Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,936 --> 00:02:07,097
Toto je India.
Severoz�padn� pohrani�n� provincia. 1905.
2
00:02:08,234 --> 00:02:11,235
'Krajina mnoh�ch n�bo�enstiev.
3
00:02:14,741 --> 00:02:18,110
'Mu�i si n�jdu ve�a z�mienok
na vz�jomn� zab�janie -
4
00:02:18,203 --> 00:02:21,571
'nen�sytnos�, pomsta, �iarlivos�
5
00:02:21,664 --> 00:02:25,876
'alebo len preto, �e uctievaj�
in� bo�stvo.
6
00:02:33,134 --> 00:02:36,135
'Rebelsk� fanatici sa stretli v hor�ch.
7
00:02:36,221 --> 00:02:39,590
'Ich cie�om je zabi� �es�ro�n�ho
chlapca
8
00:02:39,682 --> 00:02:43,929
'preto�e je princ a bud�ci
vodca svojho �udu.
9
00:02:48,650 --> 00:02:53,775
'Jeho otec, Maharad�a,
po�iadal n�s, Britov,
10
00:02:53,863 --> 00:02:57,612
'aby sme jeho syna odviedli k
pos�dke v meste Haserabad
11
00:02:57,700 --> 00:03:00,618
'a potom poslali do bezpe�ia v Delhi.'
12
00:09:03,942 --> 00:09:05,484
P�!
13
00:09:14,661 --> 00:09:16,700
P�!
14
00:09:22,919 --> 00:09:24,579
P�!
15
00:10:58,598 --> 00:11:01,267
Ra! Ra! Rata cha!
16
00:11:02,393 --> 00:11:05,643
Ra! Ra! Rata cha! Rata cha!
17
00:11:14,948 --> 00:11:19,823
Peechi jao! Peechi jao!
V�avo je �al�ia br�na!
18
00:11:19,911 --> 00:11:23,861
Pre boha, e�te ju otvorte.
19
00:11:23,957 --> 00:11:27,871
Peechi! Peechi! Dr�te ich!
20
00:11:30,213 --> 00:11:32,252
Je mi to ��to, pane.
21
00:11:32,340 --> 00:11:36,468
B Company. Dali mu spr�vne meno.
Mysl�te, �e je to posledn� vlak?
22
00:11:36,553 --> 00:11:38,841
Neviem, pane. Chc� sa dosta� pre�.
23
00:11:38,930 --> 00:11:41,006
Sakra! Mus�me poda� spr�vu.
24
00:11:44,143 --> 00:11:47,892
- St�le so mnou?
- �no. V dobrom i zlom.
25
00:12:06,082 --> 00:12:09,498
- �no, sahib.
- Bude v poriadku.
26
00:12:09,586 --> 00:12:13,370
Iste. Jeho �udia boli v�dy vojaci.
27
00:12:13,464 --> 00:12:17,083
Ospravedl�ujem sa, ale ned� sa ni� robi�...
Kapit�n Scott!
28
00:12:17,176 --> 00:12:20,130
Okam�ite chcem odtia�to.
29
00:12:20,221 --> 00:12:23,507
Som r�d, �e ste pre�li.
Mali sme strach.
30
00:12:23,600 --> 00:12:27,549
Pani Wyatt, to je p�n Bridie.
On to tu v�etko riadi.
31
00:12:27,645 --> 00:12:31,975
- Jeho Excellencia v�s chce vidie�.
- Pr�dem hne�.
32
00:12:32,066 --> 00:12:34,771
Pros�m, p�jdete so mnou, pani Wyatt?
33
00:12:37,655 --> 00:12:41,071
Nezd� sa, �e si uvedomujete, �e som
britsk� ob�an. Pozrite!
34
00:12:41,159 --> 00:12:44,943
V�etci sme britsk� ob�ania,
p�n Peters, aj bez dokladov.
35
00:12:45,038 --> 00:12:49,367
Je neodpustite�n�, �e som nebol varovan�.
Je tu telegraf?
36
00:12:49,459 --> 00:12:53,159
Linky boli preru�en�. Do tane�nej s�ly.
Uvid�te Lady Windham.
37
00:12:53,254 --> 00:12:56,457
Trv�m na tom. Zave�te ma hne�
ku guvern�rovi!
38
00:12:56,549 --> 00:12:59,799
Ned� sa ni� robi�.
Posledn� vlak odi�iel.
39
00:13:00,762 --> 00:13:05,554
Ni� v�m nevy��tam. Pani Wyatt
v�s spoma�ovala.
40
00:13:05,642 --> 00:13:09,853
Spr�vala sa ve�mi dobre.
Nebol to m�j n�pad, �e bola vychov�vate�ka.
41
00:13:10,939 --> 00:13:13,145
Jej man�el bol dobr� doktor.
42
00:13:13,233 --> 00:13:16,020
Zachr�nil chlapcovi �ivot, ke� bol die�a.
43
00:13:16,110 --> 00:13:19,526
- Nechceli sme opusti� pal�c.
- Ne�akal som, �e sa to podar�.
44
00:13:19,614 --> 00:13:22,235
Teraz je d�le�it� princ Kishan.
45
00:13:22,325 --> 00:13:26,239
Z Delhi poslali rozkaz -
dosta� ho pre�. Zd� sa, �e som zlyhal.
46
00:13:26,329 --> 00:13:28,369
- �no?
47
00:13:28,456 --> 00:13:30,698
- Gener�l Ames.
- Vojdite, Charles.
48
00:13:30,792 --> 00:13:33,579
- Trochu neskoro.
- Scott robil �o mohol.
49
00:13:33,670 --> 00:13:36,374
- Kde je chlapec, pane?
- V kni�nici.
50
00:13:43,471 --> 00:13:46,721
Va�a v�sos�, vitajte doma.
51
00:13:46,808 --> 00:13:51,636
- V�aka, Va�a Excellencia.
- Je ve�mi unaven�.
52
00:13:51,729 --> 00:13:55,857
Pani Wyatt, stretla svojho man�ela
v Bombay. Toto je Gener�l Ames.
53
00:13:55,942 --> 00:14:00,734
Posledn� vlak je pre�. Zdr�ovali
sme ho ako sme mohli.
54
00:14:00,822 --> 00:14:05,282
S��bila som, �e bude v bezpe��.
S��bila som to jeho otcovi.
55
00:14:05,368 --> 00:14:08,452
- Bude v bezpe��.
- Pre�o si to mysl�te?
56
00:14:08,538 --> 00:14:11,871
Ttot nie je oby�ajn� kme�ov� povstanie.
Je to v��ie.
57
00:14:11,958 --> 00:14:15,790
- Nem�m d�vod si to myslie�.
- Hovor�m to.
58
00:14:15,879 --> 00:14:19,045
Princovia, �o boli proti sebe
s� spolu.
59
00:14:19,132 --> 00:14:23,082
- Rasjad, Hussein, aj Rahim.
- M� �pln� pravdu, pane.
60
00:14:23,177 --> 00:14:25,882
Keby ste konali pod�a mojej spr�vy spred
troch dn�,
61
00:14:25,972 --> 00:14:27,846
Princ Kishan by bol v bezpe��.
62
00:14:27,932 --> 00:14:31,882
- Je lep�ie s�di�, �e.
- Nes�hals�m.
63
00:14:31,978 --> 00:14:35,845
Briti ni� nespravia, k�m nemaj� ��lku
�aju a potom je u� neskoro.
64
00:14:39,819 --> 00:14:43,817
Je mi ��to, ale tak to vn�mame
v Amerike.
65
00:14:43,907 --> 00:14:47,489
Pros�m odpuste mi.
Nik mi nepovedal, �e pr�dete.
66
00:14:47,577 --> 00:14:49,866
Mohol si mi to poveda�.
67
00:14:49,954 --> 00:14:53,822
Va�a V�sos�. Pani Wyatt, �e?
Po�ula som o v�s.
68
00:14:53,917 --> 00:14:56,917
- Ako sa m�te?
- Die�a vyzer� vy�erpane.
69
00:14:57,003 --> 00:15:00,454
A vy, kapt�n Scott?
Iste si prajete k�pe�.
70
00:15:00,548 --> 00:15:03,633
- Ur�ite.
- Po�te, uk�em v�m izbu.
71
00:15:12,602 --> 00:15:16,849
- V�aka, kapit�n Scott.
- Ste dobr� vojak.
72
00:15:16,940 --> 00:15:19,810
Ospravedl�te moju �primnos�
73
00:15:19,901 --> 00:15:22,606
ale v�dy poviem �o si mysl�m.
74
00:15:24,155 --> 00:15:27,358
Hussein, Rasjad a Rahim
bojuj� spolo�ne.
75
00:15:27,450 --> 00:15:30,736
- Je mo�n�, �e to bude dobr�, pane.
- Prial by som si to.
76
00:15:30,828 --> 00:15:33,498
- Cho�te si odd�chnu�.
- V�aka, pane.
77
00:16:00,316 --> 00:16:01,894
P�!
78
00:17:20,146 --> 00:17:23,978
Ak obsadia �elezni�n� br�nu,
sme obk���en�.
79
00:17:24,067 --> 00:17:26,854
- Mo�eme vydr�a�?
- Ak dostaneme posily.
80
00:17:26,945 --> 00:17:29,068
- A ak nie?
- Nem�me n�dej.
81
00:17:29,155 --> 00:17:31,231
Princ Kishan mus� odtia�to.
82
00:17:31,324 --> 00:17:35,238
Z Delhi dali jasne najavo, �e ho mus�me
zachr�ni� za ka�d� cenu.
83
00:17:35,328 --> 00:17:38,911
- M��e to by� posledn� vec �o urob�me.
- Kapit�n Scott je e�te tu?
84
00:17:38,998 --> 00:17:41,785
- �ak�.
- Po�lite ho pros�m.
85
00:17:41,876 --> 00:17:43,999
Ten chlapec je len b�bka.
86
00:17:44,087 --> 00:17:47,871
Jeho rodina bola
"b�bkami" po cel� gener�cie.
87
00:17:47,966 --> 00:17:51,050
Je na�ou jedinou �ancou an obnovenie
poriadku.
88
00:17:51,135 --> 00:17:55,085
- Mysl�te, �e je tak d�le�it�?
- Viem to.
89
00:17:55,181 --> 00:17:59,760
Je n�bo�ensk� a politick�
vodca tis�cov Hindov.
90
00:17:59,852 --> 00:18:01,477
�alej.
91
00:18:01,563 --> 00:18:03,520
T�to rebeli s� moslimovia.
92
00:18:03,606 --> 00:18:07,984
Ak sa im ho podar� zabi�,
93
00:18:08,069 --> 00:18:10,109
hinduisti nebud� ma� vodcu.
94
00:18:10,196 --> 00:18:12,687
To bude ob�ianska vojna. Hor�ie ako vzbura.
95
00:18:12,782 --> 00:18:14,324
Dobre, Scott.
96
00:18:14,409 --> 00:18:18,869
Ak� s� �ance odvies� princa
do Kalapur v bezpe��?
97
00:18:20,164 --> 00:18:23,664
Je mi ��to. Jeho excelencia
ne�iadala va�u pr�tomnos�.
98
00:18:23,751 --> 00:18:28,579
Ovpliv�ujem diskusiu v tejto
miestnosti viac ne� ktoko�vek.
99
00:18:28,673 --> 00:18:32,291
Pani Wyatt je �plne v poriadku.
M��eme �s� do Kalapuru?
100
00:18:32,385 --> 00:18:35,968
- Posledn� vlak je pre�.
- Arm�da nepotrebuje vlak.
101
00:18:36,055 --> 00:18:39,804
- �o kone?
- Bez �ance. Dostali by n�s.
102
00:18:39,893 --> 00:18:43,096
- Maj� strelcov na ka�dom kopci.
- Ale vy ste pre�li.
103
00:18:43,187 --> 00:18:47,137
- �no, pane. Pred t�m, ne� to uzavreli.
- To je pravda.
104
00:18:47,233 --> 00:18:50,270
Princ bude musie� zosta� tu.
105
00:18:50,361 --> 00:18:54,489
Tu bude v pezpe��.
�ak�me posily.
106
00:18:54,574 --> 00:18:57,361
Naozaj za��nam ch�pa�
britsk�ch �ud�.
107
00:18:57,452 --> 00:19:01,615
V skuto�nosti mysl�te, �e nie je
v bezpe�� a nik nedoraz�.
108
00:19:01,706 --> 00:19:03,746
Moja drah�, vy to nech�pete.
109
00:19:03,833 --> 00:19:07,498
Nie. To je m�j poh�ad na vec.
110
00:19:07,587 --> 00:19:10,422
M��e to by� podozriv�.
111
00:19:10,506 --> 00:19:12,713
- V�aka, Scott.
- Pane.
112
00:19:17,138 --> 00:19:21,302
- Nem� zmysel �alej �aka�, p�n Peters.
- Kedy ho m��em vidie�?
113
00:19:21,392 --> 00:19:23,634
Guvern�r je ve�mi zanepr�zdnen�.
114
00:19:23,728 --> 00:19:26,349
Budem sa s�a�ova�, ke� sa
dostanem do Delhi!
115
00:19:26,439 --> 00:19:29,060
Ak sa tam dostanete!
116
00:19:44,958 --> 00:19:47,793
Vid�, sahib? Ve�mi ve�a pary.
117
00:19:47,877 --> 00:19:50,795
Ale ide o to �i na spr�vnych
miestach, Gupta?
118
00:19:50,880 --> 00:19:55,589
�o na spr�vnych miestach?
Victoria je star�, to mus�m prizna�.
119
00:19:55,677 --> 00:20:00,635
Ale ona m� sk�senosti a ke� m�
sk�senosti, ni� nem��e pokazi�.
120
00:20:06,980 --> 00:20:09,268
Nie je to chyba Victorie.
121
00:20:09,357 --> 00:20:13,818
P�tal som sa minul� t��de�,
a posledn� mesiac som sa p�tal 17 kr�t,
122
00:20:13,903 --> 00:20:16,275
aby ur�ili de� opravy.
123
00:20:16,364 --> 00:20:18,902
Ale nie. Povedali, �e Victoria je star�
124
00:20:18,992 --> 00:20:21,530
a dobr� je len na posun.
125
00:20:21,619 --> 00:20:23,446
Nik tomu nerozumie.
126
00:20:23,538 --> 00:20:26,076
Kalapur je vzdialen� 300 m��.
127
00:20:26,165 --> 00:20:30,080
�o je to 300 m�� pre tento ru�e�, sahib?
128
00:20:30,169 --> 00:20:32,743
Vie� ako chodila do Karachi?
129
00:20:32,839 --> 00:20:37,300
- Dva kr�t v jednom t��dni!
- �no, ale pred rokmi?
130
00:20:37,385 --> 00:20:40,386
Pozri na ten kotol. Ani jedna diera.
131
00:20:40,471 --> 00:20:43,342
Ani trochu pary neunik�.
132
00:20:43,433 --> 00:20:46,599
Ak je dobr� kotol,
tak je dobr� aj ru�e�.
133
00:20:46,686 --> 00:20:49,557
Pozri sa s�m, ak never� Guptovi.
134
00:20:50,648 --> 00:20:53,982
Len ten jeden piest nie
je dobr�.
135
00:20:54,068 --> 00:20:57,402
To je d�vod �niku pary.
136
00:20:57,488 --> 00:20:59,232
Len to je zl�?
137
00:20:59,324 --> 00:21:02,740
Gupta pracuje 30 rokov na �eleznici.
138
00:21:02,827 --> 00:21:07,074
- Mysl� si, �e to Gupta nevie?
- Nie, Gupta. Mysl�m, �e vie�.
139
00:21:07,165 --> 00:21:11,115
- Potrebujeme voze�.
- Len jeden? Tam s�.
140
00:21:11,211 --> 00:21:14,128
- Ale to s� zlomen�.
- Pokazen�.
141
00:21:14,214 --> 00:21:17,665
A �o tie tam? S� v poriadku?
142
00:21:17,759 --> 00:21:20,047
�no. S� to najlep�ie vozne.
143
00:21:21,804 --> 00:21:26,965
Gupta, ako r�chlo dok�e �s�
Victoria s jedn�m voz�om?
144
00:21:27,060 --> 00:21:29,385
- Najmenej 50 m��, sahib.
- 50?
145
00:21:29,479 --> 00:21:32,645
No, ak nie 50, tak aspo� 40 m��.
146
00:21:32,732 --> 00:21:36,944
A po oprave, sahib,
ani nevie� ako r�chlo p�jde.
147
00:21:37,028 --> 00:21:40,064
Druh� probl�m je uhlie.
148
00:21:40,156 --> 00:21:44,735
- Nie je ho dos�.
- Potrebujeme ho 5 �i 6 kr�t viac.
149
00:21:44,827 --> 00:21:47,449
Ale kam ho d�me?
M� voze�?
150
00:21:47,539 --> 00:21:50,076
- �no, sahib. V pr�stre�ku.
- Dobre.
151
00:21:50,166 --> 00:21:52,953
Po�lem �enistov.
M��e� im poveda� �o chce�.
152
00:21:53,044 --> 00:21:56,828
Nikdy nebude� �utova� toto
rozhodnutie.
153
00:21:56,923 --> 00:22:00,968
D�fam, �e m� pravdu, Gupta.
D�tam, �e m� pravdu.
154
00:22:01,052 --> 00:22:03,923
A vypni to!
155
00:22:04,013 --> 00:22:06,053
�no, sahib. Hne�.
156
00:22:13,189 --> 00:22:17,566
Ona je ako d�ma!
Ve�a kri��, ke� je ��astn�!
157
00:22:17,652 --> 00:22:21,863
- Mus�te vedie� �o sa deje.
- Povesti musia ma� z�klad.
158
00:22:21,948 --> 00:22:25,198
Pod�a mojich sk�senost� ich
maj� len zriedka.
159
00:22:25,285 --> 00:22:28,867
- Je tu princ?
- �no. Preto na n�s �to�ia.
160
00:22:28,955 --> 00:22:33,416
- A� pr�de �as, povieme v�m.
- Pre�o n�m never�te?
161
00:22:33,501 --> 00:22:36,704
Vieme, �e zabili chlapcovho otca.
162
00:22:36,796 --> 00:22:40,841
Uis�ujem v�s, �e ni� neviem.
Nem�m dostato�n� opr�vnenia.
163
00:22:40,925 --> 00:22:43,879
- Sir John v�s chce hore.
- V�aka bohu. Prep��te.
164
00:22:43,970 --> 00:22:47,718
- Nem��e urobi� vahl�senie.
- Pre�o bolo mesto napadnut�?
165
00:22:47,807 --> 00:22:50,215
Nie preto, �e je tu princ?
166
00:22:50,310 --> 00:22:52,468
To je kv�li Princovi Kishanovi.
167
00:22:52,562 --> 00:22:56,809
T�to provincia bola vern� rodine
Princa Kishana cel� gener�cie.
168
00:22:56,900 --> 00:23:01,111
K�m �ije nie je mo�n� �spech
povstania.
169
00:23:01,195 --> 00:23:04,031
Guvern�r urob� vyhl�senie zajtra.
170
00:23:04,115 --> 00:23:07,151
Nie je mo�n� odosla� spr�vy.
Vedenie je preru�en�.
171
00:23:07,243 --> 00:23:10,493
- Tak pre�o n�m nehovor� pravdu?
- Pre�o to�ko tajnost�?
172
00:23:10,580 --> 00:23:12,619
P�n Peters. Chcete do Kalapur?
173
00:23:12,707 --> 00:23:16,372
Je to nevyhnutn�.
V piatok ma �akaj� v Delhi.
174
00:23:16,461 --> 00:23:19,331
Odch�dzame za hodinu.
175
00:23:19,422 --> 00:23:22,209
D�fam, �e viete strie�a� s t�ch
pu�iek �o pred�vate.
176
00:23:22,300 --> 00:23:24,921
Zbrojn� priemysel je nestrann�.
177
00:23:25,011 --> 00:23:27,300
Va�i z�kazn�ci nie.
178
00:23:27,388 --> 00:23:31,338
- Sadnite si.
- Nie je potrebn�, aby som �iel.
179
00:23:31,434 --> 00:23:34,637
Niekto mus� by� ofici�lne
zodpovedn� za v�pravu.
180
00:23:34,729 --> 00:23:36,769
- Viem.
- Vybral som v�s.
181
00:23:36,856 --> 00:23:39,691
Okrem toho viem, �e sa postar�te o moju �enu.
182
00:23:39,776 --> 00:23:42,896
Pre boha, to nie je nav�dy. Vr�tite sa.
183
00:23:42,987 --> 00:23:47,199
Je to vyrie�en�.
Mus�te by� na stanici o 11:15.
184
00:23:47,283 --> 00:23:50,818
Ste v ruk�ch kapit�na Scotta.
Vysvetl� v�m to.
185
00:23:50,912 --> 00:23:56,155
Nechcem sa hra� na u�ite�a, ale
vysvetl�m v�m situ�ciu.
186
00:23:56,251 --> 00:24:00,877
Rebeli si myslia, �e posledn�
vlak je pre�.
187
00:24:00,964 --> 00:24:04,000
Nevedia, �e m�me in� vlak.
188
00:24:04,092 --> 00:24:07,710
A vonkaj�ia br�na �eleznice je
v ich ruk�ch.
189
00:24:07,804 --> 00:24:13,759
A s� zavret�.
Nie som artista.
190
00:24:13,851 --> 00:24:16,888
No ovl�dame jednu br�nu.
191
00:24:18,064 --> 00:24:21,647
A medzi t�mito dvoma br�nami,
je prechod.
192
00:24:23,152 --> 00:24:27,281
Victoria je n�dhern� star� stroj,
ale rob� ve�k� hluk.
193
00:24:27,365 --> 00:24:29,073
Ve�mi.
194
00:24:29,158 --> 00:24:33,322
Ke� budem ma� dos� pary, rozbehneme ju.
195
00:24:33,413 --> 00:24:36,330
Mali by sme z�ska� dos� r�chlosti
na tom sklone.
196
00:24:36,416 --> 00:24:38,954
Dos� na prerazenie br�ny
197
00:24:39,043 --> 00:24:42,044
ne� sa spam�taj�.
198
00:24:42,130 --> 00:24:46,377
No, to je zhruba pl�n.
199
00:24:46,467 --> 00:24:49,919
Prizn�vam, �e sa mo�e sta� hoci�o.
200
00:24:50,013 --> 00:24:54,141
M��u zablokova� �eleznicu a
zastavi� posily,
201
00:24:54,225 --> 00:24:58,009
ale to je v�etko �omu mus�me �eli�
ak do toho p�jdeme.
202
00:25:01,816 --> 00:25:03,939
Tak je to pravda. Je tu.
203
00:25:04,027 --> 00:25:06,565
Prep��te, pane. Pri�iel zadn�ch
schodiskom.
204
00:25:06,654 --> 00:25:10,699
- Po�lite ho pre�.
- Pros�m od��te, p�n Van Leyden.
205
00:25:10,783 --> 00:25:13,903
Sna��te sa dosta� pre�?
Nemo�n�.
206
00:25:13,995 --> 00:25:16,237
- Cho�te.
- To je dobr�, Scott.
207
00:25:16,331 --> 00:25:19,367
Vzh�adom, �e ste odhalil hlavn�
body,
208
00:25:19,459 --> 00:25:21,498
netreba v�s vyhadzova�.
209
00:25:21,586 --> 00:25:25,453
Prerazi� vlakom br�nu v ruk�ch
nepriate�a? Ak� pr�beh!
210
00:25:25,548 --> 00:25:27,790
Dosta� to tak na papier!
211
00:25:27,884 --> 00:25:32,842
Mysl�m, �e nie.
Ak budem ma� miesto v tom vlaku.
212
00:25:32,931 --> 00:25:35,386
Dobr� n�pad. Budem v tom vlaku.
213
00:25:35,475 --> 00:25:38,144
Je tis�c �ud�, �o by som
sk�r zobral.
214
00:25:38,228 --> 00:25:40,719
Iste. Nem�te ma r�d.
215
00:25:40,813 --> 00:25:43,649
Neviem ako vy, madam.
Ja som Peter Van Leyden.
216
00:25:43,733 --> 00:25:49,107
Teraz m�te pr�beh, ale �iadnu mo�nos�
da� ho novin�m, bez odchodu odtia�to!
217
00:25:50,240 --> 00:25:55,067
Je hrozn� pomyslie� �o by sa stalo,
keby �udia vedeli o tom vlaku.
218
00:25:55,161 --> 00:25:58,162
Rad�ej by n�s roztrhali na kusy
ako n�s nechali od�s�.
219
00:25:58,248 --> 00:26:02,660
Je to ale tajomstvo.
Nik to nesmie vedie�.
220
00:26:02,752 --> 00:26:04,828
P�n Van Leyden...
221
00:26:05,964 --> 00:26:09,878
Mo�no by to mali noviny vo svete vedie�.
222
00:26:09,968 --> 00:26:12,922
Oh, nie. Nem� to v�znam.
223
00:26:13,012 --> 00:26:15,847
- P�n Van Leyden?
- �no?
224
00:26:16,933 --> 00:26:22,176
- M��ete �s� na vlak.
- V�aka, p�n John.
225
00:26:25,400 --> 00:26:29,611
Va�a bato�ina tam mus� by� o 11.
Dohliadnem na to.
226
00:26:30,989 --> 00:26:33,693
- Kam idete?
- Pre svoju ta�ku.
227
00:26:33,783 --> 00:26:36,488
�no, Dobr� n�pad.
228
00:26:36,578 --> 00:26:41,952
- Vid�m. Ke� p�jdem, ide aj sle�na?
- �no, p�n Van Leyden.
229
00:26:42,041 --> 00:26:45,790
Potom mus�m cestova� na�ahko.
Ako novin�r som zvyknut�.
230
00:26:45,879 --> 00:26:50,172
Nemohol som si zobra� lep�iu spolo�nos� -
�padok a p�d r�e.
231
00:26:50,258 --> 00:26:52,297
R�mskej, nie Britskej.
232
00:26:55,763 --> 00:26:58,254
Nedal si mi �ancu s tebou
hovori�.
233
00:26:58,349 --> 00:27:02,181
Nie je o �om diskutova�.
Priprav si veci.
234
00:27:02,270 --> 00:27:04,808
S� pripraven�, ale nejdem.
235
00:27:04,898 --> 00:27:08,516
Ten chlapec je ve�mi d�le�it�.
236
00:27:08,610 --> 00:27:11,183
Chce� nies� to riziko?
237
00:27:11,279 --> 00:27:15,193
Je to ve�k� riziko,
v�etci to vieme.
238
00:27:15,283 --> 00:27:17,738
Nem��eme ho necha� tu, je to tak?
239
00:27:17,827 --> 00:27:21,030
- M�me tu n�dej?
- �no, ka�d� m� n�dej, ale....
240
00:27:21,122 --> 00:27:25,120
- Ide�.
- Nie. Ja tu zostanem s tebou.
241
00:27:25,210 --> 00:27:29,207
- Nem�m na to pr�vo...
- Pr�vo?!
242
00:27:29,297 --> 00:27:31,966
Pr�vo? Vari aj nem�m pr�vo?
243
00:27:32,050 --> 00:27:34,375
Som guvern�r provincie len tak?
244
00:27:34,469 --> 00:27:38,513
- Ale ja nem��em by� sebeck�.
- Ja som sebeck�, drah�.
245
00:27:38,598 --> 00:27:43,556
Raz budem sebec.
Ide� na vlak a hotovo.
246
00:27:45,063 --> 00:27:46,890
Tak, a je to.
247
00:28:00,453 --> 00:28:04,154
Va�a bato�ina je nalo�en�.
Do vlaku, pros�m?
248
00:28:11,631 --> 00:28:15,842
- M� �pln� sadu n�strovov.
- Ty�e, kromp��e?
249
00:28:15,927 --> 00:28:19,592
- V�etko.
- Po�adoval som pevn� uchytenie.
250
00:28:19,681 --> 00:28:23,725
- Ospravedl�ujem sa. Nebol �as.
- No, d�fam, �e vydr�ia.
251
00:28:23,810 --> 00:28:25,553
Ve�a ��astia.
252
00:28:31,859 --> 00:28:35,727
Truchu vesel�ie. Br�na neni tak
siln� ako sa zd�.
253
00:28:35,822 --> 00:28:39,950
To nie to. To... rad�ej by som zostal.
254
00:28:40,034 --> 00:28:43,534
Haserabad teraz nie je
bezpe�n� miesto.
255
00:28:43,621 --> 00:28:45,661
Je to m�j domov.
256
00:28:45,748 --> 00:28:48,418
Ke� som zatv�ral dom
257
00:28:48,501 --> 00:28:52,499
mal som pocit, �e ho
u� neuvid�m.
258
00:29:03,391 --> 00:29:04,766
Spokojn�?
259
00:29:04,851 --> 00:29:08,267
- Chcete n�s v�etk�ch zabi�?
- Sna��m sa v�s zachr�ni�.
260
00:29:08,354 --> 00:29:10,430
Briti s� optimisti.
261
00:29:10,523 --> 00:29:13,145
- Ale vy ste Brit.
- M�j pass je.
262
00:29:13,234 --> 00:29:15,642
Naozaj si mysl�te, �e prejdeme?
263
00:29:15,737 --> 00:29:17,776
Sna�il by som a, keby som nemal?
264
00:29:17,864 --> 00:29:21,114
Iste.
Nariadili v�m to sk�si�.
265
00:29:21,201 --> 00:29:23,774
Nasada�. R�chlo.
266
00:29:24,829 --> 00:29:28,697
- Ak� je tlak, Gupta?
- Nie e�te ve�k�.
267
00:29:28,791 --> 00:29:31,164
Ale za chv��u bude.
268
00:29:39,844 --> 00:29:42,169
Oh, nechajte m�a.
269
00:29:42,263 --> 00:29:45,715
Za chv��u odch�dzame.
M��ete si �ahn�� na zem, pros�m?
270
00:29:45,808 --> 00:29:50,269
Je to nepr�jemn�, ale je to
nevyhnutn� a nie je to na dlho.
271
00:29:50,355 --> 00:29:53,439
P�n Bridie, zhasnite lampu, pros�m.
272
00:29:56,861 --> 00:29:59,269
Ak p�jde v�etko dobre, vlak nezastav�.
273
00:29:59,364 --> 00:30:02,815
Ak sa tak nestane, necho�te k okn�m
a nevych�dzajte z vlaku,
274
00:30:02,909 --> 00:30:05,910
ale dajte dolu okenice a po�kajte na m�a.
275
00:30:05,995 --> 00:30:07,822
Dobre.
276
00:30:10,416 --> 00:30:13,121
- Ako je?
- Teraz e�te nie.
277
00:30:13,211 --> 00:30:16,710
Ale za chv��u bude pripraven�.
278
00:30:20,343 --> 00:30:22,419
�ahnite si sem.
279
00:30:22,512 --> 00:30:25,382
P�n Wyatt, tu je viac miesta.
280
00:30:25,473 --> 00:30:27,881
Som rada tam, kde som, v�aka.
281
00:30:27,976 --> 00:30:32,436
Nevad�, p�n Peters. Ameri�ania
s� pod�a trad�cie izolacionisti.
282
00:30:32,522 --> 00:30:36,222
Je pripraven�, sahib.
Ve�mi pripraven�.
283
00:30:39,279 --> 00:30:42,066
V�etci s� v poriadku? Dobre.
284
00:30:42,156 --> 00:30:47,233
Pripraven�. Na lep�ie alebo hor�ie.
285
00:30:52,834 --> 00:30:56,250
- Sme pripraven�, pane.
- Ve�a ��astia, kapit�n Scott.
286
00:30:56,337 --> 00:30:58,377
V�aka, pane.
287
00:31:54,187 --> 00:31:56,226
Zatvor dvere kotla, Gupta.
288
00:32:16,918 --> 00:32:18,460
Spus� ju!
289
00:33:00,962 --> 00:33:04,248
Dr�te sa, v�etci!
�oskoro to skon��.
290
00:33:42,712 --> 00:33:45,713
- Dobr� r�no, p�n Peters.
- R�no.
291
00:33:49,802 --> 00:33:54,215
Tu. Prep��te, je to Lee Enfield.
Konkuren�n� firma. Desa� r�n.
292
00:33:54,307 --> 00:33:57,640
Nikdy som to v �ivote nedr�al.
293
00:33:57,727 --> 00:33:59,767
Je to na zab�janie �ud�.
294
00:33:59,854 --> 00:34:03,899
Pre�o s t�m bojujete a
opovrhujete t�mi �o to pred�vaj�?
295
00:34:03,983 --> 00:34:07,732
- �lohou vojaka nie je zab�ja�.
- Nie?
296
00:34:07,820 --> 00:34:11,818
Mus�me zabr�ni� va�im z�kazn�kom, aby
sa nesekali na kusy.
297
00:34:11,908 --> 00:34:15,775
- Naozaj si to mysl�te?
- Nehovoril by som to, keby som to nerobil.
298
00:34:15,870 --> 00:34:19,702
To �o sa mi nep��i, �e ich
pred�vate bez rozdielov.
299
00:34:19,791 --> 00:34:23,076
Ako druhej strane?
Mysl�te, �e sme ako boh?
300
00:34:23,169 --> 00:34:25,494
Iba na strane Britov?
301
00:34:25,588 --> 00:34:28,838
Nemci, Japonci i Hotentoti,
302
00:34:28,925 --> 00:34:31,001
v�etci si myslia, �e boh je
na ich strane.
303
00:34:31,094 --> 00:34:33,133
Tak isto i rebeli.
304
00:34:33,221 --> 00:34:36,175
S� to deti.
Chcete pred�va� de�om?
305
00:34:36,266 --> 00:34:39,053
Nejedn� sa o deti.
S� to dospel� mu�i.
306
00:34:39,143 --> 00:34:44,304
S�ce nevzdelan�, ale bojuj� za
slobodu svojej krajiny.
307
00:34:44,399 --> 00:34:46,854
- Vid�te?
- Ako sa budete c�t�,
308
00:34:46,943 --> 00:34:48,982
ke� dostanete jednu z va�ich striel do tela?
309
00:34:49,070 --> 00:34:52,320
Ak mysl�te, �e sa hanb�m, m�lite sa.
310
00:34:52,407 --> 00:34:54,446
Mu�i robia vojny, nie zbrane.
311
00:34:54,534 --> 00:34:59,196
Pred t�m neboli pu�ky, tak sa pou��vali
me�e, kopije, kamene, �oko�vek...
312
00:34:59,289 --> 00:35:02,408
- Oh, cho�te pre�. Chcem spa�.
- Tu.
313
00:35:02,500 --> 00:35:04,576
Alebo ani vy nem��ete strie�a�?
314
00:35:05,712 --> 00:35:07,835
Oh, �no. M��em.
315
00:35:07,922 --> 00:35:11,754
Novin�ri musia by� schopn� sa
br�ni�.
316
00:35:11,843 --> 00:35:16,421
Zvl ke� sa ich spr�vy l�ia
od pravdy tak ako va�e.
317
00:35:16,514 --> 00:35:19,848
- ��tate moje �l�nky? Som pocten�.
- Iste.
318
00:35:19,934 --> 00:35:25,273
Ale pravda je ako boh -
nie je v�dy na strane Britov.
319
00:35:25,356 --> 00:35:30,018
Te�� v�s n�s zosmie��ova�. Sme v�ak na to
zvyknut�. Polovica sveta n�s zosmie��uje.
320
00:35:30,111 --> 00:35:33,860
A polivica sveta je civilizovan�,
preto�e sme.
321
00:35:33,948 --> 00:35:36,071
Jedna nula pre v�s, madam.
322
00:35:36,159 --> 00:35:40,620
Vinikaj�ce! Vynikaj�ce!
U� sme rozdelen� na skupinky.
323
00:35:40,705 --> 00:35:43,741
N� vl��ik ide cez t�to p���,
324
00:35:43,833 --> 00:35:46,409
je ako n� mal� svet
rotoj�ci vo vesm�re.
325
00:35:46,502 --> 00:35:51,210
P�n Peters n�m rozd� zbrane
a mo�eme proti sebe bojova�.
326
00:35:51,299 --> 00:35:53,090
Skvel�.
327
00:35:53,176 --> 00:35:57,470
Mu�i s� absurdn�. Len argumentuj�
a kto urob� v�etku pr�cu?
328
00:35:57,555 --> 00:35:59,595
My, ako v�dy.
329
00:35:59,682 --> 00:36:02,968
Po�kajte chv��u.
T�to cesta je nebezpe�n�.
330
00:36:03,061 --> 00:36:04,970
Arizona nie je Anglicko.
331
00:36:05,063 --> 00:36:09,060
Od doby, ke� mi bolo 13 m�j otec
mi nedovolil �s� bez nej.
332
00:36:09,150 --> 00:36:12,851
Aj mne jednu? Pochybujem, �e by som
niekoho zasiahla.
333
00:36:12,946 --> 00:36:16,528
- Tu, p�n Bridie.
- Nikdy v �ivote som to nedr�al.
334
00:36:16,616 --> 00:36:18,324
S trochou ��astia, nebudete musie�.
335
00:36:18,409 --> 00:36:23,036
Raz som vyhral p�zdro na cigarety
z jednou z nich v Brighton.
336
00:36:23,122 --> 00:36:27,793
Ste lep�� ako ja.
V�etko �o som vyhral, bolo vrece sladkost�!
Tu.
337
00:36:28,294 --> 00:36:32,707
Mysl�m, �e Gupta a ser�ant
na to �akaj�. D�te im to?
338
00:36:32,799 --> 00:36:34,838
S pote�en�m.
339
00:36:49,315 --> 00:36:51,687
V�aka, sahib. Ve�k� v�aka.
340
00:36:55,363 --> 00:36:59,491
Je to pekn� lokomot�va, sahib.
Tvoji priatelia to nechc� prizna�, �e?
341
00:36:59,576 --> 00:37:01,615
Tu. Mo�no to bude� potrebova�.
342
00:37:01,703 --> 00:37:05,403
Zbra� pre Guptu? Oh, nie, sahib.
Gupta je len ru��ovodi�.
343
00:37:05,498 --> 00:37:09,282
Ve�mi dobr�.
30 rokov v �elezni�nej doprave.
344
00:37:09,377 --> 00:37:12,746
Bez tohto u� mo�no viac rokov nebude.
345
00:37:12,839 --> 00:37:15,294
Nie, sahib. Gupta je hindu.
346
00:37:15,383 --> 00:37:18,170
Hidnu zab�ja� hinduistov nie je dobr�.
347
00:37:18,261 --> 00:37:20,799
Mo�no si sahib mysl�, �e je Gupta hl�py?
348
00:37:20,889 --> 00:37:23,344
Nie. Nemysl�m si to.
349
00:37:23,433 --> 00:37:27,383
Pre�o by malo Guptu zauj�ma�, �e m�
niekto in� n�bo�enstvo?
350
00:37:27,478 --> 00:37:29,637
Guptovi to nevad�.
351
00:37:29,731 --> 00:37:32,056
Sahib! Sahib!
352
00:37:33,610 --> 00:37:35,733
Zastav, Gupta!
353
00:37:38,072 --> 00:37:40,528
Sahib, na druhej trati.
354
00:37:49,167 --> 00:37:52,084
Okn� zavret�? Dobre. Nevych�dzajte z vlaku.
355
00:37:52,170 --> 00:37:56,120
- D�fam, �e nie s� probl�my.
- Netreba sa strachova�.
356
00:37:57,967 --> 00:38:01,253
Kumar?
357
00:38:05,850 --> 00:38:10,144
Gupta,ak po�uje� stre�bu,
tak cho� sp�. Ne�akaj na m�a.
358
00:38:10,230 --> 00:38:15,188
�no, sahib. Gupta to urob�,
ale sahib bude opatrn�.
359
00:39:44,949 --> 00:39:48,152
To je teda radosti.
360
00:39:48,244 --> 00:39:51,031
Povedal som, aby ste zostali vo vlaku!
361
00:39:51,122 --> 00:39:54,325
Som novin�r.
Mus�m sa pozera�.
362
00:39:54,417 --> 00:39:58,746
- Pozera� a informova�.
- Dobre, Van Leyden. Pozrite sa.
363
00:39:58,838 --> 00:40:00,831
A ve�mi dobre!
364
00:40:00,924 --> 00:40:04,624
A uvid�te �o sa deje, ke�
Briti neudr�uj� poriadok.
365
00:40:04,719 --> 00:40:06,759
Udr�iava� poriadok? Vy?
366
00:40:06,846 --> 00:40:08,886
Rozde�ujete ich.
367
00:40:08,973 --> 00:40:11,429
Staviate moslimov proti hinduistom.
368
00:40:11,517 --> 00:40:14,602
Rozde�ujete,aby ste ovl�dali,
to rob�te.
369
00:40:14,687 --> 00:40:18,732
Moslimovia bojuj� proti hinduistom
stovky rokov, sk�r ne� sme pri�li.
370
00:40:18,816 --> 00:40:21,734
A vy to dobre viete.
Vr�te sa do vlaku!
371
00:40:21,819 --> 00:40:26,113
Dobre. Idem. U� som videl dos�.
372
00:40:33,915 --> 00:40:36,750
Tomuto hovor�te udr�iavanie poriadku?
373
00:40:38,878 --> 00:40:41,120
Kumar!
374
00:40:51,933 --> 00:40:54,341
Hej, Kumar.
375
00:41:02,902 --> 00:41:06,651
- Kishan, presta� sa s t�m hra�.
- Nie�o mus� zjes�.
376
00:41:06,739 --> 00:41:11,816
Je nebezpe�n� by� tu tak dlho.
�o to ten Scott rob�?
377
00:41:11,911 --> 00:41:14,449
Mysl�, �e n�s chr�n�.
378
00:41:18,334 --> 00:41:20,493
- �o je to?
- �o sa stalo?
379
00:41:20,587 --> 00:41:23,374
- Nem��eme sa v�etci pozrie�?
- Nie.
380
00:41:23,464 --> 00:41:27,248
Pros�m, p�n Van Leyden,
povedzte n�m, �o sa deje.
381
00:41:27,343 --> 00:41:31,092
- Je to vlak s ute�encami.
- Ten by mal by� �aleko.
382
00:41:31,180 --> 00:41:33,932
- Je nie�o zl�?
- M��eme pom�c�?
383
00:41:34,017 --> 00:41:39,094
- Je nie�o, �o m��eme urobi�?
- Nie. U� sa ned� ni� urobi�.
384
00:41:39,188 --> 00:41:44,942
Nikto! Len �s� domov!
A dohlada� na poriadok doma a zosta� tam!
385
00:41:45,028 --> 00:41:47,067
Pre mier.
386
00:41:55,288 --> 00:41:59,701
Prep��te. Ni� nem��eme urobi�.
V�etci s� m�tvy.
387
00:41:59,792 --> 00:42:03,375
Ale v tom vlaku boli stovky �ud�.
388
00:42:03,463 --> 00:42:07,923
- Ako viete, �e s� v�etci m�tvy?
- Ideme �alej.
389
00:42:08,009 --> 00:42:11,592
Niekto m��e by� na �ive.
Nem��eme �s� bez istoty.
390
00:42:11,679 --> 00:42:14,550
Pros�m, verte mi. Videl som to aj pred t�m.
391
00:42:14,641 --> 00:42:17,926
Ke� sa t� diabli pustia do pr�ce,
robia to d�kladne.
392
00:42:20,688 --> 00:42:22,266
Gupta! �alej!
393
00:42:30,448 --> 00:42:35,869
Zastav! Pani Wyatt, pros�m
vr�te sa do vlaku! Pani Wyatt!
394
00:42:38,540 --> 00:42:42,074
Nem��ete ju postavi� pred vojensk� s�d.
Nie je v� vojak.
395
00:42:42,168 --> 00:42:44,327
A nikto z n�s.
396
00:42:46,756 --> 00:42:51,085
Ak sahib dovol�, Gupta mo�e
pom�c� h�ada�?
397
00:42:51,177 --> 00:42:56,088
Nie, Gupta. Nech h�ad� sama.
398
00:43:38,182 --> 00:43:40,259
Po�me tam. Nasadni.
399
00:45:32,005 --> 00:45:34,163
Po�me do vlaku.
400
00:45:58,364 --> 00:46:01,780
To bola �anca jedna k mili�nu.
Bola �plne skryt�.
401
00:46:01,868 --> 00:46:04,441
Matka bola na nej. Nikto...
402
00:46:04,537 --> 00:46:07,989
Pros�m, neospravedl�ujte sa.
M�lil som sa.
403
00:46:08,082 --> 00:46:10,122
Kde je Kishan?
404
00:46:14,589 --> 00:46:20,343
Myslel som, �e je lep�ie, aby
to nevidel...
405
00:46:20,428 --> 00:46:23,512
Mus�me n�js� pre �u miesto.
406
00:46:23,598 --> 00:46:26,267
Niekde tu. Pozrime sa.
407
00:46:28,144 --> 00:46:31,560
To bola ve�mi odv�na vec, moja drah�.
408
00:46:33,358 --> 00:46:37,438
Chlapi v�dy �ahaj� za krat�� koniec.
409
00:46:37,528 --> 00:46:40,446
"Tu ide Bridie s die�a�om."
410
00:46:40,531 --> 00:46:44,861
Vyzer� to, �e mala pravdu.
�o si mysl�te? Perfektn� postie�ka.
411
00:46:44,953 --> 00:46:48,404
D�me nie�o, aby to bolo m�kk�.
�o vy na to?
412
00:46:48,498 --> 00:46:50,075
V�born�.
413
00:46:50,166 --> 00:46:54,378
Zachr�nil jeden �ivot...a tis�ce stratil.
414
00:46:58,550 --> 00:47:01,800
D�me mu vank�� pre ��astie?
415
00:47:13,606 --> 00:47:18,814
Laska. Ru��ovodi� bol
m�j priate�, sahib.
416
00:47:18,903 --> 00:47:21,940
30 rokov v �elezni�nej prev�dzke.
417
00:47:22,782 --> 00:47:26,862
Mal �tyri mal� deti, sahib.
418
00:47:28,955 --> 00:47:30,829
Vie�, sahib.
419
00:47:30,915 --> 00:47:35,992
Niekedy chcem chyti� mojich �ud�
- v�etk�ch -
420
00:47:36,087 --> 00:47:41,508
a da� im hlavy dohromady
a nat�c� do nich rozum.
421
00:47:54,355 --> 00:47:58,685
No tak, Gupta. Ledva ideme.
Ned� sa �s� r�chlej�ie.
422
00:47:58,776 --> 00:48:03,734
- D�va zo seba �o m��e.
- To nesta��.
423
00:48:03,823 --> 00:48:06,065
Nem�m viac pary.
424
00:48:06,159 --> 00:48:08,448
Potom ju treba urobi�.
425
00:48:10,872 --> 00:48:16,246
Gupta! Nem��e� zastavi� kde chce�!
Si pod vojensk�m velen�m.
426
00:48:16,336 --> 00:48:19,087
Nem��e� to urobi�! Nerob to!
427
00:48:19,172 --> 00:48:23,549
- S�ubil si, �e n�s vezme� do Kalapur.
- �no! Ale nie s t�mto!
428
00:48:24,636 --> 00:48:28,336
To je v�etko? Ni� viac ti nevad�.
429
00:48:28,431 --> 00:48:31,183
Hne� to bude pre�.
430
00:48:36,272 --> 00:48:39,357
Zastav�me na chv��u kv�li
men�ej oprave.
431
00:48:43,571 --> 00:48:46,062
Zd� sa, �a zastavujeme ka�d� chv��u.
432
00:48:46,157 --> 00:48:49,491
Neviem, kedy si Scott
mysl�, �e tam doraz�me.
433
00:48:49,577 --> 00:48:54,702
Dostanete sa tam v poriadku, p�n Peters,
nemus�te ma� obavy.
434
00:49:01,047 --> 00:49:06,254
P�n Van Leyden, nepodali by ste mi
moju ta�ku? Je nad mojou hlavou.
435
00:49:17,313 --> 00:49:19,389
�no. T�.
436
00:49:22,819 --> 00:49:24,858
V�aka.
437
00:49:59,731 --> 00:50:04,523
Ah. V�aka. Mysl�m, �e chlapci
na ru�ni by si dali tie�.
438
00:50:04,611 --> 00:50:06,520
Vezmem im...
439
00:50:07,655 --> 00:50:09,695
Je mi to ��to.
440
00:50:11,492 --> 00:50:14,659
Kv�li die�a�u? To nemus�.
441
00:50:14,746 --> 00:50:18,826
- Bola to pekn� vec.
- Nerobila som to preto.
442
00:50:18,917 --> 00:50:21,953
Je to �a�k� pochopi�.
443
00:50:22,045 --> 00:50:25,544
Ja to ch�pem.
Bola ste vydat� za doktora.
444
00:50:25,632 --> 00:50:30,340
Ve�mi jedine�n�. Mu�, ktor�
zomrel pri zachra�ovan� �ivotov in�ch.
445
00:50:30,428 --> 00:50:35,055
Nem��ete by� vydat� za mu�a bez
nezdie�ania jeho ide�lov.
446
00:50:35,141 --> 00:50:37,181
M�m pravdu, nie?
447
00:50:38,603 --> 00:50:41,557
M�te, ale s� aj in� d�vody.
448
00:50:41,648 --> 00:50:44,933
Nechcela som �i� pod�a nich.
Nan�videla som ich.
449
00:50:45,026 --> 00:50:48,893
Nen�videla som �pinu a ne�istotu,
miesta, kde sme mali �i�.
450
00:50:48,988 --> 00:50:51,195
Nen�videla som dokonca, �e je lek�r.
451
00:50:51,282 --> 00:50:55,114
Dokonca som ho opustila a
vr�tila sa do �t�tov.
452
00:50:55,203 --> 00:50:59,283
Ale pochopila som ho. Aj ke�
trochu neskoro.
453
00:51:00,375 --> 00:51:02,414
M� to pre v�s zmysel?
454
00:51:03,753 --> 00:51:08,581
�no, m�. Mo�no som jeden s t�ch
nemor�lnych a brut�lnych vojakov,
455
00:51:08,675 --> 00:51:11,213
ale nie som �pln� hlup�k.
456
00:51:11,302 --> 00:51:15,170
Bol rovnako prekvapen� ako
vy, ke� som prezerala vlak.
457
00:51:15,265 --> 00:51:19,132
Mimochodom, ako sa m� mal� hindu?
Ako ho budeme k�mi�?
458
00:51:19,227 --> 00:51:23,094
P�n Bridie m� n�pad urobi� f�a�u
z rukavice.
459
00:51:23,189 --> 00:51:26,226
- Kde vezmeme rukavice.
- Lady Windham m�.
460
00:51:26,317 --> 00:51:28,987
V kabelke m� v�etko.
461
00:51:29,070 --> 00:51:32,902
Vonn� so�, hracie karty,
j�d, obv�zy.
462
00:51:32,991 --> 00:51:35,316
Dokonca posledn� vydanie The Times.
463
00:51:35,410 --> 00:51:39,657
Ako je to s pit�m pre chlapcov?
Mohla by ste urobi� k�vu.
464
00:51:39,747 --> 00:51:43,496
K�vu? Nezruinuje to r�u?
465
00:51:43,585 --> 00:51:45,411
�aj.
466
00:51:57,557 --> 00:52:00,344
Bol ste v Haserabade spokojn�, nie?
467
00:52:00,435 --> 00:52:03,685
�no, bol to m�j domov.
�il som tam 21 rokov.
468
00:52:03,771 --> 00:52:05,811
Bol ste tam ��astn�.
469
00:52:05,899 --> 00:52:09,683
Ale trochu inak ako vy,
Lady Windham.
470
00:52:09,777 --> 00:52:14,439
M�m len nevlastn� sestru v Anglicku.
Nikdy sme si neboli bl�zky.
471
00:52:14,532 --> 00:52:19,324
Mysl�m, �e aj jej man�el ma nemus�.
Tak�e, ako vid�te, som s�m.
472
00:52:19,412 --> 00:52:24,619
Nie je to odli�n� odo m�a.
M�m nejak� vz�ahy v Anglicku.
473
00:52:24,709 --> 00:52:30,628
Dokonca som opustil svojho star�ho psa.
Bol to len pes, ale m�j.
474
00:52:31,758 --> 00:52:36,799
- Musela som opusti� man�ela.
- Ospravedl�ujem sa. Nechel som...
475
00:52:36,888 --> 00:52:42,179
Mal ste svoj domov posledn�ch
20 rokov. Ja nie.
476
00:52:42,268 --> 00:52:46,432
Len ve�k� domy, ktor� nebolo
�a�k� opusti�.
477
00:52:46,522 --> 00:52:50,057
M�j man�el je m�j domov.
Tam kde je.
478
00:52:50,151 --> 00:52:54,896
Lady Windham, ako som mohol by� tak
bezoh�adn�? Pros�m odpuste mi.
479
00:52:54,989 --> 00:52:58,857
- Nebu�te hl�py, p�n Bridie.
- M��em v�m prinies� vodu?
480
00:52:58,952 --> 00:53:02,486
Alebo kvapku whisky?
M�m trochu v batohu.
481
00:53:06,709 --> 00:53:09,746
Lady Windham, �o sa deje?
482
00:53:09,837 --> 00:53:14,630
Ni� sa nedeje ak �ena slzami zastav�
mu�a �o sa s�m �utuje.
483
00:53:14,717 --> 00:53:19,463
P�n Bridie? Ur�ite sa za seba teraz
nebudete ospravedl�ova�.
484
00:53:20,932 --> 00:53:24,515
V� man�el bude v poriadku.
Som si t�m ist�.
485
00:53:26,062 --> 00:53:30,309
Tu je to, Lady Windham. Pre boha...
To bolo tesn�.
486
00:53:31,401 --> 00:53:33,726
V�aka. To je u� lep�ie.
487
00:53:33,820 --> 00:53:35,859
- Je to dos� siln�.
- Viac vody?
488
00:53:35,947 --> 00:53:38,817
- Nes�a�ujem si.
- Pani Wyatt?
489
00:53:38,908 --> 00:53:42,692
- Nie. Ja som na �aj.
- Nechajte to na m�a.
490
00:53:42,787 --> 00:53:46,203
Je ��astn�, teraz rob� nie�o
pre in�ch.
491
00:53:46,291 --> 00:53:49,494
Bola ste vydat�, mala by ste
nie�o o mu�och vedie�.
492
00:53:49,586 --> 00:53:54,294
Mo�no, �e man�elka lek�ra nezist� v�etko.
493
00:53:55,383 --> 00:53:57,672
On bol jeden z jeho pacientov.
494
00:53:57,760 --> 00:54:02,221
Bol chud� a hladn� ako �aba.
Pozrite na neho teraz.
495
00:54:12,901 --> 00:54:14,940
Tra� je rozbit�.
496
00:54:25,163 --> 00:54:30,074
- Spiato�ka, r�chlo! Sp� do tunelu.
- �no, sahib.
497
00:54:36,132 --> 00:54:38,172
Sakra! Prep��te.
498
00:54:42,388 --> 00:54:46,600
Vyhodili tra�.
Okenice hore, pros�m.
499
00:54:46,684 --> 00:54:48,724
Nemus� to ma� s nami ni� spolo�n�.
500
00:54:48,811 --> 00:54:52,346
Mohli to spravi�, aby zabr�nili
pr�sunu pos�l.
501
00:54:52,440 --> 00:54:55,726
- Nem��eme len tak sedie�.
- �e nie?
502
00:54:55,818 --> 00:54:59,947
Dopredu nem��eme a cesta sp�
sa zd�, �e neprich�dza do �vahy.
503
00:55:00,031 --> 00:55:04,278
Zd� sa, �e je to najzauj�mavej��
vojensk� probl�m.
504
00:55:04,369 --> 00:55:06,610
Alebo len ot�zka zdrav�ho rozumu.
505
00:55:06,704 --> 00:55:11,331
Pozrime sa na to. Dufada bude na str�i.
Zoberieme �es� mu�ov.
506
00:55:11,417 --> 00:55:15,545
M��eme nahradi� tra� kusom ko�ajnice
zozadu.
507
00:55:15,630 --> 00:55:18,501
- To nie je mo�n�.
- U� sa to pou�ilo predt�m.
508
00:55:18,591 --> 00:55:21,794
V�aka, p�n Bridie.
To sprav�me.
509
00:55:21,886 --> 00:55:24,294
Budeme sa pohybova� po trati dopredu...
510
00:55:24,389 --> 00:55:27,093
Bude bezpe�nej�ie necha� d�my v tunely.
511
00:55:27,183 --> 00:55:31,181
�no, ale mus�me 200 yardov otvorenou
krajinou.
512
00:55:31,271 --> 00:55:33,678
Nie sme kryt�.
513
00:55:33,773 --> 00:55:37,142
Nejak� ot�zky?
Dobre. Ideme na to.
514
00:55:37,235 --> 00:55:42,146
D�fam, �e tu s� e�te nejak�.
��lka �aju m��e pr�s� vhod.
515
00:56:16,107 --> 00:56:18,147
No, vyzer� to dos� �isto.
516
00:56:18,234 --> 00:56:21,817
Ako povedal p�n Peters,
nem��eme len sedie�.
517
00:56:21,905 --> 00:56:24,027
Pozri!
518
00:56:25,575 --> 00:56:28,944
- �o je? �o si videl?
- Nie�o sa pohlo.
519
00:56:29,037 --> 00:56:31,741
- Si si ist�? Kde? Uk� mi.
- Tam hore.
520
00:56:31,831 --> 00:56:36,540
- �o si videl? Bol to mu�?
- Ja neviem.
521
00:56:39,339 --> 00:56:41,746
Budeme pokra�ova�.
522
00:56:41,841 --> 00:56:44,593
Nevych�dzajte, k�m nezavol�me.
523
00:57:05,448 --> 00:57:08,319
Kumar! N�stroje.
524
00:57:09,410 --> 00:57:14,701
Prep��te. Rad�m aj p�nom, aby
urobili to ist�. Bude tam hor�co.
525
00:57:14,791 --> 00:57:17,542
Majster vtipkovania.
526
00:57:17,627 --> 00:57:20,165
To je star� anglick� z�bava.
527
00:57:21,631 --> 00:57:25,296
Dobre, p�ni. Von. Po�me!
528
00:57:29,472 --> 00:57:31,512
Dobr� pre v�s, p�n Bridie.
529
00:57:33,434 --> 00:57:36,850
- Obchodn�ci so zbra�ami prv�.
- Po�me!
530
00:58:02,672 --> 00:58:06,800
Ak je tam niekto, to je okamih
na ktor� �ak�.
531
00:58:08,636 --> 00:58:12,005
- Pre�o nepo�lete niektor�ho Hindu?
- P�n Peters!
532
00:58:36,372 --> 00:58:38,661
Bu� opatrn�, sahib.
533
00:58:39,918 --> 00:58:43,750
Kam ide�, sahib?
To je tvoje.
534
00:58:46,049 --> 00:58:49,583
Oh, nie. Nie takto, sahib. Takto.
535
00:58:56,267 --> 00:58:58,758
Van Leyden, preboha!
536
00:58:58,853 --> 00:59:02,436
Nechcete, aby potomstvo vedelo,
ak� ste hrdina?
537
00:59:02,523 --> 00:59:04,397
Teraz potrebujem pomoc.
538
00:59:04,484 --> 00:59:08,564
Hovor�te ako keby bolo
imp�rium v ohrozen�.
539
00:59:08,655 --> 00:59:11,110
Ja idem.
540
00:59:18,790 --> 00:59:23,665
Je celkom pr�jemn� by� von
z vlaku, kapit�n Scott.
541
00:59:23,753 --> 00:59:26,873
Po�kajte a� za�nete nosi� ko�ajnice.
542
00:59:33,137 --> 00:59:36,304
- Vypni to, Gupta!
543
00:59:48,069 --> 00:59:50,441
Myslel som, �e Victoria je s nami.
544
00:59:53,032 --> 00:59:54,906
Tak r�chlo ako je to mo�n�, p�ni.
545
01:00:50,089 --> 01:00:52,627
Nechaj okn�, Kishan.
546
01:00:56,095 --> 01:00:59,796
Sadni si sem a budeme stava�
dom z kariet.
547
01:00:59,891 --> 01:01:01,930
Uk�em ti ako.
548
01:01:02,018 --> 01:01:04,889
D�vaj karty ako prv�.
549
01:01:41,474 --> 01:01:44,724
Teraz druh� poschodie.
550
01:01:44,811 --> 01:01:47,681
To je dobre. Teraz sprav�me m�r.
551
01:01:56,322 --> 01:02:00,735
D�m jednu na strechu.
Teraz ty.
552
01:02:02,453 --> 01:02:03,782
Ach.
553
01:02:03,872 --> 01:02:09,791
To je najzauj�mavej�ia situ�cia,
kapit�n Scott.
554
01:02:09,878 --> 01:02:13,247
Nie s� ko�ajnice pred nami ani za nami.
555
01:02:13,339 --> 01:02:15,546
�o sprav�me ke� n�s napadn�?
556
01:02:15,633 --> 01:02:18,041
Sk�ste nie�o vymyslie�.
557
01:02:19,637 --> 01:02:23,552
M�me dve poschodia.
Sk�sime �al�ie, �no?
558
01:02:24,726 --> 01:02:28,142
No nazdar. Za�neme znovu.
559
01:02:43,620 --> 01:02:46,241
Pozrite sa na to.
560
01:02:46,331 --> 01:02:48,656
Heliograph.
561
01:02:51,920 --> 01:02:55,834
- �o to znamen�?
- Na�li sme ho.
562
01:02:55,924 --> 01:02:59,756
- Za�neme pa�bu?
- Zbyto�n� na t�to vzdialenos�.
563
01:02:59,844 --> 01:03:02,382
Mus�me pracova� r�chlo. Po�me.
564
01:03:15,151 --> 01:03:17,523
- Po�, sadni si tu.
- Pre�o?
565
01:03:17,612 --> 01:03:21,740
Lebo to hovor�m, mil��ik.
Tu do tohto k�ta.
566
01:04:20,592 --> 01:04:25,088
Dobre, p�n Bridie. Sp� na vlak.
M�me posledn� dve skrutky.
567
01:04:44,908 --> 01:04:49,036
R�chlo sp� na vlak.
Hlavy dr�te dolu!
568
01:04:53,041 --> 01:04:55,745
Gupta, vr� sa!
569
01:06:01,359 --> 01:06:04,276
Dakhtar, kryciu pa�bu!
570
01:06:22,547 --> 01:06:26,461
Oh, m�j bo�e. Neop���aj svojho
hinduistick�ho syna.
571
01:07:56,015 --> 01:07:57,925
Gupta, pohni sa!
572
01:08:30,091 --> 01:08:33,425
- �o sa deje? Si v poriadku?
- �no, sahib.
573
01:08:33,511 --> 01:08:37,343
Len ma zranili na nohe.
574
01:08:37,432 --> 01:08:40,598
A trochu na ruke, sahib.
575
01:08:40,685 --> 01:08:43,520
- To je v�etko.
- �oskoro �a o�etr�me.
576
01:08:43,605 --> 01:08:47,816
Len �o sa dostaneme na planinu.
Tam si odpo�ine�. D�fam.
577
01:08:47,901 --> 01:08:51,945
�no, sahib. Gupta �a mus�
nau�i� riadi� Victoriu.
578
01:08:53,031 --> 01:08:56,150
Dok�e� by� chv��u pri vedom�?
Mus�m �s� tam.
579
01:08:56,242 --> 01:08:58,947
- �no, sahib.
- To je dobr�.
580
01:09:10,423 --> 01:09:14,884
- Kles� tlak.
- Victoria potrebuje vodu, sahib.
581
01:09:14,969 --> 01:09:18,967
- Ako �aleko je najbli��ia stanica?
- 20 m��.
582
01:09:19,057 --> 01:09:23,434
- Vysta�� to?
- Oh, �no, sahib. Ale pomaly, pomaly.
583
01:09:25,313 --> 01:09:27,934
- Takto?
- To je dobr�.
584
01:09:28,024 --> 01:09:30,266
Sahib je teraz ru��ovodi�.
585
01:09:31,945 --> 01:09:34,566
Zjatra bude� v nemocnici.
586
01:09:34,656 --> 01:09:38,238
Oh, nie. Gupta nem� r�d �ivot
v nemocnici.
587
01:09:38,326 --> 01:09:42,074
- Pre�o?
- Tie sestry, to nie s� �udia.
588
01:09:42,163 --> 01:09:44,452
Ooh, bol by si prekvapen�.
589
01:09:44,541 --> 01:09:48,490
Trochu pomal�ie, sahib.
Str�ca sa kompresia.
590
01:09:51,297 --> 01:09:56,422
Dobre. Victoria so mnou hovor�.
Ch�pem jej jazyk.
591
01:09:56,511 --> 01:10:00,591
To je dobre, lebo ja jej
nerozumiem ani slovo!
592
01:10:01,683 --> 01:10:04,470
To je smie�ne. Ch�dza je r�chlej�ia.
593
01:10:04,561 --> 01:10:08,143
Ni� nezastav� t�to ch�dzu,
p�n Peters.
594
01:10:08,231 --> 01:10:11,101
Neviem pre�o Briti kupuj� tieto.
595
01:10:11,192 --> 01:10:13,600
Na�e modely s� dvakr�t lep�ie.
596
01:10:13,695 --> 01:10:19,281
Dvakr�t lep�ie? Oh, mysl�te, �e
zabij� dvakr�t to�ko �ud�?
597
01:10:19,367 --> 01:10:23,910
Presne. Dvakr�t tak r�chlo.
Je to geni�lny mechanizmus.
598
01:10:23,997 --> 01:10:26,238
Ale toto...
599
01:10:28,418 --> 01:10:30,457
Nestrie�a?
600
01:10:33,339 --> 01:10:35,379
Nie tak celkom.
601
01:10:42,640 --> 01:10:47,801
Toto sa to d� nazva�
geni�lnym mechanizmom.
602
01:10:47,896 --> 01:10:51,146
Neni�� to �ivot.
603
01:10:51,232 --> 01:10:53,474
Prekvapuje ma va�a sentimentalita.
604
01:10:53,568 --> 01:10:56,438
V��ina mu�ov je nemilosrdne sentiment�lna.
605
01:10:56,529 --> 01:10:58,688
Nemilosrdn�? �o to hovor�te?
606
01:10:58,781 --> 01:11:02,364
To �o p�ete.
Surov� senz�ciechtivosti.
607
01:11:02,452 --> 01:11:06,912
Te�� ma, �e ste tak� pozorn� �itate�
moj�ch pr�c.
608
01:11:06,998 --> 01:11:09,489
��tanie nov�n je ako
v�etko ostatn� -
609
01:11:09,584 --> 01:11:13,961
�lovek mus� triedi� dobr� od zl�ho,
inform�cie od odpadu.
610
01:11:14,047 --> 01:11:15,874
V�aka.
611
01:11:15,965 --> 01:11:19,666
M��ete nap�cha� ve�k� �kody.
Viete to?
612
01:11:19,761 --> 01:11:23,343
Niekedy si mysl�m, �e dokonca
podnecujete n�silie.
613
01:11:23,431 --> 01:11:27,678
Liek na niektor� choroby je �asto
n�siln� a bolestiv�.
614
01:11:27,769 --> 01:11:31,351
Vojna je tak�.
Ale je to niekedy jedin� liek.
615
01:11:33,107 --> 01:11:38,398
Prep��te. Len som citoval
jeden m�j �l�nok.
616
01:11:45,995 --> 01:11:49,411
- Ru��ovodi� je st�le na slnku?
- �no.
617
01:11:49,499 --> 01:11:54,493
�i sa rana hoj� v tej kl�me,
to vie len p�nboh.
618
01:11:54,587 --> 01:11:58,585
- Kedy m��em riadi�?
- Nesk�r. Mo�no zajtra.
619
01:11:58,675 --> 01:12:02,459
- Sp�tate sa kapit�na Scotta?
- Sp�taj sa ho s�m.
620
01:12:02,554 --> 01:12:05,341
Nie, vy. V�s m� r�d.
621
01:12:05,431 --> 01:12:07,471
Mysl�?
622
01:12:07,559 --> 01:12:12,185
Mo�no by bolo lep�ie mu ho zobra�.
Trochu ho ochr�ni pred slnkom.
623
01:12:12,272 --> 01:12:14,311
Zoberiem ho.
624
01:12:17,360 --> 01:12:19,400
Kapit�n Scott?
625
01:12:22,865 --> 01:12:26,448
Lady Windham hovor�, �e treba
chr�ni� vodi�a pred slnkom.
626
01:12:26,536 --> 01:12:28,991
Hovorila som, �e m� v�etko.
627
01:12:29,080 --> 01:12:33,956
Tu je, Gupta. D�fam, �e nik s tvojich
kolegov ru��ovodi�ov to neuvid�.
628
01:12:34,043 --> 01:12:36,961
Nie, sahib.
Volali by ma Lady Gupta!
629
01:12:39,007 --> 01:12:43,004
- Pripraven� na Henley Regatta.
- Kto je Henry Regatta, sahib?
630
01:12:44,095 --> 01:12:46,467
Hovor�, "Kto je Henry Regatta?"
631
01:12:46,556 --> 01:12:49,510
To nie je kto, Gupta. Je to oslava.
632
01:12:49,601 --> 01:12:53,433
Ke� sa v�etci ve�k� sahibovia
v Anglicku z�du,
633
01:12:53,521 --> 01:12:57,850
daj� si ve�k� hl�pe klob�ky,
a p�dluj� dolu po rieke.
634
01:12:57,942 --> 01:13:00,694
To je ve�mi smie�ne. Pre�o to robia?
635
01:13:00,778 --> 01:13:03,614
Pre�o? Pre�o vlastne?
636
01:13:03,698 --> 01:13:05,738
Dobr� ot�zka. Neviem.
637
01:13:05,825 --> 01:13:09,194
Je to jeden z d�vodov, pre�o
som vst�pil do arm�dy.
638
01:13:09,287 --> 01:13:11,363
- Tlak hore.
- Oh.
639
01:13:15,043 --> 01:13:18,162
M�m jednu atrakt�vna
piese�.
640
01:13:51,329 --> 01:13:53,369
A teraz v�etci!
641
01:14:05,468 --> 01:14:09,300
Pozor, sahib!
642
01:14:54,767 --> 01:14:56,843
- Mus�me zastavi�.
- Nie, sahib.
643
01:14:56,936 --> 01:15:00,222
Ak ju zastav�, u� sa nerozbehne.
644
01:15:00,315 --> 01:15:04,359
Pri prejazde vyp�l�me d�vku
z maxima.
645
01:15:04,444 --> 01:15:09,948
Ak tam niekto je bude vedie�,
�e to mysl�me v�ne. Dakhtar Sahd!
646
01:15:10,033 --> 01:15:12,987
V�etci zostante vo vozni!
647
01:15:13,077 --> 01:15:16,826
Kumar!
648
01:15:51,199 --> 01:15:53,951
Urobili trosky s tohto miesta.
649
01:15:55,078 --> 01:15:59,407
Sahib, pozri pros�m, �i je
v studni voda
650
01:15:59,499 --> 01:16:01,788
a �i �erpadlo pracuje.
651
01:16:01,876 --> 01:16:04,996
Ak nie, bude to dlh� cesta do Kalapur.
652
01:16:12,845 --> 01:16:16,713
Je to v poriadku.
M��ete bezpe�ne vyst�pi�.
653
01:16:18,226 --> 01:16:22,888
P�n Peters, Van Leyden, n�jdite drevo
a odneste ho do domu s �erpadlom.
654
01:16:29,821 --> 01:16:32,359
Sna� sa udr�a� ohe� v kotli.
655
01:16:32,448 --> 01:16:35,070
Opatrne, sahib. Opatrne.
656
01:16:41,749 --> 01:16:44,620
Ke� sa podar� spusti� �erpadlo,
bude trochu vody.
657
01:16:44,711 --> 01:16:47,415
Ale treba ju dosta� k vlaku,
658
01:16:47,505 --> 01:16:52,214
teda ak n�jdete v�etko v �om ju
nosi�, pom��e to.
659
01:16:52,302 --> 01:16:54,010
Oh, p�n Van Leyden.
660
01:16:54,095 --> 01:16:57,298
bohu�ial,
va�e pre�itie z�vis� na n�s,
661
01:16:57,390 --> 01:16:59,928
tak�e prineste nejak� drevo.
662
01:17:08,151 --> 01:17:11,734
- Ako sa m�, Gupta?
- Nie moc dobre, memsahib.
663
01:17:11,821 --> 01:17:14,857
Ale ja sa m�m dobre, aspo� teraz.
664
01:17:14,949 --> 01:17:17,619
Mal by si by� vo vozni.
665
01:17:17,702 --> 01:17:22,411
Gupta mus� zosta� na lokomot�ve
k�m sa to Scott sahib nenau��.
666
01:17:22,498 --> 01:17:24,824
To bude �oskoro.
667
01:17:24,918 --> 01:17:27,325
Necho� �aleko, Kishan.
668
01:17:27,420 --> 01:17:31,916
Memsahib, pri�la si prv� kr�t
za Guptom na lokomot�vu.
669
01:17:32,008 --> 01:17:34,166
Nem��e od�s� napr�zdno.
670
01:17:34,260 --> 01:17:37,546
Gupta mu mus� nie�o da�.
Indick� zvyk.
671
01:17:39,265 --> 01:17:41,388
Vedro na vodu, memsahib.
672
01:17:46,564 --> 01:17:51,143
V�aka. Dajte to tam.
Ak pracuje, bude trochu vody.
673
01:17:51,236 --> 01:17:55,316
- A ke� nie?
- Zostanene tu, k�m n�s zabij�.
674
01:17:55,406 --> 01:17:58,028
Potom by bolo lep�ie keby pracovalo.
675
01:18:09,712 --> 01:18:11,752
Tie� si mysl�m.
676
01:18:11,839 --> 01:18:15,540
�alej od kolesa.
Urob� s v�s ka�u.
677
01:18:20,139 --> 01:18:22,179
Po�me, stark�.
678
01:18:29,065 --> 01:18:31,734
Dobre. Von.
679
01:18:31,818 --> 01:18:34,190
Udr�ujte ohe�, Van Leyden.
680
01:18:34,946 --> 01:18:38,730
Tu je. Napl�te vedro. Kumar!
681
01:18:40,118 --> 01:18:42,360
Dakhtar Sahd!
682
01:18:44,956 --> 01:18:47,910
Kade sa t� stark� nap��a?
683
01:18:48,001 --> 01:18:51,085
- Cez strechu, sahib.
- Dobre.
684
01:18:55,842 --> 01:18:57,881
Sem!
685
01:19:08,563 --> 01:19:12,857
Kishan, si cel� mokr�.
Cho� sa hra� tamto.
686
01:19:37,508 --> 01:19:41,506
V�aka, p�n Bridie.
Dva �al�ie a budeme pre�.
687
01:19:53,024 --> 01:19:57,401
- Vyzer�te prekvapene.
- Aj som. Vidie� v�s tvrdo pracova�.
688
01:19:57,487 --> 01:19:59,526
Ka�d� m��e, ke� mus�.
689
01:19:59,614 --> 01:20:02,105
Je predaj zbran� tvrd� pr�ca?
690
01:20:02,200 --> 01:20:06,032
Preboha, nie.
�udia bud� v�dy proti sebe bojova�.
691
01:20:06,120 --> 01:20:10,866
Sme len obchodn�ci, �o sleduj�
svojich z�kazn�kov.
692
01:20:10,959 --> 01:20:14,873
- Robil som in� tvrd� pr�cu.
- Ak� in�, p�n Peters?
693
01:20:14,963 --> 01:20:19,340
Mnoho rokov som venoval
sob�u s bohatou �enou.
694
01:20:20,802 --> 01:20:22,841
Naozaj, tvrd� pr�ca.
695
01:20:22,929 --> 01:20:27,342
- A uspel ste?
- S mojim �armom? Samozrejme �no.
696
01:20:27,433 --> 01:20:30,518
Ale je to smie�ne.
Mu� m��e ma� �enu
697
01:20:30,603 --> 01:20:32,845
ale �ena mu�a nie.
698
01:20:32,939 --> 01:20:37,815
Chud�k Vera, skon�ilo to opovrhovan�m.
To sa stalo.
699
01:20:37,902 --> 01:20:41,485
Ale nebolo to dobr�.
Ve�a tvrdej pr�ce.
700
01:22:04,697 --> 01:22:06,357
Kishan!
701
01:22:06,449 --> 01:22:11,111
Pre� od toho. �o to do �erta rob�te?
702
01:22:11,204 --> 01:22:15,154
- Mal by ste ma� viac rozumu.
- Zbyto�n� krik. Pozeral som na neho.
703
01:22:19,420 --> 01:22:22,256
No tak, sp� na vlak. Vy tie�.
704
01:22:32,475 --> 01:22:36,520
V�etci nasada�, pros�m! Dakhtar, peechi jao.
705
01:22:43,278 --> 01:22:47,026
- Dobre, Gupta. Kalapur.
- Kalapur, sahib.
706
01:23:24,777 --> 01:23:28,277
Chce� sa napi� vody, Gupta?
707
01:23:28,364 --> 01:23:31,568
Nie vodu, memsahib. Nie vodu.
708
01:23:32,702 --> 01:23:34,860
Pok�s sa zaspa�.
709
01:23:37,040 --> 01:23:42,710
Ch�pem.
Nakoniec skom��m v nemocnici.
710
01:24:06,569 --> 01:24:09,191
- Ako Gupta?
- Nie je to dobr�.
711
01:24:09,280 --> 01:24:13,527
M� hor��ku. Nemali sme to necha�
tak dlho.
712
01:24:13,618 --> 01:24:16,323
- Kto riadi lokomot�vu?
- Strelec.
713
01:24:16,412 --> 01:24:18,286
- Je to bezpe�n�?
- D�fam.
714
01:24:18,373 --> 01:24:21,124
Victoria je ve�mi inteligentn�.
715
01:24:21,209 --> 01:24:23,248
- Whisky?
- Oh, pre�o nie?
716
01:24:23,336 --> 01:24:26,503
- Sm�d prich�dza so z�padom slnka.
- To je pravda.
717
01:24:26,589 --> 01:24:28,629
- Whisky?
- Nie. V�aka.
718
01:24:28,716 --> 01:24:31,753
- Oh, no tak. Je to dobr�.
- Ja nepijem.
719
01:24:31,844 --> 01:24:36,138
- �o�e? A vy ste novin�r?
- Nie je to podstatn� pre moju pr�cu.
720
01:24:36,224 --> 01:24:38,300
Nie? Prekvapujete ma.
721
01:24:38,393 --> 01:24:40,966
Oh, no tak. Uk�te, �e sme
v�etci priatelia.
722
01:24:41,062 --> 01:24:43,102
Povedal som nie, �e?
723
01:24:49,195 --> 01:24:52,611
P�n Van Leyden, nie ste
n�hodou moslim?
724
01:24:54,826 --> 01:24:57,495
Pre�o by som mal by�?
725
01:24:57,579 --> 01:24:59,618
Preto�e nepijete alkohol
726
01:24:59,706 --> 01:25:04,783
a dnes r�no ste neochotne dal
Lady Windham jej ta�ku.
727
01:25:04,878 --> 01:25:06,917
Ta�ku s brav�oviny.
728
01:25:08,047 --> 01:25:10,503
�no som moslim, ke� chcete.
729
01:25:10,592 --> 01:25:13,213
Holandsk� moslim. Trochu neobvykl�.
730
01:25:13,303 --> 01:25:17,300
Nie je to tak nezvy�ajn�.
Ve�a indon�zkych holan�anov s� moslimovia.
731
01:25:17,390 --> 01:25:22,052
Ste indon�zan, p�n Van Leyden?
Alebo polovi�n�?
732
01:25:22,145 --> 01:25:24,184
�no, som.
733
01:25:24,272 --> 01:25:28,435
Pre�o s� idnon�zania
tak antibritsk�?
734
01:25:28,526 --> 01:25:32,939
Indon�zania, holan�ania, kres�ania, moslimovia -
�o s t�m maj�?
735
01:25:33,031 --> 01:25:38,654
Ja len sympatizujem s men�inami v boji
proti agresii ve�k�ch n�rodov.
736
01:25:38,745 --> 01:25:43,407
Av�ak okolnosti m�jho narodenia nemaj�
ni� spolo�n� s vami.
737
01:25:43,499 --> 01:25:46,703
- S nik�m z v�s!
- M�te �pln� pravdu.
738
01:25:46,794 --> 01:25:49,499
Ste nevrl�, mlad� mu�.
739
01:25:52,342 --> 01:25:55,545
Ve�mi zlomyseln� �lovek.
740
01:26:11,945 --> 01:26:14,780
- Cigaru?
- Nie, v�aka.
741
01:26:14,864 --> 01:26:18,447
Nebu�te nedotkliv�.
Nie je ni� zl� na tom, �e ste moslim.
742
01:26:18,535 --> 01:26:23,078
- Vid�m jeho postoj.
- Nie v�etci moslimovia s� rebeli.
743
01:26:23,164 --> 01:26:27,114
- Ve�k� v�aka.
- Ale niektor� s�.
744
01:26:28,920 --> 01:26:33,048
- Oh. Vy ste?
- Ja? Ja nie som moslim.
745
01:26:33,132 --> 01:26:36,715
Moslim �i nemoslim,
pred�vate zbrane.
746
01:26:36,803 --> 01:26:42,093
�udia ako vy by sa mali stara� o svoje
krvav� z�le�itosti.
747
01:26:42,183 --> 01:26:44,935
- A to sakramentsky!
- Ur�ate ma?
748
01:26:47,647 --> 01:26:50,185
Nemus�te by� tak �zkostliv�.
749
01:26:50,275 --> 01:26:53,940
Rozmyslel som si to.
Po tom v�etkom si zafaj��m.
750
01:27:12,964 --> 01:27:15,336
Mala by ste sa trochu vyspa�.
751
01:27:15,425 --> 01:27:17,880
Pod�te mi tie no�nice?
752
01:27:23,182 --> 01:27:25,555
Je to hor�ie ako to vyzer�?
753
01:27:27,145 --> 01:27:29,600
- E�te nie�o?
- �no.
754
01:27:29,689 --> 01:27:32,262
Pod�te mi trochu vody?
755
01:27:36,613 --> 01:27:40,942
Ste prv� americk� �ena �o som
stretol. S� v�etky tak�?
756
01:27:41,034 --> 01:27:43,110
Pre�o? Ak� som?
757
01:27:45,872 --> 01:27:49,572
Povedzme trochu viac nezavisl�
ako ostatn� �eny?
758
01:27:49,667 --> 01:27:54,792
Je to anglicky taktne povedan�,
�e som tvrdohlav�?
759
01:27:54,881 --> 01:27:58,332
M��em sa nie�o sp�ta�.
Pre�o ste vst�pil do arm�dy?
760
01:27:58,426 --> 01:28:02,009
- Je to tak� divn�?
- Je to �ialen�.
761
01:28:02,096 --> 01:28:04,136
No tak. Povedzte mi to.
762
01:28:04,224 --> 01:28:06,512
No, viete....
763
01:28:06,601 --> 01:28:11,310
Ke� som bol mal�, m�j dedko mal
krabicu pln� c�nov�ch vojakov.
764
01:28:11,397 --> 01:28:14,434
A vy sa doteraz s nimi hrajete.
765
01:28:14,525 --> 01:28:16,732
Ak to chcete takto, tak �no.
766
01:28:16,819 --> 01:28:19,655
Nem�te pocit, �e je to zbyto�nos�?
767
01:28:21,199 --> 01:28:24,200
V�etci sme pri�li na zem
s vlastn�m rozumom,
768
01:28:24,285 --> 01:28:26,859
pre�o ho d�va� do r�k in�m?
769
01:28:26,955 --> 01:28:29,031
Aj vojak m��e ma� vlastn� rozum.
770
01:28:29,123 --> 01:28:32,124
M��e? Pr�jimate rozkazy od in�ch
771
01:28:32,210 --> 01:28:34,748
�i sa v�m p��ia alebo nie. Ako stroj.
772
01:28:34,837 --> 01:28:39,546
Nie sme stroje. Sme �udsk� bytosti
ako v�etci ostatn�.
773
01:28:39,634 --> 01:28:42,551
Vojak nem��e by� ako ostatn�.
774
01:28:42,637 --> 01:28:45,306
�udia maj� zodpovednos�.
775
01:28:45,390 --> 01:28:48,759
- Nemysl�te, �e som zobral zodpovednos� za vlak?
- Vy nie.
776
01:28:48,851 --> 01:28:53,478
Guvern�r v�m to nariadil.
Je to jeho zodpovednos�.
777
01:28:53,565 --> 01:28:58,689
No, ve�k� v�aka za povzbudenie.
778
01:28:59,988 --> 01:29:04,199
To neznamen�, �e som v�m neni v�a�n�
za z�chranu, to som,
779
01:29:04,284 --> 01:29:07,368
ale nezmen� to m�j poh�ad na vojakov.
780
01:29:11,374 --> 01:29:15,502
Ste jedna s t�ch emancipovan�ch �ien.
Nem�te s t�m probl�my?
781
01:29:15,587 --> 01:29:19,715
- Mo�no som. �o je na tom zl�?
- S� trochu bl�zniv�.
782
01:29:19,799 --> 01:29:22,800
Ak m� �ena vlastn� rozum, to
sa v�m zd� bl�zniv�?!
783
01:29:22,886 --> 01:29:26,219
Mu�i �o cel� �ivot posl�chaj�
rozkazy s� bl�zniv�!
784
01:29:26,306 --> 01:29:31,466
Nem��em si robi� �o sa mi zachce.
Mojou �lohou je posl�cha� rozkazy.
785
01:29:31,561 --> 01:29:34,645
- Ako zviera s klapkami na o�iach!
- Spr�vne, pani Wyatt.
786
01:29:34,731 --> 01:29:36,973
Kto to je...?!
787
01:29:37,066 --> 01:29:41,313
Mal by som v�m da� do nosa za
va�u zvedavos�.
788
01:29:41,404 --> 01:29:44,488
Len som si chcel zafaj�i�.
789
01:29:45,575 --> 01:29:49,952
No ni�. Predn� vyhliadkov�
plo�ina je pr�zdna.
790
01:29:54,417 --> 01:29:58,082
P�n Van Leyden, d�te si ��lku �aju?
791
01:29:59,380 --> 01:30:01,207
V�aka.
792
01:30:02,342 --> 01:30:08,095
Mysl�m, �e pani Peters hovorila
dos� zl� veci.
793
01:30:08,181 --> 01:30:12,095
Pani Peters si m��e myslie� a hovori�
�o chce.
794
01:30:12,185 --> 01:30:15,518
Nez�le�� mi na tom.
795
01:30:15,605 --> 01:30:18,689
Mne sa zdal opak.
796
01:30:19,817 --> 01:30:23,898
- Naozaj? Cukor nie je?
- Oh, bl�zon. Iste.
797
01:30:23,988 --> 01:30:26,859
Sp� na miesto.
Dobr� noc, Van Leyden.
798
01:30:26,950 --> 01:30:28,658
- Dobr� noc.
- P�n Bridie.
799
01:30:28,743 --> 01:30:31,779
Dobr� noc. Nezost�vajte dlho.
Treba sa vyspa�.
800
01:30:31,871 --> 01:30:35,655
Dobr� noc, madam.
Sk�ste si odpo�in��.
801
01:30:37,502 --> 01:30:44,299
M�m ve�a priate�ov doma v Haserabad,
ktor� s� mie�anci.
802
01:30:45,426 --> 01:30:47,466
Nehambite sa, p�n Bridie.
803
01:30:47,554 --> 01:30:51,503
S� to mie�anci. Nie je sa za �o
hanbi�.
804
01:30:51,599 --> 01:30:54,849
Nie to hovor�m.
S� to o�aruj�ci �udia.
805
01:30:54,936 --> 01:30:58,221
S� ok�zluj�ci, preto�e vy ste
pre nich ok�zluj�ci.
806
01:30:58,314 --> 01:31:01,149
Nie, nie. Ako hovor�m, s� to
moji priatelia.
807
01:31:01,234 --> 01:31:07,189
Mmmm. Mie�anci v tejto krajine,
p�n Bridie, s� hladn� po priate�stv�ch.
808
01:31:07,282 --> 01:31:11,825
Obetuj� pre to v��inu �asu.
809
01:31:11,911 --> 01:31:14,034
Mysl�m, �e je to poni�uj�ce.
810
01:31:14,122 --> 01:31:17,822
Nehamb�m sa za to �o som.
Mysl�m, �e som v poriadku.
811
01:31:17,917 --> 01:31:21,618
M�m ur�it� moc, viete.
812
01:31:21,713 --> 01:31:24,548
Nemysl�m si, �e s t�m moc m�
nie�o spolo�n�.
813
01:31:24,632 --> 01:31:27,550
Oh, �no, m�. A ve�a.
814
01:31:27,635 --> 01:31:31,929
Ak �udia vedia, �e im �der m��ete vr�ti�,
spr�vaj� sa k v�m opatrne.
815
01:31:32,015 --> 01:31:35,514
Nesmiete sa na �u hneva�,
je zo starej �koly.
816
01:31:35,602 --> 01:31:37,678
Nehnev�m sa.
817
01:31:37,770 --> 01:31:41,021
Dokonca ju obdivujem.
818
01:31:41,107 --> 01:31:46,647
Je py�na, tvrd�, nemilosrdn�.
Nehanebne vlasteneck�.
819
01:31:46,738 --> 01:31:48,980
Skuto�n� boles� v krku.
820
01:32:49,050 --> 01:32:51,090
Oh, Va�a V�sos�.
821
01:32:51,177 --> 01:32:55,506
Ospravedl�ujem sa, �e sa nem��em
skloni� pred Va�ou V�sos�ou.
822
01:32:56,975 --> 01:33:00,059
Kedy si sa nau�il riadi� lokomot�vu?
823
01:33:00,144 --> 01:33:04,012
Bol som star� ako Va�a V�sos�.
M�j otec ma to nau�il.
824
01:33:04,107 --> 01:33:07,606
On bol ru��ovodi�,
tak ako V� je kr�.
825
01:33:07,694 --> 01:33:09,817
Nechcel si v��iu lokomot�vu?
826
01:33:09,904 --> 01:33:13,439
Nie, Va�a V�sos�.
Som zvyknut� na Victoriu.
827
01:33:13,533 --> 01:33:15,858
Ve�k� lokomot�vy prin�aj� probl�my.
828
01:33:15,952 --> 01:33:20,697
�udia s� nespokojn� s mal�mi a chc� ve�k�.
829
01:33:20,790 --> 01:33:24,373
Ale ke� nie s� �iadne ve�k�,
830
01:33:24,460 --> 01:33:26,786
�udia s� nespokojn�.
831
01:33:26,880 --> 01:33:29,453
Tak pre�o by nemala sta�i� mal�?
832
01:33:29,549 --> 01:33:32,218
Gupta, tvoja angli�tina je bezn�dejn�.
833
01:33:32,302 --> 01:33:34,378
�no, Va�a V�sos�.
834
01:33:34,470 --> 01:33:38,599
Ale ja som zau�il Scott sahib.
Jeho angli�tina je ve�mi n�dejn�.
835
01:33:39,767 --> 01:33:41,807
Po� so mnou, Kishan.
836
01:33:56,117 --> 01:33:59,700
- Zastali sme.
- Je to Kukprut Bridge.
837
01:33:59,787 --> 01:34:04,746
Je to skoro p� rokov �o som
tadia�to �iel na dovolenku.
838
01:34:43,122 --> 01:34:44,949
Dakhtar!
839
01:34:47,752 --> 01:34:50,041
Tentoraz je to most.
840
01:34:50,129 --> 01:34:53,130
Je zni�en�.
Teda �as� z neho.
841
01:34:53,216 --> 01:34:55,255
Mus�te preis� pe�o.
842
01:34:55,343 --> 01:34:58,593
Pe�o? �o ak to vyhodia do vzduchu,
ke� tadia� p�jdeme?
843
01:34:58,680 --> 01:35:01,218
Oni nie s� ve�mi zru�n� s v�bu�ninami.
844
01:35:01,307 --> 01:35:05,352
Ke� zn�ime z�a�, zostali tam
e�te ko�ajnice,
845
01:35:05,436 --> 01:35:07,725
aj ke� bez podvalov.
846
01:35:07,814 --> 01:35:11,681
P�jdeme po trati �o dobre nedr��?
847
01:35:11,776 --> 01:35:16,771
Je to len p�r metrov. Nebude to
pr�jemn�, ale mysl�m, �e to zvl�dneme.
848
01:35:16,864 --> 01:35:19,438
Nie je mo�n�, �e je to pasca?
849
01:35:19,534 --> 01:35:21,573
Mo�ne to je, ale nemysl�m si to.
850
01:35:21,661 --> 01:35:24,864
Mysl�m, �e to nebolo pripraven� pre n�s.
851
01:35:24,956 --> 01:35:27,708
Ke� prejdeme pe�o, �o potom?
852
01:35:27,792 --> 01:35:30,876
Unesie to hmotnos� vlaku?
853
01:35:30,962 --> 01:35:35,375
Mysl�m, �e to bolo chystan� pre
�a��ie vlaky.
854
01:35:35,466 --> 01:35:38,171
Mysl�m, �e to zvl�dne v�hu Victorie.
855
01:35:38,261 --> 01:35:41,013
Ostatne, nem�me in� mo�nos�.
856
01:35:41,097 --> 01:35:43,137
A �o ke� je to pasca?
857
01:35:43,224 --> 01:35:47,886
Po�leme napred dvoch vojakov, aby
n�s kryli pa�bou.
858
01:35:49,063 --> 01:35:51,981
Pr��te na most, ke� budete
pripraven�.
859
01:36:08,833 --> 01:36:10,873
Kumar.
860
01:36:28,519 --> 01:36:30,346
Dakhtar.
861
01:36:40,740 --> 01:36:43,278
Dovo�te mi zobra� die�a.
862
01:36:44,035 --> 01:36:45,695
V�aka.
863
01:36:57,966 --> 01:37:02,509
To je arm�da. O�ak�vam, �e zist�te,
�e je to �ahk�.
864
01:37:02,595 --> 01:37:05,513
Teraz... �iadny dobrovo�n�ci?
865
01:37:08,601 --> 01:37:11,970
Dobre, p�n Peters.
Nepozerajte dolu.
866
01:37:17,026 --> 01:37:18,355
Spr�vne.
867
01:37:22,073 --> 01:37:23,900
Dobre.
868
01:37:25,285 --> 01:37:26,909
Madam?
869
01:37:28,037 --> 01:37:30,659
St�pajte na ko�aje. Nepozerajte dolu.
870
01:37:35,670 --> 01:37:37,710
Dobre, madam.
871
01:37:39,007 --> 01:37:41,046
P�n Bridie?
872
01:37:41,134 --> 01:37:43,340
Teraz, pane, po ko�aj�ch.
873
01:37:44,846 --> 01:37:46,922
- Nepozerajte dolu.
- Oh, bo�e.
874
01:37:50,268 --> 01:37:52,557
- Nem��em sa pohn��.
- Je to dobr�, pane.
875
01:37:54,856 --> 01:37:57,477
V poriadku!
876
01:38:01,321 --> 01:38:04,405
Pokra�uj.
Kapit�n Scott �a nenech� spadn��.
877
01:38:06,367 --> 01:38:09,701
Uk�em ti to.
Ak to tak sprav�, dok�e� to.
878
01:38:18,630 --> 01:38:20,669
Nepozeraj dolu.
879
01:38:31,768 --> 01:38:36,015
Dobr� diev�a. Prejdem cez a potom
mi podajte chlapca, Van Leyden.
880
01:38:43,863 --> 01:38:45,322
V�aka.
881
01:38:46,449 --> 01:38:48,738
Dobre. Teraz je to na tebe.
882
01:38:53,164 --> 01:38:55,738
Teraz po�. Pozeraj na m�a.
883
01:38:58,086 --> 01:39:00,577
Pozeraj na m�a.
884
01:39:02,757 --> 01:39:05,378
Teraz ho dr�te.
885
01:39:06,427 --> 01:39:10,259
Za ruky.
Dobre. Dr�te ho, Van Leyden.
886
01:39:11,391 --> 01:39:13,882
Za ruky, �love�e!
887
01:39:15,395 --> 01:39:19,179
Pozeraj na m�a.
Dobr� chlapec.
888
01:39:19,274 --> 01:39:23,223
Nepozeraj dolu.
No tak, chlape. Natiahni sa.
889
01:39:24,070 --> 01:39:26,110
Peters, okolo p�sa.
890
01:39:27,490 --> 01:39:29,150
Dr�te ho!
891
01:39:31,369 --> 01:39:34,619
�o je to s vami?
Prejdite to!
892
01:39:37,250 --> 01:39:40,120
Dr�te chlapca!
893
01:39:46,759 --> 01:39:48,799
Po�te.
894
01:39:59,439 --> 01:40:01,977
- �o to do �erta rob�te?
- Pros�m!
895
01:40:02,066 --> 01:40:04,688
Z�merne ste sa dr�al chlapca.
896
01:40:05,778 --> 01:40:10,855
�o? Vy ste ho skoro pustil a
chcete obvi�ova� m�a?
897
01:40:10,950 --> 01:40:15,659
- Chcel ste, aby to tak vyzeralo.
- To je detinsk�!
898
01:40:15,747 --> 01:40:19,032
A �o sa stalo v dome s �erpadlom?
899
01:40:19,125 --> 01:40:22,576
�erpadlo? O �om hovor�te?
Dajte mi pokoj.
900
01:40:22,670 --> 01:40:26,750
Oh, nie. Ned�m.
Ste moslim, nie?
901
01:40:26,841 --> 01:40:29,676
�akal som, kedy to pou�ijete.
902
01:40:29,761 --> 01:40:33,593
�udia �o chc� zabi� tohto
chlapca s� tie� moslimovia. Kumar!
903
01:40:37,602 --> 01:40:39,927
Odteraz v�s budeme pr�sne str�i�.
904
01:40:41,022 --> 01:40:46,645
Urobte to a d�m v�s do nov�n
od Kalkaty po Berl�n.
905
01:40:46,736 --> 01:40:49,405
To riziko mus�m podst�pi�.
906
01:40:49,489 --> 01:40:53,902
Myslel som, �e m�te rozum, napriek
tomu, �e ste profesion�lny vojak.
907
01:40:53,993 --> 01:40:58,287
- �no. Som profesion�lny vojak.
- A ja som profesion�lny novin�r!
908
01:40:58,373 --> 01:41:03,615
Prekra�ujete svoju pr�vomoc.
Som slobodn� novin�r! Moja pr�ca je informova�!
909
01:41:03,711 --> 01:41:06,499
A moja je dosta� tohto chlapca do Kalapur!
910
01:41:07,882 --> 01:41:10,919
Ten �lovek je �ialenec.
Slnko mu po�kodilo mozog.
911
01:41:11,010 --> 01:41:14,095
Nedr�te ho tak. Povie, �e ho
chcete u�krti�.
912
01:41:19,644 --> 01:41:25,398
Dobre, kapit�n Scott. Vid�m, �e sa
chcete dosta� do nov�n.
913
01:41:25,483 --> 01:41:27,939
Ale budete �utova�.
914
01:41:32,615 --> 01:41:38,321
- �o to m� znamena�...
- Pre� z mosta!
915
01:41:38,413 --> 01:41:42,113
M��u tam na n�s mieri�. Pre� z mosta.
916
01:41:42,208 --> 01:41:47,084
Ka�d� sa m��e po�mykn��.
To e�te neznamen�, �e je vrah.
917
01:41:47,171 --> 01:41:51,465
Musel ste ho zatkn��?
Mohli sme na neho dohliada�.
918
01:41:51,551 --> 01:41:55,086
Oh, do pekla!
Mo�no sa m�lim,
919
01:41:55,179 --> 01:41:58,050
ale nem��em riskova� chlapcov �ivot.
920
01:41:58,141 --> 01:42:00,596
A teraz, pros�m, opustite most.
921
01:42:05,106 --> 01:42:08,973
- Pros�m, pre� z mosta.
- Udr�� t� v�hu? Ste si ist�?
922
01:42:09,068 --> 01:42:12,852
Samozrejme. Mojim kon��kom je chodi�
z vlakmi po tak�chto mostoch.
923
01:42:12,947 --> 01:42:15,355
Oh, presta�te sa spr�va� ako mal� chlapec!
924
01:42:15,450 --> 01:42:17,656
A ako sa m�m spr�va�?
925
01:42:17,744 --> 01:42:21,492
Poveda�, �e idem mo�no do pekla?
Mus�m to urobi�.
926
01:42:21,581 --> 01:42:23,620
Teraz je to moja zodpovednos�.
927
01:42:23,708 --> 01:42:27,207
Neviem, �i je to �udsk� alebo
vojensk� probl�m.
928
01:42:27,295 --> 01:42:30,212
Rozhodnite sa sama. Peters.
929
01:42:30,298 --> 01:42:32,421
Lep�ie �s� na pn� plyn.
930
01:42:32,508 --> 01:42:35,000
Mohlo by sa to rozk�va�.
931
01:42:35,094 --> 01:42:37,134
Nes�hlas�m. Je to men�ia v�ha...
932
01:42:37,222 --> 01:42:39,594
Kto to rob�? Vy alebo ja?
933
01:42:52,278 --> 01:42:54,318
V poriadku?
934
01:42:59,285 --> 01:43:03,117
- No... po�me na to.
- Opatrne, sahib.
935
01:43:16,094 --> 01:43:19,130
Neh�b sa, Gupta. Sme tu.
936
01:43:37,865 --> 01:43:42,942
Brzdi! Brzdi!
937
01:43:59,929 --> 01:44:02,136
Teraz �plne.
938
01:44:16,988 --> 01:44:18,696
Ve�mi pomaly.
939
01:44:22,577 --> 01:44:25,115
Ve�mi pomaly.
940
01:44:34,047 --> 01:44:36,454
Trochu viac.
941
01:44:43,932 --> 01:44:47,383
�no. Ve�mi pomaly, sahib.
942
01:44:54,275 --> 01:44:56,517
To je spr�vne. Dobre..
943
01:44:58,363 --> 01:45:01,566
Neboj sa, Gupta. Zvl�dnem to.
944
01:45:05,495 --> 01:45:08,946
Ona to zvl�dla, sahib.
945
01:45:09,040 --> 01:45:11,282
Dobr� jazda, sahib. Oh, sahib.
946
01:45:24,138 --> 01:45:29,725
Ospravedl�ujem sa, p�n Van Leyden.
Ur�ite sa to vysvetl�.
947
01:45:37,777 --> 01:45:39,817
Zvl�dli sme to!
948
01:45:47,245 --> 01:45:48,905
Oh!
949
01:46:11,477 --> 01:46:16,021
Kapit�n Scott. Mysl�m, �e ste konal
m�dro s p�nom Van Leydenom.
950
01:46:16,107 --> 01:46:19,227
Ak nie, tak som v probl�moch. Gupta?
951
01:46:19,319 --> 01:46:22,189
- �no, sahib?
- Je star� d�ma pripraven� �s�?
952
01:46:22,280 --> 01:46:26,112
Ona nie je tak� mlad� ako ty, sahib.
Ona potrebuje paru.
953
01:46:26,201 --> 01:46:30,115
- Ako dlho?
- Nie viac ako p� min�t.
954
01:46:41,466 --> 01:46:47,421
Zdrav�m. Ten prechod nepodporil
v� odpor vo�i vojakom?
955
01:46:47,513 --> 01:46:49,008
�o t�m mysl�te?
956
01:46:49,098 --> 01:46:53,844
Pozer�te tak smutne, preto�e
som nespadol do �dolia.
957
01:47:00,109 --> 01:47:04,237
Teraz vyzer�te ako opusten� �ena!
V�dy som si to myslel.
958
01:47:04,322 --> 01:47:08,272
D�fam, �e nebud� �al�ie mosty.
B�la som sa.
959
01:47:08,368 --> 01:47:10,941
Naozaj ste sa b�la?
960
01:47:12,080 --> 01:47:17,205
Ste si ist� s p�nom Van Leyden?
Nebudete ma� probl�my?
961
01:47:17,293 --> 01:47:20,828
Nechceli by ste vidie� ako ma
vyhodia z regimentu?
962
01:47:20,922 --> 01:47:24,622
Ako ma degraduj�?
Bolo by to pre v�s ako ��lka �aju!
963
01:47:24,717 --> 01:47:28,003
- A to je v�etko?
- Samozrejme je.
964
01:47:28,096 --> 01:47:32,093
Potom by ma zavolal kamar�t,
dal mi do ruky nabit� revolver
965
01:47:32,183 --> 01:47:36,477
a povedal, "Carruthers, jedin� sp�sob
ako zosta� gentleman."
966
01:47:37,605 --> 01:47:39,645
Catherine...
967
01:47:40,942 --> 01:47:43,397
V�aka, kapit�n Scott.
968
01:47:43,486 --> 01:47:46,191
William Charles Willoughby.
Vyberte si.
969
01:47:46,281 --> 01:47:48,819
Oh, Willoughby, ur�ite!
970
01:47:51,411 --> 01:47:53,984
Ach, ak� �koda.
971
01:47:54,080 --> 01:47:57,449
Viem, �e p�n Van Leyden je tvrd� mu�
972
01:47:57,542 --> 01:48:02,500
ale bolo by pekn� dokon�i�
cestu spolo�ne.
973
01:48:33,328 --> 01:48:36,494
- M��em riadi�?
- Nie, k�m sme na planine.
974
01:48:36,581 --> 01:48:39,119
Ke� vyrastiem, k�pim si
vlastn� lokomot�vu.
975
01:48:39,209 --> 01:48:43,954
To je dobr� n�pad. Po� sem.
Stoj tu. Pozeraj sa.
976
01:48:46,549 --> 01:48:49,384
Kone�ne m� mal� Kishna svoju z�bavu.
977
01:48:49,469 --> 01:48:53,217
- Va�a hra, p�n Bridie.
- Je mi ��to, �e som tak pomal�.
978
01:48:53,306 --> 01:48:55,345
Mysl�te, �e ho zviazal?
979
01:48:55,433 --> 01:48:59,300
Nebojte sa. Som si ist�, �e kapit�n Scott
vie �o rob�.
980
01:48:59,395 --> 01:49:03,523
�no, ale zd� sa mi to trochu
prehnan�. �o m��e urobi�?
981
01:49:03,608 --> 01:49:07,819
My�lienka zatvori� ho nebola na
zistenie �o m��e urob�.
982
01:49:07,904 --> 01:49:10,311
Predpoklad�m, �e nem� �o ��ta�.
983
01:49:10,406 --> 01:49:12,814
�o m� s t�m ��tanie?
984
01:49:12,909 --> 01:49:16,657
Kapit�n Scott si mysl�, �e sa
pok�sil zabi� Kishana.
985
01:49:16,746 --> 01:49:20,744
Pani Wyatt, vy nech�pete britsk�
mantalitu.
986
01:49:20,833 --> 01:49:26,208
K�m bol Van Leyden len holandsk�
novin�r, p�n Bridie ho nen�videl.
987
01:49:26,297 --> 01:49:29,464
Ale ke� zistil, �e je mie�anec,
988
01:49:29,551 --> 01:49:32,754
p�n Bridie c�ti k nemu sympatie.
989
01:49:32,845 --> 01:49:37,757
Teraz, ke� si v�etci mysl�me, �e
je proti britom a vrah,
990
01:49:37,850 --> 01:49:39,890
urob� pre neho v�etko.
991
01:49:39,978 --> 01:49:43,643
On sa stal bezmocn�m
a briti s tak�mi sympatizuj�.
992
01:49:43,731 --> 01:49:46,104
Je to lep�ie ako kopanie.
993
01:49:57,829 --> 01:50:02,989
To n�m hovor� ko�ko pary
je v kotly. Voom voom voom!
994
01:50:44,000 --> 01:50:48,461
- Oh...dovo�te mi to naplni�.
- V�aka.
995
01:51:04,020 --> 01:51:06,689
Tak je to pravda, p�n Van Leyden.
996
01:51:09,692 --> 01:51:12,314
Postavte sa, nech v�s vid�m.
997
01:51:16,282 --> 01:51:18,322
V�etci.
998
01:51:22,163 --> 01:51:24,203
Aj chlapec.
999
01:51:25,583 --> 01:51:27,825
Nie je tu. Je na lokomot�ve.
1000
01:51:31,881 --> 01:51:34,586
Vy. Zavolajte chlapca.
1001
01:51:35,760 --> 01:51:37,800
- Zavolajte.
- Nie.
1002
01:51:37,887 --> 01:51:40,046
Ak si mysl�te, �e sa dostanete pre� s t�mto...
1003
01:51:40,139 --> 01:51:43,473
M��em a nebud� �iadny svedkovia.
1004
01:51:44,602 --> 01:51:48,185
Je tu druh� vojak.
Kontroluje lokomot�vu.
1005
01:51:48,273 --> 01:51:50,561
S t�m sa vysporiadam.
1006
01:51:51,651 --> 01:51:54,320
- Zavolajte chlapca.
- Nie.
1007
01:51:56,072 --> 01:51:58,148
Dobre. Nevolajte ho.
1008
01:51:58,241 --> 01:52:01,408
Nezostane tam nav�dy.
1009
01:52:01,494 --> 01:52:04,365
Ak n�s chcete zmasakrova�...
1010
01:52:05,748 --> 01:52:08,702
tak si to odistite.
1011
01:52:08,793 --> 01:52:10,204
Sp�!
1012
01:52:13,840 --> 01:52:16,212
- M��em riadi� vlak?
- Potom.
1013
01:52:16,301 --> 01:52:19,171
- Kedy?
- Ke� to poviem.Vezmi to.
1014
01:52:20,930 --> 01:52:25,391
Od sam�ho za�iatku ste to pl�noval.
1015
01:52:25,476 --> 01:52:29,011
- Je to zvl�tne?
- Je to �ialen�.
1016
01:52:29,105 --> 01:52:31,181
Nie viac ako vy.
1017
01:52:31,274 --> 01:52:35,106
Rovnako ako vy p�ni a d�my,
ver�m vo svoju zem.
1018
01:52:35,194 --> 01:52:38,231
- Ste holan�an.
- Som ind. Moja matka bola holan�anka.
1019
01:52:38,323 --> 01:52:40,944
Som len mie�anec, ktor�mi poh�date.
1020
01:52:41,034 --> 01:52:45,078
�o dok�ete na�im zabit�m?
�e nie ste mie�anec?
1021
01:52:45,163 --> 01:52:47,618
Dok�em, �e som naozajstn� moslim.
1022
01:52:47,707 --> 01:52:51,657
Najd�le�itej�� je pre m�a boj a mo�no
aj smr� za moju vieru.
1023
01:52:51,753 --> 01:52:56,213
A pre zem, ktor� bude patri�
cel� moslimom.
1024
01:52:56,299 --> 01:52:58,541
U� to ch�pete?
1025
01:52:58,635 --> 01:53:01,671
Ste zlo�inec. Patr�te do v�zenia.
1026
01:53:03,097 --> 01:53:08,518
Mor�lne rozhor�enie od obchodn�ka
so zbra�ami.
1027
01:53:09,646 --> 01:53:11,472
Pozri.
1028
01:53:19,364 --> 01:53:22,733
Pani Wyatt. T� lampa. Za�nite ju.
1029
01:53:23,868 --> 01:53:26,359
Budeme prech�dza� tunelmi
1030
01:53:26,454 --> 01:53:29,989
a ner�d by som bol potme.
1031
01:53:30,083 --> 01:53:32,122
Urobte to.
1032
01:54:11,624 --> 01:54:13,416
Gupta!
1033
01:54:24,888 --> 01:54:27,343
Gupta, pre�o si ne�iel?
1034
01:54:28,766 --> 01:54:33,724
- On by v�s zabi�, memsahib.
- �no. Zabil by som v�s.
1035
01:54:33,813 --> 01:54:35,936
"Memsahib."
1036
01:54:48,453 --> 01:54:50,113
Dos�!
1037
01:54:50,205 --> 01:54:52,660
M�m dos� trikov.
1038
01:55:01,925 --> 01:55:04,001
Je to dusenie!
1039
01:55:08,806 --> 01:55:10,846
Pozrite sa!
1040
01:55:17,023 --> 01:55:19,181
Viete to?
1041
01:55:19,275 --> 01:55:24,233
Princ Kishan nikdy nep�jde t�mito
dverami. Ani kapit�n Scott.
1042
01:55:24,322 --> 01:55:26,361
To uvid�me.
1043
01:55:29,911 --> 01:55:33,031
Budem kri�a� ne� sem pr�de.
1044
01:55:36,709 --> 01:55:38,749
Boj�te sa, �e?
1045
01:55:38,836 --> 01:55:42,003
Nem��e by� �a�k� zabi� die�a s chladnou krvou.
1046
01:55:43,091 --> 01:55:45,796
Ani cel� vlak ute�encov.
Ke� sa vr�tite
1047
01:55:45,885 --> 01:55:47,925
budete tak� ist� ako v�etci.
1048
01:55:49,305 --> 01:55:51,975
Bolo to zbyto�n� zab�janie.
1049
01:55:52,058 --> 01:55:57,053
Zab�janie nie je v�dy k nie�omu?
U� ste tak rie�il probl�m?
1050
01:55:57,146 --> 01:55:59,519
�no a budem tnovu.
1051
01:56:01,776 --> 01:56:05,988
M�m r�d deti, tak ako vy, ale ten
chlapec...
1052
01:56:06,072 --> 01:56:10,781
M�j bo�e, �o to nech�pete?
Ten chlapec, to je symbol,
1053
01:56:10,869 --> 01:56:14,866
prekonan� trad�cia, �o stoj� medzi
mojou krajinou a slobodou.
1054
01:56:14,956 --> 01:56:16,995
Mus�m ho zabi�.
1055
01:56:17,083 --> 01:56:21,163
Mus�m ho zabi� a tak zachr�ni�
tis�cky �ivotov.
1056
01:56:21,254 --> 01:56:25,916
Jeden �ivot bude straten�,
ale tis�cky bud� spasen�ch.
1057
01:56:26,009 --> 01:56:28,678
Sp�! Odst�pte od t�ch dver�!
1058
01:56:33,474 --> 01:56:35,550
�as na �aj, mlad� priate�u.
1059
01:56:36,644 --> 01:56:39,431
A potom m��em riadi� lokomot�vu?
1060
01:56:39,522 --> 01:56:42,191
Iste. S��bil som ti to.
1061
01:56:44,027 --> 01:56:46,066
M��em box?
1062
01:56:49,115 --> 01:56:51,986
Dakhtar?
1063
01:57:15,350 --> 01:57:18,267
Pozri sa na to. Pozri sa.
1064
01:57:20,730 --> 01:57:23,399
Nechcem po�u� �iadny zvuk.
1065
01:57:25,193 --> 01:57:27,351
Hej, hej!
1066
01:57:28,655 --> 01:57:31,406
Ako m��e� pi� �aj so �pinav�mi rukami?
1067
01:57:37,372 --> 01:57:40,159
Po�kaj chv��u.
1068
01:57:41,834 --> 01:57:44,372
Ani jeden sa nepohnite.
1069
01:58:07,318 --> 01:58:13,107
Nekri�te. Ni� sa v�m nestane,
ak nebudete kri�a�.
1070
01:58:14,784 --> 01:58:17,322
- Necho�te �alej!
- Dolu, v�etci!
1071
01:58:22,000 --> 01:58:23,079
Gupta!
1072
01:58:23,167 --> 01:58:26,702
Povedz dakhtarovi nech nezastavuje. Je to pasca!
1073
01:58:29,299 --> 01:58:32,881
Je to dobr�.
Nem��e z tej zbrane dobre strie�a�.
1074
01:58:57,035 --> 01:59:00,201
- Pomo�te Kumarovi.
- Oh bo�e. Mysl�m, �e som bol zasiahnut�.
1075
01:59:00,288 --> 01:59:02,364
�no. �no, ste.
1076
01:59:13,051 --> 01:59:15,968
Tearz to vy�ist�me.
1077
01:59:16,054 --> 01:59:18,627
Nie s� na streche?
1078
02:00:19,659 --> 02:00:21,782
Stratil som ve�a krvi?
1079
02:00:22,871 --> 02:00:26,204
Viac ste si mohol ubl�i�
pri p�de z bicykla.
1080
02:00:26,291 --> 02:00:29,707
Je to zl�.
P�n Bridie potrebuje starostlivos�.
1081
02:00:29,794 --> 02:00:32,997
Potrebuje pan�ka a potom t� ruku
do �atky.
1082
02:00:33,089 --> 02:00:35,331
V�aka. Ste mil�.
1083
02:00:40,471 --> 02:00:44,054
- Kde je p�n Van Leyden?
- No, hm...
1084
02:00:44,142 --> 02:00:46,051
Vyst�pil.
1085
02:00:46,144 --> 02:00:48,183
Vyst�pil?
1086
02:00:50,064 --> 02:00:51,891
Oh, preboha.
1087
02:00:52,984 --> 02:00:55,060
Nemohol som nepom�c� p�nu Van Leyden
1088
02:00:55,153 --> 02:00:58,604
aj ke� n�s chcel prev�ta� gu�kami.
1089
02:00:58,698 --> 02:01:02,743
- Tu je drink.
- V�aka, Lady Windham.
1090
02:01:02,827 --> 02:01:05,698
Teraz, d�fam, s� u� na�e
probl�my pre�.
1091
02:01:30,980 --> 02:01:33,103
Tu. Tu je to.
1092
02:01:33,191 --> 02:01:37,438
Zoberte si to. Nesmiete by� na slnku
po tom �oku.
1093
02:01:37,528 --> 02:01:40,020
Ve�mi pekne �akujem.
1094
02:02:22,073 --> 02:02:23,900
P�n Bridie!
1095
02:02:32,625 --> 02:02:34,867
Dr�te mi p�s!
1096
02:04:07,345 --> 02:04:10,631
Oh, to je ��astie!
To je Bindar Tunnel.
1097
02:04:10,723 --> 02:04:13,677
U� n�s nechytia.
S� to dve m�le.
1098
02:04:13,768 --> 02:04:15,393
Po�te, kapit�n Scott.
1099
02:04:17,981 --> 02:04:20,472
Kapit�n Scott?
1100
02:04:20,567 --> 02:04:23,318
No, to je smie�ne.
1101
02:04:28,283 --> 02:04:30,952
Je to v poriadku?
1102
02:04:31,035 --> 02:04:34,369
Bude. Dajte mi trochu vody, p�n Bridie.
1103
02:04:39,252 --> 02:04:43,878
- Ste zranen�?
- Je to len �ahk� zranenie.
1104
02:04:45,008 --> 02:04:49,136
To je najlep�ie �o sa mohlo sta�.
1105
02:04:49,220 --> 02:04:52,554
- Oh!
- K�ud. K�ud.
1106
02:04:52,640 --> 02:04:56,852
Oh, hovor�m, je to hovadina.
1107
02:04:56,936 --> 02:04:59,012
Mysl�m, �e m�te pravdu.
1108
02:04:59,105 --> 02:05:02,937
�o by ste povedala, keby som dal
t�ch c�nov�ch voja�ikov sp� do krabice?
1109
02:05:03,026 --> 02:05:06,560
Povedala by som, �e chcem, aby ste
ich zajtra vybral.
1110
02:05:06,654 --> 02:05:10,237
Nehvorte, �e ste zmenila n�zor
na vojakov?
1111
02:05:10,325 --> 02:05:15,450
Povedzme, �e som sa na tejto ceste
p�r vec� nau�ila.
1112
02:05:15,538 --> 02:05:20,284
Povedzme, �e sme sa obaja p�r
vec� nau�ili.
1113
02:05:27,342 --> 02:05:29,963
No, vid�te? �o som hovoril?
1114
02:05:30,053 --> 02:05:32,888
Je to uniforma. Dostane ka�d�ho.
1115
02:05:34,015 --> 02:05:35,509
Oh!
1116
02:05:47,695 --> 02:05:49,984
Informujte Kalapur.
1117
02:06:12,387 --> 02:06:14,960
Hej, ty!
1118
02:06:15,056 --> 02:06:16,634
Ty!
1119
02:06:16,724 --> 02:06:19,346
To je vlak v 9:10 do Guramu?
1120
02:06:19,435 --> 02:06:22,804
Nie, sakra.
To je posledn� vlak s Haserabad.
1121
02:06:22,897 --> 02:06:27,440
Stojte v pozore, ke� hovor�te
s vy���m d�stojn�kom!
1122
02:06:36,035 --> 02:06:38,075
Potom John je v poriadku?
1123
02:06:38,162 --> 02:06:41,448
�no.Rebeli sa nikdy nedostali do pevnosti.
1124
02:06:41,541 --> 02:06:43,948
- Posili pre�li, pane?
- �no.
1125
02:06:44,043 --> 02:06:46,617
�to�n�ci sa rozi�li po
tom, �o bol chlapec pre�.
1126
02:06:46,713 --> 02:06:51,707
Kapit�n Scott, Viceroy bude chcie�
spr�vu o va�ej misii.
1127
02:06:51,801 --> 02:06:55,550
V�aka. Nezabudnite, p�n Bridie.
Kope ako mulica.
1128
02:06:55,638 --> 02:06:58,129
Ktor� n�s v�etk�ch zachr�nila. No, Gupta.
1129
02:06:58,224 --> 02:07:03,811
Vid�, sahib? Hovorili, �e Victoria je star�,
dobr� len na posuv.
1130
02:07:03,897 --> 02:07:06,518
Teraz nech hovoria. Uk�zala im to.
1131
02:07:06,608 --> 02:07:11,068
Ur�ite �no. Shabash, Kumar.
Shabash, Dakhtar Sahd.
1132
02:07:12,196 --> 02:07:16,277
Mal ste strach, �e nebudete
na konferencii Delhi.
1133
02:07:16,367 --> 02:07:21,113
Vl�da m� z�ujem zaobstara� pre svojich
�ud� nov� delo.
1134
02:07:27,253 --> 02:07:31,500
Kapit�n Scott, �akujem za z�chranu
�ivota. Budeme priatelia.
1135
02:07:31,591 --> 02:07:35,090
- No, ja d�fam.
- Ale vy ste Briti.
1136
02:07:35,178 --> 02:07:39,507
- Budeme spolu bojova�?
- Pre boha, nie. Pre�o by sme mali?
1137
02:07:39,599 --> 02:07:42,766
- M�j otec povedal...
- No, �o povedal?
1138
02:07:42,852 --> 02:07:47,395
Bojuj proti Britom,
k�m neod�du.
1139
02:07:51,861 --> 02:07:54,945
Prial by som si riadi� lokomot�vu.
1140
02:08:03,623 --> 02:08:06,873
Zd� sa, �e teraz budeme pojova� proti
mal�mu Kishanovi.
1141
02:08:06,960 --> 02:08:08,786
To v�etko v�aka v�m.
1142
02:08:08,878 --> 02:08:10,918
To v�etko sme dosiahli v�aka v�m.
1143
02:08:11,005 --> 02:08:13,579
"Bu� r�d, �e �ije� a ver
vo svoje ��astie.
1144
02:08:13,675 --> 02:08:15,714
"Pochoduj vpredu ako vojak."
1145
02:08:15,802 --> 02:08:18,922
- Kto to povedal?
- Mu� menom Kipling.
1146
02:08:19,013 --> 02:08:21,053
�al�� �aj.
1147
02:08:23,142 --> 02:08:27,271
No, mali by sme n�js�
domov pre mal�ho Inda.
1148
02:08:27,418 --> 02:08:28,835
Titulky gogo
1149
02:08:28,835 --> 02:08:32,151
www.Titulky.com
94539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.