Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,268 --> 00:02:23,811
Será mejor
que te levantes, cariño.
2
00:02:23,894 --> 00:02:26,438
Jules tiene que ir al colegio.
3
00:03:31,754 --> 00:03:34,798
¡EM! ¡PAPÁ LO ESTÁ HACIENDO
DE NUEVO!
4
00:04:05,037 --> 00:04:07,873
¿Qué... qué haces?
Me gustaba.
5
00:04:07,957 --> 00:04:09,500
A mí no.
6
00:04:09,583 --> 00:04:13,087
Vamos, es un clásico navideño.
7
00:04:13,170 --> 00:04:14,797
Ya, me estaba volviendo loca.
8
00:04:14,880 --> 00:04:16,590
Venga. Cualquier cosa menos esto.
9
00:04:16,674 --> 00:04:19,426
Por favor. Jules.
10
00:04:20,386 --> 00:04:21,679
- Julia.
- No.
11
00:04:21,762 --> 00:04:23,097
Por favor.
12
00:04:23,180 --> 00:04:24,348
Vale.
13
00:04:24,932 --> 00:04:26,767
¿En serio, papá?
14
00:04:26,850 --> 00:04:29,144
Por fin, la chica responde.
15
00:04:29,228 --> 00:04:30,938
No digas "la chica".
16
00:04:33,941 --> 00:04:36,318
¿Algo emocionante
en el colegio hoy?
17
00:04:36,402 --> 00:04:37,736
- Nada.
- ¿Y el coro?
18
00:04:38,654 --> 00:04:39,613
Vale.
19
00:04:39,697 --> 00:04:40,948
- ¿Política?
- ¿En serio?
20
00:04:41,991 --> 00:04:45,411
Los dos sabemos que
no vale la pena opinar sobre política.
21
00:04:45,494 --> 00:04:46,620
¿Por qué lo dices?
22
00:04:46,704 --> 00:04:47,913
Porque no importa
a quién votes,
23
00:04:47,997 --> 00:04:49,331
el país se va a ir a la mierda,
24
00:04:49,415 --> 00:04:50,749
así que no tiene sentido.
25
00:04:50,833 --> 00:04:52,001
¿Dónde has oído eso?
26
00:04:52,084 --> 00:04:53,544
La señorita Garver.
27
00:04:53,627 --> 00:04:54,920
- ¿La señorita Garver?
- Sí.
28
00:04:55,004 --> 00:04:56,547
- La señorita Garver...
- Sí.
29
00:04:56,630 --> 00:04:59,216
...y yo vamos a tener una charla.
30
00:04:59,925 --> 00:05:01,969
Papá, tengo derecho
a tener mi propia opinión.
31
00:05:02,052 --> 00:05:04,596
Sí, cariño, pero esa no es
tu opinión, sino la de ella.
32
00:05:04,680 --> 00:05:05,723
Estás siendo pedante.
33
00:05:06,640 --> 00:05:08,267
Creo que quieres decir
condescendiente.
34
00:05:08,350 --> 00:05:10,227
Por esto mismo
odio hablar contigo.
35
00:05:10,310 --> 00:05:12,187
- ¿Por qué?
- Porque me preguntas algo,
36
00:05:12,271 --> 00:05:14,148
lo respondo,
y luego disfrutas...
37
00:05:14,231 --> 00:05:16,066
- Cariño, yo....
- ...desacreditando mi respuesta.
38
00:05:16,150 --> 00:05:18,193
Quiero que formes
tu propia opinión, cariño.
39
00:05:18,277 --> 00:05:20,446
No quiero que tomes todo
al pie de la letra.
40
00:05:20,529 --> 00:05:22,197
No lo hago. Que sea
la opinión de la señorita Garver,
41
00:05:22,281 --> 00:05:23,490
no significa
que no esté de acuerdo.
42
00:05:23,574 --> 00:05:25,659
Creo que la señorita Garver
tiene razón.
43
00:05:25,743 --> 00:05:28,871
No, cariño,
no he dicho eso, ¿vale?
44
00:05:28,954 --> 00:05:30,497
- No, pero querías decirlo.
- Yo no he dicho que tú...
45
00:05:30,581 --> 00:05:32,249
- Es exactamente lo que querías decir.
- ¿Qué?
46
00:05:32,332 --> 00:05:35,711
Es lo que has dicho.
Eso es lo que has dicho.
47
00:05:35,794 --> 00:05:39,798
Lo que quería decir
es que quiero que te sientas cómoda
48
00:05:39,882 --> 00:05:41,341
cuestionando cosas.
49
00:05:41,425 --> 00:05:43,510
¿Solo porque soy mujer
no puedo pensar por mí misma?
50
00:05:43,594 --> 00:05:45,888
Esto no tiene nada que ver
con que seas mujer.
51
00:05:45,971 --> 00:05:47,139
- Lo sabes. Vamos.
- Claro.
52
00:05:47,222 --> 00:05:49,099
No tiene nada que ver.
53
00:05:54,605 --> 00:05:57,399
Bueno, siento haber intentado
tener una conversación.
54
00:05:57,483 --> 00:05:59,526
Nunca te he pedido
que me hablaras, ¿no?
55
00:05:59,610 --> 00:06:01,195
Ya he aprendido.
56
00:06:08,786 --> 00:06:14,291
Quejas y manías, amigos,
020-7946-7946.
57
00:06:14,374 --> 00:06:16,210
Ya hemos hablado
con Tom en Cupley
58
00:06:16,293 --> 00:06:18,962
y Harriet en Birmingham
sobre su pizza de cemento
59
00:06:19,046 --> 00:06:20,839
un sábado por la noche.
60
00:06:20,923 --> 00:06:22,716
Y ahora tenemos un mensaje
de Jules en York
61
00:06:22,800 --> 00:06:26,553
que dice: "Mi padre habla
como un cerdo machista.
62
00:06:26,637 --> 00:06:28,514
¿Cómo hago
para que me deje en paz?"
63
00:06:28,597 --> 00:06:30,140
Eso es fácil, Jules.
64
00:06:30,224 --> 00:06:32,059
Dile a tu padre que...
65
00:07:10,055 --> 00:07:12,558
¿Cómo nos va, señorita Evans?
66
00:07:12,641 --> 00:07:14,351
Estamos bien, señor Thompson.
67
00:07:14,434 --> 00:07:17,855
- ¿Sin ninguna preocupación?
- No.
68
00:07:17,938 --> 00:07:21,859
Es que me he dado cuenta de que
tus notas han bajado este semestre.
69
00:07:21,942 --> 00:07:23,360
De hecho, han bajado mucho.
70
00:07:23,443 --> 00:07:25,404
Ya sé que tu situación es...
71
00:07:27,072 --> 00:07:27,948
especial.
72
00:07:28,031 --> 00:07:30,033
Pero me preguntaba
si tu rendimiento está sufriendo
73
00:07:30,117 --> 00:07:32,911
por las implicaciones
a largo plazo
74
00:07:32,995 --> 00:07:36,623
debido... a la muerte de tu...
75
00:07:36,707 --> 00:07:37,958
- Madre.
- Sí.
76
00:07:38,041 --> 00:07:40,335
- No.
- Bien.
77
00:07:42,254 --> 00:07:44,298
¿Una galleta?
78
00:07:44,381 --> 00:07:46,341
No, gracias.
79
00:07:50,512 --> 00:07:52,639
- ¿Puedo irme?
- Sí.
80
00:07:58,270 --> 00:08:00,439
No entiendo por qué
sentían tanto odio.
81
00:08:00,522 --> 00:08:01,690
Estaban muy enamorados.
82
00:08:01,773 --> 00:08:03,150
Se mantuvieron fieles el uno al otro
83
00:08:03,233 --> 00:08:06,820
a pesar de que les obligaron a casarse
con otros, la guerra, los daños físicos.
84
00:08:06,904 --> 00:08:08,197
Y murieron en los brazos del otro.
85
00:08:08,280 --> 00:08:10,073
Es una historia de amor clásica.
86
00:08:10,157 --> 00:08:12,701
Pero Cersei y Jaime
eran mellizos.
87
00:08:12,784 --> 00:08:14,119
Un tecnicismo.
88
00:08:17,706 --> 00:08:19,708
Mesa de zorras.
89
00:08:27,382 --> 00:08:30,969
Hablando de historias de amor,
¿le has hablado a tu padre sobre tu novio?
90
00:08:31,053 --> 00:08:32,971
No, porque tendría un ataque.
91
00:08:33,055 --> 00:08:34,640
Se enterará en algún momento.
92
00:08:34,723 --> 00:08:36,350
No si puedo evitarlo.
93
00:08:36,433 --> 00:08:38,477
¿Y si quedas embarazada?
94
00:08:39,770 --> 00:08:41,563
No puedes quedarte embarazada
sin tener sexo, Em.
95
00:08:41,647 --> 00:08:42,731
Díselo a la Virgen María.
96
00:08:42,814 --> 00:08:44,441
Ella estaba
pensando en sus cosas,
97
00:08:44,524 --> 00:08:45,776
ordeñando una cabra en Irán.
98
00:08:45,859 --> 00:08:47,527
- Israel.
- Eso es.
99
00:08:47,611 --> 00:08:49,696
¡Y bum!
Tiene al hijo de Dios.
100
00:08:49,780 --> 00:08:51,907
Puede que le lleve
siete días crear el mundo,
101
00:08:51,990 --> 00:08:55,410
pero te puede dejar embarazada
con un chasquido de sus dedos.
102
00:08:55,494 --> 00:08:57,246
Lo tendré en cuenta.
103
00:08:57,329 --> 00:08:59,081
¿Y qué vas a hacer
con tu pobre padre?
104
00:08:59,164 --> 00:09:02,042
Debe sentirse solo.
Y está muy bien físicamente.
105
00:09:02,125 --> 00:09:04,628
¡Em!
Estás hablando de mi padre.
106
00:09:04,711 --> 00:09:06,588
Los lunes por la noche
va a una iglesia.
107
00:09:08,131 --> 00:09:10,592
Sí, era lo que hacía con mi madre.
108
00:09:10,676 --> 00:09:12,928
No es una gran vida social, ¿verdad?
109
00:09:13,011 --> 00:09:15,347
Si deseas tanto hacer de Cupido,
¿por qué no ayudas a tu hermano?
110
00:09:15,430 --> 00:09:18,350
Lo haría, pero milagrosamente
ya tiene novia.
111
00:09:20,519 --> 00:09:21,979
Ay, va, ya sé.
112
00:09:22,062 --> 00:09:23,605
Deberíamos conseguir
a alguien para tu padre.
113
00:09:23,689 --> 00:09:25,440
Eso es muy raro.
114
00:09:27,401 --> 00:09:28,694
Antes de que se me olvide.
115
00:09:29,111 --> 00:09:31,321
Hablando de madres,
pensaba comprar esto para mi madre.
116
00:09:32,030 --> 00:09:33,198
Mono, ¿verdad?
117
00:09:33,282 --> 00:09:35,993
Sí. Creo que le gustará mucho.
118
00:09:49,339 --> 00:09:50,757
Está bien.
119
00:09:52,009 --> 00:09:56,096
Felicitaciones, eres oficialmente
el peor padre del mundo.
120
00:09:56,179 --> 00:09:57,472
Gracias. Te lo agradezco mucho.
121
00:09:57,556 --> 00:10:00,183
- No es gracioso, por cierto.
- Un poco sí.
122
00:10:00,267 --> 00:10:02,728
Hubo un momento en el que Jules
se alegraba de verme.
123
00:10:02,811 --> 00:10:05,647
Y ahora me mira como diciendo:
"Una palabra más
124
00:10:05,731 --> 00:10:08,275
y te castraré con esta ballesta".
125
00:10:08,942 --> 00:10:10,152
Vamos, David.
126
00:10:10,235 --> 00:10:13,322
No. Me dice: "Ya basta
de tu privilegio blanco, ¿vale, papi?"
127
00:10:13,405 --> 00:10:14,614
"Córtate un poco.
128
00:10:14,698 --> 00:10:16,742
Mis compañeras de celda
y yo te vamos a rajar".
129
00:10:16,825 --> 00:10:19,828
Por Dios, David,
tiene 16 años, no 6.
130
00:10:19,911 --> 00:10:20,954
¿Qué esperabas?
131
00:10:21,038 --> 00:10:23,665
Jules está tan llena
de hormonas,
132
00:10:23,749 --> 00:10:27,419
que en este momento se parece más
al Increíble Hulk que Bruce Banner.
133
00:10:27,502 --> 00:10:29,588
¿Cuál es la cura?
134
00:10:30,005 --> 00:10:32,382
- La menopausia.
- Solucionado, gracias.
135
00:10:32,466 --> 00:10:35,093
Saltaré unos 70 años
y así todos ganamos.
136
00:10:35,177 --> 00:10:36,136
Todo un éxito.
137
00:10:36,219 --> 00:10:37,637
- Por favor.
- ¿Qué te parece esto?
138
00:10:37,721 --> 00:10:39,097
- ¿Qué?
- ¿Por qué no le hablas tú?
139
00:10:39,181 --> 00:10:43,769
Y... ¿cómo piensas
convencerle de eso?
140
00:10:43,852 --> 00:10:48,106
"Puedes hablar con mi exnovia,
que nunca te cayó bien,
141
00:10:48,190 --> 00:10:51,818
sobre la vida y las dificultades
de ser mujer".
142
00:10:51,902 --> 00:10:53,528
Claire te quería.
143
00:10:53,612 --> 00:10:55,530
- Es cierto.
- No lo es.
144
00:10:55,614 --> 00:10:58,241
- Te quería como a la plaga.
- Ni por asomo.
145
00:10:58,325 --> 00:11:00,827
Tienes razón, te odiaba. Sí.
146
00:11:00,911 --> 00:11:03,038
Solo es una fase, ya sabes.
147
00:11:03,705 --> 00:11:05,916
- Ya se le pasará.
- ¿Cuándo?
148
00:11:05,999 --> 00:11:08,668
Mira, al menos
tu relación con Jules
149
00:11:08,752 --> 00:11:10,712
no es tan mala
como tus relaciones amorosas.
150
00:11:10,796 --> 00:11:12,923
Veo que has engordado
unos kilitos
151
00:11:13,006 --> 00:11:14,758
- desde que salimos.
- ¿En serio?
152
00:11:14,841 --> 00:11:18,720
Podrías pagarle a alguien
para que salga contigo.
153
00:11:18,804 --> 00:11:19,930
Genial.
154
00:11:20,013 --> 00:11:21,598
Estoy intentando recordar
por qué somos amigos.
155
00:11:21,681 --> 00:11:22,766
- No recuerdo nada.
- Vale.
156
00:11:22,849 --> 00:11:24,059
No hay razón alguna.
157
00:11:24,142 --> 00:11:26,686
Porque sé
cómo hacerte sentir tan mal
158
00:11:26,770 --> 00:11:28,605
como para que consideres cambiar,
159
00:11:28,688 --> 00:11:33,443
pero no tanto como para que gastes
la herencia de tu hija en un Porsche.
160
00:11:33,527 --> 00:11:35,862
Esta ha sido
una tortura muy especial.
161
00:11:35,946 --> 00:11:37,239
Vaya, me tengo que ir.
162
00:11:37,322 --> 00:11:39,533
Voy a llegar tarde
para al ensayo de mi hija.
163
00:11:39,616 --> 00:11:42,494
Te quiero.
Voy a ser un buen padre.
164
00:11:42,577 --> 00:11:45,205
Gracias por tus
grandes consejos inservibles.
165
00:12:08,353 --> 00:12:11,106
Jules, concéntrate.
166
00:12:14,568 --> 00:12:16,361
Verso dos.
167
00:13:08,914 --> 00:13:11,791
DECORACIONES NAVIDEÑAS
168
00:13:22,511 --> 00:13:23,678
¿Qué te parece?
169
00:13:25,388 --> 00:13:27,432
Está muy bien, mamá.
170
00:13:47,702 --> 00:13:49,246
Sujétate bien.
171
00:14:15,021 --> 00:14:17,399
Feliz Navidad, cariño.
172
00:14:34,791 --> 00:14:38,795
"El Sr. y la Sra. Evans
requieren de su amable compañía
173
00:14:38,878 --> 00:14:42,173
para compartir
la celebración de su boda".
174
00:15:22,922 --> 00:15:25,216
Por favor, no me odies, papá.
175
00:15:27,385 --> 00:15:29,346
¿Cuántas páginas hay?
176
00:15:31,556 --> 00:15:33,016
Vale.
177
00:15:35,352 --> 00:15:38,188
PÁGINAS DE CITAS
BUSCAR
178
00:15:38,271 --> 00:15:41,066
Muchas. Muchas páginas.
179
00:15:42,317 --> 00:15:43,693
A Socializar.
180
00:15:43,777 --> 00:15:45,111
ENCUENTRA A TU PAREJA PERFECTA
181
00:15:45,195 --> 00:15:46,696
Próxima llama.
182
00:15:46,780 --> 00:15:48,031
ENCUENTRA TU PRÓXIMA LLAMA
EN PRÓXIMALLAMA.COM
183
00:15:48,114 --> 00:15:50,617
40 libras por hacerte miembro.
184
00:15:50,700 --> 00:15:52,035
Es mucho.
185
00:15:52,535 --> 00:15:54,120
Listo para salir.
186
00:15:57,791 --> 00:16:00,669
Lo que oigo es:
"Emma, eres un genio.
187
00:16:00,752 --> 00:16:02,170
No debí haber dudado de ti".
188
00:16:02,253 --> 00:16:03,755
No sé dónde has oído eso,
189
00:16:03,838 --> 00:16:05,590
pero deberías revisarte
los oídos.
190
00:16:05,674 --> 00:16:08,510
Te pareces a mi tía.
191
00:16:08,885 --> 00:16:10,470
Vale.
192
00:16:10,553 --> 00:16:13,223
Dijiste que sería raro
conseguirle una cita a tu padre.
193
00:16:13,306 --> 00:16:14,891
Sí y lo sigue siendo.
194
00:16:14,974 --> 00:16:18,061
- ¿Y qué ha cambiado?
- No lo sé.
195
00:16:18,144 --> 00:16:20,105
Creo que necesita
probar algo nuevo.
196
00:16:21,773 --> 00:16:22,816
Ya.
197
00:16:25,026 --> 00:16:27,028
¿Ya has pensado
en cómo lo vamos a hacer?
198
00:16:27,112 --> 00:16:30,365
Sí. Estoy en ello.
199
00:16:30,448 --> 00:16:31,991
- ¿Te gusta?
- Sí.
200
00:16:32,075 --> 00:16:34,869
- Me encanta. Perfecto.
- Vale.
201
00:16:34,953 --> 00:16:37,372
Será mejor que me prepare
para mi cita.
202
00:16:37,455 --> 00:16:41,209
- ¿Estás emocionada?
- Eh... sí.
203
00:16:41,292 --> 00:16:45,922
HE IDO AL CINE CON EM,
TE VEO ESTA NOCHE
204
00:16:52,137 --> 00:16:54,639
VALE, QUE TE DIVIERTAS.
TE QUIERO, PAPÁ
205
00:16:58,518 --> 00:17:00,228
- ¿Cómo estás?
- Bien.
206
00:17:04,774 --> 00:17:07,026
BUSCA A TUS AMIGOS
207
00:17:07,110 --> 00:17:09,654
NUEVA UBICACIÓN ENCONTRADA
JULES - UBICACIÓN: CINE, YORK
208
00:17:09,738 --> 00:17:12,699
Aunque tenga fe
en que puedo mover montañas
209
00:17:12,782 --> 00:17:15,452
sin caridad, no soy nada.
210
00:17:15,535 --> 00:17:17,620
¿Te sientes más descansada
ahora, cariño?
211
00:17:17,704 --> 00:17:21,541
Sí, bendigo tu corazoncito.
212
00:17:23,293 --> 00:17:24,753
Alice.
213
00:17:24,836 --> 00:17:26,087
¿Sabes qué, querida?
214
00:17:26,171 --> 00:17:30,925
Creí que no quedaba nadie
en todo este mundo como tú.
215
00:17:31,009 --> 00:17:33,928
Córtame el cuello, arráncame
el hígado si digo una mentira.
216
00:17:34,012 --> 00:17:37,348
Esta es la Navidad más feliz
que he tenido en mi vida.
217
00:17:49,402 --> 00:17:50,820
Hola, papá.
218
00:17:50,904 --> 00:17:53,406
Hola.
¿Qué tal la película?
219
00:17:53,490 --> 00:17:54,949
- Ha estado bien.
- ¿Era buena?
220
00:17:55,033 --> 00:17:56,242
¿Lo has pasado bien con Emma?
221
00:17:56,785 --> 00:17:58,661
Sí, creo que sí.
222
00:18:01,790 --> 00:18:04,918
¿Puedo hacerte unas preguntas?
Es para una encuesta del colegio.
223
00:18:05,001 --> 00:18:06,252
Sí.
224
00:18:07,754 --> 00:18:09,005
Papá...
225
00:18:09,964 --> 00:18:11,174
Dime.
226
00:18:11,257 --> 00:18:13,301
Por favor, papá,
solo va a llevar unos segundos.
227
00:18:13,384 --> 00:18:14,511
- Vale.
- Es todo lo que necesito.
228
00:18:14,594 --> 00:18:16,137
Vale. Que sea rápido.
229
00:18:16,221 --> 00:18:19,641
Vale.
Dime tu altura y tu peso.
230
00:18:21,518 --> 00:18:23,353
1,75m, 80 kilos.
231
00:18:23,436 --> 00:18:25,021
Listo.
232
00:18:26,272 --> 00:18:28,149
¿Algún hábito de ejercicios?
233
00:18:28,233 --> 00:18:31,694
Corro... hasta la nevera
234
00:18:31,778 --> 00:18:33,363
y como cubos de grasa.
235
00:18:36,074 --> 00:18:37,408
Vale.
236
00:18:38,326 --> 00:18:40,161
¿Bebes frecuentemente?
237
00:18:41,329 --> 00:18:44,749
- Sí. Sí, bebes.
- No te pases.
238
00:18:44,833 --> 00:18:46,751
Esa es fácil. Con regularidad.
239
00:18:46,835 --> 00:18:48,419
¿Cuál es el último libro
que has leído?
240
00:18:49,045 --> 00:18:51,506
- ¿Cómo?
- ¿Último libro que has leído?
241
00:18:53,925 --> 00:18:54,926
Eh, John Grisham.
242
00:18:55,009 --> 00:18:57,011
El que después
lo hicieron en película.
243
00:18:57,095 --> 00:18:58,137
Después te digo.
244
00:18:58,221 --> 00:19:00,431
- Idiomas.
- Hablo inglés.
245
00:19:00,515 --> 00:19:01,766
- Vale.
- Fluido.
246
00:19:03,309 --> 00:19:04,644
- Vale.
- Lo manejo muy bien.
247
00:19:04,727 --> 00:19:06,271
Inglés.
248
00:19:06,354 --> 00:19:09,357
Y también hablo
australiano y sudafricano.
249
00:19:10,817 --> 00:19:14,904
Vale.
¿Intereses o pasatiempos?
250
00:19:14,988 --> 00:19:19,784
Me gustan...
los hijos sin dramas.
251
00:19:20,535 --> 00:19:23,162
Sí. Así es.
252
00:19:23,246 --> 00:19:25,707
¿Estás de broma?
Pasatiempos...
253
00:19:25,790 --> 00:19:28,918
Ya sabes,
me gusta echar siestas,
254
00:19:29,002 --> 00:19:31,337
oír música,
quedarme dormido en público,
255
00:19:31,421 --> 00:19:35,133
arte, nada
de esas cosas modernas. Eh...
256
00:19:37,635 --> 00:19:38,761
- Sí.
- Vale.
257
00:19:38,845 --> 00:19:40,555
Listo.
258
00:19:41,222 --> 00:19:43,850
"Ajuste de cuentas",
era ese el nombre del libro.
259
00:19:43,933 --> 00:19:44,851
Ocupación.
260
00:19:44,934 --> 00:19:46,769
Abogado interno,
Whiting Enterprise.
261
00:19:46,853 --> 00:19:47,979
Abogado.
262
00:19:48,062 --> 00:19:51,232
¿Qué tipo de ingresos tienes
con ese trabajo?
263
00:19:51,316 --> 00:19:53,067
¿Para qué es esto?
264
00:19:53,401 --> 00:19:55,737
Es como una encuesta
265
00:19:55,820 --> 00:19:59,115
para padres de hijos en institutos
en Inglaterra y Gales.
266
00:19:59,198 --> 00:20:02,577
Vale, en ese caso,
el último libro que he leído
267
00:20:02,660 --> 00:20:05,830
ha sido "Guerra y Paz"
por decimosexta vez.
268
00:20:05,914 --> 00:20:08,458
Sí. Me lo sé de memoria.
269
00:20:08,541 --> 00:20:10,960
Hablo 11 idiomas.
270
00:20:11,044 --> 00:20:13,713
- ¿Qué idiomas?
- Hablo tailandés,
271
00:20:13,796 --> 00:20:15,131
mandarín, claro.
272
00:20:15,214 --> 00:20:17,425
Punyabí, yidis.
273
00:20:17,508 --> 00:20:19,802
- ¿Me enseñas algo?
- Sí.
274
00:20:19,886 --> 00:20:22,180
Eso es mashugana, querida.
275
00:20:22,263 --> 00:20:24,349
- Guau.
- ¿Vale?
276
00:20:24,432 --> 00:20:26,225
Mi pequeña diosa shiksa.
277
00:20:26,309 --> 00:20:28,144
Por favor, no vuelvas a hacer eso,
es vergonzoso.
278
00:20:28,227 --> 00:20:29,687
- Es hebreo.
- Vale.
279
00:20:29,771 --> 00:20:31,522
¿Vale? Acostúmbrate.
280
00:20:32,398 --> 00:20:34,108
Muchas gracias.
281
00:20:34,192 --> 00:20:36,110
- Creo que ya hemos terminado.
- ¿Hemos terminado?
282
00:20:36,194 --> 00:20:37,320
- ¿Segura?
- Sí.
283
00:20:37,403 --> 00:20:40,531
Me lo podrías volver a leer esta noche
si me cuesta dormir.
284
00:20:40,615 --> 00:20:43,409
Esas preguntas parecen
la cura para el insomnio.
285
00:20:43,493 --> 00:20:44,619
Gracias, papá.
286
00:20:44,702 --> 00:20:45,745
Espero que te sirva.
287
00:20:45,828 --> 00:20:46,955
- Sí, papá.
- Vale.
288
00:20:47,038 --> 00:20:48,665
- Buenas noches.
- Shalom.
289
00:20:52,001 --> 00:20:58,007
A cualquiera
que espere ver a...
290
00:20:58,716 --> 00:21:01,678
un galán increíble
semidesnudo...
291
00:21:01,761 --> 00:21:03,596
No será así.
292
00:21:03,680 --> 00:21:07,266
No tendré
abdominales marcados,
293
00:21:07,350 --> 00:21:09,894
pero soy un padre
divertido y cariñoso
294
00:21:09,978 --> 00:21:11,479
al que le encanta una sonrisa.
295
00:21:11,562 --> 00:21:14,482
Y para ser sincero,
soy estadounidense.
296
00:21:14,565 --> 00:21:16,484
Sé que a los británicos
les encanta odiarnos.
297
00:21:16,567 --> 00:21:18,987
Solo quería que se supiera.
298
00:21:19,070 --> 00:21:22,824
Me encanta el arte y la música,
sin ser pretencioso.
299
00:21:22,907 --> 00:21:24,409
No soy de mandar mensajes.
300
00:21:24,492 --> 00:21:27,036
Mi hija dice que es
porque estoy fuera de onda.
301
00:21:27,745 --> 00:21:30,748
No soy bueno con la tec...
tecnología.
302
00:21:30,832 --> 00:21:35,336
La tecnología... soy...
no soy bueno con eso.
303
00:21:35,962 --> 00:21:39,424
Creo que verdaderamente
no conoces a alguien
304
00:21:39,507 --> 00:21:41,426
hasta que estás sentado
frente a ellos,
305
00:21:41,509 --> 00:21:45,638
así que espero no intimidar
si pido conocerte enseguida.
306
00:21:45,847 --> 00:21:49,851
Mi mujer murió
en un accidente de coche hace dos años.
307
00:21:50,435 --> 00:21:52,895
Parte de mi corazón
siempre estará con ella.
308
00:21:52,979 --> 00:21:56,774
No puedo evitarlo
y no me disculparé por ello.
309
00:21:56,858 --> 00:21:59,402
"Pero aún queda mucho
para compartir con alguien
310
00:21:59,485 --> 00:22:01,446
si me da la oportunidad".
311
00:22:01,529 --> 00:22:03,990
Está bien, Jules.
Muy, muy bien.
312
00:22:04,073 --> 00:22:05,658
- ¿De verdad?
- Sí.
313
00:22:05,742 --> 00:22:07,326
¿Ya lo has subido?
314
00:22:07,410 --> 00:22:08,870
No.
315
00:22:08,953 --> 00:22:11,998
- No estoy segura todavía, Em.
- Ya.
316
00:22:12,081 --> 00:22:14,500
- ¿Patatas?
- Sí.
317
00:22:15,293 --> 00:22:16,627
¡FELICITACIONES, DAVID!
PERFIL CREADO
318
00:22:17,336 --> 00:22:19,255
Qué zorra.
319
00:22:21,299 --> 00:22:23,301
Vale, ¿y ahora qué?
320
00:22:23,968 --> 00:22:25,303
Esperamos.
321
00:22:52,497 --> 00:22:53,915
¡Jules!
322
00:22:54,665 --> 00:22:57,251
¿Cuánto te falta?
Tenemos que irnos.
323
00:22:58,544 --> 00:22:59,712
¡Jules!
324
00:23:01,589 --> 00:23:02,924
¡Jules!
325
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
¡Jules!
326
00:23:05,885 --> 00:23:07,845
Tenemos que irnos, vamos.
327
00:23:07,929 --> 00:23:10,056
Tenemos que llegar
antes de que oscurezca.
328
00:23:10,139 --> 00:23:12,016
Papá...
329
00:23:12,683 --> 00:23:14,435
Cinco minutos.
330
00:23:24,153 --> 00:23:25,696
Odio llegar tarde.
331
00:23:25,780 --> 00:23:27,156
¿Por qué venimos aquí?
332
00:23:27,240 --> 00:23:29,492
Porque la tía Tammy
y el tío George son familia.
333
00:23:29,575 --> 00:23:32,036
- ¿Va a estar Jeremy?
- Probablemente.
334
00:23:32,120 --> 00:23:34,539
- Ay, no.
- No montes una escena. No lo hagas.
335
00:23:34,622 --> 00:23:36,541
Pasemos hoy
y no tendremos que verlos
336
00:23:36,624 --> 00:23:38,126
hasta el año que viene, ¿vale?
337
00:23:38,209 --> 00:23:40,086
- ¿Lo prometes?
- Sí, y recuerda,
338
00:23:40,169 --> 00:23:41,921
estamos contentos de estar aquí.
339
00:23:46,551 --> 00:23:48,219
¡Feliz Navidad!
340
00:23:48,302 --> 00:23:49,720
Feliz Navidad.
341
00:23:49,804 --> 00:23:52,431
Qué alegría veros,
un poquito más tarde de lo esperado.
342
00:23:53,224 --> 00:23:55,351
David, no tenías por qué.
343
00:23:55,434 --> 00:23:56,853
Pasad. Pasad.
344
00:23:56,936 --> 00:23:59,939
Limpiaos los pies.
Alfombra nueva.
345
00:24:07,488 --> 00:24:09,448
Lo siento.
346
00:24:09,532 --> 00:24:11,492
¿Y tú qué haces, querida?
347
00:24:11,576 --> 00:24:13,578
Estudio.
348
00:24:13,661 --> 00:24:15,371
¿Disculpa?
349
00:24:15,454 --> 00:24:17,498
He dicho que estudio.
350
00:24:20,626 --> 00:24:21,627
Sálvame.
351
00:24:31,345 --> 00:24:32,805
Feliz Navidad, Clive.
352
00:24:32,889 --> 00:24:33,973
- Feliz Navidad, George.
- Feliz Navidad.
353
00:24:34,056 --> 00:24:35,808
Qué alegría verte.
354
00:24:35,892 --> 00:24:38,644
Es atroz lo que ocurre
en Siria, ¿verdad?
355
00:24:38,728 --> 00:24:40,188
Desgarrador.
356
00:24:40,271 --> 00:24:42,148
- Tantas familias destrozadas.
- Sí.
357
00:24:42,231 --> 00:24:43,858
- Niños huérfanos.
- Es cierto.
358
00:24:43,941 --> 00:24:45,067
- Sí.
- Tienes razón.
359
00:24:45,151 --> 00:24:46,736
¿En dónde?
360
00:24:46,819 --> 00:24:48,446
En York.
361
00:24:48,529 --> 00:24:50,031
¿Disculpa?
362
00:24:50,114 --> 00:24:51,616
¡Voy a un instituto en York!
363
00:24:51,699 --> 00:24:54,035
Te digo, debemos hacer más ahí.
364
00:24:54,118 --> 00:24:55,244
- Desde luego.
- De hecho...
365
00:24:55,328 --> 00:24:56,787
¿A qué hora deberíamos
dar el primer golpe mañana?
366
00:24:56,871 --> 00:24:58,873
- A las 9:00, pensaba.
- Es una buena hora.
367
00:24:58,956 --> 00:25:00,416
Antes de que llegue la escoria.
368
00:25:00,499 --> 00:25:01,667
- ¿La escoria?
- Sí.
369
00:25:01,751 --> 00:25:03,044
La gente de los barrios.
370
00:25:03,127 --> 00:25:05,880
¿Y qué haces en York?
371
00:25:08,257 --> 00:25:09,926
Terminaremos justo para el almuerzo.
¿Te quedas?
372
00:25:10,009 --> 00:25:11,761
Buena idea.
¿Has probado el salmón ahumado?
373
00:25:11,844 --> 00:25:13,471
No puedo comerlo.
Me sienta mal.
374
00:25:13,554 --> 00:25:15,598
La última vez
me pasé en el baño 4 horas.
375
00:25:25,066 --> 00:25:26,901
De tal palo, tal astilla.
376
00:25:26,984 --> 00:25:29,278
- ¿Disculpa?
- Es por tu bien, cariño.
377
00:25:29,362 --> 00:25:32,448
Ninguna sobrina mía
será una ebria tonta.
378
00:25:32,531 --> 00:25:34,408
¿Cómo va el rugby este año, Jeremy?
379
00:25:34,492 --> 00:25:36,452
De maravilla.
Esperamos ascender
380
00:25:36,535 --> 00:25:38,704
y espero llegar a semipro.
381
00:25:38,788 --> 00:25:39,789
¡Qué emocionante!
382
00:25:39,872 --> 00:25:42,875
Y Eleanor tiene una entrevista
en Oxford la próxima semana.
383
00:25:42,959 --> 00:25:44,460
- ¿Qué universidad?
- Oriel.
384
00:25:44,543 --> 00:25:47,046
¿Y tú, Jules?
¿Qué has estado haciendo?
385
00:25:47,129 --> 00:25:50,174
- Escuela.
- ¿Planes emocionantes para el futuro?
386
00:25:50,258 --> 00:25:52,468
- No, nada.
- Deberías empezar a pensar.
387
00:25:52,551 --> 00:25:54,762
No decepciones a la familia.
388
00:25:58,766 --> 00:26:01,060
Enséñales tu tatuaje.
389
00:26:01,143 --> 00:26:02,645
Lo diseñó él.
390
00:26:03,980 --> 00:26:06,232
No sabía que tenías
un hijo con tanto talento.
391
00:26:06,315 --> 00:26:08,025
¿Qué significa?
392
00:26:12,446 --> 00:26:13,990
Disculpad.
393
00:26:28,170 --> 00:26:30,047
¿Tampoco aguantabas
tanto esnobismo?
394
00:26:30,131 --> 00:26:31,590
Sí.
395
00:26:32,633 --> 00:26:34,802
Que sepas que tal vez
la tía Tammy te llamará
396
00:26:34,885 --> 00:26:36,387
- por la mañana.
- Ay, no.
397
00:26:36,470 --> 00:26:38,723
Jules, ¿por qué?
¿Qué te he dicho?
398
00:26:38,806 --> 00:26:40,433
No puedo evitarlo, es una zorra.
399
00:26:40,516 --> 00:26:42,268
No digas eso. Vamos.
400
00:26:42,351 --> 00:26:45,062
Papá, no seas hipócrita.
La odias tanto como yo.
401
00:26:45,146 --> 00:26:48,065
Sí, pero no la llamo zorra
en su propia fiesta de Navidad.
402
00:26:49,525 --> 00:26:52,111
¿Mamá era alcohólica, papá?
403
00:26:53,321 --> 00:26:56,157
- ¿Quién ha dicho eso?
- ¿Lo era?
404
00:26:56,240 --> 00:26:58,576
No, claro que no.
405
00:26:59,285 --> 00:27:02,580
Le gustaba beber,
pero no era alcohólica.
406
00:27:02,913 --> 00:27:04,832
Odiaba estas fiestas.
407
00:27:07,585 --> 00:27:10,379
¿Recuerdas cuando se vistió de pirata?
408
00:27:10,463 --> 00:27:12,089
- ¿Lo recuerdas?
- Sí.
409
00:27:12,173 --> 00:27:13,799
Tammy estaba fuera de sí.
410
00:27:15,760 --> 00:27:18,346
"Dijiste que había que vestirse
con estilo".
411
00:27:19,305 --> 00:27:21,349
Ella tenía todo el disfraz.
412
00:27:21,432 --> 00:27:22,975
- Fue genial.
- La pierna de madera, y...
413
00:27:23,059 --> 00:27:25,519
"Dijiste que había que vestirse
con estilo".
414
00:27:26,145 --> 00:27:29,231
- Una de sus mejores frases.
- Sí.
415
00:27:36,280 --> 00:27:39,367
- ¿Entramos de nuevo?
- Sí. Entro en un segundo.
416
00:27:39,450 --> 00:27:40,910
Vale.
417
00:27:44,747 --> 00:27:46,499
¡TIENES UN EMPAREJAMIENTO!
418
00:28:00,179 --> 00:28:02,681
Convocamos a los espíritus
de las citas.
419
00:28:05,017 --> 00:28:07,603
¡TIENES UNA COINCIDENCIA!
- Hola, David, soy Abi.
420
00:28:07,686 --> 00:28:11,524
He visto tu página de perfil
y... quería decirte
421
00:28:11,607 --> 00:28:14,485
que también me agrada
la peluquería canina competitiva.
422
00:28:16,612 --> 00:28:18,656
Hola, David, soy Isobel.
423
00:28:18,739 --> 00:28:20,282
Me pregunto
si podrías decirme,
424
00:28:20,366 --> 00:28:23,411
¿eres un Gryffindor, Slytherin,
Hufflepuff o un Ravenclaw?
425
00:28:23,494 --> 00:28:26,664
Para poder descifrar
si somos compatibles o no.
426
00:28:27,748 --> 00:28:29,208
Escríbeme.
427
00:28:33,462 --> 00:28:36,173
Hola, David,
te pareces a Charlie Sheen.
428
00:28:36,257 --> 00:28:37,883
¿Alguien te lo había dicho?
429
00:28:37,967 --> 00:28:41,095
Y a mí me encanta
Charlie Sheen.
430
00:28:41,178 --> 00:28:42,513
Vale.
431
00:28:45,015 --> 00:28:48,352
Sarah-Jane.
He visto tu perfil.
432
00:28:48,853 --> 00:28:50,771
Me gusta tu foto.
433
00:28:50,855 --> 00:28:53,232
Me pareces muy atractivo.
434
00:28:57,319 --> 00:28:58,988
Me estoy mareando.
435
00:28:59,071 --> 00:29:02,283
¿Quién saldrá
con tu padre buenorro?
436
00:29:02,366 --> 00:29:03,784
¿En serio?
437
00:29:09,039 --> 00:29:10,291
¿Esto ayuda?
438
00:29:12,918 --> 00:29:14,587
¡Scrooge!
439
00:29:14,670 --> 00:29:18,048
¡Ah! ¡Embusteras!
¡Embusteras!
440
00:29:30,603 --> 00:29:33,147
- ¿Caroline?
- Tu padre es muy popular.
441
00:29:33,230 --> 00:29:35,524
- Ya lo sé.
- Ya te dije que estaba muy bien.
442
00:29:35,608 --> 00:29:37,109
Emma, no digas más eso.
443
00:29:41,071 --> 00:29:42,239
¿Natasha?
444
00:29:42,323 --> 00:29:44,033
Es muy guapa.
445
00:29:46,702 --> 00:29:48,871
LEA
ÚLTIMO VISTO: HOY
446
00:29:48,954 --> 00:29:50,164
Lea.
447
00:29:50,789 --> 00:29:52,333
HOLA, PAPÁ.
¿QUIERES IR CONMIGO
448
00:29:52,416 --> 00:29:53,751
A UNA EXPOSICIÓN DE ARTE
ESTA NOCHE?
449
00:29:53,834 --> 00:29:56,670
¿SEGURO QUE ESTÁS ESCRIBIENDO
AL PADRE CORRECTO?
450
00:30:04,345 --> 00:30:07,515
Jules, ¿dónde está mi ropa?
451
00:30:07,598 --> 00:30:10,351
- En la lavadora.
- ¿Toda?
452
00:30:10,434 --> 00:30:12,394
Sí, dijiste que no ayudo
mucho en casa.
453
00:30:12,478 --> 00:30:14,522
¿Qué se supone que me pondré
para la exposición?
454
00:30:14,605 --> 00:30:16,732
No te preocupes,
te he dejado algo sobre la cama.
455
00:30:29,411 --> 00:30:32,957
Hay una nueva exposición,
he pensado que quizás te guste.
456
00:30:33,207 --> 00:30:36,794
Son manchas... grises.
457
00:30:37,044 --> 00:30:39,380
- Tiene buena pinta.
- Vale.
458
00:30:42,424 --> 00:30:43,842
Gracias.
459
00:30:50,349 --> 00:30:52,893
Está bien. ¿No?
460
00:30:53,978 --> 00:30:56,021
Para tu cuarto.
Un poco grande.
461
00:30:57,648 --> 00:30:59,567
¿Qué hacemos aquí?
462
00:30:59,650 --> 00:31:01,860
He pensado que podíamos hacer
algo distinto, eso es todo.
463
00:31:01,944 --> 00:31:03,195
Vale.
464
00:31:09,660 --> 00:31:12,746
JADE REYNARD
EL SUEÑO DE CONEY ISLAND, 2018
465
00:31:14,039 --> 00:31:15,207
¿David?
466
00:31:15,708 --> 00:31:17,835
- ¿Sí?
- Hola.
467
00:31:19,086 --> 00:31:20,462
Hola.
468
00:31:23,382 --> 00:31:25,050
Lo siento, ¿nos conocemos?
469
00:31:25,134 --> 00:31:26,719
Soy Natasha.
470
00:31:26,802 --> 00:31:28,554
Natasha, por supuesto.
471
00:31:28,637 --> 00:31:30,973
Sí, lo siento,
estoy un poco mareado hoy.
472
00:31:31,056 --> 00:31:32,349
Sí.
473
00:31:33,976 --> 00:31:35,519
Qué alegría verte.
474
00:31:38,939 --> 00:31:40,274
¿Qué opinas de este?
475
00:31:40,357 --> 00:31:44,820
Un poco de Marin
con un toque de Richter.
476
00:31:45,404 --> 00:31:47,656
Se ve
lo que el artista intenta hacer
477
00:31:47,740 --> 00:31:50,034
expresando
su gran desesperación
478
00:31:50,117 --> 00:31:51,660
por el estado
de la sociedad moderna.
479
00:31:51,744 --> 00:31:54,038
Pero no es tan atormentado
como para emocionarme.
480
00:31:54,121 --> 00:31:56,373
No es lo suficiente mordaz
en su crítica
481
00:31:56,457 --> 00:31:59,460
de nuestra cultura
innatamente egoísta,
482
00:31:59,543 --> 00:32:01,920
dirigiéndose rápidamente
hacia una catástrofe.
483
00:32:02,004 --> 00:32:07,301
Y por ello no logra
describir el bastión
484
00:32:07,384 --> 00:32:08,927
del consumo humano.
485
00:32:09,011 --> 00:32:10,679
¿No te parece?
486
00:32:11,555 --> 00:32:13,599
No se parece en absoluto
a Coney Island.
487
00:32:15,142 --> 00:32:16,518
Típicos estadounidenses.
488
00:32:18,854 --> 00:32:20,439
No me dejes.
489
00:32:20,522 --> 00:32:22,107
- En serio. Quédate conmigo.
- Vale.
490
00:32:22,191 --> 00:32:24,276
- Sí, tengo miedo.
- Qué exagerado.
491
00:32:24,360 --> 00:32:27,112
No, era como un gigante...
no sé.
492
00:32:27,196 --> 00:32:29,573
- ¿Qué...?
- ¿Cómo sabía mi nombre?
493
00:32:29,657 --> 00:32:31,617
- ¿Lo has oído?
- Sí.
494
00:32:31,700 --> 00:32:33,535
No entiendo qué ocurre.
495
00:32:33,619 --> 00:32:36,038
Creo que no me gustan los museos.
496
00:32:36,121 --> 00:32:39,458
No nos gusta
la redacción de la cláusula 10.2.
497
00:32:39,541 --> 00:32:40,668
¿Qué le pasa?
498
00:32:40,751 --> 00:32:44,380
Los "y" por sí solos
sugieren culpabilidad directa.
499
00:32:44,463 --> 00:32:47,091
Proponemos "y, coma,
500
00:32:47,174 --> 00:32:48,717
mientras la compañía
tenga el control, coma".
501
00:32:48,801 --> 00:32:50,386
¿VENDRÍAS CON EMMA Y CONMIGO
A VER LUCES NAVIDEÑAS EL SÁBADO?
502
00:32:52,179 --> 00:32:54,181
Eso afectará el 9.7.
503
00:32:54,264 --> 00:32:55,724
- Qué bonito.
- Sabía que te gustaría.
504
00:32:55,808 --> 00:32:56,975
Es bonito.
505
00:32:57,059 --> 00:32:58,310
Es impresionante.
506
00:32:58,394 --> 00:33:00,604
- ¿Eso está en esta propiedad?
- Jules, mira los caballos.
507
00:33:00,688 --> 00:33:01,980
Por Dios.
508
00:33:02,064 --> 00:33:03,691
- ¿Podremos disparar a cosas?
- Adoro los caballos.
509
00:33:03,774 --> 00:33:05,150
- ¿Podremos disparar?
- No, papá.
510
00:33:05,234 --> 00:33:06,276
- ¿No?
- No te gustan las armas.
511
00:33:06,360 --> 00:33:07,695
- Mirad los caballos.
- Mirad esta silla.
512
00:33:07,778 --> 00:33:08,946
Es muy bonita.
513
00:33:09,029 --> 00:33:10,406
- Jules.
- No, papá.
514
00:33:10,489 --> 00:33:12,408
La silla es como tú,
vieja, inestable.
515
00:33:12,491 --> 00:33:14,660
No puedes sentarte ahí.
Debe tener miles de años.
516
00:33:34,638 --> 00:33:36,098
¿Qué hora es?
517
00:33:36,181 --> 00:33:38,058
Las 3:05.
518
00:33:38,142 --> 00:33:39,727
- Debe de estar ahí.
- Sí.
519
00:33:42,396 --> 00:33:45,566
Y creo que lo han estropeado
porque también...
520
00:33:45,649 --> 00:33:46,734
Estoy hablando del trabajo.
521
00:33:46,817 --> 00:33:48,360
- Prefiero no hacerlo.
- ¿No quieres?
522
00:33:48,444 --> 00:33:49,820
No tenemos que hablar de eso.
523
00:33:49,903 --> 00:33:51,405
Lo siento.
Me siento un idiota.
524
00:33:51,488 --> 00:33:54,366
No sé si lo dicen igual aquí,
pero tengo las encías retraídas.
525
00:33:54,450 --> 00:33:56,827
- ¿Dónde está?
- ¿Esa es ella?
526
00:33:56,910 --> 00:33:59,413
Jules ha estado
muy distraída y...
527
00:33:59,496 --> 00:34:01,749
No. Mierda, es mi dentista.
528
00:34:01,832 --> 00:34:03,459
- ¿Estás segura?
- Sí, estoy segura.
529
00:34:03,542 --> 00:34:05,461
- ¿Qué hacemos?
- No me mires a mí.
530
00:34:05,544 --> 00:34:07,004
Em, tenemos que hacer algo.
531
00:34:07,087 --> 00:34:09,298
¡David! ¡David! ¡David!
532
00:34:10,674 --> 00:34:12,676
- ¿Cómo sabe mi nombre?
- Me alegra tanto verte.
533
00:34:13,385 --> 00:34:14,845
No tengo ni idea de quién es.
534
00:34:14,928 --> 00:34:17,556
Había tanta sangre.
535
00:34:17,639 --> 00:34:18,807
¿Sangre? ¿Sangre de quién?
536
00:34:18,891 --> 00:34:20,476
- ¡Sangre!
- No.
537
00:34:20,559 --> 00:34:22,895
Por Dios, ha sido horrible.
538
00:34:22,978 --> 00:34:24,480
Max y yo estábamos en el parque
539
00:34:24,563 --> 00:34:28,609
e íbamos hacia los columpios,
porque a él le encantan.
540
00:34:28,692 --> 00:34:31,737
¡Y un pitbull lo ha atacado!
541
00:34:31,820 --> 00:34:35,365
Y el cabrón
le ha arrancado el cuello y...
542
00:34:35,449 --> 00:34:38,243
- Por Dios.
- ...y ha muerto en mis brazos.
543
00:34:38,327 --> 00:34:42,080
- ¿Tu hijo?
- No, mi maldito chihuahua.
544
00:34:44,958 --> 00:34:47,795
Qué bien ha ido eso.
Vamos, vamos.
545
00:34:49,087 --> 00:34:51,256
He estado pasando más tiempo
con Jules últimamente.
546
00:34:51,340 --> 00:34:53,550
- Eso es genial.
- Sí.
547
00:34:53,634 --> 00:34:56,053
Es raro, pero cada vez
que estamos juntos,
548
00:34:56,136 --> 00:34:58,972
se me acercan
mujeres extrañas.
549
00:34:59,056 --> 00:35:01,350
¿Para qué? ¿Direcciones?
550
00:35:01,433 --> 00:35:03,769
No, en serio.
Creo que coquetean conmigo.
551
00:35:03,852 --> 00:35:05,187
- ¿Coquetean contigo?
- Sí.
552
00:35:05,270 --> 00:35:07,815
- ¿Todas? No seas tonto.
- Sí. Estoy bastante seguro.
553
00:35:07,898 --> 00:35:09,983
¡Ay! Si tú lo dices.
554
00:35:10,067 --> 00:35:11,485
Tal vez quieran dinero.
555
00:35:21,578 --> 00:35:23,288
Oye, ¿dónde estás?
556
00:35:23,372 --> 00:35:24,998
Perdona, había perdido el teléfono.
557
00:35:25,082 --> 00:35:26,416
Llego en media hora.
558
00:35:26,500 --> 00:35:27,668
¿Media hora?
559
00:35:27,751 --> 00:35:29,878
¿Sabes cuánto han costado
estas entradas?
560
00:35:29,962 --> 00:35:32,256
Podría haber vendido
tu diminuto hígado
561
00:35:32,339 --> 00:35:34,675
- en el mercado negro por menos.
- Está bien saberlo.
562
00:35:37,511 --> 00:35:39,179
Vale, llega en cuanto puedas.
563
00:35:39,263 --> 00:35:40,889
Adiós, papá.
564
00:35:43,183 --> 00:35:44,309
Gracias.
565
00:35:56,446 --> 00:35:58,907
- Espero que tú no bailes así.
- Ya sabes que no.
566
00:35:58,991 --> 00:36:00,492
- Me has visto bailar.
- Bueno...
567
00:36:14,464 --> 00:36:15,424
Démelo.
568
00:36:15,507 --> 00:36:17,342
Gracias.
569
00:36:17,426 --> 00:36:20,304
No puedo creer que te hagan
ponerte esto, David.
570
00:36:21,388 --> 00:36:22,723
Perdona, ¿nos conocemos?
571
00:36:22,806 --> 00:36:24,516
Es ella.
572
00:36:24,600 --> 00:36:26,018
¿De dónde eres?
573
00:36:26,602 --> 00:36:27,895
Berlín.
574
00:36:29,271 --> 00:36:31,732
¿Algo interesante
cuando se cayó el muro?
575
00:36:31,815 --> 00:36:32,983
Yo estaba en el hospital.
576
00:36:33,066 --> 00:36:34,568
Ah. ¿Estás bien?
577
00:36:35,235 --> 00:36:37,905
Me estaban sacando
de la vagina de mi madre.
578
00:36:39,698 --> 00:36:41,992
Libertad.
Hora de bailar.
579
00:37:37,673 --> 00:37:40,300
ESFUÉRZATE MÁS
580
00:38:00,612 --> 00:38:03,740
¡ADELANTE!
MI PUERTA SIEMPRE ESTÁ ABIERTA
581
00:38:33,478 --> 00:38:34,688
Dime.
582
00:38:34,771 --> 00:38:37,399
Hola, papá. ¿Cómo estás?
583
00:38:37,482 --> 00:38:38,567
He estado mejor.
584
00:38:38,650 --> 00:38:40,152
¿Puedes llevarlos allí?
585
00:38:40,235 --> 00:38:42,446
- ¿A ese lado?
- Esto es un caos.
586
00:38:42,529 --> 00:38:44,781
- Por allí.
- Te tengo que dejar, ¿vale?
587
00:38:44,865 --> 00:38:46,366
Sí, no te preocupes.
588
00:38:46,450 --> 00:38:48,410
- ¿Todo va bien?
- Sí, todo bien.
589
00:38:48,493 --> 00:38:50,245
No es nada importante.
590
00:38:50,328 --> 00:38:52,581
Llegaré a casa a las 8:30.
591
00:38:52,664 --> 00:38:53,957
Y podremos hablar entonces.
592
00:38:55,167 --> 00:38:56,543
Vale. Adiós.
593
00:38:56,626 --> 00:38:58,086
Adiós.
594
00:39:14,227 --> 00:39:15,771
Soy yo.
595
00:39:18,523 --> 00:39:22,736
Siento llamarte pero de verdad
que necesito hablar con alguien.
596
00:39:25,697 --> 00:39:27,532
Sí, uno de esos días.
597
00:39:27,616 --> 00:39:30,368
Siento que todo se me viene encima.
598
00:39:32,871 --> 00:39:35,791
Estoy poniendo
las cosas en perspectiva.
599
00:39:35,874 --> 00:39:39,086
Y... no sé.
600
00:40:06,279 --> 00:40:07,489
Todavía no.
601
00:40:07,572 --> 00:40:09,324
Venga, divirtámonos un poco.
602
00:40:09,407 --> 00:40:11,493
Todavía no estoy preparada.
603
00:40:12,077 --> 00:40:14,412
- Vale.
- ¿Está bien?
604
00:40:14,496 --> 00:40:16,498
Sí, está bien.
605
00:40:16,873 --> 00:40:18,333
¿Te gusto?
606
00:40:19,167 --> 00:40:21,211
Estoy en tu habitación, ¿no?
607
00:40:21,294 --> 00:40:23,797
Sí, pero ¿te gusto?
608
00:40:24,548 --> 00:40:26,716
Sabes que me gustas.
609
00:40:28,969 --> 00:40:30,262
¡Jules!
610
00:40:33,348 --> 00:40:35,475
Ay, mierda.
611
00:40:35,559 --> 00:40:37,686
¿Puedes abrir la puerta,
por favor?
612
00:40:37,769 --> 00:40:39,771
- Venga, muévete.
- Jules.
613
00:40:39,855 --> 00:40:41,148
No te lo voy a pedir otra vez.
614
00:40:43,358 --> 00:40:44,943
¿Qué estás haciendo?
615
00:40:45,026 --> 00:40:46,903
Sé que no estás
limpiando tu cuarto.
616
00:40:47,612 --> 00:40:49,573
¿Qué pasa? ¿Por qué
estaba tan alta la música?
617
00:40:49,656 --> 00:40:52,742
Estaba besándome con mi novio
y no quería que nadie lo oyera.
618
00:40:52,826 --> 00:40:54,536
Claro que sí.
Oye, la cena está lista...
619
00:40:54,619 --> 00:40:56,288
¿Qué quieres decir?
620
00:40:56,371 --> 00:40:58,665
Que he ido a por comida
cuando volvía del trabajo.
621
00:40:58,748 --> 00:40:59,708
No, no.
622
00:40:59,791 --> 00:41:01,543
No crees que pueda tener novio,
¿verdad?
623
00:41:03,211 --> 00:41:04,880
No he dicho eso, Jules.
624
00:41:04,963 --> 00:41:06,214
- Pero lo quisiste decir.
- No.
625
00:41:06,298 --> 00:41:10,594
Cariño, he tenido un día muy largo
y no puedo tener esta conversa...
626
00:41:10,677 --> 00:41:11,803
Dime qué querías decir.
627
00:41:11,887 --> 00:41:13,763
Porque no tienes novio,
628
00:41:13,847 --> 00:41:16,141
porque nunca
lo has mencionado, ¿vale?
629
00:41:16,224 --> 00:41:17,684
Y nunca te he visto con un chico.
630
00:41:17,767 --> 00:41:19,728
Ya hablaremos de eso
cuando llegue el momento.
631
00:41:19,811 --> 00:41:21,938
¿Cómo? ¿Por qué? ¿Quién?
632
00:41:22,022 --> 00:41:23,231
¿Qué...?
633
00:41:25,942 --> 00:41:27,819
No me mires.
Mira para abajo.
634
00:41:53,511 --> 00:41:55,305
Te lo estoy diciendo.
Ha sido una pesadilla.
635
00:41:55,388 --> 00:41:56,514
¿Tú qué has dicho?
636
00:41:56,598 --> 00:41:58,058
¿Qué podía decir?
637
00:41:58,141 --> 00:41:59,935
Estaba sentado
frente a este chaval
638
00:42:00,018 --> 00:42:02,896
que se ha pasado toda la tarde
a solas con mi hija.
639
00:42:02,979 --> 00:42:06,024
Estoy segura
de que ha sido inofensivo.
640
00:42:06,066 --> 00:42:08,568
Sí, iban a pasar a algo más importante
antes de la interrupción.
641
00:42:08,652 --> 00:42:10,862
Ah, bueno...
642
00:42:10,946 --> 00:42:12,781
Ya sabes, es una mujercita.
643
00:42:12,864 --> 00:42:15,784
Y mientras tenga cuidado
y sea su elección, yo...
644
00:42:15,867 --> 00:42:17,035
¿Qué debo hacer?
645
00:42:17,118 --> 00:42:20,580
Habla con ella y no exageres.
646
00:42:20,664 --> 00:42:22,832
Tiene novio,
no un antecedente penal.
647
00:42:22,916 --> 00:42:25,543
David, tengo que dejarte.
648
00:42:25,627 --> 00:42:27,212
- Estoy en la oficina.
- Sí, gracias.
649
00:42:27,295 --> 00:42:28,964
Ya te he robado mucho tiempo.
650
00:42:29,047 --> 00:42:30,590
- Gracias, Sara.
- Hasta pronto.
651
00:42:30,674 --> 00:42:31,883
Vale.
652
00:42:41,601 --> 00:42:42,727
¿Todo bien?
653
00:42:42,811 --> 00:42:45,313
Sí, sí. ¿Tú?
654
00:42:46,564 --> 00:42:48,817
- Sí, todo bien, sí.
- Vale, vale.
655
00:42:50,819 --> 00:42:52,112
¿Ya están listos...?
656
00:42:52,195 --> 00:42:53,905
Sí, por supuesto.
657
00:42:53,989 --> 00:42:55,782
- Venga, vamos, ha llegado mamá.
- ¡Mami!
658
00:42:55,865 --> 00:42:56,950
Aquí estáis.
659
00:42:57,033 --> 00:42:59,494
Ay, qué bien,
ya vestidos para el colegio,
660
00:42:59,577 --> 00:43:01,037
con mochilas y todo.
661
00:43:01,121 --> 00:43:02,872
- Vale.
- Bueno, venga. Adiós.
662
00:43:04,124 --> 00:43:06,334
Cuídate, cuídate.
Vale.
663
00:43:06,418 --> 00:43:08,545
Gracias.
Bueno...
664
00:43:08,628 --> 00:43:10,338
Adiós, papi.
665
00:43:10,422 --> 00:43:11,881
¿Os habéis divertido?
666
00:43:11,965 --> 00:43:13,883
- Sí, hemos hecho galletas.
- ¿Galletas?
667
00:43:13,967 --> 00:43:16,469
Seguro no eran tan ricas
como nuestro bizcocho Victoria.
668
00:43:16,553 --> 00:43:17,679
Creo que eran mejores.
669
00:43:17,762 --> 00:43:20,056
¿Mejores? ¡Tú... monito cachetón!
670
00:43:23,852 --> 00:43:25,937
Tengo que decir la verdad.
671
00:43:30,984 --> 00:43:32,986
Me he equivocado. No.
672
00:43:34,279 --> 00:43:37,574
NO HAS ESTADO HABLANDO CON DAVID
SINO CON SU HIJA, JULES.
673
00:43:37,657 --> 00:43:39,951
Esto es una chorrada.
674
00:43:44,331 --> 00:43:47,334
SIENTO HABERTE ENGAÑADO.
675
00:43:47,417 --> 00:43:52,714
QUIERO A MI PADRE
PERO NO HACE NADA PARA SALIR.
676
00:43:57,052 --> 00:43:58,219
Vale.
677
00:44:01,598 --> 00:44:04,225
SOLO QUIERO
QUE ENCUENTRE A ALGUIEN...
678
00:44:10,815 --> 00:44:13,068
¡NECESITAS AYUDA!
679
00:44:13,151 --> 00:44:14,444
NO PUEDO CREER
QUE HAYAS HECHO ESO.
680
00:44:14,527 --> 00:44:15,612
¡COMPORTAMIENTO HORRIBLE!
681
00:44:15,695 --> 00:44:17,364
¡TE VOY A REPORTAR!
682
00:44:17,447 --> 00:44:19,949
TU PADRE NECESITA
QUE LE CREZCAN UN PAR.
683
00:44:21,868 --> 00:44:23,661
YA TIENE UN PAR DE TETAS...
684
00:44:23,745 --> 00:44:27,082
Pedirle que le crezcan
un par de testículos es un poco duro.
685
00:44:27,165 --> 00:44:28,833
VERONICA ESTÁ ESCRIBIENDO...
686
00:44:28,917 --> 00:44:30,585
¡TENGO UN SUJETADOR
QUE PUEDE SERVIRLE!
687
00:44:30,668 --> 00:44:32,295
¿DIRÍAS QUE TU PADRE
TIENE SOBREPESO?
688
00:44:34,672 --> 00:44:37,592
NO TIENE SOBREPESO,
QUIZÁS ES UN POQUITO REGORDETE.
689
00:44:37,675 --> 00:44:39,969
¡TENEMOS ESO EN COMÚN! ¡JA JA!
690
00:44:40,053 --> 00:44:41,596
Y, ¿CUÁNTOS AÑOS TIENES, JULES?
691
00:44:43,848 --> 00:44:45,934
¿ALGÚN CHICO EN TU VIDA?
692
00:44:48,269 --> 00:44:51,147
CIENTOS...
693
00:44:51,231 --> 00:44:52,690
¿CIENTOS? VAYA.
694
00:44:52,774 --> 00:44:54,401
¡BIEN HECHO!
695
00:44:54,484 --> 00:44:58,279
TENGO UN NOVIO.
SE LLAMA BEN.
696
00:44:58,363 --> 00:45:01,241
¿TE TRATA BIEN?
697
00:45:01,324 --> 00:45:06,413
SÍ. ESO CREO.
698
00:45:06,496 --> 00:45:08,957
¡ESO ESPERO! LA VIDA ES MUY CORTA
PARA SALIR CON IMBÉCILES.
699
00:45:09,040 --> 00:45:12,335
¡CRÉEME!
700
00:45:13,420 --> 00:45:16,214
Mi padre no es un imbécil.
701
00:45:16,297 --> 00:45:20,510
¿Por favor, saldrías
a tomar un café con él?
702
00:45:22,011 --> 00:45:24,931
VERONICA ESTÁ ESCRIBIENDO...
703
00:45:27,517 --> 00:45:28,977
¡POR QUÉ NO!
704
00:45:32,647 --> 00:45:34,899
¡SI SE PARECE A TI,
SERÁ UNA BONITA SORPRESA!
705
00:45:34,983 --> 00:45:37,026
Sí. Sí. ¡Sí!
706
00:45:46,035 --> 00:45:48,705
ESTAMOS EN EL CAFÉ.
ME IRÉ EN CUANTO TE VEA ENTRAR.
707
00:45:49,456 --> 00:45:51,291
¿Quieres compartir
un trozo de pastel?
708
00:45:51,374 --> 00:45:52,959
- Eh... no.
- ¿No?
709
00:45:53,042 --> 00:45:54,711
- No, estoy bien. Gracias.
- Vale.
710
00:45:54,794 --> 00:45:58,214
Oye, Jules, quiero que sepas
que respeto por completo tu...
711
00:45:58,298 --> 00:46:00,216
No, no hables de eso,
por favor.
712
00:46:00,300 --> 00:46:01,926
No he dicho nada.
713
00:46:02,010 --> 00:46:04,012
Pero ibas a preguntarme
sobre Ben, ¿o no?
714
00:46:04,095 --> 00:46:05,180
- Bueno...
- Gracias.
715
00:46:05,263 --> 00:46:06,431
Gracias.
716
00:46:07,891 --> 00:46:10,101
- No iba a preguntarte los detalles.
- No.
717
00:46:10,185 --> 00:46:11,978
- No, solo...
- No voy a hablar de esto contigo.
718
00:46:12,061 --> 00:46:14,814
No va a ser una conversación,
te lo prometo.
719
00:46:14,898 --> 00:46:17,901
Literalmente, dime
una sola cosa sobre él,
720
00:46:17,984 --> 00:46:19,277
y no diré nada.
721
00:46:19,360 --> 00:46:20,653
Así que no es una conversación.
722
00:46:20,737 --> 00:46:22,197
- No.
- Tú...
723
00:46:31,581 --> 00:46:33,458
Ni siquiera sé dónde vive.
724
00:46:33,541 --> 00:46:35,043
¿Lo quieres intimidar?
725
00:46:35,126 --> 00:46:37,170
- ¿Asustarle un poco?
- No, yo...
726
00:46:37,253 --> 00:46:38,755
Tal vez quiero mandarle
una carta navideña.
727
00:46:38,838 --> 00:46:42,175
- Ni te atrevas. Qué vergüenza, papá.
- Jules, mírame, no voy a...
728
00:46:42,258 --> 00:46:43,760
- Me daría mucha vergüenza.
- No te pido mucho.
729
00:46:43,843 --> 00:46:45,345
- En serio.
- ¿Qué hace...?
730
00:46:45,428 --> 00:46:47,597
¿Qué tipo de clases le gusta?
731
00:46:47,680 --> 00:46:49,432
¿Le apasiona el origami?
732
00:46:49,516 --> 00:46:51,476
- No te diré nada.
- ¿Nació varón? Fue...
733
00:46:51,559 --> 00:46:53,394
No te diré nada,
así que mejor ni preguntes.
734
00:46:53,478 --> 00:46:55,355
- ¿Por qué no?
- Porque no te incumbe.
735
00:46:55,438 --> 00:46:57,023
Sí me incumbe.
Soy tu padre.
736
00:46:57,106 --> 00:46:59,692
¿Solo porque un espermatozoide tuyo
fertilizó un óvulo de mamá...
737
00:46:59,776 --> 00:47:00,944
- Por Dios.
- ...crees tener derecho
738
00:47:01,027 --> 00:47:02,654
a entrometerte
en cada rincón y recoveco
739
00:47:02,737 --> 00:47:04,030
- de mi vida personal?
- De hecho sí.
740
00:47:04,113 --> 00:47:07,408
- De hecho no es así.
- ¡Legalmente sí!
741
00:47:07,492 --> 00:47:11,204
Oye, si quisiera,
podría negarte que lo veas.
742
00:47:11,287 --> 00:47:12,539
Vale, adelante.
743
00:47:12,622 --> 00:47:14,707
En serio, atrévete. ¡Hazlo!
744
00:47:14,791 --> 00:47:17,877
Hazlo. Atrévete a hacerlo.
Prohíbe que vea a Ben.
745
00:47:17,961 --> 00:47:21,297
Usa el poder místico que te otorgó
tu esperma extraordinario
746
00:47:21,381 --> 00:47:22,799
y prohíbe que vea a mi novio.
747
00:47:22,882 --> 00:47:25,301
¿Por qué tienes que ser
tan dramática?
748
00:47:25,385 --> 00:47:27,345
- ¿De qué sirve?
- ¿Por qué quieres saber de Ben?
749
00:47:27,428 --> 00:47:29,389
- ¿Crees que es un psicópata?
- ¡Podría serlo!
750
00:47:29,472 --> 00:47:31,641
¡No sé nada de él!
751
00:47:41,401 --> 00:47:43,987
Voy a que me dé un poco de aire, ¿vale?
752
00:48:57,060 --> 00:49:00,313
¿Alguna vez has pensado en lo que
quieres hacer el resto de tu vida?
753
00:49:04,275 --> 00:49:07,862
No, no...
no tengo ni idea.
754
00:49:07,945 --> 00:49:10,990
Quiero ir a la universidad,
pero más allá de eso, no sé.
755
00:49:11,074 --> 00:49:14,369
Está bien, tienes tiempo.
Tienes mucho tiempo.
756
00:49:14,452 --> 00:49:16,120
Pero prométeme algo.
757
00:49:16,204 --> 00:49:18,748
Cuando llegue ese momento
en el que decidas
758
00:49:18,831 --> 00:49:21,167
"esto es lo que quiero hacer
por el resto de mi vida",
759
00:49:21,250 --> 00:49:24,420
ya sea a tus 25, 30 o 50,
760
00:49:24,504 --> 00:49:27,006
no importa tu edad,
761
00:49:27,090 --> 00:49:29,926
prométeme que te asegurarás
762
00:49:30,009 --> 00:49:32,762
de que hagas lo que hagas,
que sea algo que te apasione.
763
00:49:34,055 --> 00:49:35,473
¿Eso hiciste tú?
764
00:49:35,556 --> 00:49:38,184
¿Miraste en una bola de cristal
y dijiste:
765
00:49:38,267 --> 00:49:39,769
"lo que quiero hacer
por el resto de mi vida
766
00:49:39,852 --> 00:49:41,521
es leyes, pleitos,
767
00:49:41,604 --> 00:49:44,607
ensayos y quedarme en la oficina
hasta las 10:00 p.m.,
768
00:49:44,691 --> 00:49:45,608
bla-bla-bla"?
769
00:49:45,692 --> 00:49:51,447
Sorprendentemente, no.
No es el sueño que tenía.
770
00:49:52,156 --> 00:49:54,701
- Entonces ¿tenías un sueño?
- Sí.
771
00:49:56,703 --> 00:49:57,954
Quería ser bailarín.
772
00:49:59,080 --> 00:50:00,498
¿Tú?
773
00:50:01,124 --> 00:50:02,709
Vale.
774
00:50:04,419 --> 00:50:06,003
Gracias por tu apoyo.
775
00:50:06,087 --> 00:50:07,755
- No, no.
- Significa mucho para mí.
776
00:50:07,839 --> 00:50:10,133
- No, no.
- Ahora que mi hija me apoya
777
00:50:10,216 --> 00:50:12,385
finalmente puedo volar, gracias.
778
00:50:12,468 --> 00:50:14,220
No, solo digo
que me sorprende.
779
00:50:14,303 --> 00:50:16,639
Me sorprende. Es todo.
780
00:50:20,309 --> 00:50:23,938
Es que nunca has sido arriesgado.
781
00:50:25,189 --> 00:50:27,817
- No te lo tomes a mal.
- Sí.
782
00:50:28,359 --> 00:50:31,154
¿Pensaste en ir
a una escuela de teatro?
783
00:50:31,237 --> 00:50:32,905
Entré a una escuela de teatro.
784
00:50:32,989 --> 00:50:35,658
- ¿Dónde?
- Escuela de Artes Tisch.
785
00:50:35,742 --> 00:50:38,286
Y, ¿por qué no fuiste?
786
00:50:38,369 --> 00:50:40,788
Bueno, no teníamos dinero.
787
00:50:42,081 --> 00:50:43,458
¿El abuelo no podía pagar?
788
00:50:43,541 --> 00:50:45,918
El abuelo...
789
00:50:46,711 --> 00:50:49,464
Su manera de educar
era una mezcla extraña
790
00:50:49,547 --> 00:50:51,716
de apoyo y negocios.
791
00:50:51,799 --> 00:50:54,469
No tenía mucho dinero,
pero todo lo que tenía,
792
00:50:54,552 --> 00:50:58,097
dinero, tiempo, lo invertía
en mí y en el tío Ray.
793
00:50:58,181 --> 00:51:01,267
En escuelas privadas,
estudios, todo eso.
794
00:51:01,350 --> 00:51:04,896
Solía llevar a Ray a cientos de kilómetros
para sus partidos de béisbol.
795
00:51:04,979 --> 00:51:08,065
Y cuando Ray
se lesionó el hombro,
796
00:51:08,274 --> 00:51:10,067
los viajes se terminaron.
797
00:51:10,151 --> 00:51:11,611
Así que...
798
00:51:11,694 --> 00:51:14,113
le pedí dinero
para la escuela de teatro.
799
00:51:14,197 --> 00:51:16,073
Me miró a los ojos y dijo:
800
00:51:16,157 --> 00:51:20,620
"David, el pozo sin fondo
para tu educación
801
00:51:20,703 --> 00:51:23,122
finalmente ha tocado fondo".
802
00:51:24,957 --> 00:51:28,252
Tardé años en entender
lo buena que era esa frase.
803
00:51:28,336 --> 00:51:31,464
Entonces... si no podían
pagarte la escuela de teatro,
804
00:51:31,547 --> 00:51:33,299
¿cómo pudiste estudiar derecho?
805
00:51:33,382 --> 00:51:36,302
- No, él pagó por eso.
- ¿Cómo?
806
00:51:36,385 --> 00:51:39,096
Su inversión
tendría una compensación.
807
00:51:39,180 --> 00:51:40,389
Guau.
808
00:51:44,811 --> 00:51:46,687
Era un gran hombre.
809
00:51:46,771 --> 00:51:48,898
Realmente lo era.
810
00:51:49,232 --> 00:51:53,152
Y me pone muy triste
que nunca llegaras a conocerlo...
811
00:51:53,236 --> 00:51:55,071
o él a ti.
812
00:51:56,113 --> 00:52:01,994
No quiero que sacrifiques
tus sueños por mí, ¿vale?
813
00:52:32,692 --> 00:52:34,068
Buenos días, Tom.
814
00:52:34,151 --> 00:52:35,903
- Buenos días, David.
- Buenos días, David.
815
00:52:35,987 --> 00:52:37,196
Buenos días, equipo.
¿Cómo estáis?
816
00:52:37,280 --> 00:52:38,781
- ¿Buen fin de semana?
- Sí, todo bien.
817
00:52:38,865 --> 00:52:40,575
¿Cómo vamos con la demanda
de Sanderson?
818
00:52:40,658 --> 00:52:42,076
Todavía nada.
819
00:52:42,159 --> 00:52:44,120
Ha pasado una semana
desde que hicimos la oferta.
820
00:52:44,203 --> 00:52:46,247
Oye, si no nos llaman
para el mediodía,
821
00:52:46,330 --> 00:52:48,583
les llamamos nosotros y les decimos
que cada hora que esperamos,
822
00:52:48,666 --> 00:52:50,543
bajaremos nuestro número un 2%.
823
00:52:50,626 --> 00:52:52,420
No podemos seguir retrasándolo.
824
00:52:52,503 --> 00:52:55,006
- ¿Y la demanda de Callaghan?
- Se niegan a ceder.
825
00:52:55,089 --> 00:52:57,592
- No firmarán a menos que...
- ¿Qué diablos?
826
00:52:57,675 --> 00:52:58,759
¿Todo bien?
827
00:53:01,345 --> 00:53:03,139
Jefe, tengo a Sanderson
en la línea.
828
00:53:03,222 --> 00:53:04,724
Ahora no.
829
00:53:04,807 --> 00:53:06,309
Jefe, es Sanderson.
830
00:53:06,392 --> 00:53:08,227
Ahora no.
831
00:53:08,644 --> 00:53:10,187
Tendrá que llamarle más tarde.
832
00:54:05,159 --> 00:54:06,285
¿Papá?
833
00:54:08,913 --> 00:54:10,206
¿Papá?
834
00:54:14,377 --> 00:54:16,629
Vale. Voy a casa andando.
835
00:54:18,255 --> 00:54:19,924
Se acabó.
836
00:54:21,092 --> 00:54:24,011
Me vas a decir la verdad.
Ahora mismo.
837
00:54:24,095 --> 00:54:26,263
- ¿Sobre qué?
- Todo.
838
00:54:26,347 --> 00:54:27,974
Vale, eso es muy específico.
839
00:54:28,057 --> 00:54:30,434
- Cuidado con lo que dices.
- ¿Se trata de Ben?
840
00:54:30,518 --> 00:54:33,938
No me importa
una mierda el Big Ben.
841
00:54:34,021 --> 00:54:35,272
Entonces, ¿qué te pasa?
842
00:54:35,356 --> 00:54:38,818
¿Qué me pasa?
Estás suspendiendo tus clases.
843
00:54:38,901 --> 00:54:40,945
¿Te has suscrito
a ocho páginas de citas?
844
00:54:41,028 --> 00:54:42,822
¡Eso es lo que me pasa!
845
00:54:42,905 --> 00:54:44,949
Pensaba que verdaderamente
querías pasar tiempo conmigo.
846
00:54:45,032 --> 00:54:46,450
Soy un idiota.
847
00:54:46,534 --> 00:54:47,576
Dime algo.
848
00:54:47,660 --> 00:54:50,871
Gracias por tomarte tanto tiempo
de tu agenda ocupada, ¿sí?
849
00:54:50,955 --> 00:54:53,249
¿Eso es lo que crees
que me preocupa, mi trabajo?
850
00:54:53,332 --> 00:54:55,835
¿Crees que trabajo tantas horas
por diversión?
851
00:54:55,918 --> 00:54:58,337
No, trabajas tanto
para no tener que pensar en mamá.
852
00:54:59,839 --> 00:55:01,882
Esto no tiene nada que ver
con tu madre.
853
00:55:01,966 --> 00:55:03,801
Tiene todo que ver con mamá.
854
00:55:03,884 --> 00:55:07,763
No uses su muerte como excusa
para hacer lo que quieras.
855
00:55:07,847 --> 00:55:11,976
¿Por qué sacas malas notas?
Solías sacar sobresaliente.
856
00:55:12,935 --> 00:55:15,980
Y por cierto, gastaste 300 libras
el mes pasado
857
00:55:16,063 --> 00:55:17,773
en páginas de citas para mí.
858
00:55:17,857 --> 00:55:19,233
Pensaba que sería más.
859
00:55:19,316 --> 00:55:20,484
Esto no es broma.
860
00:55:20,568 --> 00:55:22,403
¿Cómo sabes cuánto gasté?
861
00:55:22,486 --> 00:55:24,113
Miré tu extracto bancario.
862
00:55:24,196 --> 00:55:26,574
¡Es una invasión
de mi privacidad, papá!
863
00:55:26,657 --> 00:55:29,952
¿Y que me juntaras
con mujeres desconocidas no lo fue?
864
00:55:33,706 --> 00:55:35,583
- Sube al coche.
- Vale.
865
00:55:36,333 --> 00:55:38,335
¿La puerta estará abierta
para que entre?
866
00:55:38,419 --> 00:55:40,463
Sube al coche.
867
00:55:49,013 --> 00:55:51,265
Borra todos los perfiles ya mismo.
868
00:55:51,348 --> 00:55:52,767
Bórralos todos.
869
00:55:53,768 --> 00:55:55,311
- Ahora mismo.
- Vale, ya lo hago.
870
00:55:55,394 --> 00:55:57,104
- ¿Qué has dicho?
- He dicho que ya lo hago.
871
00:55:57,188 --> 00:55:58,355
- Vale.
- ¿Quieres mirar?
872
00:55:58,439 --> 00:56:00,274
Sí. Tengo derecho a hacerlo.
873
00:56:00,357 --> 00:56:02,735
¿DESACTIVAR CUENTA?
874
00:56:02,818 --> 00:56:03,944
¿ESTÁS SEGURO
DE QUE QUIERES IRTE?
875
00:56:06,864 --> 00:56:10,367
Bórralos.
¡Todos y cada uno de ellos!
876
00:56:17,958 --> 00:56:18,959
Amanda.
877
00:56:19,043 --> 00:56:20,419
¡HOLA, DAVID! ¿TE ACUERDAS DE MÍ,
DE LONDRES?
878
00:56:20,503 --> 00:56:21,879
¿CUÁNTO TIEMPO HA PASADO?
¿QUINCE AÑOS?
879
00:56:21,962 --> 00:56:23,672
¡SERÍA GENIAL PONERNOS AL DÍA!
¿EL SÁBADO?
880
00:56:42,024 --> 00:56:43,442
AMANDA DICE QUE TRABAJÓ CONTIGO
EN LONDRES.
881
00:56:43,526 --> 00:56:44,985
QUIERE IR A BEBER ALGO.
DECÍDELO TÚ.
882
00:56:58,624 --> 00:57:00,876
ACABO DE VER ESTO.
MI HERMANITA ERA MUY GUAPA.
883
00:57:13,097 --> 00:57:14,140
¿Jules?
884
00:57:16,684 --> 00:57:18,102
Pregunta importante.
885
00:57:19,311 --> 00:57:20,604
¿Sí?
886
00:57:22,064 --> 00:57:24,775
¿Has decidido qué te vas a poner
para la fiesta de Sophie?
887
00:57:24,859 --> 00:57:26,360
Porque si aun no has decidido,
888
00:57:26,443 --> 00:57:28,112
¿puedes prestarme
tu blusa blanca?
889
00:57:28,195 --> 00:57:31,282
Creo que irá súper bien
con los vaqueros que me he comprado.
890
00:57:33,159 --> 00:57:35,744
Sí, claro. Ningún problema.
891
00:57:35,828 --> 00:57:37,413
Gracias.
892
00:57:37,496 --> 00:57:39,456
¿Ben irá a la fiesta?
893
00:57:40,332 --> 00:57:42,001
Sí, eso creo.
894
00:57:42,084 --> 00:57:44,753
¿Cómo os va?
¿Él ya ha estado en tu casa?
895
00:57:44,837 --> 00:57:47,464
Sí, estuvo el miércoles.
896
00:57:47,548 --> 00:57:50,593
- ¿Por qué no me lo has dicho?
- No había salido el tema.
897
00:57:50,676 --> 00:57:53,179
Para el futuro,
todo lo que pase con cualquier chico,
898
00:57:53,262 --> 00:57:54,722
me lo cuentas de inmediato.
899
00:57:54,805 --> 00:57:56,182
¿Es bueno besando?
900
00:57:57,391 --> 00:57:58,809
Supongo.
901
00:57:58,893 --> 00:58:00,769
Vamos, dame algún detalle.
902
00:58:00,853 --> 00:58:02,313
¿Hicisteis algo más?
903
00:58:02,396 --> 00:58:03,856
No quiero hablar de eso, Em.
904
00:58:03,939 --> 00:58:05,858
¡Lo hicisteis!
Te lo siento en la voz.
905
00:58:05,941 --> 00:58:07,651
Mira, porque tú no tengas novio
906
00:58:07,735 --> 00:58:10,487
no significa que tenga que contarte
cada detalle sobre el mío.
907
00:58:10,571 --> 00:58:11,906
Jamás querría a tu novio.
908
00:58:11,989 --> 00:58:13,282
Genial, porque él tampoco
te querría a ti.
909
00:58:13,365 --> 00:58:14,575
Solo está saliendo contigo
910
00:58:14,658 --> 00:58:16,619
porque ya se ha tirado
a todas las de su curso.
911
00:58:16,702 --> 00:58:18,454
¿No ves que eres
un número más para él?
912
00:58:18,537 --> 00:58:22,458
¡No vuelvas a decirme
que solo soy un número más!
913
00:58:35,221 --> 00:58:38,349
¿Jules ha estado
organizándote citas sin decírtelo?
914
00:58:38,432 --> 00:58:40,100
- Eso es.
- Qué inteligente.
915
00:58:40,184 --> 00:58:41,852
- Sí.
- Y esta mujer...
916
00:58:41,936 --> 00:58:43,187
Sí, Amanda. ¡Ah!
917
00:58:43,270 --> 00:58:44,688
Ay, mierda.
918
00:58:44,772 --> 00:58:46,190
- ¿Qué pasa?
- Un calambre.
919
00:58:46,273 --> 00:58:48,567
- Espera. Ay, Dios.
- ¿Qué puedo hacer?
920
00:58:48,651 --> 00:58:50,527
- Sujétala. Tira de mi pierna.
- Vale.
921
00:58:50,611 --> 00:58:51,904
- Eso es.
- Vale.
922
00:58:51,987 --> 00:58:54,365
Y dime.
923
00:58:54,448 --> 00:58:55,783
- ¿Sí?
- ¿Es inteligente?
924
00:58:55,866 --> 00:58:57,409
- ¿Quién?
- ¿Amanda?
925
00:58:57,493 --> 00:58:59,370
Sí, muy inteligente.
926
00:58:59,453 --> 00:59:01,997
- ¿Y atractiva?
- Según recuerdo, sí.
927
00:59:02,081 --> 00:59:03,874
¿Adónde vas a llevarla?
928
00:59:03,958 --> 00:59:05,793
- A ningún lado.
- ¿Por qué no?
929
00:59:05,876 --> 00:59:07,336
Porque no es
el momento adecuado.
930
00:59:07,419 --> 00:59:09,546
¿Puedes... tirar? ¡Ay!
931
00:59:09,630 --> 00:59:11,298
¿Qué haces?
932
00:59:11,548 --> 00:59:14,134
Voy a divorciarme de Mike.
933
00:59:14,677 --> 00:59:17,388
¿Qué?
¿Por qué no me lo habías dicho?
934
00:59:17,471 --> 00:59:19,431
- No me lo preguntaste.
- No puedo leer mentes.
935
00:59:19,515 --> 00:59:21,600
¿Sabes qué? Por esto
nunca funcionaríamos.
936
00:59:21,684 --> 00:59:23,686
¡Porque solo piensas
en tus problemas,
937
00:59:23,769 --> 00:59:26,021
nunca en los de los demás!
938
00:59:31,277 --> 00:59:34,113
Sara. Oye...
939
00:59:34,863 --> 00:59:37,449
Ven aquí.
Siéntate, por favor.
940
00:59:45,791 --> 00:59:47,668
¿Te engañaba?
941
00:59:47,751 --> 00:59:49,837
- ¿Tenía un lío?
- No seas tonto.
942
00:59:49,920 --> 00:59:53,966
Mike a veces podía ser lento,
pero no está loco.
943
00:59:54,675 --> 00:59:57,803
- ¿Y tú?
- ¿Cómo podría?
944
00:59:57,886 --> 01:00:00,889
Paso todo mi tiempo libre cuidándote.
945
01:00:01,515 --> 01:00:03,142
No, es...
946
01:00:03,976 --> 01:00:07,104
La magia ha desaparecido.
947
01:00:07,187 --> 01:00:10,482
Al principio me decía
que solo era una mala racha.
948
01:00:10,899 --> 01:00:14,903
Luego, aguanté
por el bien de los niños.
949
01:00:14,987 --> 01:00:16,822
En realidad...
950
01:00:18,407 --> 01:00:21,952
la idea
de lo que habíamos tenido
951
01:00:22,202 --> 01:00:24,955
fue lo que hizo que siguiera
durante tanto tiempo.
952
01:00:26,957 --> 01:00:29,543
¿Por qué me lo dices ahora?
953
01:00:30,878 --> 01:00:33,213
Porque a veces...
954
01:00:33,297 --> 01:00:39,595
a veces es mejor disfrutar
de los recuerdos,
955
01:00:39,678 --> 01:00:41,972
y seguir adelante.
956
01:01:08,791 --> 01:01:11,085
- ¿Sí?
- Hola, sí, ¿eres Amanda?
957
01:01:11,168 --> 01:01:13,545
- Sí, soy yo.
- Soy David Evans.
958
01:01:13,629 --> 01:01:15,214
¡Ah, hola, David!
Qué alegría saber de ti.
959
01:01:15,297 --> 01:01:17,132
Sí, es un placer oírte también.
960
01:01:18,300 --> 01:01:21,428
Solo... quería saber...
961
01:01:21,512 --> 01:01:23,847
si la oferta sigue en pie,
962
01:01:23,931 --> 01:01:27,267
si querías tomar una copa
el sábado.
963
01:01:27,351 --> 01:01:29,228
Sí, suena genial.
Me encantaría.
964
01:01:29,311 --> 01:01:30,771
¿En el Bar de Ruby, a las 7:00?
965
01:01:30,854 --> 01:01:32,064
- Genial.
- Perfecto.
966
01:01:32,147 --> 01:01:34,733
Bien. Te veo entonces.
967
01:01:34,817 --> 01:01:37,486
- Nos vemos el sábado. Adiós, David.
- Vale.
968
01:01:48,997 --> 01:01:50,541
Vale.
969
01:01:57,089 --> 01:01:59,216
Amanda. ¿Cómo...?
970
01:02:17,234 --> 01:02:20,779
Hola. ¿Cómo...? Hola.
971
01:02:53,187 --> 01:02:54,396
Me voy.
972
01:02:54,480 --> 01:02:56,273
Vale. Suerte.
973
01:02:58,400 --> 01:02:59,943
Estás guapa.
974
01:03:02,029 --> 01:03:03,447
Gracias.
975
01:03:07,159 --> 01:03:09,161
¿Necesitas dinero para un taxi?
976
01:03:09,244 --> 01:03:10,454
No, está bien.
977
01:03:10,537 --> 01:03:12,873
Sophie dijo
que podemos quedarnos a dormir.
978
01:03:12,956 --> 01:03:14,374
¿Sabes qué? Que dejo 20.
979
01:03:14,458 --> 01:03:16,543
- No, no pasa nada.
- Por si acaso.
980
01:03:16,627 --> 01:03:18,629
Lo dejaré en el mostrador
de la cocina, ¿vale?
981
01:03:18,712 --> 01:03:20,464
- Vale.
- Que te diviertas.
982
01:03:21,590 --> 01:03:23,050
Vale.
983
01:03:35,354 --> 01:03:39,024
"...o cualquier otra ciudad, pueblo,
984
01:03:39,107 --> 01:03:43,946
o distrito en el viejo mundo".
985
01:03:44,780 --> 01:03:47,199
Y que Dios bendiga a todos.
986
01:03:47,491 --> 01:03:49,409
- ¿Mamá?
- ¿Sí?
987
01:03:49,493 --> 01:03:52,120
Creo que papá te echa de menos.
988
01:04:10,889 --> 01:04:12,140
¿Qué pasa?
989
01:04:12,224 --> 01:04:14,309
Ay... joder...
990
01:04:14,393 --> 01:04:15,852
- ¿Estás bien, David?
- Sí.
991
01:04:15,936 --> 01:04:17,521
- Por Dios.
- Lo siento.
992
01:04:17,604 --> 01:04:19,022
- Está bien.
- ¿Debería volver
993
01:04:19,106 --> 01:04:21,275
- y hacer una entrada a lo grande?
- No pasa nada.
994
01:04:21,358 --> 01:04:23,277
- Vaya.
- ¿Estás bien?
995
01:04:23,360 --> 01:04:24,653
Sí.
996
01:04:24,736 --> 01:04:26,697
Es que mi corazón
acaba de explotar,
997
01:04:26,780 --> 01:04:28,657
pero ya se calmará.
998
01:04:29,992 --> 01:04:31,326
- Qué alegría verte.
- Sí.
999
01:04:31,410 --> 01:04:32,744
Empezamos súper bien.
1000
01:04:32,828 --> 01:04:34,746
- Ya lo sé.
- Creo que esto ha ido genial.
1001
01:04:34,830 --> 01:04:35,956
Sí.
1002
01:04:39,710 --> 01:04:41,253
¿Whisky con hielo?
1003
01:04:41,336 --> 01:04:43,171
Buena memoria.
Gracias, sí.
1004
01:04:43,255 --> 01:04:44,923
Dos whiskies con hielo, por favor.
1005
01:04:55,934 --> 01:04:57,352
- ¡Jules!
- Hola.
1006
01:04:57,436 --> 01:04:59,646
Cuánto me alegra
que hayas venido.
1007
01:04:59,730 --> 01:05:01,189
Hay cerveza
y sidra en la nevera.
1008
01:05:01,273 --> 01:05:02,190
Genial. Gracias.
1009
01:05:02,274 --> 01:05:04,526
Oye, por causalidad,
¿has visto a Ben?
1010
01:05:05,569 --> 01:05:07,154
No lo he visto.
1011
01:05:08,488 --> 01:05:10,991
¡Latasha!
¡Por Dios!
1012
01:05:24,921 --> 01:05:28,300
¿DÓNDE ESTÁS?
1013
01:05:40,520 --> 01:05:42,814
- Estas guapísima.
- Gracias.
1014
01:05:42,898 --> 01:05:45,233
No has envejecido nada.
Has estado en una cápsula del tiempo.
1015
01:05:45,317 --> 01:05:46,568
- Para ya.
- No.
1016
01:05:46,652 --> 01:05:48,570
¿Has estado
en un tanque criogénico?
1017
01:05:49,363 --> 01:05:51,406
- Eres muy amable.
- No, estás genial.
1018
01:05:51,490 --> 01:05:54,034
- Gracias.
- Yo parezco tu abuelo decrépito
1019
01:05:54,117 --> 01:05:55,535
y tú estás igual.
1020
01:05:55,619 --> 01:05:57,454
- Buenos genes.
- Sí, gracias a tu madre.
1021
01:05:57,537 --> 01:05:59,039
- Tú también estás bien.
- No.
1022
01:05:59,122 --> 01:06:00,749
¿Cuánto hace
que no nos veíamos?
1023
01:06:00,832 --> 01:06:03,710
¿17 años? Vaya.
1024
01:06:04,628 --> 01:06:06,505
Tú tenías 3 años.
1025
01:06:30,278 --> 01:06:32,072
Hola, Jules.
1026
01:06:32,155 --> 01:06:34,783
Ben besa muy bien, ¿sabes?
1027
01:06:48,380 --> 01:06:49,798
No sé qué decirte, David.
Lo siento.
1028
01:06:49,881 --> 01:06:51,591
¿Qué? ¿Qué pasa?
1029
01:06:51,675 --> 01:06:53,760
Todo esto me parece increíble.
1030
01:06:53,844 --> 01:06:56,972
- ¿A qué te refieres?
- Tú, yo.
1031
01:06:57,055 --> 01:06:58,223
Tomando algo.
1032
01:06:58,306 --> 01:07:01,476
Sí. Bueno...
1033
01:07:01,727 --> 01:07:03,603
Debías saber
que me gustabas mucho.
1034
01:07:03,687 --> 01:07:05,731
¡No! No tenía ni idea.
1035
01:07:05,814 --> 01:07:07,524
- ¿No?
- No, ¿es una broma?
1036
01:07:07,607 --> 01:07:09,359
- No, claro que no.
- ¿En serio?
1037
01:07:09,443 --> 01:07:10,902
Nunca pensé
que tenía alguna oportunidad.
1038
01:07:10,986 --> 01:07:13,029
¿Hablas en serio?
1039
01:07:14,906 --> 01:07:17,367
Me has alegrado la Navidad.
1040
01:07:18,577 --> 01:07:19,995
Vaya.
1041
01:07:20,078 --> 01:07:22,247
Obviamente, desde ese entonces
has estado casado.
1042
01:07:22,330 --> 01:07:24,416
¿Aquella chica
con la que salías?
1043
01:07:24,499 --> 01:07:26,752
¿Catherine? ¿Chloe?
1044
01:07:26,835 --> 01:07:28,837
- Claire.
- Claire.
1045
01:07:28,920 --> 01:07:30,464
- Sí.
- ¡Sí, Claire!
1046
01:07:30,547 --> 01:07:31,631
Sí.
1047
01:07:31,715 --> 01:07:33,884
Solo la vi un par de veces,
1048
01:07:33,967 --> 01:07:36,261
pero la forma
en que os mirabais...
1049
01:07:36,344 --> 01:07:38,263
- Sí.
- Pensé que por ella
1050
01:07:38,346 --> 01:07:40,015
dejarías de estar disponible, seguro.
1051
01:07:40,098 --> 01:07:41,433
Aquí estoy.
1052
01:07:41,516 --> 01:07:42,726
¿Cómo está ella?
1053
01:07:43,685 --> 01:07:47,439
Pues ¿sabes qué?
Prefiero no hablar de eso.
1054
01:07:47,522 --> 01:07:48,940
- Vamos, David.
- De hecho, ¿sabes qué?
1055
01:07:49,024 --> 01:07:51,401
¿Quieres otra ronda?
Uno más.
1056
01:07:51,485 --> 01:07:52,986
David, puedes decirme qué pasó.
1057
01:07:53,069 --> 01:07:54,905
Bueno...
1058
01:07:55,363 --> 01:07:57,324
¿Qué te importa?
1059
01:08:01,286 --> 01:08:02,662
Por Dios, David.
1060
01:08:02,746 --> 01:08:04,164
- ¿Qué me importa?
- Sí.
1061
01:08:04,915 --> 01:08:07,417
- ¿Perdona?
- Ella es todo lo que tú no eres.
1062
01:08:07,501 --> 01:08:09,920
Tú eres guapa e inteligente.
1063
01:08:10,003 --> 01:08:11,588
Pero ella...
1064
01:08:14,382 --> 01:08:16,676
Ella iluminaba una sala.
1065
01:08:16,927 --> 01:08:19,054
Iluminaba cualquier sala, y ese...
1066
01:08:19,137 --> 01:08:22,891
es un don que no tienes ni tú,
ni nadie de aquí.
1067
01:08:39,741 --> 01:08:41,701
Lo siento.
1068
01:09:38,049 --> 01:09:39,551
Te tengo.
1069
01:11:16,690 --> 01:11:18,108
¿Papá?
1070
01:11:19,359 --> 01:11:20,402
¿Qué pasó?
1071
01:11:20,485 --> 01:11:23,321
¿Qué? Pensaba...
que volverías más tarde.
1072
01:11:23,822 --> 01:11:25,448
Sí, ha habido un cambio de planes.
1073
01:11:25,532 --> 01:11:28,076
Vale. ¿Has usado los 20
que te he dado?
1074
01:11:28,159 --> 01:11:30,453
- Sí.
- Vale, ¿has dicho gracias?
1075
01:11:31,162 --> 01:11:32,372
Gracias.
1076
01:11:33,873 --> 01:11:35,250
¿Quieres que traiga una escoba?
1077
01:11:35,333 --> 01:11:38,128
No, tranquila. Yo me encargo.
Vete a dormir.
1078
01:11:38,211 --> 01:11:40,463
- No pasa nada. Estoy despierta...
- Dije que vayas a dormir.
1079
01:11:40,547 --> 01:11:42,048
Vete a la cama.
1080
01:11:43,258 --> 01:11:44,592
¿Por qué estás siendo un imbécil?
1081
01:11:44,676 --> 01:11:48,763
Porque mi hija, para variar,
no me escucha.
1082
01:11:48,847 --> 01:11:50,306
Por eso.
1083
01:11:51,891 --> 01:11:54,227
Solo... quiero ayudar.
1084
01:11:54,310 --> 01:11:58,023
¡Nunca te he pedido ayuda!
¡Con nada!
1085
01:11:59,983 --> 01:12:02,068
- Papá...
- No es tu trabajo
1086
01:12:02,152 --> 01:12:04,070
decidir si me siento solo.
1087
01:12:04,154 --> 01:12:06,114
- ¿Y qué pasa conmigo?
- ¿Qué pasa contigo?
1088
01:12:06,197 --> 01:12:09,951
No se trata sobre ti.
¡Por una vez!
1089
01:12:48,782 --> 01:12:51,659
LLAMANDO...
1090
01:12:57,290 --> 01:13:00,085
Lo siento, el buzón está lleno.
1091
01:13:11,721 --> 01:13:14,390
Tiene 115 mensajes nuevos.
1092
01:13:14,474 --> 01:13:17,060
Para escuchar sus mensajes,
presione uno.
1093
01:13:17,143 --> 01:13:19,813
Hola, mamá.
Soy yo, Jules.
1094
01:13:19,896 --> 01:13:21,773
No sé por qué he dicho Jules,
1095
01:13:21,856 --> 01:13:23,399
deberías saber que soy yo.
1096
01:13:23,483 --> 01:13:25,068
Bueno, eso espero.
1097
01:13:25,151 --> 01:13:26,236
Tal vez lo has olvidado.
1098
01:13:26,319 --> 01:13:28,780
Sinceramente no sé
por qué te he llamado.
1099
01:13:28,863 --> 01:13:32,200
Me siento como una estúpida,
si te digo la verdad.
1100
01:13:33,284 --> 01:13:35,161
Necesitaba oír tu voz.
1101
01:13:35,453 --> 01:13:37,413
Te echo de menos.
1102
01:13:37,497 --> 01:13:39,082
Hola, soy yo.
1103
01:13:39,165 --> 01:13:40,416
Sé que no te gustaba
que dijera palabrotas
1104
01:13:40,500 --> 01:13:42,127
pero tengo que desahogarme.
1105
01:13:42,210 --> 01:13:43,795
Vale.
1106
01:13:43,878 --> 01:13:45,880
La señorita Edwards es una zorra.
1107
01:13:45,964 --> 01:13:48,091
Sí, es una zorra total.
1108
01:13:48,174 --> 01:13:51,427
Estudié muchísimo
para el examen de la semana pasada.
1109
01:13:51,511 --> 01:13:52,971
Y sí, me fue mal,
1110
01:13:53,054 --> 01:13:55,682
pero no tenía que decirlo
delante de toda la clase
1111
01:13:55,765 --> 01:13:57,267
y humillarme.
1112
01:13:57,350 --> 01:13:58,852
Si avergonzar a adolescentes
es lo único
1113
01:13:58,935 --> 01:14:00,645
que la hace sentirse poderosa,
debe de tener
1114
01:14:00,728 --> 01:14:03,231
una vida muy triste.
1115
01:14:03,314 --> 01:14:06,151
Mierda, se está acercando a mí ahora.
1116
01:14:06,234 --> 01:14:07,569
Creo que me ha oído.
1117
01:14:07,652 --> 01:14:10,488
Te dejo, mamá. Te quiero, adiós.
1118
01:14:10,572 --> 01:14:11,823
Hola, soy yo.
1119
01:14:11,906 --> 01:14:14,742
Nunca adivinarías
lo que pasó anoche.
1120
01:14:14,826 --> 01:14:16,953
Estaba en la cama
viendo una película, ¿vale?
1121
01:14:17,036 --> 01:14:19,455
Y recibí un mensaje
de un número desconocido.
1122
01:14:19,539 --> 01:14:21,541
Resulta que era de un chico
de un curso superior al mío.
1123
01:14:21,624 --> 01:14:25,920
Se llama Ben, y hablamos un par
de veces en la cola de la comida,
1124
01:14:26,004 --> 01:14:27,964
o en la parada del autobús,
1125
01:14:28,047 --> 01:14:32,051
pero no me había dado cuenta
de que yo le gustara.
1126
01:14:32,135 --> 01:14:36,055
Resumiendo, vamos a tomar un café
después del colegio el lunes.
1127
01:14:36,139 --> 01:14:38,808
Tienes que prometerme
que no le contarás nada a papá.
1128
01:14:38,892 --> 01:14:43,730
Se hará el macho y amenazará con
romperle las piernas a Ben o algo así.
1129
01:14:43,813 --> 01:14:45,982
De hecho, pensándolo bien
es más probable
1130
01:14:46,065 --> 01:14:49,819
que lo invite a tomar un té,
lo cual sería peor.
1131
01:14:49,903 --> 01:14:52,030
Creo que te caería bien, mamá.
1132
01:14:52,113 --> 01:14:55,200
Bueno, esas son mis novedades.
Te quiero, adiós.
1133
01:14:56,534 --> 01:14:58,870
Hola, soy yo.
1134
01:14:58,953 --> 01:15:01,789
Todos esperan
que esté bien, mamá.
1135
01:15:01,873 --> 01:15:03,917
Esperan que después de 2 años...
1136
01:15:04,000 --> 01:15:06,336
mi vida vuelva a la normalidad,
pero no estoy bien, mamá.
1137
01:15:06,419 --> 01:15:09,005
Mamá... no estoy bien
1138
01:15:09,088 --> 01:15:11,132
y mi vida desde luego
no ha vuelto a la normalidad
1139
01:15:11,216 --> 01:15:14,177
y... ya no sé qué es lo normal.
1140
01:15:14,260 --> 01:15:15,845
Nadie me entiende, mamá.
1141
01:15:15,929 --> 01:15:18,431
Ni mis profesores, ni Em, ni papá.
1142
01:15:18,514 --> 01:15:20,266
Papá nunca me ha entendido.
1143
01:15:20,350 --> 01:15:22,435
Nunca me ha entendido
ni nunca lo hará.
1144
01:15:22,518 --> 01:15:24,270
¿Por qué me has dejado aquí?
1145
01:15:24,354 --> 01:15:26,814
No puedo hacerlo sola.
1146
01:15:27,607 --> 01:15:30,276
No tienes más mensajes nuevos.
1147
01:16:08,231 --> 01:16:10,275
¿Cómo lo has sabido?
1148
01:16:10,733 --> 01:16:13,278
Los teléfonos móviles
son fantásticos
1149
01:16:13,361 --> 01:16:17,865
para padres preocupados...
o para un acosador.
1150
01:16:28,251 --> 01:16:30,670
- ¿Tienes frío? Te dejo mi abrigo.
- No, estoy bien.
1151
01:16:37,343 --> 01:16:39,554
Necesitaba hablar
con alguien, papá.
1152
01:16:49,022 --> 01:16:50,148
Ya lo sé.
1153
01:16:50,231 --> 01:16:52,734
No. No lo sabes.
1154
01:16:52,817 --> 01:16:55,486
Dices que lo sabes,
pero la verdad es que no es así.
1155
01:16:59,615 --> 01:17:03,619
Sí, pero quiero hacerlo.
De verdad.
1156
01:17:16,883 --> 01:17:18,926
¿Qué tal la fiesta?
1157
01:17:19,927 --> 01:17:21,804
- Ben me ha puesto los cuernos.
- Ese mierda.
1158
01:17:21,888 --> 01:17:25,016
- No, está bien.
- No está bien.
1159
01:17:26,142 --> 01:17:27,518
Si te hace sentir mejor,
1160
01:17:27,602 --> 01:17:29,479
mi cita también ha sido
un desastre total.
1161
01:17:29,562 --> 01:17:30,813
Era de esperar.
1162
01:17:30,897 --> 01:17:33,191
Sí. ¿Qué quieres decir?
1163
01:17:34,233 --> 01:17:37,236
Estás en un cementerio
con tu hija.
1164
01:17:37,528 --> 01:17:40,114
Dudo que haya sido un éxito.
1165
01:17:54,045 --> 01:17:56,839
¿Qué ha dicho Em de lo de Ben?
1166
01:17:57,632 --> 01:18:00,968
No lo sabe.
Nos hemos peleado.
1167
01:18:01,052 --> 01:18:04,597
- ¿Es tu culpa o de ella?
- Mía. Totalmente mía.
1168
01:18:06,140 --> 01:18:08,226
¿Crees que me perdonará?
1169
01:18:08,309 --> 01:18:10,269
Sé que sí.
1170
01:18:14,941 --> 01:18:18,236
Ella querría que fueras feliz.
Lo sabes, ¿verdad?
1171
01:18:19,362 --> 01:18:20,571
Sí.
1172
01:18:21,864 --> 01:18:23,574
Lo sé.
1173
01:18:32,375 --> 01:18:37,630
Había... mucha seguridad aquí
la semana pasada.
1174
01:18:38,339 --> 01:18:39,799
- ¿De verdad?
- Sí.
1175
01:18:39,882 --> 01:18:41,801
- ¿Por qué?
- La gente se moría por entrar.
1176
01:18:41,884 --> 01:18:43,761
- Papá.
- ¿Qué?
1177
01:18:44,345 --> 01:18:45,680
No digas eso,
es muy desconsiderado.
1178
01:18:45,763 --> 01:18:47,473
¿Por qué? Ha sido gracioso.
1179
01:18:47,557 --> 01:18:48,933
Sí, no todo es broma.
1180
01:18:49,016 --> 01:18:51,853
Ya. A veces me gustaría
que lo fuera.
1181
01:18:54,730 --> 01:18:56,065
Gracias.
1182
01:19:01,446 --> 01:19:04,073
La echo mucho de menos, papá.
1183
01:19:09,162 --> 01:19:11,205
Bueno, yo estoy aquí.
1184
01:19:11,289 --> 01:19:14,292
No te preocupes, cariño.
Yo estoy aquí.
1185
01:19:15,042 --> 01:19:16,961
Entremos en calor, ¿vale?
1186
01:19:17,044 --> 01:19:19,213
- Vayamos a casa.
- Sí.
1187
01:19:23,634 --> 01:19:25,928
EN MEMORIA
DE CLAIRE LOUISE EVANS
1188
01:19:26,012 --> 01:19:28,347
DEVOTA MADRE Y ESPOSA
1189
01:19:28,431 --> 01:19:30,641
TE RECORDAREMOS SIEMPRE
1190
01:19:30,725 --> 01:19:33,561
Hace frío, vamos.
Vamos a casa.
1191
01:19:33,644 --> 01:19:35,396
Te prepararé chocolate caliente.
1192
01:19:35,480 --> 01:19:37,482
- Vale.
- Sí.
1193
01:19:37,565 --> 01:19:39,734
A partir de ahora,
haces todo lo que yo te diga.
1194
01:19:39,817 --> 01:19:41,486
- Vale.
- Deja de ser una diva.
1195
01:19:41,569 --> 01:19:42,862
Lo estoy intentando.
1196
01:21:16,831 --> 01:21:21,043
La Navidad dice
que el amor es lo más importante.
1197
01:21:21,711 --> 01:21:25,590
Y cuando nuestros recuerdos
nos llevan a aquellos que hemos perdido,
1198
01:21:25,673 --> 01:21:28,175
desearíamos poder
abrazarlos de nuevo
1199
01:21:28,259 --> 01:21:33,931
y decirles las dos palabras
que definen la gloria de esta noche,
1200
01:21:34,015 --> 01:21:35,516
"te quiero".
1201
01:21:35,600 --> 01:21:39,270
Por favor, decidlo
cada vez que podáis.
1202
01:21:39,979 --> 01:21:43,024
No esperéis a que sea Navidad.
1203
01:21:54,327 --> 01:21:55,911
LO SIENTO
1204
01:23:03,771 --> 01:23:05,773
Genial.
1205
01:23:07,066 --> 01:23:09,068
Perfecto.
1206
01:23:27,920 --> 01:23:29,964
Lo siento. Disculpa. ¿Puedo?
1207
01:23:30,047 --> 01:23:31,674
Gracias, lo siento. Gracias.
1208
01:23:34,844 --> 01:23:36,762
- Gracias.
- Claro.
1209
01:23:51,068 --> 01:23:55,448
- Es muy buena, ¿verdad?
- Sí. Es mi hija.
1210
01:23:56,073 --> 01:23:58,242
- ¿De verdad?
- Sí.
1211
01:24:01,203 --> 01:24:02,872
- Es muy guapa.
- Sí.
1212
01:24:02,955 --> 01:24:05,374
No lo ha heredado de mí.
1213
01:24:34,987 --> 01:24:36,947
Me llamo David.
1214
01:24:37,531 --> 01:24:39,408
Yo Laura.
1215
01:24:40,034 --> 01:24:43,412
- Un placer.
- Igualmente.
1216
01:25:09,688 --> 01:25:11,982
Te quiero.
1217
01:25:13,275 --> 01:25:15,694
Te quiero, papá.
87340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.