Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,958 --> 00:00:49,075
Subtitling made possible by
Acorn Media
2
00:00:52,249 --> 00:00:54,429
[Cheers and applause]
3
00:00:54,508 --> 00:00:56,060
Thank you!
4
00:00:56,142 --> 00:00:58,050
Wow!
5
00:01:01,773 --> 00:01:04,760
OGDEN: Quite the turnout
for a scientific demonstration.
6
00:01:04,832 --> 00:01:06,774
More of a spectacle,
I should say.
7
00:01:06,847 --> 00:01:08,434
Shall we move closer
to the stage?
8
00:01:08,516 --> 00:01:09,486
Yes, of course.
9
00:01:09,558 --> 00:01:12,059
What have you got there?
10
00:01:13,521 --> 00:01:14,979
Are we having a picnic?
11
00:01:15,051 --> 00:01:17,374
Well, I thought
since we are in a park.
12
00:01:17,448 --> 00:01:20,328
PRATT: First, I'd like to thank
each and every one of you.
13
00:01:20,403 --> 00:01:21,575
CRABTREE:
People, please stand back.
14
00:01:21,654 --> 00:01:23,941
There's a very dangerous
electrical demonstration
15
00:01:24,018 --> 00:01:24,989
about to take place.
16
00:01:25,061 --> 00:01:26,719
That includes you, miss.
17
00:01:26,798 --> 00:01:28,848
I'm giving him his last meal,
if you don't mind.
18
00:01:28,918 --> 00:01:29,925
Well, I'm going to have
to insist...
19
00:01:29,996 --> 00:01:31,763
They're going to execute him.
Did you know that?
20
00:01:31,839 --> 00:01:33,046
That's not really my...
21
00:01:33,124 --> 00:01:34,404
It's criminal is what it is.
22
00:01:34,480 --> 00:01:35,653
Now, look here, constable.
23
00:01:35,731 --> 00:01:37,117
I'm from
the Toronto Humane Society,
24
00:01:37,191 --> 00:01:39,478
and I demand that you do
something about this.
25
00:01:39,554 --> 00:01:41,142
- Such as?
- Arrest them.
26
00:01:42,299 --> 00:01:43,793
M y name is Daniel Pratt.
27
00:01:43,865 --> 00:01:46,435
I'm the owner and manager
of Toronto Electric and Light.
28
00:01:46,506 --> 00:01:47,644
For the last 10 years,
29
00:01:47,723 --> 00:01:49,737
we have been safely lighting
the streets of Toronto
30
00:01:49,808 --> 00:01:50,816
with direct current.
31
00:01:50,885 --> 00:01:53,137
But that contract expires
next year,
32
00:01:53,215 --> 00:01:55,881
and a new and very dangerous
form of electricity
33
00:01:55,960 --> 00:01:57,418
is being considered
by city council.
34
00:01:57,490 --> 00:02:00,025
It's called alternating current,
and it's a killer.
35
00:02:00,096 --> 00:02:02,490
What M r. Pratt isn't saying,
of course,
36
00:02:02,600 --> 00:02:05,443
is that he's made his entire
fortune off of direct current.
37
00:02:05,484 --> 00:02:07,807
So, this exhibition
is really about money.
38
00:02:07,882 --> 00:02:09,125
And the desire to keep it.
39
00:02:09,202 --> 00:02:10,411
PRATT:
It is up to us,
40
00:02:10,489 --> 00:02:12,539
the responsible citizens
of Toronto,
41
00:02:12,609 --> 00:02:13,639
to not let that happen.
42
00:02:13,721 --> 00:02:16,459
To that end,
I've arranged a demonstration
43
00:02:16,537 --> 00:02:18,196
by M r. Allen Fawkes,
44
00:02:18,275 --> 00:02:20,490
one of Thomas Edison's
top engineers,
45
00:02:20,568 --> 00:02:22,642
from New York City.
46
00:02:22,723 --> 00:02:24,454
FAWKES:
Thank you.
47
00:02:24,531 --> 00:02:26,332
PRATT:
Joining M r. Fawkes on stage
48
00:02:26,409 --> 00:02:28,209
is Alderman Edwin Dodd,
49
00:02:28,285 --> 00:02:29,837
chairman of
the Street Lighting Commission.
50
00:02:29,918 --> 00:02:31,198
[Applause]
51
00:02:31,274 --> 00:02:32,896
And, of course,
52
00:02:32,977 --> 00:02:35,122
the very lovely Alice Howard,
53
00:02:35,202 --> 00:02:38,497
newly crowned
M iss Toronto Electric and Light.
54
00:02:38,573 --> 00:02:41,796
M r. Fawkes,
you have the stage, sir.
55
00:02:41,876 --> 00:02:43,641
Thank you, Daniel.
56
00:02:43,717 --> 00:02:44,724
Ladies and gentlemen,
57
00:02:44,795 --> 00:02:49,062
as we speak, a generating plant
is being built at Niagara.
58
00:02:49,140 --> 00:02:51,807
One that will harness
the power of the Falls
59
00:02:51,886 --> 00:02:54,280
and convert it
into alternating current.
60
00:02:54,354 --> 00:02:58,726
Now, M r. Thomas Edison
has brought electricity
61
00:02:58,801 --> 00:03:00,780
into your homes
via direct current
62
00:03:00,852 --> 00:03:04,739
at 110 volts, the maximum
he considers to be safe.
63
00:03:04,815 --> 00:03:08,915
But these Niagara people would
send their alternating current
64
00:03:08,986 --> 00:03:12,696
into our city at 20, 000 volts.
65
00:03:12,775 --> 00:03:15,690
[Electricity crackles]
66
00:03:15,764 --> 00:03:16,771
Goodness.
67
00:03:16,842 --> 00:03:18,299
Mere parlor tricks.
68
00:03:18,371 --> 00:03:19,508
FAWKES:
Ladies and gentlemen,
69
00:03:19,587 --> 00:03:22,989
we are honored to have
a distinguished visitor
70
00:03:23,063 --> 00:03:24,484
in our midst.
71
00:03:24,557 --> 00:03:26,951
None other than the man
who invented this killer system,
72
00:03:27,025 --> 00:03:28,482
M r. Nikola Tesla.
73
00:03:28,554 --> 00:03:30,805
M URDOCH:
That's really him.
74
00:03:30,883 --> 00:03:32,957
You recognize Tesla?
75
00:03:33,039 --> 00:03:35,290
Yes.
He's one of my heroes.
76
00:03:35,367 --> 00:03:38,874
FAWKES: M r. Tesla, would you
care to step up on the stage?
77
00:03:38,947 --> 00:03:40,049
No?
78
00:03:40,128 --> 00:03:43,565
Perhaps M r. Tesla realizes
the mistake he has unleashed.
79
00:03:43,639 --> 00:03:44,647
Rubbish.
80
00:03:44,717 --> 00:03:46,103
FAWKES: So that you, too,
are also aware,
81
00:03:46,176 --> 00:03:48,226
I will now demonstrate to you
82
00:03:48,297 --> 00:03:51,000
the dangers
of alternating current.
83
00:03:51,564 --> 00:03:55,866
We are going to pass 1, 000 volts
of alternating current
84
00:03:55,944 --> 00:03:58,373
through a living animal.
85
00:03:58,446 --> 00:04:01,114
That's 1/20 of what M r. Tesla
and his cronies
86
00:04:01,193 --> 00:04:03,373
are proposing to bring
to our city.
87
00:04:03,451 --> 00:04:05,774
GARR ISON:
This is not a demonstration.
88
00:04:05,850 --> 00:04:06,952
This is an execution.
89
00:04:07,031 --> 00:04:09,532
Now, what did this dog ever do
to deserve this?
90
00:04:09,639 --> 00:04:10,811
CRABTREE:
M iss, you have to stay back.
91
00:04:10,855 --> 00:04:12,170
They're going to execute
a harmless animal!
92
00:04:12,245 --> 00:04:13,867
- I sympathize, but...
- A harmless animal!
93
00:04:13,948 --> 00:04:15,785
I sympathize, but I can't
let you hurt yourself.
94
00:04:15,860 --> 00:04:17,696
- I can't let that happen.
- I'm sorry.
95
00:04:17,772 --> 00:04:19,467
Ladies, please,
you need to stay back.
96
00:04:19,544 --> 00:04:20,931
They should electrocute you,
M r. Fawkes!
97
00:04:21,005 --> 00:04:22,497
- CRABTREE: M iss, please.
- M iss Howard.
98
00:04:25,106 --> 00:04:28,092
[Electricity crackling]
99
00:04:28,164 --> 00:04:29,692
Turn off the power!
100
00:04:29,763 --> 00:04:30,901
[Screaming]
101
00:04:33,517 --> 00:04:35,460
Jesus!
102
00:04:49,158 --> 00:04:51,481
It's clearly
a case of electrocution.
103
00:04:51,556 --> 00:04:54,127
Why did the current run
through her and...
104
00:04:54,198 --> 00:04:55,726
Not through the dog.
105
00:04:55,797 --> 00:04:58,226
This is exactly the type
of tragedy you can expect
106
00:04:58,299 --> 00:04:59,792
with these sorts
of high voltages.
107
00:04:59,864 --> 00:05:01,251
It's why I've never made
a secret
108
00:05:01,323 --> 00:05:02,745
of my support
for direct current.
109
00:05:02,818 --> 00:05:06,812
It's safer, and the safety
of my constituents is paramount.
110
00:05:06,885 --> 00:05:09,029
I agree
with M r. Dodd's sentiments.
111
00:05:09,109 --> 00:05:11,123
I n fact, you're safer
cuddling up to a cobra
112
00:05:11,229 --> 00:05:12,816
than to alternating current.
113
00:05:12,863 --> 00:05:16,501
Hey, stop! That's my dog!
What do you think you're doing?
114
00:05:16,582 --> 00:05:18,597
Officer, I want you to arrest
this woman for theft.
115
00:05:18,668 --> 00:05:20,742
And I want you to arrest him
for cruelty to animals.
116
00:05:20,823 --> 00:05:23,251
What, the fifth demonstration
of ours you've tried to disrupt?
117
00:05:23,324 --> 00:05:25,683
Yes! And you shall continue
to see me again and again,
118
00:05:25,758 --> 00:05:26,729
so long as you insist
119
00:05:26,801 --> 00:05:28,673
on executing poor,
defenseless creatures.
120
00:05:28,747 --> 00:05:30,405
Sir, might I have a word?
121
00:05:30,485 --> 00:05:32,594
- That dog belongs to me.
- Absolutely.
122
00:05:32,675 --> 00:05:33,777
However, given the publicity
123
00:05:33,856 --> 00:05:35,349
that may arise
from this incident,
124
00:05:35,420 --> 00:05:39,687
don't you think it wise
to be seen as merciful?
125
00:05:39,765 --> 00:05:43,960
Yes, fine,
let her have the damn thing.
126
00:05:45,605 --> 00:05:46,707
The dog's all yours, ma'am.
127
00:05:46,786 --> 00:05:49,666
Take good care of him,
or I'll have to arrest you.
128
00:05:49,741 --> 00:05:52,205
- Thank you, constable.
- Crabtree.
129
00:05:52,278 --> 00:05:53,665
George Crabtree.
130
00:05:53,738 --> 00:05:56,404
Edna Garrison.
131
00:05:56,484 --> 00:05:58,071
- Come on.
- [Barks]
132
00:05:58,151 --> 00:05:59,680
Come on.
133
00:06:02,949 --> 00:06:03,919
[Sighs]
134
00:06:03,991 --> 00:06:05,235
OGDEN:
What's the matter?
135
00:06:05,312 --> 00:06:08,891
Well, the current came
through here.
136
00:06:08,962 --> 00:06:10,514
When she brought
the handle down,
137
00:06:10,595 --> 00:06:13,511
the power should have flowed
through these wires
138
00:06:13,619 --> 00:06:15,456
to the dog.
139
00:06:15,496 --> 00:06:17,641
Unless...
140
00:06:17,720 --> 00:06:19,487
Unless what?
141
00:06:32,457 --> 00:06:33,487
Rubber.
142
00:06:33,570 --> 00:06:36,828
Someone put an insulator
between the contacts,
143
00:06:36,907 --> 00:06:39,999
preventing the handle
from closing the circuit.
144
00:06:40,070 --> 00:06:41,456
So, if the rubber insulator
saved the dog,
145
00:06:41,529 --> 00:06:44,160
why didn't the switch's
rubber handle save M iss Howard?
146
00:06:44,241 --> 00:06:45,271
That's a very good question.
147
00:06:45,353 --> 00:06:47,225
BRACKENREl D: Well, this has
turned into a right cock-up.
148
00:06:47,300 --> 00:06:48,270
What have we got?
149
00:06:48,342 --> 00:06:50,143
Well, we know why the dog
didn't die.
150
00:06:50,219 --> 00:06:52,020
Sod the dog.
What's happened to the girl?
151
00:06:52,096 --> 00:06:53,649
She was electrocuted.
152
00:06:53,730 --> 00:06:55,496
Whether it was intentional
or not...
153
00:06:55,572 --> 00:06:57,408
Are you suggesting murder?
154
00:06:57,483 --> 00:06:59,734
The stakes
are certainly high enough.
155
00:06:59,813 --> 00:07:01,755
You're talking about
the street-lighting contract.
156
00:07:01,828 --> 00:07:05,407
M illions of dollars could be won
or lost, by either side.
157
00:07:05,478 --> 00:07:07,658
But how does this poor dead girl
fit in, then?
158
00:07:07,737 --> 00:07:09,324
That's what I intend
to find out.
159
00:07:09,405 --> 00:07:12,143
Be careful when you go dancing,
M urdoch.
160
00:07:12,221 --> 00:07:13,323
There are some people
161
00:07:13,402 --> 00:07:15,725
who don't like their toes
being stepped on.
162
00:07:15,835 --> 00:07:19,094
Alderman Dodd,
I nspector Thomas Brackenreid.
163
00:07:19,138 --> 00:07:21,389
I can assure you, sir, that
we'll get to the bottom of this.
164
00:07:21,466 --> 00:07:23,161
Well, you bloody better.
165
00:07:23,239 --> 00:07:25,739
This is an outrage.
166
00:07:29,043 --> 00:07:32,029
Why would someone want to tamper
with this switch, M r. Fawkes?
167
00:07:32,102 --> 00:07:34,152
Clearly, someone was out
to embarrass us.
168
00:07:34,222 --> 00:07:35,501
By killing a young woman?
169
00:07:35,578 --> 00:07:37,129
By causing the demonstration
to fail.
170
00:07:37,211 --> 00:07:40,020
I can't imagine even Tesla
intended his prank to kill.
171
00:07:40,097 --> 00:07:42,147
Why would the inventor
of alternating current
172
00:07:42,217 --> 00:07:44,681
want to discredit
his own invention, M r. Fawkes?
173
00:07:44,754 --> 00:07:45,784
Because he'd do anything
174
00:07:45,866 --> 00:07:48,260
to undermine M r. Edison and
direct current, that's why.
175
00:07:48,334 --> 00:07:50,242
The man carries a grudge
like no one I've ever met.
176
00:07:50,316 --> 00:07:51,666
Oh, come, now, M r. Fawkes.
177
00:07:51,740 --> 00:07:53,364
If anyone stood to gain
from this young woman's death,
178
00:07:53,444 --> 00:07:54,415
it's you.
179
00:07:54,487 --> 00:07:55,457
- Me?
- M URDOCH: Yes.
180
00:07:55,529 --> 00:07:56,500
You go around the country
181
00:07:56,572 --> 00:07:57,886
putting on
these dog-and-pony shows
182
00:07:57,961 --> 00:08:00,071
to discredit
alternating current.
183
00:08:00,151 --> 00:08:02,093
Well, I'm convinced.
It's dangerous.
184
00:08:02,168 --> 00:08:03,720
We electrocute dogs, Detective.
185
00:08:03,801 --> 00:08:07,059
A few curs, strays,
to save thousands of lives.
186
00:08:07,137 --> 00:08:09,567
The idea that I would
electrocute an innocent girl
187
00:08:09,641 --> 00:08:11,750
for the sake of publicity,
it's monstrous.
188
00:08:11,831 --> 00:08:13,252
A fortune hangs in the balance,
M r. Fawkes.
189
00:08:13,324 --> 00:08:14,295
Not my fortune.
190
00:08:14,367 --> 00:08:15,646
Your career, then.
191
00:08:15,723 --> 00:08:18,259
You're barking
up the wrong tree, Detective.
192
00:08:18,365 --> 00:08:21,517
Very well. We shall have to see
where the evidence leads us.
193
00:08:23,127 --> 00:08:25,236
The switch box was stored
at one of my facilities,
194
00:08:25,316 --> 00:08:27,366
but I fail to see
how that matters.
195
00:08:27,436 --> 00:08:29,829
M r. Pratt, a young woman
was killed today
196
00:08:29,903 --> 00:08:31,741
using equipment stored
in your warehouse
197
00:08:31,816 --> 00:08:33,796
during a demonstration
you helped organize.
198
00:08:33,866 --> 00:08:34,838
Are you implying...
199
00:08:34,909 --> 00:08:37,018
Why are your hands shaking,
M r. Pratt?
200
00:08:37,098 --> 00:08:39,599
I can't help thinking about
what happened to poor Alice.
201
00:08:39,671 --> 00:08:41,472
Well, then,
for poor Alice's sake,
202
00:08:41,548 --> 00:08:44,048
answer the questions
that are put to you.
203
00:08:44,120 --> 00:08:45,612
Who had access
to the switch box?
204
00:08:47,214 --> 00:08:49,951
M r. Fawkes, myself,
some of my employees.
205
00:08:50,029 --> 00:08:51,972
- Was it guarded?
- PRATT: I ntermittently.
206
00:08:52,045 --> 00:08:53,289
A night watchman patrols
207
00:08:53,366 --> 00:08:55,132
three of my generating
stations in the East End.
208
00:08:55,208 --> 00:08:56,487
But any effort
to break and enter
209
00:08:56,563 --> 00:08:57,593
would have triggered an alarm.
210
00:08:57,675 --> 00:08:58,742
You have an alarm system?
211
00:08:58,822 --> 00:09:01,073
Designed by no less
than M r. Thomas Edison himself,
212
00:09:01,151 --> 00:09:03,225
in consultation
with the Pinkerton Agency.
213
00:09:03,307 --> 00:09:04,729
Was an alarm triggered?
214
00:09:04,801 --> 00:09:07,431
Alarm events are recorded in
a log book at the guard station.
215
00:09:07,512 --> 00:09:10,498
George, I need you to fetch
the security logs
216
00:09:10,570 --> 00:09:12,857
for the Toronto Electric
and Light station on Shuter.
217
00:09:12,934 --> 00:09:14,036
- Right away, sir.
- Thank you.
218
00:09:14,116 --> 00:09:15,324
Sir?
219
00:09:15,401 --> 00:09:17,796
I was thinking, what if
the motive behind the tampering
220
00:09:17,870 --> 00:09:19,114
was simply to save the dog.
221
00:09:19,191 --> 00:09:22,343
One of the advocates for the
humane treatment of animals.
222
00:09:22,458 --> 00:09:25,373
Well, I got the sense that their
group leader, M iss Garrison,
223
00:09:25,413 --> 00:09:26,443
was very committed to the cause.
224
00:09:26,524 --> 00:09:28,148
If you thought it worthwhile,
I could drop by...
225
00:09:28,228 --> 00:09:29,366
M URDOCH:
Excellent idea, George.
226
00:09:29,444 --> 00:09:30,415
Yes, bring her in.
227
00:09:30,487 --> 00:09:32,702
Sir, I was thinking I could
conduct the interview myself,
228
00:09:32,781 --> 00:09:33,883
save you the trouble.
229
00:09:33,962 --> 00:09:35,277
No, no.
Bring her in.
230
00:09:35,353 --> 00:09:38,090
While you fetch her,
I have a call to make.
231
00:09:52,557 --> 00:09:54,110
[Knock on door]
232
00:09:54,192 --> 00:09:56,243
Hello?
233
00:09:59,857 --> 00:10:01,871
M r. Tesla?
234
00:10:03,612 --> 00:10:06,076
Hello?
235
00:10:06,670 --> 00:10:08,720
M r. Tesla?
236
00:10:17,583 --> 00:10:19,942
Hello?
237
00:10:32,043 --> 00:10:34,578
Stop!
Please step out of the circle
238
00:10:34,649 --> 00:10:36,177
and put your left hand
in your pocket.
239
00:10:40,767 --> 00:10:43,090
Sorry.
Potential for great injury.
240
00:10:43,165 --> 00:10:44,136
How?
241
00:10:44,208 --> 00:10:45,381
You are standing
242
00:10:45,459 --> 00:10:48,089
in a high-frequency
electrical field.
243
00:10:48,170 --> 00:10:51,192
That's how a light bulb
can be powered without wires.
244
00:10:51,264 --> 00:10:52,294
But my left hand?
245
00:10:52,375 --> 00:10:54,699
Should the electricity
have entered your left hand,
246
00:10:54,775 --> 00:10:56,789
it would have exited
via your left foot,
247
00:10:56,860 --> 00:10:58,697
passing through and quite
possibly stopping your heart
248
00:10:58,772 --> 00:10:59,742
on its journey.
249
00:10:59,814 --> 00:11:01,343
Ah.
250
00:11:01,413 --> 00:11:03,842
We wouldn't want that now,
would we?
251
00:11:03,915 --> 00:11:07,388
Now, how can I help you?
252
00:11:07,461 --> 00:11:11,312
M r. Tesla, I'm Detective M urdoch
of the Toronto Police.
253
00:11:11,389 --> 00:11:14,931
Pleased to make your
acquaintance, Detective M urdoch.
254
00:11:15,003 --> 00:11:18,997
Please stand right there
while I transmit my last digits.
255
00:11:20,669 --> 00:11:22,126
[Electricity crackling]
256
00:11:23,867 --> 00:11:25,253
Sorry.
257
00:11:25,361 --> 00:11:27,826
Very sorry.
I should have warned you.
258
00:11:27,864 --> 00:11:29,002
Hold on.
259
00:11:29,081 --> 00:11:32,411
[Footsteps]
260
00:11:33,460 --> 00:11:36,198
Ah, there.
261
00:11:36,275 --> 00:11:38,526
That's it.
262
00:11:39,439 --> 00:11:42,247
Now you can arrest me or do
whatever it is you came to do.
263
00:11:42,323 --> 00:11:44,503
I'm not here to arrest you.
264
00:11:44,582 --> 00:11:46,383
[Telephone rings]
265
00:11:46,459 --> 00:11:48,260
Excuse me.
266
00:11:51,916 --> 00:11:52,946
Yes.
267
00:11:54,314 --> 00:11:56,945
Okay, yes, go.
268
00:11:57,025 --> 00:11:59,692
[Laughs]
What great joy!
269
00:11:59,771 --> 00:12:02,722
Thank you, thank you.
270
00:12:02,795 --> 00:12:05,389
That was my laboratory
in New York.
271
00:12:05,471 --> 00:12:06,964
They received my message.
272
00:12:07,036 --> 00:12:12,487
You sent a message to
New York City through the air?
273
00:12:12,562 --> 00:12:14,257
Uh-huh.
274
00:12:15,621 --> 00:12:18,358
The first six digits of pi,
back to front.
275
00:12:18,436 --> 00:12:20,451
M y Serbian humor.
276
00:12:20,522 --> 00:12:22,049
How is this possible?
277
00:12:22,120 --> 00:12:24,692
Well, simply modulating
the electrical waves
278
00:12:24,762 --> 00:12:26,290
transmitted and received...
279
00:12:26,361 --> 00:12:27,819
At the same resonant frequency.
280
00:12:27,925 --> 00:12:29,761
Yes, exactly.
281
00:12:29,802 --> 00:12:32,919
A police officer
and a man of science.
282
00:12:33,000 --> 00:12:33,971
Well, I dabble.
283
00:12:34,043 --> 00:12:36,745
But this invention of yours,
imagine the possibilities.
284
00:12:36,823 --> 00:12:39,916
Yes, ships will be able to send
telegrams while at sea.
285
00:12:39,986 --> 00:12:42,310
You could send voice
over airwaves.
286
00:12:42,385 --> 00:12:43,735
Why stop at voice?
287
00:12:43,809 --> 00:12:45,576
If you were to capture an image,
288
00:12:45,651 --> 00:12:46,895
you could modulate the signal
289
00:12:46,972 --> 00:12:48,951
depending on the amount
of light reflected.
290
00:12:49,023 --> 00:12:52,175
- Transmit images.
- M m-hmm.
291
00:12:52,255 --> 00:12:54,198
You could call it
a telekinetascope.
292
00:12:54,271 --> 00:12:55,800
Too many syllables.
293
00:12:55,871 --> 00:12:58,608
Call it, uh, tele...
294
00:12:59,311 --> 00:13:01,111
...vision.
295
00:13:01,188 --> 00:13:02,195
Huh.
296
00:13:02,266 --> 00:13:05,632
But I have more important things
to do,
297
00:13:05,707 --> 00:13:06,880
as I'm sure you have.
298
00:13:06,958 --> 00:13:08,450
I presume you are here
299
00:13:08,522 --> 00:13:11,639
about the accident
at the demonstration today.
300
00:13:11,719 --> 00:13:13,450
Yes, well, it was no accident.
301
00:13:13,526 --> 00:13:15,364
The switch box
had been tampered with.
302
00:13:15,440 --> 00:13:16,576
M r. Fawkes suggested
303
00:13:16,655 --> 00:13:20,257
that you might have wanted
to disrupt his demonstration.
304
00:13:20,340 --> 00:13:21,406
Yes, of course, he would.
305
00:13:21,487 --> 00:13:23,145
That's how little imagination
he has.
306
00:13:23,225 --> 00:13:25,334
But please tell M r. Fawkes
from me
307
00:13:25,415 --> 00:13:27,666
that if I had wanted to disrupt
his silly demonstration,
308
00:13:27,743 --> 00:13:29,615
I would have fired
a million-volt pulse
309
00:13:29,690 --> 00:13:30,661
at his generator,
310
00:13:30,767 --> 00:13:32,568
thereby disabling it.
311
00:13:32,610 --> 00:13:35,204
You could do that?
312
00:13:35,285 --> 00:13:38,687
I would need to build
the prototype first, but, yes.
313
00:13:38,762 --> 00:13:41,392
Ah, well, at any rate,
314
00:13:41,472 --> 00:13:43,414
where were you last night,
M r. Tesla?
315
00:13:43,487 --> 00:13:46,853
I was dining
with the Serbian consul
316
00:13:46,930 --> 00:13:49,501
who are here to see my work
at Niagara.
317
00:13:49,572 --> 00:13:51,894
Then I spent the night
in my hotel.
318
00:13:57,670 --> 00:13:59,197
Thank you.
319
00:14:01,110 --> 00:14:03,954
M r. Tesla, I wonder
if you would assist me
320
00:14:04,029 --> 00:14:06,768
in determining
how the victim was killed.
321
00:14:06,846 --> 00:14:10,282
Huh.
Of course, Detective M urdoch.
322
00:14:10,356 --> 00:14:13,757
I have a few meetings
and shall drop by your office.
323
00:14:13,832 --> 00:14:15,219
Station number four.
324
00:14:15,292 --> 00:14:16,464
TESLA:
Great.
325
00:14:16,542 --> 00:14:17,715
Thank you.
326
00:14:25,857 --> 00:14:28,974
[I ndistinct conversations]
327
00:14:53,004 --> 00:14:54,911
Constable Crabtree?
328
00:14:54,985 --> 00:14:56,964
Hello, again, M iss Garrison.
329
00:14:58,322 --> 00:15:00,786
Do come in.
Sorry.
330
00:15:01,624 --> 00:15:03,282
Hey, there, fella.
331
00:15:03,362 --> 00:15:07,841
Oh, good boy, good boy.
332
00:15:07,915 --> 00:15:10,617
Okay, d...
No, down, down.
333
00:15:10,695 --> 00:15:12,674
- Good boy.
- He's a she, actually.
334
00:15:12,746 --> 00:15:14,404
Oh.
335
00:15:14,483 --> 00:15:15,870
Does she have a name?
336
00:15:15,944 --> 00:15:18,539
No.
No, not yet.
337
00:15:18,620 --> 00:15:21,986
So, what brings you here?
338
00:15:22,061 --> 00:15:24,905
Have you come to call on me?
339
00:15:24,981 --> 00:15:28,524
Actually, ma'am, I'm here
to escort you to the station
340
00:15:28,596 --> 00:15:29,803
for questioning.
341
00:15:44,619 --> 00:15:47,676
Sir, I have the security logs
as you asked.
342
00:15:47,747 --> 00:15:48,718
And?
343
00:15:48,790 --> 00:15:50,935
There was an alarm tripped
at 7 minutes past 1:00 a. M.,
344
00:15:51,015 --> 00:15:52,294
but nothing was damaged
or stolen.
345
00:15:52,369 --> 00:15:53,472
Or so it seemed.
346
00:15:53,551 --> 00:15:55,696
And M iss Garrison is waiting
for you in the interview room.
347
00:15:55,776 --> 00:15:56,747
Thank you.
348
00:15:56,819 --> 00:15:58,833
Sir, if you're busy,
I could conduct the interview.
349
00:15:58,904 --> 00:16:00,811
Thank you, George.
I'm sure I'll be fine.
350
00:16:00,885 --> 00:16:02,865
Of course.
351
00:16:03,978 --> 00:16:07,759
I care for animals.
Is that a crime?
352
00:16:07,836 --> 00:16:10,301
No, but sabotage is,
353
00:16:10,374 --> 00:16:13,289
especially when it ends
in the electrocution of a woman.
354
00:16:13,363 --> 00:16:15,022
Are you accusing me of murder?
355
00:16:15,101 --> 00:16:16,689
Did you tamper
with the equipment?
356
00:16:16,770 --> 00:16:19,021
No, of course not.
I would never do such a thing.
357
00:16:19,099 --> 00:16:20,864
M URDOCH: No?
Not even to save the life
358
00:16:20,941 --> 00:16:23,892
of a poor, innocent dog,
M iss Garrison?
359
00:16:24,556 --> 00:16:26,179
As much as
I would have liked to,
360
00:16:26,260 --> 00:16:28,239
I wouldn't have even known how.
361
00:16:28,310 --> 00:16:30,738
Where were you
between midnight and 2:00 a. M.?
362
00:16:30,812 --> 00:16:33,063
I was asleep in my bed,
of course.
363
00:16:33,141 --> 00:16:34,871
M URDOCH:
Can anyone vouch for this?
364
00:16:34,948 --> 00:16:37,413
Yes. I live
in M iss Beezley's Boarding House
365
00:16:37,520 --> 00:16:38,658
on Queen Street East.
366
00:16:38,703 --> 00:16:40,539
The doors are locked
at 10:00 sharp.
367
00:16:48,191 --> 00:16:50,406
Oh, sorry.
368
00:16:51,771 --> 00:16:53,714
So, M iss Garrison
is not involved, then?
369
00:16:53,787 --> 00:16:55,339
She could have spent
the night out.
370
00:16:55,420 --> 00:16:57,434
Have someone verify her story
with the landlady.
371
00:16:57,505 --> 00:16:58,857
But when I saw her at the stage,
372
00:16:58,931 --> 00:17:01,147
she seemed very bright-eyed
and perky.
373
00:17:01,225 --> 00:17:02,812
I mean, she didn't seem like
somebody who had spent the night
374
00:17:02,893 --> 00:17:03,901
breaking into buildings
and whatnot.
375
00:17:03,970 --> 00:17:06,364
George,
are you sweet on this girl?
376
00:17:06,439 --> 00:17:08,204
No.
377
00:17:08,281 --> 00:17:09,868
And I would never let
my personal feelings
378
00:17:09,948 --> 00:17:10,919
cloud my judgment.
379
00:17:10,991 --> 00:17:13,172
See that you don't,
because until proven otherwise,
380
00:17:13,251 --> 00:17:15,123
M iss Garrison remains a suspect.
381
00:17:15,198 --> 00:17:17,971
M urdoch, there's some tosser
in the booking area.
382
00:17:18,047 --> 00:17:20,750
Says he knows you.
And he's a bloody nuisance.
383
00:17:28,058 --> 00:17:29,029
M r. Tesla.
384
00:17:29,100 --> 00:17:30,344
Detective M urdoch.
385
00:17:30,421 --> 00:17:31,700
So, you do know each other.
386
00:17:31,777 --> 00:17:33,578
Now, why doesn't that
surprise me?
387
00:17:33,653 --> 00:17:35,798
What the choffin' hell
are you doing to the telephone?
388
00:17:35,878 --> 00:17:38,023
I've been thinking
about Detective M urdoch's idea
389
00:17:38,102 --> 00:17:39,832
of transmitting voice
over airwaves.
390
00:17:39,945 --> 00:17:41,569
Voice over airwaves.
391
00:17:41,613 --> 00:17:43,663
TESLA: Yes, and a thought
struck me while I waited here.
392
00:17:43,734 --> 00:17:45,949
I believe
with slight modifications,
393
00:17:46,027 --> 00:17:48,528
I could convey a telephone
signal using my transmitter.
394
00:17:48,600 --> 00:17:50,436
Would you care to assist me?
395
00:17:50,511 --> 00:17:52,004
I'd be honored.
396
00:17:52,075 --> 00:17:54,019
This is a telephone transmitter.
397
00:17:54,092 --> 00:17:55,786
You've been working on the idea,
as well.
398
00:17:55,865 --> 00:17:58,886
Yes, however, my motives are
much more selfish than yours.
399
00:17:58,957 --> 00:18:01,801
I've been trying to eavesdrop
on criminal conversation.
400
00:18:01,877 --> 00:18:02,884
The problem is the wires.
401
00:18:02,955 --> 00:18:04,613
How can you transmit
surreptitiously
402
00:18:04,692 --> 00:18:06,007
when you have wires
going everywhere?
403
00:18:06,083 --> 00:18:07,327
This is why you were asking me
404
00:18:07,405 --> 00:18:08,932
about wireless
voice transmission.
405
00:18:09,002 --> 00:18:10,282
Yes, in part.
406
00:18:10,359 --> 00:18:13,724
However, that can wait.
This is the switch box.
407
00:18:13,799 --> 00:18:16,679
Yes, it is the switch handle
we want to look at.
408
00:18:16,754 --> 00:18:19,111
The problem with using rubber
as an insulator
409
00:18:19,187 --> 00:18:21,402
is that, in time, it will crack.
410
00:18:21,481 --> 00:18:24,882
Yes, I've thought of that,
but this rubber is clearly new.
411
00:18:24,957 --> 00:18:26,936
If I wanted to kill somebody,
412
00:18:27,007 --> 00:18:30,159
I would cut through to the
metal, the underlying metal,
413
00:18:30,239 --> 00:18:31,661
and fill the slit
with a conductor.
414
00:18:31,734 --> 00:18:32,801
Such as?
415
00:18:32,881 --> 00:18:35,380
Graphite powder, one of
the best conductors there is.
416
00:18:35,452 --> 00:18:37,396
And it's black, like the rubber.
417
00:18:37,469 --> 00:18:38,748
The victim
never would have known
418
00:18:38,825 --> 00:18:41,076
that the handle
had been tampered with.
419
00:18:43,030 --> 00:18:45,281
The current would
cause the graphite to burn
420
00:18:45,359 --> 00:18:47,196
and the rubber to fuse...
421
00:18:47,271 --> 00:18:49,036
Erasing the evidence.
422
00:18:49,113 --> 00:18:50,606
But if that's the case,
423
00:18:50,677 --> 00:18:53,035
some graphite should remain
imbued in the rubber.
424
00:18:53,110 --> 00:18:55,290
Very good, Detective M urdoch.
425
00:18:55,370 --> 00:18:57,728
Shall we test your hypothesis?
426
00:18:58,532 --> 00:19:00,404
May I suggest your lamp?
427
00:19:03,363 --> 00:19:06,243
Rubber
is an effective insulator.
428
00:19:06,318 --> 00:19:09,269
A thin slice would stop
a strong current.
429
00:19:09,342 --> 00:19:11,877
But if this rubber is imbued
with the conductor,
430
00:19:11,948 --> 00:19:12,919
as we suspect,
431
00:19:12,991 --> 00:19:17,151
then it should allow the current
to go through.
432
00:19:17,232 --> 00:19:20,455
You may plug the lamp back in,
M r. Tesla.
433
00:19:26,998 --> 00:19:29,072
It would seem the young lady
was murdered.
434
00:19:29,154 --> 00:19:31,998
The only question now is "Why?"
435
00:19:43,405 --> 00:19:45,549
New addition to your staff?
436
00:19:45,663 --> 00:19:49,100
Sometimes I desire
a little more companionship.
437
00:19:49,140 --> 00:19:51,190
Doctor, have you
a post-mortem report for me?
438
00:19:51,260 --> 00:19:52,954
Yes.
I'm sorry it took so long,
439
00:19:53,032 --> 00:19:56,185
but I rarely get the chance to
examine an electrocution victim.
440
00:19:56,265 --> 00:19:58,659
Yes, I suspect it will become
less rare in the next while.
441
00:19:58,733 --> 00:19:59,704
No doubt.
442
00:19:59,776 --> 00:20:02,204
Still, I was curious to know
the path the electricity took.
443
00:20:02,277 --> 00:20:03,629
And?
444
00:20:03,703 --> 00:20:05,539
Well, it entered her right hand,
445
00:20:05,615 --> 00:20:07,345
traveling
through her spinal cord,
446
00:20:07,422 --> 00:20:08,666
which I suppose makes sense.
447
00:20:08,743 --> 00:20:10,330
It passed through her liver,
448
00:20:10,411 --> 00:20:13,741
and then flowed down her
right leg, exiting via the heel.
449
00:20:13,817 --> 00:20:15,998
Electricity taking
the easiest path to ground.
450
00:20:16,077 --> 00:20:17,984
But how does it know
what that is?
451
00:20:18,058 --> 00:20:19,753
Nature at its most efficient.
452
00:20:19,831 --> 00:20:20,802
It's fascinating.
453
00:20:20,874 --> 00:20:23,374
Yes, however, I have determined
that M iss Howard was murdered.
454
00:20:23,446 --> 00:20:25,318
- OGDEN: Have you a motive?
- Not yet.
455
00:20:25,392 --> 00:20:27,299
Well,
I don't know if this helps,
456
00:20:27,373 --> 00:20:28,831
but I did find one thing.
457
00:20:28,902 --> 00:20:31,817
I n following the electrical
path, I dissected the uterus.
458
00:20:31,892 --> 00:20:33,313
I found a small distension.
459
00:20:33,386 --> 00:20:34,844
So small I almost missed it.
460
00:20:34,916 --> 00:20:36,503
- A distension?
- Yes.
461
00:20:36,584 --> 00:20:39,356
Actually, an immature placenta.
462
00:20:39,433 --> 00:20:40,962
M iss Howard
was five weeks pregnant.
463
00:20:43,430 --> 00:20:46,382
Up the duff, was she?
Well, there's a motive for you.
464
00:20:46,454 --> 00:20:48,670
Whoever killed M iss Howard
knew about electricity,
465
00:20:48,749 --> 00:20:50,408
knew where the equipment
was stored,
466
00:20:50,487 --> 00:20:52,502
and knew the victim
would be pulling the switch.
467
00:20:52,573 --> 00:20:55,001
I believe the father is either
Daniel Pratt or Edwin Dodd.
468
00:20:55,074 --> 00:20:56,461
Jesus, M urdoch!
469
00:20:56,535 --> 00:20:57,673
Pratt's a bloody millionaire,
470
00:20:57,752 --> 00:20:59,589
and Dodd is the most powerful
man in city government
471
00:20:59,664 --> 00:21:00,634
next to the mayor.
472
00:21:00,706 --> 00:21:02,649
Either of 'em could eat you
for breakfast and probably will.
473
00:21:02,722 --> 00:21:05,388
What about old Guy Fawkes?
He fits the bill.
474
00:21:05,467 --> 00:21:07,268
Ah, Fawkes.
Very good, sir.
475
00:21:07,344 --> 00:21:08,802
I believe he has
far less motive.
476
00:21:08,874 --> 00:21:10,853
- Motive?
- M URDOCH: You said it yourself.
477
00:21:10,925 --> 00:21:13,318
Pratt is a millionaire,
a married one.
478
00:21:13,392 --> 00:21:14,850
Dodd is a prominent
public figure.
479
00:21:14,922 --> 00:21:17,102
An illicit relationship
could cost them both dearly.
480
00:21:17,182 --> 00:21:20,274
And Fawkes had nowhere near
the stature of the other two.
481
00:21:20,344 --> 00:21:22,702
You do insist on playing
with fire, don't you?
482
00:21:22,777 --> 00:21:26,735
Hopefully, I will get to
the bottom of matters quickly.
483
00:21:26,808 --> 00:21:30,802
Alice and I shared a small flat
for the last two years.
484
00:21:30,875 --> 00:21:32,262
So, you knew her well, then?
485
00:21:32,335 --> 00:21:35,428
As well as anyone, I suppose.
486
00:21:35,498 --> 00:21:37,714
She worked days.
I worked nights.
487
00:21:37,793 --> 00:21:40,044
So we only saw each other
on Sundays.
488
00:21:40,121 --> 00:21:42,966
Even then, we were
very different people.
489
00:21:43,041 --> 00:21:45,055
How so?
490
00:21:45,926 --> 00:21:47,905
Well, I'm shy,
491
00:21:47,976 --> 00:21:50,820
especially when it comes to men.
492
00:21:50,931 --> 00:21:54,119
Alice wasn't at all.
493
00:21:54,754 --> 00:21:58,084
Men doted on her.
494
00:21:58,160 --> 00:21:59,404
Please.
495
00:21:59,482 --> 00:22:01,140
Thank you.
496
00:22:02,852 --> 00:22:04,511
I know this sounds terrible,
497
00:22:04,591 --> 00:22:07,328
but, well, I suspect
some of them were married.
498
00:22:09,108 --> 00:22:10,767
Was she seeing anyone special?
499
00:22:10,847 --> 00:22:12,957
There was one.
500
00:22:13,037 --> 00:22:14,589
It was all very secret.
501
00:22:14,670 --> 00:22:18,593
But, well, she seemed to be
in love with him.
502
00:22:18,667 --> 00:22:19,982
She told you this.
503
00:22:20,058 --> 00:22:22,902
A woman can always tell.
504
00:22:22,978 --> 00:22:26,000
I spoke to him several times
on the telephone.
505
00:22:26,070 --> 00:22:28,465
He had a nice voice.
506
00:22:35,247 --> 00:22:40,770
Um, do you recognize
either of these men?
507
00:22:42,233 --> 00:22:44,733
I'm sorry, no.
508
00:22:44,805 --> 00:22:48,136
I never met any of her beaus.
509
00:22:48,211 --> 00:22:51,719
M URDOCH:
Would you remember his name?
510
00:22:51,792 --> 00:22:53,771
Alice was very discreet.
511
00:22:53,877 --> 00:22:55,678
She never mentioned names.
512
00:22:55,719 --> 00:22:58,491
I have M iss Howard's
personal effects.
513
00:22:58,569 --> 00:23:01,626
However, we've been unable
to reach her next of kin.
514
00:23:01,697 --> 00:23:05,656
She has a sister in Kingston.
515
00:23:05,729 --> 00:23:08,016
I could see that she gets them.
516
00:23:08,093 --> 00:23:10,724
M URDOCH:
Do you know what this is?
517
00:23:10,804 --> 00:23:14,134
PETUN IA: Her latest boyfriend
gave her that.
518
00:23:14,662 --> 00:23:16,569
Did he, now?
519
00:23:22,170 --> 00:23:23,556
[Knock on door]
520
00:23:23,629 --> 00:23:25,122
Yes?
521
00:23:25,854 --> 00:23:27,761
Ah, Detective.
522
00:23:27,835 --> 00:23:29,388
Please have a seat.
523
00:23:29,468 --> 00:23:30,890
Would you like an orange?
524
00:23:30,963 --> 00:23:32,516
No, thank you.
525
00:23:32,596 --> 00:23:34,848
They're very hard to find,
grown in Florida.
526
00:23:34,926 --> 00:23:35,897
Thank you.
527
00:23:35,969 --> 00:23:37,948
I just need to ask you
a few questions.
528
00:23:38,019 --> 00:23:39,156
Certainly.
Go ahead.
529
00:23:39,236 --> 00:23:42,187
Well, um, what was the nature
of your relationship
530
00:23:42,260 --> 00:23:43,290
with M iss Howard?
531
00:23:43,372 --> 00:23:45,731
She was a member
of my clerical staff.
532
00:23:45,805 --> 00:23:46,977
Oh?
533
00:23:47,056 --> 00:23:49,000
I thought she was M iss Toronto
Electric and Light.
534
00:23:49,072 --> 00:23:51,466
She was far too beautiful
to remain a clerk.
535
00:23:51,540 --> 00:23:54,419
Is that why you were having
sexual relations with her?
536
00:23:54,494 --> 00:23:56,473
I beg your pardon.
537
00:24:02,246 --> 00:24:04,674
M URDOCH:
You gave this to her?
538
00:24:07,077 --> 00:24:08,771
I've never seen this before.
539
00:24:10,135 --> 00:24:12,494
I expect your wife
had her suspicions.
540
00:24:12,569 --> 00:24:13,812
Perhaps I'll ask her.
541
00:24:13,889 --> 00:24:14,956
PRATT:
Wait.
542
00:24:15,036 --> 00:24:17,323
All right.
543
00:24:17,400 --> 00:24:18,751
Yes.
544
00:24:18,825 --> 00:24:21,883
Alice and I
were briefly involved.
545
00:24:21,954 --> 00:24:23,648
But it's been over now
for weeks.
546
00:24:23,725 --> 00:24:26,084
When did she tell you
she was with child?
547
00:24:26,159 --> 00:24:28,174
- With child?
- Yes.
548
00:24:28,243 --> 00:24:29,902
M iss Howard
was five weeks pregnant.
549
00:24:29,982 --> 00:24:31,889
- But you knew that.
- M y child?
550
00:24:31,963 --> 00:24:33,030
That's impossible.
551
00:24:33,110 --> 00:24:34,662
Yes, M r. Pratt, your child.
552
00:24:34,744 --> 00:24:36,545
That's why you killed her,
isn't it?
553
00:24:36,620 --> 00:24:39,156
Killed her. No.
It was an accident.
554
00:24:39,228 --> 00:24:41,479
It wasn't an accident.
555
00:24:41,557 --> 00:24:42,908
M iss Howard was murdered.
556
00:24:50,906 --> 00:24:52,707
Thank you.
557
00:24:52,783 --> 00:24:53,921
Oh, sir.
558
00:24:54,000 --> 00:24:55,836
Is there anything else
you'll be needing this evening?
559
00:24:55,912 --> 00:24:58,127
I believe that's all.
Thank you, George.
560
00:24:58,240 --> 00:25:00,148
Okay.
Well, I'll see you tomorrow.
561
00:25:00,187 --> 00:25:01,845
George.
562
00:25:01,924 --> 00:25:04,283
Is that lavender I smell?
563
00:25:04,357 --> 00:25:08,031
Cleanliness, sir.
Next to godliness.
564
00:25:08,702 --> 00:25:10,254
I'll remember that.
565
00:25:27,263 --> 00:25:28,649
[Knock on door]
566
00:25:33,310 --> 00:25:35,940
Does your detective wish
to interrogate me further?
567
00:25:36,022 --> 00:25:40,703
Actually, miss, my interests
here are strictly personal.
568
00:25:40,783 --> 00:25:45,050
I'm afraid my own interests
in that regard have waned.
569
00:25:47,908 --> 00:25:51,795
M iss, I'm well aware that
the ship between us has sailed.
570
00:25:51,870 --> 00:25:54,157
I n fact, these flowers
were not meant for you.
571
00:25:54,234 --> 00:25:56,486
- They're not?
- No.
572
00:25:56,564 --> 00:25:57,879
This is very awkward now,
573
00:25:57,954 --> 00:26:00,905
but I was hoping to make
the acquaintance of your dog.
574
00:26:02,472 --> 00:26:04,486
Does she like violets?
575
00:26:04,557 --> 00:26:07,366
You've come to call on my dog?
576
00:26:07,443 --> 00:26:11,295
Yes. I was hoping
she would walk with me.
577
00:26:11,371 --> 00:26:14,143
I n fact, I'd be very obliged
if you could join us,
578
00:26:14,220 --> 00:26:15,358
maybe as chaperone.
579
00:26:18,669 --> 00:26:20,719
Will you wait downstairs?
580
00:26:30,660 --> 00:26:33,160
M r. Fawkes, what brings you by?
581
00:26:33,233 --> 00:26:36,042
Daniel Pratt came to see me
this afternoon.
582
00:26:36,118 --> 00:26:37,610
The man was beside himself.
583
00:26:37,682 --> 00:26:40,384
It's understandable.
His mistress is dead.
584
00:26:40,462 --> 00:26:42,086
And you suspect he killed her?
585
00:26:42,166 --> 00:26:43,304
I do.
586
00:26:43,383 --> 00:26:45,325
And I intend to prove it.
587
00:26:45,398 --> 00:26:47,341
I don't think you could be
more wrong, Detective.
588
00:26:47,414 --> 00:26:49,144
Oh.
Why is that?
589
00:26:49,221 --> 00:26:50,808
Because the original plan
590
00:26:50,890 --> 00:26:52,726
wasn't for M iss Howard
to throw the switch.
591
00:26:52,801 --> 00:26:55,787
So, who was supposed to throw
the switch, then?
592
00:26:55,859 --> 00:26:57,969
Alderman Dodd, of course.
593
00:26:58,049 --> 00:27:00,479
If anyone was the intended
victim, it was him.
594
00:27:04,341 --> 00:27:06,415
You look beautiful.
595
00:27:06,496 --> 00:27:10,241
And your owner's
not so bad either.
596
00:27:11,396 --> 00:27:13,055
She has to be back by 10:00.
597
00:27:13,135 --> 00:27:14,521
Does she have a name yet?
598
00:27:14,594 --> 00:27:16,290
Yes.
Violet.
599
00:27:16,368 --> 00:27:17,718
That's a pretty name.
600
00:27:17,792 --> 00:27:20,008
Pretty flowers.
601
00:27:20,086 --> 00:27:22,930
Well, Violet, shall we?
602
00:27:30,374 --> 00:27:32,069
[Doorbell rings]
603
00:27:38,716 --> 00:27:42,011
M r. Dodd?
Hello?
604
00:27:47,232 --> 00:27:49,661
Hello?
605
00:28:25,361 --> 00:28:27,955
DODD:
Put your hands on your head.
606
00:28:28,038 --> 00:28:29,068
Slowly.
607
00:28:31,653 --> 00:28:33,762
Now, turning around.
608
00:28:33,842 --> 00:28:37,801
Again, very slowly.
609
00:28:42,184 --> 00:28:44,470
It's you.
You're...
610
00:28:44,547 --> 00:28:46,942
Detective William M urdoch.
Toronto Constabulary.
611
00:28:47,016 --> 00:28:48,366
Detective, what, in God's name,
612
00:28:48,440 --> 00:28:50,976
are you doing prowling around
in the middle of the night?
613
00:28:51,047 --> 00:28:52,954
Do you make a habit
of brandishing weaponry
614
00:28:53,028 --> 00:28:55,007
each time someone chances
to visit, M r. Dodd?
615
00:28:55,079 --> 00:28:57,058
This?
This is my father's birding gun.
616
00:28:57,130 --> 00:28:59,524
I've never even touched it
before this evening.
617
00:28:59,597 --> 00:29:01,020
So, why bring it out now?
618
00:29:01,092 --> 00:29:03,829
You bloody well know why.
Someone tried to electrocute me.
619
00:29:03,907 --> 00:29:06,194
But, sir, why would someone
try to kill you?
620
00:29:06,271 --> 00:29:08,178
That's just it.
I've no idea.
621
00:29:08,287 --> 00:29:09,353
I'm a politician.
622
00:29:09,399 --> 00:29:10,714
A noble calling, to be sure,
623
00:29:10,790 --> 00:29:13,076
but you can't please everyone,
can you?
624
00:29:13,153 --> 00:29:15,512
But, M r. Dodd,
you are also the chairman
625
00:29:15,586 --> 00:29:17,280
of the Street Lighting
Commission, are you not?
626
00:29:17,358 --> 00:29:19,230
I'm just one of five men
on that committee.
627
00:29:19,305 --> 00:29:21,735
Yes, but it's my understanding
you cast the deciding vote
628
00:29:21,808 --> 00:29:23,301
if there were to be a tie.
629
00:29:23,371 --> 00:29:25,694
I n effect, you decide whether
or not alternating current
630
00:29:25,770 --> 00:29:28,093
comes to Toronto,
making you a very powerful man.
631
00:29:28,169 --> 00:29:30,739
M y position is known by all,
and I've never wavered.
632
00:29:30,810 --> 00:29:33,168
I have no idea why someone
may want to harm me.
633
00:29:39,639 --> 00:29:40,847
BRACKENREl D:
Oh, I don't know, M urdoch.
634
00:29:40,924 --> 00:29:42,168
Something's not quite right
about this.
635
00:29:42,246 --> 00:29:43,216
I agree.
636
00:29:43,288 --> 00:29:45,612
But who would have stood to
profit from Dodd's death?
637
00:29:45,687 --> 00:29:47,381
The A. C. Camp, I suppose.
638
00:29:47,459 --> 00:29:49,012
But, then,
why do it in such a way
639
00:29:49,093 --> 00:29:50,515
to discredit their own system?
640
00:29:50,588 --> 00:29:51,654
Yes, and, furthermore,
641
00:29:51,735 --> 00:29:53,986
cities everywhere are adopting
the A. C. System.
642
00:29:54,063 --> 00:29:55,236
Toronto may not this time,
643
00:29:55,313 --> 00:29:58,336
but they will have to soon
or face being left behind.
644
00:29:58,407 --> 00:29:59,995
Then, maybe it was someone
from the D. C. Side.
645
00:30:00,076 --> 00:30:02,257
That wouldn't make sense either.
Dodd supported D. C.
646
00:30:02,335 --> 00:30:03,437
Or so he says.
647
00:30:03,518 --> 00:30:05,911
But in my experience, dealing
with people like Edwin Dodd,
648
00:30:05,985 --> 00:30:06,955
what they say and what they do
649
00:30:07,027 --> 00:30:08,200
are two totally
different things.
650
00:30:08,279 --> 00:30:10,673
Well, if anything, the A. C. Camp
would want to sway his vote.
651
00:30:10,781 --> 00:30:12,619
Bribery?
652
00:30:12,658 --> 00:30:14,210
Which may explain...
653
00:30:14,292 --> 00:30:16,271
Do you have today's paper?
654
00:30:22,390 --> 00:30:25,021
Niagara A. C.
655
00:30:26,561 --> 00:30:27,532
M URDOCH:
What is it?
656
00:30:27,604 --> 00:30:30,934
BRACKENREl D: The stock rose
from 76 to 95 cents.
657
00:30:31,010 --> 00:30:32,219
After M iss Howard's death,
658
00:30:32,297 --> 00:30:33,789
I would have thought
the stock would have dropped.
659
00:30:33,860 --> 00:30:36,811
Yeah, but, instead,
it rose by almost 25%.
660
00:30:36,884 --> 00:30:39,065
Probably the A. C. People
buying it.
661
00:30:39,144 --> 00:30:41,289
Which seems to indicate
that the fix was in.
662
00:30:41,368 --> 00:30:42,991
So it would seem.
663
00:30:43,071 --> 00:30:46,223
But how did you know
about the stock, sir?
664
00:30:46,303 --> 00:30:47,547
I ntuition.
665
00:30:47,624 --> 00:30:48,975
Really?
666
00:30:49,049 --> 00:30:51,893
Well, I can't bloody well retire
on a copper's salary, can I?
667
00:30:51,970 --> 00:30:53,735
So I've been following
the markets.
668
00:30:53,812 --> 00:30:55,755
Something that you'd be
well-advised to look into,
669
00:30:55,828 --> 00:30:57,036
me old mucker.
670
00:30:57,113 --> 00:31:01,486
Perhaps I will, after I look
into this bribery situation.
671
00:31:01,562 --> 00:31:02,841
Hurry!
672
00:31:02,918 --> 00:31:05,454
CRABTREE: I can't.
I have a stitch.
673
00:31:07,958 --> 00:31:09,546
[Laughs]
674
00:31:09,625 --> 00:31:11,912
- [Doorknob rattles]
- Oh, no.
675
00:31:11,989 --> 00:31:13,577
- CRABTREE: It's locked?
- What time is it?
676
00:31:15,570 --> 00:31:17,264
Two minutes past the hour.
677
00:31:17,343 --> 00:31:20,186
Two minutes.
Damn that woman's dark soul.
678
00:31:20,262 --> 00:31:21,270
Should you knock?
679
00:31:21,340 --> 00:31:23,140
No. I've got two demerits
this month.
680
00:31:23,216 --> 00:31:24,805
One more and I'm out.
Come on.
681
00:31:27,630 --> 00:31:29,538
- [Static]
- M URDOCH: Hello?
682
00:31:31,037 --> 00:31:33,359
M r. Tesla?
683
00:31:33,435 --> 00:31:35,580
Hello?
684
00:31:38,232 --> 00:31:40,590
M r. Tesla?
685
00:31:42,264 --> 00:31:43,816
TESLA:
Hello.
686
00:31:43,897 --> 00:31:45,070
Hello?
687
00:31:45,148 --> 00:31:47,020
TESLA:
I said hello.
688
00:31:47,095 --> 00:31:49,525
Hello, M r. Tesla.
689
00:31:49,598 --> 00:31:50,912
TESLA:
You must hold down the switch
690
00:31:50,988 --> 00:31:52,018
on the side of the box to speak.
691
00:31:52,099 --> 00:31:54,423
Then release it to listen.
692
00:31:54,916 --> 00:31:57,902
Hello.
Hello, M r. Tesla?
693
00:31:58,321 --> 00:32:01,236
TESLA: That's it.
Hello, Detective M urdoch.
694
00:32:01,311 --> 00:32:03,456
M r. Tesla, where are you?
695
00:32:03,535 --> 00:32:06,450
TESLA:
I am dining at the Grand Hotel.
696
00:32:06,525 --> 00:32:08,811
How did you know I was here?
697
00:32:08,889 --> 00:32:12,989
TESLA: You tripped a switch
when you came through the door.
698
00:32:14,727 --> 00:32:16,741
M r. Tesla,
I have some questions.
699
00:32:16,847 --> 00:32:18,055
TESLA:
Of course you do.
700
00:32:18,099 --> 00:32:19,343
There is much to know.
701
00:32:19,420 --> 00:32:21,043
Essentially, what I have done
702
00:32:21,123 --> 00:32:23,446
is taken a conventional
telephone signal
703
00:32:23,521 --> 00:32:25,571
and passed it through
a coil and condenser set...
704
00:32:25,641 --> 00:32:27,299
No, M r. Tesla.
705
00:32:27,380 --> 00:32:29,109
I have questions
about the murder.
706
00:32:29,187 --> 00:32:30,953
I need to speak with you
in person.
707
00:32:31,029 --> 00:32:34,952
TESLA:
Yes, very well.
708
00:32:37,529 --> 00:32:40,373
I always leave the latch open.
709
00:32:53,794 --> 00:32:56,330
Pass me Violet.
710
00:33:02,659 --> 00:33:04,874
Good girl.
711
00:33:08,845 --> 00:33:10,160
Are you coming?
712
00:33:11,625 --> 00:33:12,905
You want me to come in?
713
00:33:12,982 --> 00:33:13,953
Just for tea.
714
00:33:14,025 --> 00:33:16,868
I mean, you can leave
by the back stairs.
715
00:33:16,943 --> 00:33:18,496
All right.
716
00:33:23,965 --> 00:33:25,494
All right.
717
00:33:25,564 --> 00:33:27,543
Oh, my!
718
00:33:27,615 --> 00:33:29,795
Oh, dear.
719
00:33:33,384 --> 00:33:35,885
You are accusing me
of bribing a civic official.
720
00:33:35,957 --> 00:33:38,978
Not you, M r. Tesla.
Perhaps someone in your camp.
721
00:33:39,050 --> 00:33:41,373
I am a scientist,
Detective M urdoch.
722
00:33:41,448 --> 00:33:44,540
I do not sully my hands with
the sordid details of business.
723
00:33:44,610 --> 00:33:47,241
But if I may speak frankly...
724
00:33:47,322 --> 00:33:48,330
Of course.
725
00:33:48,400 --> 00:33:50,271
TESLA: Alternating current
doesn't need to bribe its way
726
00:33:50,346 --> 00:33:51,317
into the future.
727
00:33:51,389 --> 00:33:53,924
The forces of logic and history
compel it to.
728
00:33:53,995 --> 00:33:56,010
Many inventions have been
ahead of their time, M r. Tesla.
729
00:33:56,080 --> 00:33:58,060
Consider the works
of Da Vinci alone.
730
00:33:58,132 --> 00:33:59,269
Even your hometown of New York
731
00:33:59,348 --> 00:34:00,935
has been slow to adapt
to your system.
732
00:34:01,016 --> 00:34:02,153
TESLA:
I reiterate.
733
00:34:02,233 --> 00:34:04,413
I...
734
00:34:04,492 --> 00:34:07,787
We did not bribe M r. Dodd.
735
00:34:07,864 --> 00:34:08,835
Then, M r. Tesla,
736
00:34:08,907 --> 00:34:11,052
how do you explain
the fluctuating stock prices?
737
00:34:11,131 --> 00:34:13,939
It should have gone down
after what happened.
738
00:34:19,230 --> 00:34:22,181
I shall get
to the bottom of this.
739
00:34:23,643 --> 00:34:24,781
Dodd's banking information.
740
00:34:24,860 --> 00:34:26,519
Cost me a bottle
of my finest Scotch.
741
00:34:26,598 --> 00:34:28,921
- Hope it was worth it.
- See for yourself.
742
00:34:28,997 --> 00:34:33,927
[Whistles]
$20, 000 deposited last Monday.
743
00:34:34,001 --> 00:34:35,529
How much does an alderman make?
744
00:34:35,600 --> 00:34:37,650
$300 a year, if he's lucky.
745
00:34:37,721 --> 00:34:40,221
So, if Niagara A. C.
Had bought off Dodd...
746
00:34:40,293 --> 00:34:41,952
They had no reason to kill him.
747
00:34:42,031 --> 00:34:44,140
So I suppose somebody from
the D. C. Camp must have done it.
748
00:34:44,220 --> 00:34:46,022
What if Pratt had found out?
749
00:34:46,098 --> 00:34:47,685
And he still
was under the assumption
750
00:34:47,766 --> 00:34:49,295
that Dodd was his man.
751
00:34:49,364 --> 00:34:52,137
Well, if it was me,
I'd want to kill the bastard.
752
00:34:55,204 --> 00:34:58,948
Honest to goodness, how can
a police officer be so clumsy?
753
00:34:59,027 --> 00:35:00,898
Well, breaking and entering
with grace
754
00:35:00,973 --> 00:35:02,704
is not exactly part of my job.
755
00:35:02,781 --> 00:35:04,890
Well, don't worry
about the mess.
756
00:35:04,970 --> 00:35:06,499
I'll make us a pot of tea.
757
00:35:06,570 --> 00:35:09,413
Um, I have a confession to make.
758
00:35:11,088 --> 00:35:14,240
It wasn't your dog
I was sweet on.
759
00:35:16,163 --> 00:35:18,627
I mean, she's really great,
but...
760
00:35:21,967 --> 00:35:23,874
Did that hurt?
761
00:35:23,984 --> 00:35:27,350
It hurt really nice.
762
00:35:45,080 --> 00:35:47,996
- I should go make some tea.
- Yeah.
763
00:36:22,272 --> 00:36:25,673
He's supposed to be working,
and it's almost midnight.
764
00:36:25,747 --> 00:36:27,548
His wife said
he likes to keep late hours.
765
00:36:27,624 --> 00:36:29,567
Huh.
I bet that M iss Howard did, too.
766
00:36:29,640 --> 00:36:30,848
[Laughs]
767
00:36:30,927 --> 00:36:33,392
What's wrong with the lights?
768
00:36:34,645 --> 00:36:35,818
Daniel Pratt?
769
00:36:37,703 --> 00:36:38,734
M r. Pratt?
770
00:36:38,816 --> 00:36:41,483
BRACKENREl D:
M r. Pratt?
771
00:36:41,563 --> 00:36:42,736
Wait, sir, don't!
772
00:36:42,814 --> 00:36:44,615
- What?
- Don't touch him.
773
00:36:44,691 --> 00:36:46,741
I believe
he's been electrocuted.
774
00:36:46,811 --> 00:36:48,161
Had you touched him
or the telephone,
775
00:36:48,235 --> 00:36:49,444
you might also be dead.
776
00:37:00,262 --> 00:37:03,379
As you suspected,
another electrocution.
777
00:37:03,460 --> 00:37:04,561
Yes, except, this time,
778
00:37:04,641 --> 00:37:06,964
the current flowed directly
through the heart.
779
00:37:07,040 --> 00:37:09,114
Yes, it stopped dead.
How did you know that?
780
00:37:09,195 --> 00:37:11,269
The killer was quite ingenious,
really.
781
00:37:11,350 --> 00:37:12,901
As soon as the earpiece
was lifted,
782
00:37:12,983 --> 00:37:14,997
the electrical current flowed
through the arm,
783
00:37:15,068 --> 00:37:17,355
across the chest,
and out the other arm.
784
00:37:17,432 --> 00:37:18,534
It's not my place,
785
00:37:18,614 --> 00:37:21,529
but would M r. Dodd have
the knowledge to do this?
786
00:37:21,603 --> 00:37:22,918
It's quite simple, actually.
787
00:37:22,994 --> 00:37:26,051
The earpiece was wired
directly to the power outlet.
788
00:37:26,122 --> 00:37:28,824
The next call that came for
M r. Pratt proved to be deadly.
789
00:37:28,938 --> 00:37:30,809
- Uh, sir?
- Yes, George?
790
00:37:30,849 --> 00:37:32,579
There's something
I need to speak with you about.
791
00:37:32,656 --> 00:37:34,209
- It will have to wait.
- Oi, bugalug, shift.
792
00:37:34,290 --> 00:37:36,648
- Sir, we need to arrest Dodd.
- Not without evidence.
793
00:37:36,723 --> 00:37:37,694
We have evidence.
794
00:37:37,765 --> 00:37:40,124
We might have got him
on corruption, but not murder.
795
00:37:40,199 --> 00:37:41,301
Do you not think he did it?
796
00:37:41,381 --> 00:37:43,217
BRACKENREl D:
One electrocution for another.
797
00:37:43,292 --> 00:37:45,022
An eye for an eye.
It's bloody poetic.
798
00:37:45,099 --> 00:37:47,350
Who else could have done it?
799
00:37:47,429 --> 00:37:50,687
Actually, sir, there is someone.
800
00:38:01,158 --> 00:38:02,295
Where did you get that?
801
00:38:02,374 --> 00:38:04,318
M URDOCH: How did a schematic
for an A. C. Generator
802
00:38:04,390 --> 00:38:06,121
end up in your possession,
M iss Garrison?
803
00:38:06,198 --> 00:38:08,177
You had your constable spy
on me?
804
00:38:08,248 --> 00:38:09,740
M ust I repeat the question?
805
00:38:09,812 --> 00:38:13,107
I needed it,
to sabotage the demonstration.
806
00:38:13,184 --> 00:38:15,258
So you broke
into M r. Pratt's warehouse
807
00:38:15,339 --> 00:38:16,831
and tampered with the handle.
808
00:38:16,903 --> 00:38:20,541
Uh, no, I was at the warehouse,
but we didn't do anything.
809
00:38:20,622 --> 00:38:21,866
We?
810
00:38:21,942 --> 00:38:23,435
There were three of us.
811
00:38:23,506 --> 00:38:26,136
We had to make sure
that those bastards
812
00:38:26,218 --> 00:38:27,948
didn't kill
any more innocent animals,
813
00:38:28,026 --> 00:38:29,447
at least not for that day.
814
00:38:29,520 --> 00:38:31,356
What happened, then?
815
00:38:31,466 --> 00:38:34,523
Well, when the alarm went off,
816
00:38:34,559 --> 00:38:37,155
we just panicked and ran.
817
00:38:37,236 --> 00:38:38,550
Nothing more?
818
00:38:38,626 --> 00:38:40,700
Nothing more.
819
00:39:02,019 --> 00:39:04,898
[Camera shutter clicking]
820
00:39:04,973 --> 00:39:07,710
CRABTREE: Sir, you believe
M iss Garrison, then?
821
00:39:07,789 --> 00:39:10,254
It would explain
why the alarm went off
822
00:39:10,326 --> 00:39:12,055
but the security guard found
no one.
823
00:39:12,133 --> 00:39:13,235
Well, that's a relief.
824
00:39:13,315 --> 00:39:14,938
So, you let the girlfriend off,
eh?
825
00:39:15,018 --> 00:39:17,068
I nspector, my relationship
with M iss Garrison
826
00:39:17,138 --> 00:39:18,796
is strictly professional.
827
00:39:18,876 --> 00:39:21,056
Hey, Romeo,
it's me you're talking to.
828
00:39:21,135 --> 00:39:22,343
Of course it is.
829
00:39:22,421 --> 00:39:24,400
So, we're back to Dodd, are we?
830
00:39:24,472 --> 00:39:25,610
It has to be him.
831
00:39:25,688 --> 00:39:27,002
Dodd's a D. C. Man.
832
00:39:27,078 --> 00:39:29,614
BRACKENREl D: He starts taking
bribes from the other side.
833
00:39:29,686 --> 00:39:31,452
M URDOCH: Pratt finds out,
stands to lose a fortune,
834
00:39:31,528 --> 00:39:33,021
decides to eliminate Dodd.
835
00:39:33,126 --> 00:39:34,999
Sees his chance
at the demonstration.
836
00:39:35,039 --> 00:39:36,009
Slips into the warehouse...
837
00:39:36,081 --> 00:39:37,776
his own warehouse,
no one asks a question...
838
00:39:37,854 --> 00:39:40,034
does some friggin' and jiggin'
with the generator.
839
00:39:40,114 --> 00:39:42,886
But at the last minute, M iss
Howard steps into Dodd's place.
840
00:39:42,963 --> 00:39:44,515
And all Pratt can do is look on
841
00:39:44,596 --> 00:39:46,575
as his mistress flicks
the switch.
842
00:39:52,487 --> 00:39:53,801
Yes.
843
00:39:53,877 --> 00:39:55,405
Dodd finds out
that Pratt's onto him,
844
00:39:55,476 --> 00:39:57,763
decides to seek his own revenge.
845
00:39:57,840 --> 00:39:59,570
Plausible.
Bloody plausible.
846
00:39:59,647 --> 00:40:01,413
How do we prove it?
847
00:40:01,489 --> 00:40:03,360
I have an idea.
848
00:40:05,904 --> 00:40:08,013
The transmittable distance
will depend on power.
849
00:40:08,093 --> 00:40:10,344
You're saying
it must be transportable?
850
00:40:10,421 --> 00:40:12,992
Yes, something roughly
the size of a suitcase.
851
00:40:13,063 --> 00:40:14,201
It will be heavy.
852
00:40:14,280 --> 00:40:16,152
35 pounds at least.
853
00:40:16,227 --> 00:40:17,849
He doesn't have to carry it far.
854
00:40:17,930 --> 00:40:18,900
Still a challenge.
855
00:40:18,972 --> 00:40:21,188
It's my understanding
that you enjoy a challenge.
856
00:40:21,266 --> 00:40:23,861
That, I do.
857
00:40:23,942 --> 00:40:26,514
You want me to blackmail
Edwin Dodd?
858
00:40:26,584 --> 00:40:29,842
Yes, but only as a means
of making him admit his guilt.
859
00:40:29,920 --> 00:40:31,722
I don't know.
He's already killed one man.
860
00:40:31,798 --> 00:40:33,255
What's to stop him
from killing me?
861
00:40:33,327 --> 00:40:34,357
You'll be in a public place,
862
00:40:34,439 --> 00:40:35,968
and we will record
your conversation.
863
00:40:36,072 --> 00:40:37,080
How?
That's impossible.
864
00:40:37,115 --> 00:40:38,502
No longer, M r. Fawkes.
865
00:40:38,575 --> 00:40:40,862
- M r. Fawkes.
- M r. Tesla.
866
00:40:40,939 --> 00:40:42,775
I understand congratulations
are in order.
867
00:40:42,850 --> 00:40:44,402
The engagement
isn't official yet.
868
00:40:44,484 --> 00:40:45,455
Still, an heiress.
869
00:40:45,527 --> 00:40:47,020
I suppose
if you can't earn a fortune,
870
00:40:47,091 --> 00:40:48,548
it helps to marry into it.
871
00:40:48,620 --> 00:40:50,729
- I will not work with this man.
- Likewise.
872
00:40:50,809 --> 00:40:52,433
Gentlemen, gentlemen, please.
873
00:40:52,513 --> 00:40:54,728
I will ask that you put aside
your personal differences.
874
00:40:54,807 --> 00:40:58,280
I left the receiver in my lab
with my assistant
875
00:40:58,353 --> 00:41:00,153
to test the range of the device.
876
00:41:00,230 --> 00:41:02,896
M r. Fawkes,
if you will say something
877
00:41:02,975 --> 00:41:04,255
in the direction
of the briefcase...
878
00:41:04,331 --> 00:41:05,301
What should I say?
879
00:41:05,373 --> 00:41:07,969
Whatever comes to mind.
It need not be pithy.
880
00:41:09,092 --> 00:41:12,007
Little M iss M uffet sat
on a tuffet,
881
00:41:12,082 --> 00:41:14,712
eating her curds and whey.
882
00:41:14,793 --> 00:41:19,095
Well, your device seems
a bit underwhelming.
883
00:41:19,173 --> 00:41:22,052
- [Telephone rings]
- Just a moment.
884
00:41:23,413 --> 00:41:25,355
Yes.
885
00:41:29,635 --> 00:41:31,779
Little Miss Muffet sat
on a tuffet,
886
00:41:31,858 --> 00:41:32,996
eating her curds and whey.
887
00:41:33,075 --> 00:41:35,540
You've outdone yourself, Nikola.
888
00:41:35,613 --> 00:41:39,642
Actually, I must share the
credit with Detective M urdoch.
889
00:41:45,136 --> 00:41:47,280
- M r. Fawkes.
- Have a seat.
890
00:41:47,361 --> 00:41:50,513
- What's this?
- M y new suitcase.
891
00:41:50,593 --> 00:41:52,252
Very stylish.
892
00:41:52,331 --> 00:41:54,926
Not very, but it is
surprisingly practical.
893
00:41:55,008 --> 00:41:57,331
Now, I don't have much time.
What is this all about?
894
00:41:57,406 --> 00:41:58,958
I know what you did last night.
895
00:42:00,882 --> 00:42:02,161
What are you talking about?
896
00:42:02,237 --> 00:42:04,216
FAWKES:
I know everything, Edwin.
897
00:42:04,288 --> 00:42:07,203
You took 20, 000
from Niagara A. C.
898
00:42:08,876 --> 00:42:09,907
Pratt was onto you.
899
00:42:09,988 --> 00:42:11,612
Is that why you killed him?
900
00:42:11,692 --> 00:42:13,279
I don't need to sit here
and listen to this.
901
00:42:13,359 --> 00:42:15,433
It's up to you,
but if you walk away,
902
00:42:15,515 --> 00:42:16,866
I will go to the police.
903
00:42:20,554 --> 00:42:21,763
How much?
904
00:42:23,231 --> 00:42:24,202
Half.
905
00:42:24,274 --> 00:42:25,624
$ 10, 000.
906
00:42:25,698 --> 00:42:28,506
I don't have $ 10, 000.
907
00:42:28,583 --> 00:42:30,350
FAWKES:
Well, that's too bad.
908
00:42:30,426 --> 00:42:31,953
The amount's non-negotiable.
909
00:42:32,024 --> 00:42:34,762
DODD:
All right.
910
00:42:34,840 --> 00:42:36,606
But I'll need some time.
911
00:42:36,682 --> 00:42:39,597
I spent it all
on Niagara A. C. Stock.
912
00:42:42,522 --> 00:42:45,223
Shall I play the rest
of the conversation, M r. Dodd?
913
00:42:45,302 --> 00:42:49,083
What do you want?
914
00:42:49,160 --> 00:42:51,175
A full confession.
915
00:42:57,329 --> 00:42:59,508
OGDEN:
So, is it case closed?
916
00:42:59,587 --> 00:43:01,946
That's a good expression,
case closed.
917
00:43:02,021 --> 00:43:04,166
It's strong.
I should remember it.
918
00:43:04,245 --> 00:43:06,081
Dodd confessed to killing Pratt
919
00:43:06,156 --> 00:43:08,551
and to taking bribes
from Niagara A. C.
920
00:43:08,625 --> 00:43:10,283
You sound disappointed.
921
00:43:10,363 --> 00:43:12,862
I only wish I'd gotten
a confession from Pratt himself
922
00:43:12,934 --> 00:43:14,913
that he, in fact,
rigged the switch.
923
00:43:14,984 --> 00:43:16,892
Well, be grateful that you're
not still trying to prove
924
00:43:16,967 --> 00:43:17,974
he wanted to kill M iss Howard.
925
00:43:18,044 --> 00:43:19,015
Why is that?
926
00:43:19,086 --> 00:43:20,366
Because I don't think
he had motive.
927
00:43:20,442 --> 00:43:22,551
What makes you say that?
928
00:43:22,632 --> 00:43:24,468
M r. Pratt's pubic bone
was severely broken.
929
00:43:24,543 --> 00:43:26,688
It's a green break, probably
happened in childhood.
930
00:43:26,768 --> 00:43:29,304
Both seminal vessels
were crushed.
931
00:43:29,374 --> 00:43:31,555
So, then...
932
00:43:31,634 --> 00:43:33,708
He couldn't have impregnated
M iss Howard.
933
00:43:33,789 --> 00:43:35,696
- But if he didn't...
- Who did?
934
00:43:35,770 --> 00:43:38,235
Probably someone
who shouldn't have.
935
00:43:38,307 --> 00:43:41,258
Perhaps Dodd wasn't the target
after all.
936
00:43:41,331 --> 00:43:43,725
Perhaps it was M iss Howard.
937
00:43:43,834 --> 00:43:46,608
Her latest boyfriend
gave her that.
938
00:43:46,649 --> 00:43:48,201
I've never seen this before.
939
00:43:48,283 --> 00:43:49,942
Pratt was telling the truth.
940
00:43:50,020 --> 00:43:51,609
What are you talking about,
William?
941
00:43:51,690 --> 00:43:54,463
Pratt never gave M iss Howard
the pendant.
942
00:43:54,540 --> 00:43:58,047
But she was in love with someone
in the electric business.
943
00:44:03,229 --> 00:44:03,987
M iss Howard.
944
00:44:09,033 --> 00:44:11,984
It was Fawkes.
He had access to the warehouse.
945
00:44:12,057 --> 00:44:13,999
He knew M iss Howard
would be throwing the switch.
946
00:44:14,073 --> 00:44:15,803
And why would he
want to kill M iss Howard?
947
00:44:15,880 --> 00:44:17,789
He was about to marry
into a very wealthy family.
948
00:44:17,862 --> 00:44:19,414
Her pregnancy
would have ruined everything.
949
00:44:19,496 --> 00:44:21,819
That's monstrous.
950
00:44:21,894 --> 00:44:23,516
How will you prove it?
951
00:44:23,597 --> 00:44:26,227
Luckily, I have a witness.
952
00:44:26,308 --> 00:44:28,322
FAWKES:
I know everything, Edwin.
953
00:44:28,393 --> 00:44:30,265
You took 20, 000
from Niagara A. C.
954
00:44:30,339 --> 00:44:31,310
That's him.
955
00:44:31,382 --> 00:44:34,890
That the voice I heard on the
telephone calling for Alice.
956
00:44:34,963 --> 00:44:37,286
I'd recognize it anywhere.
957
00:44:40,246 --> 00:44:42,189
You visited Toronto
five weeks ago
958
00:44:42,262 --> 00:44:43,992
in preparation
for your demonstration.
959
00:44:44,069 --> 00:44:45,870
M iss Howard
was five weeks pregnant.
960
00:44:45,980 --> 00:44:47,639
Shall I go on?
961
00:44:47,684 --> 00:44:50,563
I think I'd like to speak
with a barrister.
962
00:45:08,678 --> 00:45:10,514
Hello, miss.
963
00:45:11,284 --> 00:45:13,819
I didn't expect
I'd see you again.
964
00:45:13,891 --> 00:45:17,328
Well, Violet violated
M iss Beezley's slippers.
965
00:45:17,402 --> 00:45:18,646
Oh, is that right?
966
00:45:18,722 --> 00:45:20,489
I'm sorry to hear that.
967
00:45:20,565 --> 00:45:23,408
I've no one to take her.
Would you?
968
00:45:23,485 --> 00:45:27,644
Yes, of course, of course.
969
00:45:28,698 --> 00:45:32,514
Um, I'm sorry.
I'm sorry about what happened.
970
00:45:32,591 --> 00:45:35,542
So am I.
971
00:45:37,040 --> 00:45:39,256
Perhaps I could pay her a visit,
972
00:45:39,334 --> 00:45:42,213
to ensure
she's being treated well.
973
00:45:44,444 --> 00:45:47,287
I think that would be the
responsible thing to do, ma'am.
974
00:45:53,932 --> 00:45:57,855
[Clicks tongue]
Come on. Come on, girl.
975
00:45:57,928 --> 00:46:01,259
M URDOCH:
Hello?
976
00:46:01,335 --> 00:46:03,445
M r. Tesla?
977
00:46:06,931 --> 00:46:09,006
M r. Tesla?
978
00:46:10,477 --> 00:46:13,108
Hello?
979
00:46:19,236 --> 00:46:20,930
TESLA:
Detective M urdoch.
980
00:46:21,009 --> 00:46:23,923
You are the first to receive
a wireless transmission
981
00:46:23,997 --> 00:46:25,940
from New York.
982
00:46:26,014 --> 00:46:27,471
I came to thank you and...
983
00:46:27,543 --> 00:46:29,617
TESLA: Do not attempt
to transmit in return.
984
00:46:29,698 --> 00:46:32,470
The power of this unit
is far too weak.
985
00:46:32,548 --> 00:46:35,735
While I do think this is
a splendid invention,
986
00:46:35,815 --> 00:46:37,960
I have other ideas
of much greater importance
987
00:46:38,040 --> 00:46:39,591
that must be explored.
988
00:46:39,674 --> 00:46:43,146
We are men of the future,
Detective M urdoch.
989
00:46:43,219 --> 00:46:46,690
And what a future it shall be.
990
00:46:46,763 --> 00:46:48,564
Yes.
991
00:46:49,683 --> 00:46:52,457
What a future it shall be.
992
00:46:53,125 --> 00:46:56,242
Subtitling made possible by
Acorn Media
72566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.