard.
1505
01:04:06,710 --> 01:04:09,543
Tug, tug!
Here we go!
1506
01:04:09,612 --> 01:04:11,773
Here we go! Aah!
1507
01:04:11,848 --> 01:04:14,248
Pinocchio!
1508
01:04:14,317 --> 01:04:15,716
Pinocchio!
1509
01:04:15,785 --> 01:04:17,150
We won! We won!
1510
01:04:17,220 --> 01:04:19,620
Leonardo! Leonardo!
1511
01:04:19,689 --> 01:04:21,247
What'd I tell you?!
1512
01:04:21,324 --> 01:04:24,122
It's paradise!
1513
01:04:24,861 --> 01:04:26,556
Bye, Pinocchio!
1514
01:04:26,629 --> 01:04:28,927
Bye, Leonardo!
Bye-bye!
1515
01:04:29,032 --> 01:04:30,966
[ Chirping ]
1516
01:04:31,034 --> 01:04:33,264
[ lndistinct conversations
in distance ]
1517
01:04:33,336 --> 01:04:35,827
Pinocchio!
1518
01:04:35,905 --> 01:04:39,568
Pinocchio!
1519
01:04:41,611 --> 01:04:44,944
[ Music continues ]
1520
01:04:50,453 --> 01:04:52,045
My goodness!
1521
01:04:52,122 --> 01:04:54,056
It's a nightmare!
1522
01:04:54,124 --> 01:04:57,287
How on Earth
am I going to find him?
1523
01:04:57,360 --> 01:05:00,625
Pinocchio! Pinocchio!
1524
01:05:00,697 --> 01:05:03,894
Here, dear friends!
I'm here! Right up here!
1525
01:05:03,967 --> 01:05:06,663
Oh ho ho ho!
1526
01:05:06,736 --> 01:05:09,170
Oh ho ho ho!
Ho ho ho!
1527
01:05:09,239 --> 01:05:13,107
I say, watch it!
Look out below! Careful!
1528
01:05:13,176 --> 01:05:15,838
Pinocchio, where are you?!
1529
01:05:17,147 --> 01:05:19,308
-Agh!
-No! Don't bite!
1530
01:05:20,350 --> 01:05:22,511
[ Sighing ] Ahh! Ahh.
1531
01:05:23,319 --> 01:05:25,082
Aah!
1532
01:05:25,155 --> 01:05:26,713
Hey, hey! My turn!
1533
01:05:26,790 --> 01:05:30,317
My turn to play
Blind Man's Bluff! Ha ha!
1534
01:05:30,393 --> 01:05:33,260
CRlCKET: No spinning!
No! No! No jumping!
1535
01:05:33,329 --> 01:05:35,160
No spinning! Aah!
1536
01:05:37,233 --> 01:05:39,030
[ Laughing ]
Where are you?
1537
01:05:39,102 --> 01:05:41,127
I'm gonna get you!
Ha ha ha!
1538
01:05:41,204 --> 01:05:42,330
Where are you?!
1539
01:05:42,405 --> 01:05:44,965
Here we go!
Oh ha ha ha!
1540
01:05:45,041 --> 01:05:46,633
CRlCKET:
Now listen, everyone!
1541
01:05:46,709 --> 01:05:48,768
Listen!
This is important!
1542
01:05:48,845 --> 01:05:52,576
If you don't get out of here,
you'll be turned into donkeys!
1543
01:05:52,649 --> 01:05:53,843
Now it's your turn!
1544
01:05:53,917 --> 01:05:55,782
Careful!
1545
01:05:55,852 --> 01:05:58,480
Whoa ha ha!
1546
01:05:58,555 --> 01:06:01,388
Oh! They don't pay me enough
for this job!
1547
01:06:01,458 --> 01:06:02,891
[ Grunts ]
1548
01:06:04,093 --> 01:06:05,958
This is not so good.
1549
01:06:06,029 --> 01:06:08,759
Wait! Wait! Don't shoot!
1550
01:06:09,532 --> 01:06:10,521
Aaah!
1551
01:06:14,637 --> 01:06:16,195
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
1552
01:06:16,272 --> 01:06:17,739
Oh! Oh!
1553
01:06:17,807 --> 01:06:19,536
Mama!
1554
01:06:20,410 --> 01:06:21,900
[ Grunts ]
1555
01:06:21,978 --> 01:06:25,880
I fell down.
1556
01:06:29,051 --> 01:06:30,143
PlNOCCHlO: Leonardo...
1557
01:06:30,219 --> 01:06:32,153
-Why is everyone sleeping?
-It's late.
1558
01:06:32,221 --> 01:06:34,086
Come on. What do you
want to do now?
1559
01:06:34,156 --> 01:06:35,180
Sleep. I'm tired.
1560
01:06:35,257 --> 01:06:37,248
Sleep? I don't want to
go to sleep.
1561
01:06:37,326 --> 01:06:39,817
I got a lot of things
I still want to do!
1562
01:06:39,895 --> 01:06:41,089
I know.
1563
01:06:41,163 --> 01:06:42,596
Just a couple hours.
1564
01:06:42,665 --> 01:06:44,223
After that, we'll start again.
1565
01:06:44,300 --> 01:06:46,291
Oh, I can't wait
till tomorrow, Leonardo!
1566
01:06:46,368 --> 01:06:47,995
-You're pleased, huh?
-Yes, I love it!
1567
01:06:48,070 --> 01:06:49,503
To think, you didn't even
want to come.
1568
01:06:49,572 --> 01:06:51,836
Oh, it's true, Leonardo.
1569
01:06:51,907 --> 01:06:54,068
I've never been so happy
and excited,
1570
01:06:54,143 --> 01:06:56,134
and it's really
all thanks to you.
1571
01:06:56,212 --> 01:06:59,340
There's no reason to thank me.
I was happy to do it.
1572
01:07:01,350 --> 01:07:03,716
Ah, noble spirit.
1573
01:07:04,286 --> 01:07:06,880
Good night,
my good friend.
1574
01:07:06,956 --> 01:07:09,117
Good night,
my good friend.
1575
01:07:12,561 --> 01:07:14,324
[ Crickets chirping ]
1576
01:07:14,396 --> 01:07:18,355
[ Muffled shouting ]
1577
01:07:21,403 --> 01:07:24,133
Ah!
They finally finished!
1578
01:07:24,206 --> 01:07:25,138
Aah!
1579
01:07:25,207 --> 01:07:27,004
I'll show you what I've got.
1580
01:07:27,076 --> 01:07:29,237
And I'm expecting
a good price, huh?
1581
01:07:29,311 --> 01:07:33,042
As you can see, they are young
and freshly made.
1582
01:07:33,115 --> 01:07:35,106
[ Laughs ]
That one is ready.
1583
01:07:35,184 --> 01:07:36,116
I'll buy it.
1584
01:07:36,185 --> 01:07:37,482
How many do you want
this year?
1585
01:07:37,553 --> 01:07:39,316
Make it 50.
They're all strong ones
1586
01:07:39,388 --> 01:07:41,015
that can take
a whipping, right?
1587
01:07:41,090 --> 01:07:42,751
-[ Whip cracking ]
-Again and again!
1588
01:07:42,825 --> 01:07:44,087
There's a fine one!
1589
01:07:44,159 --> 01:07:46,627
Fine, indeed.
How many do you want?
1590
01:07:46,695 --> 01:07:48,560
I'll take 50 or so like him.
1591
01:07:48,631 --> 01:07:50,531
But when can we take them away?
1592
01:07:50,599 --> 01:07:52,123
Won't take but a minute.
1593
01:07:52,201 --> 01:07:55,068
Tell me, do you have something
just like the one,
1594
01:07:55,137 --> 01:07:56,399
you know, last year?
1595
01:07:56,472 --> 01:07:57,598
There are. There are.
1596
01:07:57,673 --> 01:07:59,607
I believe you'll find
anything you need.
1597
01:07:59,675 --> 01:08:02,508
All these boys
will become donkeys.
1598
01:08:02,578 --> 01:08:06,309
First, they grow ears, then
a tail, then "Hee-haw! Hee-haw!"
1599
01:08:06,382 --> 01:08:07,815
Come here, you little beasts!
1600
01:08:07,883 --> 01:08:08,815
[ Men laugh ]
1601
01:08:08,884 --> 01:08:10,442
They're all good!
1602
01:08:10,519 --> 01:08:12,419
Look at his pretty
little muzzle, eh?
1603
01:08:12,488 --> 01:08:13,716
[ Laughs ]
1604
01:08:13,789 --> 01:08:15,814
-Go! Go! Huh?! Go!
-[ Whip cracking ]
1605
01:08:15,891 --> 01:08:17,256
[ Laughter ]
1606
01:08:17,326 --> 01:08:20,921
So, what did you boys think
you would become, huh?
1607
01:08:20,996 --> 01:08:23,897
Doctors? Lawyers?
Professors?
1608
01:08:23,966 --> 01:08:24,898
No!
1609
01:08:24,967 --> 01:08:27,401
Stupid donkeys, that's what!
1610
01:08:27,469 --> 01:08:29,835
Stupid donkeys!
1611
01:08:32,474 --> 01:08:34,169
[ Exhales deeply ]
1612
01:08:34,243 --> 01:08:35,642
Oh! Oh!
1613
01:08:35,711 --> 01:08:37,906
It's morning already!
Oh, I can't wait to start again!
1614
01:08:37,980 --> 01:08:39,880
What a wonderful life!
Ha ha!
1615
01:08:39,949 --> 01:08:43,544
Come on, Leonardo!
Let's go!
1616
01:09:14,950 --> 01:09:17,919
[ Whimpering ]
1617
01:09:24,460 --> 01:09:27,088
[ Gasps ]
1618
01:09:27,162 --> 01:09:30,723
But -- But what are --
what are these?
1619
01:09:30,799 --> 01:09:33,825
These are donkey ears!
1620
01:09:33,902 --> 01:09:35,699
All big and hairy!
1621
01:09:35,771 --> 01:09:37,033
Look at them!
1622
01:09:37,106 --> 01:09:38,733
Oh! I don't want them!
1623
01:09:38,807 --> 01:09:39,899
Ow!
1624
01:09:39,975 --> 01:09:41,966
I don't want them!
1625
01:09:42,044 --> 01:09:44,740
I can't go out like this!
Look!
1626
01:09:44,813 --> 01:09:47,805
[ Gasps ] Is Leonardo
playing a trick on me?
1627
01:09:47,883 --> 01:09:49,851
It's all his fault!
1628
01:09:49,918 --> 01:09:52,716
I'm going...I'm going...
1629
01:09:52,788 --> 01:09:56,246
I'm going to go
and tell him off!
1630
01:09:56,325 --> 01:09:57,257
[ Knock on door ]
1631
01:09:57,326 --> 01:10:00,056
Leonardo!
It's me. Pinocchio.
1632
01:10:00,129 --> 01:10:02,120
LEONARDO:
Come in. Come in.
1633
01:10:04,733 --> 01:10:07,133
Good morning, Leonardo.
How are you?
1634
01:10:07,202 --> 01:10:09,193
Fine.
1635
01:10:11,240 --> 01:10:13,401
[ Birds chirping ]
1636
01:10:19,415 --> 01:10:21,940
Leonardo, would you mind
telling me
1637
01:10:22,017 --> 01:10:24,577
why you've got a towel
on your head?
1638
01:10:24,653 --> 01:10:27,247
Well...it's because
the doctor ordered it.
1639
01:10:27,322 --> 01:10:30,223
I hurt my, uh...ankle.
1640
01:10:30,292 --> 01:10:33,386
Oh.
Poor Leonardo.
1641
01:10:34,997 --> 01:10:36,191
What about you?
1642
01:10:36,265 --> 01:10:38,130
Huh?
I-I hurt my, uh...
1643
01:10:38,200 --> 01:10:40,464
I've got a really sore elbow,
1644
01:10:40,536 --> 01:10:43,733
and, so, I guess we had
the same doctor, huh?
1645
01:10:43,806 --> 01:10:44,932
Poor Pinocchio.
1646
01:10:45,007 --> 01:10:46,599
Yes, I know.
1647
01:10:46,675 --> 01:10:47,767
It's a shame.
1648
01:10:47,843 --> 01:10:51,108
But, then, Leonardo...
would you do me a favor?
1649
01:10:51,180 --> 01:10:53,614
Of course.
You just name it.
1650
01:10:53,682 --> 01:10:55,445
Would you show me your ears?
1651
01:10:56,985 --> 01:10:58,282
Why not?
1652
01:10:58,353 --> 01:11:01,948
But first I want to see yours,
my old friend Pinocchio.
1653
01:11:02,024 --> 01:11:02,991
No.
1654
01:11:03,058 --> 01:11:05,322
Uh...Iet's make it a game.
1655
01:11:05,394 --> 01:11:07,954
I'll count to, um...
Can you count?
1656
01:11:08,030 --> 01:11:10,260
-Certainly.
-So you count to three.
1657
01:11:10,332 --> 01:11:12,857
On three, we take off
the towels at the same time.
1658
01:11:13,936 --> 01:11:15,927
-Sounds good.
-Good.
1659
01:11:16,004 --> 01:11:17,938
One...
1660
01:11:18,006 --> 01:11:20,304
and three!
1661
01:11:26,515 --> 01:11:30,042
Look at you!
Leonardo!
1662
01:11:32,154 --> 01:11:33,314
My ears.
1663
01:11:36,658 --> 01:11:38,489
Look at your ears!
1664
01:11:46,368 --> 01:11:48,529
You got -- You got --
You got --
1665
01:11:48,604 --> 01:11:50,037
[ Laughing ] You got --
1666
01:11:50,105 --> 01:11:52,596
You got --
L-Leo, look. Look.
1667
01:11:52,674 --> 01:11:55,666
Look. Look what --
Leonardo, look. Look.
1668
01:11:55,744 --> 01:11:57,075
Aah!
1669
01:11:58,113 --> 01:11:59,375
What's this thing?
1670
01:11:59,448 --> 01:12:00,380
Oh.
1671
01:12:00,449 --> 01:12:02,041
Oh, no. Oh, my,
oh, my, oh, my...
1672
01:12:05,053 --> 01:12:06,247
Oh, why me?
1673
01:12:06,321 --> 01:12:07,982
-Do I have one, too?
-Not yet!
1674
01:12:08,056 --> 01:12:09,318
What do you mean, not yet?
1675
01:12:09,391 --> 01:12:11,120
-What am I gonna do?
-Am I going to get one?
1676
01:12:11,193 --> 01:12:12,251
-I don't know!
-Oh!
1677
01:12:12,327 --> 01:12:13,385
But I'm scared.
1678
01:12:13,462 --> 01:12:14,895
Yuck! Disgusting!
1679
01:12:14,963 --> 01:12:16,555
Oh, Pinocchio...ah!
1680
01:12:16,632 --> 01:12:17,894
What's happening to me?
1681
01:12:17,966 --> 01:12:19,024
Haw!
1682
01:12:19,101 --> 01:12:20,466
What's happening to me?!
Haw!
1683
01:12:20,536 --> 01:12:22,094
-Leonardo!
-What's happening to me?!
1684
01:12:22,171 --> 01:12:24,105
Oh, Pinocchio!
Help me, Pinocchio!
1685
01:12:24,173 --> 01:12:26,266
-L-Leonardo?!
-Aah! Hee!
1686
01:12:26,341 --> 01:12:29,105
Haw! Hee-haw!
1687
01:12:29,178 --> 01:12:30,611
[ Donkeys braying ]
1688
01:12:30,679 --> 01:12:33,580
Pinocchio!
1689
01:12:33,649 --> 01:12:37,449
Oh, Leonardo!
You turned into a donkey!
1690
01:12:37,519 --> 01:12:39,544
-What's that?
-Oh, no! I got a tail, too!
1691
01:12:39,621 --> 01:12:41,452
Oh, help me!
I've got a tail!
1692
01:12:41,523 --> 01:12:44,720
-Oh, I've got a tail!
-lt serves you right, Pinocchio.
1693
01:12:44,793 --> 01:12:46,624
Oh! Oh, Cricket!
1694
01:12:46,695 --> 01:12:49,027
Thank goodness
you managed to find me.
1695
01:12:49,097 --> 01:12:52,430
Oh, if only l'd
listened to the Fairy,
1696
01:12:52,501 --> 01:12:54,435
I'd be a real boy by now.
1697
01:12:54,503 --> 01:12:56,971
-But starting tomorrow --
-Enough.
1698
01:12:57,039 --> 01:13:00,065
There's no point in making
promises now, Pinocchio.
1699
01:13:00,142 --> 01:13:01,803
You've lost your chance
1700
01:13:01,877 --> 01:13:04,107
to become a real boy
like all the others.
1701
01:13:04,179 --> 01:13:05,578
[ Donkey brays ]
1702
01:13:05,647 --> 01:13:07,979
Oh, dear.
What will happen to me now?
1703
01:13:08,050 --> 01:13:11,747
You will become a donkey,
just like your friend there --
1704
01:13:11,820 --> 01:13:14,721
only good for pulling a cart.
1705
01:13:14,790 --> 01:13:16,314
[ Sobbing ]
1706
01:13:16,391 --> 01:13:18,325
-Oh, no!
-It's too late for your tears.
1707
01:13:18,393 --> 01:13:19,587
Leonardo! Leonardo!
1708
01:13:19,661 --> 01:13:20,821
Goodbye, Pinocchio.
1709
01:13:20,896 --> 01:13:22,295
Oh, noble spirit!
1710
01:13:22,364 --> 01:13:23,922
Oh! Oh! No, no!
1711
01:13:23,999 --> 01:13:25,557
Please don't go, Cricket!
1712
01:13:25,634 --> 01:13:28,125
I promise --
I promise I'll work hard!
1713
01:13:28,203 --> 01:13:30,603
I'll do anything!
I'll work hard! I'll work!
1714
01:13:30,672 --> 01:13:33,140
Don't leave me -- Haw!
1715
01:13:33,208 --> 01:13:34,869
[ Gasping ]
1716
01:13:34,943 --> 01:13:37,844
Leonardo, was that me?
1717
01:13:37,913 --> 01:13:40,245
It was me. Haw!
1718
01:13:40,315 --> 01:13:40,416
[ Drumroll ]
1719
01:13:40,416 --> 01:13:41,576
[ Drumroll ]
1720
01:13:41,650 --> 01:13:43,481
MAN:
Esteemed auditors, ladyships,
1721
01:13:43,552 --> 01:13:45,179
and most utterific gents,
1722
01:13:45,254 --> 01:13:47,620
prepare to witness
that quadruple wonder
1723
01:13:47,689 --> 01:13:50,317
who has boggled the eyes
of the crowned heads
1724
01:13:50,392 --> 01:13:53,156
of principle principalities
of the world.
1725
01:13:53,228 --> 01:13:56,163
That ducky of duckies...
Pinocchio!
1726
01:13:56,231 --> 01:14:00,190
Fear not the animal beastiosity
extruding from his savage gaze.
1727
01:14:00,269 --> 01:14:05,036
He's been well-schooled
in the amiable ways of the whip.
1728
01:14:05,107 --> 01:14:06,369
"lncredible," you say?
1729
01:14:06,442 --> 01:14:09,377
"How could this fierce predator
of the pampas be tamed?"
1730
01:14:09,445 --> 01:14:11,208
Behold!
1731
01:14:11,280 --> 01:14:13,544
[ Cheers and applause ]
1732
01:14:13,615 --> 01:14:16,880
What? Dead? No!
1733
01:14:16,952 --> 01:14:19,477
My friends, when is
a donkey not a donkey?
1734
01:14:19,555 --> 01:14:21,284
When he's playing possum!
1735
01:14:21,356 --> 01:14:22,653
Ha ha ha!
1736
01:14:22,724 --> 01:14:24,817
But in all gravity,
my dear publicans,
1737
01:14:24,893 --> 01:14:26,588
what you have seen yet
is nothing.
1738
01:14:26,662 --> 01:14:29,631
This marvelous beast of burden
has been taught to dance,
1739
01:14:29,698 --> 01:14:31,962
to leap through
flaming rings of fire...
1740
01:14:32,034 --> 01:14:34,662
PlNOCCHlO: Oh, Fairy,
my sweet Fairy.
1741
01:14:34,736 --> 01:14:37,637
[ Braying ]
1742
01:14:37,706 --> 01:14:39,196
[ Applause ]
1743
01:14:39,274 --> 01:14:42,675
-Quiet, you miserable pachyderm!
-[ Laughter ]
1744
01:14:42,744 --> 01:14:44,712
I apologize
to this augusted assemblage
1745
01:14:44,780 --> 01:14:45,974
for that display.
1746
01:14:46,048 --> 01:14:47,379
It only goes to demonstrate,
1747
01:14:47,449 --> 01:14:49,474
you can take the animal
out of the wild,
1748
01:14:49,551 --> 01:14:52,281
but you cannot take the animal
out of the animal!
1749
01:14:52,354 --> 01:14:54,914
Be that as it were,
it shan't happen again.
1750
01:14:54,990 --> 01:14:57,481
-All right, Pinocchio.
-[ Whip cracks ]
1751
01:14:57,559 --> 01:14:59,026
Up you go!
Show the gentlemen
1752
01:14:59,094 --> 01:15:00,652
and the ladies
of the evening --
1753
01:15:00,729 --> 01:15:02,697
show them what they paid
their money for --
1754
01:15:02,764 --> 01:15:05,062
the ring of fire!
1755
01:15:05,133 --> 01:15:07,101
[ Light music plays ]
1756
01:15:08,303 --> 01:15:11,431
[ Panting ]
1757
01:15:16,678 --> 01:15:19,374
[ Cries ]
1758
01:15:19,448 --> 01:15:20,574
[ Laughter ]
1759
01:15:20,649 --> 01:15:21,946
A fall!
1760
01:15:22,017 --> 01:15:24,178
Yes, a truly magnificent fall!
1761
01:15:24,253 --> 01:15:27,381
Truly breath-defying, yes!
1762
01:15:27,456 --> 01:15:29,185
Why isn't he getting up?
1763
01:15:29,258 --> 01:15:31,692
What's wrong with his leg, huh?
1764
01:15:31,760 --> 01:15:34,092
Music, maestro!
1765
01:15:34,162 --> 01:15:36,824
In the words
of the immortal Bard,
1766
01:15:36,899 --> 01:15:38,628
send in the clowns!
1767
01:15:40,302 --> 01:15:42,361
He's no good to us
if he's limping.
1768
01:15:42,437 --> 01:15:44,962
Take him down to the ocean
and throw him in.
1769
01:15:45,040 --> 01:15:50,034
Say farewell to Pinocchio,
the donkey of donkeys!
1770
01:15:50,112 --> 01:15:51,409
[ Gunshots ]
1771
01:15:51,480 --> 01:15:55,280
Give him a hand, my friends,
or even two!
1772
01:15:55,617 --> 01:15:58,450
MAN: The great Pinocchio, huh?
Well, have a nice swim!
1773
01:15:58,487 --> 01:16:01,320
[ Laughs ]
1774
01:16:08,063 --> 01:16:09,587
Hee-haw!
1775
01:16:09,665 --> 01:16:12,293
-Hee-haw! Hee-haw! Hee-haw!
-Hee-haw! Hee-haw! Hee-haw!
1776
01:16:20,909 --> 01:16:22,240
[ Chime tinkles ]
1777
01:16:27,482 --> 01:16:31,612
Oh! My sweet Fairy!
You saved me!
1778
01:16:31,687 --> 01:16:34,884
Oh, you came to my rescue!
1779
01:16:34,957 --> 01:16:37,289
You saved me! Oh!
1780
01:16:37,359 --> 01:16:39,850
The trouble I've caused!
I'm so sorry!
1781
01:16:39,928 --> 01:16:41,896
But now I promise you, Fairy,
1782
01:16:41,997 --> 01:16:45,694
from now on, I'm gonna be
a really good boy --
1783
01:16:45,767 --> 01:16:48,600
Quick, Pinocchio!
Hurry! Swim faster!
1784
01:16:48,670 --> 01:16:52,606
But I can't swim any faster!
I'm swimming as fast as I can!
1785
01:16:52,674 --> 01:16:54,642
-Behind you! Behind you!
-Almost there.
1786
01:16:54,710 --> 01:16:56,871
So you do care about me?!
1787
01:16:56,945 --> 01:16:58,810
Swim as fast as you can!
1788
01:16:58,880 --> 01:17:00,279
-Do you?
-Pinocchio!
1789
01:17:00,349 --> 01:17:02,613
-Pinocchio!
-You'll keep me safe forever!
1790
01:17:02,684 --> 01:17:04,447
Pinocchio, it's behind you!
1791
01:17:04,519 --> 01:17:04,619
Huh? Oh, no!
1792
01:17:04,619 --> 01:17:06,712
Huh? Oh, no!
1793
01:17:06,787 --> 01:17:11,815
Fairy!
1794
01:17:25,973 --> 01:17:27,634
Fairy!
Oh, I've been swallowed!
1795
01:17:27,708 --> 01:17:30,939
I bet this monster fish
is full of monster fish.
1796
01:17:31,012 --> 01:17:32,673
Who's there?
Is anyone there?
1797
01:17:32,747 --> 01:17:35,011
No. I'm a fish!
1798
01:17:35,082 --> 01:17:37,141
I'm just a tuna --
glug, glug!
1799
01:17:37,218 --> 01:17:40,483
And you? What kind of fish
are you? Glug, glug!
1800
01:17:40,554 --> 01:17:42,385
I'm not a fish at all.
1801
01:17:42,456 --> 01:17:45,323
I'm a poor old man.
1802
01:17:45,393 --> 01:17:46,758
My name's Gepetto.
1803
01:17:46,827 --> 01:17:49,227
-[ Gasps ] Gepetto!
-I'm here because of my son...
1804
01:17:49,296 --> 01:17:51,389
My own papa! My papa!
1805
01:17:51,465 --> 01:17:53,194
...who I hope
to never see again.
1806
01:17:53,267 --> 01:17:55,064
He's such a bad boy.
1807
01:17:55,136 --> 01:17:58,663
If he were here now,
I'd give him such a thrashing.
1808
01:17:58,739 --> 01:17:59,933
That's what I would do.
1809
01:18:00,007 --> 01:18:02,168
-It's true.
-Really?
1810
01:18:02,243 --> 01:18:04,177
Glug, glug!
Is that so?
1811
01:18:04,245 --> 01:18:07,408
Has your son really been
that bad? Glug, glug!
1812
01:18:07,481 --> 01:18:09,073
I gave him all my love,
1813
01:18:09,150 --> 01:18:11,243
just hoping to make
a good boy out of him.
1814
01:18:11,318 --> 01:18:12,250
Oh, Papa...
1815
01:18:12,319 --> 01:18:13,911
I even had the bad luck
1816
01:18:13,988 --> 01:18:16,513
of going to jail
for him, Mr. Tuna.
1817
01:18:16,590 --> 01:18:18,251
Oh, he's such a bad boy.
1818
01:18:18,325 --> 01:18:21,123
-Oh, it isn't true. I'm sorry.
-Ungrateful, a liar...
1819
01:18:21,195 --> 01:18:22,924
...without heart, too.
1820
01:18:22,997 --> 01:18:24,624
So he is.
1821
01:18:24,699 --> 01:18:27,759
While I sit in here and rot,
1822
01:18:27,835 --> 01:18:30,167
I bet he's off
enjoying himself...
1823
01:18:30,237 --> 01:18:33,604
having the time of his life,
1824
01:18:33,674 --> 01:18:35,266
who knows where.
1825
01:18:35,342 --> 01:18:40,245
So, you see now
what a bad son I have, Mr. Tuna?
1826
01:18:40,314 --> 01:18:43,715
What? Mr. Tuna?
1827
01:18:43,784 --> 01:18:46,582
[ Sobs ]
1828
01:18:46,654 --> 01:18:49,384
Why is it you're crying, sir?
1829
01:18:49,457 --> 01:18:52,585
We tunas are very sensitive.
1830
01:18:52,660 --> 01:18:54,821
We cry at everything!
1831
01:18:54,895 --> 01:19:00,492
Anyway, for me,
it's nearly finished, Mr. Tuna.
1832
01:19:00,568 --> 01:19:05,062
I'll -- I'll never get to see
my son again.
1833
01:19:07,408 --> 01:19:08,466
Glug, glug!
1834
01:19:08,542 --> 01:19:10,567
But if you saw him right now --
glug, glug --
1835
01:19:10,644 --> 01:19:11,736
what would you do?
1836
01:19:11,812 --> 01:19:14,542
Well, what do you expect,
Mr. Tuna?
1837
01:19:14,615 --> 01:19:17,846
I'm his papa.
He's my little boy.
1838
01:19:17,918 --> 01:19:21,615
And in spite of everything,
I love him.
1839
01:19:21,689 --> 01:19:23,657
If he were here now,
1840
01:19:23,724 --> 01:19:27,182
I'd -- I'd give him
a great big hug
1841
01:19:27,261 --> 01:19:30,025
and kiss him again and again.
1842
01:19:30,097 --> 01:19:32,224
I would die of joy.
1843
01:19:32,299 --> 01:19:34,324
But it cannot be.
1844
01:19:39,440 --> 01:19:40,771
Papa!
1845
01:19:40,841 --> 01:19:44,106
-Pinocchio!
-I'm not a tuna!
1846
01:19:44,178 --> 01:19:47,978
It's me.
Pinocchio the puppet!
1847
01:19:48,048 --> 01:19:48,980
Your son!
1848
01:19:49,049 --> 01:19:51,677
-Your one and only son!
-Pinocchio! Pinocchio!
1849
01:19:51,752 --> 01:19:53,549
-Papa!
-Oh, it cannot be!
1850
01:19:53,621 --> 01:19:56,351
Pinocchio! Pinocchi--
1851
01:19:56,423 --> 01:19:58,015
[ Fish roaring ]
1852
01:19:58,092 --> 01:19:59,889
Oh! What's happening?!
1853
01:19:59,960 --> 01:20:01,393
What's happening?!
1854
01:20:01,462 --> 01:20:04,454
[ Roaring ]
1855
01:20:13,140 --> 01:20:15,506
[ Gepetto groaning ]
1856
01:20:15,576 --> 01:20:16,600
Watch it.
1857
01:20:16,677 --> 01:20:19,077
Whoa, papa. I'll help you.
Don't worry.
1858
01:20:19,146 --> 01:20:22,013
Look, Papa!
Papa, look!
1859
01:20:24,919 --> 01:20:26,682
Papa, let's go!
1860
01:20:26,754 --> 01:20:28,745
-No, I won't go! I can't swim!
-Let's go! I'll take us home!
1861
01:20:28,823 --> 01:20:30,256
No, no, no!
No, I'm too old!
1862
01:20:30,324 --> 01:20:31,621
-No, Pinocchio!
-Let's go!
1863
01:20:31,692 --> 01:20:33,887
-Let's go, Papa!
-No, I'm afraid! I won't go!
1864
01:20:33,961 --> 01:20:35,895
-Come on, Papa!
-Hey! Give me my wig back!
1865
01:20:35,963 --> 01:20:38,090
-Get it yourself!
-You'll never change, Pinocchio!
1866
01:20:38,165 --> 01:20:40,690
-Papa!
-Pinocchio! Pinocchio!
1867
01:20:46,607 --> 01:20:49,041
Papa!
Papa, where are you?!
1868
01:20:49,109 --> 01:20:50,770
-Help!
-I've got your wig!
1869
01:20:50,845 --> 01:20:52,972
-Pinocchio, I can't swim!
-Hold on, Papa!
1870
01:20:53,047 --> 01:20:55,208
-We're going home!
-Oh, please, Pinocchio!
1871
01:20:55,282 --> 01:20:56,544
Help me!
1872
01:20:56,617 --> 01:20:58,551
[ Gepetto breathing heavily,
groaning ]
1873
01:20:58,619 --> 01:21:01,019
I must have a glass of milk.
1874
01:21:01,088 --> 01:21:04,489
If I don't have one soon,
I'll die.
1875
01:21:04,558 --> 01:21:06,025
Now, listen...
1876
01:21:06,093 --> 01:21:08,687
there's a farmer nearby
named George.
1877
01:21:08,762 --> 01:21:13,290
He has a nice cow,
and maybe he can help us.
1878
01:21:13,367 --> 01:21:16,495
See if you can do a bit
of donkey work for him
1879
01:21:16,570 --> 01:21:19,334
and earn a glass of milk
for me.
1880
01:21:19,406 --> 01:21:20,668
George, you said, Papa?
1881
01:21:20,741 --> 01:21:22,572
All right, then.
Let me get you home.
1882
01:21:22,643 --> 01:21:26,670
Then I'll go find this farmer
and do some work right away.
1883
01:21:26,747 --> 01:21:29,716
But you're no good at anything.
1884
01:21:29,783 --> 01:21:29,884
[ Birds chirping ]
1885
01:21:29,884 --> 01:21:32,944
[ Birds chirping ]
1886
01:21:41,328 --> 01:21:44,320
[ Pinocchio grunting ]
1887
01:22:03,183 --> 01:22:05,014
[ Sighs ]
1888
01:22:05,085 --> 01:22:08,054
[ Breathing heavily ]
1889
01:22:08,122 --> 01:22:09,919
Well done, Pinocchio.
1890
01:22:09,990 --> 01:22:12,481
So today I worked
two extra hours, Papa,
1891
01:22:12,559 --> 01:22:15,357
and so Farmer George
gave me a coin.
1892
01:22:15,429 --> 01:22:18,660
And with this coin,
you know what I bought, Papa?
1893
01:22:18,732 --> 01:22:20,757
This lovely lollipop.
1894
01:22:20,834 --> 01:22:22,665
A lollipop?
1895
01:22:23,671 --> 01:22:25,104
Yes, but it's for tonight.
1896
01:22:25,172 --> 01:22:26,969
Uh, uh, tonight
I'll have it for dinner.
1897
01:22:27,041 --> 01:22:29,441
I-I won't eat all of it
tonight.
1898
01:22:29,510 --> 01:22:32,104
Half for tonight,
half for my -- tomorrow night.
1899
01:22:32,179 --> 01:22:33,237
That's good.
1900
01:22:33,314 --> 01:22:34,975
I'll have three licks
here tonight,
1901
01:22:35,049 --> 01:22:37,609
and tomorrow night, I'll have
three licks on that side.
1902
01:22:37,685 --> 01:22:39,380
-Want to see?
-Yes.
1903
01:22:39,453 --> 01:22:40,511
One...
1904
01:22:40,587 --> 01:22:41,918
two...
1905
01:22:41,989 --> 01:22:43,354
three.
1906
01:22:45,392 --> 01:22:46,416
Three.
1907
01:22:46,493 --> 01:22:47,892
Wonderful.
1908
01:22:47,962 --> 01:22:49,395
Will you look at these?
1909
01:22:49,463 --> 01:22:52,626
We have the best carrots
and cabbages on the market.
1910
01:22:52,700 --> 01:22:55,635
Good job, Pinocchio.
Only two hours to go.
1911
01:22:55,703 --> 01:22:57,694
No, Mr. Farmer George,
1912
01:22:57,771 --> 01:23:00,035
I want to keep working
until dark
1913
01:23:00,107 --> 01:23:03,406
so I can earn an extra glass
of milk for my father.
1914
01:23:03,477 --> 01:23:05,672
He thinks he's only
getting one, you see,
1915
01:23:05,746 --> 01:23:07,304
but I'll surprise him,
huh?
1916
01:23:07,381 --> 01:23:09,747
Good boy.
You sure are a hard worker.
1917
01:23:09,817 --> 01:23:12,081
Not even my donkey
works that hard.
1918
01:23:12,152 --> 01:23:14,552
What?
You have a donkey?
1919
01:23:14,621 --> 01:23:16,452
Yes, but he's sick now.
1920
01:23:16,523 --> 01:23:19,356
I'm afraid I made him work
way too hard.
1921
01:23:19,426 --> 01:23:21,860
Now he's all worn out,
poor thing.
1922
01:23:21,929 --> 01:23:25,296
These carrots are amazing!
They're sweet as candy.
1923
01:23:25,366 --> 01:23:27,027
-[ Laughs ]
-Okay, Pinocchio.
1924
01:23:27,101 --> 01:23:29,763
I got to go.
Come on, Cinderella, let's go.
1925
01:23:29,837 --> 01:23:31,065
Giddyup.
1926
01:23:31,138 --> 01:23:33,368
Come on, come on.
Let's go.
1927
01:23:37,177 --> 01:23:38,769
[ Sighs ]
1928
01:23:38,846 --> 01:23:41,542
You'd like another cup,
wouldn't you, Papa?
1929
01:23:41,615 --> 01:23:44,106
Of course it would be nice
to have another one,
1930
01:23:44,184 --> 01:23:46,618
but I guess it'll have to
wait until tomorrow.
1931
01:23:46,687 --> 01:23:48,018
Yeah.
1932
01:23:49,156 --> 01:23:50,418
Papa...
1933
01:23:50,491 --> 01:23:51,617
Huh?
1934
01:23:53,093 --> 01:23:54,526
[ Gasps ]
1935
01:23:54,595 --> 01:23:57,792
Pinocchio!
1936
01:23:57,865 --> 01:24:00,026
[ Grunting ]
1937
01:24:09,743 --> 01:24:12,906
[ Donkey brays ]
1938
01:24:12,980 --> 01:24:15,972
[ Birds chirping ]
1939
01:24:19,620 --> 01:24:21,212
[ Grunting ]
1940
01:24:21,288 --> 01:24:24,951
[ Donkey braying ]
1941
01:24:28,729 --> 01:24:31,391
[ Quacking ]
1942
01:24:44,311 --> 01:24:47,610
[ Footsteps approaching ]
1943
01:24:53,687 --> 01:24:56,281
[ Whimpers ]
1944
01:24:56,356 --> 01:24:59,120
What a handsome donkey
you are.
1945
01:24:59,193 --> 01:25:02,685
How are you...huh?
1946
01:25:02,763 --> 01:25:04,697
Are you sick, donkey?
1947
01:25:04,765 --> 01:25:07,461
Oh, well, cheer up.
Cheer up.
1948
01:25:07,534 --> 01:25:09,024
I'm so sorry you're sick.
1949
01:25:09,103 --> 01:25:11,162
You're such a lovely donkey.
1950
01:25:11,238 --> 01:25:12,933
You're a beauty.
1951
01:25:13,006 --> 01:25:15,839
But...donkey?
1952
01:25:17,611 --> 01:25:18,976
But...
1953
01:25:20,214 --> 01:25:22,205
That's strange.
1954
01:25:24,284 --> 01:25:26,047
But l...
1955
01:25:26,120 --> 01:25:28,213
You look familiar to me.
1956
01:25:28,288 --> 01:25:30,654
I have the feeling
that I know you.
1957
01:25:30,724 --> 01:25:33,522
LEONARDO: Pinocchio...
1958
01:25:33,594 --> 01:25:35,221
[ Gasps ]
1959
01:25:35,295 --> 01:25:37,763
Oh! Oh!
1960
01:25:37,831 --> 01:25:39,924
Noble spirit!
1961
01:25:40,000 --> 01:25:41,627
Noble spirit!
1962
01:25:41,702 --> 01:25:43,533
Is that you?
1963
01:25:44,972 --> 01:25:48,464
[ Sobbing ] It is you.
1964
01:25:48,542 --> 01:25:50,476
I'll help you.
1965
01:25:50,544 --> 01:25:53,104
It's you, Leonardo!
It's you!
1966
01:25:53,180 --> 01:25:54,579
You're Leonardo!
1967
01:25:54,648 --> 01:25:56,047
Look who's here.
1968
01:25:56,116 --> 01:25:58,983
Leonardo! Leonardo!
1969
01:25:59,052 --> 01:26:01,145
Leonardo...
1970
01:26:01,221 --> 01:26:07,251
I'm so glad
to see you again, my friend.
1971
01:26:07,327 --> 01:26:10,228
What's wrong with you?
1972
01:26:10,297 --> 01:26:13,061
Hey, Leonardo...Iook.
1973
01:26:13,133 --> 01:26:17,001
Leonardo...Iook what I've got.
1974
01:26:17,070 --> 01:26:19,538
It's tangerine.
1975
01:26:19,606 --> 01:26:22,040
It's tangerine!
1976
01:26:22,109 --> 01:26:24,236
Leonardo...it's tangerine.
1977
01:26:24,311 --> 01:26:26,245
Here.
1978
01:26:26,313 --> 01:26:27,507
[ Gasps ]
1979
01:26:29,583 --> 01:26:33,679
The flavor of paradise.
1980
01:26:33,754 --> 01:26:34,743
Uh-huh.
1981
01:26:35,822 --> 01:26:37,483
Have some more.
1982
01:26:39,860 --> 01:26:42,351
[ Sighing ] Oh...
1983
01:26:42,429 --> 01:26:45,193
Leonardo...
1984
01:26:45,265 --> 01:26:48,723
Leonardo...
it's tangerine, Leonardo.
1985
01:26:48,802 --> 01:26:50,394
Tangerine.
1986
01:26:50,470 --> 01:26:52,700
Please.
1987
01:27:04,885 --> 01:27:07,115
FARMER GEORGE:
Did he die, Pinocchio?
1988
01:27:07,187 --> 01:27:08,119
Huh?
1989
01:27:08,188 --> 01:27:10,622
Why are you crying
over my donkey?
1990
01:27:10,691 --> 01:27:15,788
Uh...the donkey was
a friend of mine.
1991
01:27:15,862 --> 01:27:18,262
He was my best friend
in school.
1992
01:27:18,332 --> 01:27:20,129
[ Chuckling ] That must be
some great school...
1993
01:27:20,200 --> 01:27:22,430
where a donkey becomes
your best friend.
1994
01:27:22,502 --> 01:27:23,560
Yes.
1995
01:27:23,637 --> 01:27:25,127
What was your teacher,
a rooster?
1996
01:27:25,205 --> 01:27:27,901
[ Laughs ] Come on.
It's work time, right?
1997
01:27:27,975 --> 01:27:30,808
Yes, sir.
[ Sniffles ]
1998
01:27:35,582 --> 01:27:38,107
[ Sighs ]
Very good. Very good.
1999
01:27:38,185 --> 01:27:41,416
I'm starting to feel
so much better today.
2000
01:27:41,488 --> 01:27:44,150
But, Pinocchio,
are you feeling okay?
2001
01:27:44,224 --> 01:27:45,919
You look tired, you know?
2002
01:27:45,993 --> 01:27:47,620
What? Tired?
2003
01:27:47,694 --> 01:27:49,821
Papa, no. No, no.
2004
01:27:49,896 --> 01:27:52,660
I'm a strong puppet.
2005
01:27:52,733 --> 01:27:55,463
You made me very well, Papa.
2006
01:27:55,535 --> 01:27:56,900
I'll sleep later.
2007
01:27:56,970 --> 01:27:59,530
Now I want to finish
weaving those baskets
2008
01:27:59,606 --> 01:28:02,006
so I can sell them
and get some money,
2009
01:28:05,312 --> 01:28:07,246
Thank you.
Well done, Pinocchio.
2010
01:28:07,314 --> 01:28:09,782
I could really use
a beautiful, new jacket
2011
01:28:09,850 --> 01:28:11,818
that will keep me
nice and warm.
2012
01:28:11,885 --> 01:28:13,785
Pinocchio?
2013
01:28:13,854 --> 01:28:15,151
-What's going on?
-Huh? Huh?
2014
01:28:15,222 --> 01:28:16,780
What, are you
falling asleep?
2015
01:28:16,857 --> 01:28:18,757
I thought you were going to
finish weaving those baskets.
2016
01:28:18,825 --> 01:28:21,020
I mean, yes. Yes, yes.
I'm on my way.
2017
01:28:21,094 --> 01:28:24,393
I'll do them outside
so I won't keep you up.
2018
01:28:24,464 --> 01:28:25,396
Thank you.
2019
01:28:25,465 --> 01:28:28,229
I'll go...the milk...
I...
2020
01:28:28,302 --> 01:28:30,862
-You drank it all, didn't you?
-No, no, no, no, no.
2021
01:28:30,937 --> 01:28:32,928
-All of it.
-Wonderful.
2022
01:28:33,006 --> 01:28:33,973
Good night.
2023
01:28:34,041 --> 01:28:35,565
Bye.
2024
01:28:35,642 --> 01:28:36,802
Good.
2025
01:28:38,245 --> 01:28:39,405
Very good.
2026
01:28:39,479 --> 01:28:41,003
[ Door opens ]
2027
01:28:41,081 --> 01:28:42,241
Very good.
2028
01:28:42,316 --> 01:28:42,483
[ Crickets chirping ]
2029
01:28:42,483 --> 01:28:45,475
[ Crickets chirping ]
2030
01:28:47,721 --> 01:28:50,315
[ Chimes tinkling ]
2031
01:28:56,029 --> 01:28:59,362
[ Mice squeaking ]
2032
01:29:11,512 --> 01:29:13,742
Fairy!
2033
01:29:22,022 --> 01:29:23,853
Fairy...
2034
01:29:25,526 --> 01:29:27,221
Oh.
2035
01:29:30,631 --> 01:29:32,189
Well done, Pinocchio.
2036
01:29:33,267 --> 01:29:35,167
As you have such a kind heart,
2037
01:29:35,235 --> 01:29:38,568
you deserve praise
and a lot of joy.
2038
01:29:38,639 --> 01:29:40,800
You have made it.
2039
01:29:40,874 --> 01:29:44,241
Oh, Fairy, the wonderful things
I've learned from you.
2040
01:29:44,311 --> 01:29:46,575
I'll never forget them.
Never, ever!
2041
01:29:46,647 --> 01:29:50,947
If you continue down this road,
you'll know great happiness.
2042
01:29:54,254 --> 01:29:56,017
Bye, Pinocchio.
2043
01:29:56,089 --> 01:29:57,613
Goodbye, Fairy.
2044
01:29:57,691 --> 01:29:59,454
So long.
2045
01:29:59,526 --> 01:30:01,494
Good night,
Mr. Pinocchio.
2046
01:30:01,562 --> 01:30:03,792
Oh, bye! Bye, Medoro!
Goodbye!
2047
01:30:03,864 --> 01:30:05,923
Goodbye to you,
you naughty boy!
2048
01:30:05,999 --> 01:30:07,728
Oh, Cricket,
are you here, too?
2049
01:30:07,801 --> 01:30:09,792
-Are you going?
-I'm afraid so.
2050
01:30:09,870 --> 01:30:11,462
But I'll stay if you want.
2051
01:30:11,538 --> 01:30:12,562
No! No, no.
2052
01:30:12,639 --> 01:30:14,334
Uh, uh, uh, uh,
l-I w-was just asking.
2053
01:30:14,408 --> 01:30:17,002
I-I'm sure you're
r-really busy. Goodbye!
2054
01:30:17,077 --> 01:30:18,374
Goodbye, Pinocchio.
2055
01:30:18,445 --> 01:30:20,310
Move, little ones!
2056
01:30:20,380 --> 01:30:24,441
[ Chimes tinkling,
mice squeaking ]
2057
01:30:32,392 --> 01:30:34,724
Whoa!
2058
01:30:37,197 --> 01:30:39,665
Medoro,
it isn't happening again?
2059
01:30:39,733 --> 01:30:40,665
Hmm?
2060
01:30:40,734 --> 01:30:42,531
This is the last time
I'm doing this.
2061
01:30:42,603 --> 01:30:44,298
Tomorrow
you're coming with me,
2062
01:30:44,371 --> 01:30:46,566
and we'll buy you some glasses.
2063
01:30:47,407 --> 01:30:49,136
[ Chime tinkles ]
2064
01:30:57,384 --> 01:30:58,976
[ Birds chirping ]
2065
01:30:59,052 --> 01:31:03,182
FAlRY: Though he was
such a beautiful puppet.
2066
01:31:03,256 --> 01:31:06,248
[ Chimes tinkling,
mice squeaking ]
2067
01:31:11,632 --> 01:31:13,532
Papa?!
2068
01:31:13,600 --> 01:31:14,931
Papa --
2069
01:31:16,036 --> 01:31:18,004
Whoa, Papa!
2070
01:31:18,071 --> 01:31:19,265
-[ Chuckling ]
-Papa!
2071
01:31:19,339 --> 01:31:21,273
Do you see, huh?
2072
01:31:21,341 --> 01:31:23,502
-And how about this?
-But -- What?
2073
01:31:23,577 --> 01:31:25,010
-Go on. Touch it.
-Yes? Yeah?
2074
01:31:25,078 --> 01:31:26,875
-Pull it!
-Hey, but --
2075
01:31:26,947 --> 01:31:28,141
It's real!
2076
01:31:28,215 --> 01:31:30,979
But, Papa,
Papa, what's going on?
2077
01:31:31,051 --> 01:31:33,315
Why is everything different
all of a sudden?
2078
01:31:33,387 --> 01:31:35,651
This is all because of you,
Pinocchio.
2079
01:31:35,722 --> 01:31:37,713
-Because of me, Papa?
-Yes.
2080
01:31:37,791 --> 01:31:40,589
Because when naughty children
change and become good,
2081
01:31:40,661 --> 01:31:43,824
they have the power to remake
everything around them
2082
01:31:43,897 --> 01:31:45,592
with joy, serenity.
2083
01:31:45,666 --> 01:31:47,759
As you can see, right?
2084
01:31:47,834 --> 01:31:49,734
And the puppet.
Where's it hiding?
2085
01:31:49,803 --> 01:31:52,533
Oh, he's over there. See?
2086
01:31:52,606 --> 01:31:54,540
Oh...
2087
01:31:54,608 --> 01:31:57,736
How funny I was
when I was a puppet.
2088
01:31:57,811 --> 01:32:01,178
And how happy I am that I've
finally become a real boy, Papa.
2089
01:32:01,248 --> 01:32:02,738
-Pinocchio?
-Yes?
2090
01:32:02,816 --> 01:32:04,750
Come here.
2091
01:32:04,818 --> 01:32:07,013
There.
2092
01:32:07,087 --> 01:32:08,179
-What?
-Your books.
2093
01:32:08,255 --> 01:32:10,223
Go to school
and make me proud.
2094
01:32:10,290 --> 01:32:12,155
Thanks.
So long, Papa.
2095
01:32:12,225 --> 01:32:13,886
Bye, Pinocchio.
2096
01:32:16,830 --> 01:32:18,661
Goodbye, Pinocchio.
2097
01:32:20,534 --> 01:32:24,630
[ lndistinct conversations ]
2098
01:32:24,705 --> 01:32:26,104
Good morning.
2099
01:32:26,173 --> 01:32:28,004
Come in, Pinocchio.
144084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.