Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,425 --> 00:00:58,842
Now, that, there it is,
2
00:00:58,925 --> 00:01:02,425
35, goin' on, goin' on,
$40, it's a whole, what, fair deal.
3
00:01:02,509 --> 00:01:05,384
Forty dollars. Come on, now,
give me a 45, 45, anybody?
4
00:01:05,467 --> 00:01:08,550
Hey, right there, bidding is 45.
Thank you, son, I appreciate it.
5
00:01:08,634 --> 00:01:10,509
Nice hairdo.
All right, come on!
6
00:01:10,592 --> 00:01:12,717
Anybody got 50,
55, 55...
7
00:01:12,800 --> 00:01:15,800
Fifty goin' once.
Fifty goin' twice.
8
00:01:16,634 --> 00:01:19,634
Sold that hog
for a $50 bid!
9
00:01:21,092 --> 00:01:24,884
Yes, sir, that's a good hunk
of pork ya got there, mister.
10
00:01:25,092 --> 00:01:28,134
Fill that up
with some onions and shrooms...
11
00:01:28,300 --> 00:01:31,800
Well, folks,
planting time is upon us.
12
00:01:31,884 --> 00:01:35,925
I'm sure y'all gonna be harnessin' up
your donkeys, your oxen, your mules.
13
00:01:36,009 --> 00:01:38,300
and bustin' sod
this spring.
14
00:01:38,967 --> 00:01:43,759
But I wanna show you somethin'
real special tonight.
15
00:01:43,842 --> 00:01:46,717
It's a new item here
at Bemus' Travelin' Auction.
16
00:01:46,800 --> 00:01:49,842
Now, hey, it's a pricey item,
make no mistake.
17
00:01:49,925 --> 00:01:52,675
But somethin' like this
could change your...
18
00:01:52,800 --> 00:01:56,092
Yes, sir!
Make it a whole lot easier.
19
00:01:58,967 --> 00:02:02,300
Now, the problem with a mule
or a horse is that,
20
00:02:02,384 --> 00:02:05,592
even though they're strong,
they're just so dang stupid!
21
00:02:05,925 --> 00:02:08,967
- I don't wanna be the butt, Shank.
- Shut up, Ollie!
22
00:02:13,384 --> 00:02:19,425
You see what I mean? Strength, yeah.
Brains, not so much.
23
00:02:19,634 --> 00:02:23,259
- But what if you could have both?
- Yeah.
24
00:02:23,467 --> 00:02:25,467
Bring 'em in, boys!
25
00:02:33,884 --> 00:02:35,859
Would ya look at that.
26
00:02:36,009 --> 00:02:40,592
Gentlemen,
these are thoriphants.
27
00:02:40,675 --> 00:02:44,592
Just you look at that
strong back, those legs,
28
00:02:44,675 --> 00:02:46,967
much stronger
than any mule or ox.
29
00:02:47,175 --> 00:02:49,717
But this right here's
the best part.
30
00:02:55,259 --> 00:02:57,550
What's your name,
little feller?
31
00:02:58,800 --> 00:03:01,592
I said,
what's your name, son?
32
00:03:01,675 --> 00:03:03,800
Mosley.
33
00:03:05,175 --> 00:03:06,675
It can talk!
34
00:03:06,759 --> 00:03:08,134
Look!
35
00:03:08,217 --> 00:03:12,550
You see what I mean?
Very articulate.
36
00:03:12,717 --> 00:03:15,509
Now just imagine
the possibilities.
37
00:03:15,884 --> 00:03:19,134
An animal stronger
than what's pullin' your plow now...
38
00:03:19,217 --> 00:03:20,967
Mama,
what's going on?
39
00:03:21,050 --> 00:03:22,342
...but able to think.
40
00:03:22,425 --> 00:03:25,092
- Maybe even do chores around the farm.
- Mama?
41
00:03:25,384 --> 00:03:29,634
You see, a thoriphant is a creature
you can treat like an animal,
42
00:03:29,717 --> 00:03:31,717
but depend on
like a man.
43
00:03:32,217 --> 00:03:35,425
These animals are all the rage
south of Enoch.
44
00:03:35,509 --> 00:03:40,550
And old Bemus has brought 'em
to you special today!
45
00:03:49,550 --> 00:03:53,259
With a little help
from a friend of mine.
46
00:03:53,634 --> 00:03:56,967
We'll start the biddin'
for this young feller here at $300.
47
00:03:57,050 --> 00:03:58,134
- Who'll give me three?
- Oh, yeah!
48
00:03:58,217 --> 00:04:00,467
- There, $300 biddin' now, 325.
- Oi!
49
00:04:00,759 --> 00:04:02,092
- Who'll give me 325?
- Over here!
50
00:04:02,175 --> 00:04:03,759
Right there, 325.
51
00:04:03,842 --> 00:04:05,092
Who'll give me
30, 30...
52
00:04:05,175 --> 00:04:06,884
All muscle and brain!
Why, you're lookin' at...
53
00:04:06,967 --> 00:04:08,967
Mama, what's happening?
54
00:04:10,092 --> 00:04:12,634
Come on! This thing can talk.
Come on, 375 there...
55
00:04:12,717 --> 00:04:14,717
Mama?
56
00:04:18,134 --> 00:04:19,509
Somebody
give me $800.
57
00:04:19,592 --> 00:04:22,509
You! Right there it is,
800 going once,
58
00:04:22,800 --> 00:04:24,800
goin' twice...
59
00:04:26,259 --> 00:04:30,259
Sold to the gentleman
for an $800 bid.
60
00:04:53,009 --> 00:04:55,675
Hey, right there you get 45,
thank you, son, I appreciate...
61
00:04:59,342 --> 00:05:01,342
Mama!
62
00:05:57,009 --> 00:05:59,009
Papa.
63
00:06:17,009 --> 00:06:19,009
Have a nice day,
Mosley.
64
00:06:19,384 --> 00:06:21,384
I'll see ya later.
65
00:06:27,842 --> 00:06:29,842
Chickie, come here.
66
00:07:03,884 --> 00:07:05,884
Good morning, sir.
67
00:07:11,300 --> 00:07:13,300
Haya!
68
00:07:54,384 --> 00:07:57,134
Follow my tracks
in the dust.
69
00:07:57,300 --> 00:07:59,967
Are you good chickie?
You're a good chickie.
70
00:08:04,550 --> 00:08:05,984
Get back
with your sons.
71
00:08:06,134 --> 00:08:08,759
- I don't want my sons to see--
- Then why is your lanes too good--
72
00:08:09,384 --> 00:08:13,217
Sahank! Ollie! Don't you make me
pull this wagon over, now.
73
00:08:13,300 --> 00:08:15,300
You're not a nice person.
74
00:08:16,925 --> 00:08:19,092
Would you look
at that old hermit.
75
00:08:19,175 --> 00:08:21,717
How long has he been
out here, Bemus?
76
00:08:22,134 --> 00:08:24,134
Since he lost Edna.
77
00:08:25,925 --> 00:08:28,550
Gentlemen and ladies,
brats of all ages,
78
00:08:28,634 --> 00:08:31,259
it's Bemus'
Travelin' Medicine Show,
79
00:08:31,342 --> 00:08:33,384
bringin' ya the finest
linaments, ointments, elixers,
80
00:08:33,467 --> 00:08:36,009
and other
health-related products.
81
00:08:37,967 --> 00:08:39,442
Bemus.
82
00:08:39,592 --> 00:08:41,359
Did you bring
the seed I ordered?
83
00:08:41,509 --> 00:08:44,717
Yeah, but seeds don't pay
the rent, slick, when times are hard.
84
00:08:44,800 --> 00:08:48,884
So if you give me half a minute here,
I got to move some product.
85
00:08:49,384 --> 00:08:53,759
My gracious, son, look at you.
You're covered in chigger bites.
86
00:08:53,842 --> 00:08:55,675
I mean to tell ya,
it's somethin' awful.
87
00:08:55,759 --> 00:08:58,467
You scratch and you scratch
until it start bleedin'.
88
00:08:58,550 --> 00:09:00,717
Whatever can be done?
89
00:09:02,342 --> 00:09:04,842
Is there no hope
for the working man?
90
00:09:04,925 --> 00:09:08,384
Now that's why you need
Bemus' Salve Ointment!
91
00:09:09,300 --> 00:09:11,800
Hey, Turpin.
I haven't seen you in a while.
92
00:09:11,884 --> 00:09:13,925
- How's your leg?
- Hello, Mosley.
93
00:09:14,009 --> 00:09:16,925
It's a little stiff.
I manage, though.
94
00:09:19,009 --> 00:09:23,300
Papa, are you ready to go now?
Are you ready to go now?
95
00:09:23,384 --> 00:09:25,384
Come on, the...
96
00:09:26,634 --> 00:09:28,967
Sorry.
I won't do it anymore, I promise.
97
00:09:29,050 --> 00:09:32,467
- Hello, Rue.
- Mr. Turpin, guess what I found today.
98
00:09:32,550 --> 00:09:35,092
It's in the gullies. It's a cave.
99
00:09:35,175 --> 00:09:37,759
- A what?
- It's in the gullies, in a cave!
100
00:09:37,842 --> 00:09:40,217
There's a slide in there,
and I was like...
101
00:09:40,300 --> 00:09:42,842
And they all went down,
and I was like...
102
00:09:42,925 --> 00:09:46,925
- Rue, now is not a good time.
- Come on, Rue. Papa's working.
103
00:09:47,009 --> 00:09:51,384
Slashin' prices left and right!
Somebody lock me up!
104
00:09:51,842 --> 00:09:56,217
All right, Bemus.
You ain't just tryin' to sell me salve.
105
00:09:56,384 --> 00:10:01,134
- Now why are you really here?
- Okay...
106
00:10:01,425 --> 00:10:03,675
He's why I'm here.
107
00:10:04,050 --> 00:10:06,092
This young'un's ready
to go to auction,
108
00:10:06,175 --> 00:10:08,217
and it's
big enough now, is he...
109
00:10:08,300 --> 00:10:10,592
- He's sort of big enough.
- No!
110
00:10:10,925 --> 00:10:13,675
- Not now, anyhow.
- Come on.
111
00:10:13,967 --> 00:10:16,467
- I'll make us a good prosperingin'.
- No!
112
00:10:16,759 --> 00:10:19,592
- That's the thanks I get...
- Inside, Rue.
113
00:10:20,300 --> 00:10:22,925
Unbelievable!
114
00:10:23,217 --> 00:10:27,175
You've gotta start thinkin'
like a businessman, Simon.
115
00:10:27,425 --> 00:10:29,509
You know what?
If I were you,
116
00:10:29,592 --> 00:10:32,050
I'd add Beggars Field
over there to your property.
117
00:10:32,134 --> 00:10:35,550
Plant somethin' real quick,
and claim it as your own,
118
00:10:35,759 --> 00:10:38,884
before too many folks move
out here from town, Simon.
119
00:10:39,800 --> 00:10:41,800
No.
120
00:10:41,967 --> 00:10:44,009
I don't know when
I'd find the time.
121
00:10:45,467 --> 00:10:47,317
Time?
What you ain't...
122
00:10:47,467 --> 00:10:50,717
- That field's no good.
- Mosley, no.
123
00:10:50,842 --> 00:10:53,675
- Son, that's what you're gonna get...
- Sir?
124
00:10:56,634 --> 00:10:59,925
Sorry, I didn't--
I don't mean to interrupt.
125
00:11:00,342 --> 00:11:03,300
You see, there's a reason
no one's ever planted in that field.
126
00:11:03,384 --> 00:11:06,800
It's full of roots and stones.
127
00:11:11,634 --> 00:11:12,675
What's this?
128
00:11:12,759 --> 00:11:16,842
Have you started taking advice
from your animals now?
129
00:11:21,009 --> 00:11:24,675
Nobody asked you...
Mosley.
130
00:11:32,717 --> 00:11:35,050
- Where you going, Papa?
- Come on, Rue.
131
00:11:47,675 --> 00:11:49,234
Mosley?
132
00:11:49,384 --> 00:11:52,592
Come here, quick.
The calf is moving.
133
00:11:59,759 --> 00:12:01,425
- He's active, isn't he?
- He?
134
00:12:01,509 --> 00:12:03,842
- Could be a she.
- Yeah, it could be.
135
00:12:03,925 --> 00:12:06,009
But, I don't know,
I've got a feeling about this one.
136
00:12:06,092 --> 00:12:07,859
A feeling, huh?
137
00:12:08,009 --> 00:12:10,592
All right. But that didn't work
too well for you last time.
138
00:12:10,675 --> 00:12:13,800
It didn't?
I thought I said a boy last time.
139
00:12:13,884 --> 00:12:15,425
Nope.
You said a girl.
140
00:12:15,509 --> 00:12:17,550
I did?
141
00:12:17,634 --> 00:12:21,050
The tower is falling down!
142
00:12:23,425 --> 00:12:25,634
Well,
we got a boy all right.
143
00:12:27,550 --> 00:12:30,967
I've been lookin'
forward to this all day.
144
00:12:31,592 --> 00:12:33,592
Papa, are you ready,
are you now?
145
00:12:34,009 --> 00:12:37,550
Come on, let's go,
big guy!
146
00:12:37,884 --> 00:12:38,967
Go where?
147
00:12:39,050 --> 00:12:41,759
My new hiding place
in the gullies. Come on!
148
00:12:41,842 --> 00:12:43,384
Maybe another day,
Rue, all right?
149
00:12:43,467 --> 00:12:45,842
- It's late. I'm tired.
- Mosley.
150
00:12:46,009 --> 00:12:47,592
You oughta see this.
151
00:12:47,675 --> 00:12:49,259
- See what?
- His hiding place.
152
00:12:49,342 --> 00:12:51,759
- What, now?
- Yes.
153
00:12:52,217 --> 00:12:53,484
Why?
154
00:12:53,634 --> 00:12:55,634
This one sounds...
155
00:12:55,925 --> 00:12:56,967
different.
156
00:12:57,050 --> 00:12:59,050
Sounds different?
157
00:12:59,509 --> 00:13:02,634
All right, guys, look, I'm sore.
I wanna go to bed.
158
00:13:02,717 --> 00:13:05,675
If I'm gonna plow that field tomorrow,
at least I want a good night's sleep.
159
00:13:05,759 --> 00:13:09,134
Papa, do you know
what I would do if I had hands?
160
00:13:11,092 --> 00:13:12,217
What did you say?
161
00:13:12,300 --> 00:13:15,300
If I had hands,
do you know what I would do?
162
00:13:15,800 --> 00:13:19,092
- Hands?
- Like Simon has 'em?
163
00:13:20,300 --> 00:13:23,259
Rue,
what are you talking about?
164
00:13:23,384 --> 00:13:25,234
Mosley...
165
00:13:25,384 --> 00:13:27,384
you should see this.
166
00:13:32,217 --> 00:13:34,509
Over here, Papa,
it's just over here!
167
00:13:34,592 --> 00:13:36,592
All right, I'm comin'.
168
00:13:37,592 --> 00:13:40,300
Lightning bugs?
Great luck!
169
00:13:40,384 --> 00:13:43,175
Now we won't get lost
in the darkness.
170
00:13:43,300 --> 00:13:46,300
Hold on,
just slow down a little bit.
171
00:13:46,384 --> 00:13:49,967
Over here, Papa,
it's just over here!
172
00:13:51,675 --> 00:13:55,425
Happy bugs, I love you
You're so happy, I love you
173
00:13:55,509 --> 00:13:59,467
Does your mom know
how far away you're going?
174
00:13:59,550 --> 00:14:01,550
And he's gone.
175
00:14:03,217 --> 00:14:05,967
Down here, Papa!
It's down here!
176
00:14:06,050 --> 00:14:08,300
- Come on!
- All right, I'm comin'.
177
00:14:08,384 --> 00:14:10,384
Gimme a minute.
178
00:14:16,425 --> 00:14:18,634
Hey, Papa!
179
00:14:18,800 --> 00:14:20,384
Hey, Papa.
180
00:14:20,509 --> 00:14:22,467
All right, Rue,
where is this place?
181
00:14:22,550 --> 00:14:24,634
This is further out
than I was planning to go.
182
00:14:24,717 --> 00:14:26,717
Come on!
183
00:14:26,925 --> 00:14:28,967
It's just over here!
184
00:14:29,050 --> 00:14:32,884
Rue! Oh, no.
185
00:14:33,092 --> 00:14:34,817
Rue!
186
00:14:34,967 --> 00:14:36,092
Rue!
187
00:14:36,175 --> 00:14:41,550
- Down here, Papa! It's fun!
- Don't move! I'll be...
188
00:14:50,134 --> 00:14:52,134
No!
189
00:15:16,175 --> 00:15:19,300
Oh, my gosh...
What is this?
190
00:15:19,384 --> 00:15:22,009
It's our new
hiding place, Papa.
191
00:15:22,634 --> 00:15:25,259
And someone even drew
on the walls.
192
00:15:25,342 --> 00:15:29,050
They're thoriphants, just like us,
but they have hands.
193
00:15:29,342 --> 00:15:30,842
They walk upright.
194
00:15:30,925 --> 00:15:33,967
- Their backs, they're not bent.
- And they have hands.
195
00:15:34,217 --> 00:15:35,734
They're so tall.
196
00:15:35,884 --> 00:15:37,884
And they have hands.
197
00:15:38,175 --> 00:15:40,175
And they have hands.
198
00:15:41,467 --> 00:15:44,925
Look at 'em.
That one over there's playing a flute.
199
00:15:45,217 --> 00:15:48,300
And that one over there's
smoking a pipe!
200
00:15:48,592 --> 00:15:49,942
Rue...
201
00:15:50,092 --> 00:15:52,925
- How far does this go?
- Come on.
202
00:15:53,009 --> 00:15:55,009
I'll show you.
203
00:16:31,217 --> 00:16:32,692
Have you gone
that far in?
204
00:16:32,842 --> 00:16:35,425
No. I waited to go
'til you'd go with me.
205
00:16:35,509 --> 00:16:37,884
It's too scary
in the dark.
206
00:16:39,634 --> 00:16:43,509
Papa, are they real,
or did someone just make them up?
207
00:16:48,800 --> 00:16:50,400
Hello, Mosley.
208
00:16:50,550 --> 00:16:53,675
You've been looking
at my drawings again.
209
00:16:55,759 --> 00:16:58,134
I used to be
better at it.
210
00:16:58,217 --> 00:17:01,925
The fewer teeth I have,
the harder it is to hold the chalk.
211
00:17:02,009 --> 00:17:08,050
- What are they, Mr. Turpin?
- They are what we used to be.
212
00:17:09,050 --> 00:17:13,092
Once there were two great
families of thoriphants.
213
00:17:13,175 --> 00:17:17,592
One fled to the north
to escape the evil of men.
214
00:17:17,800 --> 00:17:20,717
The other was
left behind.
215
00:17:21,175 --> 00:17:24,259
We are the descendants
of those who remained.
216
00:17:24,342 --> 00:17:27,884
And over time,
under the oppression of men,
217
00:17:28,509 --> 00:17:30,509
we changed.
218
00:17:30,800 --> 00:17:36,009
Hands were of no use.
We had strong backs, bent for labor.
219
00:17:36,092 --> 00:17:40,467
- Why haven't they come for us?
- They don't know we're here.
220
00:17:40,675 --> 00:17:44,425
They thought they were
the last thoriphants in the world,
221
00:17:44,967 --> 00:17:48,884
But some believe
one day they will come back,
222
00:17:49,009 --> 00:17:52,134
marching through the fields
to rescue us,
223
00:17:52,217 --> 00:17:55,884
ten feet tall
with massive arms.
224
00:18:01,259 --> 00:18:04,134
Time to work,
you miserable animals.
225
00:18:14,467 --> 00:18:17,717
No.
They're not real.
226
00:18:19,050 --> 00:18:22,009
It's just a cruel thing
to hope for.
227
00:18:23,259 --> 00:18:26,717
- Come on, Rue. Let's go home.
- But Papa...
228
00:18:26,800 --> 00:18:29,842
It's already late, son,
and we need to get back.
229
00:18:34,342 --> 00:18:36,342
Yes, sir.
230
00:18:46,009 --> 00:18:47,317
Goodnight, Rue.
231
00:18:47,467 --> 00:18:54,267
Papa, do you know
what I would do if I had hands?
232
00:18:55,217 --> 00:18:57,967
No.
What would you do?
233
00:19:04,175 --> 00:19:06,342
Well?
Did you see it?
234
00:19:07,925 --> 00:19:11,092
- It's a cave, Bera.
- It's not just a cave, Mosley.
235
00:19:11,175 --> 00:19:15,092
It's proof, proof that the Uprights
really exist,
236
00:19:15,175 --> 00:19:17,842
that they could be out there somewhere.
That cave could lead us to them.
237
00:19:17,925 --> 00:19:20,092
The Uprights are
just a fairy tale.
238
00:19:20,175 --> 00:19:22,675
Don't you at least want
to find out how far that cave goes?
239
00:19:22,759 --> 00:19:26,092
No, I don't. I...
I have to work tomorrow.
240
00:19:26,425 --> 00:19:30,259
Besides, didn't we agree not to tell Rue
any stories about Uprights?
241
00:19:30,342 --> 00:19:33,300
I didn't tell him.
He found them in the cave.
242
00:19:34,925 --> 00:19:35,967
No!
243
00:19:36,050 --> 00:19:40,509
I know at least four other farmers
lookin' to buy a young calf like Rue.
244
00:19:40,592 --> 00:19:41,634
No.
245
00:19:41,717 --> 00:19:45,134
He's a full year older than Mosley was
when I sold him to ya.
246
00:19:45,925 --> 00:19:48,675
You're just not thinkin'
like a businessman, Simon.
247
00:19:51,592 --> 00:19:53,592
Okay, Bemus.
248
00:19:54,175 --> 00:19:57,384
Once the new calf is born,
you can take Rue.
249
00:19:58,384 --> 00:20:01,550
Yes, siree!
I'll drink to that.
250
00:20:02,925 --> 00:20:07,592
- Mosley... Please, do something.
- I will.
251
00:20:08,342 --> 00:20:09,675
I'll talk to Simon
tomorrow.
252
00:20:09,759 --> 00:20:12,675
- I think that...
- Talk?! You heard what they said.
253
00:20:12,759 --> 00:20:15,467
You've got time to go,
find out, and then come back.
254
00:20:15,550 --> 00:20:17,634
What, the cave again?
No!
255
00:20:17,717 --> 00:20:20,050
I'm not going back out there
to chase a fairy tale.
256
00:20:20,134 --> 00:20:22,134
I would go,
257
00:20:22,467 --> 00:20:23,942
but I can't.
258
00:20:24,092 --> 00:20:26,467
- You would go?
- Yes, I would.
259
00:20:26,925 --> 00:20:27,967
Bera...
260
00:20:28,050 --> 00:20:31,842
I would run, and run, and not stop
until I found them.
261
00:20:32,342 --> 00:20:35,884
Mosley, if we don't
take a chance now...
262
00:20:43,675 --> 00:20:46,967
Come on, Mosley!
Come on, pull!
263
00:20:47,925 --> 00:20:53,050
Come on, pull!
Pull!
264
00:20:54,842 --> 00:20:57,842
You're ignorant, stupid animal!
Come on!
265
00:20:58,050 --> 00:21:03,967
You are so great I'll dance
And all the glory I would see
266
00:21:04,050 --> 00:21:05,567
I'm just talkin'
about scratch right there.
267
00:21:05,717 --> 00:21:07,925
Reach down there and scratch it good...
Right there.
268
00:21:09,092 --> 00:21:11,025
Okay.
269
00:21:11,175 --> 00:21:13,550
- Mr. Turpin.
- Good morning, Rue.
270
00:21:13,634 --> 00:21:15,800
Do you know what
I would do if I had hands?
271
00:21:15,884 --> 00:21:17,567
- What?
- Hands!
272
00:21:17,717 --> 00:21:19,592
Do you know
what I would do?!
273
00:21:19,675 --> 00:21:21,800
My gosh,
back is a mess.
274
00:21:21,884 --> 00:21:25,092
Up, boys.
We got some salve to sell.
275
00:21:25,175 --> 00:21:26,925
Pull!
276
00:21:27,009 --> 00:21:28,467
Come on, pull!
277
00:21:28,550 --> 00:21:30,550
What's goin' on?
278
00:21:32,175 --> 00:21:34,025
Pull!
279
00:21:34,175 --> 00:21:36,300
That field is bad,
ain't it?
280
00:21:36,384 --> 00:21:38,092
- Pull!
- And it's what his thoriphant said.
281
00:21:38,175 --> 00:21:41,175
Quit fooling around.
Don't get wacky. Go!
282
00:21:41,675 --> 00:21:43,675
Pull!
283
00:21:44,009 --> 00:21:46,009
Pull!
284
00:21:46,384 --> 00:21:48,384
Mosley!
285
00:21:49,342 --> 00:21:51,342
Pull!
286
00:22:02,800 --> 00:22:05,967
Go! Come on!
Come on! Let's go, you two!
287
00:22:06,050 --> 00:22:09,175
- Bemus!
- Is he comin' this way?
288
00:22:09,259 --> 00:22:11,842
- Yeah, he's comin' this way, Bemus.
- Bemus!
289
00:22:11,925 --> 00:22:17,009
Yeah, wait a minute, Simon.
I didn't say it would be easy.
290
00:22:17,092 --> 00:22:20,342
- My plow split!
- What split, the blades?
291
00:22:20,425 --> 00:22:21,817
- Papa...
- No!
292
00:22:21,967 --> 00:22:26,050
This thing stopped
the blade by force!
293
00:22:26,134 --> 00:22:27,967
How's that...
294
00:22:28,050 --> 00:22:29,800
I love
my wagon, there.
295
00:22:29,925 --> 00:22:32,342
I've been
all the way down...
296
00:22:34,259 --> 00:22:38,800
I would run, and run, and not stop
until I found them.
297
00:22:54,175 --> 00:22:56,925
What?
What's he doin'?
298
00:22:57,259 --> 00:22:59,259
- Papa!
- Rue...
299
00:23:00,009 --> 00:23:03,592
- I'm gonna go back to that cave
- Are you gonna go find the Uprights?
300
00:23:03,675 --> 00:23:06,134
Yes. And I need you
to stay here, Rue.
301
00:23:06,717 --> 00:23:09,092
I need you to be like Papa
until I come home.
302
00:23:09,175 --> 00:23:11,842
That means you have to take care
of Mama, do all the chores.
303
00:23:11,925 --> 00:23:14,634
- Can you do that for me?
- Yes, Papa.
304
00:23:14,717 --> 00:23:18,342
And Rue...
Tell your mother she was right.
305
00:23:19,009 --> 00:23:21,009
She was right
about everything.
306
00:23:21,384 --> 00:23:24,217
He's just talkin' to his boy.
307
00:23:24,300 --> 00:23:27,717
No, no,
somethin's up.
308
00:23:28,509 --> 00:23:30,509
Mosley?
309
00:23:33,425 --> 00:23:35,425
Mosley!
310
00:23:36,467 --> 00:23:39,217
Come on, boys, go!
Come on!
311
00:23:41,384 --> 00:23:43,384
Go!
312
00:23:48,717 --> 00:23:50,884
- Go!
- Mosley!
313
00:23:55,300 --> 00:23:57,300
Mosley!
314
00:24:03,842 --> 00:24:05,842
Mama!
315
00:24:10,009 --> 00:24:12,009
Come on!
316
00:24:14,425 --> 00:24:16,425
Goldurn piece
of horse dukey.
317
00:24:16,509 --> 00:24:19,800
- Come on, boy, hoof it!
- I'm comin', Shank!
318
00:24:35,217 --> 00:24:37,217
Mosley!
319
00:24:40,050 --> 00:24:42,217
Mosley!
320
00:24:45,175 --> 00:24:47,550
Mosley!
Come on, now!
321
00:24:51,050 --> 00:24:54,050
We've been
together all these years.
322
00:24:56,217 --> 00:24:58,217
Don't do this, Mosley.
323
00:24:58,425 --> 00:25:00,175
I'd, I'll...
I'm...
324
00:25:00,259 --> 00:25:02,050
I'm gonna walk fast to walk two miles
325
00:25:02,134 --> 00:25:04,217
to go around your farm
to come and go to town
326
00:25:04,300 --> 00:25:06,259
so I don't have
to look at you.
327
00:25:06,342 --> 00:25:09,884
It's like you've got
a rump roast between your ears.
328
00:25:09,967 --> 00:25:11,967
Mosley!
329
00:25:12,134 --> 00:25:16,050
Obviously he ain't here.
But ya gotta keep your head.
330
00:25:16,134 --> 00:25:18,800
Now is not the time
for a hissy fit.
331
00:25:28,634 --> 00:25:30,634
You.
332
00:25:31,592 --> 00:25:33,592
Where did he go?
333
00:25:33,759 --> 00:25:35,759
I don't know.
334
00:25:37,759 --> 00:25:40,467
I'm lockin'
the door tonight.
335
00:25:48,175 --> 00:25:51,050
Mama,
is Papa in trouble?
336
00:25:58,967 --> 00:26:05,675
- All this gives me an idea.
- An idea? An idea?!
337
00:26:05,759 --> 00:26:06,967
Come on now,
Simon.
338
00:26:07,050 --> 00:26:10,467
- Don't get all moody on me.
- Get off my farm!
339
00:26:10,592 --> 00:26:14,092
- What? Simon...
- Get off, now!
340
00:26:14,175 --> 00:26:16,550
Listen to me
for a minute, will ya?
341
00:26:16,634 --> 00:26:21,884
For a small fee, I could guarantee
the return of your animal.
342
00:26:21,967 --> 00:26:26,509
If ya don't get 'im back,
you pay nothin'! You can't lose!
343
00:26:27,925 --> 00:26:31,509
I'll pack, Bemus.
Can we please leave now?
344
00:26:31,592 --> 00:26:34,217
Yeah, but we're
comin' back tomorrow.
345
00:26:34,967 --> 00:26:36,050
Why?
346
00:26:36,134 --> 00:26:38,217
We're gonna go
get Warfield.
347
00:26:38,842 --> 00:26:45,642
- Warfield? Are you serious?
- Oh, yeah... serious as a heart attack.
348
00:26:52,675 --> 00:26:55,217
I'll be faithful and true
349
00:26:55,675 --> 00:26:57,717
Come on, Turpin,
get it up!
350
00:27:09,550 --> 00:27:13,009
- Is that Bemus?
- Yes, it is.
351
00:27:13,342 --> 00:27:16,175
- Now, settle down, settle down.
- Bemus!
352
00:27:16,259 --> 00:27:18,217
- I'm gonna get you, Bemus!
- Settle down.
353
00:27:18,300 --> 00:27:22,050
I'd be ashamed raisin' such a fuss
over a bottle of beauty cream.
354
00:27:22,134 --> 00:27:25,467
It don't work, Bemus.
It don't do nothin'!
355
00:27:26,092 --> 00:27:29,259
I'm a scientist, ma'am,
I'm not a magician.
356
00:27:29,842 --> 00:27:33,425
I used Bemus' Salve
on a wart on my head.
357
00:27:33,509 --> 00:27:35,509
And now
look at it!
358
00:27:36,175 --> 00:27:41,009
Point that thing
somewhere else, will you please?
359
00:27:41,759 --> 00:27:46,217
- Is he in?
- He just finished a job, Bemus.
360
00:27:46,342 --> 00:27:48,717
No, no... no.
361
00:27:49,384 --> 00:27:51,550
I got another one
for 'im.
362
00:27:52,967 --> 00:27:55,717
No, no...
No, don't.
363
00:27:55,800 --> 00:27:58,675
Don't go. No, don't...
364
00:28:08,467 --> 00:28:10,342
No, don't.
Don't go.
365
00:28:10,425 --> 00:28:14,467
No, don't go...
366
00:28:14,717 --> 00:28:16,884
- Are you okay?
- Don't go!
367
00:28:17,175 --> 00:28:19,717
What?
What are you talking about?
368
00:28:26,842 --> 00:28:29,717
There were sinkholes...
north of town.
369
00:28:29,800 --> 00:28:31,967
- I found caves.
- What?
370
00:28:32,050 --> 00:28:36,092
- Caves with Upright drawings.
- Uprights?
371
00:28:37,009 --> 00:28:38,734
Don't go!
372
00:28:38,884 --> 00:28:40,884
It's a trap!
373
00:29:24,800 --> 00:29:25,984
We got 'im!
374
00:29:26,134 --> 00:29:28,134
- We got 'im, Simon!
- We got 'im!
375
00:29:28,384 --> 00:29:30,384
We're here!
376
00:29:30,800 --> 00:29:32,800
Papa.
377
00:29:36,384 --> 00:29:39,092
We got the thing in,
and brought him all the way home.
378
00:29:39,175 --> 00:29:43,425
I told ya I'd get your animal back.
He's as good as got.
379
00:29:43,675 --> 00:29:46,217
There here's Warfield.
380
00:29:47,675 --> 00:29:52,342
He's a tracker, a hunter. catches
thoriphants no matter how far they run.
381
00:29:52,425 --> 00:29:54,425
I'll pay 350.
382
00:29:54,925 --> 00:29:56,925
His name is Mosley.
383
00:29:57,259 --> 00:29:59,259
And I want him
back unharmed.
384
00:30:00,259 --> 00:30:02,842
You understand me?
385
00:30:03,800 --> 00:30:05,800
Hey!
386
00:30:06,134 --> 00:30:09,009
Don't you wanna know
which direction he went?
387
00:30:11,884 --> 00:30:12,925
Rue?
388
00:30:13,009 --> 00:30:15,884
Rue!
389
00:30:15,967 --> 00:30:18,800
- Look-a there!
- Rue!
390
00:30:19,092 --> 00:30:21,342
No!
I'll get him.
391
00:30:31,467 --> 00:30:33,884
Let go!
Let me go!
392
00:30:33,967 --> 00:30:35,967
Let go!
393
00:30:55,717 --> 00:30:56,759
Rue.
394
00:30:56,842 --> 00:30:59,800
Mr. Turpin, what's he going to do
to my Papa?
395
00:30:59,884 --> 00:31:01,884
I don't know.
396
00:31:02,134 --> 00:31:06,009
But we need
to get you back now, okay?
397
00:31:09,842 --> 00:31:14,800
You listen to me now.
You need to think of your mother.
398
00:31:14,884 --> 00:31:20,259
The calf will be coming soon.
You have to be strong for her.
399
00:31:26,259 --> 00:31:31,717
They say he ain't just catchin'
runaways these days.
400
00:31:32,592 --> 00:31:35,342
They say he's layin'
traps for 'em, too.
401
00:31:35,425 --> 00:31:36,717
Traps?
402
00:31:36,800 --> 00:31:39,384
- Where?
- I don't know.
403
00:31:39,717 --> 00:31:42,550
But I want
a cut of that action.
404
00:32:07,884 --> 00:32:10,384
Would you look at that?
405
00:32:10,800 --> 00:32:14,009
- Come on. Ollie, come on!
- I don't know about this, Shank.
406
00:32:52,550 --> 00:32:57,050
So, they really don't exist,
do they?
407
00:32:57,675 --> 00:33:00,050
You're going
back to Simon.
408
00:33:00,342 --> 00:33:02,342
But first,
409
00:33:02,884 --> 00:33:05,175
I get a souvenir.
410
00:33:07,925 --> 00:33:10,425
Look at that one.
411
00:33:10,509 --> 00:33:12,509
Look!
Lookit here.
412
00:33:15,842 --> 00:33:17,717
Who knew
this was down here?
413
00:33:17,800 --> 00:33:20,342
A thoriphant, walkin'
around like people,
414
00:33:20,425 --> 00:33:23,342
just like a little kid's
nursery rhyme or somethin'.
415
00:33:23,425 --> 00:33:25,717
Shank,
let's get outta here.
416
00:33:25,800 --> 00:33:29,300
- I don't like this place.
- What are you scared of, Ollie?
417
00:33:29,384 --> 00:33:32,384
You think one of them's
gonna jump up and grab you?
418
00:33:32,467 --> 00:33:35,509
Stop it, Shank,
that ain't funny.
419
00:33:35,592 --> 00:33:38,342
Man, Warfield must have
painted all of this
420
00:33:38,425 --> 00:33:40,509
to lure them
thoriphants in here.
421
00:33:40,592 --> 00:33:43,342
I just didn't think
he was the artistic type.
422
00:33:43,842 --> 00:33:48,175
Well, his secret's out.
He's gonna have to split the take now.
423
00:33:56,592 --> 00:33:58,800
No, Shank, no!
424
00:33:59,592 --> 00:34:01,150
No!
425
00:34:01,300 --> 00:34:05,842
No, no...
No! Shank! No!
426
00:34:05,967 --> 00:34:07,967
No!
427
00:34:19,217 --> 00:34:21,217
Stop foamin'
in the mouth...
428
00:35:57,925 --> 00:36:00,967
Don't worry, Simon,
I'm not stayin' long,
429
00:36:01,342 --> 00:36:04,342
just until Warfield gets back
and I collect my 10%.
430
00:36:04,425 --> 00:36:07,050
Don't you ever scare me
like that again, Rue.
431
00:36:07,134 --> 00:36:09,592
But Mama, I was just
gonna stop him a little bit.
432
00:36:09,675 --> 00:36:12,217
I can't go after you.
The calf is getting too big.
433
00:36:12,300 --> 00:36:14,884
- But I can be brave, Mama, I can.
- Rue, I...
434
00:36:22,134 --> 00:36:24,134
That's better.
435
00:36:26,134 --> 00:36:31,092
Rue, I will tell you when
you need to be brave, okay?
436
00:36:31,717 --> 00:36:35,884
But you have a little brother,
or a sister that will be coming.
437
00:36:36,300 --> 00:36:41,842
And remember, you need to be like Papa
until he comes home.
438
00:36:42,342 --> 00:36:44,342
Okay?
439
00:36:46,050 --> 00:36:48,050
All right, Mama.
440
00:38:36,634 --> 00:38:38,634
Galin!
441
00:38:38,884 --> 00:38:40,884
What?
442
00:38:42,800 --> 00:38:44,800
Galin!
443
00:38:49,092 --> 00:38:51,092
Galin!
444
00:39:17,759 --> 00:39:18,800
Galin.
445
00:39:18,884 --> 00:39:20,967
This is your fault.
446
00:39:21,050 --> 00:39:23,592
He's gotta be
around here somewhere.
447
00:39:23,675 --> 00:39:25,842
- How far could he go?
- You shouldn't have left them!
448
00:39:25,925 --> 00:39:29,092
I didn't leave them, Warnie,
I was just resting my eyes!
449
00:39:29,175 --> 00:39:32,550
Resting your eyes means
you were sleeping on the job.
450
00:39:32,634 --> 00:39:33,675
I wasn't!
451
00:39:33,759 --> 00:39:35,650
- They're real.
- Galin?
452
00:39:35,800 --> 00:39:37,800
They're really real.
453
00:39:38,300 --> 00:39:40,300
I can't believe it.
454
00:39:42,009 --> 00:39:44,134
Look at the baby.
455
00:39:46,842 --> 00:39:49,050
Are you an Upright?
Are there more like you?
456
00:39:49,134 --> 00:39:50,884
Is there a city like they always said,
457
00:39:50,967 --> 00:39:53,384
a real city with really real
Uprights just like you?
458
00:39:53,467 --> 00:39:55,717
You're so troubled,
little baby.
459
00:39:55,800 --> 00:39:58,884
- Where's he gone?
- Do you hear that?
460
00:40:04,217 --> 00:40:06,217
Get it off! Hey!
461
00:40:07,092 --> 00:40:09,092
- Sorry!
- Get off him!
462
00:40:09,175 --> 00:40:10,759
- I'm sorry, I...
- What are you?
463
00:40:10,842 --> 00:40:12,925
I'm...
I'm Mosley.
464
00:40:13,009 --> 00:40:15,300
- He's a thoriphant!
- He's not a thoriphant!
465
00:40:15,384 --> 00:40:18,467
- Get back!
- I don't want any trouble. I was...
466
00:40:18,550 --> 00:40:20,175
What are you doing here?
What's your name?
467
00:40:20,259 --> 00:40:21,384
I'm Mosley.
468
00:40:21,467 --> 00:40:22,634
- Get back!
- Are you Uprights?
469
00:40:22,717 --> 00:40:24,425
- Get... back!
- Just like in all the stories.
470
00:40:24,509 --> 00:40:26,967
You've gotta help me.
My family, I've left them...
471
00:40:27,050 --> 00:40:29,509
What a...
472
00:40:29,592 --> 00:40:31,842
- Why are you naked?
- Naked?
473
00:40:31,925 --> 00:40:34,342
- I...
- Stand up!
474
00:40:34,425 --> 00:40:35,759
- I am...
- Stand up!
475
00:40:35,842 --> 00:40:38,800
- Warnie!
- Stand... up!
476
00:40:39,009 --> 00:40:42,050
He is standing up.
477
00:40:52,134 --> 00:40:54,800
Right!
478
00:40:55,300 --> 00:40:57,717
Introductions are probably
necessary at this point.
479
00:40:57,800 --> 00:41:00,675
My name is Warnie,
and this is Deaver.
480
00:41:00,759 --> 00:41:02,092
- He's my brother.
- Hello!
481
00:41:02,175 --> 00:41:05,217
- We are elders in our community.
- And who's he?
482
00:41:06,342 --> 00:41:11,092
That's Galin.
You have to forgive him.
483
00:41:11,175 --> 00:41:13,592
His mind is not
what it used to be.
484
00:41:13,675 --> 00:41:16,342
Yes, one sandwich
short of a picnic.
485
00:41:16,425 --> 00:41:17,467
What's he doing?
486
00:41:17,550 --> 00:41:19,925
Actually, I think
he's talking to that drawing.
487
00:41:20,009 --> 00:41:22,425
He probably thinks
it's one of his relatives.
488
00:41:24,342 --> 00:41:26,342
Galin is
the only one left.
489
00:41:26,425 --> 00:41:29,675
He is the only one
who remembers living in this place,
490
00:41:30,050 --> 00:41:32,467
long ago, before the Migration.
491
00:41:32,550 --> 00:41:34,134
We didn't think
there were any thoriphants left
492
00:41:34,217 --> 00:41:35,634
in this part of the world.
493
00:41:35,717 --> 00:41:38,550
Are they...
all like you?
494
00:41:38,634 --> 00:41:41,925
- Like me?
- Four feet! No hands.
495
00:41:42,009 --> 00:41:46,009
- That can't be very convenient.
- Yeah, it's convenient for some people.
496
00:41:46,092 --> 00:41:47,925
- My master.
- A man?
497
00:41:48,009 --> 00:41:49,050
It was because of men
498
00:41:49,134 --> 00:41:52,300
that our ancestors fled
this part of the world centuries ago.
499
00:41:52,384 --> 00:41:55,467
- But why did you come all the way back?
- Old Galin.
500
00:41:55,550 --> 00:41:57,259
Deaver and I are
getting up in years,
501
00:41:57,342 --> 00:41:59,925
but Galin is older
than the both of us put together.
502
00:42:00,009 --> 00:42:04,592
- And his mind is fading.
- I think he can hear us.
503
00:42:04,717 --> 00:42:09,592
But senility has somehow endowed him
with an unusual power.
504
00:42:09,884 --> 00:42:12,050
- He sees visions.
- Visions?
505
00:42:12,134 --> 00:42:16,259
Usually nothing of consequence,
but they are amazing, nonetheless.
506
00:42:16,342 --> 00:42:19,384
This time
he's dreamed of fireflies.
507
00:42:19,467 --> 00:42:21,134
- Fireflies?
- Yes.
508
00:42:21,217 --> 00:42:23,384
Leading him back
to this part of the world.
509
00:42:23,467 --> 00:42:26,550
- We didn't know why at first.
- I could tell you why.
510
00:42:26,634 --> 00:42:29,217
This is no accident.
Fireflies led me here, too.
511
00:42:29,300 --> 00:42:30,342
- What?
- Yes!
512
00:42:30,425 --> 00:42:32,634
- Fireflies?
- Two great families of thoriphants.
513
00:42:32,717 --> 00:42:34,342
That's what I was told
when I was young.
514
00:42:34,425 --> 00:42:35,800
One escaped
the tyranny of men.
515
00:42:35,884 --> 00:42:37,675
- The other perished!
- No!
516
00:42:37,759 --> 00:42:41,384
When your ancestors left,
ours stayed behind and we changed,
517
00:42:41,467 --> 00:42:44,384
backs bent for work,
no hands.
518
00:42:44,634 --> 00:42:47,467
- Unbelievable.
- Do you see what's happening here?
519
00:42:47,550 --> 00:42:50,342
Our meeting is
the fulfillment of a prophecy,
520
00:42:50,425 --> 00:42:51,967
the Uprights coming to rescue us.
521
00:42:52,050 --> 00:42:54,675
- Now just wait a minute.
- We'll go back to your city.
522
00:42:54,759 --> 00:42:57,009
- We'll get your army.
- Army.
523
00:42:57,092 --> 00:42:59,759
Mosley, it's not
as simple as that.
524
00:42:59,842 --> 00:43:03,300
- You see, in Kineserath...
- No! No, Deaver.
525
00:43:03,925 --> 00:43:08,842
- Maybe we can help Mosley.
- We can?
526
00:43:09,550 --> 00:43:11,550
We can.
527
00:43:19,550 --> 00:43:22,592
Okay,
time to be like Papa.
528
00:43:43,967 --> 00:43:45,967
Nope.
529
00:43:59,717 --> 00:44:01,717
Just great.
530
00:44:32,425 --> 00:44:34,425
This is amazing.
531
00:44:36,800 --> 00:44:38,800
Wait up, guys!
532
00:44:39,967 --> 00:44:41,817
Hand.
533
00:44:41,967 --> 00:44:43,884
If only Rue were
here to see this.
534
00:44:43,967 --> 00:44:46,842
I bet your army uses
their hands to, like, fight!
535
00:44:46,925 --> 00:44:48,092
They'll hold
weapons and stuff?
536
00:44:48,175 --> 00:44:51,050
And make big fists
to, like, smash things.
537
00:44:51,134 --> 00:44:53,675
Their fists are
very smashy, yes, yes.
538
00:44:53,759 --> 00:44:56,634
You know what the best
thing about hands is?
539
00:44:56,717 --> 00:44:58,717
- No, what?
- Fingers!
540
00:44:59,967 --> 00:45:01,025
Why's that?
541
00:45:01,175 --> 00:45:03,842
A hand without fingers
is like having no hand at all.
542
00:45:03,925 --> 00:45:05,925
Each finger has
its own job.
543
00:45:06,217 --> 00:45:09,509
Now, the little finger...
is sort of a decorative number, really.
544
00:45:09,592 --> 00:45:12,967
It doesn't really do much,
but is quite cute.
545
00:45:13,050 --> 00:45:15,217
Now, this finger is
my ring finger,
546
00:45:15,300 --> 00:45:16,925
because you can place
a ring on this one.
547
00:45:17,009 --> 00:45:19,050
And you'd be
like a royal king.
548
00:45:19,134 --> 00:45:22,175
Hello.
Hello, my subjects.
549
00:45:22,259 --> 00:45:25,717
But the next two are
the most important fingers.
550
00:45:25,800 --> 00:45:27,675
They work
with Mr. Thumb.
551
00:45:27,759 --> 00:45:29,467
Look at him!
Look at Mr. Thumb!
552
00:45:29,550 --> 00:45:33,384
Where's my lackies?
Here we are.
553
00:45:33,467 --> 00:45:36,967
These three work together
to do wonderful things.
554
00:45:37,050 --> 00:45:39,634
- Like, like what?
- Yes, like what?
555
00:45:39,717 --> 00:45:42,592
I am breathless
with anticipation.
556
00:45:42,675 --> 00:45:44,925
Like maybe...
pick your nose!
557
00:45:46,134 --> 00:45:48,300
You couldn't resist that,
could you?
558
00:45:48,384 --> 00:45:50,550
Showing off,
being disgusting...
559
00:45:50,634 --> 00:45:54,175
One hundred and four years old,
and he still acts like a little bubba.
560
00:45:54,259 --> 00:45:56,800
- I do not!
- Yes, you do!
561
00:45:57,342 --> 00:46:00,300
- With knobs on it.
- Unrealistic.
562
00:46:00,967 --> 00:46:04,675
Don't let him fool you, Mosley.
He's done it, you know, I've seen him.
563
00:46:04,759 --> 00:46:07,342
Yep, they're right up there...
right up there.
564
00:46:07,425 --> 00:46:09,509
just wait
'til Rue meets you guys.
565
00:46:09,592 --> 00:46:11,259
You have to show him
how you pick your nose.
566
00:46:11,342 --> 00:46:14,009
That's easy.
And how 'bout this?
567
00:46:14,800 --> 00:46:17,759
- And, look at this.
- Amazing.
568
00:46:17,842 --> 00:46:21,050
Snap, clap, crack knuckles,
it's all part of the package.
569
00:46:21,134 --> 00:46:23,842
And What if you have
an itch on your back or something?
570
00:46:23,967 --> 00:46:26,550
An itch?
571
00:46:26,634 --> 00:46:28,634
I would...
572
00:46:30,175 --> 00:46:31,592
That feels
pretty good.
573
00:46:31,675 --> 00:46:34,175
I gotta get a turn in.
574
00:46:35,134 --> 00:46:36,925
The itchies.
Sratchy-scratch.
575
00:46:37,009 --> 00:46:39,800
- That's good.
- Down here?
576
00:46:43,592 --> 00:46:45,675
Sheesh,
thanks, guys, I...
577
00:46:46,134 --> 00:46:48,342
Nobody's ever done that
for me before.
578
00:46:48,550 --> 00:46:51,967
- Here, Galin.
- No, no...
579
00:46:52,425 --> 00:46:56,217
Well... It looks as if Galin prefers you
to his walking stick, Mosley.
580
00:46:56,300 --> 00:46:57,550
You've made
a friend.
581
00:46:57,634 --> 00:47:00,259
Do you mind? I'm afraid
Galin's a bit slow on the trail.
582
00:47:00,342 --> 00:47:02,384
No, no, it's fine.
It's my pleasure.
583
00:47:02,592 --> 00:47:04,592
Look at this.
584
00:47:05,884 --> 00:47:07,717
Why, you can
take them off?
585
00:47:07,800 --> 00:47:11,342
No.
See, it's just a trick.
586
00:48:25,342 --> 00:48:28,467
- What's this?
- This is the Great Orchard.
587
00:48:28,634 --> 00:48:31,009
Kineserath lies
on the other side.
588
00:48:31,092 --> 00:48:34,675
- Then we go through it, right?
- No, no. We go around it.
589
00:48:34,967 --> 00:48:37,300
- Around it?
- It's haunted.
590
00:48:37,509 --> 00:48:40,092
- Haunted. Really?
- Oh, yes.
591
00:48:40,175 --> 00:48:44,384
They say that the world actually
began here, in this very spot.
592
00:48:44,467 --> 00:48:45,884
Well, what happened to it?
593
00:48:45,967 --> 00:48:48,009
The Great Corruption,
594
00:48:48,092 --> 00:48:52,217
a curse that started here
and spread over all living things,
595
00:48:52,300 --> 00:48:55,634
perhaps even bending the backs
of your ancestors, Mosley.
596
00:48:55,967 --> 00:48:59,675
There's nothing in there now,
only decay and ruin.
597
00:48:59,759 --> 00:49:01,592
And ghosts.
598
00:49:01,675 --> 00:49:03,675
Well, a spirit,
to be sure,
599
00:49:03,759 --> 00:49:07,009
guarding the one viable tree
that is left in the Orchard.
600
00:49:07,092 --> 00:49:08,467
Thoriphants go in...
601
00:49:08,550 --> 00:49:11,009
- But they never come out.
- Return.
602
00:49:11,092 --> 00:49:13,092
It's "return" is
what I was gonna go with.
603
00:49:13,175 --> 00:49:14,550
I was gonna say, out...
604
00:49:14,634 --> 00:49:16,634
- Wait a minute...
- You're out!
605
00:49:16,884 --> 00:49:19,425
Hey! Follow me,
I see something.
606
00:49:25,050 --> 00:49:27,050
I don't think
this is a good idea.
607
00:49:27,134 --> 00:49:30,342
Going under the orchard isn't
the same as going in, Warnie.
608
00:49:30,425 --> 00:49:33,342
- Perhaps the spirit won't mind.
- The map doesn't tell us much.
609
00:49:33,425 --> 00:49:34,842
It may have been a shortcut once...
610
00:49:34,925 --> 00:49:38,050
Warnie, why is it that evertime somebody
else has an idea, you become so...
611
00:49:38,134 --> 00:49:40,342
- Guys?
- Ipse dipso facto.
612
00:49:40,425 --> 00:49:41,842
- I've had enough warning! That's it!
- Guys!
613
00:49:41,925 --> 00:49:45,592
Listen, I'm in a bit of a hurry here.
I need that army of yours.
614
00:49:45,675 --> 00:49:47,650
And this is
really a shortcut.
615
00:49:47,800 --> 00:49:52,717
All right, all right, then.
We'll go under. But cautiously.
616
00:49:52,925 --> 00:49:54,925
Deaver,
you go first.
617
00:50:10,175 --> 00:50:12,967
Are you tired, Galin?
Do you need to sit down?
618
00:50:14,467 --> 00:50:17,967
Hello.
Oh, my, you're a stern-looking fellow.
619
00:50:18,717 --> 00:50:20,717
Would you like
a grape?
620
00:50:22,175 --> 00:50:23,592
This doesn't
feel right to me.
621
00:50:23,675 --> 00:50:27,884
And did it feel right for you
to tell Mosley a whopper like you did?
622
00:50:27,967 --> 00:50:30,134
- What? What are you talking about?
- You lied to him.
623
00:50:30,217 --> 00:50:32,800
- I didn't lie to him.
- You didn't not lie to him.
624
00:50:32,884 --> 00:50:34,692
What does
that even mean?
625
00:50:34,842 --> 00:50:37,300
- Raining trees, you say?
- All right.
626
00:50:37,384 --> 00:50:39,384
I think your rock
friend is fine, okay?
627
00:50:39,467 --> 00:50:40,859
You're ready to go?
628
00:50:41,009 --> 00:50:42,675
I was just waiting
for the right time to tell him.
629
00:50:42,759 --> 00:50:44,384
Now seems
like a pretty good time.
630
00:50:44,467 --> 00:50:47,467
- Stop touching me!
- Stop touching you... like this?
631
00:50:53,050 --> 00:50:56,425
He says
you shouldn't have come here.
632
00:51:02,842 --> 00:51:04,842
Deaver,
are you all right?
633
00:51:10,967 --> 00:51:12,967
Climb, Deaver, climb!
634
00:51:13,425 --> 00:51:15,509
Mosley, get Galin out of there!
635
00:51:16,050 --> 00:51:18,300
- Go!
- Yeah, we'll get out!
636
00:51:18,592 --> 00:51:20,592
Galin, we gotta
get you out of here.
637
00:51:24,634 --> 00:51:26,634
This way.
638
00:51:28,467 --> 00:51:30,467
Which way do we go?
639
00:51:31,509 --> 00:51:33,717
Galin, come on!
We gotta go!
640
00:51:33,800 --> 00:51:35,800
Let's go!
641
00:51:39,842 --> 00:51:41,842
Come on!
642
00:51:54,675 --> 00:51:56,800
- Hurry, Mosley!
- Mosley, Mosley!
643
00:52:09,384 --> 00:52:12,175
Definitely not
a short-cut.
644
00:52:17,925 --> 00:52:19,092
Galin!
645
00:52:19,175 --> 00:52:21,175
- Galin!
- Galin, come on!
646
00:52:26,675 --> 00:52:29,842
- That'll teach you!
- That could have been a shortcut.
647
00:52:29,925 --> 00:52:33,050
You knew that there was
a very grumpy... something in there.
648
00:52:33,134 --> 00:52:34,550
It's grumpy,
all right.
649
00:52:34,634 --> 00:52:39,550
You needn't bother about us!
We'll go around!
650
00:52:41,175 --> 00:52:43,175
Grape?
651
00:52:45,050 --> 00:52:48,300
Okay, you stay out
of the way for safety.
652
00:52:49,134 --> 00:52:52,384
A little guy like you could
get drowned if you're not careful,
653
00:52:52,467 --> 00:52:54,842
and you won't have
that fuzzy feel anymore.
654
00:53:00,217 --> 00:53:02,217
Yeah.
655
00:53:11,092 --> 00:53:13,092
Let's try it again!
656
00:53:17,967 --> 00:53:20,592
Let's try this
one more time.
657
00:53:22,550 --> 00:53:25,467
It's an eye there,
and the thumb is the ear.
658
00:53:25,550 --> 00:53:26,984
Look at this!
Look!
659
00:53:27,134 --> 00:53:29,025
It's a...
What's that?
660
00:53:29,175 --> 00:53:32,425
I still don't...
Not sure what I'm seein', all right?
661
00:53:32,509 --> 00:53:34,967
I don't know.
I've got no idea what that is, either.
662
00:53:35,134 --> 00:53:39,467
We lost a lot of time today with
shortcuts and vengeful spirits.
663
00:53:39,550 --> 00:53:41,259
It's a wonder
we didn't get ourselves killed!
664
00:53:41,342 --> 00:53:42,384
I know...
665
00:53:42,467 --> 00:53:47,134
how could any of have known it was
gonna suddenly start... raining trees?
666
00:53:49,217 --> 00:53:51,967
Well...
somebody knew.
667
00:53:57,467 --> 00:53:59,359
Mosley.
668
00:53:59,509 --> 00:54:01,925
What's in here?
669
00:54:02,217 --> 00:54:04,192
What?
670
00:54:04,342 --> 00:54:06,675
Yeah.
671
00:54:08,009 --> 00:54:10,384
I can't stop thinkin'
about Bera and Rue.
672
00:54:11,050 --> 00:54:14,675
I've been gone a long time.
They might not think I'm coming home.
673
00:54:14,759 --> 00:54:16,550
But it'll all be worth it, right?
I mean...
674
00:54:16,634 --> 00:54:19,467
Imagine the look on Rue's face
when I come home with an army.
675
00:54:23,092 --> 00:54:25,175
Yeah, I've suddenly got
a craving for a muffin.
676
00:54:25,259 --> 00:54:26,925
- Muffins!
- Does anyone fancy a muffin?
677
00:54:27,009 --> 00:54:28,050
- Yes. Muffin.
- Yes.
678
00:54:28,134 --> 00:54:30,134
- Muffin time!
- Muffin, muffin, yes!
679
00:54:30,217 --> 00:54:32,050
I think I've got
some muffins in here. Yeah.
680
00:54:32,134 --> 00:54:34,134
I'm so hungry.
681
00:54:35,884 --> 00:54:38,550
Wonderful.
682
00:54:38,967 --> 00:54:40,925
Mosley,
tell us about children.
683
00:54:41,009 --> 00:54:45,134
- Yes, yeah, tell us about Rue.
- Rue?
684
00:54:45,217 --> 00:54:48,092
He's the greatest kid,
adventurous. He's into everything.
685
00:54:48,175 --> 00:54:50,300
I mean,
how kids are, right?
686
00:54:51,425 --> 00:54:53,234
Yes.
Yes, clearly.
687
00:54:53,384 --> 00:54:55,717
I bet even probably right now,
688
00:54:56,259 --> 00:54:58,967
he's pokin' around
somewhere he doesn't belong.
689
00:55:44,800 --> 00:55:46,800
No, no!
690
00:55:51,092 --> 00:55:53,092
I haven't got
a piece of cake.
691
00:55:54,509 --> 00:55:58,217
Rue?
What are you doing out so late?
692
00:55:59,217 --> 00:56:02,467
Uprights!
Are these pictures of Uprights?
693
00:56:02,550 --> 00:56:04,800
Why, yes, they are.
694
00:56:04,884 --> 00:56:08,092
Rue, how do you know
about the Uprights?
695
00:56:08,175 --> 00:56:10,259
Me and Pop saw
some paintings once.
696
00:56:10,342 --> 00:56:12,509
But he said
they were fake.
697
00:56:12,675 --> 00:56:14,967
But then,
he went to go look for 'em.
698
00:56:15,050 --> 00:56:16,550
So maybe
they're not fake.
699
00:56:16,634 --> 00:56:19,800
Maybe they're not.
700
00:56:19,884 --> 00:56:22,300
Will they ever come
to rescue us?
701
00:56:22,592 --> 00:56:25,550
There's an old verse
that says:
702
00:56:25,967 --> 00:56:31,592
"Through the fields one summer day
We'll see the Uprights come,
703
00:56:31,675 --> 00:56:38,217
"Posture straight and massive hands,
That dwarf the size of any man's.
704
00:56:38,300 --> 00:56:45,100
"Removing yoke and chain and bands,
Our toil will then be done."
705
00:56:46,759 --> 00:56:48,967
I can't wait.
706
00:57:11,300 --> 00:57:13,300
Galin?
707
00:57:17,509 --> 00:57:20,050
- Warnie, Deaver.
- What is it?
708
00:57:20,384 --> 00:57:22,384
Look.
709
00:57:22,967 --> 00:57:24,234
Galin!
710
00:57:24,384 --> 00:57:27,134
No, it'll just be
his overactive bladder.
711
00:57:28,800 --> 00:57:30,442
Galin!
712
00:57:30,592 --> 00:57:31,800
Galin!
713
00:57:31,925 --> 00:57:34,259
- Wake up!
- He is awake, Deaver.
714
00:57:34,342 --> 00:57:37,467
He may be having a vision.
Let's just see where he goes.
715
00:57:49,967 --> 00:57:51,509
Galin! Stop!
716
00:57:51,592 --> 00:57:53,884
This is as far as we go, Galin.
Wait a minute!
717
00:57:55,675 --> 00:58:00,300
Are you okay, Galin?
Are you having a dream?
718
00:58:00,592 --> 00:58:03,300
Wait a minute now, come on!
Come on! Time to wake up!
719
00:58:03,384 --> 00:58:06,634
- Galin! Time to wake up!
- Galin, please... wakey-wakey now.
720
00:58:06,717 --> 00:58:10,050
Please!
Wake up, old man!
721
00:58:10,675 --> 00:58:12,425
Wake up!
Rise and shine.
722
00:58:12,509 --> 00:58:14,050
Galin, please!
It's not fair.
723
00:58:14,134 --> 00:58:16,092
- Don't dare call me...
- Yeah, guys?
724
00:58:16,175 --> 00:58:18,134
Galin, let's...
725
00:58:18,217 --> 00:58:20,842
- Hey, guys!
- What?
726
00:58:21,175 --> 00:58:23,342
I think you should
lower your voices.
727
00:58:23,425 --> 00:58:25,009
Why?
What's wrong?
728
00:58:25,092 --> 00:58:28,259
- There may be a hunter after me.
- What?
729
00:58:28,509 --> 00:58:29,842
- A hunter?
- A man hunter?
730
00:58:29,925 --> 00:58:31,300
And we're leading him
back to our city?
731
00:58:31,384 --> 00:58:33,675
I didn't think to tell you before,
but, it's like...
732
00:58:33,967 --> 00:58:37,009
Say, who...
Who's that?
733
00:58:42,217 --> 00:58:45,092
- The hunter.
- Mosley! Stay with Galin!
734
00:58:47,050 --> 00:58:49,050
Galin, stop!
735
00:58:51,592 --> 00:58:53,050
- You, distract!
- Me, district?
736
00:58:53,134 --> 00:58:54,425
I'll ambush!
737
00:58:54,509 --> 00:58:56,884
Your entire life has
been a distraction.
738
00:58:57,134 --> 00:58:59,925
Look at me,
the distraction!
739
00:59:00,342 --> 00:59:02,134
What do we do?
We're trapped!
740
00:59:02,259 --> 00:59:05,675
Believe, Mosley.
741
00:59:05,884 --> 00:59:07,842
What are you doing?
742
00:59:07,925 --> 00:59:10,300
They are
leading us.
743
00:59:10,384 --> 00:59:13,009
Leading us? Wait...
is this like the raining trees?
744
00:59:18,550 --> 00:59:20,634
Look at me!
Distracting!
745
00:59:23,217 --> 00:59:25,217
Oh, boy.
746
00:59:27,675 --> 00:59:29,484
Look!
747
00:59:29,634 --> 00:59:31,634
Mosley, stop!
748
00:59:39,634 --> 00:59:41,717
Come on, guys!
Hurry up!
749
00:59:50,009 --> 00:59:52,009
Go!
750
01:00:00,050 --> 01:00:01,842
You could lose
some weight, you know.
751
01:00:01,925 --> 01:00:03,734
No!
752
01:00:03,884 --> 01:00:06,925
Look!
Look, Deaver.
753
01:00:13,384 --> 01:00:15,384
I'm alive!
754
01:00:22,009 --> 01:00:23,925
Mosley.
755
01:00:24,009 --> 01:00:26,009
Look.
756
01:00:27,092 --> 01:00:29,800
That's it?
That's Kineserath?
757
01:00:31,925 --> 01:00:32,967
Look at that!
758
01:00:33,050 --> 01:00:35,842
We could be the first flying
thoriphants.
759
01:00:41,009 --> 01:00:43,717
It sure beats walking.
760
01:00:47,384 --> 01:00:49,675
Those weren't
just fireflies, Mosley.
761
01:00:49,759 --> 01:00:51,925
- No.
- What are they?
762
01:00:52,009 --> 01:00:54,175
I'm not sure.
763
01:00:55,217 --> 01:00:57,217
Then how
did you know?
764
01:01:06,175 --> 01:01:08,175
We gotta
keep movin'.
765
01:01:12,134 --> 01:01:15,175
You sure make it look easy,
Mr. Turpin.
766
01:01:17,425 --> 01:01:20,800
Well, Rue,
the secret is to keep your head up
767
01:01:20,884 --> 01:01:22,884
and your eyes
out front.
768
01:01:23,842 --> 01:01:26,717
- Like this?
- There you go.
769
01:01:27,592 --> 01:01:31,592
It's so heavy.
But I didn't spill any this time.
770
01:01:31,675 --> 01:01:34,675
The more you practice,
the stronger you'll get.
771
01:01:44,384 --> 01:01:46,134
She sleeps
all the time now.
772
01:01:46,217 --> 01:01:48,967
Yes,
it won't be long.
773
01:02:07,509 --> 01:02:11,842
Soon you'll have a brother, or sister.
But don't worry.
774
01:02:11,925 --> 01:02:15,092
I'll be here
when the baby comes.
775
01:02:26,009 --> 01:02:27,092
Warnie!
776
01:02:27,175 --> 01:02:29,217
We're close, Warnie,
we need to tell him.
777
01:02:29,300 --> 01:02:32,134
- Did we make it? Are we there?
- Yes, but...
778
01:02:32,759 --> 01:02:34,050
- Mosley! Wait!
- Galin!
779
01:02:34,134 --> 01:02:36,717
- There, are you happy?
- I was going to tell him.
780
01:02:36,800 --> 01:02:38,800
It's too late now!
781
01:02:49,300 --> 01:02:50,967
The city
of Uprights.
782
01:02:51,050 --> 01:02:55,342
Bera, Rue, we made it.
We made it!
783
01:02:57,384 --> 01:02:59,384
Mosley!
784
01:03:05,675 --> 01:03:08,467
This is amazing!
785
01:03:13,300 --> 01:03:14,550
Hello!
786
01:03:14,634 --> 01:03:16,634
- Nice to meet you!
- A thoriphant?
787
01:03:26,550 --> 01:03:29,925
Hello!
Sorry about that. Sorry.
788
01:03:30,009 --> 01:03:32,050
Thoriphants
living in houses!
789
01:03:33,175 --> 01:03:34,942
How ya doin'?
It's nice to meet you!
790
01:03:35,092 --> 01:03:37,509
And it's nice to meet you, too.
791
01:03:37,592 --> 01:03:40,134
Hi!
Hi, everybody!
792
01:03:41,634 --> 01:03:43,634
I made it!
793
01:03:49,342 --> 01:03:52,759
Wait,
wait a minute, what...
794
01:03:56,217 --> 01:03:58,384
What's going on here?
795
01:04:03,259 --> 01:04:05,259
This can't be
everybody.
796
01:04:05,425 --> 01:04:07,425
What's wrong
with that boy?
797
01:04:10,050 --> 01:04:12,050
Where's the army?
798
01:04:12,384 --> 01:04:14,634
- Mosley!
- It's just Warnie, sir.
799
01:04:14,717 --> 01:04:16,967
I'm so sorry.
Mosley!
800
01:04:17,842 --> 01:04:20,050
Warnie, why is...
801
01:04:20,134 --> 01:04:22,592
- Why is everyone so...
- Old.
802
01:04:23,342 --> 01:04:25,342
I'm so sorry,
Mosley.
803
01:04:25,759 --> 01:04:28,842
- I was going to tell you.
- You lied to me?
804
01:04:29,342 --> 01:04:32,592
Why? Why would you lead me
all the way out here...
805
01:04:33,384 --> 01:04:34,425
just for this?!
806
01:04:34,509 --> 01:04:36,217
We have our own
burdens in Kineserath.
807
01:04:36,300 --> 01:04:38,175
You seem to be
doing just fine to me.
808
01:04:38,259 --> 01:04:40,259
We are dying,
Mosley.
809
01:04:41,175 --> 01:04:43,175
- Dying?
- Yes.
810
01:04:43,342 --> 01:04:46,467
There hasn't been a child born to us
in over a hundred years.
811
01:04:46,550 --> 01:04:48,634
Deaver and I are
the youngest in the city.
812
01:04:48,717 --> 01:04:51,092
Soon there won't be
any of us left.
813
01:04:51,175 --> 01:04:53,634
But extinction isn't
the worst part.
814
01:04:53,884 --> 01:04:55,567
What are you
talking about?
815
01:04:55,717 --> 01:04:59,050
I'm talking
about devolution.
816
01:04:59,134 --> 01:05:02,009
The curse on this world
doesn't just want to kill us.
817
01:05:02,092 --> 01:05:03,984
It wants to bend us,
818
01:05:04,134 --> 01:05:08,009
to make thoriphants less and less
of what we were intended to be.
819
01:05:08,300 --> 01:05:11,842
Look at you, Mosley!
Your back is already bent!
820
01:05:11,925 --> 01:05:14,134
You don't have
any hands!
821
01:05:14,217 --> 01:05:17,217
But you are in danger
of losing something far more important,
822
01:05:17,300 --> 01:05:19,150
something in here.
823
01:05:19,300 --> 01:05:25,550
All your life you've thought of yourself
as an animal, some man's property.
824
01:05:25,634 --> 01:05:28,217
But you know there's
something noble inside of you,
825
01:05:28,300 --> 01:05:30,509
something worth
fighting for.
826
01:05:30,592 --> 01:05:32,050
We had
to bring you back.
827
01:05:32,175 --> 01:05:36,217
- And now, maybe together, we can...
- I'm sorry, I can't stay.
828
01:05:36,300 --> 01:05:40,425
My family's waiting for me.
I gotta go home.
829
01:05:41,134 --> 01:05:44,092
Give me one more day.
I have to report to our queen.
830
01:05:45,384 --> 01:05:47,384
Look around you,
Mosley.
831
01:05:47,800 --> 01:05:50,800
These are your brothers,
and your sisters.
832
01:05:50,884 --> 01:05:53,467
We, too, are
your family.
833
01:05:54,092 --> 01:05:56,092
Don't count us out
just yet.
834
01:05:59,425 --> 01:06:02,967
Pardon me for disturbin' y'all,
but I got a message for ya here, Bemus.
835
01:06:03,050 --> 01:06:04,217
Go ahead.
836
01:06:04,300 --> 01:06:07,967
Red sent me out here to tell ya that
he'd buy that old thoriphant from ya.
837
01:06:08,050 --> 01:06:12,425
- Use him to stamp mortar in Enoch.
- Yes, sir.
838
01:06:12,509 --> 01:06:14,050
We'll ride back
together.
839
01:06:14,134 --> 01:06:16,967
Turpin, come on, boy,
we're headin' back in.
840
01:06:17,050 --> 01:06:18,234
What?
841
01:06:18,384 --> 01:06:22,300
- What does he mean?
- I think I just got sold.
842
01:06:22,550 --> 01:06:25,300
- I'm sorry, Rue.
- Turp! Come on!
843
01:06:25,384 --> 01:06:27,384
Let's go!
844
01:06:37,884 --> 01:06:40,467
But you can't go.
You can't.
845
01:06:40,634 --> 01:06:46,759
Now you remember: Be like Papa,
until he comes home, right?
846
01:06:46,842 --> 01:06:48,509
All right, Turp,
let's get goin'.
847
01:06:48,592 --> 01:06:51,425
Actually,
he's a very punctual animal.
848
01:06:51,509 --> 01:06:55,509
Mr. Turpin,
it is all true, isn't it?
849
01:06:55,717 --> 01:06:58,009
I mean,
about the Uprights?
850
01:07:00,634 --> 01:07:04,259
Rue, if you truly believe,
in your heart--
851
01:07:04,342 --> 01:07:06,134
That's not good enough, Mr. Turpin.
852
01:07:06,217 --> 01:07:11,259
It has to be really real,
not just in my heart.
853
01:07:11,467 --> 01:07:14,467
Get it up!
Come on, Turpin, let's go!
854
01:07:14,925 --> 01:07:18,050
I'm sorry.
I don't know.
855
01:07:19,967 --> 01:07:22,384
I don't know
what's keepin' Warfield, Simon,
856
01:07:22,717 --> 01:07:25,842
but I'll check back with ya sometime,
you know me.
857
01:07:25,925 --> 01:07:28,217
I go where
the profit is.
858
01:07:28,300 --> 01:07:32,842
But hey! I'll be back to pick up
that young fella for the auction.
859
01:07:33,134 --> 01:07:37,217
It's his time, Simon.
And that'll make us both a good profit.
860
01:07:37,300 --> 01:07:39,300
You know me!
861
01:07:52,092 --> 01:07:54,092
Up and down
ya go.
862
01:08:38,259 --> 01:08:40,009
It's the Orchard.
863
01:08:40,092 --> 01:08:43,217
Our ancestors built
the city here long ago,
864
01:08:43,592 --> 01:08:47,592
hoping one day to see
the Orchard bloom again.
865
01:09:04,925 --> 01:09:06,925
Mosley.
866
01:09:58,592 --> 01:10:00,442
Oh, Mosley,
867
01:10:00,592 --> 01:10:06,884
if I had but known that our brothers
past the falls were suffering so...
868
01:10:07,717 --> 01:10:14,517
I would not have let myself waste away
like this for so many years!
869
01:10:17,759 --> 01:10:21,384
We stand
with you, Mosley.
870
01:10:21,842 --> 01:10:24,300
We were hoping
you'd say that.
871
01:10:24,384 --> 01:10:27,634
We've made swords!
872
01:10:27,717 --> 01:10:29,800
And some of them are
pretty sharp, too.
873
01:10:39,175 --> 01:10:40,567
Mosley!
874
01:10:40,717 --> 01:10:43,134
- Mosley!
- No!
875
01:10:43,217 --> 01:10:46,509
- Mosley!
- Wait! Everybody! Wait!
876
01:10:48,842 --> 01:10:50,550
I can't
let you do this.
877
01:10:50,634 --> 01:10:53,634
- There's no way.
- But Mosley... we want to.
878
01:10:53,717 --> 01:10:55,175
- But you can't!
- Why not?
879
01:10:55,259 --> 01:10:57,050
Warnie! Oh, no!
880
01:10:57,134 --> 01:10:58,592
Warnie...
881
01:10:58,675 --> 01:11:01,092
Deaver, come quickly!
882
01:11:11,134 --> 01:11:12,300
What do we do?
883
01:11:12,384 --> 01:11:15,259
- Follow me!
- Yes!
884
01:11:17,467 --> 01:11:19,467
How'd ya like
the point here of this.
885
01:11:26,842 --> 01:11:29,175
- Quickly!
- This way, come on.
886
01:11:47,759 --> 01:11:49,734
What do you want,
hunter?
887
01:11:49,884 --> 01:11:53,300
Have you come for Mosley?
Is that it?
888
01:11:53,717 --> 01:11:55,717
Well,
you can't have him!
889
01:11:58,592 --> 01:12:01,884
Leave!
Leave at once!
890
01:12:20,425 --> 01:12:22,192
Galin?
891
01:12:22,342 --> 01:12:24,342
Galin, no!
892
01:12:25,425 --> 01:12:27,317
Galin!
893
01:12:27,467 --> 01:12:29,009
Oh, Galin!
894
01:12:29,092 --> 01:12:31,175
Help me!
Help me get him outta here!
895
01:12:31,259 --> 01:12:33,259
Put him on my back!
896
01:12:35,300 --> 01:12:37,550
Go on!
Get him!
897
01:12:55,717 --> 01:12:57,609
Galin.
898
01:12:57,759 --> 01:12:59,759
Galin,
don't do this.
899
01:13:01,967 --> 01:13:03,967
Do you...
900
01:13:05,134 --> 01:13:08,300
- Do you see the...
- See what, Galin?
901
01:13:08,425 --> 01:13:10,425
The...
902
01:13:11,675 --> 01:13:14,592
fireflies?
903
01:13:26,884 --> 01:13:28,884
He's gone.
904
01:13:33,634 --> 01:13:35,634
Galin.
905
01:13:37,425 --> 01:13:40,925
- Mosley, no! Wait, Mosley!
- I'm sick of running from this man.
906
01:13:41,009 --> 01:13:42,425
All together we can...
907
01:13:42,509 --> 01:13:44,800
No.
You're too old, Warnie.
908
01:13:44,884 --> 01:13:46,467
He'll pick off every
one of you and you know it.
909
01:13:46,550 --> 01:13:48,384
Your family...
you've got to think of them.
910
01:13:48,467 --> 01:13:52,300
I am thinking of them.
I'm thinking of all of you.
911
01:13:53,925 --> 01:13:55,967
- Fireflies.
- What?
912
01:13:56,717 --> 01:13:58,634
- I'll lead him in there.
- The Orchard?
913
01:13:58,717 --> 01:14:02,384
Mosley, you know whatever's in there
doesn't take kindly to strangers.
914
01:14:02,467 --> 01:14:05,217
And you'll be lost, or killed!
915
01:14:08,842 --> 01:14:13,509
Deaver, I need you to get them
to a safe place, all right?
916
01:14:17,800 --> 01:14:18,842
Hey,
where you going?
917
01:14:18,925 --> 01:14:22,050
- Deaver, what should we do?
- No! Push me!
918
01:14:26,134 --> 01:14:28,134
There we go.
919
01:14:30,550 --> 01:14:32,525
He's coming.
920
01:14:32,675 --> 01:14:34,675
You better
make yourselves scarce.
921
01:14:35,550 --> 01:14:39,550
Mosley, of all the thoriphants
I've ever known,
922
01:14:39,675 --> 01:14:42,425
you are
the most upright.
923
01:14:42,842 --> 01:14:45,509
Upright!
That's it!
924
01:14:45,592 --> 01:14:50,550
Mosley, there is one living tree
hidden in the Orchard.
925
01:14:50,634 --> 01:14:54,092
If you could find it,
eat its fruit.
926
01:14:54,175 --> 01:14:55,300
What would happen?
927
01:14:55,384 --> 01:14:59,342
The corruption would be
reversed in you.
928
01:14:59,425 --> 01:15:00,800
But remember,
Mosley,
929
01:15:00,884 --> 01:15:04,425
The Orchard Spirit guards
his treasure violently.
930
01:15:08,217 --> 01:15:09,984
What's wrong?
931
01:15:10,134 --> 01:15:12,134
It's a full moon.
932
01:15:19,467 --> 01:15:21,467
No.
933
01:15:21,842 --> 01:15:25,759
Rue, honey,
something's wrong.
934
01:15:26,050 --> 01:15:29,634
Now, I need you
to go and get Simon, okay?
935
01:15:29,717 --> 01:15:33,925
- No, Mama. No! I can't!
- Rue, listen to me!
936
01:15:34,217 --> 01:15:38,134
Remember when I said that I would tell
you when you needed to be brave?
937
01:15:38,217 --> 01:15:40,217
You remember that?
938
01:15:41,300 --> 01:15:43,550
I need you
to be brave now.
939
01:15:46,050 --> 01:15:48,050
Go, Rue, go!
940
01:15:57,300 --> 01:15:58,942
Be like Papa.
941
01:15:59,092 --> 01:16:01,092
Be like Papa.
942
01:16:08,009 --> 01:16:10,009
Simon?
943
01:16:16,092 --> 01:16:18,092
Mr. Simon?
944
01:16:38,634 --> 01:16:41,509
My mama is having trouble
with the baby.
945
01:17:19,884 --> 01:17:21,884
You wanna hunt me?
946
01:17:22,842 --> 01:17:25,925
Well, come on!
Hunt me!
947
01:17:48,425 --> 01:17:50,425
Oh, boy.
948
01:18:02,425 --> 01:18:03,467
Fireflies.
949
01:18:03,550 --> 01:18:05,842
You think
you're going to lose me in here?
950
01:18:06,717 --> 01:18:09,675
You might as well have
the plow on your back.
951
01:18:23,300 --> 01:18:25,300
Sheesh.
952
01:19:01,967 --> 01:19:03,884
You won't survive
the next one.
953
01:19:03,967 --> 01:19:06,009
There's not gonna be
a next one.
954
01:21:32,134 --> 01:21:35,717
- I have a family.
- I don't care.
955
01:23:55,425 --> 01:23:58,550
The Orchard has
devoured him.
956
01:23:58,634 --> 01:24:00,217
No, no!
957
01:24:00,300 --> 01:24:03,384
- Deaver! No!
- I will not lose another friend today!
958
01:24:31,217 --> 01:24:33,217
So it was you,
959
01:24:33,675 --> 01:24:35,675
all the time.
960
01:24:36,134 --> 01:24:37,984
Lightning bugs?
961
01:24:38,134 --> 01:24:41,342
Believe, Mosley.
962
01:24:42,884 --> 01:24:46,217
What do you want,
Mosley?
963
01:24:47,384 --> 01:24:49,884
I want my family to be free.
964
01:25:15,842 --> 01:25:17,842
Mama?
965
01:25:18,425 --> 01:25:20,425
Mama.
966
01:25:21,134 --> 01:25:22,567
Mama!
967
01:25:22,717 --> 01:25:25,134
It's going to be okay, Mama.
968
01:25:26,467 --> 01:25:28,467
I'm going to be okay.
969
01:25:29,925 --> 01:25:32,384
I'll always
love you, Rue.
970
01:25:32,884 --> 01:25:37,342
And your dad
would be so proud of you.
971
01:25:44,384 --> 01:25:46,634
I have to go
away now, Rosie.
972
01:25:47,092 --> 01:25:49,592
Take care
of my chick for me.
973
01:25:49,884 --> 01:25:51,717
And most importantly,
974
01:25:51,800 --> 01:25:53,800
take care of Mama.
975
01:25:59,092 --> 01:26:03,509
Now come on, little fella.
It's good doin' business with ya, Simon.
976
01:26:03,592 --> 01:26:05,592
You won't
regret it!
977
01:26:06,467 --> 01:26:08,467
Here we go...
978
01:26:21,217 --> 01:26:23,217
Come on, now, girl.
979
01:26:23,634 --> 01:26:25,634
Come on now,
we're movin' on.
980
01:26:31,925 --> 01:26:33,925
Hey!
981
01:26:34,175 --> 01:26:36,842
Bera, what's this?
Get on, now!
982
01:26:37,217 --> 01:26:39,217
Come on now,
move!
983
01:26:40,050 --> 01:26:42,050
Hey!
984
01:26:56,009 --> 01:26:57,817
Mosley?
985
01:26:57,967 --> 01:26:59,967
Papa!
986
01:27:28,592 --> 01:27:30,384
- Mosley.
- Simon.
987
01:27:30,467 --> 01:27:33,925
I'm taking my family,
and I'm leaving.
988
01:27:34,050 --> 01:27:36,050
And if you know
what's best for you...
989
01:27:37,425 --> 01:27:39,425
Simon...
990
01:27:57,509 --> 01:27:59,509
But Mosley...
991
01:28:14,425 --> 01:28:15,592
Mosley.
992
01:28:15,717 --> 01:28:16,759
What...
993
01:28:16,842 --> 01:28:18,842
What's happened
to you?
994
01:28:19,425 --> 01:28:21,425
I found them, Bera.
995
01:28:22,009 --> 01:28:23,567
I found
so much.
996
01:28:23,717 --> 01:28:25,884
- Papa!
- Rue!
997
01:28:28,675 --> 01:28:30,675
Rue!
998
01:28:31,217 --> 01:28:33,217
Rue!
999
01:28:40,509 --> 01:28:41,984
Rue.
1000
01:28:42,134 --> 01:28:44,967
Do you know what I would do
if I had hands?
1001
01:28:45,134 --> 01:28:47,134
yPapa.
1002
01:28:49,217 --> 01:28:51,217
Hey.
1003
01:28:54,884 --> 01:28:56,134
Hey, you!
1004
01:28:56,217 --> 01:28:58,342
Come here!
1005
01:28:59,759 --> 01:29:01,109
Come here.
1006
01:29:01,259 --> 01:29:03,259
Look at you.
1007
01:29:06,342 --> 01:29:09,842
- She's a girl.
- Of course she's a girl.
1008
01:29:10,134 --> 01:29:14,009
You had a feeling it was gonna be
a boy so it had to be a girl.
1009
01:29:14,300 --> 01:29:16,759
Hey, wait a minute.
I have something.
1010
01:29:17,384 --> 01:29:19,550
I have something
for each of you.
1011
01:29:40,550 --> 01:29:43,425
Oh, my goodness.
1012
01:29:58,800 --> 01:30:00,800
Bera.
1013
01:30:13,634 --> 01:30:15,634
- Rue.
- Papa.
1014
01:30:16,009 --> 01:30:18,634
You know what the best
thing is about hands?
1015
01:30:18,842 --> 01:30:20,842
Fingers.
1016
01:30:21,425 --> 01:30:23,425
Come here.
Let me show ya.
1017
01:30:34,967 --> 01:30:36,967
Papa.
1018
01:30:41,800 --> 01:30:43,800
Come on.
1019
01:31:03,717 --> 01:31:05,717
Hey.
73666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.