Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,329 --> 00:00:13,855
You can find
a good household.
2
00:00:13,940 --> 00:00:15,894
Do right. You're a butler
before you're 40.
3
00:00:15,979 --> 00:00:17,363
I wanna be my own man.
4
00:00:17,448 --> 00:00:19,033
Nobody's their own man, son.
5
00:00:19,118 --> 00:00:20,011
Nobody.
6
00:00:20,096 --> 00:00:21,799
I started up a security firm.
7
00:00:21,932 --> 00:00:24,846
You are way too softhearted
to be a businessman.
8
00:00:24,990 --> 00:00:25,904
You'll be eaten up.
9
00:00:25,994 --> 00:00:27,300
Yeah, well, we'll see, won't we?
10
00:00:27,401 --> 00:00:28,481
You were in the army?
11
00:00:28,565 --> 00:00:29,594
Ten years.
12
00:00:29,679 --> 00:00:31,159
I'll have no more
to do with it now.
13
00:00:31,244 --> 00:00:32,249
Peaceful life for me.
14
00:00:34,049 --> 00:00:35,096
I am so sorry.
15
00:00:35,218 --> 00:00:36,394
Thomas Wayne.
16
00:00:36,524 --> 00:00:37,706
My card.
17
00:00:37,791 --> 00:00:39,238
Pennyworth Security.
18
00:00:39,353 --> 00:00:41,050
Mr. Pennyworth,
I'm Martha Kane.
19
00:00:41,181 --> 00:00:42,748
How can I help you, Ms. Kane?
20
00:00:42,878 --> 00:00:44,184
I have a job for you.
21
00:00:44,315 --> 00:00:45,925
Ten thousand quid,
22
00:00:46,055 --> 00:00:47,666
and she's got plenty
more work for us.
23
00:00:48,029 --> 00:00:49,422
What's the bad news?
24
00:00:49,507 --> 00:00:51,132
She's a No Name.
25
00:00:51,217 --> 00:00:52,736
Why is a nice American
society girl like you
26
00:00:52,820 --> 00:00:54,130
mixed up
with the No Name League?
27
00:00:54,215 --> 00:00:55,956
I could ask the same of you.
28
00:00:56,086 --> 00:00:57,847
I got
a distinct sense they know.
29
00:00:57,932 --> 00:00:59,629
They know I'm CIA.
30
00:01:00,974 --> 00:01:02,018
Will you marry me?
31
00:01:02,219 --> 00:01:04,742
Yes. Yes, I will.
32
00:01:08,505 --> 00:01:10,038
Esme!
33
00:01:10,633 --> 00:01:12,844
You knew who killed Esme
and you covered it up.
34
00:01:12,929 --> 00:01:14,017
I don't trust you.
35
00:01:14,148 --> 00:01:15,617
Never have, never will.
36
00:01:16,038 --> 00:01:17,456
The Raven Society,
37
00:01:17,586 --> 00:01:19,196
they want
to overthrow the government
38
00:01:19,327 --> 00:01:20,578
and set up a fascist utopia.
39
00:01:20,663 --> 00:01:23,554
My name is James Harwood.
40
00:01:23,677 --> 00:01:25,814
That man tortured me.
41
00:01:25,899 --> 00:01:27,343
He has to die.
42
00:01:27,538 --> 00:01:28,597
You?
43
00:01:28,728 --> 00:01:29,937
Why aren't you dead?
44
00:01:30,022 --> 00:01:31,906
I've got important
friends, mate.
45
00:01:32,203 --> 00:01:33,300
Will you come with me?
46
00:01:33,384 --> 00:01:34,734
Well, I have a battle ahead.
47
00:01:34,864 --> 00:01:36,149
I'll need a lot of friends.
48
00:01:36,234 --> 00:01:38,141
My God. James.
49
00:01:38,226 --> 00:01:39,297
Hello, Frances.
50
00:01:39,382 --> 00:01:40,914
I will destroy my enemies
51
00:01:41,044 --> 00:01:42,671
and lead this country back
to greatness.
52
00:01:42,781 --> 00:01:44,700
Wait,
we're starting a civil war.
53
00:01:47,268 --> 00:01:48,874
Harwood is staging a coup.
54
00:01:48,961 --> 00:01:51,151
He's got the army outside,
and he's abducted the Queen.
55
00:01:51,236 --> 00:01:52,273
Your Majesty.
56
00:01:52,358 --> 00:01:54,125
You must never tell
anyone about this.
57
00:01:54,209 --> 00:01:56,037
Not so. Who'd believe me?
58
00:01:57,574 --> 00:01:59,533
You said that you like me.
59
00:01:59,618 --> 00:02:01,671
I find that I like you too.
60
00:02:04,077 --> 00:02:05,374
Thomas!
61
00:02:06,417 --> 00:02:08,115
All is not yet lost.
62
00:02:08,245 --> 00:02:10,968
A great leader prepares
for every possibility.
63
00:02:11,053 --> 00:02:13,554
You have to promise me
that you'll always think
64
00:02:13,639 --> 00:02:16,083
well of me
whatever people might say.
65
00:02:16,168 --> 00:02:17,736
He was upset about all that
66
00:02:17,820 --> 00:02:18,780
Raven Society lot.
67
00:02:18,865 --> 00:02:20,281
Why? He's not one of them.
68
00:02:20,374 --> 00:02:21,643
Shut it!
69
00:02:21,868 --> 00:02:23,696
Dad, don't do this.
70
00:02:23,826 --> 00:02:25,132
I'm sorry, son.
71
00:02:25,597 --> 00:02:26,990
God bless England!
72
00:02:45,933 --> 00:02:48,562
Honestly,
I really don't know.
73
00:02:49,288 --> 00:02:51,531
They didn't tell me.
Why would they?
74
00:02:51,713 --> 00:02:55,543
I swear on my children's life,
75
00:02:55,815 --> 00:02:57,710
I don't know anything!
76
00:02:57,886 --> 00:02:59,820
You shouldn't swear
on your children's lives.
77
00:03:01,909 --> 00:03:03,296
Not when you're lying.
78
00:03:05,171 --> 00:03:07,515
I am not lying.
79
00:03:07,703 --> 00:03:09,257
What are your kids' names?
80
00:03:09,609 --> 00:03:12,570
Terry and Sharon.
81
00:03:13,570 --> 00:03:15,130
It's the little one's
birthday tomorrow.
82
00:03:15,225 --> 00:03:16,829
The wife will be worried sick.
83
00:03:16,914 --> 00:03:19,656
Please, miss, have a heart.
84
00:03:20,353 --> 00:03:21,749
Do I look like I have a heart?
85
00:03:24,484 --> 00:03:25,968
Yeah, you do.
86
00:03:26,445 --> 00:03:30,368
You look like a good,
kind person.
87
00:03:30,453 --> 00:03:32,242
I'm not.
88
00:03:32,373 --> 00:03:33,968
Tell me what you know
89
00:03:34,053 --> 00:03:36,281
or Terry and Sharon
will never see you again.
90
00:03:38,124 --> 00:03:40,296
I can't tell you
what I don't know, can I?
91
00:03:42,154 --> 00:03:44,213
I don't even care
about politics.
92
00:03:44,298 --> 00:03:46,016
I never wanted
any part of this shit.
93
00:03:46,101 --> 00:03:47,736
I don't know anything!
94
00:03:47,867 --> 00:03:49,259
You can't do this.
95
00:03:49,398 --> 00:03:50,765
I think I can.
96
00:03:57,877 --> 00:03:59,390
Swan's Farm...
97
00:04:01,328 --> 00:04:02,882
Garton Magna.
98
00:04:06,609 --> 00:04:07,812
Thank you.
99
00:04:11,194 --> 00:04:12,721
Union cops!
100
00:04:12,805 --> 00:04:13,980
Open up!
101
00:04:14,110 --> 00:04:15,198
She's in here! Help!
102
00:04:16,608 --> 00:04:18,029
- Oi! Hey!- Get her!
103
00:04:18,114 --> 00:04:19,768
Come here! Now!
104
00:04:29,015 --> 00:04:31,499
A year
has passed since Lord Harwood
105
00:04:31,609 --> 00:04:34,870
escaped captivity
and began the armed struggle.
106
00:04:35,001 --> 00:04:36,710
How things have changed.
107
00:04:36,858 --> 00:04:40,234
England is once again
a land of hope and glory.
108
00:04:41,545 --> 00:04:43,546
The people of Norwich
109
00:04:43,631 --> 00:04:45,671
came out
in their cheerful thousands
110
00:04:45,756 --> 00:04:48,971
to celebrate liberation
by Raven Union forces.
111
00:04:49,102 --> 00:04:50,382
"England rejoice,"
112
00:04:50,467 --> 00:04:53,562
declared Lord Harwood
to the happy throng.
113
00:04:54,020 --> 00:04:56,507
"Final victory is near."
114
00:04:56,859 --> 00:04:59,068
The leftist factions
will soon be driven
115
00:04:59,199 --> 00:05:01,201
from Manchester and Liverpool.
116
00:05:01,331 --> 00:05:03,796
And then onward to London.
117
00:05:04,378 --> 00:05:06,075
Oops. Look out, Mother.
118
00:05:06,206 --> 00:05:08,121
The little one wants
to join in!
119
00:05:08,251 --> 00:05:10,558
Forward, we go, one and all,
120
00:05:10,689 --> 00:05:12,937
marching merrily to victory.
121
00:05:14,964 --> 00:05:17,967
Lord Harwood
is a formidable character.
122
00:05:18,058 --> 00:05:21,179
A year ago, whilst locked up
in the Tower of London,
123
00:05:21,351 --> 00:05:22,789
he contrived to blow up
the prime minister
124
00:05:22,873 --> 00:05:24,831
and most of the political
establishment,
125
00:05:24,916 --> 00:05:28,484
freeing himself
and sparking a civil war.
126
00:05:28,839 --> 00:05:32,147
He aims to establish himself
as a fascist military dictator
127
00:05:32,232 --> 00:05:34,804
under the flag
of the Raven Union.
128
00:05:34,953 --> 00:05:37,913
The Union's opponents,
that is, The Queen,
129
00:05:38,064 --> 00:05:39,273
surviving moderates,
130
00:05:39,358 --> 00:05:41,960
the old No Name League,
and anybody else not fascist,
131
00:05:42,078 --> 00:05:45,679
are working together in what
they call The English League.
132
00:05:45,786 --> 00:05:47,440
Formally, the Queen's in charge,
133
00:05:47,525 --> 00:05:49,758
but actual power is in the hands
of a High Council
134
00:05:49,843 --> 00:05:50,877
of 20 or so delegates,
135
00:05:50,962 --> 00:05:54,303
led by the Prime Minister,
Archbishop Potter.
136
00:05:54,415 --> 00:05:55,590
A shitfest.
137
00:05:56,989 --> 00:05:58,381
Yes, ma'am.
138
00:05:58,519 --> 00:06:00,216
They're not well organized.
139
00:06:00,347 --> 00:06:04,139
And the Union have
the regular Army on their side.
140
00:06:04,432 --> 00:06:07,486
They have tanks, artillery,
and manpower.
141
00:06:07,571 --> 00:06:09,312
And they're up against
poorly-armed,
142
00:06:09,444 --> 00:06:11,483
poorly-led civilians.
143
00:06:11,839 --> 00:06:15,546
As of now, the Union controls
90% of the country.
144
00:06:15,884 --> 00:06:17,999
The League still holds London
north of the river
145
00:06:18,092 --> 00:06:21,139
but they're surrounded
and under siege.
146
00:06:21,224 --> 00:06:24,155
Once the Union takes London,
that's the ballgame.
147
00:06:24,490 --> 00:06:25,491
They win.
148
00:06:27,775 --> 00:06:30,639
It'll make Arkham Asylum
look like a country club.
149
00:06:31,371 --> 00:06:34,632
Tragic but inevitable, no?
150
00:06:35,884 --> 00:06:38,648
Well,
the US military could intervene,
151
00:06:38,733 --> 00:06:42,014
as I've respectfully recommended
in my addendum.
152
00:06:42,281 --> 00:06:44,109
The Raven Union
are evil sons of bitches
153
00:06:44,239 --> 00:06:46,335
but they're gonna win, right?
154
00:06:47,352 --> 00:06:48,352
Right.
155
00:06:49,331 --> 00:06:51,546
So, officially, we're neutral,
156
00:06:51,921 --> 00:06:55,405
but we're gonna be nice to them
as discreetly as we can.
157
00:06:57,513 --> 00:07:00,255
You were doing a fine job
over there, Thomas.
158
00:07:00,386 --> 00:07:04,858
We want you to go back
as station chief.
159
00:07:08,440 --> 00:07:09,616
Well, thank you.
160
00:07:09,701 --> 00:07:13,182
I'm, ahem...
I'm honored.
161
00:07:13,660 --> 00:07:15,880
If you can't work
with the program,
162
00:07:16,010 --> 00:07:19,272
this is where you get
to step out gracefully.
163
00:07:20,468 --> 00:07:24,639
Are you with us 100%?
164
00:07:25,933 --> 00:07:27,152
Yes, ma'am.
165
00:07:27,382 --> 00:07:28,788
One hundred percent.
166
00:07:29,589 --> 00:07:31,397
Then go kick some ass for us.
167
00:07:31,559 --> 00:07:33,735
Max Bygraves' "Meet me
on the corner" playing...
168
00:07:39,468 --> 00:07:42,428
♪ Oh, meet me on the corner
169
00:07:42,558 --> 00:07:45,736
♪ When the day is through
170
00:07:47,302 --> 00:07:49,827
♪ There is such a lot
171
00:07:49,957 --> 00:07:54,222
♪ I've got to say to you
172
00:08:01,229 --> 00:08:03,928
♪ Oh, what a wonderful night
It's going to be ♪
173
00:08:04,058 --> 00:08:05,146
Nice!
174
00:08:07,334 --> 00:08:09,260
- Doing good?
- T hank you, darling.
175
00:08:09,376 --> 00:08:12,838
♪ Oh, what a wonderful time
For you and me ♪
176
00:08:16,592 --> 00:08:18,203
Tell me what's wrong.
177
00:08:18,333 --> 00:08:19,972
You'll say
I'm being neurotic.
178
00:08:20,057 --> 00:08:21,554
Tell me anyway.
179
00:08:21,685 --> 00:08:23,861
Yesterday, I nearly
killed a man in cold blood.
180
00:08:24,036 --> 00:08:25,342
But you didn't.
181
00:08:25,427 --> 00:08:28,433
I'm turning mean
and hard, Victor.
182
00:08:28,518 --> 00:08:30,262
- I'm turning into somebody
I don't like. - ♪ Won't you come along
183
00:08:30,346 --> 00:08:32,521
♪ And meet me on the corner
When the lights... ♪
184
00:08:32,652 --> 00:08:34,523
You went
behind enemy lines
185
00:08:34,654 --> 00:08:36,134
and came back with information
186
00:08:36,264 --> 00:08:38,005
that could change
the course of the war.
187
00:08:38,136 --> 00:08:40,268
I like you.
188
00:08:40,399 --> 00:08:42,140
It's just, um...
189
00:08:44,011 --> 00:08:45,926
Sometimes I scare myself.
190
00:08:46,103 --> 00:08:47,495
You're being neurotic.
191
00:08:47,580 --> 00:08:49,323
I beg your pardon!
192
00:08:49,408 --> 00:08:51,845
I said out with
the loony old twat, huh?
193
00:08:51,976 --> 00:08:53,081
And what?
194
00:08:53,166 --> 00:08:54,502
Oh, fuck off, mate.
195
00:08:57,127 --> 00:08:59,940
What the fuck are you doing,
you bastard, huh?
196
00:09:00,071 --> 00:09:01,376
You fucking mad?
197
00:09:01,507 --> 00:09:03,596
Good evening, gentlemen, ladies.
198
00:09:03,727 --> 00:09:06,077
The man insulted
his grace, Lord Harwood.
199
00:09:06,207 --> 00:09:08,035
Vile obscenities.
I won't have it.
200
00:09:08,166 --> 00:09:09,721
I'll fucking have you, mate.
You're dead.
201
00:09:09,805 --> 00:09:12,659
Shut it, Dobson.
Get this idiot out of here now.
202
00:09:13,380 --> 00:09:14,552
You're dead, mate.
203
00:09:14,637 --> 00:09:15,855
Dead. Yeah?
204
00:09:15,940 --> 00:09:17,144
You don't know who I am.
205
00:09:17,229 --> 00:09:18,229
But I do, mate.
206
00:09:18,330 --> 00:09:19,438
Don't come back.
207
00:09:19,568 --> 00:09:21,041
I won't.
Ugh! Fuck off!
208
00:09:21,151 --> 00:09:23,311
How'd you get filth
like that in here?
209
00:09:23,442 --> 00:09:24,965
There's a war on, sir.
210
00:09:25,096 --> 00:09:27,576
We welcome everybody,
regardless.
211
00:09:27,707 --> 00:09:29,776
Your first time here, I expect.
212
00:09:30,111 --> 00:09:32,766
Our policy is no politics,
no firearms.
213
00:09:32,930 --> 00:09:34,848
Everyone rubs along together
and enjoys themselves.
214
00:09:34,932 --> 00:09:35,932
Sheri.
215
00:09:37,412 --> 00:09:38,936
This gentleman forgot
216
00:09:39,066 --> 00:09:40,764
to check his firearm.
217
00:09:40,894 --> 00:09:42,894
Perhaps you'll check it
into the cloakroom for him.
218
00:09:45,029 --> 00:09:46,378
Take care of it.
219
00:09:46,508 --> 00:09:48,032
Valuable weapon.
220
00:09:48,162 --> 00:09:49,602
Your weapon's perfectly
safe with us.
221
00:09:51,209 --> 00:09:53,167
Oh, yeah. Nice piece.
222
00:09:55,126 --> 00:09:56,126
German engineering, eh?
223
00:09:57,737 --> 00:09:59,478
Can't beat it. Thanks, Sheri.
224
00:09:59,608 --> 00:10:00,914
No worries, Alfie.
225
00:10:01,045 --> 00:10:02,176
She'll bring you a ticket.
226
00:10:02,307 --> 00:10:04,135
Very soon,
we're going to overrun
227
00:10:04,265 --> 00:10:06,311
this little sanctuary of yours.
228
00:10:06,441 --> 00:10:09,096
You'll learn to show more
respect to Union officers.
229
00:10:09,227 --> 00:10:10,358
Respect?
230
00:10:15,494 --> 00:10:21,152
Madame, gentlemen,
enjoy your evening.
231
00:10:21,282 --> 00:10:25,199
♪ I'm the hippiest number in
town and I'll tell you why ♪
232
00:10:25,330 --> 00:10:26,679
♪ I'll tell you why
233
00:10:26,810 --> 00:10:28,681
How's your night going?
234
00:10:28,812 --> 00:10:30,204
The man's correct,
you know?
235
00:10:30,335 --> 00:10:32,685
You should learn
to be more respectful.
236
00:10:32,816 --> 00:10:34,124
You should have
thrown him out on his ass.
237
00:10:34,208 --> 00:10:35,644
He was drinking champagne.
238
00:10:35,775 --> 00:10:36,820
He gets one free bullet.
239
00:10:38,386 --> 00:10:40,345
Congratulations, by the way.
240
00:10:40,475 --> 00:10:42,219
I hear you've been promoted
to the League's High Council.
241
00:10:42,303 --> 00:10:43,435
Oh.
242
00:10:43,565 --> 00:10:45,219
A poison chalice, old boy.
243
00:10:45,350 --> 00:10:46,960
Commiserations
would be more appropriate.
244
00:10:48,570 --> 00:10:50,050
You have real champagne here?
245
00:10:50,181 --> 00:10:51,312
Nah.
246
00:10:51,443 --> 00:10:53,749
Chateau Bermondsey.
247
00:10:53,880 --> 00:10:56,000
I have some proper single malt
if you fancy it though.
248
00:10:57,231 --> 00:10:58,231
Splendid.
249
00:10:58,319 --> 00:11:00,017
If we might repair
to your office,
250
00:11:00,102 --> 00:11:02,236
we have business to discuss.
251
00:11:02,367 --> 00:11:04,238
♪ Ah, you know
You gotta know ♪
252
00:11:04,369 --> 00:11:06,240
♪ Yeah you know
Yeah you gotta be cool ♪
253
00:11:06,371 --> 00:11:07,981
For a simple abduction?
254
00:11:08,112 --> 00:11:09,374
That's outrageous.
255
00:11:09,504 --> 00:11:11,028
That's dollars, mind you.
256
00:11:11,158 --> 00:11:12,768
Plus expenses.
257
00:11:12,899 --> 00:11:14,640
You asked half that
for the last job.
258
00:11:14,770 --> 00:11:16,468
Apples and oranges.
259
00:11:16,598 --> 00:11:19,036
Abducting's much more
technical than blotting.
260
00:11:19,166 --> 00:11:20,526
No doubt.
I shan't haggle with you.
261
00:11:22,126 --> 00:11:23,126
Ten percent up front.
262
00:11:28,132 --> 00:11:29,655
That's the people's money.
263
00:11:29,785 --> 00:11:32,092
That could be spent
on feeding refugees,
264
00:11:32,223 --> 00:11:34,094
or buying arms or medicine.
265
00:11:34,225 --> 00:11:35,530
Someone
woke up grumpy today.
266
00:11:35,661 --> 00:11:38,055
What will you spend it on?
267
00:11:38,185 --> 00:11:39,708
Fast cars, loose women...
268
00:11:39,839 --> 00:11:43,016
And the rest of it,
he'll squander.
269
00:11:44,148 --> 00:11:47,151
He's teasing you, Martha.
270
00:11:47,281 --> 00:11:49,196
It's very sad to see you
like this, Alfred.
271
00:11:49,327 --> 00:11:51,633
You used to have
moral principles.
272
00:11:51,764 --> 00:11:53,331
I used to have
a teddy bear too.
273
00:11:53,461 --> 00:11:54,922
Toby.
274
00:11:55,007 --> 00:11:56,424
Wore a little hat
and a red jacket.
275
00:11:56,508 --> 00:11:58,205
This is the chap.
276
00:11:58,336 --> 00:12:00,599
Colonel John Salt
of the Union Militia.
277
00:12:00,729 --> 00:12:03,341
More of an admin type
than any kind of soldier.
278
00:12:03,471 --> 00:12:06,083
Ran a chain of groceries
before the war.
279
00:12:06,213 --> 00:12:07,301
Why do you want him?
280
00:12:07,611 --> 00:12:08,674
He's available.
281
00:12:08,759 --> 00:12:10,306
Where is he?
282
00:12:10,478 --> 00:12:13,307
He has a mistress in a place
called Swan's Farm,
283
00:12:13,438 --> 00:12:15,483
Garton Magna, in Rutland.
284
00:12:15,614 --> 00:12:18,399
He shows up at random times
but at least once a week.
285
00:12:18,530 --> 00:12:20,227
Consider it done.
286
00:12:20,358 --> 00:12:22,198
Yeah. At your prices,
I should hope so.
287
00:12:34,372 --> 00:12:35,372
I like that woman.
288
00:12:36,417 --> 00:12:37,462
Fiery.
289
00:12:44,338 --> 00:12:45,774
How we doing?
290
00:12:45,905 --> 00:12:47,515
Yeah, with this month's takings
291
00:12:47,646 --> 00:12:49,561
and a couple more good
side jobs, we're sorted.
292
00:12:49,691 --> 00:12:52,216
I like the fiery ones.
293
00:12:52,346 --> 00:12:54,131
You know where you're at.
294
00:12:54,261 --> 00:12:55,483
It's the quiet ones,
295
00:12:55,569 --> 00:12:57,093
you don't know
what you're thinking.
296
00:12:57,177 --> 00:12:58,242
What's he on about?
297
00:12:58,327 --> 00:12:59,353
Women.
298
00:12:59,484 --> 00:13:01,268
What does he know about women?
299
00:13:01,399 --> 00:13:02,748
America, boys.
300
00:13:03,705 --> 00:13:05,316
America.
301
00:13:05,446 --> 00:13:06,446
We're on our way.
302
00:13:08,319 --> 00:13:10,277
A fella was telling me
it's all lies,
303
00:13:10,408 --> 00:13:11,975
what you see in the films.
304
00:13:12,105 --> 00:13:14,185
Stands to reason they make it
look better than it is.
305
00:13:14,281 --> 00:13:16,196
Well, if it's half
as good as it looks,
306
00:13:16,327 --> 00:13:17,567
it's twice as good as here.Hmm.
307
00:13:17,676 --> 00:13:19,243
We'll see.
308
00:13:19,373 --> 00:13:20,584
Stay here if you want, mate.
309
00:13:20,669 --> 00:13:21,740
No. No.
310
00:13:21,825 --> 00:13:23,247
I'm coming.
311
00:13:23,377 --> 00:13:25,118
You just don't get rid of me
that easy.
312
00:13:25,249 --> 00:13:26,293
Slangevar.
313
00:13:26,424 --> 00:13:27,468
Cheers.
314
00:14:21,696 --> 00:14:23,376
Hello again, Mrs. P.
315
00:14:23,481 --> 00:14:24,911
Oh, hello, Your Majesty.
316
00:14:24,995 --> 00:14:26,127
I'll see if he's in.
317
00:14:27,876 --> 00:14:28,876
It's her again.
318
00:14:30,618 --> 00:14:31,938
I'm not here. On a job.
319
00:14:35,580 --> 00:14:36,798
I'm sorry, ma'am.
320
00:14:36,929 --> 00:14:38,191
He's not in.
321
00:14:38,322 --> 00:14:39,509
On a job, he says.
322
00:14:39,594 --> 00:14:41,001
I see.
323
00:14:41,086 --> 00:14:42,938
Tell him he's a cruel beast
and I despise him.
324
00:14:43,022 --> 00:14:44,197
Yes, ma'am.
325
00:14:48,506 --> 00:14:51,204
She says you're a cruel beast
and she despises you.
326
00:14:52,510 --> 00:14:53,598
Message received.
327
00:14:55,774 --> 00:14:57,689
Third time
she's called this week.
328
00:14:57,819 --> 00:14:59,343
Mm-hmm.
329
00:14:59,473 --> 00:15:01,301
I'll talk to her next time.
330
00:15:01,432 --> 00:15:02,651
She does go on.
331
00:15:02,736 --> 00:15:04,438
You'd think
she'd have better things to do.
332
00:15:08,482 --> 00:15:10,441
I have a job out of town.
333
00:15:10,571 --> 00:15:12,269
I'll be gone a few days,
I expect.
334
00:15:13,792 --> 00:15:15,446
Well, it's good money.
335
00:15:15,576 --> 00:15:17,145
We'll soon have enough to go.
336
00:15:17,272 --> 00:15:18,360
Go?
337
00:15:19,363 --> 00:15:21,843
To America.
338
00:15:21,974 --> 00:15:25,402
I was talking to Mrs. Applebaum
who knows these things,
339
00:15:25,487 --> 00:15:28,052
and she says it costs thousands
and thousands to get a visa,
340
00:15:28,137 --> 00:15:28,940
and then when you get there,
341
00:15:29,024 --> 00:15:30,374
a bottle of milk
costs two pound.
342
00:15:30,504 --> 00:15:31,636
Don't you worry about money.
343
00:15:31,766 --> 00:15:32,811
I'm sorting that.
344
00:15:34,973 --> 00:15:36,630
Did you look at the brochure
I gave you?
345
00:15:36,715 --> 00:15:38,425
What about California, eh?
346
00:15:38,556 --> 00:15:39,644
Now, there's a place.
347
00:15:39,774 --> 00:15:41,776
Sunshine, fresh fruit.
348
00:15:41,907 --> 00:15:43,517
We could have a house
in an orange grove.
349
00:15:43,648 --> 00:15:45,954
Very nice,
if you like that sort of thing.
350
00:15:46,085 --> 00:15:47,347
You like an orange.
351
00:15:47,478 --> 00:15:49,349
I like cabbages too.
352
00:15:49,480 --> 00:15:51,438
Don't mean I wanna live
in a cabbage patch.
353
00:15:51,569 --> 00:15:52,918
America's a big place.
354
00:15:53,048 --> 00:15:54,768
There's every kind of house
you can imagine.
355
00:15:56,487 --> 00:15:58,532
I have a house already.
356
00:15:58,663 --> 00:16:00,752
I don't wanna go to America.
357
00:16:00,882 --> 00:16:02,884
You don't know
your own mind, Mum.
358
00:16:03,015 --> 00:16:04,719
You'll change your mind
once you get there, you'll see.
359
00:16:04,803 --> 00:16:06,323
I won't.
360
00:16:06,453 --> 00:16:07,498
We can't stay here.
361
00:16:07,628 --> 00:16:09,587
I don't see why not.
362
00:16:09,717 --> 00:16:11,418
The Raven Union
is gonna attack London
363
00:16:11,502 --> 00:16:12,590
before the year's out.
364
00:16:12,720 --> 00:16:14,722
There'll be
a proper argy-bargy.
365
00:16:14,853 --> 00:16:18,161
Bombs, tanks, fires,
looting. Here.
366
00:16:18,291 --> 00:16:20,902
Your father's a big hero
to the Raven Union.
367
00:16:21,033 --> 00:16:22,165
A martyr.
368
00:16:23,644 --> 00:16:25,084
They'll treat me very well,
I expect.
369
00:16:26,908 --> 00:16:28,997
Do you really wanna be around
all these sad memories?
370
00:16:29,128 --> 00:16:31,870
What sad memories?
371
00:16:32,000 --> 00:16:34,264
I loved your father.
I like to be reminded of him.
372
00:16:35,656 --> 00:16:36,701
I don't.
373
00:16:39,182 --> 00:16:42,315
This house, this whole city
is nothing but sad memories.
374
00:16:44,665 --> 00:16:46,319
It's where
I killed my own father.
375
00:16:48,495 --> 00:16:49,495
It's where Esme died.
376
00:16:51,019 --> 00:16:51,846
I can't stay here, Mum.
377
00:16:51,977 --> 00:16:53,631
I have to go.
378
00:16:53,761 --> 00:16:56,460
I'm not saying
you shouldn't.
379
00:16:56,590 --> 00:16:58,636
You should. What? And
leave you on your own?
380
00:17:00,420 --> 00:17:01,420
That's life.
381
00:17:03,902 --> 00:17:05,342
I haven't got much
of it left anyway.
382
00:17:07,862 --> 00:17:13,738
♪ The long and lonely road
383
00:17:18,656 --> 00:17:21,311
♪ I can see
right out my window ♪
384
00:17:21,441 --> 00:17:23,661
Stop!
385
00:17:23,791 --> 00:17:26,881
♪ But she's with my guy ♪
386
00:17:30,276 --> 00:17:34,802
♪ His arms around her
Like it used to be with me ♪
387
00:17:34,933 --> 00:17:38,632
♪ Whoa, it makes
me wanna cry ♪
388
00:17:38,763 --> 00:17:42,245
♪ Yeah-yeah-yeah ♪
389
00:17:52,559 --> 00:17:55,345
♪ Here comes the light
390
00:17:57,608 --> 00:18:02,439
♪ Oh, yeah
391
00:18:06,834 --> 00:18:08,358
That's it. Swan's Farm.
392
00:18:11,578 --> 00:18:13,928
Now we wait.
393
00:18:14,059 --> 00:18:15,365
Stick the kettle on, Baz.
394
00:18:17,671 --> 00:18:19,471
You in the front,
pick up the pace!
395
00:18:19,608 --> 00:18:21,675
Go on, keep it moving!
396
00:18:29,596 --> 00:18:30,644
Come on, move it.
397
00:18:37,343 --> 00:18:39,563
Get up there with him!
398
00:18:39,693 --> 00:18:40,607
Hang on.
399
00:18:40,738 --> 00:18:41,826
Move on.
400
00:18:41,956 --> 00:18:43,828
Go on.
Keep moving.
401
00:18:43,958 --> 00:18:45,525
Go on.
Over there.
402
00:18:45,656 --> 00:18:47,092
What are you looking at? Stop it.
403
00:18:49,094 --> 00:18:50,530
Leave him alone!
404
00:18:50,661 --> 00:18:52,489
That's enough, lads.
405
00:18:52,619 --> 00:18:54,012
Stand down.
406
00:18:56,928 --> 00:18:58,408
Norfolk's finest, eh?
407
00:18:59,974 --> 00:19:01,846
How are we?
All right?
408
00:19:01,976 --> 00:19:03,630
Good.
409
00:19:05,545 --> 00:19:07,721
I'm Captain Sykes.
410
00:19:13,684 --> 00:19:15,686
Have you not heard
of deodorant?
411
00:19:15,816 --> 00:19:17,949
Co-Op do a good one.
412
00:19:18,079 --> 00:19:19,951
You can't beat
the Co-Op, can you?
413
00:19:20,081 --> 00:19:21,779
Quality and value.
414
00:19:23,694 --> 00:19:26,871
Now then, we're charging you
415
00:19:27,001 --> 00:19:30,135
with subversion
416
00:19:30,265 --> 00:19:34,008
and conspiring
to commit violent acts.
417
00:19:34,139 --> 00:19:35,923
And...
418
00:19:36,054 --> 00:19:38,056
I don't care
if you're Herman
419
00:19:38,186 --> 00:19:40,014
and his fucking Hermits.
420
00:19:40,145 --> 00:19:41,755
You're here.
421
00:19:41,886 --> 00:19:44,149
It's job on.
422
00:19:44,279 --> 00:19:45,933
You'll be interviewed,
423
00:19:46,064 --> 00:19:48,501
given an opportunity
to confess.
424
00:19:50,111 --> 00:19:52,679
If you've nowt to confess,
425
00:19:52,810 --> 00:19:55,160
think of something.
426
00:19:55,290 --> 00:19:57,815
Goes easier for all of us.
427
00:19:57,945 --> 00:20:02,167
We keep our quota,
you keep your wellbeing.
428
00:20:02,297 --> 00:20:03,995
Any questions?
429
00:20:04,125 --> 00:20:05,779
No? Good.
430
00:20:14,788 --> 00:20:16,358
Says here,
there's brothels out West,
431
00:20:16,442 --> 00:20:17,664
where all the girls
are dead ringers
432
00:20:17,748 --> 00:20:18,749
for Hollywood film stars.
433
00:20:20,925 --> 00:20:23,275
Imagine that, eh?
434
00:20:23,406 --> 00:20:25,408
You told us
that two days ago.
435
00:20:26,974 --> 00:20:28,193
Worth repeating.
436
00:20:30,151 --> 00:20:33,590
I suspect you'll
be disappointed.
437
00:20:35,809 --> 00:20:37,640
If there's restaurants
that look like dinosaurs,
438
00:20:37,724 --> 00:20:38,859
I don't see why
there cannot be tarts
439
00:20:38,943 --> 00:20:39,947
that look like film stars.
440
00:20:40,031 --> 00:20:41,035
Restaurants like dinosaurs?
441
00:20:41,119 --> 00:20:43,730
Dinosaurs, pal.
442
00:20:43,861 --> 00:20:47,517
Hats, cakes, all sorts.
443
00:20:48,648 --> 00:20:50,433
What's the point?
444
00:20:50,563 --> 00:20:52,739
Once you're inside,
you can't see they're dinosaurs.
445
00:20:52,870 --> 00:20:55,699
Well, I agree,
but it supports the tarts
446
00:20:55,829 --> 00:20:57,004
and film stars proposition.
447
00:21:07,145 --> 00:21:09,582
Two Rovers bracketing a Jag.
448
00:21:09,713 --> 00:21:10,975
Taking the farm road.
449
00:21:21,028 --> 00:21:22,595
He's our boy.
450
00:21:22,726 --> 00:21:24,597
Colonel John Salt.
451
00:21:24,728 --> 00:21:25,728
Nice.
452
00:21:27,687 --> 00:21:29,820
Dark in three hours.
453
00:21:29,950 --> 00:21:31,561
I'll have a kip.
454
00:21:33,824 --> 00:21:35,956
Oh, my poor hero...
455
00:21:36,087 --> 00:21:37,480
You must be exhausted.
456
00:21:40,221 --> 00:21:41,788
A drink?
457
00:21:41,919 --> 00:21:43,660
A bath?
Mm-hmm.
458
00:21:43,790 --> 00:21:44,617
Dinner?
459
00:21:44,748 --> 00:21:46,619
In that order.
460
00:21:46,750 --> 00:21:48,491
Sherry please, my dear.
461
00:21:51,842 --> 00:21:53,713
Where would you like
your guest, sir?
462
00:21:53,844 --> 00:21:55,715
In the workshop please, Hobbes.
463
00:21:55,846 --> 00:21:58,370
I'll be along shortly.
464
00:21:58,501 --> 00:22:00,764
Sorry to bring work
with me again.
465
00:22:00,894 --> 00:22:02,377
There's always more
to be done, you see.
466
00:22:02,461 --> 00:22:04,158
Oh, no, no...
467
00:22:04,289 --> 00:22:06,683
What you do is so important.
468
00:22:06,813 --> 00:22:08,075
I don't mind.
469
00:22:10,991 --> 00:22:12,993
It's rather thrilling actually,
470
00:22:13,124 --> 00:22:14,778
being part of it all.
471
00:22:16,344 --> 00:22:19,086
What do you want for dinner?
We have steak or chicken.
472
00:22:19,217 --> 00:22:21,915
I've had my quota
of red meat for the week,
473
00:22:22,046 --> 00:22:23,743
so chicken.
474
00:22:23,874 --> 00:22:25,745
Then chicken it shall be.
475
00:22:28,008 --> 00:22:29,706
Who have you caught?
476
00:22:29,836 --> 00:22:30,750
What did they do?
477
00:22:30,881 --> 00:22:32,143
I never say names.
478
00:22:32,273 --> 00:22:33,536
You know that.
479
00:22:36,756 --> 00:22:37,975
Are there cutlets?
480
00:22:38,105 --> 00:22:39,345
I couldn't manage a whole bird.
481
00:22:40,891 --> 00:22:42,588
Cutlets, it is.
482
00:22:45,069 --> 00:22:46,636
I'll make
that lemon sauce you like.
483
00:22:50,553 --> 00:22:52,685
So, Katie Browning,
484
00:22:52,816 --> 00:22:53,994
how long have you been engaged
485
00:22:54,078 --> 00:22:55,688
in subversive activity?
486
00:22:55,819 --> 00:22:56,733
Haven't.
487
00:22:56,863 --> 00:22:58,125
I'm a student.
488
00:22:58,256 --> 00:23:00,650
Oh. What of?
489
00:23:00,780 --> 00:23:01,955
Art.
490
00:23:02,086 --> 00:23:03,696
I like art.
491
00:23:05,219 --> 00:23:06,351
Mother's maiden name?
492
00:23:07,482 --> 00:23:08,614
Don't know.
493
00:23:08,745 --> 00:23:10,050
Why not?
494
00:23:10,181 --> 00:23:11,878
I'm a foundling.
495
00:23:14,272 --> 00:23:15,969
Hmm.
496
00:23:16,100 --> 00:23:19,669
"Doesn't know."
497
00:23:19,799 --> 00:23:21,932
"Foundling."
498
00:23:22,062 --> 00:23:24,195
I hate these forms.
499
00:23:24,325 --> 00:23:26,893
They don't make
the bloody boxes big enough.
500
00:23:27,024 --> 00:23:30,418
Now, let's see...
501
00:23:30,549 --> 00:23:33,334
"List the names
of all those persons you know
502
00:23:33,465 --> 00:23:36,903
to be members
of subversive organizations."
503
00:23:38,862 --> 00:23:40,037
No.
504
00:23:41,995 --> 00:23:42,995
I said...
505
00:23:45,042 --> 00:23:48,915
List the names
of all those persons you know
506
00:23:49,046 --> 00:23:52,092
to be members
of subversive organizations.
507
00:23:52,223 --> 00:23:53,920
I don't know anyone.
508
00:23:54,051 --> 00:23:56,096
Do you not?
509
00:23:56,227 --> 00:23:58,359
Then think on.
510
00:23:58,490 --> 00:24:01,101
I don't... know... anyone.
511
00:24:01,232 --> 00:24:03,713
The gaffer wants names.
512
00:24:03,843 --> 00:24:06,367
Best keep him happy.
513
00:24:06,498 --> 00:24:09,283
He's not fond of subversives.
514
00:24:09,414 --> 00:24:10,763
I'm not a subversive.
515
00:24:10,894 --> 00:24:11,894
You're the subversive.
516
00:24:14,114 --> 00:24:16,377
Then I'd be sat
in your little room, wouldn't I?
517
00:24:16,508 --> 00:24:18,075
But I'm not.
518
00:24:18,205 --> 00:24:19,903
You're sat
in my little room.
519
00:24:20,033 --> 00:24:21,992
I wouldn't keep anyone
in a room.
520
00:24:22,122 --> 00:24:24,211
I'm not a fascist.
521
00:24:24,342 --> 00:24:26,431
Nor me.
522
00:24:26,561 --> 00:24:28,302
Politics, eh?
523
00:24:28,433 --> 00:24:31,131
Bloody waste of time.
524
00:24:31,262 --> 00:24:32,959
Why are you here then?
525
00:24:33,090 --> 00:24:35,440
I'm not allowed to answer
personal questions.
526
00:24:35,570 --> 00:24:37,007
Unprofessional.
527
00:24:37,137 --> 00:24:38,137
Now, come on.
528
00:24:39,531 --> 00:24:40,967
Be a love.
529
00:24:42,490 --> 00:24:44,231
Give us some names.
530
00:24:46,059 --> 00:24:47,670
Maybe you just like being mean.
531
00:24:50,020 --> 00:24:51,238
See that little box there?
532
00:24:53,284 --> 00:24:55,852
That's the uncooperative box.
533
00:24:55,982 --> 00:24:59,290
I put a tick in that,
not good.
534
00:24:59,420 --> 00:25:01,205
Gaffer gets involved
535
00:25:01,335 --> 00:25:03,424
and you'd be sent to the lads
in the remedial annex.
536
00:25:03,555 --> 00:25:04,948
You haven't answered
my question.
537
00:25:05,078 --> 00:25:06,297
What's that?
538
00:25:07,602 --> 00:25:09,082
Why are you here?
539
00:25:09,213 --> 00:25:11,432
I'm here because I'm here.
540
00:25:11,563 --> 00:25:13,173
Same as you.
541
00:25:13,304 --> 00:25:16,394
Now, I've got other folk
to interview.
542
00:25:18,135 --> 00:25:19,702
You have a think.
543
00:25:29,320 --> 00:25:31,496
Dad, hide.
544
00:25:31,626 --> 00:25:32,889
There's someone upstairs.
545
00:26:01,091 --> 00:26:02,832
All right, lads?
546
00:26:04,050 --> 00:26:05,660
Who are they?
547
00:26:05,791 --> 00:26:08,315
You tell me.
I thought they were with you.
548
00:26:11,057 --> 00:26:12,885
What's your name?
549
00:26:13,016 --> 00:26:14,887
Alfie.
550
00:26:15,018 --> 00:26:16,541
Huh?
551
00:26:16,671 --> 00:26:18,325
That's funny.
552
00:26:18,456 --> 00:26:20,414
I had a son called Alfie.
553
00:26:21,676 --> 00:26:22,676
But he died.
554
00:26:35,778 --> 00:26:38,955
Cheers. Another bad dream, huh?
555
00:26:39,085 --> 00:26:40,304
Yeah.
556
00:26:40,434 --> 00:26:41,914
Daveboy's mum again.
557
00:26:42,045 --> 00:26:43,437
You should be so lucky.
558
00:27:02,065 --> 00:27:04,023
Good evening, George.
559
00:27:04,154 --> 00:27:06,112
Welcome.
560
00:27:06,243 --> 00:27:09,115
I'm honored to have
such a distinguished guest.
561
00:27:11,291 --> 00:27:13,380
Who are you?
562
00:27:13,511 --> 00:27:16,166
Everybody says
you're a very brave man,
563
00:27:16,296 --> 00:27:18,429
Mr. Orwell.
564
00:27:18,559 --> 00:27:22,041
What everybody says
is usually wrong.
565
00:27:22,172 --> 00:27:23,913
Hm.
566
00:27:25,784 --> 00:27:29,614
Back in the Raven Society days,
before the war,
567
00:27:29,744 --> 00:27:31,921
I worked at a place
we called Room 101.
568
00:27:33,444 --> 00:27:34,880
A torture chamber really.
569
00:27:37,143 --> 00:27:38,971
One soon discovers
that very few people
570
00:27:39,102 --> 00:27:40,407
are truly brave.
571
00:27:42,496 --> 00:27:45,108
Most of what we call bravery
is stupidity,
572
00:27:45,238 --> 00:27:48,024
or ignorance,
573
00:27:48,154 --> 00:27:49,852
or a lack of imagination.
574
00:27:51,201 --> 00:27:53,943
Please, tell me who you are.
575
00:27:55,466 --> 00:27:57,163
My name is Salt.
576
00:28:00,558 --> 00:28:03,778
You write clever books,
577
00:28:03,909 --> 00:28:05,868
so you're not
stupid or ignorant...
578
00:28:08,305 --> 00:28:11,177
which means either
you lack imagination,
579
00:28:11,308 --> 00:28:13,745
or you're that rare man
of true courage.
580
00:28:13,876 --> 00:28:16,052
Mr. Salt,
what do you want from me?
581
00:28:16,182 --> 00:28:18,663
I suspect
an imagination deficit.
582
00:28:20,708 --> 00:28:23,711
I suspect you sat there
in your ivory tower and simply
583
00:28:23,842 --> 00:28:26,366
couldn't imagine that
your mockery of a noble cause
584
00:28:26,497 --> 00:28:30,283
would have consequences.
585
00:28:30,414 --> 00:28:33,025
When word gets out
that you have abducted me,
586
00:28:33,156 --> 00:28:34,461
there will be an outcry.
587
00:28:34,592 --> 00:28:36,376
An international outcry.
588
00:28:36,507 --> 00:28:39,727
True. But, Mr. Orwell,
589
00:28:39,858 --> 00:28:42,643
suppose, for a moment,
that word doesn't get out.
590
00:28:42,774 --> 00:28:44,297
Suppose nobody
knows where you are.
591
00:28:44,428 --> 00:28:46,560
Suppose you simply...
592
00:28:46,691 --> 00:28:48,301
vanished?
593
00:28:49,476 --> 00:28:51,348
Imagine that.
594
00:28:51,478 --> 00:28:53,437
What do you want from me?
595
00:28:55,091 --> 00:28:57,136
Hmm.
596
00:28:57,267 --> 00:28:58,964
Let's start
with repentance.
597
00:29:05,492 --> 00:29:07,190
Repentance?
598
00:29:09,844 --> 00:29:12,195
Fine. You'll have it.
I repent.
599
00:29:12,325 --> 00:29:14,153
I'll sign whatever you like.
600
00:29:14,284 --> 00:29:15,502
Just let me go.
I repent.
601
00:29:15,633 --> 00:29:17,591
Signing bits of paper
is not repentance!
602
00:29:21,247 --> 00:29:22,527
Repentance comes
from your heart.
603
00:29:23,858 --> 00:29:27,471
My heart. Christ.
All right.
604
00:29:27,601 --> 00:29:30,430
I repent in my heart.
605
00:29:30,561 --> 00:29:34,608
Believe me, at this moment,
I am truly repentant.
606
00:29:37,481 --> 00:29:39,744
Very good.
607
00:29:39,874 --> 00:29:43,356
If you're sincere,
I'll let you go.
608
00:29:43,487 --> 00:29:45,663
You have to swear on your honor
that you'll never write
609
00:29:45,793 --> 00:29:48,144
another word against us.
610
00:29:48,274 --> 00:29:50,973
I swear.
Not another word.
611
00:29:53,584 --> 00:29:55,151
As God is your witness?
612
00:29:55,281 --> 00:29:57,457
As God is my witness,
I swear.
613
00:30:04,247 --> 00:30:05,988
You're lying, Mr. Orwell.
614
00:30:10,296 --> 00:30:11,341
But I was lying too.
615
00:30:15,910 --> 00:30:17,434
Your repentance is worthless.
616
00:30:19,697 --> 00:30:24,136
I just wanted you to confirm
my analysis of your character.
617
00:30:24,267 --> 00:30:25,833
And you did.
618
00:30:25,964 --> 00:30:27,792
I'm not lying.
619
00:30:30,490 --> 00:30:32,144
You're just
the usual type of man.
620
00:30:39,673 --> 00:30:41,501
A cowardly hypocrite.
621
00:30:47,725 --> 00:30:49,074
Hmm.
622
00:30:57,996 --> 00:30:59,824
Pardon me, Mr. Orwell.
623
00:31:34,772 --> 00:31:36,382
Hello.
624
00:31:36,513 --> 00:31:39,124
Oh! Oh, my God!
625
00:31:39,255 --> 00:31:41,561
Oh! Oh!
626
00:31:41,692 --> 00:31:43,433
You gave us a proper fright.
627
00:31:43,563 --> 00:31:44,828
We thought someone
was getting killed in here.
628
00:31:44,912 --> 00:31:46,175
All...
629
00:31:47,480 --> 00:31:48,655
clear.
630
00:31:48,786 --> 00:31:50,831
Thank fuck.
631
00:31:50,962 --> 00:31:52,282
We thought
there was murder afoot.
632
00:31:52,398 --> 00:31:54,618
I just said that.
633
00:31:54,748 --> 00:31:56,794
When you're ready, mate.
We're in a bit of a hurry.
634
00:32:03,105 --> 00:32:04,345
Warm for the time of year.
635
00:32:05,585 --> 00:32:08,197
It is.
Muggy even.
636
00:32:09,807 --> 00:32:12,288
May I ask, why me?
637
00:32:12,418 --> 00:32:14,290
Why not you?
638
00:32:14,420 --> 00:32:16,509
I'm of no importance.
639
00:32:16,640 --> 00:32:18,207
A supply depot wallah.
640
00:32:20,122 --> 00:32:22,254
Your paymasters
are misinformed
641
00:32:22,385 --> 00:32:23,560
or incompetent.
642
00:32:25,344 --> 00:32:26,344
Happens.
643
00:32:28,478 --> 00:32:30,262
How much are you being paid?
644
00:32:30,393 --> 00:32:31,698
Who says we're being paid?
645
00:32:31,829 --> 00:32:35,789
Hmph. Enthusiasts?
I don't think so.
646
00:32:37,661 --> 00:32:39,532
Whatever you're being paid
to take me in,
647
00:32:39,663 --> 00:32:40,863
I'll pay you more
to let me go.
648
00:32:43,493 --> 00:32:45,756
We hear that a lot.
649
00:32:45,886 --> 00:32:47,497
I imagine you're paid well.
650
00:32:47,627 --> 00:32:50,326
Seller's market.
A thousand dollars?
651
00:32:50,456 --> 00:32:51,456
Somewhere in that range?
652
00:32:53,981 --> 00:32:55,548
I'll pay you
ten thousand dollars
653
00:32:55,679 --> 00:32:57,855
or the sterling equivalent
to let me go.
654
00:32:57,985 --> 00:33:00,466
You name your price.
655
00:33:00,597 --> 00:33:03,817
Why would the Union pay so much
for a supply depot wallah?
656
00:33:03,948 --> 00:33:06,472
No, they wouldn't.
657
00:33:06,603 --> 00:33:08,866
My duties for the Union require
I have personal access
658
00:33:08,996 --> 00:33:10,259
to large amounts of cash.
659
00:33:10,389 --> 00:33:12,478
Hmph.
660
00:33:12,609 --> 00:33:14,306
You'll steal from the Union?
661
00:33:14,437 --> 00:33:16,003
I have claustrophobia.
662
00:33:16,134 --> 00:33:17,875
I can't be a prisoner.
663
00:33:24,708 --> 00:33:26,449
We haven't been
formally introduced.
664
00:33:27,841 --> 00:33:28,886
You know my name.
665
00:33:30,583 --> 00:33:31,845
I do.
666
00:33:34,848 --> 00:33:37,503
I confess
I know yours too...
667
00:33:37,634 --> 00:33:38,852
Mr. Pennyworth.
668
00:33:40,724 --> 00:33:42,204
I recognize you
from the newspapers.
669
00:33:45,555 --> 00:33:47,296
Your father is a hero of mine.
670
00:33:53,563 --> 00:33:55,434
Hero of mine too.
671
00:33:55,565 --> 00:33:58,524
Hmm.
672
00:33:58,655 --> 00:34:00,615
You must have very
complicated feelings about him.
673
00:34:04,487 --> 00:34:05,792
Checkpoint.
674
00:34:09,318 --> 00:34:12,103
♪ Make me a deal
and make it straight ♪
675
00:34:12,234 --> 00:34:15,889
♪ All signed and sealed,
I'll take it ♪
676
00:34:16,020 --> 00:34:17,848
♪ To Robert E. Lee
I'll show it ♪
677
00:34:17,978 --> 00:34:19,676
Hey... Hey!
678
00:34:23,332 --> 00:34:25,638
♪ We've been around
a long time ♪
679
00:34:25,769 --> 00:34:27,814
♪ Just try try try
tryin' to ♪
680
00:34:27,945 --> 00:34:30,556
♪ Make the big time Goodness!
681
00:34:30,687 --> 00:34:34,038
♪ Take me on
a roller coaster ♪
682
00:34:34,168 --> 00:34:37,694
♪ Take me for
an airplane ride ♪
683
00:34:37,824 --> 00:34:39,739
♪ Take me for
a six days wonder ♪
684
00:34:41,698 --> 00:34:43,395
What sort of man
was your father?
685
00:34:48,792 --> 00:34:50,359
Misguided.
686
00:34:50,489 --> 00:34:51,969
Hmm.
687
00:34:52,099 --> 00:34:54,276
We can let time
be the judge of that, eh?
688
00:34:55,929 --> 00:34:57,801
I imagine he was a man
of principle.
689
00:34:57,931 --> 00:35:00,934
A man of discipline.
690
00:35:01,065 --> 00:35:04,024
What's it matter to you
what sort of man he was?
691
00:35:04,155 --> 00:35:05,635
What's it matter to anyone?
692
00:35:05,765 --> 00:35:09,552
Forgive me.
I don't mean to pry.
693
00:35:09,682 --> 00:35:11,467
I like to know
what makes people tick.
694
00:35:11,597 --> 00:35:13,120
People don't tick.
695
00:35:13,251 --> 00:35:15,601
Of course, they do.
696
00:35:15,732 --> 00:35:17,690
You, for instance,
tick like a taxi meter.
697
00:35:19,321 --> 00:35:21,520
Money drives your wheels.
698
00:35:21,651 --> 00:35:22,739
Tick, tick, tick.
699
00:35:24,654 --> 00:35:27,874
Not at all. Just the means
to an end, Chief.
700
00:35:28,005 --> 00:35:29,528
Means to an end.
701
00:35:29,659 --> 00:35:31,095
What end is that?
702
00:35:31,225 --> 00:35:33,880
None of
your business really, is it?
703
00:35:34,011 --> 00:35:36,492
Ah, no real plans then.
704
00:35:36,622 --> 00:35:38,276
Vague dreams.
705
00:35:38,407 --> 00:35:39,541
Well, that's where
you're wrong, mate.
706
00:36:00,777 --> 00:36:01,865
He's all yours.
707
00:36:03,780 --> 00:36:04,911
Goodbye, young man.
708
00:36:05,042 --> 00:36:06,086
Perhaps we'll meet again.
709
00:36:06,217 --> 00:36:07,479
I doubt it.
710
00:36:10,047 --> 00:36:11,178
Was he any trouble?
711
00:36:11,309 --> 00:36:13,311
Quiet as a lamb.
712
00:36:13,442 --> 00:36:15,185
Bit of a nosey parker,
mind you, but otherwise,
713
00:36:15,269 --> 00:36:16,575
a proper gentleman.
714
00:36:16,706 --> 00:36:19,622
Good. Good.
Thank you, Alfie.
715
00:36:19,752 --> 00:36:21,624
You've hit a six
with this chap.
716
00:36:21,754 --> 00:36:23,626
Always happy to help
with a noble cause.
717
00:36:27,760 --> 00:36:34,158
♪ Left alone
with just a memory ♪
718
00:36:34,288 --> 00:36:36,552
♪ Life seems dead ♪
719
00:36:36,682 --> 00:36:41,600
♪ And so unreal ♪
720
00:36:41,731 --> 00:36:46,823
♪ All that's left
Is loneliness ♪
721
00:36:48,738 --> 00:36:51,088
All right, man.
Cheers, pal.
722
00:36:53,351 --> 00:36:56,746
♪ You don't have
to say you love me ♪
723
00:36:56,876 --> 00:37:00,619
♪ Just be close at hand ♪
724
00:37:00,750 --> 00:37:03,753
♪ You don't have
To stay forever ♪
725
00:37:03,883 --> 00:37:06,799
♪ I will understand ♪
726
00:37:10,760 --> 00:37:14,764
♪ Believe me ♪
727
00:37:14,894 --> 00:37:17,767
♪ You don't have
To say you love me ♪
728
00:37:17,897 --> 00:37:21,727
♪ Just be close at hand ♪
729
00:37:21,858 --> 00:37:25,252
♪ You don't have
To stay forever ♪
730
00:37:25,383 --> 00:37:28,125
♪ I will understand ♪
731
00:37:36,133 --> 00:37:39,092
♪ Believe me ♪
732
00:37:55,848 --> 00:37:56,588
I'm not expecting anyone.
733
00:37:56,719 --> 00:37:58,460
All right.
Ready?
734
00:38:02,768 --> 00:38:03,813
Thomas!
735
00:38:03,943 --> 00:38:05,249
I'm sorry
to show up unannounced.
736
00:38:05,379 --> 00:38:07,251
Your...
737
00:38:07,381 --> 00:38:09,732
Your phone seems
to be out of service.
738
00:38:09,862 --> 00:38:10,950
Ah, come in.
739
00:38:15,433 --> 00:38:18,131
Boots, Darren, this is Thomas.
740
00:38:18,262 --> 00:38:19,829
He's an old friend.
741
00:38:19,959 --> 00:38:21,744
- Thomas.
- Hi, Thomas.
742
00:38:21,874 --> 00:38:23,049
Guys, go get a pint, huh?
743
00:38:28,794 --> 00:38:29,794
See you later.
744
00:38:31,231 --> 00:38:32,624
Who are
those characters?
745
00:38:32,755 --> 00:38:34,060
Oh, they're my unit.
746
00:38:34,191 --> 00:38:37,020
I'm a lieutenant
in the League army.
747
00:38:37,150 --> 00:38:40,240
Well, mostly it's just
manning the siege barricades
748
00:38:40,371 --> 00:38:42,982
and the occasional
recon mission.
749
00:38:43,113 --> 00:38:44,636
Fact-finding kind of stuff.
750
00:38:44,767 --> 00:38:46,246
Holy smokes, Martha.
751
00:38:48,292 --> 00:38:49,728
You're a lieutenant?
752
00:38:49,859 --> 00:38:51,817
You have a unit.
753
00:38:51,948 --> 00:38:54,951
It's been a while, huh?
754
00:38:56,430 --> 00:38:57,736
Where were we?
755
00:38:57,867 --> 00:39:01,044
That is hard to forget.
756
00:39:01,174 --> 00:39:02,654
You all better?
757
00:39:02,785 --> 00:39:04,482
Good as new.
758
00:39:04,613 --> 00:39:05,921
I'll tell you,
the last year has given me
759
00:39:06,005 --> 00:39:07,267
a whole new respect
for doctors.
760
00:39:07,398 --> 00:39:08,704
It's the only clean profession.
761
00:39:08,834 --> 00:39:10,923
But, um...
762
00:39:11,054 --> 00:39:13,709
how the heck are you?
763
00:39:13,839 --> 00:39:15,014
I'm good.
764
00:39:15,145 --> 00:39:17,364
Oh, well, you seem...
765
00:39:17,495 --> 00:39:19,192
You seem happy.
766
00:39:19,323 --> 00:39:20,324
Glowing almost.
767
00:39:21,891 --> 00:39:24,676
I guess I am happy.
768
00:39:24,807 --> 00:39:27,940
This life is very simple.
769
00:39:28,071 --> 00:39:30,769
I like simplicity.
770
00:39:30,900 --> 00:39:33,685
Well, I'm happy
that you're happy, Martha.
771
00:39:37,254 --> 00:39:38,690
I don't like to be a Grinch
772
00:39:38,821 --> 00:39:41,867
but you're preparing to make
773
00:39:41,998 --> 00:39:44,783
a last desperate stand
for a lost cause.
774
00:39:44,914 --> 00:39:47,046
How many people get to do that?
775
00:39:47,177 --> 00:39:48,744
We're going to win, Thomas.
776
00:39:48,874 --> 00:39:49,658
They won't take London.
777
00:39:49,788 --> 00:39:51,268
How so?
778
00:39:51,398 --> 00:39:53,099
They'll be coming
in with tanks and howitzers.
779
00:39:53,183 --> 00:39:55,054
You have rusty Brownings.
780
00:39:55,185 --> 00:39:57,100
London and the League
are doomed.
781
00:39:57,230 --> 00:39:58,234
Still working
for the CIA, huh?
782
00:39:58,318 --> 00:39:59,929
CIA? No. No.
783
00:40:00,059 --> 00:40:00,886
I'm a Cultural
Affairs Attache.
784
00:40:01,017 --> 00:40:02,845
When will you people
do the right thing
785
00:40:02,975 --> 00:40:04,890
and step in to stop
those fascist bastards?
786
00:40:05,021 --> 00:40:06,892
Ahem. It's not gonna
happen, I'm afraid.
787
00:40:07,023 --> 00:40:08,198
Then what are you gonna do?
788
00:40:08,328 --> 00:40:09,895
Don't say you.
It's not me.
789
00:40:10,026 --> 00:40:11,378
I'm not
the United States Government.
790
00:40:11,462 --> 00:40:12,724
We... They...
791
00:40:14,117 --> 00:40:16,249
They are
staying neutral.
792
00:40:16,380 --> 00:40:18,774
It's not what I would do,
but I'm not in charge.
793
00:40:18,904 --> 00:40:21,472
Oh. "I was only obeying orders!"
794
00:40:21,603 --> 00:40:23,126
Oh, come on.
That's not fair.
795
00:40:23,256 --> 00:40:24,867
So if America's neutral,
796
00:40:24,997 --> 00:40:26,175
then what have you
come back for?
797
00:40:26,259 --> 00:40:28,261
To sit and watch?
798
00:40:28,392 --> 00:40:30,524
Yeah. Pretty much.
799
00:40:30,655 --> 00:40:33,136
I'm here as an observer.
That's... that's all.
800
00:40:39,098 --> 00:40:41,144
I'm sorry.
801
00:40:41,274 --> 00:40:42,624
I'm being a hard-ass.
802
00:40:43,929 --> 00:40:45,801
I'll stop.
803
00:41:05,603 --> 00:41:06,822
It's good
to see you, Thomas.
804
00:41:09,259 --> 00:41:10,390
It's good to see you too.
805
00:41:12,262 --> 00:41:15,918
I don't... I don't know why,
806
00:41:16,048 --> 00:41:19,182
but, um...
807
00:41:19,312 --> 00:41:22,054
I do believe that...
808
00:41:23,621 --> 00:41:25,449
I actually missed you.
809
00:41:27,146 --> 00:41:28,974
Well, have I missed
you too, Martha.
810
00:41:30,976 --> 00:41:32,935
And I hope that
811
00:41:33,065 --> 00:41:34,719
we can always be friends.
812
00:41:36,590 --> 00:41:38,201
I hope so too.
813
00:41:38,331 --> 00:41:41,857
That is to say,
814
00:41:41,987 --> 00:41:44,903
the big news is,
815
00:41:45,034 --> 00:41:47,950
I'm engaged to be married.
816
00:41:49,299 --> 00:41:52,345
No kidding. Wow.
817
00:41:52,476 --> 00:41:53,956
Well, congratulations.
818
00:41:55,697 --> 00:41:56,872
Why would
we not be friends?
819
00:41:57,002 --> 00:41:58,395
Well, absolutely.
820
00:41:58,525 --> 00:42:00,179
That's what I was hoping.
821
00:42:00,310 --> 00:42:01,920
There is no reason.
822
00:42:02,051 --> 00:42:03,226
Who's the lucky gal?
823
00:42:03,356 --> 00:42:06,403
Betsy Van Wyck.
824
00:42:06,533 --> 00:42:08,318
I can see her now.
825
00:42:08,448 --> 00:42:10,102
Well, she is
a fine young woman.
826
00:42:10,233 --> 00:42:11,582
Mm-hmm.
827
00:42:11,713 --> 00:42:13,584
And it was the right
thing to do.
828
00:42:13,715 --> 00:42:16,239
Things just happened
before I was aware somehow.
829
00:42:16,369 --> 00:42:17,806
Oh, you poor sap.
830
00:42:17,936 --> 00:42:20,112
Look, I...
831
00:42:20,243 --> 00:42:22,288
I know you deserve more
of an explanation than that,
832
00:42:22,419 --> 00:42:23,942
but, frankly,
I don't have one.
833
00:42:24,073 --> 00:42:26,205
Why do I deserve
an explanation?
834
00:42:26,336 --> 00:42:29,078
I've forgotten
all the constant questions.
835
00:42:29,208 --> 00:42:30,470
We had a relationship, damn it.
836
00:42:30,601 --> 00:42:32,429
We made out.
837
00:42:32,559 --> 00:42:34,260
I had your cock in my hand
for maybe five seconds,
838
00:42:34,344 --> 00:42:36,302
and then you got shot.
839
00:42:36,433 --> 00:42:38,348
That's not a relationship. Oh, well...
840
00:42:38,478 --> 00:42:40,480
That's a funny story.
841
00:42:40,611 --> 00:42:42,918
Well, names changed to protect
the innocent, I hope.
842
00:42:43,048 --> 00:42:44,093
Hell no.
843
00:42:51,404 --> 00:42:52,884
So what's up?
844
00:42:54,277 --> 00:42:55,539
Up?
845
00:42:55,669 --> 00:42:57,106
Well, you're a CIA spy
846
00:42:57,236 --> 00:42:59,238
and you didn't come here
to get laid.
847
00:42:59,369 --> 00:43:00,369
What do you wanna know?
848
00:43:02,502 --> 00:43:05,505
What do you think
you could possibly tell me?
849
00:43:05,636 --> 00:43:07,420
There is a steamroller coming
850
00:43:07,551 --> 00:43:08,990
and you're standing
in the middle of the road
851
00:43:09,074 --> 00:43:11,033
with your damn eyes shut.
852
00:43:11,163 --> 00:43:12,034
What else do I need to know?
853
00:43:12,164 --> 00:43:13,252
Where the door is.
854
00:43:13,383 --> 00:43:16,081
Martha, I'm your friend.
855
00:43:16,212 --> 00:43:17,343
I'm worried about you.
856
00:43:17,474 --> 00:43:19,302
Well, as you can see,
857
00:43:19,432 --> 00:43:20,782
I'm perfectly happy.
858
00:43:23,610 --> 00:43:24,829
I know where the door is.
859
00:43:27,876 --> 00:43:30,182
If you need anything
that I can help you with,
860
00:43:30,313 --> 00:43:32,141
I am always here for you...
861
00:43:32,271 --> 00:43:33,577
as a friend.
862
00:43:36,058 --> 00:43:37,581
You be well, Thomas.
863
00:43:43,500 --> 00:43:45,632
We can sit here
till next week.
864
00:43:45,763 --> 00:43:48,374
I've nowt else to do.
865
00:43:48,505 --> 00:43:50,376
All your friends
have given us names.
866
00:43:50,507 --> 00:43:52,944
They're not my friends. Lone wolf, eh? Heh.
867
00:43:54,380 --> 00:43:56,208
Do you smoke?
868
00:43:56,339 --> 00:43:58,039
There's Woodbines in the larder
if you want one.
869
00:43:58,123 --> 00:43:59,342
I don't smoke.
870
00:43:59,472 --> 00:44:00,865
There if you want one.
871
00:44:03,825 --> 00:44:05,914
What kind of art do you do?
872
00:44:06,044 --> 00:44:07,132
Pictures.
873
00:44:07,263 --> 00:44:09,265
Of what?
874
00:44:09,395 --> 00:44:10,919
You wouldn't understand.
875
00:44:13,530 --> 00:44:16,446
Ride your high horse
if you like.
876
00:44:16,576 --> 00:44:18,665
There's been hundreds
of proud little misses
877
00:44:18,796 --> 00:44:21,016
just like you
come through here.
878
00:44:21,146 --> 00:44:23,018
Grist to the mill.
879
00:44:23,148 --> 00:44:25,063
Now for the last time,
880
00:44:25,194 --> 00:44:27,849
give us some names.
I won't.
881
00:44:29,633 --> 00:44:31,243
Do as you like.
882
00:44:31,374 --> 00:44:33,332
If I could do as I liked,
883
00:44:33,463 --> 00:44:35,378
I'd be an air hostess.
884
00:44:35,508 --> 00:44:37,162
You're seeing the world
885
00:44:37,293 --> 00:44:38,384
and you're helping people
at the same time.
886
00:44:38,468 --> 00:44:40,426
But no such luck.
887
00:44:40,557 --> 00:44:43,212
I'm here, doing my job.
888
00:44:43,342 --> 00:44:44,735
Do you see that?
889
00:44:44,866 --> 00:44:48,130
I see that
you're an unhappy woman.
890
00:44:48,260 --> 00:44:49,260
And I forgive you.
891
00:44:54,223 --> 00:44:56,399
Not your place
to forgive me, Pet.
892
00:45:09,194 --> 00:45:11,457
Alfie, a word.
893
00:45:21,772 --> 00:45:22,991
Have a seat.
894
00:45:29,475 --> 00:45:31,347
Heard about
what happened.
895
00:45:31,477 --> 00:45:33,088
Shocking.
896
00:45:33,218 --> 00:45:34,611
You all right? A little deaf.
897
00:45:34,741 --> 00:45:37,614
Any news on Salt?
898
00:45:37,744 --> 00:45:40,182
He was seen back at Union HQ
this morning.
899
00:45:40,312 --> 00:45:42,793
Hard at work,
full of beans.
900
00:45:42,924 --> 00:45:45,230
Who done it do you think?
901
00:45:45,361 --> 00:45:47,058
Well, that would be
my question to you.
902
00:45:48,799 --> 00:45:52,194
As of now, I couldn't venture
a guess, Mr. Aziz.
903
00:45:52,324 --> 00:45:54,500
There's a hundred firms
might have done it.
904
00:45:54,631 --> 00:45:56,894
I'll put the feelers out,
obviously.
905
00:45:57,025 --> 00:45:59,592
This sort of malarkey
hurts my business too.
906
00:45:59,723 --> 00:46:01,333
Whoever they are,
907
00:46:01,464 --> 00:46:04,249
they knew when and where
we were meeting.
908
00:46:04,380 --> 00:46:06,338
You got a loose talker
in your ranks.
909
00:46:06,469 --> 00:46:08,123
Large teams like yours,
bound to happen.
910
00:46:08,253 --> 00:46:10,125
Who though?
911
00:46:10,255 --> 00:46:11,561
Who among all those I trust
912
00:46:11,691 --> 00:46:14,216
is capable
of such a betrayal, hmm?
913
00:46:14,346 --> 00:46:16,435
I find myself taking
it personally.
914
00:46:16,566 --> 00:46:19,308
And I despise people
who take things personally.
915
00:46:22,659 --> 00:46:25,270
We was here.
916
00:46:25,401 --> 00:46:27,229
Ask anyone.
917
00:46:27,359 --> 00:46:29,318
I will.
918
00:46:29,448 --> 00:46:33,148
And I don't like your high-handed manner,
Mr. Aziz.
919
00:46:33,278 --> 00:46:35,585
Who's capable
of such a betrayal?
920
00:46:35,715 --> 00:46:37,761
You mate, for one.
921
00:46:37,891 --> 00:46:40,285
You've done me wicked
on several occasions.
922
00:46:40,416 --> 00:46:42,638
How many poor bastards have you
turned over in your time?
923
00:46:42,722 --> 00:46:44,202
Untold. Do I lie?
924
00:46:44,333 --> 00:46:45,377
No.
925
00:46:45,508 --> 00:46:47,684
Well then.
926
00:46:47,814 --> 00:46:49,991
And if you're fool enough
to move a high value asset
927
00:46:50,121 --> 00:46:52,297
with one car and two dim plods,
that's what you get.
928
00:46:52,428 --> 00:46:53,733
Turned over.
929
00:46:59,261 --> 00:47:01,263
You're right.
930
00:47:01,393 --> 00:47:03,224
Fault's mine,
and I'm seeking someone to blame.
931
00:47:03,308 --> 00:47:05,354
I apologize for the accusation.
932
00:47:05,484 --> 00:47:06,833
Think nothing of it.
933
00:47:06,964 --> 00:47:08,487
I'm just extremely
disappointed.
934
00:47:08,618 --> 00:47:10,185
Salt was a big fish.
935
00:47:10,315 --> 00:47:12,187
Close to the leadership.
936
00:47:12,317 --> 00:47:13,321
That's not what you told me.
937
00:47:13,405 --> 00:47:15,320
No.
938
00:47:15,451 --> 00:47:17,409
Your prices are quite
high enough as it is.
939
00:47:17,540 --> 00:47:19,803
Did he say anything
interesting?
940
00:47:19,933 --> 00:47:21,718
Like what? I don't know.
941
00:47:21,848 --> 00:47:24,155
Perhaps he mentioned something
called Stormcloud?
942
00:47:25,461 --> 00:47:27,202
Stormcloud?
943
00:47:27,332 --> 00:47:28,812
No. What's Stormcloud?
944
00:47:28,942 --> 00:47:31,162
Probably nothing.
Just rumors.
945
00:48:02,498 --> 00:48:06,328
So, this is the silly girl
that won't talk to us, eh?
946
00:48:06,458 --> 00:48:08,417
Yes, sir.
947
00:48:08,547 --> 00:48:10,117
I like to sit down
with our problem cases
948
00:48:10,201 --> 00:48:14,379
for a last interview
before they enter the system.
949
00:48:14,510 --> 00:48:18,601
Sometimes a calm
fatherly chat can change minds.
950
00:48:18,731 --> 00:48:21,952
I sense that may be possible
with you, young lady.
951
00:48:22,083 --> 00:48:24,433
What do you say?
Fuck off.
952
00:48:24,563 --> 00:48:25,695
Plucky!
953
00:48:25,825 --> 00:48:27,566
Jolly good.
954
00:48:27,697 --> 00:48:29,264
I admire pluck.
955
00:48:31,004 --> 00:48:34,138
Perhaps a quiet chat
isn't the thing.
956
00:48:37,446 --> 00:48:38,664
Take your clothes off.
957
00:48:39,926 --> 00:48:42,320
No.
Do as you're told.
958
00:48:42,451 --> 00:48:44,017
What's wrong with you?
959
00:48:44,148 --> 00:48:46,107
Why are you doing this?
Aren't you ashamed?
960
00:48:46,237 --> 00:48:49,022
Sykes, what does the code
of conduct stipulate?
961
00:48:49,153 --> 00:48:52,330
Section 22B
expressly allows nudity
962
00:48:52,461 --> 00:48:53,940
during coercive interviews.
963
00:48:54,071 --> 00:48:55,377
Nothing wrong with us.
964
00:48:56,943 --> 00:48:58,380
It's you that's wrong.
965
00:48:59,946 --> 00:49:01,774
Put the kettle on,
would you, Bet?
966
00:49:14,483 --> 00:49:16,398
Tell you what, sir...
967
00:49:19,009 --> 00:49:21,272
Why don't you put
the fucking kettle on?!
968
00:49:21,403 --> 00:49:23,231
My God! No!
969
00:49:23,361 --> 00:49:24,841
Stop!
970
00:49:26,669 --> 00:49:29,280
Please stop! He's dead!
971
00:49:30,412 --> 00:49:31,891
Doctor, are you?
972
00:49:34,459 --> 00:49:36,809
"Put the kettle on, Bet,"
he says.
973
00:49:36,940 --> 00:49:39,986
I'm the fucking tea lady, am I?
974
00:49:40,117 --> 00:49:42,380
I don't think so.
975
00:49:42,511 --> 00:49:44,687
That's Captain Sykes to you.
976
00:50:02,792 --> 00:50:04,881
Oh, Captain Sykes,
977
00:50:05,011 --> 00:50:06,491
where you taking her?
978
00:50:07,666 --> 00:50:08,798
Hard case.
979
00:50:08,928 --> 00:50:10,452
Gaffer wants her
in the annex.
980
00:50:10,582 --> 00:50:11,804
Is he still
in the interview suite?
981
00:50:11,888 --> 00:50:12,802
I've got invoices here
for him to sign.
982
00:50:12,932 --> 00:50:13,977
He's having a snooze.
983
00:50:14,107 --> 00:50:15,892
Long interview.
984
00:50:16,022 --> 00:50:17,981
- I'll leave him be then.
- Best.
985
00:50:18,111 --> 00:50:20,201
All right then, you two,
986
00:50:20,331 --> 00:50:21,596
there'll be a scone waiting
for me when I get back
987
00:50:21,680 --> 00:50:23,421
or I'll know
the reason why.
988
00:50:23,552 --> 00:50:25,380
Not one of them shit
scones, mind.
989
00:50:25,510 --> 00:50:27,295
One with currants.
990
00:50:28,948 --> 00:50:31,777
Cheeky.
991
00:50:36,217 --> 00:50:39,437
Best find a bus stop then, eh?
992
00:50:39,568 --> 00:50:40,608
What the fuck
is happening?
993
00:50:40,699 --> 00:50:41,831
Never you mind.
994
00:50:48,664 --> 00:50:50,274
They look amazing!
995
00:50:56,759 --> 00:50:58,108
Hello, Sandra.
996
00:50:58,239 --> 00:50:59,547
Nearly said a penny
for your thoughts.
997
00:50:59,631 --> 00:51:01,590
I know you hate it
when I say that.
998
00:51:01,720 --> 00:51:03,896
I was thinking how
smashing you look.
999
00:51:04,027 --> 00:51:05,550
Is that a new dress?
1000
00:51:05,681 --> 00:51:07,639
Do you like it?
Mm-hmm.
1001
00:51:07,770 --> 00:51:09,989
Dad says it's what pop singers
are wearing these days.
1002
00:51:10,120 --> 00:51:11,774
I think I look like a tart.
1003
00:51:11,904 --> 00:51:13,993
No, love, you don't.
1004
00:51:14,124 --> 00:51:15,908
You couldn't look like a tart
if you tried.
1005
00:51:16,039 --> 00:51:18,868
♪ ...singin' a song
For mad Miranda ♪
1006
00:51:18,998 --> 00:51:21,784
♪ They call me
The Midnight Moses ♪
1007
00:51:21,914 --> 00:51:23,089
♪ Everything I touch ♪
1008
00:51:23,220 --> 00:51:24,352
Give us a song, would you?
1009
00:51:26,832 --> 00:51:28,576
You're sending me away
so you can talk business
1010
00:51:28,660 --> 00:51:30,488
with that man coming
over here, aren't you?
1011
00:51:30,619 --> 00:51:32,142
I am.
1012
00:51:32,273 --> 00:51:33,317
Hate it when you do that.
1013
00:51:34,492 --> 00:51:35,492
Go on.
1014
00:51:45,590 --> 00:51:47,113
Gully.
Alfie.
1015
00:51:47,244 --> 00:51:48,767
Please.
1016
00:51:48,898 --> 00:51:49,942
Thank you.
1017
00:51:54,251 --> 00:51:55,818
High life, huh?
1018
00:51:57,254 --> 00:51:58,951
I'm proud of you, son.
1019
00:51:59,082 --> 00:52:01,519
Ah, it's all rented.
1020
00:52:01,650 --> 00:52:02,650
Here.
1021
00:52:04,609 --> 00:52:05,480
Lost comrades.
1022
00:52:05,610 --> 00:52:06,916
We should be with them.
1023
00:52:07,046 --> 00:52:09,005
We will be.
But not quite yet.
1024
00:52:12,530 --> 00:52:13,705
Mmm.
1025
00:52:16,099 --> 00:52:17,796
Here you go.
1026
00:52:17,927 --> 00:52:20,582
Nice one.
Any trouble?
1027
00:52:20,712 --> 00:52:23,628
No. No. Salt paid up
fair and square.
1028
00:52:23,759 --> 00:52:25,674
No haggling.
1029
00:52:25,804 --> 00:52:28,024
Odd bird.
Was he?
1030
00:52:28,154 --> 00:52:30,896
I didn't really get much
of a chance to speak with him.
1031
00:52:31,027 --> 00:52:32,681
Turns out he's top brass.
1032
00:52:32,811 --> 00:52:35,727
Oh? Close to the Union leadership.
1033
00:52:35,858 --> 00:52:37,079
We could have asked
for twice what we got.
1034
00:52:38,730 --> 00:52:40,341
Well, I'll be damned, huh?
1035
00:52:42,647 --> 00:52:44,345
Didn't look like top brass,
did he?
1036
00:52:45,781 --> 00:52:47,957
Catering Corps type.
1037
00:52:48,087 --> 00:52:49,480
Good luck to him.
1038
00:52:52,483 --> 00:52:55,617
Alfie, you and I
should work together again.
1039
00:52:55,747 --> 00:52:57,227
Nah.
1040
00:52:57,358 --> 00:52:59,621
That was a one-off, Gully.
1041
00:52:59,751 --> 00:53:01,626
I got enough cash now
to get the fuck out of here.
1042
00:53:01,710 --> 00:53:05,453
Oh. Jumping from
the sinking ship, eh?
1043
00:53:05,583 --> 00:53:06,497
Aren't you?
1044
00:53:06,628 --> 00:53:08,630
Oh, heavens no.
1045
00:53:08,760 --> 00:53:10,196
You know me.
1046
00:53:10,327 --> 00:53:11,502
I love a crisis.
1047
00:53:14,679 --> 00:53:16,377
Shame you're going, huh?
1048
00:53:16,507 --> 00:53:20,555
It's good to work with men
that you can trust.
1049
00:53:20,685 --> 00:53:23,793
I mean, really trust.
1050
00:53:25,161 --> 00:53:27,856
Yeah, it is.
1051
00:54:06,325 --> 00:54:07,776
Eleven seconds.
1052
00:54:08,325 --> 00:54:09,952
Good job.
1053
00:54:10,426 --> 00:54:11,823
But look at his face.
1054
00:54:12,411 --> 00:54:13,912
Unsightly.
1055
00:54:14,543 --> 00:54:16,741
Consider the visual impact.
1056
00:54:16,872 --> 00:54:18,700
If the Stormcloud Project
is put into action,
1057
00:54:18,830 --> 00:54:21,267
it must seem efficient
and humane.
1058
00:54:21,398 --> 00:54:24,445
Casualties must look
as if they died peacefully.
1059
00:54:27,665 --> 00:54:28,884
Follow me.
71287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.