Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,100 --> 00:01:05,080
HADDONFIELD, ILLINOIS
2
00:01:05,140 --> 00:01:08,100
HALLOWEENNACHT 1999
3
00:02:08,514 --> 00:02:10,114
Wacht.
- Wat?
4
00:02:11,214 --> 00:02:12,814
Wacht even.
5
00:02:13,514 --> 00:02:15,814
Ik mag je toch wel een beetje plagen?
6
00:03:32,214 --> 00:03:34,014
Alsjeblieft, wacht nou even.
7
00:17:43,614 --> 00:17:45,614
Ik ga klaarkomen.
- Ja...
8
00:18:13,214 --> 00:18:15,014
Je komt toch wel terug?
9
00:18:17,214 --> 00:18:20,714
Ja, natuurlijk.
Ik kom wel terug...
10
00:18:21,314 --> 00:18:22,814
Ik ben zo terug.
11
00:18:23,214 --> 00:18:24,614
Ok�.
12
00:19:21,514 --> 00:19:23,814
Michael, wat doe jij hier?
13
00:19:24,214 --> 00:19:27,514
Ik probeer weer klaar te komen.
Ga weg.
14
00:19:30,314 --> 00:19:32,314
Ik weet dat je al jaren naar me kijkt.
15
00:19:32,514 --> 00:19:36,014
Je weet intussen vast wel
dat ik een chronische zelfbevrediger ben.
16
00:19:40,414 --> 00:19:41,814
Michael?
17
00:19:42,214 --> 00:19:44,414
Wat doe je?
Wat...
18
00:19:45,114 --> 00:19:46,714
O, mijn god...
19
00:19:50,414 --> 00:19:51,814
Stop!
20
00:19:56,414 --> 00:19:59,414
BELLEVUE, ILLINOIS
21
00:19:59,514 --> 00:20:02,414
30 OKTOBER, VIJFTIEN JAAR LATER
22
00:20:02,514 --> 00:20:05,414
GESTICHT BELLEVUE
23
00:20:19,414 --> 00:20:22,514
Heb jij zoiets ooit wel eerder gedaan?
24
00:20:23,214 --> 00:20:25,914
Ik heb voortdurend met mafketels te maken.
25
00:20:26,114 --> 00:20:28,514
Maar dit is de ergste afdeling.
26
00:20:30,314 --> 00:20:32,614
En dan?
Ze zijn toch vastgebonden.
27
00:20:32,814 --> 00:20:34,514
Waarschijnlijk.
28
00:20:35,214 --> 00:20:39,014
Dat is goed.
Het is altijd fijner als ze vastliggen.
29
00:20:44,214 --> 00:20:45,614
Nou...
30
00:20:46,814 --> 00:20:49,014
Heeft dit gekkenhuis een geschiedenis?
31
00:20:49,214 --> 00:20:53,014
Je weet wel:
misbruik, vuiligheid...
32
00:20:53,314 --> 00:20:57,814
seksuele transgressies, zulke dingen?
33
00:20:58,114 --> 00:21:02,914
Eerst en vooral: dit is een gesticht,
geen gekkenhuis.
34
00:21:03,114 --> 00:21:06,914
Ten tweede:
er mag niet gerookt worden.
35
00:21:09,214 --> 00:21:10,914
Wat een ontgoocheling.
36
00:21:11,214 --> 00:21:12,914
En...
37
00:21:13,214 --> 00:21:16,014
wat gaan we die kerel geven?
- Thorazine.
38
00:21:16,214 --> 00:21:19,114
Zoveel als je hebt.
39
00:21:20,414 --> 00:21:23,214
Dan zal hij niet kunnen rechtstaan
voor de jury.
40
00:21:23,414 --> 00:21:26,614
En hij schijt en pist zichzelf
waarschijnlijk onder.
41
00:21:26,814 --> 00:21:28,514
Dat willen we ook.
42
00:21:29,014 --> 00:21:30,814
Dat hebben we vorige keer ook gebruikt.
43
00:21:31,214 --> 00:21:34,814
Hij mag de wereld niet meer in.
44
00:21:36,414 --> 00:21:42,814
Michael is de zuiverste vorm van het kwaad
dat ik ooit ben tegengekomen.
45
00:21:43,214 --> 00:21:46,814
Zuiver kwaad, onverdund.
46
00:21:47,314 --> 00:21:48,914
Woest.
47
00:21:49,914 --> 00:21:53,414
Zijn oksels ruiken naar bloed.
48
00:21:53,714 --> 00:21:58,714
Zijn scrotum heeft de verschrikkelijke
geur van...
49
00:21:59,714 --> 00:22:01,214
moord.
50
00:22:03,214 --> 00:22:06,414
Nou, precies mijn type.
51
00:22:07,214 --> 00:22:12,014
Ben je zeker dat ik zijn ballen
niet even mag likken?
52
00:22:17,814 --> 00:22:21,714
Lopen ze hier altijd zo rond?
- Nee, helemaal niet.
53
00:22:21,914 --> 00:22:23,814
Blijf jij maar hier.
54
00:22:24,114 --> 00:22:26,014
Dit moet ik uitzoeken.
55
00:22:28,214 --> 00:22:30,014
Ok�...
- Waar is mijn penis?
56
00:22:30,114 --> 00:22:32,014
Wat?
- Waar is mijn penis?
57
00:22:32,114 --> 00:22:33,714
Ik weet niet...
58
00:22:59,914 --> 00:23:05,914
Mijn god,
het kwaad is ontsnapt.
59
00:23:08,614 --> 00:23:11,714
HADDONFIELD
60
00:23:11,764 --> 00:23:14,564
HALLOWEEN
61
00:23:39,164 --> 00:23:41,964
Laurie, vergeet de sleutels niet naar
het Myers-huis te brengen.
62
00:23:42,164 --> 00:23:43,864
Mogelijke kopers.
63
00:23:44,264 --> 00:23:46,864
Ik haat dat huis.
64
00:24:02,164 --> 00:24:06,864
Ok�, ik doe het snel.
65
00:24:41,164 --> 00:24:44,564
Luister, hij kan niet terug
naar Haddonfield zijn gegaan.
66
00:24:45,164 --> 00:24:47,964
Dat is meer dan 160 km
en hij heeft een blaasontsteking.
67
00:24:48,164 --> 00:24:51,564
Hij zou elke vijf minuten moeten stoppen
om te urineren.
68
00:24:52,164 --> 00:24:54,864
Het kwaad wijkt daar niet
voor terug, dokter.
69
00:24:55,164 --> 00:24:59,664
En het zou geen enkele politieagent opvallen
dat hij elke 7 km stopt om te pissen?
70
00:24:59,864 --> 00:25:01,864
Ik betwijfel of hij daarvoor zou stoppen.
71
00:25:02,164 --> 00:25:06,964
Pist hij zich dan onder terwijl hij verderrijdt?
- Hij kan best een kopje gebruiken.
72
00:25:08,164 --> 00:25:11,864
Zijn fallus is reusachtig.
Dan heeft hij een hele bidon nodig.
73
00:25:12,064 --> 00:25:13,864
Het kwaad wijkt daar niet voor terug.
74
00:25:14,064 --> 00:25:17,064
Het is nu aan de politie,
laat zij hun werk maar doen.
75
00:25:18,164 --> 00:25:19,964
Je begrijpt het niet.
76
00:25:20,264 --> 00:25:24,964
Hij gaat naar huis
om zijn queeste af te maken...
77
00:25:25,164 --> 00:25:30,764
vol zuiver, geconcentreerd kwaad.
78
00:25:30,964 --> 00:25:34,464
Laat het nou, Loomis.
Laat de politie haar werk doen.
79
00:25:38,164 --> 00:25:40,064
Hij begrijpt het niet.
80
00:25:41,164 --> 00:25:43,564
Niemand begrijpt het.
81
00:25:45,364 --> 00:25:47,364
Hij is naar huis gegaan.
82
00:25:50,964 --> 00:25:55,764
Het kwaad
is naar huis gegaan.
83
00:26:00,264 --> 00:26:03,664
Vertel me eens meer over dit kwaad.
84
00:26:06,164 --> 00:26:07,664
Nou...
85
00:26:09,064 --> 00:26:13,564
het is als vuil dat op je huid zit.
86
00:26:14,064 --> 00:26:16,964
En je wast je en je wast je...
87
00:26:17,164 --> 00:26:20,964
en je wrijft en je wrijft.
88
00:26:21,164 --> 00:26:23,364
Maar het gaat er niet af.
89
00:26:24,164 --> 00:26:26,464
En dan dringt het door je pori�n heen.
90
00:26:27,364 --> 00:26:30,664
En het komt in je bloedsomloop terecht.
91
00:26:31,164 --> 00:26:32,864
En dan...
92
00:26:33,464 --> 00:26:35,464
mytose.
93
00:26:36,064 --> 00:26:39,064
Het vermenigvuldigt zichzelf.
- Ja...
94
00:26:39,864 --> 00:26:43,864
En als de mytose begint...
95
00:26:44,164 --> 00:26:48,864
gaat het tegelijkertijd migreren...
96
00:26:49,164 --> 00:26:52,264
Omlaag?
- Ja, omlaag.
97
00:26:52,864 --> 00:26:58,264
Omlaag naar de
voortplantingsorganen.
98
00:26:59,164 --> 00:27:01,964
Naar de testikels?
- Ja.
99
00:27:02,164 --> 00:27:04,664
Naar de genitali�n.
100
00:27:04,964 --> 00:27:09,664
En daar mengt zijn bloed zich
met zijn zaad.
101
00:27:09,964 --> 00:27:13,664
Rivieren van bloed,
rivieren van zaad...
102
00:27:14,164 --> 00:27:17,664
vloeien... vloeien...
103
00:27:17,964 --> 00:27:22,464
de hoer...
O, God, de hoer.
104
00:27:22,664 --> 00:27:26,664
Zeg 's, dokter,
masturbeert hij dagelijks?
105
00:27:26,964 --> 00:27:28,464
Ja.
106
00:27:28,664 --> 00:27:31,564
Waar zijn we mee bezig?
We moeten hem stoppen.
107
00:27:32,064 --> 00:27:34,264
Geef mij jouw penis.
- Wat?
108
00:27:36,264 --> 00:27:38,264
Ik wil jouw penis voelen.
109
00:27:41,264 --> 00:27:43,264
Geef me je penis.
110
00:28:15,264 --> 00:28:19,264
Zuigen aan die tepels, ja...
111
00:28:19,964 --> 00:28:22,564
Stop je gezicht er diep tussenin.
112
00:30:16,964 --> 00:30:20,064
Speel je graag met mijn poesje?
- Ja...
113
00:30:20,264 --> 00:30:23,264
Ik zou het ook wel eens willen proeven.
114
00:30:43,364 --> 00:30:46,564
Nou, krijg je hier een grote lul van?
115
00:32:45,464 --> 00:32:47,264
Ja, ga zo door.
116
00:32:47,464 --> 00:32:49,964
Het kwaad stijgt ten top.
117
00:32:50,164 --> 00:32:51,964
Het stijgt ten top.
118
00:32:52,164 --> 00:32:53,764
Het kwaad...
119
00:32:54,164 --> 00:32:58,364
Ik moet...
- Spuit het over me heen.
120
00:32:58,564 --> 00:33:00,264
Ik moet...
- Je bent zo groot.
121
00:33:00,364 --> 00:33:02,364
Ja...
- Geen medelijden met het kwaad.
122
00:33:02,464 --> 00:33:05,664
Ik moet... stoppen!
123
00:33:08,164 --> 00:33:10,964
Het kwaad!
124
00:33:11,264 --> 00:33:13,464
God, ja...
125
00:33:30,164 --> 00:33:31,964
Dat was perfect.
126
00:33:44,464 --> 00:33:45,964
Mijn god!
127
00:33:46,164 --> 00:33:48,964
Hoe durf je?
Scheer je weg!
128
00:33:51,264 --> 00:33:54,564
Wat heb ik...
129
00:33:54,964 --> 00:33:57,964
Zuster... jij bent het kwaad.
130
00:34:02,164 --> 00:34:06,264
Excuseer, ik weet niet wat me overkwam.
131
00:34:07,164 --> 00:34:10,564
Het was vast het kwaad.
132
00:34:12,564 --> 00:34:14,064
Excuseer.
133
00:34:14,964 --> 00:34:16,664
Ik bel je nog wel.
134
00:34:23,564 --> 00:34:26,564
Laat jij je vrouwen altijd zo wachten?
135
00:35:39,164 --> 00:35:42,364
Vind je dat lekker?
136
00:35:44,164 --> 00:35:49,564
Lekker?
Maak je m'n poesje lekker sappig?
137
00:35:50,964 --> 00:35:53,164
Dit is zo lekker.
138
00:36:01,964 --> 00:36:04,064
Doe maar, je bent te gek.
139
00:36:11,264 --> 00:36:14,364
Je tong is perfect.
Zo, ja...
140
00:37:20,164 --> 00:37:22,764
Heerlijk hoe je dat doet, dokter.
141
00:39:26,064 --> 00:39:27,964
Je bent zo groot...
142
00:39:37,164 --> 00:39:42,964
Je maakt het hele ziekenhuis wakker
als je me zo neukt.
143
00:39:48,664 --> 00:39:53,564
Dit is zo lekker, ongelofelijk.
144
00:39:55,064 --> 00:39:56,664
Onvoorstelbaar.
145
00:40:14,164 --> 00:40:18,064
Je hebt een perfecte lul.
En lekker grote ballen.
146
00:41:04,464 --> 00:41:08,764
Ik kom klaar.
Ik kom verdomme klaar.
147
00:41:09,164 --> 00:41:11,764
Ik kom verdomme klaar.
148
00:41:12,164 --> 00:41:15,064
Dit is zo heerlijk.
149
00:43:03,164 --> 00:43:06,964
Dieper, dieper...
150
00:43:07,164 --> 00:43:08,964
Ga zo door.
151
00:44:06,164 --> 00:44:08,364
Dit is te gek.
152
00:44:13,164 --> 00:44:16,564
Draai je 's zo...
153
00:44:38,164 --> 00:44:40,164
Ja, pak me zo maar 's.
154
00:44:46,164 --> 00:44:48,364
Jij hebt verdomme een monsterpik.
155
00:45:02,164 --> 00:45:04,864
Waag het niet 'm uit mijn poesje
terug te trekken.
156
00:45:06,164 --> 00:45:08,864
Trek 'm er niet uit.
157
00:45:09,164 --> 00:45:12,964
Ja... stop 'm erin
en duw 'm er heel hard in.
158
00:45:13,164 --> 00:45:14,864
Doe het niet te langzaam.
159
00:45:21,164 --> 00:45:25,064
Is het lekker om je ballen
tegen mijn poesje te slaan?
160
00:45:26,164 --> 00:45:28,064
Harder, harder...
161
00:46:02,164 --> 00:46:06,464
Nee...
nu niet stoppen, verdomme.
162
00:46:06,664 --> 00:46:09,464
Niet stoppen als je nog in m'n poesje zit.
163
00:46:09,664 --> 00:46:11,464
Blijven neuken.
164
00:46:56,464 --> 00:46:59,464
Niet... niet stoppen.
165
00:46:59,664 --> 00:47:03,064
Ik wil je sperma proeven.
166
00:47:03,264 --> 00:47:06,064
Ik wil het zo graag proeven.
167
00:47:06,264 --> 00:47:11,264
Ik wil je laten klaarkomen
en het over me heen laten spuiten.
168
00:47:34,964 --> 00:47:37,264
Ik heb zo'n dorst.
169
00:47:37,464 --> 00:47:40,264
Ik heb zo'n dorst naar jou.
- Ik kom klaar...
170
00:48:04,464 --> 00:48:07,264
Komt Larry vanavond langs?
- Nee, verdomd.
171
00:48:07,464 --> 00:48:11,464
Hij heeft een dubbele dienst. Hij is betrapt
met Aziatische porno op het werk.
172
00:48:11,764 --> 00:48:13,464
Hij wordt 'gestraft'.
173
00:48:14,064 --> 00:48:16,964
Dat is geil.
Waarom kocht hij zich geen grietje?
174
00:48:17,164 --> 00:48:20,264
Jullie zouden een heerlijk triootje kunnen
doen met een Vi�tnamese.
175
00:48:20,364 --> 00:48:23,464
Ik weet het niet.
Hij is gewoon een idioot.
176
00:48:23,764 --> 00:48:26,764
Het is niet dat hij er het geld
niet voor heeft. Lulhannes.
177
00:48:27,164 --> 00:48:32,164
Hij zou me beter eens in mijn kont pakken.
Mijn kont verlangt zo erg naar een pik.
178
00:48:33,164 --> 00:48:35,764
Nou, wat doe jij met Halloween?
179
00:48:36,064 --> 00:48:39,464
Vanavond ga ik een heel goed boek lezen.
- Echt?
180
00:48:40,264 --> 00:48:42,864
Waarom word je verdomme geen non?
181
00:48:43,164 --> 00:48:46,264
Serieus, wanneer ben jij
voor het laatst gerimd?
182
00:48:47,164 --> 00:48:50,464
O, mijn god...
Meen je dat nou?
183
00:48:50,764 --> 00:48:52,664
Ben jij nog maagd?
- Wel...
184
00:48:52,764 --> 00:48:56,664
Ga weg! En ik maar klagen dat Larry mijn
kont al een paar dagen niet heeft gerimd...
185
00:48:56,764 --> 00:48:59,064
en jij hebt nog nooit een pik
in je vagina gehad.
186
00:48:59,164 --> 00:49:01,264
Het is er gewoon nooit van gekomen.
- Ja, ja, ja...
187
00:49:01,364 --> 00:49:04,164
Luister, kunnen Bob en ik
vanavond langskomen?
188
00:49:04,264 --> 00:49:10,264
Mijn kamergenoot heeft een of ander kinder-
achtig Halloween-feestje bij mij thuis.
189
00:49:10,464 --> 00:49:14,664
Tuurlijk. Zou Bob me in mijn kont willen
neuken? Dat zou cool zijn.
190
00:49:14,964 --> 00:49:17,564
Waarom niet?
- En jij, Laurie?
191
00:49:17,764 --> 00:49:21,464
Jij bent helemaal alleen.
Ben je niet bang van de boeman?
192
00:49:22,364 --> 00:49:24,064
Dat is maar een verhaaltje.
193
00:49:24,164 --> 00:49:25,764
Grapje.
194
00:49:26,164 --> 00:49:28,064
Rustig maar, zuster.
195
00:49:35,164 --> 00:49:38,764
Woont hier momenteel niemand, sheriff?
- Nee.
196
00:49:39,164 --> 00:49:41,064
Goed... Goed.
197
00:49:42,264 --> 00:49:44,864
Daar...
Zie je dat raam daarboven?
198
00:49:45,164 --> 00:49:47,564
Met het kapotte venster?
199
00:49:47,864 --> 00:49:50,864
Dat is de kamer waar het gebeurde.
Daar was ze.
200
00:49:52,164 --> 00:49:54,064
Ok�. Nou...
201
00:49:55,064 --> 00:49:58,764
Waarom zou hij terug hiernaartoe komen?
Dat houdt geen steek.
202
00:49:58,864 --> 00:50:02,564
Jij begrijpt het kwaad niet, sheriff.
203
00:50:03,064 --> 00:50:04,764
Het draait allemaal om het kwaad.
204
00:50:05,164 --> 00:50:07,664
Het kwaad begon hier.
205
00:50:08,064 --> 00:50:11,664
Het kwaad moet hierheen terugkeren
om compleet te zijn.
206
00:50:12,164 --> 00:50:13,964
Daarom is hij nog niet hier.
207
00:50:14,064 --> 00:50:16,764
Ben je gek?
Voel je het dan niet?
208
00:50:18,364 --> 00:50:20,264
Kan je het niet ruiken?
209
00:50:21,364 --> 00:50:26,164
De scherpe stank,
de geur van het kwaad.
210
00:50:26,364 --> 00:50:29,264
Het hangt in de lucht.
Ruik dan.
211
00:50:30,564 --> 00:50:33,564
Het komt uit dat gebouw.
212
00:50:34,164 --> 00:50:36,164
Jij begrijpt het kwaad niet.
213
00:50:36,364 --> 00:50:39,164
Ik bestudeer deze man, dit kwaad
al vijftien jaar lang.
214
00:50:39,264 --> 00:50:43,564
En ik weet...
ik weet wat hij wil.
215
00:50:44,064 --> 00:50:48,364
Sorry dat ik dit moet zeggen, dokter,
maar je klinkt een beetje...
216
00:50:50,164 --> 00:50:54,064
Ik wil alleen maar zeggen:
er is geen reden om je zo op te winden.
217
00:50:54,164 --> 00:50:56,764
Maar ik ben opgewonden
en dat zou jij ook moeten zijn.
218
00:50:57,164 --> 00:51:01,764
Want het kwaad, het levende kwaad
komt eindelijk naar huis.
219
00:51:02,164 --> 00:51:04,764
En we krijgen eindelijk de kans
om het te stoppen.
220
00:51:06,164 --> 00:51:10,864
Eindelijk zullen we het stoppen,
het kwaad...
221
00:51:12,064 --> 00:51:13,864
Het kwaad...
222
00:51:15,164 --> 00:51:19,564
Ok�, dat is fijn.
Het is goed.
223
00:51:20,964 --> 00:51:24,064
Ik zal een paar extra manschappen
inzetten.
224
00:51:24,264 --> 00:51:26,564
En... blijf jij hier.
225
00:51:26,764 --> 00:51:30,164
En als hij terugkomt, dan bel je me. Ok�?
- Ja... goed.
226
00:51:30,364 --> 00:51:34,164
Dat is goed, sheriff. Dank je.
Ik blijf hier.
227
00:51:34,364 --> 00:51:36,264
Haal jij je mannen maar.
228
00:51:37,064 --> 00:51:40,164
Hou jij de voorkant in de gaten,
dan neem ik de achterkant.
229
00:51:45,864 --> 00:51:48,664
En... al lekker gepoezeld?
- Wat?
230
00:51:50,064 --> 00:51:52,564
Je weet wel,
jezelf geneukt met je vingers?
231
00:51:53,064 --> 00:51:57,464
Kom op, meid.
- Nee, ik zat King Arthur te lezen.
232
00:51:58,164 --> 00:52:01,664
King Arthur?
Mijn god, jij bent hopeloos.
233
00:52:02,164 --> 00:52:05,064
Nou, heb je geen zin om straks
langs te komen?
234
00:52:05,164 --> 00:52:09,164
Lynda zei dat Bob je zou neuken.
Gewoon om het ijs te breken.
235
00:52:09,264 --> 00:52:13,664
Annie!
- Wat? Ik meen het.
236
00:52:14,164 --> 00:52:17,564
Hij heeft een geweldige lul.
En hij kan het uren volhouden.
237
00:52:18,064 --> 00:52:21,764
Hij had een pornoster moeten worden.
- Nee, Annie. Ik kom niet langs.
238
00:52:22,064 --> 00:52:25,864
Ok�, pech voor jou.
Maar denk erom, het is Halloween.
239
00:52:26,064 --> 00:52:28,764
Als de boeman langskomt,
geef hem dan een pijpbeurt.
240
00:52:28,964 --> 00:52:32,064
Ik bel je nog.
- Ok�, dag.
241
00:52:35,164 --> 00:52:38,064
Lester, kop dicht!
242
00:52:38,264 --> 00:52:41,364
Stop met dat geblaf!
Stom beest.
243
00:52:51,964 --> 00:52:54,364
Lester, kop dicht!
244
00:53:06,264 --> 00:53:07,464
Shit.
245
00:53:09,164 --> 00:53:11,464
Lester, ik maak je af!
246
00:53:41,964 --> 00:53:45,664
Larry...
Jezus, ik schrok me rot.
247
00:53:46,164 --> 00:53:48,664
Ik dacht dat je een dubbele dienst had.
248
00:53:48,864 --> 00:53:53,164
Luister, klootzak, geen Aziatische porno
meer op je werk. Goed gehoord?
249
00:53:53,364 --> 00:53:57,764
Bel me volgende keer en dan gaan we
op 5th Avenue een Filipijnse halen.
250
00:54:00,164 --> 00:54:02,064
Waarom blijf je daar zo staan?
251
00:54:05,164 --> 00:54:08,564
Ik snap het al.
Wil je naar me kijken?
252
00:54:09,464 --> 00:54:10,964
Ok�...
253
00:54:11,664 --> 00:54:14,964
Maar daarna wil ik anale seks.
254
00:54:17,164 --> 00:54:19,064
Hoor je me, klootzak?
255
00:54:25,164 --> 00:54:28,664
Nou, Larry, je ziet er wel griezelig uit zo.
256
00:54:30,264 --> 00:54:34,664
Nou ja, het is natuurlijk Halloween.
Ok�...
257
00:54:35,164 --> 00:54:36,964
Ik heb een idee.
258
00:54:37,164 --> 00:54:38,964
Klaar?
259
00:54:44,164 --> 00:54:45,964
Wel, vind je dit leuk?
260
00:54:50,164 --> 00:54:51,764
Ok�...
261
00:54:53,864 --> 00:54:56,364
Geef me je lul, jij, monster.
262
00:55:02,764 --> 00:55:04,564
Ok�, Larry.
263
00:55:05,064 --> 00:55:07,764
Hier is je hoer.
Ben je er klaar voor?
264
00:55:21,164 --> 00:55:23,964
Is je pik nou groter geworden?
265
00:55:24,264 --> 00:55:25,964
Heerlijk...
266
00:55:34,364 --> 00:55:37,964
Jij, smeerlap,
je verstikt me met je lul.
267
00:56:22,364 --> 00:56:24,364
Ja, pak m'n poesje.
268
00:56:24,964 --> 00:56:28,564
Kom op, pak m'n poesje.
Smeerlap.
269
00:56:29,964 --> 00:56:33,564
Sla erop.
Ja, pak het.
19670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.