All language subtitles for Pennyworth.S02E01.The.Heavy.Crown.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,329 --> 00:00:13,855 You can find a good household. 2 00:00:13,940 --> 00:00:15,894 Do right. You're a butler before you're 40. 3 00:00:15,979 --> 00:00:17,363 I wanna be my own man. 4 00:00:17,448 --> 00:00:19,033 Nobody's their own man, son. 5 00:00:19,118 --> 00:00:20,011 Nobody. 6 00:00:20,096 --> 00:00:21,799 I started up a security firm. 7 00:00:21,932 --> 00:00:24,846 You are way too softhearted to be a businessman. 8 00:00:24,990 --> 00:00:25,904 You'll be eaten up. 9 00:00:25,994 --> 00:00:27,300 Yeah, well, we'll see, won't we? 10 00:00:27,401 --> 00:00:28,481 You were in the army? 11 00:00:28,565 --> 00:00:29,594 Ten years. 12 00:00:29,679 --> 00:00:31,159 I'll have no more to do with it now. 13 00:00:31,244 --> 00:00:32,249 Peaceful life for me. 14 00:00:34,049 --> 00:00:35,096 I am so sorry. 15 00:00:35,218 --> 00:00:36,394 Thomas Wayne. 16 00:00:36,524 --> 00:00:37,706 My card. 17 00:00:37,791 --> 00:00:39,238 Pennyworth Security. 18 00:00:39,353 --> 00:00:41,050 Mr. Pennyworth, I'm Martha Kane. 19 00:00:41,181 --> 00:00:42,748 How can I help you, Ms. Kane? 20 00:00:42,878 --> 00:00:44,184 I have a job for you. 21 00:00:44,315 --> 00:00:45,925 Ten thousand quid, 22 00:00:46,055 --> 00:00:47,666 and she's got plenty more work for us. 23 00:00:48,029 --> 00:00:49,422 What's the bad news? 24 00:00:49,507 --> 00:00:51,132 She's a No Name. 25 00:00:51,217 --> 00:00:52,736 Why is a nice American society girl like you 26 00:00:52,820 --> 00:00:54,130 mixed up with the No Name League? 27 00:00:54,215 --> 00:00:55,956 I could ask the same of you. 28 00:00:56,086 --> 00:00:57,847 I got a distinct sense they know. 29 00:00:57,932 --> 00:00:59,629 They know I'm CIA. 30 00:01:00,974 --> 00:01:02,018 Will you marry me? 31 00:01:02,219 --> 00:01:04,742 Yes. Yes, I will. 32 00:01:08,505 --> 00:01:10,038 Esme! 33 00:01:10,633 --> 00:01:12,844 You knew who killed Esme and you covered it up. 34 00:01:12,929 --> 00:01:14,017 I don't trust you. 35 00:01:14,148 --> 00:01:15,617 Never have, never will. 36 00:01:16,038 --> 00:01:17,456 The Raven Society, 37 00:01:17,586 --> 00:01:19,196 they want to overthrow the government 38 00:01:19,327 --> 00:01:20,578 and set up a fascist utopia. 39 00:01:20,663 --> 00:01:23,554 My name is James Harwood. 40 00:01:23,677 --> 00:01:25,814 That man tortured me. 41 00:01:25,899 --> 00:01:27,343 He has to die. 42 00:01:27,538 --> 00:01:28,597 You? 43 00:01:28,728 --> 00:01:29,937 Why aren't you dead? 44 00:01:30,022 --> 00:01:31,906 I've got important friends, mate. 45 00:01:32,203 --> 00:01:33,300 Will you come with me? 46 00:01:33,384 --> 00:01:34,734 Well, I have a battle ahead. 47 00:01:34,864 --> 00:01:36,149 I'll need a lot of friends. 48 00:01:36,234 --> 00:01:38,141 My God. James. 49 00:01:38,226 --> 00:01:39,297 Hello, Frances. 50 00:01:39,382 --> 00:01:40,914 I will destroy my enemies 51 00:01:41,044 --> 00:01:42,671 and lead this country back to greatness. 52 00:01:42,781 --> 00:01:44,700 Wait, we're starting a civil war. 53 00:01:47,268 --> 00:01:48,874 Harwood is staging a coup. 54 00:01:48,961 --> 00:01:51,151 He's got the army outside, and he's abducted the Queen. 55 00:01:51,236 --> 00:01:52,273 Your Majesty. 56 00:01:52,358 --> 00:01:54,125 You must never tell anyone about this. 57 00:01:54,209 --> 00:01:56,037 Not so. Who'd believe me? 58 00:01:57,574 --> 00:01:59,533 You said that you like me. 59 00:01:59,618 --> 00:02:01,671 I find that I like you too. 60 00:02:04,077 --> 00:02:05,374 Thomas! 61 00:02:06,417 --> 00:02:08,115 All is not yet lost. 62 00:02:08,245 --> 00:02:10,968 A great leader prepares for every possibility. 63 00:02:11,053 --> 00:02:13,554 You have to promise me that you'll always think 64 00:02:13,639 --> 00:02:16,083 well of me whatever people might say. 65 00:02:16,168 --> 00:02:17,736 He was upset about all that 66 00:02:17,820 --> 00:02:18,780 Raven Society lot. 67 00:02:18,865 --> 00:02:20,281 Why? He's not one of them. 68 00:02:20,374 --> 00:02:21,643 Shut it! 69 00:02:21,868 --> 00:02:23,696 Dad, don't do this. 70 00:02:23,826 --> 00:02:25,132 I'm sorry, son. 71 00:02:25,597 --> 00:02:26,990 God bless England! 72 00:02:45,933 --> 00:02:48,562 Honestly, I really don't know. 73 00:02:49,288 --> 00:02:51,531 They didn't tell me. Why would they? 74 00:02:51,713 --> 00:02:55,543 I swear on my children's life, 75 00:02:55,815 --> 00:02:57,710 I don't know anything! 76 00:02:57,886 --> 00:02:59,820 You shouldn't swear on your children's lives. 77 00:03:01,909 --> 00:03:03,296 Not when you're lying. 78 00:03:05,171 --> 00:03:07,515 I am not lying. 79 00:03:07,703 --> 00:03:09,257 What are your kids' names? 80 00:03:09,609 --> 00:03:12,570 Terry and Sharon. 81 00:03:13,570 --> 00:03:15,130 It's the little one's birthday tomorrow. 82 00:03:15,225 --> 00:03:16,829 The wife will be worried sick. 83 00:03:16,914 --> 00:03:19,656 Please, miss, have a heart. 84 00:03:20,353 --> 00:03:21,749 Do I look like I have a heart? 85 00:03:24,484 --> 00:03:25,968 Yeah, you do. 86 00:03:26,445 --> 00:03:30,368 You look like a good, kind person. 87 00:03:30,453 --> 00:03:32,242 I'm not. 88 00:03:32,373 --> 00:03:33,968 Tell me what you know 89 00:03:34,053 --> 00:03:36,281 or Terry and Sharon will never see you again. 90 00:03:38,124 --> 00:03:40,296 I can't tell you what I don't know, can I? 91 00:03:42,154 --> 00:03:44,213 I don't even care about politics. 92 00:03:44,298 --> 00:03:46,016 I never wanted any part of this shit. 93 00:03:46,101 --> 00:03:47,736 I don't know anything! 94 00:03:47,867 --> 00:03:49,259 You can't do this. 95 00:03:49,398 --> 00:03:50,765 I think I can. 96 00:03:57,877 --> 00:03:59,390 Swan's Farm... 97 00:04:01,328 --> 00:04:02,882 Garton Magna. 98 00:04:06,609 --> 00:04:07,812 Thank you. 99 00:04:11,194 --> 00:04:12,721 Union cops! 100 00:04:12,805 --> 00:04:13,980 Open up! 101 00:04:14,110 --> 00:04:15,198 She's in here! Help! 102 00:04:16,608 --> 00:04:18,029 - Oi! Hey! - Get her! 103 00:04:18,114 --> 00:04:19,768 Come here! Now! 104 00:04:29,015 --> 00:04:31,499 A year has passed since Lord Harwood 105 00:04:31,609 --> 00:04:34,870 escaped captivity and began the armed struggle. 106 00:04:35,001 --> 00:04:36,710 How things have changed. 107 00:04:36,858 --> 00:04:40,234 England is once again a land of hope and glory. 108 00:04:41,545 --> 00:04:43,546 The people of Norwich 109 00:04:43,631 --> 00:04:45,671 came out in their cheerful thousands 110 00:04:45,756 --> 00:04:48,971 to celebrate liberation by Raven Union forces. 111 00:04:49,102 --> 00:04:50,382 "England rejoice," 112 00:04:50,467 --> 00:04:53,562 declared Lord Harwood to the happy throng. 113 00:04:54,020 --> 00:04:56,507 "Final victory is near." 114 00:04:56,859 --> 00:04:59,068 The leftist factions will soon be driven 115 00:04:59,199 --> 00:05:01,201 from Manchester and Liverpool. 116 00:05:01,331 --> 00:05:03,796 And then onward to London. 117 00:05:04,378 --> 00:05:06,075 Oops. Look out, Mother. 118 00:05:06,206 --> 00:05:08,121 The little one wants to join in! 119 00:05:08,251 --> 00:05:10,558 Forward, we go, one and all, 120 00:05:10,689 --> 00:05:12,937 marching merrily to victory. 121 00:05:14,964 --> 00:05:17,967 Lord Harwood is a formidable character. 122 00:05:18,058 --> 00:05:21,179 A year ago, whilst locked up in the Tower of London, 123 00:05:21,351 --> 00:05:22,789 he contrived to blow up the prime minister 124 00:05:22,873 --> 00:05:24,831 and most of the political establishment, 125 00:05:24,916 --> 00:05:28,484 freeing himself and sparking a civil war. 126 00:05:28,839 --> 00:05:32,147 He aims to establish himself as a fascist military dictator 127 00:05:32,232 --> 00:05:34,804 under the flag of the Raven Union. 128 00:05:34,953 --> 00:05:37,913 The Union's opponents, that is, The Queen, 129 00:05:38,064 --> 00:05:39,273 surviving moderates, 130 00:05:39,358 --> 00:05:41,960 the old No Name League, and anybody else not fascist, 131 00:05:42,078 --> 00:05:45,679 are working together in what they call The English League. 132 00:05:45,786 --> 00:05:47,440 Formally, the Queen's in charge, 133 00:05:47,525 --> 00:05:49,758 but actual power is in the hands of a High Council 134 00:05:49,843 --> 00:05:50,877 of 20 or so delegates, 135 00:05:50,962 --> 00:05:54,303 led by the Prime Minister, Archbishop Potter. 136 00:05:54,415 --> 00:05:55,590 A shitfest. 137 00:05:56,989 --> 00:05:58,381 Yes, ma'am. 138 00:05:58,519 --> 00:06:00,216 They're not well organized. 139 00:06:00,347 --> 00:06:04,139 And the Union have the regular Army on their side. 140 00:06:04,432 --> 00:06:07,486 They have tanks, artillery, and manpower. 141 00:06:07,571 --> 00:06:09,312 And they're up against poorly-armed, 142 00:06:09,444 --> 00:06:11,483 poorly-led civilians. 143 00:06:11,839 --> 00:06:15,546 As of now, the Union controls 90% of the country. 144 00:06:15,884 --> 00:06:17,999 The League still holds London north of the river 145 00:06:18,092 --> 00:06:21,139 but they're surrounded and under siege. 146 00:06:21,224 --> 00:06:24,155 Once the Union takes London, that's the ballgame. 147 00:06:24,490 --> 00:06:25,491 They win. 148 00:06:27,775 --> 00:06:30,639 It'll make Arkham Asylum look like a country club. 149 00:06:31,371 --> 00:06:34,632 Tragic but inevitable, no? 150 00:06:35,884 --> 00:06:38,648 Well, the US military could intervene, 151 00:06:38,733 --> 00:06:42,014 as I've respectfully recommended in my addendum. 152 00:06:42,281 --> 00:06:44,109 The Raven Union are evil sons of bitches 153 00:06:44,239 --> 00:06:46,335 but they're gonna win, right? 154 00:06:47,352 --> 00:06:48,352 Right. 155 00:06:49,331 --> 00:06:51,546 So, officially, we're neutral, 156 00:06:51,921 --> 00:06:55,405 but we're gonna be nice to them as discreetly as we can. 157 00:06:57,513 --> 00:07:00,255 You were doing a fine job over there, Thomas. 158 00:07:00,386 --> 00:07:04,858 We want you to go back as station chief. 159 00:07:08,440 --> 00:07:09,616 Well, thank you. 160 00:07:09,701 --> 00:07:13,182 I'm, ahem... I'm honored. 161 00:07:13,660 --> 00:07:15,880 If you can't work with the program, 162 00:07:16,010 --> 00:07:19,272 this is where you get to step out gracefully. 163 00:07:20,468 --> 00:07:24,639 Are you with us 100%? 164 00:07:25,933 --> 00:07:27,152 Yes, ma'am. 165 00:07:27,382 --> 00:07:28,788 One hundred percent. 166 00:07:29,589 --> 00:07:31,397 Then go kick some ass for us. 167 00:07:31,559 --> 00:07:33,735 Max Bygraves' "Meet me on the corner" playing... 168 00:07:39,468 --> 00:07:42,428 ♪ Oh, meet me on the corner 169 00:07:42,558 --> 00:07:45,736 ♪ When the day is through 170 00:07:47,302 --> 00:07:49,827 ♪ There is such a lot 171 00:07:49,957 --> 00:07:54,222 ♪ I've got to say to you 172 00:08:01,229 --> 00:08:03,928 ♪ Oh, what a wonderful night It's going to be ♪ 173 00:08:04,058 --> 00:08:05,146 Nice! 174 00:08:07,334 --> 00:08:09,260 - Doing good? - T hank you, darling. 175 00:08:09,376 --> 00:08:12,838 ♪ Oh, what a wonderful time For you and me ♪ 176 00:08:16,592 --> 00:08:18,203 Tell me what's wrong. 177 00:08:18,333 --> 00:08:19,972 You'll say I'm being neurotic. 178 00:08:20,057 --> 00:08:21,554 Tell me anyway. 179 00:08:21,685 --> 00:08:23,861 Yesterday, I nearly killed a man in cold blood. 180 00:08:24,036 --> 00:08:25,342 But you didn't. 181 00:08:25,427 --> 00:08:28,433 I'm turning mean and hard, Victor. 182 00:08:28,518 --> 00:08:30,262 - I'm turning into somebody I don't like. - ♪ Won't you come along 183 00:08:30,346 --> 00:08:32,521 ♪ And meet me on the corner When the lights... ♪ 184 00:08:32,652 --> 00:08:34,523 You went behind enemy lines 185 00:08:34,654 --> 00:08:36,134 and came back with information 186 00:08:36,264 --> 00:08:38,005 that could change the course of the war. 187 00:08:38,136 --> 00:08:40,268 I like you. 188 00:08:40,399 --> 00:08:42,140 It's just, um... 189 00:08:44,011 --> 00:08:45,926 Sometimes I scare myself. 190 00:08:46,103 --> 00:08:47,495 You're being neurotic. 191 00:08:47,580 --> 00:08:49,323 I beg your pardon! 192 00:08:49,408 --> 00:08:51,845 I said out with the loony old twat, huh? 193 00:08:51,976 --> 00:08:53,081 And what? 194 00:08:53,166 --> 00:08:54,502 Oh, fuck off, mate. 195 00:08:57,127 --> 00:08:59,940 What the fuck are you doing, you bastard, huh? 196 00:09:00,071 --> 00:09:01,376 You fucking mad? 197 00:09:01,507 --> 00:09:03,596 Good evening, gentlemen, ladies. 198 00:09:03,727 --> 00:09:06,077 The man insulted his grace, Lord Harwood. 199 00:09:06,207 --> 00:09:08,035 Vile obscenities. I won't have it. 200 00:09:08,166 --> 00:09:09,721 I'll fucking have you, mate. You're dead. 201 00:09:09,805 --> 00:09:12,659 Shut it, Dobson. Get this idiot out of here now. 202 00:09:13,380 --> 00:09:14,552 You're dead, mate. 203 00:09:14,637 --> 00:09:15,855 Dead. Yeah? 204 00:09:15,940 --> 00:09:17,144 You don't know who I am. 205 00:09:17,229 --> 00:09:18,229 But I do, mate. 206 00:09:18,330 --> 00:09:19,438 Don't come back. 207 00:09:19,568 --> 00:09:21,041 I won't. Ugh! Fuck off! 208 00:09:21,151 --> 00:09:23,311 How'd you get filth like that in here? 209 00:09:23,442 --> 00:09:24,965 There's a war on, sir. 210 00:09:25,096 --> 00:09:27,576 We welcome everybody, regardless. 211 00:09:27,707 --> 00:09:29,776 Your first time here, I expect. 212 00:09:30,111 --> 00:09:32,766 Our policy is no politics, no firearms. 213 00:09:32,930 --> 00:09:34,848 Everyone rubs along together and enjoys themselves. 214 00:09:34,932 --> 00:09:35,932 Sheri. 215 00:09:37,412 --> 00:09:38,936 This gentleman forgot 216 00:09:39,066 --> 00:09:40,764 to check his firearm. 217 00:09:40,894 --> 00:09:42,894 Perhaps you'll check it into the cloakroom for him. 218 00:09:45,029 --> 00:09:46,378 Take care of it. 219 00:09:46,508 --> 00:09:48,032 Valuable weapon. 220 00:09:48,162 --> 00:09:49,602 Your weapon's perfectly safe with us. 221 00:09:51,209 --> 00:09:53,167 Oh, yeah. Nice piece. 222 00:09:55,126 --> 00:09:56,126 German engineering, eh? 223 00:09:57,737 --> 00:09:59,478 Can't beat it. Thanks, Sheri. 224 00:09:59,608 --> 00:10:00,914 No worries, Alfie. 225 00:10:01,045 --> 00:10:02,176 She'll bring you a ticket. 226 00:10:02,307 --> 00:10:04,135 Very soon, we're going to overrun 227 00:10:04,265 --> 00:10:06,311 this little sanctuary of yours. 228 00:10:06,441 --> 00:10:09,096 You'll learn to show more respect to Union officers. 229 00:10:09,227 --> 00:10:10,358 Respect? 230 00:10:15,494 --> 00:10:21,152 Madame, gentlemen, enjoy your evening. 231 00:10:21,282 --> 00:10:25,199 ♪ I'm the hippiest number in town and I'll tell you why ♪ 232 00:10:25,330 --> 00:10:26,679 ♪ I'll tell you why 233 00:10:26,810 --> 00:10:28,681 How's your night going? 234 00:10:28,812 --> 00:10:30,204 The man's correct, you know? 235 00:10:30,335 --> 00:10:32,685 You should learn to be more respectful. 236 00:10:32,816 --> 00:10:34,124 You should have thrown him out on his ass. 237 00:10:34,208 --> 00:10:35,644 He was drinking champagne. 238 00:10:35,775 --> 00:10:36,820 He gets one free bullet. 239 00:10:38,386 --> 00:10:40,345 Congratulations, by the way. 240 00:10:40,475 --> 00:10:42,219 I hear you've been promoted to the League's High Council. 241 00:10:42,303 --> 00:10:43,435 Oh. 242 00:10:43,565 --> 00:10:45,219 A poison chalice, old boy. 243 00:10:45,350 --> 00:10:46,960 Commiserations would be more appropriate. 244 00:10:48,570 --> 00:10:50,050 You have real champagne here? 245 00:10:50,181 --> 00:10:51,312 Nah. 246 00:10:51,443 --> 00:10:53,749 Chateau Bermondsey. 247 00:10:53,880 --> 00:10:56,000 I have some proper single malt if you fancy it though. 248 00:10:57,231 --> 00:10:58,231 Splendid. 249 00:10:58,319 --> 00:11:00,017 If we might repair to your office, 250 00:11:00,102 --> 00:11:02,236 we have business to discuss. 251 00:11:02,367 --> 00:11:04,238 ♪ Ah, you know You gotta know ♪ 252 00:11:04,369 --> 00:11:06,240 ♪ Yeah you know Yeah you gotta be cool ♪ 253 00:11:06,371 --> 00:11:07,981 For a simple abduction? 254 00:11:08,112 --> 00:11:09,374 That's outrageous. 255 00:11:09,504 --> 00:11:11,028 That's dollars, mind you. 256 00:11:11,158 --> 00:11:12,768 Plus expenses. 257 00:11:12,899 --> 00:11:14,640 You asked half that for the last job. 258 00:11:14,770 --> 00:11:16,468 Apples and oranges. 259 00:11:16,598 --> 00:11:19,036 Abducting's much more technical than blotting. 260 00:11:19,166 --> 00:11:20,526 No doubt. I shan't haggle with you. 261 00:11:22,126 --> 00:11:23,126 Ten percent up front. 262 00:11:28,132 --> 00:11:29,655 That's the people's money. 263 00:11:29,785 --> 00:11:32,092 That could be spent on feeding refugees, 264 00:11:32,223 --> 00:11:34,094 or buying arms or medicine. 265 00:11:34,225 --> 00:11:35,530 Someone woke up grumpy today. 266 00:11:35,661 --> 00:11:38,055 What will you spend it on? 267 00:11:38,185 --> 00:11:39,708 Fast cars, loose women... 268 00:11:39,839 --> 00:11:43,016 And the rest of it, he'll squander. 269 00:11:44,148 --> 00:11:47,151 He's teasing you, Martha. 270 00:11:47,281 --> 00:11:49,196 It's very sad to see you like this, Alfred. 271 00:11:49,327 --> 00:11:51,633 You used to have moral principles. 272 00:11:51,764 --> 00:11:53,331 I used to have a teddy bear too. 273 00:11:53,461 --> 00:11:54,922 Toby. 274 00:11:55,007 --> 00:11:56,424 Wore a little hat and a red jacket. 275 00:11:56,508 --> 00:11:58,205 This is the chap. 276 00:11:58,336 --> 00:12:00,599 Colonel John Salt of the Union Militia. 277 00:12:00,729 --> 00:12:03,341 More of an admin type than any kind of soldier. 278 00:12:03,471 --> 00:12:06,083 Ran a chain of groceries before the war. 279 00:12:06,213 --> 00:12:07,301 Why do you want him? 280 00:12:07,611 --> 00:12:08,674 He's available. 281 00:12:08,759 --> 00:12:10,306 Where is he? 282 00:12:10,478 --> 00:12:13,307 He has a mistress in a place called Swan's Farm, 283 00:12:13,438 --> 00:12:15,483 Garton Magna, in Rutland. 284 00:12:15,614 --> 00:12:18,399 He shows up at random times but at least once a week. 285 00:12:18,530 --> 00:12:20,227 Consider it done. 286 00:12:20,358 --> 00:12:22,198 Yeah. At your prices, I should hope so. 287 00:12:34,372 --> 00:12:35,372 I like that woman. 288 00:12:36,417 --> 00:12:37,462 Fiery. 289 00:12:44,338 --> 00:12:45,774 How we doing? 290 00:12:45,905 --> 00:12:47,515 Yeah, with this month's takings 291 00:12:47,646 --> 00:12:49,561 and a couple more good side jobs, we're sorted. 292 00:12:49,691 --> 00:12:52,216 I like the fiery ones. 293 00:12:52,346 --> 00:12:54,131 You know where you're at. 294 00:12:54,261 --> 00:12:55,483 It's the quiet ones, 295 00:12:55,569 --> 00:12:57,093 you don't know what you're thinking. 296 00:12:57,177 --> 00:12:58,242 What's he on about? 297 00:12:58,327 --> 00:12:59,353 Women. 298 00:12:59,484 --> 00:13:01,268 What does he know about women? 299 00:13:01,399 --> 00:13:02,748 America, boys. 300 00:13:03,705 --> 00:13:05,316 America. 301 00:13:05,446 --> 00:13:06,446 We're on our way. 302 00:13:08,319 --> 00:13:10,277 A fella was telling me it's all lies, 303 00:13:10,408 --> 00:13:11,975 what you see in the films. 304 00:13:12,105 --> 00:13:14,185 Stands to reason they make it look better than it is. 305 00:13:14,281 --> 00:13:16,196 Well, if it's half as good as it looks, 306 00:13:16,327 --> 00:13:17,567 it's twice as good as here.Hmm. 307 00:13:17,676 --> 00:13:19,243 We'll see. 308 00:13:19,373 --> 00:13:20,584 Stay here if you want, mate. 309 00:13:20,669 --> 00:13:21,740 No. No. 310 00:13:21,825 --> 00:13:23,247 I'm coming. 311 00:13:23,377 --> 00:13:25,118 You just don't get rid of me that easy. 312 00:13:25,249 --> 00:13:26,293 Slangevar. 313 00:13:26,424 --> 00:13:27,468 Cheers. 314 00:14:21,696 --> 00:14:23,376 Hello again, Mrs. P. 315 00:14:23,481 --> 00:14:24,911 Oh, hello, Your Majesty. 316 00:14:24,995 --> 00:14:26,127 I'll see if he's in. 317 00:14:27,876 --> 00:14:28,876 It's her again. 318 00:14:30,618 --> 00:14:31,938 I'm not here. On a job. 319 00:14:35,580 --> 00:14:36,798 I'm sorry, ma'am. 320 00:14:36,929 --> 00:14:38,191 He's not in. 321 00:14:38,322 --> 00:14:39,509 On a job, he says. 322 00:14:39,594 --> 00:14:41,001 I see. 323 00:14:41,086 --> 00:14:42,938 Tell him he's a cruel beast and I despise him. 324 00:14:43,022 --> 00:14:44,197 Yes, ma'am. 325 00:14:48,506 --> 00:14:51,204 She says you're a cruel beast and she despises you. 326 00:14:52,510 --> 00:14:53,598 Message received. 327 00:14:55,774 --> 00:14:57,689 Third time she's called this week. 328 00:14:57,819 --> 00:14:59,343 Mm-hmm. 329 00:14:59,473 --> 00:15:01,301 I'll talk to her next time. 330 00:15:01,432 --> 00:15:02,651 She does go on. 331 00:15:02,736 --> 00:15:04,438 You'd think she'd have better things to do. 332 00:15:08,482 --> 00:15:10,441 I have a job out of town. 333 00:15:10,571 --> 00:15:12,269 I'll be gone a few days, I expect. 334 00:15:13,792 --> 00:15:15,446 Well, it's good money. 335 00:15:15,576 --> 00:15:17,145 We'll soon have enough to go. 336 00:15:17,272 --> 00:15:18,360 Go? 337 00:15:19,363 --> 00:15:21,843 To America. 338 00:15:21,974 --> 00:15:25,402 I was talking to Mrs. Applebaum who knows these things, 339 00:15:25,487 --> 00:15:28,052 and she says it costs thousands and thousands to get a visa, 340 00:15:28,137 --> 00:15:28,940 and then when you get there, 341 00:15:29,024 --> 00:15:30,374 a bottle of milk costs two pound. 342 00:15:30,504 --> 00:15:31,636 Don't you worry about money. 343 00:15:31,766 --> 00:15:32,811 I'm sorting that. 344 00:15:34,973 --> 00:15:36,630 Did you look at the brochure I gave you? 345 00:15:36,715 --> 00:15:38,425 What about California, eh? 346 00:15:38,556 --> 00:15:39,644 Now, there's a place. 347 00:15:39,774 --> 00:15:41,776 Sunshine, fresh fruit. 348 00:15:41,907 --> 00:15:43,517 We could have a house in an orange grove. 349 00:15:43,648 --> 00:15:45,954 Very nice, if you like that sort of thing. 350 00:15:46,085 --> 00:15:47,347 You like an orange. 351 00:15:47,478 --> 00:15:49,349 I like cabbages too. 352 00:15:49,480 --> 00:15:51,438 Don't mean I wanna live in a cabbage patch. 353 00:15:51,569 --> 00:15:52,918 America's a big place. 354 00:15:53,048 --> 00:15:54,768 There's every kind of house you can imagine. 355 00:15:56,487 --> 00:15:58,532 I have a house already. 356 00:15:58,663 --> 00:16:00,752 I don't wanna go to America. 357 00:16:00,882 --> 00:16:02,884 You don't know your own mind, Mum. 358 00:16:03,015 --> 00:16:04,719 You'll change your mind once you get there, you'll see. 359 00:16:04,803 --> 00:16:06,323 I won't. 360 00:16:06,453 --> 00:16:07,498 We can't stay here. 361 00:16:07,628 --> 00:16:09,587 I don't see why not. 362 00:16:09,717 --> 00:16:11,418 The Raven Union is gonna attack London 363 00:16:11,502 --> 00:16:12,590 before the year's out. 364 00:16:12,720 --> 00:16:14,722 There'll be a proper argy-bargy. 365 00:16:14,853 --> 00:16:18,161 Bombs, tanks, fires, looting. Here. 366 00:16:18,291 --> 00:16:20,902 Your father's a big hero to the Raven Union. 367 00:16:21,033 --> 00:16:22,165 A martyr. 368 00:16:23,644 --> 00:16:25,084 They'll treat me very well, I expect. 369 00:16:26,908 --> 00:16:28,997 Do you really wanna be around all these sad memories? 370 00:16:29,128 --> 00:16:31,870 What sad memories? 371 00:16:32,000 --> 00:16:34,264 I loved your father. I like to be reminded of him. 372 00:16:35,656 --> 00:16:36,701 I don't. 373 00:16:39,182 --> 00:16:42,315 This house, this whole city is nothing but sad memories. 374 00:16:44,665 --> 00:16:46,319 It's where I killed my own father. 375 00:16:48,495 --> 00:16:49,495 It's where Esme died. 376 00:16:51,019 --> 00:16:51,846 I can't stay here, Mum. 377 00:16:51,977 --> 00:16:53,631 I have to go. 378 00:16:53,761 --> 00:16:56,460 I'm not saying you shouldn't. 379 00:16:56,590 --> 00:16:58,636 You should. What? And leave you on your own? 380 00:17:00,420 --> 00:17:01,420 That's life. 381 00:17:03,902 --> 00:17:05,342 I haven't got much of it left anyway. 382 00:17:07,862 --> 00:17:13,738 ♪ The long and lonely road 383 00:17:18,656 --> 00:17:21,311 ♪ I can see right out my window ♪ 384 00:17:21,441 --> 00:17:23,661 Stop! 385 00:17:23,791 --> 00:17:26,881 ♪ But she's with my guy ♪ 386 00:17:30,276 --> 00:17:34,802 ♪ His arms around her Like it used to be with me ♪ 387 00:17:34,933 --> 00:17:38,632 ♪ Whoa, it makes me wanna cry ♪ 388 00:17:38,763 --> 00:17:42,245 ♪ Yeah-yeah-yeah ♪ 389 00:17:52,559 --> 00:17:55,345 ♪ Here comes the light 390 00:17:57,608 --> 00:18:02,439 ♪ Oh, yeah 391 00:18:06,834 --> 00:18:08,358 That's it. Swan's Farm. 392 00:18:11,578 --> 00:18:13,928 Now we wait. 393 00:18:14,059 --> 00:18:15,365 Stick the kettle on, Baz. 394 00:18:17,671 --> 00:18:19,471 You in the front, pick up the pace! 395 00:18:19,608 --> 00:18:21,675 Go on, keep it moving! 396 00:18:29,596 --> 00:18:30,644 Come on, move it. 397 00:18:37,343 --> 00:18:39,563 Get up there with him! 398 00:18:39,693 --> 00:18:40,607 Hang on. 399 00:18:40,738 --> 00:18:41,826 Move on. 400 00:18:41,956 --> 00:18:43,828 Go on. Keep moving. 401 00:18:43,958 --> 00:18:45,525 Go on. Over there. 402 00:18:45,656 --> 00:18:47,092 What are you looking at? Stop it. 403 00:18:49,094 --> 00:18:50,530 Leave him alone! 404 00:18:50,661 --> 00:18:52,489 That's enough, lads. 405 00:18:52,619 --> 00:18:54,012 Stand down. 406 00:18:56,928 --> 00:18:58,408 Norfolk's finest, eh? 407 00:18:59,974 --> 00:19:01,846 How are we? All right? 408 00:19:01,976 --> 00:19:03,630 Good. 409 00:19:05,545 --> 00:19:07,721 I'm Captain Sykes. 410 00:19:13,684 --> 00:19:15,686 Have you not heard of deodorant? 411 00:19:15,816 --> 00:19:17,949 Co-Op do a good one. 412 00:19:18,079 --> 00:19:19,951 You can't beat the Co-Op, can you? 413 00:19:20,081 --> 00:19:21,779 Quality and value. 414 00:19:23,694 --> 00:19:26,871 Now then, we're charging you 415 00:19:27,001 --> 00:19:30,135 with subversion 416 00:19:30,265 --> 00:19:34,008 and conspiring to commit violent acts. 417 00:19:34,139 --> 00:19:35,923 And... 418 00:19:36,054 --> 00:19:38,056 I don't care if you're Herman 419 00:19:38,186 --> 00:19:40,014 and his fucking Hermits. 420 00:19:40,145 --> 00:19:41,755 You're here. 421 00:19:41,886 --> 00:19:44,149 It's job on. 422 00:19:44,279 --> 00:19:45,933 You'll be interviewed, 423 00:19:46,064 --> 00:19:48,501 given an opportunity to confess. 424 00:19:50,111 --> 00:19:52,679 If you've nowt to confess, 425 00:19:52,810 --> 00:19:55,160 think of something. 426 00:19:55,290 --> 00:19:57,815 Goes easier for all of us. 427 00:19:57,945 --> 00:20:02,167 We keep our quota, you keep your wellbeing. 428 00:20:02,297 --> 00:20:03,995 Any questions? 429 00:20:04,125 --> 00:20:05,779 No? Good. 430 00:20:14,788 --> 00:20:16,358 Says here, there's brothels out West, 431 00:20:16,442 --> 00:20:17,664 where all the girls are dead ringers 432 00:20:17,748 --> 00:20:18,749 for Hollywood film stars. 433 00:20:20,925 --> 00:20:23,275 Imagine that, eh? 434 00:20:23,406 --> 00:20:25,408 You told us that two days ago. 435 00:20:26,974 --> 00:20:28,193 Worth repeating. 436 00:20:30,151 --> 00:20:33,590 I suspect you'll be disappointed. 437 00:20:35,809 --> 00:20:37,640 If there's restaurants that look like dinosaurs, 438 00:20:37,724 --> 00:20:38,859 I don't see why there cannot be tarts 439 00:20:38,943 --> 00:20:39,947 that look like film stars. 440 00:20:40,031 --> 00:20:41,035 Restaurants like dinosaurs? 441 00:20:41,119 --> 00:20:43,730 Dinosaurs, pal. 442 00:20:43,861 --> 00:20:47,517 Hats, cakes, all sorts. 443 00:20:48,648 --> 00:20:50,433 What's the point? 444 00:20:50,563 --> 00:20:52,739 Once you're inside, you can't see they're dinosaurs. 445 00:20:52,870 --> 00:20:55,699 Well, I agree, but it supports the tarts 446 00:20:55,829 --> 00:20:57,004 and film stars proposition. 447 00:21:07,145 --> 00:21:09,582 Two Rovers bracketing a Jag. 448 00:21:09,713 --> 00:21:10,975 Taking the farm road. 449 00:21:21,028 --> 00:21:22,595 He's our boy. 450 00:21:22,726 --> 00:21:24,597 Colonel John Salt. 451 00:21:24,728 --> 00:21:25,728 Nice. 452 00:21:27,687 --> 00:21:29,820 Dark in three hours. 453 00:21:29,950 --> 00:21:31,561 I'll have a kip. 454 00:21:33,824 --> 00:21:35,956 Oh, my poor hero... 455 00:21:36,087 --> 00:21:37,480 You must be exhausted. 456 00:21:40,221 --> 00:21:41,788 A drink? 457 00:21:41,919 --> 00:21:43,660 A bath? Mm-hmm. 458 00:21:43,790 --> 00:21:44,617 Dinner? 459 00:21:44,748 --> 00:21:46,619 In that order. 460 00:21:46,750 --> 00:21:48,491 Sherry please, my dear. 461 00:21:51,842 --> 00:21:53,713 Where would you like your guest, sir? 462 00:21:53,844 --> 00:21:55,715 In the workshop please, Hobbes. 463 00:21:55,846 --> 00:21:58,370 I'll be along shortly. 464 00:21:58,501 --> 00:22:00,764 Sorry to bring work with me again. 465 00:22:00,894 --> 00:22:02,377 There's always more to be done, you see. 466 00:22:02,461 --> 00:22:04,158 Oh, no, no... 467 00:22:04,289 --> 00:22:06,683 What you do is so important. 468 00:22:06,813 --> 00:22:08,075 I don't mind. 469 00:22:10,991 --> 00:22:12,993 It's rather thrilling actually, 470 00:22:13,124 --> 00:22:14,778 being part of it all. 471 00:22:16,344 --> 00:22:19,086 What do you want for dinner? We have steak or chicken. 472 00:22:19,217 --> 00:22:21,915 I've had my quota of red meat for the week, 473 00:22:22,046 --> 00:22:23,743 so chicken. 474 00:22:23,874 --> 00:22:25,745 Then chicken it shall be. 475 00:22:28,008 --> 00:22:29,706 Who have you caught? 476 00:22:29,836 --> 00:22:30,750 What did they do? 477 00:22:30,881 --> 00:22:32,143 I never say names. 478 00:22:32,273 --> 00:22:33,536 You know that. 479 00:22:36,756 --> 00:22:37,975 Are there cutlets? 480 00:22:38,105 --> 00:22:39,345 I couldn't manage a whole bird. 481 00:22:40,891 --> 00:22:42,588 Cutlets, it is. 482 00:22:45,069 --> 00:22:46,636 I'll make that lemon sauce you like. 483 00:22:50,553 --> 00:22:52,685 So, Katie Browning, 484 00:22:52,816 --> 00:22:53,994 how long have you been engaged 485 00:22:54,078 --> 00:22:55,688 in subversive activity? 486 00:22:55,819 --> 00:22:56,733 Haven't. 487 00:22:56,863 --> 00:22:58,125 I'm a student. 488 00:22:58,256 --> 00:23:00,650 Oh. What of? 489 00:23:00,780 --> 00:23:01,955 Art. 490 00:23:02,086 --> 00:23:03,696 I like art. 491 00:23:05,219 --> 00:23:06,351 Mother's maiden name? 492 00:23:07,482 --> 00:23:08,614 Don't know. 493 00:23:08,745 --> 00:23:10,050 Why not? 494 00:23:10,181 --> 00:23:11,878 I'm a foundling. 495 00:23:14,272 --> 00:23:15,969 Hmm. 496 00:23:16,100 --> 00:23:19,669 "Doesn't know." 497 00:23:19,799 --> 00:23:21,932 "Foundling." 498 00:23:22,062 --> 00:23:24,195 I hate these forms. 499 00:23:24,325 --> 00:23:26,893 They don't make the bloody boxes big enough. 500 00:23:27,024 --> 00:23:30,418 Now, let's see... 501 00:23:30,549 --> 00:23:33,334 "List the names of all those persons you know 502 00:23:33,465 --> 00:23:36,903 to be members of subversive organizations." 503 00:23:38,862 --> 00:23:40,037 No. 504 00:23:41,995 --> 00:23:42,995 I said... 505 00:23:45,042 --> 00:23:48,915 List the names of all those persons you know 506 00:23:49,046 --> 00:23:52,092 to be members of subversive organizations. 507 00:23:52,223 --> 00:23:53,920 I don't know anyone. 508 00:23:54,051 --> 00:23:56,096 Do you not? 509 00:23:56,227 --> 00:23:58,359 Then think on. 510 00:23:58,490 --> 00:24:01,101 I don't... know... anyone. 511 00:24:01,232 --> 00:24:03,713 The gaffer wants names. 512 00:24:03,843 --> 00:24:06,367 Best keep him happy. 513 00:24:06,498 --> 00:24:09,283 He's not fond of subversives. 514 00:24:09,414 --> 00:24:10,763 I'm not a subversive. 515 00:24:10,894 --> 00:24:11,894 You're the subversive. 516 00:24:14,114 --> 00:24:16,377 Then I'd be sat in your little room, wouldn't I? 517 00:24:16,508 --> 00:24:18,075 But I'm not. 518 00:24:18,205 --> 00:24:19,903 You're sat in my little room. 519 00:24:20,033 --> 00:24:21,992 I wouldn't keep anyone in a room. 520 00:24:22,122 --> 00:24:24,211 I'm not a fascist. 521 00:24:24,342 --> 00:24:26,431 Nor me. 522 00:24:26,561 --> 00:24:28,302 Politics, eh? 523 00:24:28,433 --> 00:24:31,131 Bloody waste of time. 524 00:24:31,262 --> 00:24:32,959 Why are you here then? 525 00:24:33,090 --> 00:24:35,440 I'm not allowed to answer personal questions. 526 00:24:35,570 --> 00:24:37,007 Unprofessional. 527 00:24:37,137 --> 00:24:38,137 Now, come on. 528 00:24:39,531 --> 00:24:40,967 Be a love. 529 00:24:42,490 --> 00:24:44,231 Give us some names. 530 00:24:46,059 --> 00:24:47,670 Maybe you just like being mean. 531 00:24:50,020 --> 00:24:51,238 See that little box there? 532 00:24:53,284 --> 00:24:55,852 That's the uncooperative box. 533 00:24:55,982 --> 00:24:59,290 I put a tick in that, not good. 534 00:24:59,420 --> 00:25:01,205 Gaffer gets involved 535 00:25:01,335 --> 00:25:03,424 and you'd be sent to the lads in the remedial annex. 536 00:25:03,555 --> 00:25:04,948 You haven't answered my question. 537 00:25:05,078 --> 00:25:06,297 What's that? 538 00:25:07,602 --> 00:25:09,082 Why are you here? 539 00:25:09,213 --> 00:25:11,432 I'm here because I'm here. 540 00:25:11,563 --> 00:25:13,173 Same as you. 541 00:25:13,304 --> 00:25:16,394 Now, I've got other folk to interview. 542 00:25:18,135 --> 00:25:19,702 You have a think. 543 00:25:29,320 --> 00:25:31,496 Dad, hide. 544 00:25:31,626 --> 00:25:32,889 There's someone upstairs. 545 00:26:01,091 --> 00:26:02,832 All right, lads? 546 00:26:04,050 --> 00:26:05,660 Who are they? 547 00:26:05,791 --> 00:26:08,315 You tell me. I thought they were with you. 548 00:26:11,057 --> 00:26:12,885 What's your name? 549 00:26:13,016 --> 00:26:14,887 Alfie. 550 00:26:15,018 --> 00:26:16,541 Huh? 551 00:26:16,671 --> 00:26:18,325 That's funny. 552 00:26:18,456 --> 00:26:20,414 I had a son called Alfie. 553 00:26:21,676 --> 00:26:22,676 But he died. 554 00:26:35,778 --> 00:26:38,955 Cheers. Another bad dream, huh? 555 00:26:39,085 --> 00:26:40,304 Yeah. 556 00:26:40,434 --> 00:26:41,914 Daveboy's mum again. 557 00:26:42,045 --> 00:26:43,437 You should be so lucky. 558 00:27:02,065 --> 00:27:04,023 Good evening, George. 559 00:27:04,154 --> 00:27:06,112 Welcome. 560 00:27:06,243 --> 00:27:09,115 I'm honored to have such a distinguished guest. 561 00:27:11,291 --> 00:27:13,380 Who are you? 562 00:27:13,511 --> 00:27:16,166 Everybody says you're a very brave man, 563 00:27:16,296 --> 00:27:18,429 Mr. Orwell. 564 00:27:18,559 --> 00:27:22,041 What everybody says is usually wrong. 565 00:27:22,172 --> 00:27:23,913 Hm. 566 00:27:25,784 --> 00:27:29,614 Back in the Raven Society days, before the war, 567 00:27:29,744 --> 00:27:31,921 I worked at a place we called Room 101. 568 00:27:33,444 --> 00:27:34,880 A torture chamber really. 569 00:27:37,143 --> 00:27:38,971 One soon discovers that very few people 570 00:27:39,102 --> 00:27:40,407 are truly brave. 571 00:27:42,496 --> 00:27:45,108 Most of what we call bravery is stupidity, 572 00:27:45,238 --> 00:27:48,024 or ignorance, 573 00:27:48,154 --> 00:27:49,852 or a lack of imagination. 574 00:27:51,201 --> 00:27:53,943 Please, tell me who you are. 575 00:27:55,466 --> 00:27:57,163 My name is Salt. 576 00:28:00,558 --> 00:28:03,778 You write clever books, 577 00:28:03,909 --> 00:28:05,868 so you're not stupid or ignorant... 578 00:28:08,305 --> 00:28:11,177 which means either you lack imagination, 579 00:28:11,308 --> 00:28:13,745 or you're that rare man of true courage. 580 00:28:13,876 --> 00:28:16,052 Mr. Salt, what do you want from me? 581 00:28:16,182 --> 00:28:18,663 I suspect an imagination deficit. 582 00:28:20,708 --> 00:28:23,711 I suspect you sat there in your ivory tower and simply 583 00:28:23,842 --> 00:28:26,366 couldn't imagine that your mockery of a noble cause 584 00:28:26,497 --> 00:28:30,283 would have consequences. 585 00:28:30,414 --> 00:28:33,025 When word gets out that you have abducted me, 586 00:28:33,156 --> 00:28:34,461 there will be an outcry. 587 00:28:34,592 --> 00:28:36,376 An international outcry. 588 00:28:36,507 --> 00:28:39,727 True. But, Mr. Orwell, 589 00:28:39,858 --> 00:28:42,643 suppose, for a moment, that word doesn't get out. 590 00:28:42,774 --> 00:28:44,297 Suppose nobody knows where you are. 591 00:28:44,428 --> 00:28:46,560 Suppose you simply... 592 00:28:46,691 --> 00:28:48,301 vanished? 593 00:28:49,476 --> 00:28:51,348 Imagine that. 594 00:28:51,478 --> 00:28:53,437 What do you want from me? 595 00:28:55,091 --> 00:28:57,136 Hmm. 596 00:28:57,267 --> 00:28:58,964 Let's start with repentance. 597 00:29:05,492 --> 00:29:07,190 Repentance? 598 00:29:09,844 --> 00:29:12,195 Fine. You'll have it. I repent. 599 00:29:12,325 --> 00:29:14,153 I'll sign whatever you like. 600 00:29:14,284 --> 00:29:15,502 Just let me go. I repent. 601 00:29:15,633 --> 00:29:17,591 Signing bits of paper is not repentance! 602 00:29:21,247 --> 00:29:22,527 Repentance comes from your heart. 603 00:29:23,858 --> 00:29:27,471 My heart. Christ. All right. 604 00:29:27,601 --> 00:29:30,430 I repent in my heart. 605 00:29:30,561 --> 00:29:34,608 Believe me, at this moment, I am truly repentant. 606 00:29:37,481 --> 00:29:39,744 Very good. 607 00:29:39,874 --> 00:29:43,356 If you're sincere, I'll let you go. 608 00:29:43,487 --> 00:29:45,663 You have to swear on your honor that you'll never write 609 00:29:45,793 --> 00:29:48,144 another word against us. 610 00:29:48,274 --> 00:29:50,973 I swear. Not another word. 611 00:29:53,584 --> 00:29:55,151 As God is your witness? 612 00:29:55,281 --> 00:29:57,457 As God is my witness, I swear. 613 00:30:04,247 --> 00:30:05,988 You're lying, Mr. Orwell. 614 00:30:10,296 --> 00:30:11,341 But I was lying too. 615 00:30:15,910 --> 00:30:17,434 Your repentance is worthless. 616 00:30:19,697 --> 00:30:24,136 I just wanted you to confirm my analysis of your character. 617 00:30:24,267 --> 00:30:25,833 And you did. 618 00:30:25,964 --> 00:30:27,792 I'm not lying. 619 00:30:30,490 --> 00:30:32,144 You're just the usual type of man. 620 00:30:39,673 --> 00:30:41,501 A cowardly hypocrite. 621 00:30:47,725 --> 00:30:49,074 Hmm. 622 00:30:57,996 --> 00:30:59,824 Pardon me, Mr. Orwell. 623 00:31:34,772 --> 00:31:36,382 Hello. 624 00:31:36,513 --> 00:31:39,124 Oh! Oh, my God! 625 00:31:39,255 --> 00:31:41,561 Oh! Oh! 626 00:31:41,692 --> 00:31:43,433 You gave us a proper fright. 627 00:31:43,563 --> 00:31:44,828 We thought someone was getting killed in here. 628 00:31:44,912 --> 00:31:46,175 All... 629 00:31:47,480 --> 00:31:48,655 clear. 630 00:31:48,786 --> 00:31:50,831 Thank fuck. 631 00:31:50,962 --> 00:31:52,282 We thought there was murder afoot. 632 00:31:52,398 --> 00:31:54,618 I just said that. 633 00:31:54,748 --> 00:31:56,794 When you're ready, mate. We're in a bit of a hurry. 634 00:32:03,105 --> 00:32:04,345 Warm for the time of year. 635 00:32:05,585 --> 00:32:08,197 It is. Muggy even. 636 00:32:09,807 --> 00:32:12,288 May I ask, why me? 637 00:32:12,418 --> 00:32:14,290 Why not you? 638 00:32:14,420 --> 00:32:16,509 I'm of no importance. 639 00:32:16,640 --> 00:32:18,207 A supply depot wallah. 640 00:32:20,122 --> 00:32:22,254 Your paymasters are misinformed 641 00:32:22,385 --> 00:32:23,560 or incompetent. 642 00:32:25,344 --> 00:32:26,344 Happens. 643 00:32:28,478 --> 00:32:30,262 How much are you being paid? 644 00:32:30,393 --> 00:32:31,698 Who says we're being paid? 645 00:32:31,829 --> 00:32:35,789 Hmph. Enthusiasts? I don't think so. 646 00:32:37,661 --> 00:32:39,532 Whatever you're being paid to take me in, 647 00:32:39,663 --> 00:32:40,863 I'll pay you more to let me go. 648 00:32:43,493 --> 00:32:45,756 We hear that a lot. 649 00:32:45,886 --> 00:32:47,497 I imagine you're paid well. 650 00:32:47,627 --> 00:32:50,326 Seller's market. A thousand dollars? 651 00:32:50,456 --> 00:32:51,456 Somewhere in that range? 652 00:32:53,981 --> 00:32:55,548 I'll pay you ten thousand dollars 653 00:32:55,679 --> 00:32:57,855 or the sterling equivalent to let me go. 654 00:32:57,985 --> 00:33:00,466 You name your price. 655 00:33:00,597 --> 00:33:03,817 Why would the Union pay so much for a supply depot wallah? 656 00:33:03,948 --> 00:33:06,472 No, they wouldn't. 657 00:33:06,603 --> 00:33:08,866 My duties for the Union require I have personal access 658 00:33:08,996 --> 00:33:10,259 to large amounts of cash. 659 00:33:10,389 --> 00:33:12,478 Hmph. 660 00:33:12,609 --> 00:33:14,306 You'll steal from the Union? 661 00:33:14,437 --> 00:33:16,003 I have claustrophobia. 662 00:33:16,134 --> 00:33:17,875 I can't be a prisoner. 663 00:33:24,708 --> 00:33:26,449 We haven't been formally introduced. 664 00:33:27,841 --> 00:33:28,886 You know my name. 665 00:33:30,583 --> 00:33:31,845 I do. 666 00:33:34,848 --> 00:33:37,503 I confess I know yours too... 667 00:33:37,634 --> 00:33:38,852 Mr. Pennyworth. 668 00:33:40,724 --> 00:33:42,204 I recognize you from the newspapers. 669 00:33:45,555 --> 00:33:47,296 Your father is a hero of mine. 670 00:33:53,563 --> 00:33:55,434 Hero of mine too. 671 00:33:55,565 --> 00:33:58,524 Hmm. 672 00:33:58,655 --> 00:34:00,615 You must have very complicated feelings about him. 673 00:34:04,487 --> 00:34:05,792 Checkpoint. 674 00:34:09,318 --> 00:34:12,103 ♪ Make me a deal and make it straight ♪ 675 00:34:12,234 --> 00:34:15,889 ♪ All signed and sealed, I'll take it ♪ 676 00:34:16,020 --> 00:34:17,848 ♪ To Robert E. Lee I'll show it ♪ 677 00:34:17,978 --> 00:34:19,676 Hey... Hey! 678 00:34:23,332 --> 00:34:25,638 ♪ We've been around a long time ♪ 679 00:34:25,769 --> 00:34:27,814 ♪ Just try try try tryin' to ♪ 680 00:34:27,945 --> 00:34:30,556 ♪ Make the big time Goodness! 681 00:34:30,687 --> 00:34:34,038 ♪ Take me on a roller coaster ♪ 682 00:34:34,168 --> 00:34:37,694 ♪ Take me for an airplane ride ♪ 683 00:34:37,824 --> 00:34:39,739 ♪ Take me for a six days wonder ♪ 684 00:34:41,698 --> 00:34:43,395 What sort of man was your father? 685 00:34:48,792 --> 00:34:50,359 Misguided. 686 00:34:50,489 --> 00:34:51,969 Hmm. 687 00:34:52,099 --> 00:34:54,276 We can let time be the judge of that, eh? 688 00:34:55,929 --> 00:34:57,801 I imagine he was a man of principle. 689 00:34:57,931 --> 00:35:00,934 A man of discipline. 690 00:35:01,065 --> 00:35:04,024 What's it matter to you what sort of man he was? 691 00:35:04,155 --> 00:35:05,635 What's it matter to anyone? 692 00:35:05,765 --> 00:35:09,552 Forgive me. I don't mean to pry. 693 00:35:09,682 --> 00:35:11,467 I like to know what makes people tick. 694 00:35:11,597 --> 00:35:13,120 People don't tick. 695 00:35:13,251 --> 00:35:15,601 Of course, they do. 696 00:35:15,732 --> 00:35:17,690 You, for instance, tick like a taxi meter. 697 00:35:19,321 --> 00:35:21,520 Money drives your wheels. 698 00:35:21,651 --> 00:35:22,739 Tick, tick, tick. 699 00:35:24,654 --> 00:35:27,874 Not at all. Just the means to an end, Chief. 700 00:35:28,005 --> 00:35:29,528 Means to an end. 701 00:35:29,659 --> 00:35:31,095 What end is that? 702 00:35:31,225 --> 00:35:33,880 None of your business really, is it? 703 00:35:34,011 --> 00:35:36,492 Ah, no real plans then. 704 00:35:36,622 --> 00:35:38,276 Vague dreams. 705 00:35:38,407 --> 00:35:39,541 Well, that's where you're wrong, mate. 706 00:36:00,777 --> 00:36:01,865 He's all yours. 707 00:36:03,780 --> 00:36:04,911 Goodbye, young man. 708 00:36:05,042 --> 00:36:06,086 Perhaps we'll meet again. 709 00:36:06,217 --> 00:36:07,479 I doubt it. 710 00:36:10,047 --> 00:36:11,178 Was he any trouble? 711 00:36:11,309 --> 00:36:13,311 Quiet as a lamb. 712 00:36:13,442 --> 00:36:15,185 Bit of a nosey parker, mind you, but otherwise, 713 00:36:15,269 --> 00:36:16,575 a proper gentleman. 714 00:36:16,706 --> 00:36:19,622 Good. Good. Thank you, Alfie. 715 00:36:19,752 --> 00:36:21,624 You've hit a six with this chap. 716 00:36:21,754 --> 00:36:23,626 Always happy to help with a noble cause. 717 00:36:27,760 --> 00:36:34,158 ♪ Left alone with just a memory ♪ 718 00:36:34,288 --> 00:36:36,552 ♪ Life seems dead ♪ 719 00:36:36,682 --> 00:36:41,600 ♪ And so unreal ♪ 720 00:36:41,731 --> 00:36:46,823 ♪ All that's left Is loneliness ♪ 721 00:36:48,738 --> 00:36:51,088 All right, man. Cheers, pal. 722 00:36:53,351 --> 00:36:56,746 ♪ You don't have to say you love me ♪ 723 00:36:56,876 --> 00:37:00,619 ♪ Just be close at hand ♪ 724 00:37:00,750 --> 00:37:03,753 ♪ You don't have To stay forever ♪ 725 00:37:03,883 --> 00:37:06,799 ♪ I will understand ♪ 726 00:37:10,760 --> 00:37:14,764 ♪ Believe me ♪ 727 00:37:14,894 --> 00:37:17,767 ♪ You don't have To say you love me ♪ 728 00:37:17,897 --> 00:37:21,727 ♪ Just be close at hand ♪ 729 00:37:21,858 --> 00:37:25,252 ♪ You don't have To stay forever ♪ 730 00:37:25,383 --> 00:37:28,125 ♪ I will understand ♪ 731 00:37:36,133 --> 00:37:39,092 ♪ Believe me ♪ 732 00:37:55,848 --> 00:37:56,588 I'm not expecting anyone. 733 00:37:56,719 --> 00:37:58,460 All right. Ready? 734 00:38:02,768 --> 00:38:03,813 Thomas! 735 00:38:03,943 --> 00:38:05,249 I'm sorry to show up unannounced. 736 00:38:05,379 --> 00:38:07,251 Your... 737 00:38:07,381 --> 00:38:09,732 Your phone seems to be out of service. 738 00:38:09,862 --> 00:38:10,950 Ah, come in. 739 00:38:15,433 --> 00:38:18,131 Boots, Darren, this is Thomas. 740 00:38:18,262 --> 00:38:19,829 He's an old friend. 741 00:38:19,959 --> 00:38:21,744 - Thomas. - Hi, Thomas. 742 00:38:21,874 --> 00:38:23,049 Guys, go get a pint, huh? 743 00:38:28,794 --> 00:38:29,794 See you later. 744 00:38:31,231 --> 00:38:32,624 Who are those characters? 745 00:38:32,755 --> 00:38:34,060 Oh, they're my unit. 746 00:38:34,191 --> 00:38:37,020 I'm a lieutenant in the League army. 747 00:38:37,150 --> 00:38:40,240 Well, mostly it's just manning the siege barricades 748 00:38:40,371 --> 00:38:42,982 and the occasional recon mission. 749 00:38:43,113 --> 00:38:44,636 Fact-finding kind of stuff. 750 00:38:44,767 --> 00:38:46,246 Holy smokes, Martha. 751 00:38:48,292 --> 00:38:49,728 You're a lieutenant? 752 00:38:49,859 --> 00:38:51,817 You have a unit. 753 00:38:51,948 --> 00:38:54,951 It's been a while, huh? 754 00:38:56,430 --> 00:38:57,736 Where were we? 755 00:38:57,867 --> 00:39:01,044 That is hard to forget. 756 00:39:01,174 --> 00:39:02,654 You all better? 757 00:39:02,785 --> 00:39:04,482 Good as new. 758 00:39:04,613 --> 00:39:05,921 I'll tell you, the last year has given me 759 00:39:06,005 --> 00:39:07,267 a whole new respect for doctors. 760 00:39:07,398 --> 00:39:08,704 It's the only clean profession. 761 00:39:08,834 --> 00:39:10,923 But, um... 762 00:39:11,054 --> 00:39:13,709 how the heck are you? 763 00:39:13,839 --> 00:39:15,014 I'm good. 764 00:39:15,145 --> 00:39:17,364 Oh, well, you seem... 765 00:39:17,495 --> 00:39:19,192 You seem happy. 766 00:39:19,323 --> 00:39:20,324 Glowing almost. 767 00:39:21,891 --> 00:39:24,676 I guess I am happy. 768 00:39:24,807 --> 00:39:27,940 This life is very simple. 769 00:39:28,071 --> 00:39:30,769 I like simplicity. 770 00:39:30,900 --> 00:39:33,685 Well, I'm happy that you're happy, Martha. 771 00:39:37,254 --> 00:39:38,690 I don't like to be a Grinch 772 00:39:38,821 --> 00:39:41,867 but you're preparing to make 773 00:39:41,998 --> 00:39:44,783 a last desperate stand for a lost cause. 774 00:39:44,914 --> 00:39:47,046 How many people get to do that? 775 00:39:47,177 --> 00:39:48,744 We're going to win, Thomas. 776 00:39:48,874 --> 00:39:49,658 They won't take London. 777 00:39:49,788 --> 00:39:51,268 How so? 778 00:39:51,398 --> 00:39:53,099 They'll be coming in with tanks and howitzers. 779 00:39:53,183 --> 00:39:55,054 You have rusty Brownings. 780 00:39:55,185 --> 00:39:57,100 London and the League are doomed. 781 00:39:57,230 --> 00:39:58,234 Still working for the CIA, huh? 782 00:39:58,318 --> 00:39:59,929 CIA? No. No. 783 00:40:00,059 --> 00:40:00,886 I'm a Cultural Affairs Attache. 784 00:40:01,017 --> 00:40:02,845 When will you people do the right thing 785 00:40:02,975 --> 00:40:04,890 and step in to stop those fascist bastards? 786 00:40:05,021 --> 00:40:06,892 Ahem. It's not gonna happen, I'm afraid. 787 00:40:07,023 --> 00:40:08,198 Then what are you gonna do? 788 00:40:08,328 --> 00:40:09,895 Don't say you. It's not me. 789 00:40:10,026 --> 00:40:11,378 I'm not the United States Government. 790 00:40:11,462 --> 00:40:12,724 We... They... 791 00:40:14,117 --> 00:40:16,249 They are staying neutral. 792 00:40:16,380 --> 00:40:18,774 It's not what I would do, but I'm not in charge. 793 00:40:18,904 --> 00:40:21,472 Oh. "I was only obeying orders!" 794 00:40:21,603 --> 00:40:23,126 Oh, come on. That's not fair. 795 00:40:23,256 --> 00:40:24,867 So if America's neutral, 796 00:40:24,997 --> 00:40:26,175 then what have you come back for? 797 00:40:26,259 --> 00:40:28,261 To sit and watch? 798 00:40:28,392 --> 00:40:30,524 Yeah. Pretty much. 799 00:40:30,655 --> 00:40:33,136 I'm here as an observer. That's... that's all. 800 00:40:39,098 --> 00:40:41,144 I'm sorry. 801 00:40:41,274 --> 00:40:42,624 I'm being a hard-ass. 802 00:40:43,929 --> 00:40:45,801 I'll stop. 803 00:41:05,603 --> 00:41:06,822 It's good to see you, Thomas. 804 00:41:09,259 --> 00:41:10,390 It's good to see you too. 805 00:41:12,262 --> 00:41:15,918 I don't... I don't know why, 806 00:41:16,048 --> 00:41:19,182 but, um... 807 00:41:19,312 --> 00:41:22,054 I do believe that... 808 00:41:23,621 --> 00:41:25,449 I actually missed you. 809 00:41:27,146 --> 00:41:28,974 Well, have I missed you too, Martha. 810 00:41:30,976 --> 00:41:32,935 And I hope that 811 00:41:33,065 --> 00:41:34,719 we can always be friends. 812 00:41:36,590 --> 00:41:38,201 I hope so too. 813 00:41:38,331 --> 00:41:41,857 That is to say, 814 00:41:41,987 --> 00:41:44,903 the big news is, 815 00:41:45,034 --> 00:41:47,950 I'm engaged to be married. 816 00:41:49,299 --> 00:41:52,345 No kidding. Wow. 817 00:41:52,476 --> 00:41:53,956 Well, congratulations. 818 00:41:55,697 --> 00:41:56,872 Why would we not be friends? 819 00:41:57,002 --> 00:41:58,395 Well, absolutely. 820 00:41:58,525 --> 00:42:00,179 That's what I was hoping. 821 00:42:00,310 --> 00:42:01,920 There is no reason. 822 00:42:02,051 --> 00:42:03,226 Who's the lucky gal? 823 00:42:03,356 --> 00:42:06,403 Betsy Van Wyck. 824 00:42:06,533 --> 00:42:08,318 I can see her now. 825 00:42:08,448 --> 00:42:10,102 Well, she is a fine young woman. 826 00:42:10,233 --> 00:42:11,582 Mm-hmm. 827 00:42:11,713 --> 00:42:13,584 And it was the right thing to do. 828 00:42:13,715 --> 00:42:16,239 Things just happened before I was aware somehow. 829 00:42:16,369 --> 00:42:17,806 Oh, you poor sap. 830 00:42:17,936 --> 00:42:20,112 Look, I... 831 00:42:20,243 --> 00:42:22,288 I know you deserve more of an explanation than that, 832 00:42:22,419 --> 00:42:23,942 but, frankly, I don't have one. 833 00:42:24,073 --> 00:42:26,205 Why do I deserve an explanation? 834 00:42:26,336 --> 00:42:29,078 I've forgotten all the constant questions. 835 00:42:29,208 --> 00:42:30,470 We had a relationship, damn it. 836 00:42:30,601 --> 00:42:32,429 We made out. 837 00:42:32,559 --> 00:42:34,260 I had your cock in my hand for maybe five seconds, 838 00:42:34,344 --> 00:42:36,302 and then you got shot. 839 00:42:36,433 --> 00:42:38,348 That's not a relationship. Oh, well... 840 00:42:38,478 --> 00:42:40,480 That's a funny story. 841 00:42:40,611 --> 00:42:42,918 Well, names changed to protect the innocent, I hope. 842 00:42:43,048 --> 00:42:44,093 Hell no. 843 00:42:51,404 --> 00:42:52,884 So what's up? 844 00:42:54,277 --> 00:42:55,539 Up? 845 00:42:55,669 --> 00:42:57,106 Well, you're a CIA spy 846 00:42:57,236 --> 00:42:59,238 and you didn't come here to get laid. 847 00:42:59,369 --> 00:43:00,369 What do you wanna know? 848 00:43:02,502 --> 00:43:05,505 What do you think you could possibly tell me? 849 00:43:05,636 --> 00:43:07,420 There is a steamroller coming 850 00:43:07,551 --> 00:43:08,990 and you're standing in the middle of the road 851 00:43:09,074 --> 00:43:11,033 with your damn eyes shut. 852 00:43:11,163 --> 00:43:12,034 What else do I need to know? 853 00:43:12,164 --> 00:43:13,252 Where the door is. 854 00:43:13,383 --> 00:43:16,081 Martha, I'm your friend. 855 00:43:16,212 --> 00:43:17,343 I'm worried about you. 856 00:43:17,474 --> 00:43:19,302 Well, as you can see, 857 00:43:19,432 --> 00:43:20,782 I'm perfectly happy. 858 00:43:23,610 --> 00:43:24,829 I know where the door is. 859 00:43:27,876 --> 00:43:30,182 If you need anything that I can help you with, 860 00:43:30,313 --> 00:43:32,141 I am always here for you... 861 00:43:32,271 --> 00:43:33,577 as a friend. 862 00:43:36,058 --> 00:43:37,581 You be well, Thomas. 863 00:43:43,500 --> 00:43:45,632 We can sit here till next week. 864 00:43:45,763 --> 00:43:48,374 I've nowt else to do. 865 00:43:48,505 --> 00:43:50,376 All your friends have given us names. 866 00:43:50,507 --> 00:43:52,944 They're not my friends. Lone wolf, eh? Heh. 867 00:43:54,380 --> 00:43:56,208 Do you smoke? 868 00:43:56,339 --> 00:43:58,039 There's Woodbines in the larder if you want one. 869 00:43:58,123 --> 00:43:59,342 I don't smoke. 870 00:43:59,472 --> 00:44:00,865 There if you want one. 871 00:44:03,825 --> 00:44:05,914 What kind of art do you do? 872 00:44:06,044 --> 00:44:07,132 Pictures. 873 00:44:07,263 --> 00:44:09,265 Of what? 874 00:44:09,395 --> 00:44:10,919 You wouldn't understand. 875 00:44:13,530 --> 00:44:16,446 Ride your high horse if you like. 876 00:44:16,576 --> 00:44:18,665 There's been hundreds of proud little misses 877 00:44:18,796 --> 00:44:21,016 just like you come through here. 878 00:44:21,146 --> 00:44:23,018 Grist to the mill. 879 00:44:23,148 --> 00:44:25,063 Now for the last time, 880 00:44:25,194 --> 00:44:27,849 give us some names. I won't. 881 00:44:29,633 --> 00:44:31,243 Do as you like. 882 00:44:31,374 --> 00:44:33,332 If I could do as I liked, 883 00:44:33,463 --> 00:44:35,378 I'd be an air hostess. 884 00:44:35,508 --> 00:44:37,162 You're seeing the world 885 00:44:37,293 --> 00:44:38,384 and you're helping people at the same time. 886 00:44:38,468 --> 00:44:40,426 But no such luck. 887 00:44:40,557 --> 00:44:43,212 I'm here, doing my job. 888 00:44:43,342 --> 00:44:44,735 Do you see that? 889 00:44:44,866 --> 00:44:48,130 I see that you're an unhappy woman. 890 00:44:48,260 --> 00:44:49,260 And I forgive you. 891 00:44:54,223 --> 00:44:56,399 Not your place to forgive me, Pet. 892 00:45:09,194 --> 00:45:11,457 Alfie, a word. 893 00:45:21,772 --> 00:45:22,991 Have a seat. 894 00:45:29,475 --> 00:45:31,347 Heard about what happened. 895 00:45:31,477 --> 00:45:33,088 Shocking. 896 00:45:33,218 --> 00:45:34,611 You all right? A little deaf. 897 00:45:34,741 --> 00:45:37,614 Any news on Salt? 898 00:45:37,744 --> 00:45:40,182 He was seen back at Union HQ this morning. 899 00:45:40,312 --> 00:45:42,793 Hard at work, full of beans. 900 00:45:42,924 --> 00:45:45,230 Who done it do you think? 901 00:45:45,361 --> 00:45:47,058 Well, that would be my question to you. 902 00:45:48,799 --> 00:45:52,194 As of now, I couldn't venture a guess, Mr. Aziz. 903 00:45:52,324 --> 00:45:54,500 There's a hundred firms might have done it. 904 00:45:54,631 --> 00:45:56,894 I'll put the feelers out, obviously. 905 00:45:57,025 --> 00:45:59,592 This sort of malarkey hurts my business too. 906 00:45:59,723 --> 00:46:01,333 Whoever they are, 907 00:46:01,464 --> 00:46:04,249 they knew when and where we were meeting. 908 00:46:04,380 --> 00:46:06,338 You got a loose talker in your ranks. 909 00:46:06,469 --> 00:46:08,123 Large teams like yours, bound to happen. 910 00:46:08,253 --> 00:46:10,125 Who though? 911 00:46:10,255 --> 00:46:11,561 Who among all those I trust 912 00:46:11,691 --> 00:46:14,216 is capable of such a betrayal, hmm? 913 00:46:14,346 --> 00:46:16,435 I find myself taking it personally. 914 00:46:16,566 --> 00:46:19,308 And I despise people who take things personally. 915 00:46:22,659 --> 00:46:25,270 We was here. 916 00:46:25,401 --> 00:46:27,229 Ask anyone. 917 00:46:27,359 --> 00:46:29,318 I will. 918 00:46:29,448 --> 00:46:33,148 And I don't like your high-handed manner, Mr. Aziz. 919 00:46:33,278 --> 00:46:35,585 Who's capable of such a betrayal? 920 00:46:35,715 --> 00:46:37,761 You mate, for one. 921 00:46:37,891 --> 00:46:40,285 You've done me wicked on several occasions. 922 00:46:40,416 --> 00:46:42,638 How many poor bastards have you turned over in your time? 923 00:46:42,722 --> 00:46:44,202 Untold. Do I lie? 924 00:46:44,333 --> 00:46:45,377 No. 925 00:46:45,508 --> 00:46:47,684 Well then. 926 00:46:47,814 --> 00:46:49,991 And if you're fool enough to move a high value asset 927 00:46:50,121 --> 00:46:52,297 with one car and two dim plods, that's what you get. 928 00:46:52,428 --> 00:46:53,733 Turned over. 929 00:46:59,261 --> 00:47:01,263 You're right. 930 00:47:01,393 --> 00:47:03,224 Fault's mine, and I'm seeking someone to blame. 931 00:47:03,308 --> 00:47:05,354 I apologize for the accusation. 932 00:47:05,484 --> 00:47:06,833 Think nothing of it. 933 00:47:06,964 --> 00:47:08,487 I'm just extremely disappointed. 934 00:47:08,618 --> 00:47:10,185 Salt was a big fish. 935 00:47:10,315 --> 00:47:12,187 Close to the leadership. 936 00:47:12,317 --> 00:47:13,321 That's not what you told me. 937 00:47:13,405 --> 00:47:15,320 No. 938 00:47:15,451 --> 00:47:17,409 Your prices are quite high enough as it is. 939 00:47:17,540 --> 00:47:19,803 Did he say anything interesting? 940 00:47:19,933 --> 00:47:21,718 Like what? I don't know. 941 00:47:21,848 --> 00:47:24,155 Perhaps he mentioned something called Stormcloud? 942 00:47:25,461 --> 00:47:27,202 Stormcloud? 943 00:47:27,332 --> 00:47:28,812 No. What's Stormcloud? 944 00:47:28,942 --> 00:47:31,162 Probably nothing. Just rumors. 945 00:48:02,498 --> 00:48:06,328 So, this is the silly girl that won't talk to us, eh? 946 00:48:06,458 --> 00:48:08,417 Yes, sir. 947 00:48:08,547 --> 00:48:10,117 I like to sit down with our problem cases 948 00:48:10,201 --> 00:48:14,379 for a last interview before they enter the system. 949 00:48:14,510 --> 00:48:18,601 Sometimes a calm fatherly chat can change minds. 950 00:48:18,731 --> 00:48:21,952 I sense that may be possible with you, young lady. 951 00:48:22,083 --> 00:48:24,433 What do you say? Fuck off. 952 00:48:24,563 --> 00:48:25,695 Plucky! 953 00:48:25,825 --> 00:48:27,566 Jolly good. 954 00:48:27,697 --> 00:48:29,264 I admire pluck. 955 00:48:31,004 --> 00:48:34,138 Perhaps a quiet chat isn't the thing. 956 00:48:37,446 --> 00:48:38,664 Take your clothes off. 957 00:48:39,926 --> 00:48:42,320 No. Do as you're told. 958 00:48:42,451 --> 00:48:44,017 What's wrong with you? 959 00:48:44,148 --> 00:48:46,107 Why are you doing this? Aren't you ashamed? 960 00:48:46,237 --> 00:48:49,022 Sykes, what does the code of conduct stipulate? 961 00:48:49,153 --> 00:48:52,330 Section 22B expressly allows nudity 962 00:48:52,461 --> 00:48:53,940 during coercive interviews. 963 00:48:54,071 --> 00:48:55,377 Nothing wrong with us. 964 00:48:56,943 --> 00:48:58,380 It's you that's wrong. 965 00:48:59,946 --> 00:49:01,774 Put the kettle on, would you, Bet? 966 00:49:14,483 --> 00:49:16,398 Tell you what, sir... 967 00:49:19,009 --> 00:49:21,272 Why don't you put the fucking kettle on?! 968 00:49:21,403 --> 00:49:23,231 My God! No! 969 00:49:23,361 --> 00:49:24,841 Stop! 970 00:49:26,669 --> 00:49:29,280 Please stop! He's dead! 971 00:49:30,412 --> 00:49:31,891 Doctor, are you? 972 00:49:34,459 --> 00:49:36,809 "Put the kettle on, Bet," he says. 973 00:49:36,940 --> 00:49:39,986 I'm the fucking tea lady, am I? 974 00:49:40,117 --> 00:49:42,380 I don't think so. 975 00:49:42,511 --> 00:49:44,687 That's Captain Sykes to you. 976 00:50:02,792 --> 00:50:04,881 Oh, Captain Sykes, 977 00:50:05,011 --> 00:50:06,491 where you taking her? 978 00:50:07,666 --> 00:50:08,798 Hard case. 979 00:50:08,928 --> 00:50:10,452 Gaffer wants her in the annex. 980 00:50:10,582 --> 00:50:11,804 Is he still in the interview suite? 981 00:50:11,888 --> 00:50:12,802 I've got invoices here for him to sign. 982 00:50:12,932 --> 00:50:13,977 He's having a snooze. 983 00:50:14,107 --> 00:50:15,892 Long interview. 984 00:50:16,022 --> 00:50:17,981 - I'll leave him be then. - Best. 985 00:50:18,111 --> 00:50:20,201 All right then, you two, 986 00:50:20,331 --> 00:50:21,596 there'll be a scone waiting for me when I get back 987 00:50:21,680 --> 00:50:23,421 or I'll know the reason why. 988 00:50:23,552 --> 00:50:25,380 Not one of them shit scones, mind. 989 00:50:25,510 --> 00:50:27,295 One with currants. 990 00:50:28,948 --> 00:50:31,777 Cheeky. 991 00:50:36,217 --> 00:50:39,437 Best find a bus stop then, eh? 992 00:50:39,568 --> 00:50:40,608 What the fuck is happening? 993 00:50:40,699 --> 00:50:41,831 Never you mind. 994 00:50:48,664 --> 00:50:50,274 They look amazing! 995 00:50:56,759 --> 00:50:58,108 Hello, Sandra. 996 00:50:58,239 --> 00:50:59,547 Nearly said a penny for your thoughts. 997 00:50:59,631 --> 00:51:01,590 I know you hate it when I say that. 998 00:51:01,720 --> 00:51:03,896 I was thinking how smashing you look. 999 00:51:04,027 --> 00:51:05,550 Is that a new dress? 1000 00:51:05,681 --> 00:51:07,639 Do you like it? Mm-hmm. 1001 00:51:07,770 --> 00:51:09,989 Dad says it's what pop singers are wearing these days. 1002 00:51:10,120 --> 00:51:11,774 I think I look like a tart. 1003 00:51:11,904 --> 00:51:13,993 No, love, you don't. 1004 00:51:14,124 --> 00:51:15,908 You couldn't look like a tart if you tried. 1005 00:51:16,039 --> 00:51:18,868 ♪ ...singin' a song For mad Miranda ♪ 1006 00:51:18,998 --> 00:51:21,784 ♪ They call me The Midnight Moses ♪ 1007 00:51:21,914 --> 00:51:23,089 ♪ Everything I touch ♪ 1008 00:51:23,220 --> 00:51:24,352 Give us a song, would you? 1009 00:51:26,832 --> 00:51:28,576 You're sending me away so you can talk business 1010 00:51:28,660 --> 00:51:30,488 with that man coming over here, aren't you? 1011 00:51:30,619 --> 00:51:32,142 I am. 1012 00:51:32,273 --> 00:51:33,317 Hate it when you do that. 1013 00:51:34,492 --> 00:51:35,492 Go on. 1014 00:51:45,590 --> 00:51:47,113 Gully. Alfie. 1015 00:51:47,244 --> 00:51:48,767 Please. 1016 00:51:48,898 --> 00:51:49,942 Thank you. 1017 00:51:54,251 --> 00:51:55,818 High life, huh? 1018 00:51:57,254 --> 00:51:58,951 I'm proud of you, son. 1019 00:51:59,082 --> 00:52:01,519 Ah, it's all rented. 1020 00:52:01,650 --> 00:52:02,650 Here. 1021 00:52:04,609 --> 00:52:05,480 Lost comrades. 1022 00:52:05,610 --> 00:52:06,916 We should be with them. 1023 00:52:07,046 --> 00:52:09,005 We will be. But not quite yet. 1024 00:52:12,530 --> 00:52:13,705 Mmm. 1025 00:52:16,099 --> 00:52:17,796 Here you go. 1026 00:52:17,927 --> 00:52:20,582 Nice one. Any trouble? 1027 00:52:20,712 --> 00:52:23,628 No. No. Salt paid up fair and square. 1028 00:52:23,759 --> 00:52:25,674 No haggling. 1029 00:52:25,804 --> 00:52:28,024 Odd bird. Was he? 1030 00:52:28,154 --> 00:52:30,896 I didn't really get much of a chance to speak with him. 1031 00:52:31,027 --> 00:52:32,681 Turns out he's top brass. 1032 00:52:32,811 --> 00:52:35,727 Oh? Close to the Union leadership. 1033 00:52:35,858 --> 00:52:37,079 We could have asked for twice what we got. 1034 00:52:38,730 --> 00:52:40,341 Well, I'll be damned, huh? 1035 00:52:42,647 --> 00:52:44,345 Didn't look like top brass, did he? 1036 00:52:45,781 --> 00:52:47,957 Catering Corps type. 1037 00:52:48,087 --> 00:52:49,480 Good luck to him. 1038 00:52:52,483 --> 00:52:55,617 Alfie, you and I should work together again. 1039 00:52:55,747 --> 00:52:57,227 Nah. 1040 00:52:57,358 --> 00:52:59,621 That was a one-off, Gully. 1041 00:52:59,751 --> 00:53:01,626 I got enough cash now to get the fuck out of here. 1042 00:53:01,710 --> 00:53:05,453 Oh. Jumping from the sinking ship, eh? 1043 00:53:05,583 --> 00:53:06,497 Aren't you? 1044 00:53:06,628 --> 00:53:08,630 Oh, heavens no. 1045 00:53:08,760 --> 00:53:10,196 You know me. 1046 00:53:10,327 --> 00:53:11,502 I love a crisis. 1047 00:53:14,679 --> 00:53:16,377 Shame you're going, huh? 1048 00:53:16,507 --> 00:53:20,555 It's good to work with men that you can trust. 1049 00:53:20,685 --> 00:53:23,793 I mean, really trust. 1050 00:53:25,161 --> 00:53:27,856 Yeah, it is. 1051 00:54:06,325 --> 00:54:07,776 Eleven seconds. 1052 00:54:08,325 --> 00:54:09,952 Good job. 1053 00:54:10,426 --> 00:54:11,823 But look at his face. 1054 00:54:12,411 --> 00:54:13,912 Unsightly. 1055 00:54:14,543 --> 00:54:16,741 Consider the visual impact. 1056 00:54:16,872 --> 00:54:18,700 If the Stormcloud Project is put into action, 1057 00:54:18,830 --> 00:54:21,267 it must seem efficient and humane. 1058 00:54:21,398 --> 00:54:24,445 Casualties must look as if they died peacefully. 1059 00:54:27,665 --> 00:54:28,884 Follow me. 71287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.