Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,844 --> 00:01:03,275
Tout va bien?
2
00:01:04,443 --> 00:01:07,808
Ça irait si tu évitais
de me souffler dans le cou.
3
00:01:07,878 --> 00:01:10,037
Evite de manger de l'ail
4
00:01:10,112 --> 00:01:13,203
avant le cambriolage,
la prochaine fois, merci.
5
00:02:01,820 --> 00:02:02,979
Qu'est-ce que je t'ai dit?
6
00:02:03,153 --> 00:02:04,881
Qu'est-ce que je t'ai dit?
7
00:02:04,954 --> 00:02:08,443
Tu dois t'assurer que
ce truc-là fonctionne.
8
00:02:36,626 --> 00:02:38,421
Qui sont vos complices?
9
00:02:38,493 --> 00:02:40,584
Je n'en sais rien.
10
00:02:40,659 --> 00:02:43,854
Alors comme ça,
vous ignorez avec qui vous travaillez?
11
00:02:43,926 --> 00:02:45,290
Je ne sais pas, non.
12
00:02:46,961 --> 00:02:49,587
Depuis quand prépariez-vous ce coup?
13
00:02:50,695 --> 00:02:52,285
Je ne sais pas.
14
00:02:52,361 --> 00:02:54,919
Vous avez essayé de voler
les statues de Salomé
15
00:02:54,995 --> 00:02:56,825
il y a six mois, à Rome?
16
00:02:58,063 --> 00:02:59,460
Je ne sais pas.
17
00:02:59,529 --> 00:03:01,462
Vous ne savez pas grand-chose.
18
00:03:02,997 --> 00:03:04,553
Je n'en ai aucune idée.
19
00:03:06,031 --> 00:03:09,862
Peut-être que vous voulez passer
six mois au trou.
20
00:03:09,931 --> 00:03:11,920
Qu'en dites-vous?
21
00:03:13,032 --> 00:03:14,020
Je ne sais pas.
22
00:03:14,632 --> 00:03:16,359
Moi, je le sais.
23
00:03:16,432 --> 00:03:18,422
Ça ne vous plaira pas du tout.
24
00:03:18,500 --> 00:03:22,126
On pourrait repousser
la date de votre procès indéfiniment.
25
00:03:22,200 --> 00:03:24,428
Qu'en pensez-vous donc?
26
00:03:26,467 --> 00:03:30,298
Je serai sorti de prison vendredi,
avant 15 h.
27
00:03:31,635 --> 00:03:32,658
Et pourquoi cela?
28
00:03:32,735 --> 00:03:37,634
Parce que j'ai
un rendez-vous à 16 h, vendredi.
29
00:03:55,572 --> 00:03:59,470
Shreveport, Louisiane
30
00:04:15,909 --> 00:04:17,307
Ça va, maman?
31
00:04:19,842 --> 00:04:22,274
Maman, ça va?
32
00:04:22,343 --> 00:04:24,003
Oui, bien sûr.
33
00:04:29,511 --> 00:04:31,068
Je suis morte?
34
00:04:31,145 --> 00:04:32,771
Non, tu n'es pas morte.
35
00:04:34,412 --> 00:04:35,571
Merde!
36
00:04:37,446 --> 00:04:38,810
Henry.
37
00:04:40,946 --> 00:04:43,310
Je sais que tu dois y aller.
38
00:04:44,447 --> 00:04:47,209
Je suis tellement fière de toi, fiston.
39
00:04:48,714 --> 00:04:50,613
Tu vas me manquer.
40
00:04:50,681 --> 00:04:52,909
Oui, je sais.
Ne touche pas à ça.
41
00:04:52,982 --> 00:04:54,312
Arrête de fumer, je t'en prie.
42
00:04:54,382 --> 00:04:56,348
C'est tout ce qui me reste.
43
00:04:56,416 --> 00:04:57,473
Ce n'est pas vrai.
44
00:04:57,549 --> 00:04:58,708
Attends un peu.
45
00:04:59,716 --> 00:05:01,307
Quoi?
46
00:05:01,383 --> 00:05:03,349
Non, maman.
47
00:05:03,417 --> 00:05:04,542
Si, Henry.
48
00:05:07,317 --> 00:05:08,806
Tu veux ton soda?
49
00:05:08,885 --> 00:05:10,510
Oui, merci.
50
00:05:10,584 --> 00:05:12,777
Tu es un si bon fils, Henry.
51
00:05:16,619 --> 00:05:18,551
Mon Dieu.
52
00:05:18,619 --> 00:05:20,552
Dire que tu dois t'en aller.
53
00:05:26,888 --> 00:05:29,353
Ton père serait si fier de toi.
54
00:05:29,421 --> 00:05:30,819
Je n'en suis pas si sûr.
55
00:05:31,888 --> 00:05:33,218
Pourquoi tu dis ça?
56
00:05:34,221 --> 00:05:36,744
Je suis agent du FBI
et il est mort en prison.
57
00:05:36,822 --> 00:05:39,152
C'est vrai, mais il serait fier de toi.
58
00:05:39,222 --> 00:05:42,620
Tu sais que je ne pourrai
peut-être pas te contacter
59
00:05:42,689 --> 00:05:46,417
du tout durant toute cette opération,
60
00:05:46,490 --> 00:05:49,013
mais sache que tout ira bien pour moi.
61
00:05:51,224 --> 00:05:54,419
Prends bien soin de toi,
tu es tout ce qui me reste.
62
00:06:10,828 --> 00:06:11,987
Tenez.
63
00:06:22,897 --> 00:06:25,386
Trois ans plus tard
64
00:06:31,831 --> 00:06:32,990
Tenez.
65
00:07:02,537 --> 00:07:03,696
Il y a quelqu'un?
66
00:07:09,771 --> 00:07:10,930
Maman?
67
00:07:30,175 --> 00:07:31,868
Qui c'est, cette fille?
68
00:07:45,544 --> 00:07:46,703
Excusez-moi?
69
00:07:48,044 --> 00:07:50,839
Excusez-moi, mademoiselle?
70
00:07:55,845 --> 00:07:57,607
Bon sang!
71
00:08:00,380 --> 00:08:01,936
Henry!
72
00:08:04,013 --> 00:08:05,536
Maman?
73
00:08:05,613 --> 00:08:07,602
Attention, c'est très glissant.
74
00:08:07,680 --> 00:08:10,306
Je vois ça.
Depuis quand tu as une piscine?
75
00:08:10,381 --> 00:08:13,542
J'ai fait des merveilles
sur le marché boursier, je t'assure.
76
00:08:13,614 --> 00:08:15,911
C'est fou tout l'argent que j'ai pu me faire.
77
00:08:15,982 --> 00:08:20,381
Mes actions n'ont pas arrêté
de grimper en flèche.
78
00:08:20,450 --> 00:08:22,040
C'est formidable, vraiment.
79
00:08:23,650 --> 00:08:25,378
Ecoute-moi, maintenant.
80
00:08:25,451 --> 00:08:28,383
Tiens, prends cette serviette
81
00:08:28,451 --> 00:08:29,542
pour te couvrir.
82
00:08:30,584 --> 00:08:33,517
Pour l'amour du ciel, Henry,
je ne vais rien recouvrir du tout.
83
00:08:33,585 --> 00:08:35,244
Ça m'a coûté très cher.
84
00:08:35,318 --> 00:08:37,012
J'ai des tas de choses à te raconter.
85
00:08:37,086 --> 00:08:38,712
- Vraiment?
- Oui.
86
00:08:38,785 --> 00:08:40,217
Vas-y doucement.
87
00:08:40,286 --> 00:08:41,752
Très bien. D'accord.
88
00:08:41,820 --> 00:08:45,150
Je t'ai déposé à l'aéroport
et puis je me suis pris un café.
89
00:08:45,220 --> 00:08:46,311
Il y avait quoi dedans?
90
00:08:47,320 --> 00:08:49,878
Beaucoup de sucre,
mais c'est pas là où je veux en venir.
91
00:08:49,954 --> 00:08:53,182
Un type m'ajeté une pièce,
j'aurais dû l'embrasser.
92
00:08:53,254 --> 00:08:54,346
- Maman!
- Si, si.
93
00:08:54,421 --> 00:08:56,320
Il m'a sauvée,
j'avais l'air d'une clocharde.
94
00:08:56,389 --> 00:09:00,049
Je me suis dit: "Marty,
il faut que les choses changent."
95
00:09:01,722 --> 00:09:02,813
Qui est Marty?
96
00:09:02,889 --> 00:09:04,617
Je ne m'appelle plus Martha.
97
00:09:09,257 --> 00:09:10,814
Je vois.
98
00:09:10,891 --> 00:09:15,586
Maman, j'ai une surprise
pour toi, moi aussi.
99
00:09:15,659 --> 00:09:17,488
Je t'écoute.
100
00:09:18,826 --> 00:09:20,156
Je suis fiancé.
101
00:09:22,760 --> 00:09:24,283
Tu es fiancé?
102
00:09:25,327 --> 00:09:29,055
Je suis fiancé à une femme incroyable
qui s'appelle Emily
103
00:09:29,127 --> 00:09:30,593
et qui est aussi agent fédéral.
104
00:09:30,661 --> 00:09:33,890
Elle va arriver cet après-midi.
105
00:09:33,961 --> 00:09:38,224
Oh, Henry! C'est fantastique!
106
00:09:41,496 --> 00:09:42,655
Maman?
107
00:09:46,263 --> 00:09:47,251
Je te présente Emily.
108
00:09:47,330 --> 00:09:48,557
Emily!
109
00:09:49,897 --> 00:09:51,295
Mme Durand.
110
00:09:51,364 --> 00:09:53,024
Appelez-moi Marty.
111
00:09:53,099 --> 00:09:54,258
J'ai une fille.
112
00:09:55,299 --> 00:09:56,322
Henry.
113
00:09:56,399 --> 00:09:58,422
Elle est vraiment superbe.
114
00:09:58,499 --> 00:10:00,362
Ça sent bon ici.
115
00:10:00,432 --> 00:10:03,228
Je prépare le gratin de dinde
qu'adore Henry.
116
00:10:03,300 --> 00:10:06,596
J'ignore ce que ça va donner,
ça fait longtemps que je n'en ai pas fait.
117
00:10:06,667 --> 00:10:08,395
Je suis sûre que ce sera délicieux.
118
00:10:08,468 --> 00:10:10,024
Et puis, ça n'a pas d'importance,
119
00:10:10,101 --> 00:10:12,659
je suis ravie qu'on soit tous réunis.
120
00:10:12,734 --> 00:10:15,030
Henry m'a beaucoup parlé de vous.
121
00:10:15,102 --> 00:10:17,330
D'ailleurs, il ne parlait que de vous.
122
00:10:17,402 --> 00:10:20,800
Ça tournait presque à l'obsession,
mais je comprends mieux.
123
00:10:20,869 --> 00:10:23,995
J'espère que vous aimez l'ail,
parce que j'ai préparé
124
00:10:24,070 --> 00:10:26,502
des spanakopita en entrée,
125
00:10:26,571 --> 00:10:28,935
avec une sauce très épicée à l'ail.
126
00:10:32,105 --> 00:10:33,867
C'est délicieux. Goûte, Henry.
127
00:10:33,938 --> 00:10:36,871
J'ai appris ça d'un chef italien
avec qui je suis sortie.
128
00:10:39,206 --> 00:10:42,037
Tu as un petit ami?
129
00:10:42,107 --> 00:10:43,572
Un petit ami? Non.
130
00:10:43,639 --> 00:10:47,197
Non, voyons, je ne vais pas refaire
la même erreur qu'avec ton père.
131
00:10:47,273 --> 00:10:49,637
- Tant mieux.
- J'ai plusieurs petits amis.
132
00:10:51,308 --> 00:10:52,831
Vous avez raison, Marty.
133
00:10:54,075 --> 00:10:55,439
Ça va?
134
00:10:55,508 --> 00:10:56,804
Oui, ça va.
135
00:10:56,875 --> 00:11:00,172
Alors, Emily, que faites-vous au FBI?
136
00:11:00,243 --> 00:11:02,505
Vous êtes sur le terrain comme Henry?
137
00:11:02,577 --> 00:11:05,805
Oui, mais je travaille surtout
sur les profils psychologiques.
138
00:11:05,877 --> 00:11:07,866
Je vois, comme Clarice Starling.
139
00:11:07,944 --> 00:11:10,342
Rien d'aussi passionnant, mais oui.
140
00:11:10,411 --> 00:11:12,343
Maman, tu n'as rien mangé.
141
00:11:12,411 --> 00:11:14,241
Je ne veux pas être impolie,
142
00:11:14,312 --> 00:11:16,972
mais j'ai des projets pour plus tard.
143
00:11:17,045 --> 00:11:20,501
Je dois m'occuper d'une affaire ce soir.
144
00:11:20,580 --> 00:11:22,011
Pendant le dîner?
145
00:11:22,079 --> 00:11:24,637
Oui, mais je peux m'arranger.
146
00:11:24,713 --> 00:11:27,373
Ne changez pas vos projets pour nous.
147
00:11:27,447 --> 00:11:29,743
Où dois-tu aller? Il est 21 h.
148
00:11:29,814 --> 00:11:31,712
Mon rancard n'est qu'à 22 h 30.
149
00:11:31,781 --> 00:11:35,509
Ne t'en fais pas, je ne me transforme pas
en citrouille après minuit.
150
00:11:36,582 --> 00:11:38,775
Parlez-nous de vos petits amis.
151
00:11:38,849 --> 00:11:41,543
Très bien, par où commencer?
152
00:11:41,616 --> 00:11:44,174
Il y a eu Enrico, le chef cuisinier.
153
00:11:44,250 --> 00:11:47,307
Il était adorable,
mais il n'a pas supporté la rupture.
154
00:11:47,383 --> 00:11:48,747
Il restait assis dehors
155
00:11:48,817 --> 00:11:52,682
sur la pelouse
à pleurer comme un enfant.
156
00:11:52,751 --> 00:11:56,115
C'était vraiment bouleversant.
157
00:11:56,185 --> 00:11:57,674
C'était triste.
158
00:12:00,053 --> 00:12:01,212
Vous comprenez?
159
00:12:01,286 --> 00:12:02,615
Il ne me manque pas du tout.
160
00:12:03,620 --> 00:12:05,711
Emily sait de quoi je parle.
161
00:12:06,954 --> 00:12:09,580
Il m'a fallu du temps pour comprendre
162
00:12:09,654 --> 00:12:11,745
qu'il me manquait quelque chose.
163
00:12:12,754 --> 00:12:15,243
- Dans la maison?
- Non, Henry,
164
00:12:15,322 --> 00:12:18,413
en mon for intérieur, spirituellement.
165
00:12:19,822 --> 00:12:22,118
J'ai commencé ma quête spirituelle
166
00:12:22,189 --> 00:12:24,212
pour retrouver la paix intérieure,
le bonheur,
167
00:12:24,289 --> 00:12:26,721
et la personne qui s'était noyée
168
00:12:26,790 --> 00:12:29,848
dans un océan de nicotine
et de petits gâteaux...
169
00:12:29,924 --> 00:12:31,117
C'est fantastique.
170
00:12:32,125 --> 00:12:33,148
Oui, c'est vrai.
171
00:12:34,158 --> 00:12:35,215
Alors, qu'avez-vous fait?
172
00:12:35,291 --> 00:12:36,382
Je suis allée en Inde.
173
00:12:37,825 --> 00:12:38,916
Vraiment?
174
00:12:38,992 --> 00:12:40,219
Oui.
175
00:12:40,292 --> 00:12:41,758
Tu ne quittais jamais la maison.
176
00:12:41,826 --> 00:12:45,418
Ensuite, je suis allée au Tibet
pour étudier le bouddhisme,
177
00:12:45,494 --> 00:12:48,654
j'ai lu le Coran et j'ai étudié la Kabbale.
178
00:12:48,727 --> 00:12:50,023
Et c'est là que j'ai compris.
179
00:12:51,228 --> 00:12:52,216
Quoi donc?
180
00:12:52,294 --> 00:12:56,455
Que le monde est en proie
à la recherche de la vérité,
181
00:12:56,529 --> 00:12:58,927
et que peu importe qu'on soit croyant
182
00:12:58,995 --> 00:13:01,393
ou non,
on a tous besoin de réponses.
183
00:13:01,462 --> 00:13:04,759
On cherche tous un sens à la vie.
184
00:13:06,230 --> 00:13:07,992
C'est magnifique.
185
00:13:08,064 --> 00:13:12,054
Et le sens de la vie,
c'est quoi d'après toi?
186
00:13:14,965 --> 00:13:16,056
Il faut en profiter,
187
00:13:16,132 --> 00:13:18,724
parce que la vie est trop courte.
188
00:13:26,467 --> 00:13:28,160
Marty!
189
00:13:28,234 --> 00:13:29,666
Je vais nettoyer.
190
00:13:38,469 --> 00:13:39,957
Tu peux aller ouvrir?
191
00:13:40,969 --> 00:13:42,799
Oui, j'arrive.
192
00:13:49,637 --> 00:13:50,728
Je peux vous aider?
193
00:13:52,138 --> 00:13:54,037
Ouais, mec, je viens voir Marty.
194
00:13:59,205 --> 00:14:00,330
Mec?
195
00:14:01,240 --> 00:14:02,331
Quoi?
196
00:14:02,406 --> 00:14:03,803
Attends un peu.
197
00:14:04,906 --> 00:14:06,236
Tu as dit "mec".
198
00:14:08,007 --> 00:14:09,166
Ouais.
199
00:14:13,508 --> 00:14:16,600
Maman, il y a un gamin
qui m'appelle mec dehors.
200
00:14:16,675 --> 00:14:18,664
- Tu veux pas que...
- C'est Eddie!
201
00:14:18,742 --> 00:14:19,935
J'attendrai dehors.
202
00:14:20,009 --> 00:14:23,169
Tu pourrais me rassurer
en me disant qu'Eddie
203
00:14:23,243 --> 00:14:25,039
nous sollicite pour une tombola
204
00:14:25,110 --> 00:14:27,599
ou pour un abonnement à un magazine?
205
00:14:27,676 --> 00:14:29,939
- Où est-il?
- Dehors.
206
00:14:31,410 --> 00:14:33,240
Voilà qui est très impoli, Henry.
207
00:14:35,478 --> 00:14:36,739
- Salut, Eddie.
- Salut.
208
00:14:36,812 --> 00:14:39,710
Désolée, mon fils ignorait qui tu étais.
209
00:14:39,778 --> 00:14:41,142
Ce n'est rien.
210
00:14:41,212 --> 00:14:43,735
On n'est jamais trop prudent, après tout.
211
00:14:43,813 --> 00:14:44,938
C'est vrai, mec.
212
00:14:45,013 --> 00:14:46,945
Je vais chercher mes gants.
213
00:14:58,915 --> 00:15:00,939
Tu es revenu vivre chez ta mère?
214
00:15:01,949 --> 00:15:02,972
Oui.
215
00:15:04,717 --> 00:15:08,013
Tu étais en opération secrète, je crois?
216
00:15:08,084 --> 00:15:09,072
C'est ça.
217
00:15:10,584 --> 00:15:11,845
Tu peux m'en parler?
218
00:15:11,918 --> 00:15:14,077
Ça ne serait pas professionnel de ma part.
219
00:15:18,685 --> 00:15:19,844
C'est vrai.
220
00:15:19,919 --> 00:15:21,078
C'est génial.
221
00:15:23,753 --> 00:15:26,219
- T'as déjà tué quelqu'un?
- Pas encore.
222
00:15:26,287 --> 00:15:28,219
C'est bon, je suis prête.
223
00:15:28,287 --> 00:15:29,344
Bonsoir, Henry.
224
00:15:29,420 --> 00:15:30,408
A plus tard.
225
00:15:30,487 --> 00:15:31,544
C'est quoi ça, Eddie?
226
00:15:31,621 --> 00:15:33,849
C'est mon bolide, chérie.
227
00:15:33,921 --> 00:15:35,319
Ça va être l'aventure.
228
00:15:36,321 --> 00:15:37,844
Tu me connais.
229
00:15:37,922 --> 00:15:41,082
C'est gentil de ta part
d'avoir sorti ton bolide, Eddie.
230
00:15:41,156 --> 00:15:42,952
Tu mérites ce qu'il y a de mieux.
231
00:15:47,690 --> 00:15:50,179
Ne m'attends pas, Henry!
232
00:16:06,393 --> 00:16:08,223
C'était pas une Harley?
233
00:16:09,894 --> 00:16:13,258
Des véhicules passent
toutes les 30 secondes par ici,
234
00:16:13,327 --> 00:16:14,554
reviens te coucher.
235
00:16:14,628 --> 00:16:16,595
- Elle sait ce qu'elle fait.
- Marty!
236
00:16:16,662 --> 00:16:18,525
- C'est une grande fille.
- Marty!
237
00:16:18,595 --> 00:16:21,528
- Elle t'a bien élevé.
- Je t'aime!
238
00:16:22,530 --> 00:16:23,621
Attends un peu.
239
00:16:26,796 --> 00:16:29,126
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Rien, recouche-toi.
240
00:16:29,197 --> 00:16:32,187
Je n'avais jamais ressenti ça
pour une autre femme.
241
00:16:32,265 --> 00:16:36,129
Non, c'est pas possible.
242
00:16:36,198 --> 00:16:38,188
Je sais que tu veux encore de moi!
243
00:16:38,266 --> 00:16:40,755
C'est qui, cet hurluberlu?
244
00:16:40,832 --> 00:16:43,628
Je le sens au plus profond de moi.
245
00:16:43,699 --> 00:16:45,597
Qu'est-ce qu'il fiche ici?
246
00:16:45,666 --> 00:16:48,326
J'ai envie de te faire l'amour,
247
00:16:48,400 --> 00:16:49,730
et je veux qu'on le fasse
248
00:16:50,767 --> 00:16:51,858
maintenant!
249
00:16:56,102 --> 00:16:57,534
Qu'est-ce qui te fait rire?
250
00:16:57,601 --> 00:16:59,659
Ta mère doit bien se débrouiller au lit.
251
00:16:59,736 --> 00:17:00,759
Emily!
252
00:17:00,836 --> 00:17:03,825
- Quoi, ça te dérange?
- Oui, ça me dérange.
253
00:17:03,903 --> 00:17:05,893
Nous sommes des êtres sexuels,
254
00:17:05,969 --> 00:17:08,561
le nier ne fait que créer des problèmes.
255
00:17:16,938 --> 00:17:19,200
Je vais appeler les flics!
256
00:17:20,306 --> 00:17:22,033
Marty!
257
00:17:22,106 --> 00:17:23,766
Va me chercher mon pistolet.
258
00:17:23,840 --> 00:17:25,305
Allons, laisse-le tranquille.
259
00:17:25,373 --> 00:17:28,135
Je t'en prie, laisse-le faire, Henry.
260
00:17:29,140 --> 00:17:31,606
Allez, viens au lit.
261
00:17:31,674 --> 00:17:33,072
On va faire un câlin.
262
00:17:33,141 --> 00:17:36,369
Tu veux faire l'amour
avec ce taré devant la maison?
263
00:17:36,441 --> 00:17:37,600
Oui.
264
00:17:42,176 --> 00:17:43,574
Je m'en charge.
265
00:17:46,076 --> 00:17:49,236
Tu ferais ça pour moi si on se séparait?
266
00:17:49,310 --> 00:17:52,300
Conduire une voiture de luxe
et prendre une cuite sur ta pelouse?
267
00:17:52,378 --> 00:17:55,674
Non, oublie-le, Henry,
et viens te coucher.
268
00:17:55,745 --> 00:17:57,473
On ne s'est pas vus depuis des semaines.
269
00:17:57,545 --> 00:17:59,239
Pourquoi tu dis ça?
270
00:17:59,312 --> 00:18:01,210
Comment peux-tu
envisager une séparation?
271
00:18:01,279 --> 00:18:02,438
On vient de se fiancer.
272
00:18:04,480 --> 00:18:06,742
Sois un peu compréhensive, Emily.
273
00:18:06,813 --> 00:18:09,336
Je reviens tout juste chez moi
274
00:18:09,414 --> 00:18:12,642
et je retrouve un cuisinier italien
qui fait la sérénade à ma mère
275
00:18:12,714 --> 00:18:14,339
qui n'est même pas là.
276
00:18:14,414 --> 00:18:16,972
Elle est dans le bolide d'un jeune type.
277
00:18:19,082 --> 00:18:21,105
Au moins, elle passe un bon moment.
278
00:18:29,250 --> 00:18:32,273
Bonjour Enrico, je m'appelle Henry.
279
00:18:32,350 --> 00:18:33,782
Je suis le fils de Martha.
280
00:18:35,051 --> 00:18:36,608
Le fils de Marty.
281
00:18:36,685 --> 00:18:38,446
Je vais rester un moment ici.
282
00:18:40,319 --> 00:18:41,615
Le petit du FBI.
283
00:18:42,719 --> 00:18:43,776
C'est bien moi.
284
00:18:51,820 --> 00:18:55,253
Dis à ta mère que
je ne peux pas vivre sans elle.
285
00:18:55,321 --> 00:18:57,311
Oui, je crois qu'elle a compris.
286
00:18:58,489 --> 00:18:59,546
Ciao!
287
00:19:04,290 --> 00:19:07,381
Viens dans mon restaurant,
je m'occuperai bien de toi.
288
00:19:07,456 --> 00:19:10,617
Je prépare un bon poulet Kung Pao,
ça te plairait.
289
00:19:10,690 --> 00:19:12,623
Je vais déplacer ma voiture.
290
00:19:12,691 --> 00:19:13,952
Vous avez intérêt.
291
00:19:56,598 --> 00:19:58,962
Non, merci.
292
00:20:03,632 --> 00:20:06,394
Ta mère est une vraie tigresse.
293
00:20:07,800 --> 00:20:08,959
Vraiment?
294
00:20:09,034 --> 00:20:10,966
C'est dingue.
295
00:20:13,034 --> 00:20:14,126
On t'empêche de dormir?
296
00:20:14,201 --> 00:20:15,497
Oui.
297
00:20:16,734 --> 00:20:18,257
Je suis désolé.
298
00:20:20,502 --> 00:20:22,332
Je dois y retourner.
299
00:20:27,103 --> 00:20:28,796
Bonjour, mon chéri.
300
00:20:28,870 --> 00:20:32,769
Bonjour, maman.
Où est Eddie?
301
00:20:32,837 --> 00:20:34,598
Il a dû partir tôt.
302
00:20:34,671 --> 00:20:35,830
Il avait un examen.
303
00:20:36,905 --> 00:20:39,201
J'espère qu'il aura un A.
304
00:20:42,873 --> 00:20:44,498
Tu veux des céréales?
305
00:20:44,573 --> 00:20:46,698
Non, merci.
306
00:20:49,574 --> 00:20:51,063
Il y a un problème?
307
00:20:55,007 --> 00:20:57,405
Ecoute, maman,
308
00:20:58,575 --> 00:21:02,406
j'ai beaucoup réfléchi à tout ça.
309
00:21:03,976 --> 00:21:07,067
Je suis content que
tu aies repris ta vie en main,
310
00:21:07,143 --> 00:21:09,110
et que tu sois devenue,
311
00:21:09,177 --> 00:21:11,802
si j'ose dire, une femme très séduisante.
312
00:21:11,877 --> 00:21:14,469
Tu crois pas que
tu devrais ralentir un peu?
313
00:21:15,511 --> 00:21:17,569
Tu sais, Henry, je n'ai plus 20 ans.
314
00:21:17,645 --> 00:21:18,974
Tu me passes le lait?
315
00:21:19,045 --> 00:21:21,739
Bien sûr, je comprends tout à fait.
316
00:21:21,812 --> 00:21:24,745
Pourquoi tu ne sors pas
avec quelqu'un de ton âge?
317
00:21:26,113 --> 00:21:29,909
Tu sais, Henry,
ce n'est pas sérieux avec Eddie.
318
00:21:29,980 --> 00:21:32,173
On ne fait
319
00:21:32,247 --> 00:21:34,441
que passer du bon temps.
320
00:21:35,747 --> 00:21:37,976
Tu sais ce que je voulais te dire?
321
00:21:38,049 --> 00:21:40,913
Tu as trouvé la perle rare en Emily.
322
00:21:40,982 --> 00:21:42,175
Oui, je sais.
323
00:21:43,516 --> 00:21:45,073
J'espère que tu réalises
la chance que tu as.
324
00:21:45,150 --> 00:21:47,741
Je n'ai jamais connu ce que vous vivez
325
00:21:47,816 --> 00:21:49,976
et tu ne devrais pas
considérer votre relation
326
00:21:50,051 --> 00:21:51,414
comme acquise.
327
00:21:52,484 --> 00:21:53,779
Ne t'en fais pas.
328
00:22:00,185 --> 00:22:02,515
Je vous ai entendu parler, ta mère et toi.
329
00:22:03,586 --> 00:22:05,052
Elle semble se sentir seule.
330
00:22:05,119 --> 00:22:08,313
Seule? On dirait qu'elle a couché
avec la moitié de la ville.
331
00:22:08,386 --> 00:22:10,353
On devrait lui trouver un type bien.
332
00:22:10,421 --> 00:22:12,887
On ne va pas jouer les entremetteurs.
333
00:22:12,954 --> 00:22:14,887
Quelqu'un comme lui, par exemple.
334
00:22:14,955 --> 00:22:17,387
Il doit acheter un jouet pour son fils.
335
00:22:17,455 --> 00:22:20,478
Comment savoir si c'est pas un moyen
d'aborder les petits garçons?
336
00:22:36,792 --> 00:22:38,519
Mon Dieu, que c'est bon.
337
00:22:38,592 --> 00:22:40,751
Salut, maman, tu t'amuses bien?
338
00:22:42,426 --> 00:22:44,619
J'ai l'impression d'être sous ecstasy!
339
00:22:45,626 --> 00:22:47,525
Disons que je n'ai rien entendu.
340
00:22:47,594 --> 00:22:49,924
Maman, on s'en va?
341
00:22:49,994 --> 00:22:51,687
- Tu me mets mal à l'aise.
- Quoi?
342
00:22:51,760 --> 00:22:54,522
On y va? Tu me mets mal à l'aise.
343
00:22:54,595 --> 00:22:57,584
Je te souhaite de connaître
ce genre de plaisir un jour.
344
00:22:57,661 --> 00:22:59,184
Je peux pas te forcer.
345
00:23:03,096 --> 00:23:04,857
Mon Dieu, maman, ça va?
346
00:23:04,929 --> 00:23:06,657
- Qu'est-ce que c'est?
- Marty?
347
00:23:06,730 --> 00:23:09,753
C'est ma faute.
Je m'amusais avec cet engin.
348
00:23:09,830 --> 00:23:11,762
Je suis vraiment désolé.
349
00:23:13,731 --> 00:23:15,220
Bonjour.
350
00:23:15,297 --> 00:23:17,491
Bonjour, je suis navré.
351
00:23:17,565 --> 00:23:19,656
Vous n'êtes pas un peu vieux
pour jouer à ça?
352
00:23:19,732 --> 00:23:20,823
Vous auriez pu la tuer.
353
00:23:20,899 --> 00:23:23,525
En effet, ça aurait pu être tragique.
354
00:23:23,600 --> 00:23:25,498
Ce n'est rien.
355
00:23:25,566 --> 00:23:26,725
Rien du tout.
356
00:23:26,800 --> 00:23:29,823
- Tu aurais pu être blessée.
- C'est rien.
357
00:23:29,900 --> 00:23:30,923
Ce n'est pas rien!
358
00:23:31,000 --> 00:23:32,990
Elle dit que ce n'est rien.
359
00:23:33,068 --> 00:23:35,466
Venez, je vais vous aider.
360
00:23:37,535 --> 00:23:40,433
C'est une petite île cachée
dans les Caraïbes
361
00:23:40,501 --> 00:23:42,161
nommée Antiga.
362
00:23:42,236 --> 00:23:44,532
Vous devez parler d'Antigua.
363
00:23:44,603 --> 00:23:47,434
Non, non, Antiga.
364
00:23:47,503 --> 00:23:50,526
Antigua est un piège à touristes.
365
00:23:50,604 --> 00:23:53,798
Non, je passe la matinée
dans une charmante crique
366
00:23:53,870 --> 00:23:56,928
en forme de croissant
nommée Demi Lune.
367
00:23:57,938 --> 00:24:01,166
Un récif la sépare de la mer des Caraïbes.
368
00:24:01,239 --> 00:24:04,501
On reste assis à observer
le va-et-vient des vagues
369
00:24:04,572 --> 00:24:07,903
et le soleil qui se lève par derrière.
370
00:24:08,907 --> 00:24:11,634
C'est l'endroit
le plus incroyable au monde.
371
00:24:14,975 --> 00:24:16,134
Ça a l'air splendide.
372
00:24:16,208 --> 00:24:19,140
Oui, mais son destin est tragique.
373
00:24:19,208 --> 00:24:22,266
Il y a un siècle, un cyclone a détruit l'île
374
00:24:22,343 --> 00:24:24,808
et a englouti la ville entière.
375
00:24:24,875 --> 00:24:28,331
On peut apercevoir
le haut des édifices qui dépasse.
376
00:24:29,710 --> 00:24:32,541
Les autochtones
fêtent la fin de chaque journée
377
00:24:32,611 --> 00:24:34,440
en mangeant les trésors de la mer
378
00:24:34,510 --> 00:24:35,806
et en chantant
379
00:24:35,877 --> 00:24:40,004
sous un ciel où je jure
qu'on peut voir un milliard d'étoiles.
380
00:24:41,079 --> 00:24:45,103
C'est sûrement l'endroit
le plus romantique sur Terre.
381
00:24:47,713 --> 00:24:48,974
Excusez-moi.
382
00:24:50,247 --> 00:24:54,203
Ce n'est rien, dans bien des cultures,
c'est un compliment.
383
00:24:55,781 --> 00:24:57,644
- Vous voyez?
- Tenez, l'addition.
384
00:24:57,715 --> 00:24:59,113
- Merci.
- Non, non, non.
385
00:24:59,182 --> 00:25:00,648
C'est pour moi, j'insiste.
386
00:25:01,682 --> 00:25:05,115
Gardez la monnaie. Eh bien,
387
00:25:05,183 --> 00:25:07,376
c'est agréable de se faire des amis.
388
00:25:07,450 --> 00:25:10,974
Ecoutez,
si vous êtes libres cette après-midi,
389
00:25:11,984 --> 00:25:14,416
j'aimerais vous faire une proposition.
390
00:25:15,484 --> 00:25:19,110
Non, on a déjà des projets, monsieur...
391
00:25:19,185 --> 00:25:20,811
Appelez-moi Tommy.
392
00:25:20,885 --> 00:25:24,215
Très bien, Tommy,
je crois qu'on a déjà des projets.
393
00:25:29,287 --> 00:25:31,480
Enfin, j'ai pu me tromper.
394
00:25:33,354 --> 00:25:34,513
Parfait.
395
00:25:42,022 --> 00:25:43,886
Voilà, c'est celle-ci.
396
00:25:45,056 --> 00:25:48,181
Cette statue
fait le tour du monde cette année.
397
00:25:48,257 --> 00:25:50,155
On vient de la découvrir.
398
00:25:50,223 --> 00:25:54,713
C'est l'une des œuvres
les plus belles et inestimables
399
00:25:54,790 --> 00:25:56,689
de cet artiste.
400
00:25:57,725 --> 00:26:00,317
Elle représente ce que les experts
401
00:26:00,392 --> 00:26:03,415
pensent être la mère de Bernini
et son jeune frère.
402
00:26:03,492 --> 00:26:05,720
Je vois. C'est vraiment magnifique.
403
00:26:06,726 --> 00:26:09,693
N'est-ce pas? Venez avec moi.
404
00:26:11,627 --> 00:26:14,150
Vous voyez, c'est très équilibré.
405
00:26:14,227 --> 00:26:15,284
Tout à fait.
406
00:26:15,361 --> 00:26:18,192
Ils ont l'air de se plaire, ces deux-là.
407
00:26:18,262 --> 00:26:19,592
En effet.
408
00:26:19,662 --> 00:26:21,423
Au moins, il est en âge de voter.
409
00:26:25,463 --> 00:26:26,451
Superbe.
410
00:26:26,529 --> 00:26:28,018
Qu'est-ce que c'est?
411
00:26:29,030 --> 00:26:31,360
Un système de détection de mouvement.
412
00:26:31,430 --> 00:26:34,521
Cette statue est très convoitée
par les voleurs d'art
413
00:26:34,597 --> 00:26:36,461
depuis des années.
414
00:26:36,531 --> 00:26:39,497
Il y a eu 2 tentatives de vol
ces 3 dernières années.
415
00:26:41,798 --> 00:26:45,595
Tommy,
c'était vraiment très intéressant.
416
00:26:45,666 --> 00:26:48,326
On n'est pas obligés
de se quitter comme ça.
417
00:26:48,400 --> 00:26:51,366
Je connais
un très bon restaurant albanais
418
00:26:51,433 --> 00:26:53,059
où je vais souvent.
419
00:26:53,134 --> 00:26:54,566
On vient de manger.
420
00:26:54,635 --> 00:26:57,567
Bien sûr, je parlais de ce week-end.
421
00:26:57,635 --> 00:26:59,431
Vous êtes libres samedi soir?
422
00:27:00,435 --> 00:27:02,901
Marty? Henry? Emily?
423
00:27:02,969 --> 00:27:04,491
Je vous invite.
424
00:27:04,569 --> 00:27:05,694
C'est d'accord.
425
00:27:09,570 --> 00:27:12,503
Marty, ces fleurs sont pour toi.
426
00:27:12,571 --> 00:27:14,469
Je t'ai acheté des fleurs.
427
00:27:14,537 --> 00:27:19,993
Elles sont pour toi.
Je t'ai acheté des roses rouges.
428
00:27:20,071 --> 00:27:23,970
Elles ne sont rien comparées à ta beauté.
429
00:27:24,039 --> 00:27:26,267
Il est à l'heure.
430
00:27:26,339 --> 00:27:28,601
Je peux te faire une remarque?
431
00:27:28,673 --> 00:27:30,696
Seulement si je peux tuer Enrico.
432
00:27:32,140 --> 00:27:35,470
D'après ce que tu m'as dit,
pendant longtemps,
433
00:27:35,540 --> 00:27:38,063
tu as été la figure parentale.
434
00:27:38,141 --> 00:27:39,471
En effet.
435
00:27:39,541 --> 00:27:42,701
Tu t'es occupé de ta mère,
436
00:27:42,775 --> 00:27:45,640
parce que ton père l'avait abandonnée.
437
00:27:45,709 --> 00:27:46,800
C'est vrai.
438
00:27:46,876 --> 00:27:49,365
Tu es donc devenu
son mari de substitution.
439
00:27:50,610 --> 00:27:51,667
Je vois.
440
00:27:51,744 --> 00:27:54,472
Je me dis seulement que tu es
441
00:27:54,544 --> 00:27:57,009
un peu trop accro à ta mère.
442
00:27:57,077 --> 00:27:59,067
Arrête, c'est dégoûtant!
443
00:27:59,145 --> 00:28:00,838
Je ne parle pas de sexe.
444
00:28:00,911 --> 00:28:02,343
Tant mieux, j'espère bien.
445
00:28:02,412 --> 00:28:03,708
Même si
446
00:28:04,812 --> 00:28:07,574
ça entre en compte
dans la relation mère-fils.
447
00:28:07,647 --> 00:28:08,943
Mon Dieu.
448
00:28:11,114 --> 00:28:13,512
Très bien, oublie ce que j'ai dit.
449
00:28:17,714 --> 00:28:19,907
Tu penses à ta mère
quand on fait l'amour?
450
00:28:19,981 --> 00:28:21,845
T'es folle!
451
00:28:24,416 --> 00:28:25,507
C'était une simple question.
452
00:28:25,583 --> 00:28:28,208
Je te réponds que non,
je ne pense pas à elle.
453
00:28:28,283 --> 00:28:30,647
Dieu merci, mais tu sais quoi?
454
00:28:30,716 --> 00:28:34,240
Maintenant, je me demande comment
je vais pouvoir ne pas penser à elle.
455
00:28:34,317 --> 00:28:37,011
Merci beaucoup. Bonne nuit.
456
00:28:37,084 --> 00:28:41,710
Marty! A quoi tu penses?
457
00:28:41,785 --> 00:28:43,718
Tu dors?
458
00:28:47,686 --> 00:28:49,312
Marty Durand?
459
00:28:49,387 --> 00:28:50,546
C'est moi.
460
00:28:50,620 --> 00:28:52,745
Vous pouvez signer ici?
461
00:28:54,421 --> 00:28:55,977
Elles sont superbes.
462
00:28:56,054 --> 00:28:58,021
Oui, c'est vrai. On doit y aller.
463
00:28:58,088 --> 00:28:59,815
"En attendant de vous revoir. Tommy."
464
00:28:59,888 --> 00:29:02,719
Il me plaît bien ce Tommy, Marty.
465
00:29:02,789 --> 00:29:04,755
- Allez, on y va.
- Très bien.
466
00:29:04,822 --> 00:29:05,879
- Au revoir.
- Salut, maman.
467
00:29:05,956 --> 00:29:07,149
Au revoir.
468
00:29:07,323 --> 00:29:08,619
Au revoir.
469
00:29:14,658 --> 00:29:17,590
Ta mère est une grande fille,
laisse-la vivre sa vie.
470
00:29:17,658 --> 00:29:19,318
- Oui.
- Henry?
471
00:29:19,392 --> 00:29:21,517
Mais oui, je t'ai entendu.
472
00:29:21,592 --> 00:29:23,558
Dire que je vais épouser une psy.
473
00:29:23,625 --> 00:29:24,921
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
474
00:29:24,992 --> 00:29:26,288
A plus tard.
475
00:29:28,426 --> 00:29:30,188
- Vous êtes en retard.
- Vraiment?
476
00:29:30,260 --> 00:29:32,249
- On doit faire un briefing.
- Quand ça?
477
00:29:32,327 --> 00:29:34,055
- Maintenant.
- Bon sang.
478
00:29:36,328 --> 00:29:39,692
A propos de la statue de Bernini
qui est en ville,
479
00:29:39,762 --> 00:29:42,024
on a appris hier soir par Interpol
480
00:29:42,095 --> 00:29:44,027
qu'ils ont des raisons de croire
481
00:29:44,095 --> 00:29:46,789
que la même bande de voleurs d'art
482
00:29:46,863 --> 00:29:49,159
qui a essayé de la voler à Paris
483
00:29:49,230 --> 00:29:53,254
s'apprête
à retenter le coup ici à Shreveport.
484
00:29:53,330 --> 00:29:55,456
Nous pensons la même chose.
485
00:29:55,531 --> 00:29:57,656
Trois hommes seraient dans le coup:
486
00:29:57,731 --> 00:30:01,562
un Français,
un Grec et un d'origine inconnue.
487
00:30:03,866 --> 00:30:06,889
Niko Evangelatos
est un criminel professionnel,
488
00:30:06,966 --> 00:30:09,091
il ne vole que du haut de gamme.
489
00:30:09,166 --> 00:30:10,996
Il était à Rome et à Paris
490
00:30:11,067 --> 00:30:12,999
au moment des faits.
491
00:30:13,067 --> 00:30:14,431
Nous savons de source sûre
492
00:30:14,501 --> 00:30:17,229
qu'il se trouve
aux Etats-Unis en ce moment.
493
00:30:18,435 --> 00:30:21,526
Jean Yves Tatao,
un autre criminel professionnel.
494
00:30:21,602 --> 00:30:25,262
Il aurait participé au cambriolage
d'une banque parisienne en 2001,
495
00:30:25,336 --> 00:30:28,427
où plus de 6 millions de dollars
ont été volés.
496
00:30:28,503 --> 00:30:32,129
On sait peu de choses
sur le troisième homme,
497
00:30:32,203 --> 00:30:35,261
qui est soi-disant le chef de bande.
498
00:30:35,337 --> 00:30:36,633
C'est pas vrai!
499
00:30:37,871 --> 00:30:39,201
Restez assis.
500
00:30:39,271 --> 00:30:41,430
L'agent Wagner m'a tout raconté.
501
00:30:41,505 --> 00:30:43,937
Vous êtes sûr
qu'il s'agit du même homme?
502
00:30:47,339 --> 00:30:48,930
Cette femme est votre mère?
503
00:30:49,006 --> 00:30:49,869
Oui, monsieur.
504
00:30:53,074 --> 00:30:55,006
C'est une très belle femme.
505
00:31:00,409 --> 00:31:02,534
Une femme très séduisante.
506
00:31:06,343 --> 00:31:08,502
Une vraie femme fatale, hein, Alex?
507
00:31:08,576 --> 00:31:10,008
Elle est superbe.
508
00:31:11,843 --> 00:31:14,105
Elle est splendide. Elle me plaît bien.
509
00:31:15,577 --> 00:31:18,408
Depuis quand votre mère
fréquente cet homme?
510
00:31:18,477 --> 00:31:20,410
Depuis aussi longtemps que moi.
511
00:31:20,478 --> 00:31:21,705
Comment ça?
512
00:31:21,779 --> 00:31:23,677
Disons que nous n'avons pas...
513
00:31:23,745 --> 00:31:25,802
Elle a passé lajournée avec lui
514
00:31:25,879 --> 00:31:28,869
et j'étais là,
on s'est rencontrés en même temps.
515
00:31:30,247 --> 00:31:31,837
Je dois savoir où vous êtes allés.
516
00:31:33,514 --> 00:31:35,605
- Nous sommes allés au musée.
- Comment?
517
00:31:35,681 --> 00:31:37,580
Voir la statue.
518
00:31:38,648 --> 00:31:40,637
- Et alors?
- Eh bien,
519
00:31:40,715 --> 00:31:42,011
nous l'avons regardée.
520
00:31:42,082 --> 00:31:44,674
Il déblatérait,
mais ça ne m'intéressait pas,
521
00:31:44,749 --> 00:31:47,181
alors, je n'ai pas vraiment écouté.
522
00:31:47,249 --> 00:31:48,545
Sait-il que vous êtes du FBI?
523
00:31:48,616 --> 00:31:50,242
- Je ne crois pas.
- Tant mieux.
524
00:31:50,317 --> 00:31:52,442
Il ne vaut mieux pas qu'il le sache.
525
00:31:52,517 --> 00:31:55,745
Vous allez
encourager votre mère à le revoir.
526
00:31:55,817 --> 00:31:56,784
Vous n'avez pas le choix.
527
00:31:59,018 --> 00:32:00,415
Une dernière chose,
528
00:32:00,484 --> 00:32:02,542
n'en parlez à personne,
529
00:32:02,619 --> 00:32:04,676
pas même à votre fiancée.
530
00:32:22,221 --> 00:32:23,244
Tommy.
531
00:32:23,322 --> 00:32:25,084
Bonjour, ça va, Howie?
532
00:32:25,156 --> 00:32:27,281
- Henry.
- Henry.
533
00:32:28,289 --> 00:32:30,448
- Content de vous voir.
- Merci.
534
00:32:32,257 --> 00:32:34,723
C'est magnifique ici, très douillet.
535
00:32:35,791 --> 00:32:37,654
Savez-vous quand
la maison a été construite?
536
00:32:37,724 --> 00:32:38,713
Non.
537
00:32:40,525 --> 00:32:42,388
Vous jouez du piano?
538
00:32:42,458 --> 00:32:43,550
Non.
539
00:32:44,559 --> 00:32:45,889
- Du bongo?
- Non.
540
00:32:47,060 --> 00:32:48,356
Je vois.
541
00:32:49,726 --> 00:32:51,522
- Bonsoir.
- Ça va, Emily?
542
00:32:52,527 --> 00:32:54,356
Bonsoir Tommy, ravie de vous revoir.
543
00:32:54,427 --> 00:32:55,620
Merci, moi aussi,
544
00:32:55,694 --> 00:32:57,092
- moi aussi.
- Tant mieux.
545
00:32:58,861 --> 00:33:00,122
Vous êtes splendide.
546
00:33:00,195 --> 00:33:04,127
Oui, je sais! Je n'arrive pas à le croire.
547
00:33:07,896 --> 00:33:09,055
Bonsoir.
548
00:33:10,430 --> 00:33:11,418
Contente de vous voir.
549
00:33:11,496 --> 00:33:12,689
Oui, moi aussi.
550
00:33:12,763 --> 00:33:15,753
Je dis ça parce que j'ai été très grosse.
551
00:33:16,898 --> 00:33:17,955
Grosse?
552
00:33:18,031 --> 00:33:19,054
J'étais énorme.
553
00:33:19,131 --> 00:33:20,790
C'est difficile à croire.
554
00:33:20,864 --> 00:33:22,296
Vous voulez voir des photos?
555
00:33:22,365 --> 00:33:25,355
Tommy, je vous offre un verre?
556
00:33:25,433 --> 00:33:28,160
- Oui, merci.
- Qu'est-ce que vous buvez?
557
00:33:28,232 --> 00:33:29,630
Un whisky.
558
00:33:30,633 --> 00:33:33,395
Avec des glaçons ou sec?
559
00:33:33,467 --> 00:33:34,797
Sec, ça ira.
560
00:33:35,801 --> 00:33:37,824
Chérie, tu restes sur ta Heineken?
561
00:33:37,901 --> 00:33:39,162
Oui, ça va.
562
00:33:42,135 --> 00:33:44,192
Vous essayez de me soûler pour que
563
00:33:44,269 --> 00:33:46,064
je vous confie mes secrets?
564
00:33:47,302 --> 00:33:50,428
Je plaisante.
Je ne voudrais pas me faire arrêter.
565
00:33:50,503 --> 00:33:52,935
Avec nous,
pas de risque de contraventions.
566
00:33:53,004 --> 00:33:54,526
Vraiment? Pourquoi ça?
567
00:33:54,603 --> 00:33:56,399
J'aimerais porter un toast...
568
00:33:56,471 --> 00:33:57,801
Je faisais 95 kilos.
569
00:33:57,871 --> 00:33:58,859
Mon Dieu.
570
00:33:58,938 --> 00:34:00,631
Aux nouveaux amis.
571
00:34:00,705 --> 00:34:01,966
Aux nouveaux amis.
572
00:34:02,038 --> 00:34:04,300
- A la vôtre.
- Aux nouveaux amis.
573
00:34:04,372 --> 00:34:05,895
Vous ne payez pas de contraventions?
574
00:34:05,972 --> 00:34:08,268
- Elle plaisantait.
- Non, voyons.
575
00:34:08,340 --> 00:34:10,602
- Je vois.
- On travaille pour le FBI.
576
00:34:12,373 --> 00:34:13,771
Excusez-moi. Désolé.
577
00:34:13,840 --> 00:34:15,431
- C'est pas passé...
- Ça va?
578
00:34:15,507 --> 00:34:18,530
Oui, désolé, ça va bien.
C'est formidable.
579
00:34:18,607 --> 00:34:21,073
Nous sommes agents de terrain.
580
00:34:21,141 --> 00:34:22,903
C'est vraiment fantastique.
581
00:34:22,975 --> 00:34:25,668
Vous êtes tous les deux...
582
00:34:25,742 --> 00:34:28,937
Henry et Emily reviennent juste
d'une mission top secrète.
583
00:34:31,210 --> 00:34:33,369
Voilà qui est très impressionnant.
584
00:34:33,444 --> 00:34:35,603
Ça me semble plutôt dangereux.
585
00:34:35,677 --> 00:34:37,643
- Ça ne l'était pas.
- Je fais 84 kg ici.
586
00:34:37,711 --> 00:34:38,870
84 kg?
587
00:34:38,944 --> 00:34:41,604
C'était une histoire
de blanchiment d'argent.
588
00:34:41,678 --> 00:34:43,701
Vous traquez les fraudeurs?
589
00:34:43,778 --> 00:34:44,869
En effet.
590
00:34:44,945 --> 00:34:47,912
Vous semblez connaître
le fonctionnement du FBI.
591
00:34:47,979 --> 00:34:49,309
Oui, en effet, un peu.
592
00:34:49,380 --> 00:34:50,675
Bon, si on y allait?
593
00:34:50,746 --> 00:34:52,440
Attendez, Tommy, une dernière.
594
00:34:52,513 --> 00:34:53,570
77 kg sur celle-là.
595
00:34:53,647 --> 00:34:56,341
- Ça s'arrange.
- Oui.
596
00:34:56,414 --> 00:34:58,346
C'était une grande étape, les 77 kilos.
597
00:34:58,414 --> 00:34:59,675
On y va, Howie.
598
00:34:59,748 --> 00:35:00,975
- Henry.
- Henry.
599
00:35:01,048 --> 00:35:02,241
- 95 kg?
- Impressionnant.
600
00:35:02,315 --> 00:35:05,213
Je suis passée de 110 à 77,
et je suis remontée à 100.
601
00:35:05,282 --> 00:35:07,181
C'est très intéressant.
602
00:35:07,249 --> 00:35:09,181
- Tu viens?
- J'arrive.
603
00:35:15,718 --> 00:35:16,979
Où est le restaurant?
604
00:35:17,050 --> 00:35:18,914
Juste derrière. Venez.
605
00:35:22,385 --> 00:35:25,147
Tout le monde
peut entrer chez Delmonico.
606
00:35:36,721 --> 00:35:39,654
- Oui, M. l'agent.
- Là où il y a la lumière.
607
00:35:39,722 --> 00:35:41,813
Vous voyez cette voiture de sport?
608
00:35:58,891 --> 00:36:00,447
- Merci.
- C'est super.
609
00:36:00,524 --> 00:36:02,582
- Où sont les menus?
- Il n'y en a pas.
610
00:36:02,658 --> 00:36:04,648
Victor vous amène ce qu'il prépare.
611
00:36:04,726 --> 00:36:05,919
J'adore le principe.
612
00:36:05,992 --> 00:36:07,457
Quel genre de plats?
613
00:36:07,525 --> 00:36:09,719
En général, je ne demande pas.
614
00:36:09,792 --> 00:36:11,918
Vous ne goûterez rien de meilleur.
615
00:36:11,993 --> 00:36:14,323
- Ça vous plaît?
- Je m'amuse comme une folle.
616
00:36:15,394 --> 00:36:18,360
Ma mère et moi venons de New York
617
00:36:18,427 --> 00:36:21,292
et on ne mange pas de marsupiaux.
618
00:36:21,362 --> 00:36:25,022
Vous êtes sûr
que c'est bien un restaurant?
619
00:36:25,096 --> 00:36:26,460
S'ils servent à manger?
620
00:36:26,529 --> 00:36:29,427
Oui, mais je doute que
l'inspection sanitaire soit déjà venue.
621
00:36:30,496 --> 00:36:33,054
Vous faites quoi dans la vie, Tommy?
622
00:36:34,564 --> 00:36:36,860
Je suis consultant
sur le marché international.
623
00:36:36,931 --> 00:36:38,794
Vous voulez bien me rendre un service?
624
00:36:39,797 --> 00:36:41,627
Je crois qu'ici,
625
00:36:41,698 --> 00:36:44,994
la moitié de la clientèle est un peu louche.
626
00:36:45,065 --> 00:36:46,827
- Vous croyez?
- Oui.
627
00:36:46,899 --> 00:36:49,297
On devrait ne pas ébruiter votre métier.
628
00:36:49,366 --> 00:36:51,855
Pour s'assurer que le boudin d'alligator
629
00:36:51,933 --> 00:36:53,832
ne soit pas à autre chose.
630
00:36:53,900 --> 00:36:55,388
- De l'alligator?
- Oui.
631
00:36:55,467 --> 00:36:57,457
Voici de l'eau de vie albanaise.
632
00:36:57,534 --> 00:36:59,432
Parfait, merci.
633
00:36:59,501 --> 00:37:01,967
On la fait dans ma baignoire.
634
00:37:02,035 --> 00:37:04,467
Dans votre baignoire? Merci.
635
00:37:04,535 --> 00:37:05,899
J'ai cru que c'était de l'eau.
636
00:37:05,969 --> 00:37:07,730
Non, allez-y doucement.
637
00:37:07,802 --> 00:37:09,098
Remplissez mon verre.
638
00:37:09,169 --> 00:37:11,567
Je ne plaisante pas,
ça fait faire des folies.
639
00:37:11,636 --> 00:37:13,932
Alors, mettez-moi la double dose!
640
00:37:16,070 --> 00:37:17,229
Très bien, alors...
641
00:37:18,237 --> 00:37:20,500
- C'est quoi?
- Ça vous ouvre les yeux.
642
00:37:28,573 --> 00:37:30,300
Ne jetez pas votre verre!
643
00:37:30,373 --> 00:37:33,272
Vous êtes vraiment des gens biens.
644
00:37:33,340 --> 00:37:34,738
Je suis content de vous connaître.
645
00:37:36,173 --> 00:37:37,867
Surtout vous, Marty.
646
00:37:39,007 --> 00:37:40,837
Je ne voudrais pas être trop cavalier,
647
00:37:41,908 --> 00:37:44,806
mais c'est comme si je vous connaissais
depuis des années.
648
00:37:46,542 --> 00:37:47,803
C'est un compliment?
649
00:37:47,876 --> 00:37:49,103
Oui.
650
00:37:50,143 --> 00:37:52,336
Il y a des gens à qui on fait
tout de suite confiance.
651
00:37:52,410 --> 00:37:54,808
C'est très gentil, Tommy.
652
00:37:55,944 --> 00:37:57,103
Vos yeux...
653
00:37:57,177 --> 00:37:59,837
Vos yeux ne mentent pas.
654
00:38:01,112 --> 00:38:03,408
La vie est trop courte pour ça.
655
00:38:10,813 --> 00:38:12,438
C'est votre portable.
656
00:38:14,780 --> 00:38:16,076
C'est amusant,
657
00:38:17,080 --> 00:38:18,569
je ne l'entends pas.
658
00:38:23,048 --> 00:38:27,482
Je vois, mais vous devriez répondre,
c'est peut-être important.
659
00:38:32,750 --> 00:38:35,239
Qui que ce soit, vous tombez mal.
660
00:38:35,317 --> 00:38:37,147
Qui sont ces gens avec qui tu traînes?
661
00:38:37,218 --> 00:38:40,378
Je suis assez occupé pour le moment.
662
00:38:40,451 --> 00:38:42,383
Où es-tu?
663
00:38:42,451 --> 00:38:44,713
Regarde à ta droite.
664
00:38:49,186 --> 00:38:50,515
Connard.
665
00:38:50,586 --> 00:38:52,280
C'était important?
666
00:38:52,353 --> 00:38:54,285
Je reviens, je vais aux toilettes.
667
00:38:54,353 --> 00:38:57,149
Tiens, je dois y aller, moi aussi.
668
00:38:58,321 --> 00:38:59,878
Tiens, bonjour.
669
00:39:04,921 --> 00:39:06,410
Vous êtes un riche médecin?
670
00:39:08,423 --> 00:39:09,411
Non.
671
00:39:09,490 --> 00:39:10,751
Détends-toi.
672
00:39:10,823 --> 00:39:11,846
A la vôtre.
673
00:39:13,190 --> 00:39:14,349
- Bon.
- Santé.
674
00:39:14,424 --> 00:39:16,686
Vous avez des toilettes quelque part?
675
00:39:16,758 --> 00:39:17,917
Des cabinets?
676
00:39:17,991 --> 00:39:19,388
Henry, laisse-toi aller.
677
00:39:19,457 --> 00:39:21,014
Vous voulez y aller avec moi?
678
00:39:21,091 --> 00:39:22,489
Je dois aller aux toilettes.
679
00:39:22,558 --> 00:39:25,422
- Vous avez des latrines?
- Il doit y aller.
680
00:39:25,492 --> 00:39:26,981
Je suis désolé.
681
00:39:28,059 --> 00:39:30,423
Comment ça se dit en albanais?
682
00:39:30,493 --> 00:39:31,754
Qui est cette femme?
683
00:39:31,826 --> 00:39:33,019
Une amie.
684
00:39:33,093 --> 00:39:34,320
Elle est très belle.
685
00:39:34,394 --> 00:39:35,621
Oui, c'est vrai.
686
00:39:35,694 --> 00:39:37,523
Je crois qu'elle est amoureuse.
687
00:39:37,594 --> 00:39:39,254
Tu crois? Intéressant.
688
00:39:44,495 --> 00:39:46,086
- Salut.
- Salut.
689
00:39:46,162 --> 00:39:47,651
- Ce sont des amis à vous?
- Oui.
690
00:39:47,729 --> 00:39:51,821
Jean Yves et Niko,
je vous présente Henry.
691
00:39:56,830 --> 00:39:58,296
Les toilettes?
692
00:39:58,364 --> 00:39:59,455
- C'est ici.
- Merci.
693
00:39:59,531 --> 00:40:00,963
- On se retrouve là-bas.
- C'est ça.
694
00:40:10,733 --> 00:40:11,721
On y va.
695
00:40:11,800 --> 00:40:13,231
On doit y aller?
696
00:40:16,000 --> 00:40:17,296
Il me faut ce fric.
697
00:40:18,968 --> 00:40:21,161
Tout va bien, ma chérie, tout va bien.
698
00:40:31,269 --> 00:40:32,530
Alors,
699
00:40:34,137 --> 00:40:36,626
Marty, parlez-moi de votre passé.
700
00:40:38,271 --> 00:40:43,136
D'accord. Eh bien,
j'ai l'impression d'avoir vécu trois vies,
701
00:40:43,204 --> 00:40:45,932
la première, avec mon mari.
702
00:40:46,005 --> 00:40:49,699
On s'est rencontrés au lycée,
je suis tombée enceinte à 17 ans.
703
00:40:49,773 --> 00:40:52,796
Une autre avec Henry.
704
00:40:52,873 --> 00:40:54,134
Et puis cette vie-là.
705
00:40:55,807 --> 00:40:56,898
Et vous?
706
00:40:57,974 --> 00:41:00,634
Moi? Eh bien, j'ai hâte
707
00:41:00,708 --> 00:41:03,799
de poser mes valises quelque part.
708
00:41:05,609 --> 00:41:07,438
Je voyage trop.
709
00:41:07,509 --> 00:41:09,533
- Je vis à l'hôtel...
- Pour les affaires?
710
00:41:09,609 --> 00:41:12,508
Oui, je travaille sur cette affaire
711
00:41:12,576 --> 00:41:14,804
et après, je raccroche.
712
00:41:14,877 --> 00:41:17,139
Super, vraiment!
713
00:41:17,210 --> 00:41:19,199
Changez de vie si vous le voulez.
714
00:41:19,277 --> 00:41:22,608
Je crois qu'on doit faire
ce qui nous rend heureux.
715
00:41:22,678 --> 00:41:24,439
Tant qu'on a pu faire
716
00:41:24,512 --> 00:41:26,705
toutes les bêtises qu'on voulait.
717
00:41:27,879 --> 00:41:31,312
Je crois qu'on a le temps
d'en faire encore quelques-unes.
718
00:41:41,715 --> 00:41:42,114
BUREAU DU GOUVERNEMENT
719
00:41:42,114 --> 00:41:43,444
BUREAU DU GOUVERNEMENT
720
00:41:43,515 --> 00:41:45,947
Cette affaire est du pain béni pour nous
721
00:41:46,015 --> 00:41:48,106
et pour votre carrière,
vous vous en rendez compte?
722
00:41:49,182 --> 00:41:52,343
A quel point le suspect est-il dangereux?
723
00:41:52,417 --> 00:41:55,747
Ma mère semble être très attachée à lui,
724
00:41:55,817 --> 00:41:58,977
et pour tout vous dire, j'adore ma mère.
725
00:42:00,084 --> 00:42:02,017
Elle est entre de bonnes mains.
726
00:42:02,085 --> 00:42:03,778
Elle sera surveillée et protégée
727
00:42:03,851 --> 00:42:06,409
24 h sur 24 en cas de pépin.
728
00:42:08,186 --> 00:42:11,277
Et en quoi c'est bon pour ma carrière?
729
00:42:11,353 --> 00:42:13,615
Vous allez mener l'offensive.
730
00:42:13,686 --> 00:42:16,118
Vous aurez cinq agents à votre service.
731
00:42:16,187 --> 00:42:20,779
Voyons, je ne peux pas mener l'offensive.
732
00:42:20,854 --> 00:42:23,979
Je ne peux pas surveiller ma mère
pendant qu'elle...
733
00:42:26,922 --> 00:42:30,286
Comme je vous l'ai dit,
elle apprécie beaucoup cet homme.
734
00:42:32,056 --> 00:42:33,851
Ça alors.
735
00:42:33,923 --> 00:42:38,050
Je n'ai pas tenu compte
de vos sentiments.
736
00:42:38,124 --> 00:42:40,147
La dernière chose que je voudrais,
737
00:42:40,224 --> 00:42:42,782
c'est mettre mal à l'aise
l'un de mes agents.
738
00:42:42,858 --> 00:42:44,687
- Merci.
- Vous savez,
739
00:42:44,758 --> 00:42:48,384
nous avons un poste
au nord d'Anchorage, en Alaska.
740
00:42:48,459 --> 00:42:52,620
Je m'avance peut-être,
mais je me dis qu'il est possible
741
00:42:52,692 --> 00:42:55,625
que vous vous y sentiez plus à l'aise.
742
00:43:08,529 --> 00:43:10,291
Quand vous aurez terminé ici,
743
00:43:10,363 --> 00:43:13,818
occupez-vous de la salle de bains
et de la chambre du sujet.
744
00:43:13,897 --> 00:43:16,625
- J'y vais.
- Je m'occupe de l'armoire.
745
00:43:16,696 --> 00:43:17,992
Ça va être super!
746
00:43:19,164 --> 00:43:21,653
On peut déplacer le micro sur la droite?
747
00:43:21,731 --> 00:43:23,129
Fantastique.
748
00:43:23,198 --> 00:43:26,722
Allons, Felder, ce n'est pas nécessaire.
749
00:43:27,865 --> 00:43:31,525
Voyons, Henry,
les confidences sur l'oreiller,
750
00:43:31,599 --> 00:43:34,031
c'est là que tout se dit,
751
00:43:34,100 --> 00:43:36,032
en plein coït.
752
00:43:36,100 --> 00:43:38,158
"On passe à l'action mardi soir."
753
00:43:38,233 --> 00:43:39,631
On parle de ma mère, là!
754
00:43:39,700 --> 00:43:41,825
On doit pouvoir localiser
755
00:43:41,901 --> 00:43:44,198
tous les appels provenant d'ici.
756
00:43:44,268 --> 00:43:46,462
Tous les appels passés au sujet
757
00:43:46,536 --> 00:43:48,365
seront localisés en 45 secondes.
758
00:43:48,436 --> 00:43:50,800
Evitez "le sujet", c'est ma mère!
759
00:43:50,869 --> 00:43:51,857
Très bien, Henry.
760
00:43:51,936 --> 00:43:54,198
On a besoin du numéro de portable
de ta maman
761
00:43:54,270 --> 00:43:55,861
pour pouvoir la localiser.
762
00:43:55,937 --> 00:43:58,096
C'est de la triangulation, Henry.
763
00:43:58,171 --> 00:43:59,660
De la triangulation, Henry.
764
00:44:04,638 --> 00:44:05,662
Entendu.
765
00:44:14,973 --> 00:44:16,371
Un appel entrant.
766
00:44:19,274 --> 00:44:20,331
Allô?
767
00:44:20,407 --> 00:44:22,397
Marty? C'est Tommy.
768
00:44:22,475 --> 00:44:23,838
Bingo.
769
00:44:25,375 --> 00:44:27,308
Toujours partant pour ce soir?
770
00:44:27,375 --> 00:44:30,069
Bien sûr, je passe vous
prendre dans une heure.
771
00:44:30,142 --> 00:44:32,075
Formidable.
772
00:44:32,143 --> 00:44:33,302
A tout à l'heure.
773
00:44:38,277 --> 00:44:40,800
C'est le 3185551000.
774
00:44:40,877 --> 00:44:43,343
Il est à l'hôtel El Dorado.
775
00:44:43,411 --> 00:44:44,934
C'est un chouette endroit.
776
00:44:45,012 --> 00:44:46,444
Tu y étais quand?
777
00:44:46,512 --> 00:44:47,500
J'y suis déjà allé.
778
00:44:47,579 --> 00:44:50,602
Ils laissent des bonbons à la menthe
sur l'oreiller et...
779
00:44:50,679 --> 00:44:51,770
Laisse tomber.
780
00:44:51,846 --> 00:44:54,005
Appelle Simpson et Cisneros.
781
00:44:54,079 --> 00:44:57,375
Dis-leur qu'il est à l'El Dorado
pour qu'ils posent les micros.
782
00:44:57,447 --> 00:44:59,744
S'il a une voiture,
fais aussi poser un micro.
783
00:44:59,814 --> 00:45:01,747
Je sais ce qu'il faut faire.
784
00:45:13,249 --> 00:45:14,613
Excellent.
785
00:45:20,451 --> 00:45:22,315
Vous êtes bien attachée?
786
00:45:22,385 --> 00:45:23,544
Pourquoi?
787
00:45:24,618 --> 00:45:26,174
Vous voulez vous amuser?
788
00:45:26,251 --> 00:45:27,740
Oui.
789
00:45:27,819 --> 00:45:29,046
A quoi pensez-vous?
790
00:45:29,119 --> 00:45:32,415
Voyons ce que cette voiture
a dans le ventre.
791
00:45:37,687 --> 00:45:39,278
Merde, on s'est fait avoir.
792
00:45:39,353 --> 00:45:42,684
Allez-y doucement!
Ma mère est dans la voiture.
793
00:46:13,827 --> 00:46:15,157
Allez, vas-y, ma belle.
794
00:47:01,968 --> 00:47:03,433
La vue est magnifique.
795
00:47:04,435 --> 00:47:06,333
Votre beauté éclipse tout.
796
00:47:06,402 --> 00:47:08,698
Vous alors!
797
00:47:12,770 --> 00:47:14,395
Je peux vous poser une question?
798
00:47:14,470 --> 00:47:16,027
Bien sûr, allez-y.
799
00:47:28,339 --> 00:47:30,168
Que vouliez-vous me demander?
800
00:47:30,239 --> 00:47:33,262
Je me demandais seulement
801
00:47:33,339 --> 00:47:36,931
comment un homme
a-t-il pu vous abandonner?
802
00:47:37,006 --> 00:47:40,461
Ne tombe pas dans le panneau,
c'est un classique.
803
00:47:40,540 --> 00:47:43,063
Mon ex-mari avait des problèmes,mais on n'a pas divorcé,
804
00:47:43,141 --> 00:47:45,165
si vous voulez tout savoir, il est décédé.
805
00:47:45,241 --> 00:47:46,605
Je suis navré.
806
00:47:46,675 --> 00:47:48,073
Ne vous en faites pas.
807
00:47:48,142 --> 00:47:50,335
Nous étions en froid
à l'époque, il était en prison.
808
00:47:53,443 --> 00:47:56,068
Vous êtes attirée
par les mauvais garçons?
809
00:47:56,143 --> 00:47:57,905
J'imagine.
810
00:47:57,977 --> 00:48:00,409
Ma pauvre petite.
811
00:48:00,478 --> 00:48:02,706
Hé, ça suffit.
812
00:48:02,778 --> 00:48:05,903
Alors, que voyez-vous en moi?
813
00:48:08,278 --> 00:48:10,506
Quand je vous vois,
814
00:48:10,579 --> 00:48:12,341
je vois les ennuis qui m'attendent.
815
00:48:12,413 --> 00:48:13,572
Oui.
816
00:48:15,013 --> 00:48:18,241
Je suis si dangereux
qu'on devrait m'interdire.
817
00:48:22,481 --> 00:48:25,243
Je t'en prie, ne te laisse pas avoir!
818
00:48:26,248 --> 00:48:27,976
Il sait s'y prendre, ce gars.
819
00:48:28,049 --> 00:48:29,878
C'est bien vrai ça.
820
00:48:29,949 --> 00:48:33,041
Parlez-moi un peu d'Henry.
821
00:48:34,050 --> 00:48:35,277
Très bien.
822
00:48:35,350 --> 00:48:36,509
Eh bien, Henry...
823
00:48:37,584 --> 00:48:39,675
C'est un fils génial,
824
00:48:39,750 --> 00:48:41,739
sensible, intelligent, adorable
825
00:48:41,817 --> 00:48:43,909
- et aimant.
- Dis donc, Henry!
826
00:48:45,585 --> 00:48:47,449
Mais même si je l'adore,
827
00:48:47,519 --> 00:48:49,678
il peut être enquiquineur parfois.
828
00:48:49,752 --> 00:48:50,843
Pourquoi ça?
829
00:48:50,919 --> 00:48:52,885
Parfois, c'est un vrai chien de garde.
830
00:48:54,553 --> 00:48:56,018
La ferme!
831
00:48:56,086 --> 00:48:58,076
C'est sûrement de ma faute.
832
00:48:58,154 --> 00:49:00,211
J'ai fait des erreurs avec lui.
833
00:49:00,287 --> 00:49:01,946
Il avait peur de tout.
834
00:49:02,020 --> 00:49:04,078
J'ai dû faire un transfert sur lui.
835
00:49:04,155 --> 00:49:06,087
Il passait son temps à s'occuper de moi
836
00:49:06,155 --> 00:49:08,144
et j'ai dû lui voler
une partie de son enfance.
837
00:49:08,222 --> 00:49:12,848
Je me sens responsable.
J'aimerais pouvoir arranger les choses.
838
00:49:12,922 --> 00:49:15,514
Ta mère est vraiment extraordinaire.
839
00:49:15,590 --> 00:49:17,022
Ça c'est vrai.
840
00:49:18,023 --> 00:49:20,182
Son métier est sans doute difficile.
841
00:49:20,257 --> 00:49:22,621
J'imagine qu'avec un boulot pareil,
842
00:49:22,691 --> 00:49:25,021
il doit douter des intentions
de tout le monde.
843
00:49:25,091 --> 00:49:28,058
Des tiennes, c'est sûr, sale voleur!
844
00:49:28,125 --> 00:49:30,591
J'aimerais qu'il ait confiance en moi,
845
00:49:30,659 --> 00:49:33,091
qu'il sache qu'il n'a rien à craindre.
846
00:49:33,159 --> 00:49:36,126
Et que mes intentions sont
847
00:49:36,193 --> 00:49:39,717
tout à fait honorables.
848
00:49:41,560 --> 00:49:43,891
Vos yeux ne mentent pas.
849
00:49:47,329 --> 00:49:49,352
Non, en effet, je ne crois pas.
850
00:49:50,529 --> 00:49:54,462
N'essayez pas d'être trop honorable
à mes yeux,
851
00:49:54,530 --> 00:49:57,792
parce que je vous rappelle
que j'aime le danger.
852
00:49:59,830 --> 00:50:01,023
Vous alors.
853
00:50:02,598 --> 00:50:05,326
Dis donc, quel canon!
854
00:50:05,398 --> 00:50:06,863
Felder, ça suffit!
855
00:50:06,931 --> 00:50:08,397
Je ne le répèterai pas.
856
00:50:11,066 --> 00:50:12,759
C'est si bon.
857
00:50:14,600 --> 00:50:15,896
J'adore ça.
858
00:50:17,234 --> 00:50:19,097
- Vous avez faim?
- Non.
859
00:50:19,167 --> 00:50:20,633
Fichons le camp d'ici.
860
00:50:24,101 --> 00:50:26,761
Ça fait longtempsqueje n'ai pas été aussi heureux.
861
00:50:26,835 --> 00:50:28,596
- Ils vont vers Riverwalk.
- Vraiment?
862
00:50:30,102 --> 00:50:32,762
Je croyais que votre vie était excitante.
863
00:50:32,836 --> 00:50:36,530
Il y a une différence
entre l'excitation et le bonheur.
864
00:50:36,604 --> 00:50:38,263
Alors, vous n'êtes pas excité?
865
00:50:41,171 --> 00:50:42,727
Vous êtes une petite coquine.
866
00:50:58,373 --> 00:51:00,703
Oh, non, c'est pas vrai.
867
00:51:06,975 --> 00:51:08,908
Tommy.
868
00:51:08,976 --> 00:51:11,601
Je crois qu'on devrait y aller doucement.
869
00:51:11,675 --> 00:51:14,107
- Voilà une idée brillante!
- Pourquoi?
870
00:51:17,710 --> 00:51:20,404
Je croyais que
tu voulais y aller doucement?
871
00:51:23,311 --> 00:51:24,640
Une idée, comme ça.
872
00:51:24,711 --> 00:51:28,269
Vous n'avez pas l'air
de vouloir y aller doucement.
873
00:51:29,845 --> 00:51:32,107
Je crois que je suis amoureuse de vous.
874
00:51:32,179 --> 00:51:34,203
Bon sang!
875
00:51:36,180 --> 00:51:37,476
Vous devez rentrer?
876
00:51:37,547 --> 00:51:38,979
Oui, il le faut!
877
00:51:39,981 --> 00:51:42,106
- Oui.
- Mais non.
878
00:51:42,181 --> 00:51:43,545
Mais si!
879
00:51:43,615 --> 00:51:45,342
Ecoutez,
880
00:51:46,581 --> 00:51:49,241
j'ai une jolie suite à l'El Dorado.
881
00:51:50,249 --> 00:51:51,875
Ce serait plus intime.
882
00:51:51,949 --> 00:51:53,608
Elle a dit non!
883
00:51:53,682 --> 00:51:56,649
- 10 $ qu'elle accepte.
- Ne parie pas, Randle.
884
00:51:59,384 --> 00:52:00,372
C'est d'accord.
885
00:52:07,985 --> 00:52:09,417
C'est de l'argent facile.
886
00:52:21,020 --> 00:52:24,146
Tu es tellement sexy.
887
00:52:24,221 --> 00:52:25,619
Je sais!
888
00:52:25,688 --> 00:52:27,984
Non, mais regarde-moi ça.
889
00:52:28,055 --> 00:52:30,850
Où as-tu appris à bouger comme ça?
890
00:52:32,189 --> 00:52:35,020
- C'est vraiment incroyable.
- Je sais.
891
00:52:35,090 --> 00:52:36,249
- Oui.
- Et puis,
892
00:52:36,323 --> 00:52:37,948
regarde un peu mes fesses.
893
00:52:38,023 --> 00:52:40,319
On dirait un animal sauvage.
894
00:52:40,390 --> 00:52:42,050
Quelle forme. Approche un peu.
895
00:52:42,124 --> 00:52:44,750
Je vais te donner la médaille d'or.
896
00:52:44,825 --> 00:52:46,018
Oh, Tommy.
897
00:52:47,325 --> 00:52:50,758
Tu connais cette position?
898
00:52:50,826 --> 00:52:52,985
Oui, je viens de tout apprendre.
899
00:52:53,059 --> 00:52:54,854
Je viens d'avoir le câble.
900
00:53:00,294 --> 00:53:01,987
Attends un peu.
901
00:53:03,494 --> 00:53:06,585
Mais qu'est-ce qui fait ce bruit?
902
00:53:06,661 --> 00:53:10,719
C'est ma mâchoire, j'ai le SADAM.
903
00:53:10,795 --> 00:53:11,886
C'est quoi?
904
00:53:11,962 --> 00:53:13,588
Ça ne s'attrape pas.
905
00:53:18,063 --> 00:53:20,325
- Ferme les yeux.- D'accord.
906
00:53:20,397 --> 00:53:21,624
Et ouvre la bouche.
907
00:53:21,697 --> 00:53:24,220
D'accord. Oh, Tommy.
908
00:53:24,298 --> 00:53:25,286
Prête?
909
00:53:29,165 --> 00:53:32,063
Tommy, c'est énorme.
910
00:53:33,132 --> 00:53:34,723
Et si juteux.
911
00:53:34,799 --> 00:53:36,322
Oh oui.
912
00:53:38,066 --> 00:53:39,054
Raconte-moi.
913
00:53:39,133 --> 00:53:42,362
La minuscule toute petite araignée
914
00:53:42,434 --> 00:53:45,525
A la gouttière a grimpé
915
00:53:45,601 --> 00:53:47,760
Pourquoi pas?
916
00:53:47,835 --> 00:53:50,597
La pluie est tombée
917
00:53:50,669 --> 00:53:54,432
Et a emporté l'araignée
918
00:53:54,502 --> 00:53:55,798
Bon, ça suffit.
919
00:53:55,869 --> 00:53:57,233
Randle, éteins-moi ça.
920
00:53:57,303 --> 00:53:59,270
Non, c'est pour le boulot.
921
00:53:59,336 --> 00:54:01,269
N'importe quoi, Felder.
922
00:54:01,337 --> 00:54:02,564
... il a fait sécher
923
00:54:02,638 --> 00:54:03,831
Mon Dieu.
924
00:54:05,171 --> 00:54:09,035
Et la minuscule toute petite araignée
925
00:54:09,105 --> 00:54:14,061
A la gouttière a regrimpé
926
00:54:14,139 --> 00:54:15,628
- Continue.
- Oui.
927
00:54:15,706 --> 00:54:16,797
C'est bien.
928
00:54:16,873 --> 00:54:17,896
Non!
929
00:54:17,973 --> 00:54:19,200
- Allez, Henry.
- Quoi?
930
00:54:19,274 --> 00:54:20,763
- Ne fais pas ça.
- Quoi?
931
00:54:20,841 --> 00:54:23,739
Tu veux savoir comment finit l'araignée?
932
00:54:23,807 --> 00:54:25,330
Lâche ça, je te dis.
933
00:54:25,408 --> 00:54:26,635
Mince alors.
934
00:54:31,842 --> 00:54:33,468
- Henry?
- Oui?
935
00:54:33,543 --> 00:54:35,009
Tu peux venir m'aider?
936
00:54:36,176 --> 00:54:37,335
Oui.
937
00:54:43,710 --> 00:54:45,973
On a la maison pour nous.
938
00:54:47,645 --> 00:54:48,804
C'est pas vrai.
939
00:54:49,811 --> 00:54:51,437
Désolée, ma chérie,
940
00:54:51,512 --> 00:54:53,740
je ne peux pas ce soir.
941
00:54:53,812 --> 00:54:55,142
Je sais que...
942
00:54:56,613 --> 00:54:59,443
J'ai eu une journée difficile.
943
00:54:59,513 --> 00:55:01,139
Je t'en prie, Henry,
944
00:55:01,214 --> 00:55:02,737
faisons des galipettes.
945
00:55:02,814 --> 00:55:04,143
Non, je peux pas.
946
00:55:05,347 --> 00:55:07,371
- Et merde.
- C'est rien, Henry.
947
00:55:14,082 --> 00:55:15,173
C'est quoi ça?
948
00:55:19,083 --> 00:55:20,777
Eh bien, c'est un...
949
00:55:20,850 --> 00:55:22,441
Un micro?
950
00:55:23,817 --> 00:55:24,976
Oui.
951
00:55:26,984 --> 00:55:28,314
Mon Dieu!
952
00:55:28,385 --> 00:55:31,147
Henry, ça va loin là quand même.
953
00:55:31,219 --> 00:55:32,310
Mais non.
954
00:55:33,319 --> 00:55:35,285
Quoi, non?
955
00:55:35,352 --> 00:55:39,285
Tu surveilles ta mère, Henry.
956
00:55:42,187 --> 00:55:43,346
Oui.
957
00:55:44,421 --> 00:55:45,546
BUREAU DU GOUVERNEMENT
958
00:55:45,621 --> 00:55:49,678
Après ça, les sujets
sont allés à l'hôtel El Dorado,
959
00:55:49,755 --> 00:55:53,882
où ils ont passé une nuit torride.
960
00:55:53,956 --> 00:55:57,980
Après, rien à signaler
en rapport avec notre enquête.
961
00:55:59,057 --> 00:56:00,488
Je n'arrête pas de me dire
962
00:56:01,558 --> 00:56:05,013
que j'aimerais que ma femme
me chante cette comptine.
963
00:56:06,091 --> 00:56:07,216
C'est vrai.
964
00:56:07,392 --> 00:56:08,790
Moi aussi.
965
00:56:15,726 --> 00:56:18,453
De la dinde, c'est un bon choix.
966
00:56:24,627 --> 00:56:25,957
Bon, écoutez-moi.
967
00:56:26,961 --> 00:56:27,950
Henry,
968
00:56:29,194 --> 00:56:31,093
je crois que je sais ce que vous faites.
969
00:56:33,029 --> 00:56:34,461
C'est-à-dire?
970
00:56:37,063 --> 00:56:38,961
Vous protégez votre mère.
971
00:56:40,230 --> 00:56:42,220
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
972
00:56:42,298 --> 00:56:45,264
Je n'essaie pas de prendre la place
de votre père.
973
00:56:45,331 --> 00:56:48,196
Tant mieux,
parce qu'on sait où il a fini.
974
00:56:48,265 --> 00:56:50,595
Je n'essaie pas de vous voler votre mère.
975
00:56:50,666 --> 00:56:52,188
Ce n'est pas ce que je veux.
976
00:56:57,099 --> 00:56:58,929
Et que voulez-vous?
977
00:56:58,000 --> 00:57:01,125
Que l'on devienne amis.
978
00:57:03,367 --> 00:57:06,925
Je vais bientôt avoir
beaucoup de temps libre.
979
00:57:09,001 --> 00:57:11,160
- Comment ça se fait?
- Grâce à votre mère.
980
00:57:12,169 --> 00:57:15,465
Elle me fait voir les choses
sous un angle différent.
981
00:57:16,536 --> 00:57:19,559
Je ne veux pas continuer
à vivre la vie que je mène.
982
00:57:21,304 --> 00:57:23,827
Je veux changer les choses.
983
00:57:23,904 --> 00:57:26,802
Les affaires internationales,
ça ne vous convient plus?
984
00:57:26,871 --> 00:57:30,668
C'est dur de devoir toujours
regarder derrière soi.
985
00:57:32,139 --> 00:57:35,333
On dirait que vous ne faites pas
confiance à vos associés.
986
00:57:35,406 --> 00:57:36,565
Non, en effet.
987
00:57:39,073 --> 00:57:40,596
Ce sont des voleurs.
988
00:57:45,908 --> 00:57:47,134
Oui.
989
00:57:49,175 --> 00:57:52,198
Ça vous dérange
si je me joins à vous pour le déjeuner?
990
00:57:54,542 --> 00:57:55,940
Pas du tout.
991
00:57:59,877 --> 00:58:01,536
Un sandwich à la dinde.
992
00:58:04,844 --> 00:58:07,276
- Ça ne donne rien.
- Tu es sûre?
993
00:58:07,345 --> 00:58:08,538
Certaine.
994
00:58:10,879 --> 00:58:12,106
Tiens, salut.
995
00:58:13,179 --> 00:58:14,202
Quoi?
996
00:58:14,279 --> 00:58:15,370
Comment était ton déjeuner?
997
00:58:15,446 --> 00:58:16,776
Quoi?
998
00:58:16,846 --> 00:58:19,971
Oui, ton déjeuner avec Tommy.
999
00:58:20,047 --> 00:58:23,037
Bien, mais comment tu as su?
1000
00:58:23,113 --> 00:58:24,636
Felder a cafeté.
1001
00:58:24,714 --> 00:58:27,146
Super, dire qu'il est dans mon équipe.
1002
00:58:28,515 --> 00:58:30,504
Rassure-moi,
1003
00:58:30,582 --> 00:58:33,344
ce ne sont pas les empreintes
de Tommy sur ce verre?
1004
00:58:34,583 --> 00:58:35,742
Henry?
1005
00:58:37,583 --> 00:58:39,015
Très bien, suis-moi.
1006
00:58:41,283 --> 00:58:42,977
- Ce sont les toilettes pour hommes.
- Je sais.
1007
00:58:44,984 --> 00:58:47,610
Bon, écoute-moi bien, d'accord?
1008
00:58:47,685 --> 00:58:50,776
On m'a donné l'ordre
de n'en toucher mot à personne.
1009
00:58:50,851 --> 00:58:51,908
De quoi tu parles?
1010
00:58:54,319 --> 00:58:55,615
Sortez de là.
1011
00:58:59,720 --> 00:59:00,811
Qu'est-ce qu'il y a?
1012
00:59:01,887 --> 00:59:03,513
Le Bureau surveille Tommy.
1013
00:59:04,788 --> 00:59:06,811
On surveille Tommy? Pourquoi?
1014
00:59:06,888 --> 00:59:09,377
Ma mère a fait fort cette fois, Emily.
1015
00:59:09,455 --> 00:59:10,944
Elle a touché le gros lot.
1016
00:59:12,022 --> 00:59:14,250
Tommy est un grand voleur d'art.
1017
00:59:14,956 --> 00:59:16,786
Il faut vraiment que j'y aille.
1018
00:59:16,856 --> 00:59:18,344
Je m'en moque totalement.
1019
00:59:18,423 --> 00:59:20,083
- Dehors!
- Dehors!
1020
00:59:23,657 --> 00:59:24,987
Tu dois lui dire.
1021
00:59:25,058 --> 00:59:26,887
Oui, et démissionner.
1022
00:59:28,491 --> 00:59:29,548
Bon sang.
1023
00:59:32,526 --> 00:59:34,992
Henry, je suis désolée.
1024
00:59:38,427 --> 00:59:40,450
Va te faire voir, Henry.
1025
00:59:51,262 --> 00:59:52,990
Je te sers quelque chose, Tommy?
1026
00:59:53,062 --> 00:59:54,653
- Un café?
- Parfait.
1027
00:59:56,996 --> 00:59:58,622
Bon, écoute,
1028
00:59:59,730 --> 01:00:02,719
il y a 4 bouches d'aération
dans la salle principale,
1029
01:00:02,797 --> 01:00:04,457
de 30 x 60 cm chacune.
1030
01:00:04,531 --> 01:00:06,963
Alors, évitons de trop manger
1031
01:00:08,131 --> 01:00:09,722
de linguine.
1032
01:00:09,798 --> 01:00:11,492
Alors, Tommy,
1033
01:00:12,498 --> 01:00:15,363
si tu nous parlais de ton nouvel ami?
1034
01:00:17,833 --> 01:00:19,094
J'espère...
1035
01:00:19,167 --> 01:00:22,725
que tu prévois d'utiliser cette arme, Niko,
1036
01:00:23,734 --> 01:00:25,393
parce qu'autrement,
1037
01:00:25,467 --> 01:00:27,797
je vais te la prendre des mains
1038
01:00:27,867 --> 01:00:30,027
et te l'enfoncer dans le cul.
1039
01:00:30,102 --> 01:00:31,499
Je t'en prie, Tommy,
1040
01:00:32,502 --> 01:00:34,468
évitons d'être grossier.
1041
01:00:34,536 --> 01:00:36,399
Nous sommes des hommes distingués.
1042
01:00:39,470 --> 01:00:40,731
Très bien.
1043
01:00:40,804 --> 01:00:43,100
C'est le fils de la femme que je fréquente.
1044
01:00:43,171 --> 01:00:44,159
On sort ensemble.
1045
01:00:44,237 --> 01:00:46,829
Mais j'ignorais que son fils était du FBI.
1046
01:00:46,905 --> 01:00:50,360
Si je la quitte maintenant,
ça aura l'air encore plus louche.
1047
01:00:53,572 --> 01:00:56,130
On va faire le coup ce soir,
1048
01:00:56,206 --> 01:00:59,036
qu'aurais-je à gagner à parler au FBI?
1049
01:01:01,873 --> 01:01:04,567
Peut-être que tu as changé
1050
01:01:04,641 --> 01:01:07,664
et que tu as décidé de dénoncer tes amis.
1051
01:01:07,741 --> 01:01:10,401
J'ai toujours douté de toi, Tommy.
1052
01:01:11,408 --> 01:01:14,670
Tu ne nous as pas dit comment
tu t'étais évadé à Paris.
1053
01:01:26,478 --> 01:01:27,466
Bon, alors,
1054
01:01:28,612 --> 01:01:30,874
on reste cordial,
1055
01:01:30,945 --> 01:01:33,775
ou bien je vais devoir agir seul ce soir?
1056
01:01:36,913 --> 01:01:39,106
Tommy, si ça te convient toujours,
1057
01:01:39,180 --> 01:01:41,408
on aimerait rester dans le coup.
1058
01:01:42,947 --> 01:01:44,879
On se verra à minuit.
1059
01:01:44,947 --> 01:01:46,413
Ça pue ici.
1060
01:01:54,182 --> 01:01:56,115
DIRECTION DES OPÉRATIONS
1061
01:01:56,183 --> 01:01:57,842
Henry, je vais y aller.
1062
01:02:11,118 --> 01:02:12,584
Que fais-tu?
1063
01:02:17,586 --> 01:02:19,643
Il faut que je te parle, maman.
1064
01:02:22,153 --> 01:02:23,312
Très bien.
1065
01:02:24,954 --> 01:02:26,284
Dehors, près de la piscine.
1066
01:02:29,989 --> 01:02:31,887
Près de la piscine?
1067
01:02:33,222 --> 01:02:34,848
Qu'est-ce qui t'arrive?
1068
01:02:34,922 --> 01:02:36,513
Pourquoi doit-on parler dehors?
1069
01:02:36,589 --> 01:02:38,578
Qu'est-ce qui t'inquiète autant?
1070
01:02:38,656 --> 01:02:41,885
C'est comme si tu ne voyais
1071
01:02:41,957 --> 01:02:43,752
que le mauvais côté des choses.
1072
01:02:43,824 --> 01:02:45,256
Qu'est-ce qui te prend?
1073
01:02:46,324 --> 01:02:47,483
Maman,
1074
01:02:49,558 --> 01:02:53,150
ce que je vais te dire pourrait
me faire perdre mon emploi,
1075
01:02:53,225 --> 01:02:55,919
ma carrière
et tout ce pour quoi j'ai trimé,
1076
01:02:56,993 --> 01:03:01,154
mais je veux que tu saches
que je me moque de tout ça.
1077
01:03:02,260 --> 01:03:04,055
Il n'y a que toi qui compte.
1078
01:03:04,127 --> 01:03:06,093
C'est très gentil, Henry,
1079
01:03:06,160 --> 01:03:08,127
mais je ne comprends pas.
1080
01:03:08,195 --> 01:03:10,024
C'est à propos de Tommy.
1081
01:03:12,328 --> 01:03:13,555
Oui, eh bien?
1082
01:03:15,062 --> 01:03:17,528
Le FBI le surveille de près.
1083
01:03:21,330 --> 01:03:22,353
Pourquoi?
1084
01:03:23,364 --> 01:03:25,387
Peu importe la raison.
1085
01:03:25,464 --> 01:03:27,556
Si, c'est important, Henry.
1086
01:03:27,631 --> 01:03:28,927
C'est important pour moi.
1087
01:03:31,898 --> 01:03:33,228
C'est un voleur.
1088
01:03:34,299 --> 01:03:36,959
- Un voleur?
- Un voleur d'art.
1089
01:03:42,266 --> 01:03:43,425
Eh bien,
1090
01:03:45,234 --> 01:03:47,223
j'ai le don pour tomber sur des cas.
1091
01:03:49,168 --> 01:03:50,599
Je suis désolé.
1092
01:03:52,335 --> 01:03:56,665
La maison entière est sur écoute.
1093
01:03:56,736 --> 01:03:58,225
Tu as été surveillée.
1094
01:03:58,303 --> 01:04:00,826
Je n'ai pas eu mon mot à dire.
1095
01:04:02,436 --> 01:04:06,062
Attends un peu,
qu'est-ce que tu veux dire par là?
1096
01:04:06,137 --> 01:04:09,070
Alors, tout ce qui se passe ici,
1097
01:04:09,138 --> 01:04:12,400
toutes mes conversations sont...
1098
01:04:12,472 --> 01:04:14,563
Tu as tout écouté?
1099
01:04:14,639 --> 01:04:15,798
Oui.
1100
01:04:18,339 --> 01:04:20,238
Je voulais que tu le saches.
1101
01:04:22,440 --> 01:04:24,269
Il est primordial
1102
01:04:24,340 --> 01:04:26,738
que tu n'en parles pas à Tommy.
1103
01:04:28,174 --> 01:04:30,106
Qu'est-ce que je dois faire?
1104
01:04:30,174 --> 01:04:31,731
Il arrive dans dix minutes.
1105
01:04:31,808 --> 01:04:33,001
Aie l'air normal,
1106
01:04:33,075 --> 01:04:36,064
et s'il arrive quelque chose,
tu ne seras pas seule.
1107
01:04:52,178 --> 01:04:53,269
Est-ce que ça va?
1108
01:04:57,213 --> 01:04:58,872
Comment sont mes yeux?
1109
01:04:58,946 --> 01:05:00,936
Ils sont magnifiques.
1110
01:05:02,214 --> 01:05:03,544
Magnifiques.
1111
01:05:07,048 --> 01:05:08,343
Marty,
1112
01:05:08,414 --> 01:05:09,971
je peux porter un toast?
1113
01:05:11,882 --> 01:05:12,973
Bien sûr.
1114
01:05:15,548 --> 01:05:16,912
Lève ton verre.
1115
01:05:22,950 --> 01:05:24,007
A nous.
1116
01:05:25,018 --> 01:05:26,779
Je t'aime, Marty.
1117
01:05:41,787 --> 01:05:44,776
Je sais si peu de choses sur toi.
1118
01:05:46,187 --> 01:05:47,585
Que veux-tu savoir?
1119
01:05:47,655 --> 01:05:49,416
Je suis dingue de toi.
1120
01:05:49,488 --> 01:05:53,182
Parlons un peu
de ce que tu fais dans la vie.
1121
01:05:53,255 --> 01:05:55,778
- Non.
- Si.
1122
01:05:55,856 --> 01:05:58,788
- C'est ennuyeux.
- Non, pas à mes yeux.
1123
01:05:58,856 --> 01:06:01,448
Je m'intéresse de près à ce que tu fais.
1124
01:06:06,658 --> 01:06:09,556
Très bien, Marty, je vais t'en parler.
1125
01:06:11,458 --> 01:06:14,481
Je travaille sur un projet
depuis plusieurs années.
1126
01:06:15,492 --> 01:06:17,652
Ça compte beaucoup pour moi, enfin,
1127
01:06:17,726 --> 01:06:19,885
c'est ce que je croyais
avant de te rencontrer.
1128
01:06:21,027 --> 01:06:22,925
Je ne sais plus où j'en suis.
1129
01:06:24,427 --> 01:06:28,190
Ce qui me semblait important
me paraît insignifiant aujourd'hui.
1130
01:06:28,261 --> 01:06:30,853
Attends, qu'est-ce que ça veut dire?
1131
01:06:30,928 --> 01:06:33,553
Que tu vas arrêter
de faire ce que tu faisais?
1132
01:06:34,562 --> 01:06:35,823
C'est impossible.
1133
01:06:36,829 --> 01:06:38,227
Mais après-demain,
1134
01:06:38,295 --> 01:06:42,285
je vais conclure ce marché
et me libérer de ces contraintes.
1135
01:06:42,363 --> 01:06:45,262
Marty, laisse-moi 48 h, je t'en prie.
1136
01:06:48,097 --> 01:06:49,757
C'est bon, on le tient.
1137
01:06:49,831 --> 01:06:50,888
Prévenez tout le monde.
1138
01:06:50,965 --> 01:06:52,488
Ça se passera demain soir.
1139
01:06:55,232 --> 01:06:56,630
Nous y voilà.
1140
01:07:01,366 --> 01:07:02,525
Dis-moi,
1141
01:07:04,000 --> 01:07:05,364
vais-je te revoir?
1142
01:07:08,434 --> 01:07:10,264
Ça dépendra de toi.
1143
01:07:10,335 --> 01:07:12,096
Qu'est-ce qui ne va pas?
1144
01:07:12,168 --> 01:07:14,293
Rien du tout, je dois rentrer.
1145
01:07:14,368 --> 01:07:16,062
Allons, je t'en prie.
1146
01:07:17,770 --> 01:07:19,565
Qu'est-ce qui te prend?
1147
01:07:19,636 --> 01:07:21,364
Pour qui tu te prends
1148
01:07:21,436 --> 01:07:24,301
pour entrer dans ma vie
et me faire chavirer
1149
01:07:24,370 --> 01:07:26,268
comme si c'était un jeu pour toi?
1150
01:07:26,337 --> 01:07:27,997
Mais de quoi tu parles?
1151
01:07:28,071 --> 01:07:30,299
Tu sais bien de quoi je parle.
1152
01:07:30,371 --> 01:07:32,496
Je t'assure que je n'en ai aucune idée.
1153
01:07:32,571 --> 01:07:36,129
Tu n'es pas totalement honnête avec moi!
1154
01:07:38,539 --> 01:07:40,233
Je le deviendrai.
1155
01:07:46,441 --> 01:07:48,907
Bon sang, c'est pas possible!
1156
01:07:48,975 --> 01:07:50,372
Je le savais.
1157
01:07:52,442 --> 01:07:53,533
Bon sang!
1158
01:07:55,709 --> 01:07:57,232
J'en reviens pas!
1159
01:08:09,477 --> 01:08:10,909
Ça va?
1160
01:08:14,311 --> 01:08:16,175
J'espère que tu es content, Henry.
1161
01:08:21,379 --> 01:08:22,437
Bon Dieu.
1162
01:08:38,549 --> 01:08:39,913
Et puis merde.
1163
01:09:54,095 --> 01:09:55,254
Allô?
1164
01:09:55,328 --> 01:09:56,919
C'est Simpson.
1165
01:09:56,996 --> 01:09:58,360
Il est à l'hôtel.
1166
01:09:58,430 --> 01:10:00,692
Il a mis l'écriteau "Ne pas déranger"
1167
01:10:00,763 --> 01:10:03,161
et a demandé à être réveillé à 6 h.
1168
01:10:03,230 --> 01:10:05,321
Très bien, reste sur place.
1169
01:10:05,397 --> 01:10:07,556
Allons, il est allé se coucher.
1170
01:10:07,631 --> 01:10:09,358
Je te dis de rester.
1171
01:10:21,067 --> 01:10:22,158
Maman?
1172
01:10:23,167 --> 01:10:24,326
Henry.
1173
01:10:26,834 --> 01:10:29,994
Je me sens vide et complètement idiote.
1174
01:11:38,979 --> 01:11:40,569
- J'y retourne.
- D'accord.
1175
01:11:59,916 --> 01:12:01,974
Lâchez-le! Arrêtez!
1176
01:12:02,049 --> 01:12:03,675
Mettez-vous contre la voiture!
1177
01:12:03,750 --> 01:12:05,182
Contre la voiture!
1178
01:12:07,951 --> 01:12:09,439
Ça va, mon vieux?
1179
01:12:11,784 --> 01:12:12,773
Mieux, maintenant.
1180
01:13:06,260 --> 01:13:07,021
ACCÉS ACCORDÉ
1181
01:13:58,302 --> 01:13:59,291
Allô?
1182
01:13:59,369 --> 01:14:00,766
Durand, ici Wagner.
1183
01:14:00,836 --> 01:14:02,962
L'alarme s'est déclenchée au musée.
1184
01:14:03,037 --> 01:14:05,162
La police est en route,
1185
01:14:05,237 --> 01:14:07,135
mais vous devriez aller sur place.
1186
01:14:07,204 --> 01:14:08,898
Oui, j'y vais.
1187
01:14:08,971 --> 01:14:10,766
- Quoi?
- C'était Wagner.
1188
01:14:10,838 --> 01:14:13,168
L'alarme s'est déclenchée au musée.
1189
01:14:14,171 --> 01:14:16,070
Je viens avec toi.
1190
01:14:16,139 --> 01:14:18,332
Non, tu n'es pas sur l'affaire.
1191
01:14:18,406 --> 01:14:20,702
On s'en fout,
c'est une histoire de famille.
1192
01:14:21,706 --> 01:14:23,036
Très bien.
1193
01:14:25,774 --> 01:14:27,433
On n'en peut plus!
1194
01:14:51,845 --> 01:14:53,106
Qui est le responsable?
1195
01:14:54,112 --> 01:14:57,374
C'est moi, monsieur.
Jim Canales.
1196
01:14:57,445 --> 01:14:59,809
Et quel est le problème?
1197
01:14:59,879 --> 01:15:02,607
- L'alarme est en route.
- J'entends ça.
1198
01:15:02,680 --> 01:15:04,373
On ignore qui l'a déclenchée.
1199
01:15:04,446 --> 01:15:06,413
Vous surveilliez bien les écrans?
1200
01:15:06,481 --> 01:15:07,504
Bien sûr.
1201
01:15:07,581 --> 01:15:09,376
- Eteignez-moi ça.
- Bien, monsieur.
1202
01:15:09,447 --> 01:15:10,504
Coupez l'alarme!
1203
01:15:10,581 --> 01:15:12,445
- Coupez!
- Désactivez.
1204
01:15:12,515 --> 01:15:14,003
Désactivez-la!
1205
01:15:19,750 --> 01:15:21,340
Agent Durand.
1206
01:15:21,416 --> 01:15:23,905
C'était une fausse alerte.
Où êtes-vous?
1207
01:15:23,983 --> 01:15:26,643
J'y suis presque, que dois-je faire?
1208
01:15:26,717 --> 01:15:28,649
Retournez donc vous coucher.
1209
01:15:28,717 --> 01:15:31,047
Une dure journée nous attend.
1210
01:15:31,118 --> 01:15:32,982
C'est une bonne idée.
1211
01:15:34,852 --> 01:15:36,079
C'était une fausse alerte.
1212
01:15:44,987 --> 01:15:46,247
Encore?
1213
01:15:55,655 --> 01:15:56,643
Agent Durand.
1214
01:15:56,722 --> 01:15:58,711
L'alarme s'est redéclenchée. Venez.
1215
01:15:58,789 --> 01:15:59,777
J'arrive.
1216
01:15:59,856 --> 01:16:01,322
Tu ne vas pas le croire.
1217
01:16:01,389 --> 01:16:03,252
- Quoi?
- L'alarme s'est redéclenchée.
1218
01:16:08,990 --> 01:16:11,889
- Agent Henry Durand.
- Emily Lott, FBI.
1219
01:16:11,958 --> 01:16:13,083
Chef de police Malone.
1220
01:16:13,158 --> 01:16:14,351
Quel est le problème?
1221
01:16:14,425 --> 01:16:17,516
Le système de sécurité
semble être défaillant.
1222
01:16:17,592 --> 01:16:19,115
Il se déclenche tout seul?
1223
01:16:19,192 --> 01:16:21,852
Oui, ou alors une des statues a pris vie.
1224
01:16:21,926 --> 01:16:23,017
L'alarme a été remise?
1225
01:16:24,760 --> 01:16:27,386
- Je la rallume?
- Oui.
1226
01:16:29,393 --> 01:16:31,882
- Réactivez-la.
- Réactivez!
1227
01:16:55,365 --> 01:16:58,297
Faites venir
un technicien informatique sur-le-champ.
1228
01:16:58,365 --> 01:16:59,626
C'est ce que je disais.
1229
01:16:59,699 --> 01:17:01,029
Il ne va pas tarder.
1230
01:17:16,301 --> 01:17:17,290
Très bien.
1231
01:17:18,302 --> 01:17:19,427
Eteignez-la!
1232
01:17:20,436 --> 01:17:21,493
Désactivez-la!
1233
01:17:21,569 --> 01:17:24,899
Ça ne peut pas durer toute la nuit.
1234
01:17:25,903 --> 01:17:27,665
Vous avez raison.
1235
01:17:30,104 --> 01:17:32,536
Vous allez placer 5 gardiens ici.
1236
01:17:32,605 --> 01:17:34,594
Désactivez l'alarme
jusqu'à l'arrivée du technicien.
1237
01:17:34,671 --> 01:17:36,637
- Compris?
- Bien, monsieur.
1238
01:17:36,705 --> 01:17:37,966
A quoi tu penses?
1239
01:17:38,972 --> 01:17:40,598
Vérifions où se trouve Tommy.
1240
01:18:21,746 --> 01:18:23,473
Laissez tourner le moteur.
1241
01:18:23,546 --> 01:18:24,534
Entendu.
1242
01:18:25,547 --> 01:18:27,445
Bonsoir, que puis-je pour vous?
1243
01:18:27,514 --> 01:18:30,276
Envoyez quelqu'un chambre 927.
1244
01:18:30,348 --> 01:18:31,711
Chambre 927?
1245
01:18:54,218 --> 01:18:56,343
Vous avez raison, il n'y a personne.
1246
01:18:56,418 --> 01:18:59,350
Il est au musée,
il voulait qu'on désactive l'alarme.
1247
01:18:59,418 --> 01:19:01,317
- Comment ça?
- Restez là!
1248
01:19:07,554 --> 01:19:09,383
La sécurité, ici Canales.
1249
01:19:09,454 --> 01:19:11,613
Henry Durand, du FBI.
1250
01:19:11,687 --> 01:19:13,880
Fermez toutes les issues du musée
1251
01:19:13,954 --> 01:19:16,216
et rappelez la police sur-le-champ.
1252
01:19:16,288 --> 01:19:19,050
Pourquoi? Je vois la statue à l'écran.
1253
01:19:19,122 --> 01:19:20,985
Et vos hommes?
1254
01:19:23,422 --> 01:19:24,513
Ils ne sont pas là.
1255
01:19:24,589 --> 01:19:26,681
Ils doivent avoir été assommés.
1256
01:19:26,757 --> 01:19:29,917
Ils ont piraté votre système de sécurité.
1257
01:19:29,991 --> 01:19:32,889
Les images à l'écranne correspondent pas à la réalité.
1258
01:19:32,957 --> 01:19:34,890
Rappelez la police.
1259
01:19:40,993 --> 01:19:42,323
Bon sang.
1260
01:19:47,161 --> 01:19:49,320
Tommy, écoute-moi bien,
1261
01:19:49,394 --> 01:19:51,519
à propos de notre accord,
1262
01:19:51,594 --> 01:19:53,083
je crois qu'il est rompu.
1263
01:19:56,828 --> 01:19:57,817
On y va, Nikos.
1264
01:20:25,400 --> 01:20:26,491
Ça suffit.
1265
01:20:33,234 --> 01:20:34,257
Qu'est-ce qui se passe?
1266
01:20:38,169 --> 01:20:39,931
C'était une erreur monumentale.
1267
01:21:05,373 --> 01:21:07,566
Chacun d'un côté.
Sois prudente.
1268
01:21:35,578 --> 01:21:36,874
Service de sécurité?
1269
01:21:36,945 --> 01:21:41,207
Un homme a été blessé,
appelez une ambulance immédiatement.
1270
01:21:42,779 --> 01:21:44,143
- Tenez bon.
- Oui.
1271
01:21:44,213 --> 01:21:45,338
Tenez le coup.
1272
01:21:53,748 --> 01:21:56,737
Ne bougez plus, Tommy.
Les mains en l'air!
1273
01:21:59,749 --> 01:22:01,181
Bravo, Henry.
1274
01:22:02,183 --> 01:22:03,843
Excellent travail.
1275
01:22:03,916 --> 01:22:06,348
Vous devez être ravi.
Les mains sur la tête.
1276
01:22:06,416 --> 01:22:09,110
- Je ne suis pas armé.
- Les mains sur la tête.
1277
01:22:09,184 --> 01:22:10,741
Votre mère est en danger.
1278
01:22:10,818 --> 01:22:12,909
Non, plus maintenant.
1279
01:22:12,984 --> 01:22:14,109
Bonjour, Emily.
1280
01:22:15,118 --> 01:22:16,209
Taisez-vous.
1281
01:22:16,285 --> 01:22:18,376
Henry, écoutez-moi, je vous prie.
1282
01:22:18,451 --> 01:22:21,543
Je savais que vous me suiviez
depuis le début.
1283
01:22:21,619 --> 01:22:23,517
Et je vous ai induit en erreur.
1284
01:22:23,586 --> 01:22:25,052
Je savais que vous écoutiez,
1285
01:22:25,120 --> 01:22:27,211
mais je devais m'assurer
du bon déroulement.
1286
01:22:27,287 --> 01:22:28,412
Si vous le dites, Tommy,
1287
01:22:28,487 --> 01:22:30,385
si c'est bien votre nom.
1288
01:22:30,453 --> 01:22:31,442
Evidemment.
1289
01:22:31,520 --> 01:22:34,453
Enfin, Lucero
n'est pas mon nom de famille.
1290
01:22:34,521 --> 01:22:36,885
Mon nom est Tomas Martínez.
1291
01:22:36,955 --> 01:22:38,921
Vous voulez connaître vos droits?
1292
01:22:38,988 --> 01:22:40,750
Non, je les connais.
1293
01:22:40,823 --> 01:22:43,016
- On peut passer à...
- Henry!
1294
01:22:43,823 --> 01:22:46,984
Jean Yves et Niko
font partie d'un gang européen.
1295
01:22:47,057 --> 01:22:48,955
Il ne s'agit pas de voler une statue.
1296
01:22:49,024 --> 01:22:50,012
C'est ça.
1297
01:22:50,090 --> 01:22:52,613
Ils revendent des œuvres
pour financer des opérations terroristes.
1298
01:22:52,691 --> 01:22:54,384
Comment savez-vous ça?
1299
01:22:57,325 --> 01:23:00,348
Henry, Emily,
1300
01:23:02,826 --> 01:23:04,315
je suis de la CIA.
1301
01:23:06,359 --> 01:23:08,189
On aura tout vu.
1302
01:23:08,260 --> 01:23:10,453
On me les a présentés en Europe.
1303
01:23:10,527 --> 01:23:12,084
J'étais sur une autre affaire.
1304
01:23:12,161 --> 01:23:14,024
Je n'ai pas pu refuser.
1305
01:23:14,094 --> 01:23:15,082
Je devais m'investir.
1306
01:23:15,161 --> 01:23:16,593
- C'est ça.
- Je vous assure.
1307
01:23:16,662 --> 01:23:17,958
Face contre terre!
1308
01:23:18,029 --> 01:23:19,927
- Si je refusais...
- Allez.
1309
01:23:19,995 --> 01:23:22,757
Je vous assure
que votre mère est en danger.
1310
01:23:22,830 --> 01:23:25,092
Ces types savent que je la fréquente.
1311
01:23:25,163 --> 01:23:27,356
Face contre terre, je vous dis!
1312
01:23:27,430 --> 01:23:29,362
Ecoutez-moi, bon sang!
1313
01:23:29,430 --> 01:23:32,919
Ils m'ont tiré dessus,
ils doivent avoir des doutes.
1314
01:23:32,997 --> 01:23:36,089
Je suis le seul à savoir
comment ils comptent quitter le pays.
1315
01:23:36,165 --> 01:23:38,495
S'ils pensent que j'ai parlé à votre mère...
1316
01:23:38,566 --> 01:23:40,429
C'est fascinant, Tommy.
1317
01:23:40,499 --> 01:23:43,022
- Face contre terre!
- Et s'il disait vrai?
1318
01:23:43,099 --> 01:23:45,463
Je vais envoyer une équipe à la maison.
1319
01:23:45,533 --> 01:23:47,965
Non, pas ça, elle se fera tuer.
1320
01:23:48,034 --> 01:23:51,057
On doit les prendre par surprise,
on doit s'en charger nous-mêmes.
1321
01:23:51,134 --> 01:23:52,191
Venez, les enfants!
1322
01:23:53,201 --> 01:23:54,599
Vous voulez une arme?
1323
01:23:54,668 --> 01:23:56,759
Oui, je suis agent de la CIA.
1324
01:23:57,769 --> 01:24:00,894
Si c'est un agent,
il doit avoir un numéro d'homologation.
1325
01:24:00,969 --> 01:24:02,867
On a son empreinte.
1326
01:24:02,936 --> 01:24:04,698
Vérifiez mon empreinte.
1327
01:24:04,770 --> 01:24:06,793
Mais attendez un peu,
1328
01:24:06,870 --> 01:24:08,564
où l'avez-vous obtenue?
1329
01:24:09,937 --> 01:24:11,801
Je l'ai relevée à la sandwicherie.
1330
01:24:14,804 --> 01:24:16,896
Vraiment bien joué, Henry.
1331
01:24:16,972 --> 01:24:17,960
Bravo.
1332
01:24:18,039 --> 01:24:20,698
S'il dit la vérité,
1333
01:24:20,772 --> 01:24:22,204
on doit pouvoir la retrouver.
1334
01:24:22,272 --> 01:24:24,295
Super, on fait ça sur le chemin?
1335
01:24:24,372 --> 01:24:27,861
Henry? On doit protéger votre mère.
1336
01:24:29,540 --> 01:24:31,268
D'accord. Oui, très bien.
1337
01:24:31,341 --> 01:24:32,636
CORRESPONDANCE
1338
01:24:32,707 --> 01:24:34,105
Merci beaucoup.
1339
01:24:35,107 --> 01:24:38,040
On dirait que ta mère
a tiré le bon numéro.
1340
01:24:38,108 --> 01:24:39,937
Tommy est bien celui qu'il prétend être.
1341
01:24:42,742 --> 01:24:45,038
Il y a une arme dans la boîte à gants,
1342
01:24:45,109 --> 01:24:47,132
- donne-la-lui.
- Ça serait bien.
1343
01:24:47,210 --> 01:24:48,471
Merci.
1344
01:25:22,082 --> 01:25:23,207
Niko!
1345
01:25:36,685 --> 01:25:38,117
Allô?
1346
01:25:39,419 --> 01:25:40,885
- Allô?
- C'est Henry.
1347
01:25:40,952 --> 01:25:43,475
- Tout va bien à la maison?
- Oui, je crois.
1348
01:25:43,552 --> 01:25:45,485
On dirait que ta mère regarde un film.
1349
01:25:45,553 --> 01:25:46,644
Un film?
1350
01:25:46,720 --> 01:25:49,152
J'ai entendu du bruit et des voix.
1351
01:25:49,221 --> 01:25:50,278
Et merde!
1352
01:25:50,454 --> 01:25:51,477
Merde!
1353
01:25:51,554 --> 01:25:53,179
Randle, réveille-toi.
1354
01:25:53,254 --> 01:25:55,084
Surveille d'ici, j'y vais.
1355
01:25:55,155 --> 01:25:56,745
Qu'est-ce qui se passe?
1356
01:26:15,158 --> 01:26:17,249
Je crois qu'ils sont deux.
1357
01:26:17,325 --> 01:26:19,985
J'entends ta mère leur parler.
1358
01:26:20,059 --> 01:26:23,150
C'est pas ma mère,
mais je suis heureux qu'elle aille bien.
1359
01:26:23,226 --> 01:26:25,090
Que fait-il avec un flingue?
1360
01:26:25,160 --> 01:26:26,887
Il est de la CIA.
1361
01:26:26,960 --> 01:26:28,790
T'as dû en entendre parler.
1362
01:26:29,894 --> 01:26:30,882
CIA.
1363
01:26:37,128 --> 01:26:39,594
C'est qui le type sur la pelouse?
1364
01:26:40,596 --> 01:26:42,186
A l'aide! Au secours!
1365
01:26:45,496 --> 01:26:46,826
Tu entends ça?
1366
01:26:48,997 --> 01:26:50,224
Il chante pas mal.
1367
01:26:50,297 --> 01:26:51,762
C'est Enrico.
1368
01:26:51,830 --> 01:26:54,194
Il m'aime toujours, que puis-je y faire?
1369
01:26:57,065 --> 01:26:59,361
La ferme! Taisez-vous!
1370
01:26:59,432 --> 01:27:00,955
Il faut que vous partiez.
1371
01:27:01,032 --> 01:27:02,827
Vous allez me tirer dessus?
1372
01:27:02,899 --> 01:27:05,957
- Parce que je l'aime toujours?
- La ferme!
1373
01:27:06,033 --> 01:27:09,295
L'amour n'est pas un crime!
1374
01:27:09,367 --> 01:27:14,426
Ecoutez, ma petite dame,
vous allez vous relever tout doucement.
1375
01:27:14,500 --> 01:27:17,729
Un bruit et je vous fais sauter la cervelle.
1376
01:27:19,468 --> 01:27:20,559
Je vais entrer
1377
01:27:20,635 --> 01:27:25,092
et faire l'amour à votre mère,
sur-le-champ!
1378
01:27:25,170 --> 01:27:26,430
Je lui dirai...
1379
01:27:26,502 --> 01:27:27,661
Merde.
1380
01:27:28,670 --> 01:27:29,931
Merci!
1381
01:27:30,004 --> 01:27:31,129
Qui est ce type?
1382
01:27:31,204 --> 01:27:33,432
C'est une longue histoire. Venez.
1383
01:27:34,504 --> 01:27:36,333
On n'a qu'à la tuer.
1384
01:27:37,338 --> 01:27:40,203
Si Tommy n'est pas celui qu'on croit,
1385
01:27:40,272 --> 01:27:41,863
on est fichus.
1386
01:27:41,939 --> 01:27:42,927
Fichus!
1387
01:27:43,006 --> 01:27:44,494
Frappe-la!
1388
01:27:44,572 --> 01:27:46,061
Attendez un peu.
1389
01:27:47,306 --> 01:27:48,932
Jean, embarquons-la.
1390
01:27:49,007 --> 01:27:50,996
Son fils est du FBI, il va débarquer.
1391
01:27:51,074 --> 01:27:52,972
Tu crois qu'on est sur écoute?
1392
01:27:53,641 --> 01:27:54,732
Ah, c'est vrai.
1393
01:27:56,041 --> 01:27:59,474
C'est pas comme si
tout le monde était dehors!
1394
01:27:59,542 --> 01:28:03,202
- On va bientôt sortir!
- Allez à l'arrière. Prêt?
1395
01:28:03,276 --> 01:28:04,674
C'est parti.
1396
01:28:04,743 --> 01:28:06,470
On est près du canapé,
1397
01:28:06,543 --> 01:28:09,101
et deux malfrats me menacent.
1398
01:28:10,810 --> 01:28:13,276
CIA, lâchez vos armes!
1399
01:28:13,344 --> 01:28:14,901
Vous êtes en état d'arrestation!
1400
01:28:14,978 --> 01:28:16,239
T'es pas mort?
1401
01:28:16,311 --> 01:28:18,106
Non et je ne plaisante pas.
1402
01:28:18,178 --> 01:28:19,735
Lâchez vos armes!
1403
01:28:20,812 --> 01:28:23,005
Posez votre arme et relâchez ma mère!
1404
01:28:24,012 --> 01:28:26,410
Ne menacez pas mon fiancé.
1405
01:28:30,313 --> 01:28:31,779
Bon sang.
1406
01:28:38,514 --> 01:28:40,743
Vous êtes qui vous, l'oncle?
1407
01:28:40,815 --> 01:28:42,941
Je ne suis pas de la famille.
1408
01:28:43,016 --> 01:28:44,641
Mais je la trouve canon.
1409
01:28:52,251 --> 01:28:53,740
Marty.
1410
01:28:56,751 --> 01:28:58,910
Je tombe mal?
1411
01:29:03,552 --> 01:29:05,917
Vous êtes vraiment nombreux.
1412
01:29:05,986 --> 01:29:07,475
Vous vous déplacez toujours en groupe?
1413
01:29:16,188 --> 01:29:17,779
Merci pour votre aide.
1414
01:29:17,855 --> 01:29:19,787
Ce fut un plaisir.
1415
01:29:19,855 --> 01:29:22,844
Vous vous en êtes bien sorti,
ce n'était pas facile.
1416
01:29:22,922 --> 01:29:24,183
Merci, monsieur.
1417
01:29:27,623 --> 01:29:28,715
Maman.
1418
01:29:30,223 --> 01:29:31,917
Tu es sûre que ça va?
1419
01:29:32,924 --> 01:29:35,049
Henry, je n'en reviens pas.
1420
01:29:36,057 --> 01:29:38,081
J'ai été vraiment très impressionnée.
1421
01:29:38,158 --> 01:29:39,454
C'était bluffant.
1422
01:29:40,525 --> 01:29:42,650
J'ai été bien aidé.
1423
01:29:43,826 --> 01:29:45,349
- Henry.
- Tommy.
1424
01:29:45,426 --> 01:29:46,585
Merci.
1425
01:29:47,326 --> 01:29:48,519
Merci à vous.
1426
01:29:54,327 --> 01:29:55,350
Eh bien...
1427
01:29:55,427 --> 01:29:56,950
Tu es de la CIA?
1428
01:29:57,028 --> 01:29:58,085
En effet.
1429
01:29:58,161 --> 01:30:01,594
Enfin, c'est terminé, je raccroche.
1430
01:30:02,595 --> 01:30:03,856
Ça fait très James Bond.
1431
01:30:03,929 --> 01:30:05,657
Oui, c'est possible.
1432
01:30:06,863 --> 01:30:09,261
J'ai beaucoup de choses à t'expliquer.
1433
01:30:10,264 --> 01:30:11,355
En effet.
1434
01:30:11,430 --> 01:30:12,589
Dis-moi la vérité.
1435
01:30:12,664 --> 01:30:13,687
Je t'aime.
1436
01:30:13,764 --> 01:30:14,991
Très bien.
1437
01:30:15,064 --> 01:30:16,155
- Oui.
- Super.
1438
01:30:16,231 --> 01:30:19,027
- Approche.
- D'accord.
1439
01:30:25,165 --> 01:30:26,995
C'est mignon, tu trouves pas?
1440
01:30:28,333 --> 01:30:30,492
Laissons-leur un peu d'intimité.
1441
01:30:45,903 --> 01:30:46,960
Marty!
1442
01:30:48,470 --> 01:30:50,402
Je t'aime!
1443
01:30:51,404 --> 01:30:53,336
Je sais que tu m'aimes aussi!
1444
01:30:53,404 --> 01:30:55,495
J'en suis persuadé!
1445
01:30:55,571 --> 01:30:58,367
Je le sens au plus profond de moi.
1446
01:31:01,605 --> 01:31:04,128
Je veux te faire l'amour,
1447
01:31:04,206 --> 01:31:07,695
et j'en ai envie maintenant!
1448
01:32:47,223 --> 01:32:50,054
Un, deux, trois, c'est parti.
1449
01:34:40,142 --> 01:34:42,972
Je vous dérange?
1450
01:34:46,776 --> 01:34:49,242
Une fête. Je peux préparer...
1451
01:34:50,777 --> 01:34:53,243
Ce n'était pas la porte.
1452
01:35:04,212 --> 01:35:07,042
Tu as reçu mes fleurs?
1453
01:35:09,680 --> 01:35:12,272
Tu as faim?
Je peux te préparer quelque chose.
1454
01:35:16,281 --> 01:35:17,940
C'était la fenêtre.
1455
01:35:23,382 --> 01:35:26,678
Mon dos! Mon dos! Mon dos!
1456
01:35:36,718 --> 01:35:38,445
Sympa la batterie.
1457
01:35:58,454 --> 01:36:00,045
J'ai cassé une corde.
1458
01:36:02,388 --> 01:36:03,615
C'est ça!
1459
01:36:43,995 --> 01:36:46,757
Ça suffit, on doit se remettre au travail.
1460
01:36:46,829 --> 01:36:48,261
On a du boulot.
1461
01:36:48,330 --> 01:36:51,159
Dire qu'on est en train de tourner un film.
1462
01:36:51,862 --> 01:36:53,352
Traduction de Sylvia Rochonnat
1463
01:38:51,963 --> 01:38:52,962
Subtitles by LeapinLar
100955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.