All language subtitles for My.Dads.Christmas.Date.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-iKA_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,268 --> 00:02:23,811 Será mejor que te levantes, cariño. 2 00:02:23,894 --> 00:02:26,438 Jules tiene que ir al colegio. 3 00:03:31,754 --> 00:03:34,798 ¡EM! ¡PAPÁ LO ESTÁ HACIENDO DE NUEVO! 4 00:04:05,037 --> 00:04:07,873 ¿Qué... qué haces? Me gustaba. 5 00:04:07,957 --> 00:04:09,500 A mí no. 6 00:04:09,583 --> 00:04:13,087 Vamos, es un clásico navideño. 7 00:04:13,170 --> 00:04:14,797 Ya, me estaba volviendo loca. 8 00:04:14,880 --> 00:04:16,590 Venga. Cualquier cosa menos esto. 9 00:04:16,674 --> 00:04:19,426 Por favor. Jules. 10 00:04:20,386 --> 00:04:21,679 - Julia. - No. 11 00:04:21,762 --> 00:04:23,097 Por favor. 12 00:04:23,180 --> 00:04:24,348 Vale. 13 00:04:24,932 --> 00:04:26,767 ¿En serio, papá? 14 00:04:26,850 --> 00:04:29,144 Por fin, la chica responde. 15 00:04:29,228 --> 00:04:30,938 No digas "la chica". 16 00:04:33,941 --> 00:04:36,318 ¿Algo emocionante en el colegio hoy? 17 00:04:36,402 --> 00:04:37,736 - Nada. - ¿Y el coro? 18 00:04:38,654 --> 00:04:39,613 Vale. 19 00:04:39,697 --> 00:04:40,948 - ¿Política? - ¿En serio? 20 00:04:41,991 --> 00:04:45,411 Los dos sabemos que no vale la pena opinar sobre política. 21 00:04:45,494 --> 00:04:46,620 ¿Por qué lo dices? 22 00:04:46,704 --> 00:04:47,913 Porque no importa a quién votes, 23 00:04:47,997 --> 00:04:49,331 el país se va a ir a la mierda, 24 00:04:49,415 --> 00:04:50,749 así que no tiene sentido. 25 00:04:50,833 --> 00:04:52,001 ¿Dónde has oído eso? 26 00:04:52,084 --> 00:04:53,544 La señorita Garver. 27 00:04:53,627 --> 00:04:54,920 - ¿La señorita Garver? - Sí. 28 00:04:55,004 --> 00:04:56,547 - La señorita Garver... - Sí. 29 00:04:56,630 --> 00:04:59,216 ...y yo vamos a tener una charla. 30 00:04:59,925 --> 00:05:01,969 Papá, tengo derecho a tener mi propia opinión. 31 00:05:02,052 --> 00:05:04,596 Sí, cariño, pero esa no es tu opinión, sino la de ella. 32 00:05:04,680 --> 00:05:05,723 Estás siendo pedante. 33 00:05:06,640 --> 00:05:08,267 Creo que quieres decir condescendiente. 34 00:05:08,350 --> 00:05:10,227 Por esto mismo odio hablar contigo. 35 00:05:10,310 --> 00:05:12,187 - ¿Por qué? - Porque me preguntas algo, 36 00:05:12,271 --> 00:05:14,148 lo respondo, y luego disfrutas... 37 00:05:14,231 --> 00:05:16,066 - Cariño, yo.... - ...desacreditando mi respuesta. 38 00:05:16,150 --> 00:05:18,193 Quiero que formes tu propia opinión, cariño. 39 00:05:18,277 --> 00:05:20,446 No quiero que tomes todo al pie de la letra. 40 00:05:20,529 --> 00:05:22,197 No lo hago. Que sea la opinión de la señorita Garver, 41 00:05:22,281 --> 00:05:23,490 no significa que no esté de acuerdo. 42 00:05:23,574 --> 00:05:25,659 Creo que la señorita Garver tiene razón. 43 00:05:25,743 --> 00:05:28,871 No, cariño, no he dicho eso, ¿vale? 44 00:05:28,954 --> 00:05:30,497 - No, pero querías decirlo. - Yo no he dicho que tú... 45 00:05:30,581 --> 00:05:32,249 - Es exactamente lo que querías decir. - ¿Qué? 46 00:05:32,332 --> 00:05:35,711 Es lo que has dicho. Eso es lo que has dicho. 47 00:05:35,794 --> 00:05:39,798 Lo que quería decir es que quiero que te sientas cómoda 48 00:05:39,882 --> 00:05:41,341 cuestionando cosas. 49 00:05:41,425 --> 00:05:43,510 ¿Solo porque soy mujer no puedo pensar por mí misma? 50 00:05:43,594 --> 00:05:45,888 Esto no tiene nada que ver con que seas mujer. 51 00:05:45,971 --> 00:05:47,139 - Lo sabes. Vamos. - Claro. 52 00:05:47,222 --> 00:05:49,099 No tiene nada que ver. 53 00:05:54,605 --> 00:05:57,399 Bueno, siento haber intentado tener una conversación. 54 00:05:57,483 --> 00:05:59,526 Nunca te he pedido que me hablaras, ¿no? 55 00:05:59,610 --> 00:06:01,195 Ya he aprendido. 56 00:06:08,786 --> 00:06:14,291 Quejas y manías, amigos, 020-7946-7946. 57 00:06:14,374 --> 00:06:16,210 Ya hemos hablado con Tom en Cupley 58 00:06:16,293 --> 00:06:18,962 y Harriet en Birmingham sobre su pizza de cemento 59 00:06:19,046 --> 00:06:20,839 un sábado por la noche. 60 00:06:20,923 --> 00:06:22,716 Y ahora tenemos un mensaje de Jules en York 61 00:06:22,800 --> 00:06:26,553 que dice: "Mi padre habla como un cerdo machista. 62 00:06:26,637 --> 00:06:28,514 ¿Cómo hago para que me deje en paz?" 63 00:06:28,597 --> 00:06:30,140 Eso es fácil, Jules. 64 00:06:30,224 --> 00:06:32,059 Dile a tu padre que... 65 00:07:10,055 --> 00:07:12,558 ¿Cómo nos va, señorita Evans? 66 00:07:12,641 --> 00:07:14,351 Estamos bien, señor Thompson. 67 00:07:14,434 --> 00:07:17,855 - ¿Sin ninguna preocupación? - No. 68 00:07:17,938 --> 00:07:21,859 Es que me he dado cuenta de que tus notas han bajado este semestre. 69 00:07:21,942 --> 00:07:23,360 De hecho, han bajado mucho. 70 00:07:23,443 --> 00:07:25,404 Ya sé que tu situación es... 71 00:07:27,072 --> 00:07:27,948 especial. 72 00:07:28,031 --> 00:07:30,033 Pero me preguntaba si tu rendimiento está sufriendo 73 00:07:30,117 --> 00:07:32,911 por las implicaciones a largo plazo 74 00:07:32,995 --> 00:07:36,623 debido... a la muerte de tu... 75 00:07:36,707 --> 00:07:37,958 - Madre. - Sí. 76 00:07:38,041 --> 00:07:40,335 - No. - Bien. 77 00:07:42,254 --> 00:07:44,298 ¿Una galleta? 78 00:07:44,381 --> 00:07:46,341 No, gracias. 79 00:07:50,512 --> 00:07:52,639 - ¿Puedo irme? - Sí. 80 00:07:58,270 --> 00:08:00,439 No entiendo por qué sentían tanto odio. 81 00:08:00,522 --> 00:08:01,690 Estaban muy enamorados. 82 00:08:01,773 --> 00:08:03,150 Se mantuvieron fieles el uno al otro 83 00:08:03,233 --> 00:08:06,820 a pesar de que les obligaron a casarse con otros, la guerra, los daños físicos. 84 00:08:06,904 --> 00:08:08,197 Y murieron en los brazos del otro. 85 00:08:08,280 --> 00:08:10,073 Es una historia de amor clásica. 86 00:08:10,157 --> 00:08:12,701 Pero Cersei y Jaime eran mellizos. 87 00:08:12,784 --> 00:08:14,119 Un tecnicismo. 88 00:08:17,706 --> 00:08:19,708 Mesa de zorras. 89 00:08:27,382 --> 00:08:30,969 Hablando de historias de amor, ¿le has hablado a tu padre sobre tu novio? 90 00:08:31,053 --> 00:08:32,971 No, porque tendría un ataque. 91 00:08:33,055 --> 00:08:34,640 Se enterará en algún momento. 92 00:08:34,723 --> 00:08:36,350 No si puedo evitarlo. 93 00:08:36,433 --> 00:08:38,477 ¿Y si quedas embarazada? 94 00:08:39,770 --> 00:08:41,563 No puedes quedarte embarazada sin tener sexo, Em. 95 00:08:41,647 --> 00:08:42,731 Díselo a la Virgen María. 96 00:08:42,814 --> 00:08:44,441 Ella estaba pensando en sus cosas, 97 00:08:44,524 --> 00:08:45,776 ordeñando una cabra en Irán. 98 00:08:45,859 --> 00:08:47,527 - Israel. - Eso es. 99 00:08:47,611 --> 00:08:49,696 ¡Y bum! Tiene al hijo de Dios. 100 00:08:49,780 --> 00:08:51,907 Puede que le lleve siete días crear el mundo, 101 00:08:51,990 --> 00:08:55,410 pero te puede dejar embarazada con un chasquido de sus dedos. 102 00:08:55,494 --> 00:08:57,246 Lo tendré en cuenta. 103 00:08:57,329 --> 00:08:59,081 ¿Y qué vas a hacer con tu pobre padre? 104 00:08:59,164 --> 00:09:02,042 Debe sentirse solo. Y está muy bien físicamente. 105 00:09:02,125 --> 00:09:04,628 ¡Em! Estás hablando de mi padre. 106 00:09:04,711 --> 00:09:06,588 Los lunes por la noche va a una iglesia. 107 00:09:08,131 --> 00:09:10,592 Sí, era lo que hacía con mi madre. 108 00:09:10,676 --> 00:09:12,928 No es una gran vida social, ¿verdad? 109 00:09:13,011 --> 00:09:15,347 Si deseas tanto hacer de Cupido, ¿por qué no ayudas a tu hermano? 110 00:09:15,430 --> 00:09:18,350 Lo haría, pero milagrosamente ya tiene novia. 111 00:09:20,519 --> 00:09:21,979 Ay, va, ya sé. 112 00:09:22,062 --> 00:09:23,605 Deberíamos conseguir a alguien para tu padre. 113 00:09:23,689 --> 00:09:25,440 Eso es muy raro. 114 00:09:27,401 --> 00:09:28,694 Antes de que se me olvide. 115 00:09:29,111 --> 00:09:31,321 Hablando de madres, pensaba comprar esto para mi madre. 116 00:09:32,030 --> 00:09:33,198 Mono, ¿verdad? 117 00:09:33,282 --> 00:09:35,993 Sí. Creo que le gustará mucho. 118 00:09:49,339 --> 00:09:50,757 Está bien. 119 00:09:52,009 --> 00:09:56,096 Felicitaciones, eres oficialmente el peor padre del mundo. 120 00:09:56,179 --> 00:09:57,472 Gracias. Te lo agradezco mucho. 121 00:09:57,556 --> 00:10:00,183 - No es gracioso, por cierto. - Un poco sí. 122 00:10:00,267 --> 00:10:02,728 Hubo un momento en el que Jules se alegraba de verme. 123 00:10:02,811 --> 00:10:05,647 Y ahora me mira como diciendo: "Una palabra más 124 00:10:05,731 --> 00:10:08,275 y te castraré con esta ballesta". 125 00:10:08,942 --> 00:10:10,152 Vamos, David. 126 00:10:10,235 --> 00:10:13,322 No. Me dice: "Ya basta de tu privilegio blanco, ¿vale, papi?" 127 00:10:13,405 --> 00:10:14,614 "Córtate un poco. 128 00:10:14,698 --> 00:10:16,742 Mis compañeras de celda y yo te vamos a rajar". 129 00:10:16,825 --> 00:10:19,828 Por Dios, David, tiene 16 años, no 6. 130 00:10:19,911 --> 00:10:20,954 ¿Qué esperabas? 131 00:10:21,038 --> 00:10:23,665 Jules está tan llena de hormonas, 132 00:10:23,749 --> 00:10:27,419 que en este momento se parece más al Increíble Hulk que Bruce Banner. 133 00:10:27,502 --> 00:10:29,588 ¿Cuál es la cura? 134 00:10:30,005 --> 00:10:32,382 - La menopausia. - Solucionado, gracias. 135 00:10:32,466 --> 00:10:35,093 Saltaré unos 70 años y así todos ganamos. 136 00:10:35,177 --> 00:10:36,136 Todo un éxito. 137 00:10:36,219 --> 00:10:37,637 - Por favor. - ¿Qué te parece esto? 138 00:10:37,721 --> 00:10:39,097 - ¿Qué? - ¿Por qué no le hablas tú? 139 00:10:39,181 --> 00:10:43,769 Y... ¿cómo piensas convencerle de eso? 140 00:10:43,852 --> 00:10:48,106 "Puedes hablar con mi exnovia, que nunca te cayó bien, 141 00:10:48,190 --> 00:10:51,818 sobre la vida y las dificultades de ser mujer". 142 00:10:51,902 --> 00:10:53,528 Claire te quería. 143 00:10:53,612 --> 00:10:55,530 - Es cierto. - No lo es. 144 00:10:55,614 --> 00:10:58,241 - Te quería como a la plaga. - Ni por asomo. 145 00:10:58,325 --> 00:11:00,827 Tienes razón, te odiaba. Sí. 146 00:11:00,911 --> 00:11:03,038 Solo es una fase, ya sabes. 147 00:11:03,705 --> 00:11:05,916 - Ya se le pasará. - ¿Cuándo? 148 00:11:05,999 --> 00:11:08,668 Mira, al menos tu relación con Jules 149 00:11:08,752 --> 00:11:10,712 no es tan mala como tus relaciones amorosas. 150 00:11:10,796 --> 00:11:12,923 Veo que has engordado unos kilitos 151 00:11:13,006 --> 00:11:14,758 - desde que salimos. - ¿En serio? 152 00:11:14,841 --> 00:11:18,720 Podrías pagarle a alguien para que salga contigo. 153 00:11:18,804 --> 00:11:19,930 Genial. 154 00:11:20,013 --> 00:11:21,598 Estoy intentando recordar por qué somos amigos. 155 00:11:21,681 --> 00:11:22,766 - No recuerdo nada. - Vale. 156 00:11:22,849 --> 00:11:24,059 No hay razón alguna. 157 00:11:24,142 --> 00:11:26,686 Porque sé cómo hacerte sentir tan mal 158 00:11:26,770 --> 00:11:28,605 como para que consideres cambiar, 159 00:11:28,688 --> 00:11:33,443 pero no tanto como para que gastes la herencia de tu hija en un Porsche. 160 00:11:33,527 --> 00:11:35,862 Esta ha sido una tortura muy especial. 161 00:11:35,946 --> 00:11:37,239 Vaya, me tengo que ir. 162 00:11:37,322 --> 00:11:39,533 Voy a llegar tarde para al ensayo de mi hija. 163 00:11:39,616 --> 00:11:42,494 Te quiero. Voy a ser un buen padre. 164 00:11:42,577 --> 00:11:45,205 Gracias por tus grandes consejos inservibles. 165 00:12:08,353 --> 00:12:11,106 Jules, concéntrate. 166 00:12:14,568 --> 00:12:16,361 Verso dos. 167 00:13:08,914 --> 00:13:11,791 DECORACIONES NAVIDEÑAS 168 00:13:22,511 --> 00:13:23,678 ¿Qué te parece? 169 00:13:25,388 --> 00:13:27,432 Está muy bien, mamá. 170 00:13:47,702 --> 00:13:49,246 Sujétate bien. 171 00:14:15,021 --> 00:14:17,399 Feliz Navidad, cariño. 172 00:14:34,791 --> 00:14:38,795 "El Sr. y la Sra. Evans requieren de su amable compañía 173 00:14:38,878 --> 00:14:42,173 para compartir la celebración de su boda". 174 00:15:22,922 --> 00:15:25,216 Por favor, no me odies, papá. 175 00:15:27,385 --> 00:15:29,346 ¿Cuántas páginas hay? 176 00:15:31,556 --> 00:15:33,016 Vale. 177 00:15:35,352 --> 00:15:38,188 PÁGINAS DE CITAS BUSCAR 178 00:15:38,271 --> 00:15:41,066 Muchas. Muchas páginas. 179 00:15:42,317 --> 00:15:43,693 A Socializar. 180 00:15:43,777 --> 00:15:45,111 ENCUENTRA A TU PAREJA PERFECTA 181 00:15:45,195 --> 00:15:46,696 Próxima llama. 182 00:15:46,780 --> 00:15:48,031 ENCUENTRA TU PRÓXIMA LLAMA EN PRÓXIMALLAMA.COM 183 00:15:48,114 --> 00:15:50,617 40 libras por hacerte miembro. 184 00:15:50,700 --> 00:15:52,035 Es mucho. 185 00:15:52,535 --> 00:15:54,120 Listo para salir. 186 00:15:57,791 --> 00:16:00,669 Lo que oigo es: "Emma, eres un genio. 187 00:16:00,752 --> 00:16:02,170 No debí haber dudado de ti". 188 00:16:02,253 --> 00:16:03,755 No sé dónde has oído eso, 189 00:16:03,838 --> 00:16:05,590 pero deberías revisarte los oídos. 190 00:16:05,674 --> 00:16:08,510 Te pareces a mi tía. 191 00:16:08,885 --> 00:16:10,470 Vale. 192 00:16:10,553 --> 00:16:13,223 Dijiste que sería raro conseguirle una cita a tu padre. 193 00:16:13,306 --> 00:16:14,891 Sí y lo sigue siendo. 194 00:16:14,974 --> 00:16:18,061 - ¿Y qué ha cambiado? - No lo sé. 195 00:16:18,144 --> 00:16:20,105 Creo que necesita probar algo nuevo. 196 00:16:21,773 --> 00:16:22,816 Ya. 197 00:16:25,026 --> 00:16:27,028 ¿Ya has pensado en cómo lo vamos a hacer? 198 00:16:27,112 --> 00:16:30,365 Sí. Estoy en ello. 199 00:16:30,448 --> 00:16:31,991 - ¿Te gusta? - Sí. 200 00:16:32,075 --> 00:16:34,869 - Me encanta. Perfecto. - Vale. 201 00:16:34,953 --> 00:16:37,372 Será mejor que me prepare para mi cita. 202 00:16:37,455 --> 00:16:41,209 - ¿Estás emocionada? - Eh... sí. 203 00:16:41,292 --> 00:16:45,922 HE IDO AL CINE CON EM, TE VEO ESTA NOCHE 204 00:16:52,137 --> 00:16:54,639 VALE, QUE TE DIVIERTAS. TE QUIERO, PAPÁ 205 00:16:58,518 --> 00:17:00,228 - ¿Cómo estás? - Bien. 206 00:17:04,774 --> 00:17:07,026 BUSCA A TUS AMIGOS 207 00:17:07,110 --> 00:17:09,654 NUEVA UBICACIÓN ENCONTRADA JULES - UBICACIÓN: CINE, YORK 208 00:17:09,738 --> 00:17:12,699 Aunque tenga fe en que puedo mover montañas 209 00:17:12,782 --> 00:17:15,452 sin caridad, no soy nada. 210 00:17:15,535 --> 00:17:17,620 ¿Te sientes más descansada ahora, cariño? 211 00:17:17,704 --> 00:17:21,541 Sí, bendigo tu corazoncito. 212 00:17:23,293 --> 00:17:24,753 Alice. 213 00:17:24,836 --> 00:17:26,087 ¿Sabes qué, querida? 214 00:17:26,171 --> 00:17:30,925 Creí que no quedaba nadie en todo este mundo como tú. 215 00:17:31,009 --> 00:17:33,928 Córtame el cuello, arráncame el hígado si digo una mentira. 216 00:17:34,012 --> 00:17:37,348 Esta es la Navidad más feliz que he tenido en mi vida. 217 00:17:49,402 --> 00:17:50,820 Hola, papá. 218 00:17:50,904 --> 00:17:53,406 Hola. ¿Qué tal la película? 219 00:17:53,490 --> 00:17:54,949 - Ha estado bien. - ¿Era buena? 220 00:17:55,033 --> 00:17:56,242 ¿Lo has pasado bien con Emma? 221 00:17:56,785 --> 00:17:58,661 Sí, creo que sí. 222 00:18:01,790 --> 00:18:04,918 ¿Puedo hacerte unas preguntas? Es para una encuesta del colegio. 223 00:18:05,001 --> 00:18:06,252 Sí. 224 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 Papá... 225 00:18:09,964 --> 00:18:11,174 Dime. 226 00:18:11,257 --> 00:18:13,301 Por favor, papá, solo va a llevar unos segundos. 227 00:18:13,384 --> 00:18:14,511 - Vale. - Es todo lo que necesito. 228 00:18:14,594 --> 00:18:16,137 Vale. Que sea rápido. 229 00:18:16,221 --> 00:18:19,641 Vale. Dime tu altura y tu peso. 230 00:18:21,518 --> 00:18:23,353 1,75m, 80 kilos. 231 00:18:23,436 --> 00:18:25,021 Listo. 232 00:18:26,272 --> 00:18:28,149 ¿Algún hábito de ejercicios? 233 00:18:28,233 --> 00:18:31,694 Corro... hasta la nevera 234 00:18:31,778 --> 00:18:33,363 y como cubos de grasa. 235 00:18:36,074 --> 00:18:37,408 Vale. 236 00:18:38,326 --> 00:18:40,161 ¿Bebes frecuentemente? 237 00:18:41,329 --> 00:18:44,749 - Sí. Sí, bebes. - No te pases. 238 00:18:44,833 --> 00:18:46,751 Esa es fácil. Con regularidad. 239 00:18:46,835 --> 00:18:48,419 ¿Cuál es el último libro que has leído? 240 00:18:49,045 --> 00:18:51,506 - ¿Cómo? - ¿Último libro que has leído? 241 00:18:53,925 --> 00:18:54,926 Eh, John Grisham. 242 00:18:55,009 --> 00:18:57,011 El que después lo hicieron en película. 243 00:18:57,095 --> 00:18:58,137 Después te digo. 244 00:18:58,221 --> 00:19:00,431 - Idiomas. - Hablo inglés. 245 00:19:00,515 --> 00:19:01,766 - Vale. - Fluido. 246 00:19:03,309 --> 00:19:04,644 - Vale. - Lo manejo muy bien. 247 00:19:04,727 --> 00:19:06,271 Inglés. 248 00:19:06,354 --> 00:19:09,357 Y también hablo australiano y sudafricano. 249 00:19:10,817 --> 00:19:14,904 Vale. ¿Intereses o pasatiempos? 250 00:19:14,988 --> 00:19:19,784 Me gustan... los hijos sin dramas. 251 00:19:20,535 --> 00:19:23,162 Sí. Así es. 252 00:19:23,246 --> 00:19:25,707 ¿Estás de broma? Pasatiempos... 253 00:19:25,790 --> 00:19:28,918 Ya sabes, me gusta echar siestas, 254 00:19:29,002 --> 00:19:31,337 oír música, quedarme dormido en público, 255 00:19:31,421 --> 00:19:35,133 arte, nada de esas cosas modernas. Eh... 256 00:19:37,635 --> 00:19:38,761 - Sí. - Vale. 257 00:19:38,845 --> 00:19:40,555 Listo. 258 00:19:41,222 --> 00:19:43,850 "Ajuste de cuentas", era ese el nombre del libro. 259 00:19:43,933 --> 00:19:44,851 Ocupación. 260 00:19:44,934 --> 00:19:46,769 Abogado interno, Whiting Enterprise. 261 00:19:46,853 --> 00:19:47,979 Abogado. 262 00:19:48,062 --> 00:19:51,232 ¿Qué tipo de ingresos tienes con ese trabajo? 263 00:19:51,316 --> 00:19:53,067 ¿Para qué es esto? 264 00:19:53,401 --> 00:19:55,737 Es como una encuesta 265 00:19:55,820 --> 00:19:59,115 para padres de hijos en institutos en Inglaterra y Gales. 266 00:19:59,198 --> 00:20:02,577 Vale, en ese caso, el último libro que he leído 267 00:20:02,660 --> 00:20:05,830 ha sido "Guerra y Paz" por decimosexta vez. 268 00:20:05,914 --> 00:20:08,458 Sí. Me lo sé de memoria. 269 00:20:08,541 --> 00:20:10,960 Hablo 11 idiomas. 270 00:20:11,044 --> 00:20:13,713 - ¿Qué idiomas? - Hablo tailandés, 271 00:20:13,796 --> 00:20:15,131 mandarín, claro. 272 00:20:15,214 --> 00:20:17,425 Punyabí, yidis. 273 00:20:17,508 --> 00:20:19,802 - ¿Me enseñas algo? - Sí. 274 00:20:19,886 --> 00:20:22,180 Eso es mashugana, querida. 275 00:20:22,263 --> 00:20:24,349 - Guau. - ¿Vale? 276 00:20:24,432 --> 00:20:26,225 Mi pequeña diosa shiksa. 277 00:20:26,309 --> 00:20:28,144 Por favor, no vuelvas a hacer eso, es vergonzoso. 278 00:20:28,227 --> 00:20:29,687 - Es hebreo. - Vale. 279 00:20:29,771 --> 00:20:31,522 ¿Vale? Acostúmbrate. 280 00:20:32,398 --> 00:20:34,108 Muchas gracias. 281 00:20:34,192 --> 00:20:36,110 - Creo que ya hemos terminado. - ¿Hemos terminado? 282 00:20:36,194 --> 00:20:37,320 - ¿Segura? - Sí. 283 00:20:37,403 --> 00:20:40,531 Me lo podrías volver a leer esta noche si me cuesta dormir. 284 00:20:40,615 --> 00:20:43,409 Esas preguntas parecen la cura para el insomnio. 285 00:20:43,493 --> 00:20:44,619 Gracias, papá. 286 00:20:44,702 --> 00:20:45,745 Espero que te sirva. 287 00:20:45,828 --> 00:20:46,955 - Sí, papá. - Vale. 288 00:20:47,038 --> 00:20:48,665 - Buenas noches. - Shalom. 289 00:20:52,001 --> 00:20:58,007 A cualquiera que espere ver a... 290 00:20:58,716 --> 00:21:01,678 un galán increíble semidesnudo... 291 00:21:01,761 --> 00:21:03,596 No será así. 292 00:21:03,680 --> 00:21:07,266 No tendré abdominales marcados, 293 00:21:07,350 --> 00:21:09,894 pero soy un padre divertido y cariñoso 294 00:21:09,978 --> 00:21:11,479 al que le encanta una sonrisa. 295 00:21:11,562 --> 00:21:14,482 Y para ser sincero, soy estadounidense. 296 00:21:14,565 --> 00:21:16,484 Sé que a los británicos les encanta odiarnos. 297 00:21:16,567 --> 00:21:18,987 Solo quería que se supiera. 298 00:21:19,070 --> 00:21:22,824 Me encanta el arte y la música, sin ser pretencioso. 299 00:21:22,907 --> 00:21:24,409 No soy de mandar mensajes. 300 00:21:24,492 --> 00:21:27,036 Mi hija dice que es porque estoy fuera de onda. 301 00:21:27,745 --> 00:21:30,748 No soy bueno con la tec... tecnología. 302 00:21:30,832 --> 00:21:35,336 La tecnología... soy... no soy bueno con eso. 303 00:21:35,962 --> 00:21:39,424 Creo que verdaderamente no conoces a alguien 304 00:21:39,507 --> 00:21:41,426 hasta que estás sentado frente a ellos, 305 00:21:41,509 --> 00:21:45,638 así que espero no intimidar si pido conocerte enseguida. 306 00:21:45,847 --> 00:21:49,851 Mi mujer murió en un accidente de coche hace dos años. 307 00:21:50,435 --> 00:21:52,895 Parte de mi corazón siempre estará con ella. 308 00:21:52,979 --> 00:21:56,774 No puedo evitarlo y no me disculparé por ello. 309 00:21:56,858 --> 00:21:59,402 "Pero aún queda mucho para compartir con alguien 310 00:21:59,485 --> 00:22:01,446 si me da la oportunidad". 311 00:22:01,529 --> 00:22:03,990 Está bien, Jules. Muy, muy bien. 312 00:22:04,073 --> 00:22:05,658 - ¿De verdad? - Sí. 313 00:22:05,742 --> 00:22:07,326 ¿Ya lo has subido? 314 00:22:07,410 --> 00:22:08,870 No. 315 00:22:08,953 --> 00:22:11,998 - No estoy segura todavía, Em. - Ya. 316 00:22:12,081 --> 00:22:14,500 - ¿Patatas? - Sí. 317 00:22:15,293 --> 00:22:16,627 ¡FELICITACIONES, DAVID! PERFIL CREADO 318 00:22:17,336 --> 00:22:19,255 Qué zorra. 319 00:22:21,299 --> 00:22:23,301 Vale, ¿y ahora qué? 320 00:22:23,968 --> 00:22:25,303 Esperamos. 321 00:22:52,497 --> 00:22:53,915 ¡Jules! 322 00:22:54,665 --> 00:22:57,251 ¿Cuánto te falta? Tenemos que irnos. 323 00:22:58,544 --> 00:22:59,712 ¡Jules! 324 00:23:01,589 --> 00:23:02,924 ¡Jules! 325 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 ¡Jules! 326 00:23:05,885 --> 00:23:07,845 Tenemos que irnos, vamos. 327 00:23:07,929 --> 00:23:10,056 Tenemos que llegar antes de que oscurezca. 328 00:23:10,139 --> 00:23:12,016 Papá... 329 00:23:12,683 --> 00:23:14,435 Cinco minutos. 330 00:23:24,153 --> 00:23:25,696 Odio llegar tarde. 331 00:23:25,780 --> 00:23:27,156 ¿Por qué venimos aquí? 332 00:23:27,240 --> 00:23:29,492 Porque la tía Tammy y el tío George son familia. 333 00:23:29,575 --> 00:23:32,036 - ¿Va a estar Jeremy? - Probablemente. 334 00:23:32,120 --> 00:23:34,539 - Ay, no. - No montes una escena. No lo hagas. 335 00:23:34,622 --> 00:23:36,541 Pasemos hoy y no tendremos que verlos 336 00:23:36,624 --> 00:23:38,126 hasta el año que viene, ¿vale? 337 00:23:38,209 --> 00:23:40,086 - ¿Lo prometes? - Sí, y recuerda, 338 00:23:40,169 --> 00:23:41,921 estamos contentos de estar aquí. 339 00:23:46,551 --> 00:23:48,219 ¡Feliz Navidad! 340 00:23:48,302 --> 00:23:49,720 Feliz Navidad. 341 00:23:49,804 --> 00:23:52,431 Qué alegría veros, un poquito más tarde de lo esperado. 342 00:23:53,224 --> 00:23:55,351 David, no tenías por qué. 343 00:23:55,434 --> 00:23:56,853 Pasad. Pasad. 344 00:23:56,936 --> 00:23:59,939 Limpiaos los pies. Alfombra nueva. 345 00:24:07,488 --> 00:24:09,448 Lo siento. 346 00:24:09,532 --> 00:24:11,492 ¿Y tú qué haces, querida? 347 00:24:11,576 --> 00:24:13,578 Estudio. 348 00:24:13,661 --> 00:24:15,371 ¿Disculpa? 349 00:24:15,454 --> 00:24:17,498 He dicho que estudio. 350 00:24:20,626 --> 00:24:21,627 Sálvame. 351 00:24:31,345 --> 00:24:32,805 Feliz Navidad, Clive. 352 00:24:32,889 --> 00:24:33,973 - Feliz Navidad, George. - Feliz Navidad. 353 00:24:34,056 --> 00:24:35,808 Qué alegría verte. 354 00:24:35,892 --> 00:24:38,644 Es atroz lo que ocurre en Siria, ¿verdad? 355 00:24:38,728 --> 00:24:40,188 Desgarrador. 356 00:24:40,271 --> 00:24:42,148 - Tantas familias destrozadas. - Sí. 357 00:24:42,231 --> 00:24:43,858 - Niños huérfanos. - Es cierto. 358 00:24:43,941 --> 00:24:45,067 - Sí. - Tienes razón. 359 00:24:45,151 --> 00:24:46,736 ¿En dónde? 360 00:24:46,819 --> 00:24:48,446 En York. 361 00:24:48,529 --> 00:24:50,031 ¿Disculpa? 362 00:24:50,114 --> 00:24:51,616 ¡Voy a un instituto en York! 363 00:24:51,699 --> 00:24:54,035 Te digo, debemos hacer más ahí. 364 00:24:54,118 --> 00:24:55,244 - Desde luego. - De hecho... 365 00:24:55,328 --> 00:24:56,787 ¿A qué hora deberíamos dar el primer golpe mañana? 366 00:24:56,871 --> 00:24:58,873 - A las 9:00, pensaba. - Es una buena hora. 367 00:24:58,956 --> 00:25:00,416 Antes de que llegue la escoria. 368 00:25:00,499 --> 00:25:01,667 - ¿La escoria? - Sí. 369 00:25:01,751 --> 00:25:03,044 La gente de los barrios. 370 00:25:03,127 --> 00:25:05,880 ¿Y qué haces en York? 371 00:25:08,257 --> 00:25:09,926 Terminaremos justo para el almuerzo. ¿Te quedas? 372 00:25:10,009 --> 00:25:11,761 Buena idea. ¿Has probado el salmón ahumado? 373 00:25:11,844 --> 00:25:13,471 No puedo comerlo. Me sienta mal. 374 00:25:13,554 --> 00:25:15,598 La última vez me pasé en el baño 4 horas. 375 00:25:25,066 --> 00:25:26,901 De tal palo, tal astilla. 376 00:25:26,984 --> 00:25:29,278 - ¿Disculpa? - Es por tu bien, cariño. 377 00:25:29,362 --> 00:25:32,448 Ninguna sobrina mía será una ebria tonta. 378 00:25:32,531 --> 00:25:34,408 ¿Cómo va el rugby este año, Jeremy? 379 00:25:34,492 --> 00:25:36,452 De maravilla. Esperamos ascender 380 00:25:36,535 --> 00:25:38,704 y espero llegar a semipro. 381 00:25:38,788 --> 00:25:39,789 ¡Qué emocionante! 382 00:25:39,872 --> 00:25:42,875 Y Eleanor tiene una entrevista en Oxford la próxima semana. 383 00:25:42,959 --> 00:25:44,460 - ¿Qué universidad? - Oriel. 384 00:25:44,543 --> 00:25:47,046 ¿Y tú, Jules? ¿Qué has estado haciendo? 385 00:25:47,129 --> 00:25:50,174 - Escuela. - ¿Planes emocionantes para el futuro? 386 00:25:50,258 --> 00:25:52,468 - No, nada. - Deberías empezar a pensar. 387 00:25:52,551 --> 00:25:54,762 No decepciones a la familia. 388 00:25:58,766 --> 00:26:01,060 Enséñales tu tatuaje. 389 00:26:01,143 --> 00:26:02,645 Lo diseñó él. 390 00:26:03,980 --> 00:26:06,232 No sabía que tenías un hijo con tanto talento. 391 00:26:06,315 --> 00:26:08,025 ¿Qué significa? 392 00:26:12,446 --> 00:26:13,990 Disculpad. 393 00:26:28,170 --> 00:26:30,047 ¿Tampoco aguantabas tanto esnobismo? 394 00:26:30,131 --> 00:26:31,590 Sí. 395 00:26:32,633 --> 00:26:34,802 Que sepas que tal vez la tía Tammy te llamará 396 00:26:34,885 --> 00:26:36,387 - por la mañana. - Ay, no. 397 00:26:36,470 --> 00:26:38,723 Jules, ¿por qué? ¿Qué te he dicho? 398 00:26:38,806 --> 00:26:40,433 No puedo evitarlo, es una zorra. 399 00:26:40,516 --> 00:26:42,268 No digas eso. Vamos. 400 00:26:42,351 --> 00:26:45,062 Papá, no seas hipócrita. La odias tanto como yo. 401 00:26:45,146 --> 00:26:48,065 Sí, pero no la llamo zorra en su propia fiesta de Navidad. 402 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 ¿Mamá era alcohólica, papá? 403 00:26:53,321 --> 00:26:56,157 - ¿Quién ha dicho eso? - ¿Lo era? 404 00:26:56,240 --> 00:26:58,576 No, claro que no. 405 00:26:59,285 --> 00:27:02,580 Le gustaba beber, pero no era alcohólica. 406 00:27:02,913 --> 00:27:04,832 Odiaba estas fiestas. 407 00:27:07,585 --> 00:27:10,379 ¿Recuerdas cuando se vistió de pirata? 408 00:27:10,463 --> 00:27:12,089 - ¿Lo recuerdas? - Sí. 409 00:27:12,173 --> 00:27:13,799 Tammy estaba fuera de sí. 410 00:27:15,760 --> 00:27:18,346 "Dijiste que había que vestirse con estilo". 411 00:27:19,305 --> 00:27:21,349 Ella tenía todo el disfraz. 412 00:27:21,432 --> 00:27:22,975 - Fue genial. - La pierna de madera, y... 413 00:27:23,059 --> 00:27:25,519 "Dijiste que había que vestirse con estilo". 414 00:27:26,145 --> 00:27:29,231 - Una de sus mejores frases. - Sí. 415 00:27:36,280 --> 00:27:39,367 - ¿Entramos de nuevo? - Sí. Entro en un segundo. 416 00:27:39,450 --> 00:27:40,910 Vale. 417 00:27:44,747 --> 00:27:46,499 ¡TIENES UN EMPAREJAMIENTO! 418 00:28:00,179 --> 00:28:02,681 Convocamos a los espíritus de las citas. 419 00:28:05,017 --> 00:28:07,603 ¡TIENES UNA COINCIDENCIA! - Hola, David, soy Abi. 420 00:28:07,686 --> 00:28:11,524 He visto tu página de perfil y... quería decirte 421 00:28:11,607 --> 00:28:14,485 que también me agrada la peluquería canina competitiva. 422 00:28:16,612 --> 00:28:18,656 Hola, David, soy Isobel. 423 00:28:18,739 --> 00:28:20,282 Me pregunto si podrías decirme, 424 00:28:20,366 --> 00:28:23,411 ¿eres un Gryffindor, Slytherin, Hufflepuff o un Ravenclaw? 425 00:28:23,494 --> 00:28:26,664 Para poder descifrar si somos compatibles o no. 426 00:28:27,748 --> 00:28:29,208 Escríbeme. 427 00:28:33,462 --> 00:28:36,173 Hola, David, te pareces a Charlie Sheen. 428 00:28:36,257 --> 00:28:37,883 ¿Alguien te lo había dicho? 429 00:28:37,967 --> 00:28:41,095 Y a mí me encanta Charlie Sheen. 430 00:28:41,178 --> 00:28:42,513 Vale. 431 00:28:45,015 --> 00:28:48,352 Sarah-Jane. He visto tu perfil. 432 00:28:48,853 --> 00:28:50,771 Me gusta tu foto. 433 00:28:50,855 --> 00:28:53,232 Me pareces muy atractivo. 434 00:28:57,319 --> 00:28:58,988 Me estoy mareando. 435 00:28:59,071 --> 00:29:02,283 ¿Quién saldrá con tu padre buenorro? 436 00:29:02,366 --> 00:29:03,784 ¿En serio? 437 00:29:09,039 --> 00:29:10,291 ¿Esto ayuda? 438 00:29:12,918 --> 00:29:14,587 ¡Scrooge! 439 00:29:14,670 --> 00:29:18,048 ¡Ah! ¡Embusteras! ¡Embusteras! 440 00:29:30,603 --> 00:29:33,147 - ¿Caroline? - Tu padre es muy popular. 441 00:29:33,230 --> 00:29:35,524 - Ya lo sé. - Ya te dije que estaba muy bien. 442 00:29:35,608 --> 00:29:37,109 Emma, no digas más eso. 443 00:29:41,071 --> 00:29:42,239 ¿Natasha? 444 00:29:42,323 --> 00:29:44,033 Es muy guapa. 445 00:29:46,702 --> 00:29:48,871 LEA ÚLTIMO VISTO: HOY 446 00:29:48,954 --> 00:29:50,164 Lea. 447 00:29:50,789 --> 00:29:52,333 HOLA, PAPÁ. ¿QUIERES IR CONMIGO 448 00:29:52,416 --> 00:29:53,751 A UNA EXPOSICIÓN DE ARTE ESTA NOCHE? 449 00:29:53,834 --> 00:29:56,670 ¿SEGURO QUE ESTÁS ESCRIBIENDO AL PADRE CORRECTO? 450 00:30:04,345 --> 00:30:07,515 Jules, ¿dónde está mi ropa? 451 00:30:07,598 --> 00:30:10,351 - En la lavadora. - ¿Toda? 452 00:30:10,434 --> 00:30:12,394 Sí, dijiste que no ayudo mucho en casa. 453 00:30:12,478 --> 00:30:14,522 ¿Qué se supone que me pondré para la exposición? 454 00:30:14,605 --> 00:30:16,732 No te preocupes, te he dejado algo sobre la cama. 455 00:30:29,411 --> 00:30:32,957 Hay una nueva exposición, he pensado que quizás te guste. 456 00:30:33,207 --> 00:30:36,794 Son manchas... grises. 457 00:30:37,044 --> 00:30:39,380 - Tiene buena pinta. - Vale. 458 00:30:42,424 --> 00:30:43,842 Gracias. 459 00:30:50,349 --> 00:30:52,893 Está bien. ¿No? 460 00:30:53,978 --> 00:30:56,021 Para tu cuarto. Un poco grande. 461 00:30:57,648 --> 00:30:59,567 ¿Qué hacemos aquí? 462 00:30:59,650 --> 00:31:01,860 He pensado que podíamos hacer algo distinto, eso es todo. 463 00:31:01,944 --> 00:31:03,195 Vale. 464 00:31:09,660 --> 00:31:12,746 JADE REYNARD EL SUEÑO DE CONEY ISLAND, 2018 465 00:31:14,039 --> 00:31:15,207 ¿David? 466 00:31:15,708 --> 00:31:17,835 - ¿Sí? - Hola. 467 00:31:19,086 --> 00:31:20,462 Hola. 468 00:31:23,382 --> 00:31:25,050 Lo siento, ¿nos conocemos? 469 00:31:25,134 --> 00:31:26,719 Soy Natasha. 470 00:31:26,802 --> 00:31:28,554 Natasha, por supuesto. 471 00:31:28,637 --> 00:31:30,973 Sí, lo siento, estoy un poco mareado hoy. 472 00:31:31,056 --> 00:31:32,349 Sí. 473 00:31:33,976 --> 00:31:35,519 Qué alegría verte. 474 00:31:38,939 --> 00:31:40,274 ¿Qué opinas de este? 475 00:31:40,357 --> 00:31:44,820 Un poco de Marin con un toque de Richter. 476 00:31:45,404 --> 00:31:47,656 Se ve lo que el artista intenta hacer 477 00:31:47,740 --> 00:31:50,034 expresando su gran desesperación 478 00:31:50,117 --> 00:31:51,660 por el estado de la sociedad moderna. 479 00:31:51,744 --> 00:31:54,038 Pero no es tan atormentado como para emocionarme. 480 00:31:54,121 --> 00:31:56,373 No es lo suficiente mordaz en su crítica 481 00:31:56,457 --> 00:31:59,460 de nuestra cultura innatamente egoísta, 482 00:31:59,543 --> 00:32:01,920 dirigiéndose rápidamente hacia una catástrofe. 483 00:32:02,004 --> 00:32:07,301 Y por ello no logra describir el bastión 484 00:32:07,384 --> 00:32:08,927 del consumo humano. 485 00:32:09,011 --> 00:32:10,679 ¿No te parece? 486 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 No se parece en absoluto a Coney Island. 487 00:32:15,142 --> 00:32:16,518 Típicos estadounidenses. 488 00:32:18,854 --> 00:32:20,439 No me dejes. 489 00:32:20,522 --> 00:32:22,107 - En serio. Quédate conmigo. - Vale. 490 00:32:22,191 --> 00:32:24,276 - Sí, tengo miedo. - Qué exagerado. 491 00:32:24,360 --> 00:32:27,112 No, era como un gigante... no sé. 492 00:32:27,196 --> 00:32:29,573 - ¿Qué...? - ¿Cómo sabía mi nombre? 493 00:32:29,657 --> 00:32:31,617 - ¿Lo has oído? - Sí. 494 00:32:31,700 --> 00:32:33,535 No entiendo qué ocurre. 495 00:32:33,619 --> 00:32:36,038 Creo que no me gustan los museos. 496 00:32:36,121 --> 00:32:39,458 No nos gusta la redacción de la cláusula 10.2. 497 00:32:39,541 --> 00:32:40,668 ¿Qué le pasa? 498 00:32:40,751 --> 00:32:44,380 Los "y" por sí solos sugieren culpabilidad directa. 499 00:32:44,463 --> 00:32:47,091 Proponemos "y, coma, 500 00:32:47,174 --> 00:32:48,717 mientras la compañía tenga el control, coma". 501 00:32:48,801 --> 00:32:50,386 ¿VENDRÍAS CON EMMA Y CONMIGO A VER LUCES NAVIDEÑAS EL SÁBADO? 502 00:32:52,179 --> 00:32:54,181 Eso afectará el 9.7. 503 00:32:54,264 --> 00:32:55,724 - Qué bonito. - Sabía que te gustaría. 504 00:32:55,808 --> 00:32:56,975 Es bonito. 505 00:32:57,059 --> 00:32:58,310 Es impresionante. 506 00:32:58,394 --> 00:33:00,604 - ¿Eso está en esta propiedad? - Jules, mira los caballos. 507 00:33:00,688 --> 00:33:01,980 Por Dios. 508 00:33:02,064 --> 00:33:03,691 - ¿Podremos disparar a cosas? - Adoro los caballos. 509 00:33:03,774 --> 00:33:05,150 - ¿Podremos disparar? - No, papá. 510 00:33:05,234 --> 00:33:06,276 - ¿No? - No te gustan las armas. 511 00:33:06,360 --> 00:33:07,695 - Mirad los caballos. - Mirad esta silla. 512 00:33:07,778 --> 00:33:08,946 Es muy bonita. 513 00:33:09,029 --> 00:33:10,406 - Jules. - No, papá. 514 00:33:10,489 --> 00:33:12,408 La silla es como tú, vieja, inestable. 515 00:33:12,491 --> 00:33:14,660 No puedes sentarte ahí. Debe tener miles de años. 516 00:33:34,638 --> 00:33:36,098 ¿Qué hora es? 517 00:33:36,181 --> 00:33:38,058 Las 3:05. 518 00:33:38,142 --> 00:33:39,727 - Debe de estar ahí. - Sí. 519 00:33:42,396 --> 00:33:45,566 Y creo que lo han estropeado porque también... 520 00:33:45,649 --> 00:33:46,734 Estoy hablando del trabajo. 521 00:33:46,817 --> 00:33:48,360 - Prefiero no hacerlo. - ¿No quieres? 522 00:33:48,444 --> 00:33:49,820 No tenemos que hablar de eso. 523 00:33:49,903 --> 00:33:51,405 Lo siento. Me siento un idiota. 524 00:33:51,488 --> 00:33:54,366 No sé si lo dicen igual aquí, pero tengo las encías retraídas. 525 00:33:54,450 --> 00:33:56,827 - ¿Dónde está? - ¿Esa es ella? 526 00:33:56,910 --> 00:33:59,413 Jules ha estado muy distraída y... 527 00:33:59,496 --> 00:34:01,749 No. Mierda, es mi dentista. 528 00:34:01,832 --> 00:34:03,459 - ¿Estás segura? - Sí, estoy segura. 529 00:34:03,542 --> 00:34:05,461 - ¿Qué hacemos? - No me mires a mí. 530 00:34:05,544 --> 00:34:07,004 Em, tenemos que hacer algo. 531 00:34:07,087 --> 00:34:09,298 ¡David! ¡David! ¡David! 532 00:34:10,674 --> 00:34:12,676 - ¿Cómo sabe mi nombre? - Me alegra tanto verte. 533 00:34:13,385 --> 00:34:14,845 No tengo ni idea de quién es. 534 00:34:14,928 --> 00:34:17,556 Había tanta sangre. 535 00:34:17,639 --> 00:34:18,807 ¿Sangre? ¿Sangre de quién? 536 00:34:18,891 --> 00:34:20,476 - ¡Sangre! - No. 537 00:34:20,559 --> 00:34:22,895 Por Dios, ha sido horrible. 538 00:34:22,978 --> 00:34:24,480 Max y yo estábamos en el parque 539 00:34:24,563 --> 00:34:28,609 e íbamos hacia los columpios, porque a él le encantan. 540 00:34:28,692 --> 00:34:31,737 ¡Y un pitbull lo ha atacado! 541 00:34:31,820 --> 00:34:35,365 Y el cabrón le ha arrancado el cuello y... 542 00:34:35,449 --> 00:34:38,243 - Por Dios. - ...y ha muerto en mis brazos. 543 00:34:38,327 --> 00:34:42,080 - ¿Tu hijo? - No, mi maldito chihuahua. 544 00:34:44,958 --> 00:34:47,795 Qué bien ha ido eso. Vamos, vamos. 545 00:34:49,087 --> 00:34:51,256 He estado pasando más tiempo con Jules últimamente. 546 00:34:51,340 --> 00:34:53,550 - Eso es genial. - Sí. 547 00:34:53,634 --> 00:34:56,053 Es raro, pero cada vez que estamos juntos, 548 00:34:56,136 --> 00:34:58,972 se me acercan mujeres extrañas. 549 00:34:59,056 --> 00:35:01,350 ¿Para qué? ¿Direcciones? 550 00:35:01,433 --> 00:35:03,769 No, en serio. Creo que coquetean conmigo. 551 00:35:03,852 --> 00:35:05,187 - ¿Coquetean contigo? - Sí. 552 00:35:05,270 --> 00:35:07,815 - ¿Todas? No seas tonto. - Sí. Estoy bastante seguro. 553 00:35:07,898 --> 00:35:09,983 ¡Ay! Si tú lo dices. 554 00:35:10,067 --> 00:35:11,485 Tal vez quieran dinero. 555 00:35:21,578 --> 00:35:23,288 Oye, ¿dónde estás? 556 00:35:23,372 --> 00:35:24,998 Perdona, había perdido el teléfono. 557 00:35:25,082 --> 00:35:26,416 Llego en media hora. 558 00:35:26,500 --> 00:35:27,668 ¿Media hora? 559 00:35:27,751 --> 00:35:29,878 ¿Sabes cuánto han costado estas entradas? 560 00:35:29,962 --> 00:35:32,256 Podría haber vendido tu diminuto hígado 561 00:35:32,339 --> 00:35:34,675 - en el mercado negro por menos. - Está bien saberlo. 562 00:35:37,511 --> 00:35:39,179 Vale, llega en cuanto puedas. 563 00:35:39,263 --> 00:35:40,889 Adiós, papá. 564 00:35:43,183 --> 00:35:44,309 Gracias. 565 00:35:56,446 --> 00:35:58,907 - Espero que tú no bailes así. - Ya sabes que no. 566 00:35:58,991 --> 00:36:00,492 - Me has visto bailar. - Bueno... 567 00:36:14,464 --> 00:36:15,424 Démelo. 568 00:36:15,507 --> 00:36:17,342 Gracias. 569 00:36:17,426 --> 00:36:20,304 No puedo creer que te hagan ponerte esto, David. 570 00:36:21,388 --> 00:36:22,723 Perdona, ¿nos conocemos? 571 00:36:22,806 --> 00:36:24,516 Es ella. 572 00:36:24,600 --> 00:36:26,018 ¿De dónde eres? 573 00:36:26,602 --> 00:36:27,895 Berlín. 574 00:36:29,271 --> 00:36:31,732 ¿Algo interesante cuando se cayó el muro? 575 00:36:31,815 --> 00:36:32,983 Yo estaba en el hospital. 576 00:36:33,066 --> 00:36:34,568 Ah. ¿Estás bien? 577 00:36:35,235 --> 00:36:37,905 Me estaban sacando de la vagina de mi madre. 578 00:36:39,698 --> 00:36:41,992 Libertad. Hora de bailar. 579 00:37:37,673 --> 00:37:40,300 ESFUÉRZATE MÁS 580 00:38:00,612 --> 00:38:03,740 ¡ADELANTE! MI PUERTA SIEMPRE ESTÁ ABIERTA 581 00:38:33,478 --> 00:38:34,688 Dime. 582 00:38:34,771 --> 00:38:37,399 Hola, papá. ¿Cómo estás? 583 00:38:37,482 --> 00:38:38,567 He estado mejor. 584 00:38:38,650 --> 00:38:40,152 ¿Puedes llevarlos allí? 585 00:38:40,235 --> 00:38:42,446 - ¿A ese lado? - Esto es un caos. 586 00:38:42,529 --> 00:38:44,781 - Por allí. - Te tengo que dejar, ¿vale? 587 00:38:44,865 --> 00:38:46,366 Sí, no te preocupes. 588 00:38:46,450 --> 00:38:48,410 - ¿Todo va bien? - Sí, todo bien. 589 00:38:48,493 --> 00:38:50,245 No es nada importante. 590 00:38:50,328 --> 00:38:52,581 Llegaré a casa a las 8:30. 591 00:38:52,664 --> 00:38:53,957 Y podremos hablar entonces. 592 00:38:55,167 --> 00:38:56,543 Vale. Adiós. 593 00:38:56,626 --> 00:38:58,086 Adiós. 594 00:39:14,227 --> 00:39:15,771 Soy yo. 595 00:39:18,523 --> 00:39:22,736 Siento llamarte pero de verdad que necesito hablar con alguien. 596 00:39:25,697 --> 00:39:27,532 Sí, uno de esos días. 597 00:39:27,616 --> 00:39:30,368 Siento que todo se me viene encima. 598 00:39:32,871 --> 00:39:35,791 Estoy poniendo las cosas en perspectiva. 599 00:39:35,874 --> 00:39:39,086 Y... no sé. 600 00:40:06,279 --> 00:40:07,489 Todavía no. 601 00:40:07,572 --> 00:40:09,324 Venga, divirtámonos un poco. 602 00:40:09,407 --> 00:40:11,493 Todavía no estoy preparada. 603 00:40:12,077 --> 00:40:14,412 - Vale. - ¿Está bien? 604 00:40:14,496 --> 00:40:16,498 Sí, está bien. 605 00:40:16,873 --> 00:40:18,333 ¿Te gusto? 606 00:40:19,167 --> 00:40:21,211 Estoy en tu habitación, ¿no? 607 00:40:21,294 --> 00:40:23,797 Sí, pero ¿te gusto? 608 00:40:24,548 --> 00:40:26,716 Sabes que me gustas. 609 00:40:28,969 --> 00:40:30,262 ¡Jules! 610 00:40:33,348 --> 00:40:35,475 Ay, mierda. 611 00:40:35,559 --> 00:40:37,686 ¿Puedes abrir la puerta, por favor? 612 00:40:37,769 --> 00:40:39,771 - Venga, muévete. - Jules. 613 00:40:39,855 --> 00:40:41,148 No te lo voy a pedir otra vez. 614 00:40:43,358 --> 00:40:44,943 ¿Qué estás haciendo? 615 00:40:45,026 --> 00:40:46,903 Sé que no estás limpiando tu cuarto. 616 00:40:47,612 --> 00:40:49,573 ¿Qué pasa? ¿Por qué estaba tan alta la música? 617 00:40:49,656 --> 00:40:52,742 Estaba besándome con mi novio y no quería que nadie lo oyera. 618 00:40:52,826 --> 00:40:54,536 Claro que sí. Oye, la cena está lista... 619 00:40:54,619 --> 00:40:56,288 ¿Qué quieres decir? 620 00:40:56,371 --> 00:40:58,665 Que he ido a por comida cuando volvía del trabajo. 621 00:40:58,748 --> 00:40:59,708 No, no. 622 00:40:59,791 --> 00:41:01,543 No crees que pueda tener novio, ¿verdad? 623 00:41:03,211 --> 00:41:04,880 No he dicho eso, Jules. 624 00:41:04,963 --> 00:41:06,214 - Pero lo quisiste decir. - No. 625 00:41:06,298 --> 00:41:10,594 Cariño, he tenido un día muy largo y no puedo tener esta conversa... 626 00:41:10,677 --> 00:41:11,803 Dime qué querías decir. 627 00:41:11,887 --> 00:41:13,763 Porque no tienes novio, 628 00:41:13,847 --> 00:41:16,141 porque nunca lo has mencionado, ¿vale? 629 00:41:16,224 --> 00:41:17,684 Y nunca te he visto con un chico. 630 00:41:17,767 --> 00:41:19,728 Ya hablaremos de eso cuando llegue el momento. 631 00:41:19,811 --> 00:41:21,938 ¿Cómo? ¿Por qué? ¿Quién? 632 00:41:22,022 --> 00:41:23,231 ¿Qué...? 633 00:41:25,942 --> 00:41:27,819 No me mires. Mira para abajo. 634 00:41:53,511 --> 00:41:55,305 Te lo estoy diciendo. Ha sido una pesadilla. 635 00:41:55,388 --> 00:41:56,514 ¿Tú qué has dicho? 636 00:41:56,598 --> 00:41:58,058 ¿Qué podía decir? 637 00:41:58,141 --> 00:41:59,935 Estaba sentado frente a este chaval 638 00:42:00,018 --> 00:42:02,896 que se ha pasado toda la tarde a solas con mi hija. 639 00:42:02,979 --> 00:42:06,024 Estoy segura de que ha sido inofensivo. 640 00:42:06,066 --> 00:42:08,568 Sí, iban a pasar a algo más importante antes de la interrupción. 641 00:42:08,652 --> 00:42:10,862 Ah, bueno... 642 00:42:10,946 --> 00:42:12,781 Ya sabes, es una mujercita. 643 00:42:12,864 --> 00:42:15,784 Y mientras tenga cuidado y sea su elección, yo... 644 00:42:15,867 --> 00:42:17,035 ¿Qué debo hacer? 645 00:42:17,118 --> 00:42:20,580 Habla con ella y no exageres. 646 00:42:20,664 --> 00:42:22,832 Tiene novio, no un antecedente penal. 647 00:42:22,916 --> 00:42:25,543 David, tengo que dejarte. 648 00:42:25,627 --> 00:42:27,212 - Estoy en la oficina. - Sí, gracias. 649 00:42:27,295 --> 00:42:28,964 Ya te he robado mucho tiempo. 650 00:42:29,047 --> 00:42:30,590 - Gracias, Sara. - Hasta pronto. 651 00:42:30,674 --> 00:42:31,883 Vale. 652 00:42:41,601 --> 00:42:42,727 ¿Todo bien? 653 00:42:42,811 --> 00:42:45,313 Sí, sí. ¿Tú? 654 00:42:46,564 --> 00:42:48,817 - Sí, todo bien, sí. - Vale, vale. 655 00:42:50,819 --> 00:42:52,112 ¿Ya están listos...? 656 00:42:52,195 --> 00:42:53,905 Sí, por supuesto. 657 00:42:53,989 --> 00:42:55,782 - Venga, vamos, ha llegado mamá. - ¡Mami! 658 00:42:55,865 --> 00:42:56,950 Aquí estáis. 659 00:42:57,033 --> 00:42:59,494 Ay, qué bien, ya vestidos para el colegio, 660 00:42:59,577 --> 00:43:01,037 con mochilas y todo. 661 00:43:01,121 --> 00:43:02,872 - Vale. - Bueno, venga. Adiós. 662 00:43:04,124 --> 00:43:06,334 Cuídate, cuídate. Vale. 663 00:43:06,418 --> 00:43:08,545 Gracias. Bueno... 664 00:43:08,628 --> 00:43:10,338 Adiós, papi. 665 00:43:10,422 --> 00:43:11,881 ¿Os habéis divertido? 666 00:43:11,965 --> 00:43:13,883 - Sí, hemos hecho galletas. - ¿Galletas? 667 00:43:13,967 --> 00:43:16,469 Seguro no eran tan ricas como nuestro bizcocho Victoria. 668 00:43:16,553 --> 00:43:17,679 Creo que eran mejores. 669 00:43:17,762 --> 00:43:20,056 ¿Mejores? ¡Tú... monito cachetón! 670 00:43:23,852 --> 00:43:25,937 Tengo que decir la verdad. 671 00:43:30,984 --> 00:43:32,986 Me he equivocado. No. 672 00:43:34,279 --> 00:43:37,574 NO HAS ESTADO HABLANDO CON DAVID SINO CON SU HIJA, JULES. 673 00:43:37,657 --> 00:43:39,951 Esto es una chorrada. 674 00:43:44,331 --> 00:43:47,334 SIENTO HABERTE ENGAÑADO. 675 00:43:47,417 --> 00:43:52,714 QUIERO A MI PADRE PERO NO HACE NADA PARA SALIR. 676 00:43:57,052 --> 00:43:58,219 Vale. 677 00:44:01,598 --> 00:44:04,225 SOLO QUIERO QUE ENCUENTRE A ALGUIEN... 678 00:44:10,815 --> 00:44:13,068 ¡NECESITAS AYUDA! 679 00:44:13,151 --> 00:44:14,444 NO PUEDO CREER QUE HAYAS HECHO ESO. 680 00:44:14,527 --> 00:44:15,612 ¡COMPORTAMIENTO HORRIBLE! 681 00:44:15,695 --> 00:44:17,364 ¡TE VOY A REPORTAR! 682 00:44:17,447 --> 00:44:19,949 TU PADRE NECESITA QUE LE CREZCAN UN PAR. 683 00:44:21,868 --> 00:44:23,661 YA TIENE UN PAR DE TETAS... 684 00:44:23,745 --> 00:44:27,082 Pedirle que le crezcan un par de testículos es un poco duro. 685 00:44:27,165 --> 00:44:28,833 VERONICA ESTÁ ESCRIBIENDO... 686 00:44:28,917 --> 00:44:30,585 ¡TENGO UN SUJETADOR QUE PUEDE SERVIRLE! 687 00:44:30,668 --> 00:44:32,295 ¿DIRÍAS QUE TU PADRE TIENE SOBREPESO? 688 00:44:34,672 --> 00:44:37,592 NO TIENE SOBREPESO, QUIZÁS ES UN POQUITO REGORDETE. 689 00:44:37,675 --> 00:44:39,969 ¡TENEMOS ESO EN COMÚN! ¡JA JA! 690 00:44:40,053 --> 00:44:41,596 Y, ¿CUÁNTOS AÑOS TIENES, JULES? 691 00:44:43,848 --> 00:44:45,934 ¿ALGÚN CHICO EN TU VIDA? 692 00:44:48,269 --> 00:44:51,147 CIENTOS... 693 00:44:51,231 --> 00:44:52,690 ¿CIENTOS? VAYA. 694 00:44:52,774 --> 00:44:54,401 ¡BIEN HECHO! 695 00:44:54,484 --> 00:44:58,279 TENGO UN NOVIO. SE LLAMA BEN. 696 00:44:58,363 --> 00:45:01,241 ¿TE TRATA BIEN? 697 00:45:01,324 --> 00:45:06,413 SÍ. ESO CREO. 698 00:45:06,496 --> 00:45:08,957 ¡ESO ESPERO! LA VIDA ES MUY CORTA PARA SALIR CON IMBÉCILES. 699 00:45:09,040 --> 00:45:12,335 ¡CRÉEME! 700 00:45:13,420 --> 00:45:16,214 Mi padre no es un imbécil. 701 00:45:16,297 --> 00:45:20,510 ¿Por favor, saldrías a tomar un café con él? 702 00:45:22,011 --> 00:45:24,931 VERONICA ESTÁ ESCRIBIENDO... 703 00:45:27,517 --> 00:45:28,977 ¡POR QUÉ NO! 704 00:45:32,647 --> 00:45:34,899 ¡SI SE PARECE A TI, SERÁ UNA BONITA SORPRESA! 705 00:45:34,983 --> 00:45:37,026 Sí. Sí. ¡Sí! 706 00:45:46,035 --> 00:45:48,705 ESTAMOS EN EL CAFÉ. ME IRÉ EN CUANTO TE VEA ENTRAR. 707 00:45:49,456 --> 00:45:51,291 ¿Quieres compartir un trozo de pastel? 708 00:45:51,374 --> 00:45:52,959 - Eh... no. - ¿No? 709 00:45:53,042 --> 00:45:54,711 - No, estoy bien. Gracias. - Vale. 710 00:45:54,794 --> 00:45:58,214 Oye, Jules, quiero que sepas que respeto por completo tu... 711 00:45:58,298 --> 00:46:00,216 No, no hables de eso, por favor. 712 00:46:00,300 --> 00:46:01,926 No he dicho nada. 713 00:46:02,010 --> 00:46:04,012 Pero ibas a preguntarme sobre Ben, ¿o no? 714 00:46:04,095 --> 00:46:05,180 - Bueno... - Gracias. 715 00:46:05,263 --> 00:46:06,431 Gracias. 716 00:46:07,891 --> 00:46:10,101 - No iba a preguntarte los detalles. - No. 717 00:46:10,185 --> 00:46:11,978 - No, solo... - No voy a hablar de esto contigo. 718 00:46:12,061 --> 00:46:14,814 No va a ser una conversación, te lo prometo. 719 00:46:14,898 --> 00:46:17,901 Literalmente, dime una sola cosa sobre él, 720 00:46:17,984 --> 00:46:19,277 y no diré nada. 721 00:46:19,360 --> 00:46:20,653 Así que no es una conversación. 722 00:46:20,737 --> 00:46:22,197 - No. - Tú... 723 00:46:31,581 --> 00:46:33,458 Ni siquiera sé dónde vive. 724 00:46:33,541 --> 00:46:35,043 ¿Lo quieres intimidar? 725 00:46:35,126 --> 00:46:37,170 - ¿Asustarle un poco? - No, yo... 726 00:46:37,253 --> 00:46:38,755 Tal vez quiero mandarle una carta navideña. 727 00:46:38,838 --> 00:46:42,175 - Ni te atrevas. Qué vergüenza, papá. - Jules, mírame, no voy a... 728 00:46:42,258 --> 00:46:43,760 - Me daría mucha vergüenza. - No te pido mucho. 729 00:46:43,843 --> 00:46:45,345 - En serio. - ¿Qué hace...? 730 00:46:45,428 --> 00:46:47,597 ¿Qué tipo de clases le gusta? 731 00:46:47,680 --> 00:46:49,432 ¿Le apasiona el origami? 732 00:46:49,516 --> 00:46:51,476 - No te diré nada. - ¿Nació varón? Fue... 733 00:46:51,559 --> 00:46:53,394 No te diré nada, así que mejor ni preguntes. 734 00:46:53,478 --> 00:46:55,355 - ¿Por qué no? - Porque no te incumbe. 735 00:46:55,438 --> 00:46:57,023 Sí me incumbe. Soy tu padre. 736 00:46:57,106 --> 00:46:59,692 ¿Solo porque un espermatozoide tuyo fertilizó un óvulo de mamá... 737 00:46:59,776 --> 00:47:00,944 - Por Dios. - ...crees tener derecho 738 00:47:01,027 --> 00:47:02,654 a entrometerte en cada rincón y recoveco 739 00:47:02,737 --> 00:47:04,030 - de mi vida personal? - De hecho sí. 740 00:47:04,113 --> 00:47:07,408 - De hecho no es así. - ¡Legalmente sí! 741 00:47:07,492 --> 00:47:11,204 Oye, si quisiera, podría negarte que lo veas. 742 00:47:11,287 --> 00:47:12,539 Vale, adelante. 743 00:47:12,622 --> 00:47:14,707 En serio, atrévete. ¡Hazlo! 744 00:47:14,791 --> 00:47:17,877 Hazlo. Atrévete a hacerlo. Prohíbe que vea a Ben. 745 00:47:17,961 --> 00:47:21,297 Usa el poder místico que te otorgó tu esperma extraordinario 746 00:47:21,381 --> 00:47:22,799 y prohíbe que vea a mi novio. 747 00:47:22,882 --> 00:47:25,301 ¿Por qué tienes que ser tan dramática? 748 00:47:25,385 --> 00:47:27,345 - ¿De qué sirve? - ¿Por qué quieres saber de Ben? 749 00:47:27,428 --> 00:47:29,389 - ¿Crees que es un psicópata? - ¡Podría serlo! 750 00:47:29,472 --> 00:47:31,641 ¡No sé nada de él! 751 00:47:41,401 --> 00:47:43,987 Voy a que me dé un poco de aire, ¿vale? 752 00:48:57,060 --> 00:49:00,313 ¿Alguna vez has pensado en lo que quieres hacer el resto de tu vida? 753 00:49:04,275 --> 00:49:07,862 No, no... no tengo ni idea. 754 00:49:07,945 --> 00:49:10,990 Quiero ir a la universidad, pero más allá de eso, no sé. 755 00:49:11,074 --> 00:49:14,369 Está bien, tienes tiempo. Tienes mucho tiempo. 756 00:49:14,452 --> 00:49:16,120 Pero prométeme algo. 757 00:49:16,204 --> 00:49:18,748 Cuando llegue ese momento en el que decidas 758 00:49:18,831 --> 00:49:21,167 "esto es lo que quiero hacer por el resto de mi vida", 759 00:49:21,250 --> 00:49:24,420 ya sea a tus 25, 30 o 50, 760 00:49:24,504 --> 00:49:27,006 no importa tu edad, 761 00:49:27,090 --> 00:49:29,926 prométeme que te asegurarás 762 00:49:30,009 --> 00:49:32,762 de que hagas lo que hagas, que sea algo que te apasione. 763 00:49:34,055 --> 00:49:35,473 ¿Eso hiciste tú? 764 00:49:35,556 --> 00:49:38,184 ¿Miraste en una bola de cristal y dijiste: 765 00:49:38,267 --> 00:49:39,769 "lo que quiero hacer por el resto de mi vida 766 00:49:39,852 --> 00:49:41,521 es leyes, pleitos, 767 00:49:41,604 --> 00:49:44,607 ensayos y quedarme en la oficina hasta las 10:00 p.m., 768 00:49:44,691 --> 00:49:45,608 bla-bla-bla"? 769 00:49:45,692 --> 00:49:51,447 Sorprendentemente, no. No es el sueño que tenía. 770 00:49:52,156 --> 00:49:54,701 - Entonces ¿tenías un sueño? - Sí. 771 00:49:56,703 --> 00:49:57,954 Quería ser bailarín. 772 00:49:59,080 --> 00:50:00,498 ¿Tú? 773 00:50:01,124 --> 00:50:02,709 Vale. 774 00:50:04,419 --> 00:50:06,003 Gracias por tu apoyo. 775 00:50:06,087 --> 00:50:07,755 - No, no. - Significa mucho para mí. 776 00:50:07,839 --> 00:50:10,133 - No, no. - Ahora que mi hija me apoya 777 00:50:10,216 --> 00:50:12,385 finalmente puedo volar, gracias. 778 00:50:12,468 --> 00:50:14,220 No, solo digo que me sorprende. 779 00:50:14,303 --> 00:50:16,639 Me sorprende. Es todo. 780 00:50:20,309 --> 00:50:23,938 Es que nunca has sido arriesgado. 781 00:50:25,189 --> 00:50:27,817 - No te lo tomes a mal. - Sí. 782 00:50:28,359 --> 00:50:31,154 ¿Pensaste en ir a una escuela de teatro? 783 00:50:31,237 --> 00:50:32,905 Entré a una escuela de teatro. 784 00:50:32,989 --> 00:50:35,658 - ¿Dónde? - Escuela de Artes Tisch. 785 00:50:35,742 --> 00:50:38,286 Y, ¿por qué no fuiste? 786 00:50:38,369 --> 00:50:40,788 Bueno, no teníamos dinero. 787 00:50:42,081 --> 00:50:43,458 ¿El abuelo no podía pagar? 788 00:50:43,541 --> 00:50:45,918 El abuelo... 789 00:50:46,711 --> 00:50:49,464 Su manera de educar era una mezcla extraña 790 00:50:49,547 --> 00:50:51,716 de apoyo y negocios. 791 00:50:51,799 --> 00:50:54,469 No tenía mucho dinero, pero todo lo que tenía, 792 00:50:54,552 --> 00:50:58,097 dinero, tiempo, lo invertía en mí y en el tío Ray. 793 00:50:58,181 --> 00:51:01,267 En escuelas privadas, estudios, todo eso. 794 00:51:01,350 --> 00:51:04,896 Solía llevar a Ray a cientos de kilómetros para sus partidos de béisbol. 795 00:51:04,979 --> 00:51:08,065 Y cuando Ray se lesionó el hombro, 796 00:51:08,274 --> 00:51:10,067 los viajes se terminaron. 797 00:51:10,151 --> 00:51:11,611 Así que... 798 00:51:11,694 --> 00:51:14,113 le pedí dinero para la escuela de teatro. 799 00:51:14,197 --> 00:51:16,073 Me miró a los ojos y dijo: 800 00:51:16,157 --> 00:51:20,620 "David, el pozo sin fondo para tu educación 801 00:51:20,703 --> 00:51:23,122 finalmente ha tocado fondo". 802 00:51:24,957 --> 00:51:28,252 Tardé años en entender lo buena que era esa frase. 803 00:51:28,336 --> 00:51:31,464 Entonces... si no podían pagarte la escuela de teatro, 804 00:51:31,547 --> 00:51:33,299 ¿cómo pudiste estudiar derecho? 805 00:51:33,382 --> 00:51:36,302 - No, él pagó por eso. - ¿Cómo? 806 00:51:36,385 --> 00:51:39,096 Su inversión tendría una compensación. 807 00:51:39,180 --> 00:51:40,389 Guau. 808 00:51:44,811 --> 00:51:46,687 Era un gran hombre. 809 00:51:46,771 --> 00:51:48,898 Realmente lo era. 810 00:51:49,232 --> 00:51:53,152 Y me pone muy triste que nunca llegaras a conocerlo... 811 00:51:53,236 --> 00:51:55,071 o él a ti. 812 00:51:56,113 --> 00:52:01,994 No quiero que sacrifiques tus sueños por mí, ¿vale? 813 00:52:32,692 --> 00:52:34,068 Buenos días, Tom. 814 00:52:34,151 --> 00:52:35,903 - Buenos días, David. - Buenos días, David. 815 00:52:35,987 --> 00:52:37,196 Buenos días, equipo. ¿Cómo estáis? 816 00:52:37,280 --> 00:52:38,781 - ¿Buen fin de semana? - Sí, todo bien. 817 00:52:38,865 --> 00:52:40,575 ¿Cómo vamos con la demanda de Sanderson? 818 00:52:40,658 --> 00:52:42,076 Todavía nada. 819 00:52:42,159 --> 00:52:44,120 Ha pasado una semana desde que hicimos la oferta. 820 00:52:44,203 --> 00:52:46,247 Oye, si no nos llaman para el mediodía, 821 00:52:46,330 --> 00:52:48,583 les llamamos nosotros y les decimos que cada hora que esperamos, 822 00:52:48,666 --> 00:52:50,543 bajaremos nuestro número un 2%. 823 00:52:50,626 --> 00:52:52,420 No podemos seguir retrasándolo. 824 00:52:52,503 --> 00:52:55,006 - ¿Y la demanda de Callaghan? - Se niegan a ceder. 825 00:52:55,089 --> 00:52:57,592 - No firmarán a menos que... - ¿Qué diablos? 826 00:52:57,675 --> 00:52:58,759 ¿Todo bien? 827 00:53:01,345 --> 00:53:03,139 Jefe, tengo a Sanderson en la línea. 828 00:53:03,222 --> 00:53:04,724 Ahora no. 829 00:53:04,807 --> 00:53:06,309 Jefe, es Sanderson. 830 00:53:06,392 --> 00:53:08,227 Ahora no. 831 00:53:08,644 --> 00:53:10,187 Tendrá que llamarle más tarde. 832 00:54:05,159 --> 00:54:06,285 ¿Papá? 833 00:54:08,913 --> 00:54:10,206 ¿Papá? 834 00:54:14,377 --> 00:54:16,629 Vale. Voy a casa andando. 835 00:54:18,255 --> 00:54:19,924 Se acabó. 836 00:54:21,092 --> 00:54:24,011 Me vas a decir la verdad. Ahora mismo. 837 00:54:24,095 --> 00:54:26,263 - ¿Sobre qué? - Todo. 838 00:54:26,347 --> 00:54:27,974 Vale, eso es muy específico. 839 00:54:28,057 --> 00:54:30,434 - Cuidado con lo que dices. - ¿Se trata de Ben? 840 00:54:30,518 --> 00:54:33,938 No me importa una mierda el Big Ben. 841 00:54:34,021 --> 00:54:35,272 Entonces, ¿qué te pasa? 842 00:54:35,356 --> 00:54:38,818 ¿Qué me pasa? Estás suspendiendo tus clases. 843 00:54:38,901 --> 00:54:40,945 ¿Te has suscrito a ocho páginas de citas? 844 00:54:41,028 --> 00:54:42,822 ¡Eso es lo que me pasa! 845 00:54:42,905 --> 00:54:44,949 Pensaba que verdaderamente querías pasar tiempo conmigo. 846 00:54:45,032 --> 00:54:46,450 Soy un idiota. 847 00:54:46,534 --> 00:54:47,576 Dime algo. 848 00:54:47,660 --> 00:54:50,871 Gracias por tomarte tanto tiempo de tu agenda ocupada, ¿sí? 849 00:54:50,955 --> 00:54:53,249 ¿Eso es lo que crees que me preocupa, mi trabajo? 850 00:54:53,332 --> 00:54:55,835 ¿Crees que trabajo tantas horas por diversión? 851 00:54:55,918 --> 00:54:58,337 No, trabajas tanto para no tener que pensar en mamá. 852 00:54:59,839 --> 00:55:01,882 Esto no tiene nada que ver con tu madre. 853 00:55:01,966 --> 00:55:03,801 Tiene todo que ver con mamá. 854 00:55:03,884 --> 00:55:07,763 No uses su muerte como excusa para hacer lo que quieras. 855 00:55:07,847 --> 00:55:11,976 ¿Por qué sacas malas notas? Solías sacar sobresaliente. 856 00:55:12,935 --> 00:55:15,980 Y por cierto, gastaste 300 libras el mes pasado 857 00:55:16,063 --> 00:55:17,773 en páginas de citas para mí. 858 00:55:17,857 --> 00:55:19,233 Pensaba que sería más. 859 00:55:19,316 --> 00:55:20,484 Esto no es broma. 860 00:55:20,568 --> 00:55:22,403 ¿Cómo sabes cuánto gasté? 861 00:55:22,486 --> 00:55:24,113 Miré tu extracto bancario. 862 00:55:24,196 --> 00:55:26,574 ¡Es una invasión de mi privacidad, papá! 863 00:55:26,657 --> 00:55:29,952 ¿Y que me juntaras con mujeres desconocidas no lo fue? 864 00:55:33,706 --> 00:55:35,583 - Sube al coche. - Vale. 865 00:55:36,333 --> 00:55:38,335 ¿La puerta estará abierta para que entre? 866 00:55:38,419 --> 00:55:40,463 Sube al coche. 867 00:55:49,013 --> 00:55:51,265 Borra todos los perfiles ya mismo. 868 00:55:51,348 --> 00:55:52,767 Bórralos todos. 869 00:55:53,768 --> 00:55:55,311 - Ahora mismo. - Vale, ya lo hago. 870 00:55:55,394 --> 00:55:57,104 - ¿Qué has dicho? - He dicho que ya lo hago. 871 00:55:57,188 --> 00:55:58,355 - Vale. - ¿Quieres mirar? 872 00:55:58,439 --> 00:56:00,274 Sí. Tengo derecho a hacerlo. 873 00:56:00,357 --> 00:56:02,735 ¿DESACTIVAR CUENTA? 874 00:56:02,818 --> 00:56:03,944 ¿ESTÁS SEGURO DE QUE QUIERES IRTE? 875 00:56:06,864 --> 00:56:10,367 Bórralos. ¡Todos y cada uno de ellos! 876 00:56:17,958 --> 00:56:18,959 Amanda. 877 00:56:19,043 --> 00:56:20,419 ¡HOLA, DAVID! ¿TE ACUERDAS DE MÍ, DE LONDRES? 878 00:56:20,503 --> 00:56:21,879 ¿CUÁNTO TIEMPO HA PASADO? ¿QUINCE AÑOS? 879 00:56:21,962 --> 00:56:23,672 ¡SERÍA GENIAL PONERNOS AL DÍA! ¿EL SÁBADO? 880 00:56:42,024 --> 00:56:43,442 AMANDA DICE QUE TRABAJÓ CONTIGO EN LONDRES. 881 00:56:43,526 --> 00:56:44,985 QUIERE IR A BEBER ALGO. DECÍDELO TÚ. 882 00:56:58,624 --> 00:57:00,876 ACABO DE VER ESTO. MI HERMANITA ERA MUY GUAPA. 883 00:57:13,097 --> 00:57:14,140 ¿Jules? 884 00:57:16,684 --> 00:57:18,102 Pregunta importante. 885 00:57:19,311 --> 00:57:20,604 ¿Sí? 886 00:57:22,064 --> 00:57:24,775 ¿Has decidido qué te vas a poner para la fiesta de Sophie? 887 00:57:24,859 --> 00:57:26,360 Porque si aun no has decidido, 888 00:57:26,443 --> 00:57:28,112 ¿puedes prestarme tu blusa blanca? 889 00:57:28,195 --> 00:57:31,282 Creo que irá súper bien con los vaqueros que me he comprado. 890 00:57:33,159 --> 00:57:35,744 Sí, claro. Ningún problema. 891 00:57:35,828 --> 00:57:37,413 Gracias. 892 00:57:37,496 --> 00:57:39,456 ¿Ben irá a la fiesta? 893 00:57:40,332 --> 00:57:42,001 Sí, eso creo. 894 00:57:42,084 --> 00:57:44,753 ¿Cómo os va? ¿Él ya ha estado en tu casa? 895 00:57:44,837 --> 00:57:47,464 Sí, estuvo el miércoles. 896 00:57:47,548 --> 00:57:50,593 - ¿Por qué no me lo has dicho? - No había salido el tema. 897 00:57:50,676 --> 00:57:53,179 Para el futuro, todo lo que pase con cualquier chico, 898 00:57:53,262 --> 00:57:54,722 me lo cuentas de inmediato. 899 00:57:54,805 --> 00:57:56,182 ¿Es bueno besando? 900 00:57:57,391 --> 00:57:58,809 Supongo. 901 00:57:58,893 --> 00:58:00,769 Vamos, dame algún detalle. 902 00:58:00,853 --> 00:58:02,313 ¿Hicisteis algo más? 903 00:58:02,396 --> 00:58:03,856 No quiero hablar de eso, Em. 904 00:58:03,939 --> 00:58:05,858 ¡Lo hicisteis! Te lo siento en la voz. 905 00:58:05,941 --> 00:58:07,651 Mira, porque tú no tengas novio 906 00:58:07,735 --> 00:58:10,487 no significa que tenga que contarte cada detalle sobre el mío. 907 00:58:10,571 --> 00:58:11,906 Jamás querría a tu novio. 908 00:58:11,989 --> 00:58:13,282 Genial, porque él tampoco te querría a ti. 909 00:58:13,365 --> 00:58:14,575 Solo está saliendo contigo 910 00:58:14,658 --> 00:58:16,619 porque ya se ha tirado a todas las de su curso. 911 00:58:16,702 --> 00:58:18,454 ¿No ves que eres un número más para él? 912 00:58:18,537 --> 00:58:22,458 ¡No vuelvas a decirme que solo soy un número más! 913 00:58:35,221 --> 00:58:38,349 ¿Jules ha estado organizándote citas sin decírtelo? 914 00:58:38,432 --> 00:58:40,100 - Eso es. - Qué inteligente. 915 00:58:40,184 --> 00:58:41,852 - Sí. - Y esta mujer... 916 00:58:41,936 --> 00:58:43,187 Sí, Amanda. ¡Ah! 917 00:58:43,270 --> 00:58:44,688 Ay, mierda. 918 00:58:44,772 --> 00:58:46,190 - ¿Qué pasa? - Un calambre. 919 00:58:46,273 --> 00:58:48,567 - Espera. Ay, Dios. - ¿Qué puedo hacer? 920 00:58:48,651 --> 00:58:50,527 - Sujétala. Tira de mi pierna. - Vale. 921 00:58:50,611 --> 00:58:51,904 - Eso es. - Vale. 922 00:58:51,987 --> 00:58:54,365 Y dime. 923 00:58:54,448 --> 00:58:55,783 - ¿Sí? - ¿Es inteligente? 924 00:58:55,866 --> 00:58:57,409 - ¿Quién? - ¿Amanda? 925 00:58:57,493 --> 00:58:59,370 Sí, muy inteligente. 926 00:58:59,453 --> 00:59:01,997 - ¿Y atractiva? - Según recuerdo, sí. 927 00:59:02,081 --> 00:59:03,874 ¿Adónde vas a llevarla? 928 00:59:03,958 --> 00:59:05,793 - A ningún lado. - ¿Por qué no? 929 00:59:05,876 --> 00:59:07,336 Porque no es el momento adecuado. 930 00:59:07,419 --> 00:59:09,546 ¿Puedes... tirar? ¡Ay! 931 00:59:09,630 --> 00:59:11,298 ¿Qué haces? 932 00:59:11,548 --> 00:59:14,134 Voy a divorciarme de Mike. 933 00:59:14,677 --> 00:59:17,388 ¿Qué? ¿Por qué no me lo habías dicho? 934 00:59:17,471 --> 00:59:19,431 - No me lo preguntaste. - No puedo leer mentes. 935 00:59:19,515 --> 00:59:21,600 ¿Sabes qué? Por esto nunca funcionaríamos. 936 00:59:21,684 --> 00:59:23,686 ¡Porque solo piensas en tus problemas, 937 00:59:23,769 --> 00:59:26,021 nunca en los de los demás! 938 00:59:31,277 --> 00:59:34,113 Sara. Oye... 939 00:59:34,863 --> 00:59:37,449 Ven aquí. Siéntate, por favor. 940 00:59:45,791 --> 00:59:47,668 ¿Te engañaba? 941 00:59:47,751 --> 00:59:49,837 - ¿Tenía un lío? - No seas tonto. 942 00:59:49,920 --> 00:59:53,966 Mike a veces podía ser lento, pero no está loco. 943 00:59:54,675 --> 00:59:57,803 - ¿Y tú? - ¿Cómo podría? 944 00:59:57,886 --> 01:00:00,889 Paso todo mi tiempo libre cuidándote. 945 01:00:01,515 --> 01:00:03,142 No, es... 946 01:00:03,976 --> 01:00:07,104 La magia ha desaparecido. 947 01:00:07,187 --> 01:00:10,482 Al principio me decía que solo era una mala racha. 948 01:00:10,899 --> 01:00:14,903 Luego, aguanté por el bien de los niños. 949 01:00:14,987 --> 01:00:16,822 En realidad... 950 01:00:18,407 --> 01:00:21,952 la idea de lo que habíamos tenido 951 01:00:22,202 --> 01:00:24,955 fue lo que hizo que siguiera durante tanto tiempo. 952 01:00:26,957 --> 01:00:29,543 ¿Por qué me lo dices ahora? 953 01:00:30,878 --> 01:00:33,213 Porque a veces... 954 01:00:33,297 --> 01:00:39,595 a veces es mejor disfrutar de los recuerdos, 955 01:00:39,678 --> 01:00:41,972 y seguir adelante. 956 01:01:08,791 --> 01:01:11,085 - ¿Sí? - Hola, sí, ¿eres Amanda? 957 01:01:11,168 --> 01:01:13,545 - Sí, soy yo. - Soy David Evans. 958 01:01:13,629 --> 01:01:15,214 ¡Ah, hola, David! Qué alegría saber de ti. 959 01:01:15,297 --> 01:01:17,132 Sí, es un placer oírte también. 960 01:01:18,300 --> 01:01:21,428 Solo... quería saber... 961 01:01:21,512 --> 01:01:23,847 si la oferta sigue en pie, 962 01:01:23,931 --> 01:01:27,267 si querías tomar una copa el sábado. 963 01:01:27,351 --> 01:01:29,228 Sí, suena genial. Me encantaría. 964 01:01:29,311 --> 01:01:30,771 ¿En el Bar de Ruby, a las 7:00? 965 01:01:30,854 --> 01:01:32,064 - Genial. - Perfecto. 966 01:01:32,147 --> 01:01:34,733 Bien. Te veo entonces. 967 01:01:34,817 --> 01:01:37,486 - Nos vemos el sábado. Adiós, David. - Vale. 968 01:01:48,997 --> 01:01:50,541 Vale. 969 01:01:57,089 --> 01:01:59,216 Amanda. ¿Cómo...? 970 01:02:17,234 --> 01:02:20,779 Hola. ¿Cómo...? Hola. 971 01:02:53,187 --> 01:02:54,396 Me voy. 972 01:02:54,480 --> 01:02:56,273 Vale. Suerte. 973 01:02:58,400 --> 01:02:59,943 Estás guapa. 974 01:03:02,029 --> 01:03:03,447 Gracias. 975 01:03:07,159 --> 01:03:09,161 ¿Necesitas dinero para un taxi? 976 01:03:09,244 --> 01:03:10,454 No, está bien. 977 01:03:10,537 --> 01:03:12,873 Sophie dijo que podemos quedarnos a dormir. 978 01:03:12,956 --> 01:03:14,374 ¿Sabes qué? Que dejo 20. 979 01:03:14,458 --> 01:03:16,543 - No, no pasa nada. - Por si acaso. 980 01:03:16,627 --> 01:03:18,629 Lo dejaré en el mostrador de la cocina, ¿vale? 981 01:03:18,712 --> 01:03:20,464 - Vale. - Que te diviertas. 982 01:03:21,590 --> 01:03:23,050 Vale. 983 01:03:35,354 --> 01:03:39,024 "...o cualquier otra ciudad, pueblo, 984 01:03:39,107 --> 01:03:43,946 o distrito en el viejo mundo". 985 01:03:44,780 --> 01:03:47,199 Y que Dios bendiga a todos. 986 01:03:47,491 --> 01:03:49,409 - ¿Mamá? - ¿Sí? 987 01:03:49,493 --> 01:03:52,120 Creo que papá te echa de menos. 988 01:04:10,889 --> 01:04:12,140 ¿Qué pasa? 989 01:04:12,224 --> 01:04:14,309 Ay... joder... 990 01:04:14,393 --> 01:04:15,852 - ¿Estás bien, David? - Sí. 991 01:04:15,936 --> 01:04:17,521 - Por Dios. - Lo siento. 992 01:04:17,604 --> 01:04:19,022 - Está bien. - ¿Debería volver 993 01:04:19,106 --> 01:04:21,275 - y hacer una entrada a lo grande? - No pasa nada. 994 01:04:21,358 --> 01:04:23,277 - Vaya. - ¿Estás bien? 995 01:04:23,360 --> 01:04:24,653 Sí. 996 01:04:24,736 --> 01:04:26,697 Es que mi corazón acaba de explotar, 997 01:04:26,780 --> 01:04:28,657 pero ya se calmará. 998 01:04:29,992 --> 01:04:31,326 - Qué alegría verte. - Sí. 999 01:04:31,410 --> 01:04:32,744 Empezamos súper bien. 1000 01:04:32,828 --> 01:04:34,746 - Ya lo sé. - Creo que esto ha ido genial. 1001 01:04:34,830 --> 01:04:35,956 Sí. 1002 01:04:39,710 --> 01:04:41,253 ¿Whisky con hielo? 1003 01:04:41,336 --> 01:04:43,171 Buena memoria. Gracias, sí. 1004 01:04:43,255 --> 01:04:44,923 Dos whiskies con hielo, por favor. 1005 01:04:55,934 --> 01:04:57,352 - ¡Jules! - Hola. 1006 01:04:57,436 --> 01:04:59,646 Cuánto me alegra que hayas venido. 1007 01:04:59,730 --> 01:05:01,189 Hay cerveza y sidra en la nevera. 1008 01:05:01,273 --> 01:05:02,190 Genial. Gracias. 1009 01:05:02,274 --> 01:05:04,526 Oye, por causalidad, ¿has visto a Ben? 1010 01:05:05,569 --> 01:05:07,154 No lo he visto. 1011 01:05:08,488 --> 01:05:10,991 ¡Latasha! ¡Por Dios! 1012 01:05:24,921 --> 01:05:28,300 ¿DÓNDE ESTÁS? 1013 01:05:40,520 --> 01:05:42,814 - Estas guapísima. - Gracias. 1014 01:05:42,898 --> 01:05:45,233 No has envejecido nada. Has estado en una cápsula del tiempo. 1015 01:05:45,317 --> 01:05:46,568 - Para ya. - No. 1016 01:05:46,652 --> 01:05:48,570 ¿Has estado en un tanque criogénico? 1017 01:05:49,363 --> 01:05:51,406 - Eres muy amable. - No, estás genial. 1018 01:05:51,490 --> 01:05:54,034 - Gracias. - Yo parezco tu abuelo decrépito 1019 01:05:54,117 --> 01:05:55,535 y tú estás igual. 1020 01:05:55,619 --> 01:05:57,454 - Buenos genes. - Sí, gracias a tu madre. 1021 01:05:57,537 --> 01:05:59,039 - Tú también estás bien. - No. 1022 01:05:59,122 --> 01:06:00,749 ¿Cuánto hace que no nos veíamos? 1023 01:06:00,832 --> 01:06:03,710 ¿17 años? Vaya. 1024 01:06:04,628 --> 01:06:06,505 Tú tenías 3 años. 1025 01:06:30,278 --> 01:06:32,072 Hola, Jules. 1026 01:06:32,155 --> 01:06:34,783 Ben besa muy bien, ¿sabes? 1027 01:06:48,380 --> 01:06:49,798 No sé qué decirte, David. Lo siento. 1028 01:06:49,881 --> 01:06:51,591 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1029 01:06:51,675 --> 01:06:53,760 Todo esto me parece increíble. 1030 01:06:53,844 --> 01:06:56,972 - ¿A qué te refieres? - Tú, yo. 1031 01:06:57,055 --> 01:06:58,223 Tomando algo. 1032 01:06:58,306 --> 01:07:01,476 Sí. Bueno... 1033 01:07:01,727 --> 01:07:03,603 Debías saber que me gustabas mucho. 1034 01:07:03,687 --> 01:07:05,731 ¡No! No tenía ni idea. 1035 01:07:05,814 --> 01:07:07,524 - ¿No? - No, ¿es una broma? 1036 01:07:07,607 --> 01:07:09,359 - No, claro que no. - ¿En serio? 1037 01:07:09,443 --> 01:07:10,902 Nunca pensé que tenía alguna oportunidad. 1038 01:07:10,986 --> 01:07:13,029 ¿Hablas en serio? 1039 01:07:14,906 --> 01:07:17,367 Me has alegrado la Navidad. 1040 01:07:18,577 --> 01:07:19,995 Vaya. 1041 01:07:20,078 --> 01:07:22,247 Obviamente, desde ese entonces has estado casado. 1042 01:07:22,330 --> 01:07:24,416 ¿Aquella chica con la que salías? 1043 01:07:24,499 --> 01:07:26,752 ¿Catherine? ¿Chloe? 1044 01:07:26,835 --> 01:07:28,837 - Claire. - Claire. 1045 01:07:28,920 --> 01:07:30,464 - Sí. - ¡Sí, Claire! 1046 01:07:30,547 --> 01:07:31,631 Sí. 1047 01:07:31,715 --> 01:07:33,884 Solo la vi un par de veces, 1048 01:07:33,967 --> 01:07:36,261 pero la forma en que os mirabais... 1049 01:07:36,344 --> 01:07:38,263 - Sí. - Pensé que por ella 1050 01:07:38,346 --> 01:07:40,015 dejarías de estar disponible, seguro. 1051 01:07:40,098 --> 01:07:41,433 Aquí estoy. 1052 01:07:41,516 --> 01:07:42,726 ¿Cómo está ella? 1053 01:07:43,685 --> 01:07:47,439 Pues ¿sabes qué? Prefiero no hablar de eso. 1054 01:07:47,522 --> 01:07:48,940 - Vamos, David. - De hecho, ¿sabes qué? 1055 01:07:49,024 --> 01:07:51,401 ¿Quieres otra ronda? Uno más. 1056 01:07:51,485 --> 01:07:52,986 David, puedes decirme qué pasó. 1057 01:07:53,069 --> 01:07:54,905 Bueno... 1058 01:07:55,363 --> 01:07:57,324 ¿Qué te importa? 1059 01:08:01,286 --> 01:08:02,662 Por Dios, David. 1060 01:08:02,746 --> 01:08:04,164 - ¿Qué me importa? - Sí. 1061 01:08:04,915 --> 01:08:07,417 - ¿Perdona? - Ella es todo lo que tú no eres. 1062 01:08:07,501 --> 01:08:09,920 Tú eres guapa e inteligente. 1063 01:08:10,003 --> 01:08:11,588 Pero ella... 1064 01:08:14,382 --> 01:08:16,676 Ella iluminaba una sala. 1065 01:08:16,927 --> 01:08:19,054 Iluminaba cualquier sala, y ese... 1066 01:08:19,137 --> 01:08:22,891 es un don que no tienes ni tú, ni nadie de aquí. 1067 01:08:39,741 --> 01:08:41,701 Lo siento. 1068 01:09:38,049 --> 01:09:39,551 Te tengo. 1069 01:11:16,690 --> 01:11:18,108 ¿Papá? 1070 01:11:19,359 --> 01:11:20,402 ¿Qué pasó? 1071 01:11:20,485 --> 01:11:23,321 ¿Qué? Pensaba... que volverías más tarde. 1072 01:11:23,822 --> 01:11:25,448 Sí, ha habido un cambio de planes. 1073 01:11:25,532 --> 01:11:28,076 Vale. ¿Has usado los 20 que te he dado? 1074 01:11:28,159 --> 01:11:30,453 - Sí. - Vale, ¿has dicho gracias? 1075 01:11:31,162 --> 01:11:32,372 Gracias. 1076 01:11:33,873 --> 01:11:35,250 ¿Quieres que traiga una escoba? 1077 01:11:35,333 --> 01:11:38,128 No, tranquila. Yo me encargo. Vete a dormir. 1078 01:11:38,211 --> 01:11:40,463 - No pasa nada. Estoy despierta... - Dije que vayas a dormir. 1079 01:11:40,547 --> 01:11:42,048 Vete a la cama. 1080 01:11:43,258 --> 01:11:44,592 ¿Por qué estás siendo un imbécil? 1081 01:11:44,676 --> 01:11:48,763 Porque mi hija, para variar, no me escucha. 1082 01:11:48,847 --> 01:11:50,306 Por eso. 1083 01:11:51,891 --> 01:11:54,227 Solo... quiero ayudar. 1084 01:11:54,310 --> 01:11:58,023 ¡Nunca te he pedido ayuda! ¡Con nada! 1085 01:11:59,983 --> 01:12:02,068 - Papá... - No es tu trabajo 1086 01:12:02,152 --> 01:12:04,070 decidir si me siento solo. 1087 01:12:04,154 --> 01:12:06,114 - ¿Y qué pasa conmigo? - ¿Qué pasa contigo? 1088 01:12:06,197 --> 01:12:09,951 No se trata sobre ti. ¡Por una vez! 1089 01:12:48,782 --> 01:12:51,659 LLAMANDO... 1090 01:12:57,290 --> 01:13:00,085 Lo siento, el buzón está lleno. 1091 01:13:11,721 --> 01:13:14,390 Tiene 115 mensajes nuevos. 1092 01:13:14,474 --> 01:13:17,060 Para escuchar sus mensajes, presione uno. 1093 01:13:17,143 --> 01:13:19,813 Hola, mamá. Soy yo, Jules. 1094 01:13:19,896 --> 01:13:21,773 No sé por qué he dicho Jules, 1095 01:13:21,856 --> 01:13:23,399 deberías saber que soy yo. 1096 01:13:23,483 --> 01:13:25,068 Bueno, eso espero. 1097 01:13:25,151 --> 01:13:26,236 Tal vez lo has olvidado. 1098 01:13:26,319 --> 01:13:28,780 Sinceramente no sé por qué te he llamado. 1099 01:13:28,863 --> 01:13:32,200 Me siento como una estúpida, si te digo la verdad. 1100 01:13:33,284 --> 01:13:35,161 Necesitaba oír tu voz. 1101 01:13:35,453 --> 01:13:37,413 Te echo de menos. 1102 01:13:37,497 --> 01:13:39,082 Hola, soy yo. 1103 01:13:39,165 --> 01:13:40,416 Sé que no te gustaba que dijera palabrotas 1104 01:13:40,500 --> 01:13:42,127 pero tengo que desahogarme. 1105 01:13:42,210 --> 01:13:43,795 Vale. 1106 01:13:43,878 --> 01:13:45,880 La señorita Edwards es una zorra. 1107 01:13:45,964 --> 01:13:48,091 Sí, es una zorra total. 1108 01:13:48,174 --> 01:13:51,427 Estudié muchísimo para el examen de la semana pasada. 1109 01:13:51,511 --> 01:13:52,971 Y sí, me fue mal, 1110 01:13:53,054 --> 01:13:55,682 pero no tenía que decirlo delante de toda la clase 1111 01:13:55,765 --> 01:13:57,267 y humillarme. 1112 01:13:57,350 --> 01:13:58,852 Si avergonzar a adolescentes es lo único 1113 01:13:58,935 --> 01:14:00,645 que la hace sentirse poderosa, debe de tener 1114 01:14:00,728 --> 01:14:03,231 una vida muy triste. 1115 01:14:03,314 --> 01:14:06,151 Mierda, se está acercando a mí ahora. 1116 01:14:06,234 --> 01:14:07,569 Creo que me ha oído. 1117 01:14:07,652 --> 01:14:10,488 Te dejo, mamá. Te quiero, adiós. 1118 01:14:10,572 --> 01:14:11,823 Hola, soy yo. 1119 01:14:11,906 --> 01:14:14,742 Nunca adivinarías lo que pasó anoche. 1120 01:14:14,826 --> 01:14:16,953 Estaba en la cama viendo una película, ¿vale? 1121 01:14:17,036 --> 01:14:19,455 Y recibí un mensaje de un número desconocido. 1122 01:14:19,539 --> 01:14:21,541 Resulta que era de un chico de un curso superior al mío. 1123 01:14:21,624 --> 01:14:25,920 Se llama Ben, y hablamos un par de veces en la cola de la comida, 1124 01:14:26,004 --> 01:14:27,964 o en la parada del autobús, 1125 01:14:28,047 --> 01:14:32,051 pero no me había dado cuenta de que yo le gustara. 1126 01:14:32,135 --> 01:14:36,055 Resumiendo, vamos a tomar un café después del colegio el lunes. 1127 01:14:36,139 --> 01:14:38,808 Tienes que prometerme que no le contarás nada a papá. 1128 01:14:38,892 --> 01:14:43,730 Se hará el macho y amenazará con romperle las piernas a Ben o algo así. 1129 01:14:43,813 --> 01:14:45,982 De hecho, pensándolo bien es más probable 1130 01:14:46,065 --> 01:14:49,819 que lo invite a tomar un té, lo cual sería peor. 1131 01:14:49,903 --> 01:14:52,030 Creo que te caería bien, mamá. 1132 01:14:52,113 --> 01:14:55,200 Bueno, esas son mis novedades. Te quiero, adiós. 1133 01:14:56,534 --> 01:14:58,870 Hola, soy yo. 1134 01:14:58,953 --> 01:15:01,789 Todos esperan que esté bien, mamá. 1135 01:15:01,873 --> 01:15:03,917 Esperan que después de 2 años... 1136 01:15:04,000 --> 01:15:06,336 mi vida vuelva a la normalidad, pero no estoy bien, mamá. 1137 01:15:06,419 --> 01:15:09,005 Mamá... no estoy bien 1138 01:15:09,088 --> 01:15:11,132 y mi vida desde luego no ha vuelto a la normalidad 1139 01:15:11,216 --> 01:15:14,177 y... ya no sé qué es lo normal. 1140 01:15:14,260 --> 01:15:15,845 Nadie me entiende, mamá. 1141 01:15:15,929 --> 01:15:18,431 Ni mis profesores, ni Em, ni papá. 1142 01:15:18,514 --> 01:15:20,266 Papá nunca me ha entendido. 1143 01:15:20,350 --> 01:15:22,435 Nunca me ha entendido ni nunca lo hará. 1144 01:15:22,518 --> 01:15:24,270 ¿Por qué me has dejado aquí? 1145 01:15:24,354 --> 01:15:26,814 No puedo hacerlo sola. 1146 01:15:27,607 --> 01:15:30,276 No tienes más mensajes nuevos. 1147 01:16:08,231 --> 01:16:10,275 ¿Cómo lo has sabido? 1148 01:16:10,733 --> 01:16:13,278 Los teléfonos móviles son fantásticos 1149 01:16:13,361 --> 01:16:17,865 para padres preocupados... o para un acosador. 1150 01:16:28,251 --> 01:16:30,670 - ¿Tienes frío? Te dejo mi abrigo. - No, estoy bien. 1151 01:16:37,343 --> 01:16:39,554 Necesitaba hablar con alguien, papá. 1152 01:16:49,022 --> 01:16:50,148 Ya lo sé. 1153 01:16:50,231 --> 01:16:52,734 No. No lo sabes. 1154 01:16:52,817 --> 01:16:55,486 Dices que lo sabes, pero la verdad es que no es así. 1155 01:16:59,615 --> 01:17:03,619 Sí, pero quiero hacerlo. De verdad. 1156 01:17:16,883 --> 01:17:18,926 ¿Qué tal la fiesta? 1157 01:17:19,927 --> 01:17:21,804 - Ben me ha puesto los cuernos. - Ese mierda. 1158 01:17:21,888 --> 01:17:25,016 - No, está bien. - No está bien. 1159 01:17:26,142 --> 01:17:27,518 Si te hace sentir mejor, 1160 01:17:27,602 --> 01:17:29,479 mi cita también ha sido un desastre total. 1161 01:17:29,562 --> 01:17:30,813 Era de esperar. 1162 01:17:30,897 --> 01:17:33,191 Sí. ¿Qué quieres decir? 1163 01:17:34,233 --> 01:17:37,236 Estás en un cementerio con tu hija. 1164 01:17:37,528 --> 01:17:40,114 Dudo que haya sido un éxito. 1165 01:17:54,045 --> 01:17:56,839 ¿Qué ha dicho Em de lo de Ben? 1166 01:17:57,632 --> 01:18:00,968 No lo sabe. Nos hemos peleado. 1167 01:18:01,052 --> 01:18:04,597 - ¿Es tu culpa o de ella? - Mía. Totalmente mía. 1168 01:18:06,140 --> 01:18:08,226 ¿Crees que me perdonará? 1169 01:18:08,309 --> 01:18:10,269 Sé que sí. 1170 01:18:14,941 --> 01:18:18,236 Ella querría que fueras feliz. Lo sabes, ¿verdad? 1171 01:18:19,362 --> 01:18:20,571 Sí. 1172 01:18:21,864 --> 01:18:23,574 Lo sé. 1173 01:18:32,375 --> 01:18:37,630 Había... mucha seguridad aquí la semana pasada. 1174 01:18:38,339 --> 01:18:39,799 - ¿De verdad? - Sí. 1175 01:18:39,882 --> 01:18:41,801 - ¿Por qué? - La gente se moría por entrar. 1176 01:18:41,884 --> 01:18:43,761 - Papá. - ¿Qué? 1177 01:18:44,345 --> 01:18:45,680 No digas eso, es muy desconsiderado. 1178 01:18:45,763 --> 01:18:47,473 ¿Por qué? Ha sido gracioso. 1179 01:18:47,557 --> 01:18:48,933 Sí, no todo es broma. 1180 01:18:49,016 --> 01:18:51,853 Ya. A veces me gustaría que lo fuera. 1181 01:18:54,730 --> 01:18:56,065 Gracias. 1182 01:19:01,446 --> 01:19:04,073 La echo mucho de menos, papá. 1183 01:19:09,162 --> 01:19:11,205 Bueno, yo estoy aquí. 1184 01:19:11,289 --> 01:19:14,292 No te preocupes, cariño. Yo estoy aquí. 1185 01:19:15,042 --> 01:19:16,961 Entremos en calor, ¿vale? 1186 01:19:17,044 --> 01:19:19,213 - Vayamos a casa. - Sí. 1187 01:19:23,634 --> 01:19:25,928 EN MEMORIA DE CLAIRE LOUISE EVANS 1188 01:19:26,012 --> 01:19:28,347 DEVOTA MADRE Y ESPOSA 1189 01:19:28,431 --> 01:19:30,641 TE RECORDAREMOS SIEMPRE 1190 01:19:30,725 --> 01:19:33,561 Hace frío, vamos. Vamos a casa. 1191 01:19:33,644 --> 01:19:35,396 Te prepararé chocolate caliente. 1192 01:19:35,480 --> 01:19:37,482 - Vale. - Sí. 1193 01:19:37,565 --> 01:19:39,734 A partir de ahora, haces todo lo que yo te diga. 1194 01:19:39,817 --> 01:19:41,486 - Vale. - Deja de ser una diva. 1195 01:19:41,569 --> 01:19:42,862 Lo estoy intentando. 1196 01:21:16,831 --> 01:21:21,043 La Navidad dice que el amor es lo más importante. 1197 01:21:21,711 --> 01:21:25,590 Y cuando nuestros recuerdos nos llevan a aquellos que hemos perdido, 1198 01:21:25,673 --> 01:21:28,175 desearíamos poder abrazarlos de nuevo 1199 01:21:28,259 --> 01:21:33,931 y decirles las dos palabras que definen la gloria de esta noche, 1200 01:21:34,015 --> 01:21:35,516 "te quiero". 1201 01:21:35,600 --> 01:21:39,270 Por favor, decidlo cada vez que podáis. 1202 01:21:39,979 --> 01:21:43,024 No esperéis a que sea Navidad. 1203 01:21:54,327 --> 01:21:55,911 LO SIENTO 1204 01:23:03,771 --> 01:23:05,773 Genial. 1205 01:23:07,066 --> 01:23:09,068 Perfecto. 1206 01:23:27,920 --> 01:23:29,964 Lo siento. Disculpa. ¿Puedo? 1207 01:23:30,047 --> 01:23:31,674 Gracias, lo siento. Gracias. 1208 01:23:34,844 --> 01:23:36,762 - Gracias. - Claro. 1209 01:23:51,068 --> 01:23:55,448 - Es muy buena, ¿verdad? - Sí. Es mi hija. 1210 01:23:56,073 --> 01:23:58,242 - ¿De verdad? - Sí. 1211 01:24:01,203 --> 01:24:02,872 - Es muy guapa. - Sí. 1212 01:24:02,955 --> 01:24:05,374 No lo ha heredado de mí. 1213 01:24:34,987 --> 01:24:36,947 Me llamo David. 1214 01:24:37,531 --> 01:24:39,408 Yo Laura. 1215 01:24:40,034 --> 01:24:43,412 - Un placer. - Igualmente. 1216 01:25:09,688 --> 01:25:11,982 Te quiero. 1217 01:25:13,275 --> 01:25:15,694 Te quiero, papá. 87340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.