All language subtitles for Mosley (2019) 1080p_WEB-DL_H_264_AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,425 --> 00:00:58,842 Now, that, there it is, 2 00:00:58,925 --> 00:01:02,425 35, goin' on, goin' on, $40, it's a whole, what, fair deal. 3 00:01:02,509 --> 00:01:05,384 Forty dollars. Come on, now, give me a 45, 45, anybody? 4 00:01:05,467 --> 00:01:08,550 Hey, right there, bidding is 45. Thank you, son, I appreciate it. 5 00:01:08,634 --> 00:01:10,509 Nice hairdo. All right, come on! 6 00:01:10,592 --> 00:01:12,717 Anybody got 50, 55, 55... 7 00:01:12,800 --> 00:01:15,800 Fifty goin' once. Fifty goin' twice. 8 00:01:16,634 --> 00:01:19,634 Sold that hog for a $50 bid! 9 00:01:21,092 --> 00:01:24,884 Yes, sir, that's a good hunk of pork ya got there, mister. 10 00:01:25,092 --> 00:01:28,134 Fill that up with some onions and shrooms... 11 00:01:28,300 --> 00:01:31,800 Well, folks, planting time is upon us. 12 00:01:31,884 --> 00:01:35,925 I'm sure y'all gonna be harnessin' up your donkeys, your oxen, your mules. 13 00:01:36,009 --> 00:01:38,300 and bustin' sod this spring. 14 00:01:38,967 --> 00:01:43,759 But I wanna show you somethin' real special tonight. 15 00:01:43,842 --> 00:01:46,717 It's a new item here at Bemus' Travelin' Auction. 16 00:01:46,800 --> 00:01:49,842 Now, hey, it's a pricey item, make no mistake. 17 00:01:49,925 --> 00:01:52,675 But somethin' like this could change your... 18 00:01:52,800 --> 00:01:56,092 Yes, sir! Make it a whole lot easier. 19 00:01:58,967 --> 00:02:02,300 Now, the problem with a mule or a horse is that, 20 00:02:02,384 --> 00:02:05,592 even though they're strong, they're just so dang stupid! 21 00:02:05,925 --> 00:02:08,967 - I don't wanna be the butt, Shank. - Shut up, Ollie! 22 00:02:13,384 --> 00:02:19,425 You see what I mean? Strength, yeah. Brains, not so much. 23 00:02:19,634 --> 00:02:23,259 - But what if you could have both? - Yeah. 24 00:02:23,467 --> 00:02:25,467 Bring 'em in, boys! 25 00:02:33,884 --> 00:02:35,859 Would ya look at that. 26 00:02:36,009 --> 00:02:40,592 Gentlemen, these are thoriphants. 27 00:02:40,675 --> 00:02:44,592 Just you look at that strong back, those legs, 28 00:02:44,675 --> 00:02:46,967 much stronger than any mule or ox. 29 00:02:47,175 --> 00:02:49,717 But this right here's the best part. 30 00:02:55,259 --> 00:02:57,550 What's your name, little feller? 31 00:02:58,800 --> 00:03:01,592 I said, what's your name, son? 32 00:03:01,675 --> 00:03:03,800 Mosley. 33 00:03:05,175 --> 00:03:06,675 It can talk! 34 00:03:06,759 --> 00:03:08,134 Look! 35 00:03:08,217 --> 00:03:12,550 You see what I mean? Very articulate. 36 00:03:12,717 --> 00:03:15,509 Now just imagine the possibilities. 37 00:03:15,884 --> 00:03:19,134 An animal stronger than what's pullin' your plow now... 38 00:03:19,217 --> 00:03:20,967 Mama, what's going on? 39 00:03:21,050 --> 00:03:22,342 ...but able to think. 40 00:03:22,425 --> 00:03:25,092 - Maybe even do chores around the farm. - Mama? 41 00:03:25,384 --> 00:03:29,634 You see, a thoriphant is a creature you can treat like an animal, 42 00:03:29,717 --> 00:03:31,717 but depend on like a man. 43 00:03:32,217 --> 00:03:35,425 These animals are all the rage south of Enoch. 44 00:03:35,509 --> 00:03:40,550 And old Bemus has brought 'em to you special today! 45 00:03:49,550 --> 00:03:53,259 With a little help from a friend of mine. 46 00:03:53,634 --> 00:03:56,967 We'll start the biddin' for this young feller here at $300. 47 00:03:57,050 --> 00:03:58,134 - Who'll give me three? - Oh, yeah! 48 00:03:58,217 --> 00:04:00,467 - There, $300 biddin' now, 325. - Oi! 49 00:04:00,759 --> 00:04:02,092 - Who'll give me 325? - Over here! 50 00:04:02,175 --> 00:04:03,759 Right there, 325. 51 00:04:03,842 --> 00:04:05,092 Who'll give me 30, 30... 52 00:04:05,175 --> 00:04:06,884 All muscle and brain! Why, you're lookin' at... 53 00:04:06,967 --> 00:04:08,967 Mama, what's happening? 54 00:04:10,092 --> 00:04:12,634 Come on! This thing can talk. Come on, 375 there... 55 00:04:12,717 --> 00:04:14,717 Mama? 56 00:04:18,134 --> 00:04:19,509 Somebody give me $800. 57 00:04:19,592 --> 00:04:22,509 You! Right there it is, 800 going once, 58 00:04:22,800 --> 00:04:24,800 goin' twice... 59 00:04:26,259 --> 00:04:30,259 Sold to the gentleman for an $800 bid. 60 00:04:53,009 --> 00:04:55,675 Hey, right there you get 45, thank you, son, I appreciate... 61 00:04:59,342 --> 00:05:01,342 Mama! 62 00:05:57,009 --> 00:05:59,009 Papa. 63 00:06:17,009 --> 00:06:19,009 Have a nice day, Mosley. 64 00:06:19,384 --> 00:06:21,384 I'll see ya later. 65 00:06:27,842 --> 00:06:29,842 Chickie, come here. 66 00:07:03,884 --> 00:07:05,884 Good morning, sir. 67 00:07:11,300 --> 00:07:13,300 Haya! 68 00:07:54,384 --> 00:07:57,134 Follow my tracks in the dust. 69 00:07:57,300 --> 00:07:59,967 Are you good chickie? You're a good chickie. 70 00:08:04,550 --> 00:08:05,984 Get back with your sons. 71 00:08:06,134 --> 00:08:08,759 - I don't want my sons to see-- - Then why is your lanes too good-- 72 00:08:09,384 --> 00:08:13,217 Sahank! Ollie! Don't you make me pull this wagon over, now. 73 00:08:13,300 --> 00:08:15,300 You're not a nice person. 74 00:08:16,925 --> 00:08:19,092 Would you look at that old hermit. 75 00:08:19,175 --> 00:08:21,717 How long has he been out here, Bemus? 76 00:08:22,134 --> 00:08:24,134 Since he lost Edna. 77 00:08:25,925 --> 00:08:28,550 Gentlemen and ladies, brats of all ages, 78 00:08:28,634 --> 00:08:31,259 it's Bemus' Travelin' Medicine Show, 79 00:08:31,342 --> 00:08:33,384 bringin' ya the finest linaments, ointments, elixers, 80 00:08:33,467 --> 00:08:36,009 and other health-related products. 81 00:08:37,967 --> 00:08:39,442 Bemus. 82 00:08:39,592 --> 00:08:41,359 Did you bring the seed I ordered? 83 00:08:41,509 --> 00:08:44,717 Yeah, but seeds don't pay the rent, slick, when times are hard. 84 00:08:44,800 --> 00:08:48,884 So if you give me half a minute here, I got to move some product. 85 00:08:49,384 --> 00:08:53,759 My gracious, son, look at you. You're covered in chigger bites. 86 00:08:53,842 --> 00:08:55,675 I mean to tell ya, it's somethin' awful. 87 00:08:55,759 --> 00:08:58,467 You scratch and you scratch until it start bleedin'. 88 00:08:58,550 --> 00:09:00,717 Whatever can be done? 89 00:09:02,342 --> 00:09:04,842 Is there no hope for the working man? 90 00:09:04,925 --> 00:09:08,384 Now that's why you need Bemus' Salve Ointment! 91 00:09:09,300 --> 00:09:11,800 Hey, Turpin. I haven't seen you in a while. 92 00:09:11,884 --> 00:09:13,925 - How's your leg? - Hello, Mosley. 93 00:09:14,009 --> 00:09:16,925 It's a little stiff. I manage, though. 94 00:09:19,009 --> 00:09:23,300 Papa, are you ready to go now? Are you ready to go now? 95 00:09:23,384 --> 00:09:25,384 Come on, the... 96 00:09:26,634 --> 00:09:28,967 Sorry. I won't do it anymore, I promise. 97 00:09:29,050 --> 00:09:32,467 - Hello, Rue. - Mr. Turpin, guess what I found today. 98 00:09:32,550 --> 00:09:35,092 It's in the gullies. It's a cave. 99 00:09:35,175 --> 00:09:37,759 - A what? - It's in the gullies, in a cave! 100 00:09:37,842 --> 00:09:40,217 There's a slide in there, and I was like... 101 00:09:40,300 --> 00:09:42,842 And they all went down, and I was like... 102 00:09:42,925 --> 00:09:46,925 - Rue, now is not a good time. - Come on, Rue. Papa's working. 103 00:09:47,009 --> 00:09:51,384 Slashin' prices left and right! Somebody lock me up! 104 00:09:51,842 --> 00:09:56,217 All right, Bemus. You ain't just tryin' to sell me salve. 105 00:09:56,384 --> 00:10:01,134 - Now why are you really here? - Okay... 106 00:10:01,425 --> 00:10:03,675 He's why I'm here. 107 00:10:04,050 --> 00:10:06,092 This young'un's ready to go to auction, 108 00:10:06,175 --> 00:10:08,217 and it's big enough now, is he... 109 00:10:08,300 --> 00:10:10,592 - He's sort of big enough. - No! 110 00:10:10,925 --> 00:10:13,675 - Not now, anyhow. - Come on. 111 00:10:13,967 --> 00:10:16,467 - I'll make us a good prosperingin'. - No! 112 00:10:16,759 --> 00:10:19,592 - That's the thanks I get... - Inside, Rue. 113 00:10:20,300 --> 00:10:22,925 Unbelievable! 114 00:10:23,217 --> 00:10:27,175 You've gotta start thinkin' like a businessman, Simon. 115 00:10:27,425 --> 00:10:29,509 You know what? If I were you, 116 00:10:29,592 --> 00:10:32,050 I'd add Beggars Field over there to your property. 117 00:10:32,134 --> 00:10:35,550 Plant somethin' real quick, and claim it as your own, 118 00:10:35,759 --> 00:10:38,884 before too many folks move out here from town, Simon. 119 00:10:39,800 --> 00:10:41,800 No. 120 00:10:41,967 --> 00:10:44,009 I don't know when I'd find the time. 121 00:10:45,467 --> 00:10:47,317 Time? What you ain't... 122 00:10:47,467 --> 00:10:50,717 - That field's no good. - Mosley, no. 123 00:10:50,842 --> 00:10:53,675 - Son, that's what you're gonna get... - Sir? 124 00:10:56,634 --> 00:10:59,925 Sorry, I didn't-- I don't mean to interrupt. 125 00:11:00,342 --> 00:11:03,300 You see, there's a reason no one's ever planted in that field. 126 00:11:03,384 --> 00:11:06,800 It's full of roots and stones. 127 00:11:11,634 --> 00:11:12,675 What's this? 128 00:11:12,759 --> 00:11:16,842 Have you started taking advice from your animals now? 129 00:11:21,009 --> 00:11:24,675 Nobody asked you... Mosley. 130 00:11:32,717 --> 00:11:35,050 - Where you going, Papa? - Come on, Rue. 131 00:11:47,675 --> 00:11:49,234 Mosley? 132 00:11:49,384 --> 00:11:52,592 Come here, quick. The calf is moving. 133 00:11:59,759 --> 00:12:01,425 - He's active, isn't he? - He? 134 00:12:01,509 --> 00:12:03,842 - Could be a she. - Yeah, it could be. 135 00:12:03,925 --> 00:12:06,009 But, I don't know, I've got a feeling about this one. 136 00:12:06,092 --> 00:12:07,859 A feeling, huh? 137 00:12:08,009 --> 00:12:10,592 All right. But that didn't work too well for you last time. 138 00:12:10,675 --> 00:12:13,800 It didn't? I thought I said a boy last time. 139 00:12:13,884 --> 00:12:15,425 Nope. You said a girl. 140 00:12:15,509 --> 00:12:17,550 I did? 141 00:12:17,634 --> 00:12:21,050 The tower is falling down! 142 00:12:23,425 --> 00:12:25,634 Well, we got a boy all right. 143 00:12:27,550 --> 00:12:30,967 I've been lookin' forward to this all day. 144 00:12:31,592 --> 00:12:33,592 Papa, are you ready, are you now? 145 00:12:34,009 --> 00:12:37,550 Come on, let's go, big guy! 146 00:12:37,884 --> 00:12:38,967 Go where? 147 00:12:39,050 --> 00:12:41,759 My new hiding place in the gullies. Come on! 148 00:12:41,842 --> 00:12:43,384 Maybe another day, Rue, all right? 149 00:12:43,467 --> 00:12:45,842 - It's late. I'm tired. - Mosley. 150 00:12:46,009 --> 00:12:47,592 You oughta see this. 151 00:12:47,675 --> 00:12:49,259 - See what? - His hiding place. 152 00:12:49,342 --> 00:12:51,759 - What, now? - Yes. 153 00:12:52,217 --> 00:12:53,484 Why? 154 00:12:53,634 --> 00:12:55,634 This one sounds... 155 00:12:55,925 --> 00:12:56,967 different. 156 00:12:57,050 --> 00:12:59,050 Sounds different? 157 00:12:59,509 --> 00:13:02,634 All right, guys, look, I'm sore. I wanna go to bed. 158 00:13:02,717 --> 00:13:05,675 If I'm gonna plow that field tomorrow, at least I want a good night's sleep. 159 00:13:05,759 --> 00:13:09,134 Papa, do you know what I would do if I had hands? 160 00:13:11,092 --> 00:13:12,217 What did you say? 161 00:13:12,300 --> 00:13:15,300 If I had hands, do you know what I would do? 162 00:13:15,800 --> 00:13:19,092 - Hands? - Like Simon has 'em? 163 00:13:20,300 --> 00:13:23,259 Rue, what are you talking about? 164 00:13:23,384 --> 00:13:25,234 Mosley... 165 00:13:25,384 --> 00:13:27,384 you should see this. 166 00:13:32,217 --> 00:13:34,509 Over here, Papa, it's just over here! 167 00:13:34,592 --> 00:13:36,592 All right, I'm comin'. 168 00:13:37,592 --> 00:13:40,300 Lightning bugs? Great luck! 169 00:13:40,384 --> 00:13:43,175 Now we won't get lost in the darkness. 170 00:13:43,300 --> 00:13:46,300 Hold on, just slow down a little bit. 171 00:13:46,384 --> 00:13:49,967 Over here, Papa, it's just over here! 172 00:13:51,675 --> 00:13:55,425 Happy bugs, I love you You're so happy, I love you 173 00:13:55,509 --> 00:13:59,467 Does your mom know how far away you're going? 174 00:13:59,550 --> 00:14:01,550 And he's gone. 175 00:14:03,217 --> 00:14:05,967 Down here, Papa! It's down here! 176 00:14:06,050 --> 00:14:08,300 - Come on! - All right, I'm comin'. 177 00:14:08,384 --> 00:14:10,384 Gimme a minute. 178 00:14:16,425 --> 00:14:18,634 Hey, Papa! 179 00:14:18,800 --> 00:14:20,384 Hey, Papa. 180 00:14:20,509 --> 00:14:22,467 All right, Rue, where is this place? 181 00:14:22,550 --> 00:14:24,634 This is further out than I was planning to go. 182 00:14:24,717 --> 00:14:26,717 Come on! 183 00:14:26,925 --> 00:14:28,967 It's just over here! 184 00:14:29,050 --> 00:14:32,884 Rue! Oh, no. 185 00:14:33,092 --> 00:14:34,817 Rue! 186 00:14:34,967 --> 00:14:36,092 Rue! 187 00:14:36,175 --> 00:14:41,550 - Down here, Papa! It's fun! - Don't move! I'll be... 188 00:14:50,134 --> 00:14:52,134 No! 189 00:15:16,175 --> 00:15:19,300 Oh, my gosh... What is this? 190 00:15:19,384 --> 00:15:22,009 It's our new hiding place, Papa. 191 00:15:22,634 --> 00:15:25,259 And someone even drew on the walls. 192 00:15:25,342 --> 00:15:29,050 They're thoriphants, just like us, but they have hands. 193 00:15:29,342 --> 00:15:30,842 They walk upright. 194 00:15:30,925 --> 00:15:33,967 - Their backs, they're not bent. - And they have hands. 195 00:15:34,217 --> 00:15:35,734 They're so tall. 196 00:15:35,884 --> 00:15:37,884 And they have hands. 197 00:15:38,175 --> 00:15:40,175 And they have hands. 198 00:15:41,467 --> 00:15:44,925 Look at 'em. That one over there's playing a flute. 199 00:15:45,217 --> 00:15:48,300 And that one over there's smoking a pipe! 200 00:15:48,592 --> 00:15:49,942 Rue... 201 00:15:50,092 --> 00:15:52,925 - How far does this go? - Come on. 202 00:15:53,009 --> 00:15:55,009 I'll show you. 203 00:16:31,217 --> 00:16:32,692 Have you gone that far in? 204 00:16:32,842 --> 00:16:35,425 No. I waited to go 'til you'd go with me. 205 00:16:35,509 --> 00:16:37,884 It's too scary in the dark. 206 00:16:39,634 --> 00:16:43,509 Papa, are they real, or did someone just make them up? 207 00:16:48,800 --> 00:16:50,400 Hello, Mosley. 208 00:16:50,550 --> 00:16:53,675 You've been looking at my drawings again. 209 00:16:55,759 --> 00:16:58,134 I used to be better at it. 210 00:16:58,217 --> 00:17:01,925 The fewer teeth I have, the harder it is to hold the chalk. 211 00:17:02,009 --> 00:17:08,050 - What are they, Mr. Turpin? - They are what we used to be. 212 00:17:09,050 --> 00:17:13,092 Once there were two great families of thoriphants. 213 00:17:13,175 --> 00:17:17,592 One fled to the north to escape the evil of men. 214 00:17:17,800 --> 00:17:20,717 The other was left behind. 215 00:17:21,175 --> 00:17:24,259 We are the descendants of those who remained. 216 00:17:24,342 --> 00:17:27,884 And over time, under the oppression of men, 217 00:17:28,509 --> 00:17:30,509 we changed. 218 00:17:30,800 --> 00:17:36,009 Hands were of no use. We had strong backs, bent for labor. 219 00:17:36,092 --> 00:17:40,467 - Why haven't they come for us? - They don't know we're here. 220 00:17:40,675 --> 00:17:44,425 They thought they were the last thoriphants in the world, 221 00:17:44,967 --> 00:17:48,884 But some believe one day they will come back, 222 00:17:49,009 --> 00:17:52,134 marching through the fields to rescue us, 223 00:17:52,217 --> 00:17:55,884 ten feet tall with massive arms. 224 00:18:01,259 --> 00:18:04,134 Time to work, you miserable animals. 225 00:18:14,467 --> 00:18:17,717 No. They're not real. 226 00:18:19,050 --> 00:18:22,009 It's just a cruel thing to hope for. 227 00:18:23,259 --> 00:18:26,717 - Come on, Rue. Let's go home. - But Papa... 228 00:18:26,800 --> 00:18:29,842 It's already late, son, and we need to get back. 229 00:18:34,342 --> 00:18:36,342 Yes, sir. 230 00:18:46,009 --> 00:18:47,317 Goodnight, Rue. 231 00:18:47,467 --> 00:18:54,267 Papa, do you know what I would do if I had hands? 232 00:18:55,217 --> 00:18:57,967 No. What would you do? 233 00:19:04,175 --> 00:19:06,342 Well? Did you see it? 234 00:19:07,925 --> 00:19:11,092 - It's a cave, Bera. - It's not just a cave, Mosley. 235 00:19:11,175 --> 00:19:15,092 It's proof, proof that the Uprights really exist, 236 00:19:15,175 --> 00:19:17,842 that they could be out there somewhere. That cave could lead us to them. 237 00:19:17,925 --> 00:19:20,092 The Uprights are just a fairy tale. 238 00:19:20,175 --> 00:19:22,675 Don't you at least want to find out how far that cave goes? 239 00:19:22,759 --> 00:19:26,092 No, I don't. I... I have to work tomorrow. 240 00:19:26,425 --> 00:19:30,259 Besides, didn't we agree not to tell Rue any stories about Uprights? 241 00:19:30,342 --> 00:19:33,300 I didn't tell him. He found them in the cave. 242 00:19:34,925 --> 00:19:35,967 No! 243 00:19:36,050 --> 00:19:40,509 I know at least four other farmers lookin' to buy a young calf like Rue. 244 00:19:40,592 --> 00:19:41,634 No. 245 00:19:41,717 --> 00:19:45,134 He's a full year older than Mosley was when I sold him to ya. 246 00:19:45,925 --> 00:19:48,675 You're just not thinkin' like a businessman, Simon. 247 00:19:51,592 --> 00:19:53,592 Okay, Bemus. 248 00:19:54,175 --> 00:19:57,384 Once the new calf is born, you can take Rue. 249 00:19:58,384 --> 00:20:01,550 Yes, siree! I'll drink to that. 250 00:20:02,925 --> 00:20:07,592 - Mosley... Please, do something. - I will. 251 00:20:08,342 --> 00:20:09,675 I'll talk to Simon tomorrow. 252 00:20:09,759 --> 00:20:12,675 - I think that... - Talk?! You heard what they said. 253 00:20:12,759 --> 00:20:15,467 You've got time to go, find out, and then come back. 254 00:20:15,550 --> 00:20:17,634 What, the cave again? No! 255 00:20:17,717 --> 00:20:20,050 I'm not going back out there to chase a fairy tale. 256 00:20:20,134 --> 00:20:22,134 I would go, 257 00:20:22,467 --> 00:20:23,942 but I can't. 258 00:20:24,092 --> 00:20:26,467 - You would go? - Yes, I would. 259 00:20:26,925 --> 00:20:27,967 Bera... 260 00:20:28,050 --> 00:20:31,842 I would run, and run, and not stop until I found them. 261 00:20:32,342 --> 00:20:35,884 Mosley, if we don't take a chance now... 262 00:20:43,675 --> 00:20:46,967 Come on, Mosley! Come on, pull! 263 00:20:47,925 --> 00:20:53,050 Come on, pull! Pull! 264 00:20:54,842 --> 00:20:57,842 You're ignorant, stupid animal! Come on! 265 00:20:58,050 --> 00:21:03,967 You are so great I'll dance And all the glory I would see 266 00:21:04,050 --> 00:21:05,567 I'm just talkin' about scratch right there. 267 00:21:05,717 --> 00:21:07,925 Reach down there and scratch it good... Right there. 268 00:21:09,092 --> 00:21:11,025 Okay. 269 00:21:11,175 --> 00:21:13,550 - Mr. Turpin. - Good morning, Rue. 270 00:21:13,634 --> 00:21:15,800 Do you know what I would do if I had hands? 271 00:21:15,884 --> 00:21:17,567 - What? - Hands! 272 00:21:17,717 --> 00:21:19,592 Do you know what I would do?! 273 00:21:19,675 --> 00:21:21,800 My gosh, back is a mess. 274 00:21:21,884 --> 00:21:25,092 Up, boys. We got some salve to sell. 275 00:21:25,175 --> 00:21:26,925 Pull! 276 00:21:27,009 --> 00:21:28,467 Come on, pull! 277 00:21:28,550 --> 00:21:30,550 What's goin' on? 278 00:21:32,175 --> 00:21:34,025 Pull! 279 00:21:34,175 --> 00:21:36,300 That field is bad, ain't it? 280 00:21:36,384 --> 00:21:38,092 - Pull! - And it's what his thoriphant said. 281 00:21:38,175 --> 00:21:41,175 Quit fooling around. Don't get wacky. Go! 282 00:21:41,675 --> 00:21:43,675 Pull! 283 00:21:44,009 --> 00:21:46,009 Pull! 284 00:21:46,384 --> 00:21:48,384 Mosley! 285 00:21:49,342 --> 00:21:51,342 Pull! 286 00:22:02,800 --> 00:22:05,967 Go! Come on! Come on! Let's go, you two! 287 00:22:06,050 --> 00:22:09,175 - Bemus! - Is he comin' this way? 288 00:22:09,259 --> 00:22:11,842 - Yeah, he's comin' this way, Bemus. - Bemus! 289 00:22:11,925 --> 00:22:17,009 Yeah, wait a minute, Simon. I didn't say it would be easy. 290 00:22:17,092 --> 00:22:20,342 - My plow split! - What split, the blades? 291 00:22:20,425 --> 00:22:21,817 - Papa... - No! 292 00:22:21,967 --> 00:22:26,050 This thing stopped the blade by force! 293 00:22:26,134 --> 00:22:27,967 How's that... 294 00:22:28,050 --> 00:22:29,800 I love my wagon, there. 295 00:22:29,925 --> 00:22:32,342 I've been all the way down... 296 00:22:34,259 --> 00:22:38,800 I would run, and run, and not stop until I found them. 297 00:22:54,175 --> 00:22:56,925 What? What's he doin'? 298 00:22:57,259 --> 00:22:59,259 - Papa! - Rue... 299 00:23:00,009 --> 00:23:03,592 - I'm gonna go back to that cave - Are you gonna go find the Uprights? 300 00:23:03,675 --> 00:23:06,134 Yes. And I need you to stay here, Rue. 301 00:23:06,717 --> 00:23:09,092 I need you to be like Papa until I come home. 302 00:23:09,175 --> 00:23:11,842 That means you have to take care of Mama, do all the chores. 303 00:23:11,925 --> 00:23:14,634 - Can you do that for me? - Yes, Papa. 304 00:23:14,717 --> 00:23:18,342 And Rue... Tell your mother she was right. 305 00:23:19,009 --> 00:23:21,009 She was right about everything. 306 00:23:21,384 --> 00:23:24,217 He's just talkin' to his boy. 307 00:23:24,300 --> 00:23:27,717 No, no, somethin's up. 308 00:23:28,509 --> 00:23:30,509 Mosley? 309 00:23:33,425 --> 00:23:35,425 Mosley! 310 00:23:36,467 --> 00:23:39,217 Come on, boys, go! Come on! 311 00:23:41,384 --> 00:23:43,384 Go! 312 00:23:48,717 --> 00:23:50,884 - Go! - Mosley! 313 00:23:55,300 --> 00:23:57,300 Mosley! 314 00:24:03,842 --> 00:24:05,842 Mama! 315 00:24:10,009 --> 00:24:12,009 Come on! 316 00:24:14,425 --> 00:24:16,425 Goldurn piece of horse dukey. 317 00:24:16,509 --> 00:24:19,800 - Come on, boy, hoof it! - I'm comin', Shank! 318 00:24:35,217 --> 00:24:37,217 Mosley! 319 00:24:40,050 --> 00:24:42,217 Mosley! 320 00:24:45,175 --> 00:24:47,550 Mosley! Come on, now! 321 00:24:51,050 --> 00:24:54,050 We've been together all these years. 322 00:24:56,217 --> 00:24:58,217 Don't do this, Mosley. 323 00:24:58,425 --> 00:25:00,175 I'd, I'll... I'm... 324 00:25:00,259 --> 00:25:02,050 I'm gonna walk fast to walk two miles 325 00:25:02,134 --> 00:25:04,217 to go around your farm to come and go to town 326 00:25:04,300 --> 00:25:06,259 so I don't have to look at you. 327 00:25:06,342 --> 00:25:09,884 It's like you've got a rump roast between your ears. 328 00:25:09,967 --> 00:25:11,967 Mosley! 329 00:25:12,134 --> 00:25:16,050 Obviously he ain't here. But ya gotta keep your head. 330 00:25:16,134 --> 00:25:18,800 Now is not the time for a hissy fit. 331 00:25:28,634 --> 00:25:30,634 You. 332 00:25:31,592 --> 00:25:33,592 Where did he go? 333 00:25:33,759 --> 00:25:35,759 I don't know. 334 00:25:37,759 --> 00:25:40,467 I'm lockin' the door tonight. 335 00:25:48,175 --> 00:25:51,050 Mama, is Papa in trouble? 336 00:25:58,967 --> 00:26:05,675 - All this gives me an idea. - An idea? An idea?! 337 00:26:05,759 --> 00:26:06,967 Come on now, Simon. 338 00:26:07,050 --> 00:26:10,467 - Don't get all moody on me. - Get off my farm! 339 00:26:10,592 --> 00:26:14,092 - What? Simon... - Get off, now! 340 00:26:14,175 --> 00:26:16,550 Listen to me for a minute, will ya? 341 00:26:16,634 --> 00:26:21,884 For a small fee, I could guarantee the return of your animal. 342 00:26:21,967 --> 00:26:26,509 If ya don't get 'im back, you pay nothin'! You can't lose! 343 00:26:27,925 --> 00:26:31,509 I'll pack, Bemus. Can we please leave now? 344 00:26:31,592 --> 00:26:34,217 Yeah, but we're comin' back tomorrow. 345 00:26:34,967 --> 00:26:36,050 Why? 346 00:26:36,134 --> 00:26:38,217 We're gonna go get Warfield. 347 00:26:38,842 --> 00:26:45,642 - Warfield? Are you serious? - Oh, yeah... serious as a heart attack. 348 00:26:52,675 --> 00:26:55,217 I'll be faithful and true 349 00:26:55,675 --> 00:26:57,717 Come on, Turpin, get it up! 350 00:27:09,550 --> 00:27:13,009 - Is that Bemus? - Yes, it is. 351 00:27:13,342 --> 00:27:16,175 - Now, settle down, settle down. - Bemus! 352 00:27:16,259 --> 00:27:18,217 - I'm gonna get you, Bemus! - Settle down. 353 00:27:18,300 --> 00:27:22,050 I'd be ashamed raisin' such a fuss over a bottle of beauty cream. 354 00:27:22,134 --> 00:27:25,467 It don't work, Bemus. It don't do nothin'! 355 00:27:26,092 --> 00:27:29,259 I'm a scientist, ma'am, I'm not a magician. 356 00:27:29,842 --> 00:27:33,425 I used Bemus' Salve on a wart on my head. 357 00:27:33,509 --> 00:27:35,509 And now look at it! 358 00:27:36,175 --> 00:27:41,009 Point that thing somewhere else, will you please? 359 00:27:41,759 --> 00:27:46,217 - Is he in? - He just finished a job, Bemus. 360 00:27:46,342 --> 00:27:48,717 No, no... no. 361 00:27:49,384 --> 00:27:51,550 I got another one for 'im. 362 00:27:52,967 --> 00:27:55,717 No, no... No, don't. 363 00:27:55,800 --> 00:27:58,675 Don't go. No, don't... 364 00:28:08,467 --> 00:28:10,342 No, don't. Don't go. 365 00:28:10,425 --> 00:28:14,467 No, don't go... 366 00:28:14,717 --> 00:28:16,884 - Are you okay? - Don't go! 367 00:28:17,175 --> 00:28:19,717 What? What are you talking about? 368 00:28:26,842 --> 00:28:29,717 There were sinkholes... north of town. 369 00:28:29,800 --> 00:28:31,967 - I found caves. - What? 370 00:28:32,050 --> 00:28:36,092 - Caves with Upright drawings. - Uprights? 371 00:28:37,009 --> 00:28:38,734 Don't go! 372 00:28:38,884 --> 00:28:40,884 It's a trap! 373 00:29:24,800 --> 00:29:25,984 We got 'im! 374 00:29:26,134 --> 00:29:28,134 - We got 'im, Simon! - We got 'im! 375 00:29:28,384 --> 00:29:30,384 We're here! 376 00:29:30,800 --> 00:29:32,800 Papa. 377 00:29:36,384 --> 00:29:39,092 We got the thing in, and brought him all the way home. 378 00:29:39,175 --> 00:29:43,425 I told ya I'd get your animal back. He's as good as got. 379 00:29:43,675 --> 00:29:46,217 There here's Warfield. 380 00:29:47,675 --> 00:29:52,342 He's a tracker, a hunter. catches thoriphants no matter how far they run. 381 00:29:52,425 --> 00:29:54,425 I'll pay 350. 382 00:29:54,925 --> 00:29:56,925 His name is Mosley. 383 00:29:57,259 --> 00:29:59,259 And I want him back unharmed. 384 00:30:00,259 --> 00:30:02,842 You understand me? 385 00:30:03,800 --> 00:30:05,800 Hey! 386 00:30:06,134 --> 00:30:09,009 Don't you wanna know which direction he went? 387 00:30:11,884 --> 00:30:12,925 Rue? 388 00:30:13,009 --> 00:30:15,884 Rue! 389 00:30:15,967 --> 00:30:18,800 - Look-a there! - Rue! 390 00:30:19,092 --> 00:30:21,342 No! I'll get him. 391 00:30:31,467 --> 00:30:33,884 Let go! Let me go! 392 00:30:33,967 --> 00:30:35,967 Let go! 393 00:30:55,717 --> 00:30:56,759 Rue. 394 00:30:56,842 --> 00:30:59,800 Mr. Turpin, what's he going to do to my Papa? 395 00:30:59,884 --> 00:31:01,884 I don't know. 396 00:31:02,134 --> 00:31:06,009 But we need to get you back now, okay? 397 00:31:09,842 --> 00:31:14,800 You listen to me now. You need to think of your mother. 398 00:31:14,884 --> 00:31:20,259 The calf will be coming soon. You have to be strong for her. 399 00:31:26,259 --> 00:31:31,717 They say he ain't just catchin' runaways these days. 400 00:31:32,592 --> 00:31:35,342 They say he's layin' traps for 'em, too. 401 00:31:35,425 --> 00:31:36,717 Traps? 402 00:31:36,800 --> 00:31:39,384 - Where? - I don't know. 403 00:31:39,717 --> 00:31:42,550 But I want a cut of that action. 404 00:32:07,884 --> 00:32:10,384 Would you look at that? 405 00:32:10,800 --> 00:32:14,009 - Come on. Ollie, come on! - I don't know about this, Shank. 406 00:32:52,550 --> 00:32:57,050 So, they really don't exist, do they? 407 00:32:57,675 --> 00:33:00,050 You're going back to Simon. 408 00:33:00,342 --> 00:33:02,342 But first, 409 00:33:02,884 --> 00:33:05,175 I get a souvenir. 410 00:33:07,925 --> 00:33:10,425 Look at that one. 411 00:33:10,509 --> 00:33:12,509 Look! Lookit here. 412 00:33:15,842 --> 00:33:17,717 Who knew this was down here? 413 00:33:17,800 --> 00:33:20,342 A thoriphant, walkin' around like people, 414 00:33:20,425 --> 00:33:23,342 just like a little kid's nursery rhyme or somethin'. 415 00:33:23,425 --> 00:33:25,717 Shank, let's get outta here. 416 00:33:25,800 --> 00:33:29,300 - I don't like this place. - What are you scared of, Ollie? 417 00:33:29,384 --> 00:33:32,384 You think one of them's gonna jump up and grab you? 418 00:33:32,467 --> 00:33:35,509 Stop it, Shank, that ain't funny. 419 00:33:35,592 --> 00:33:38,342 Man, Warfield must have painted all of this 420 00:33:38,425 --> 00:33:40,509 to lure them thoriphants in here. 421 00:33:40,592 --> 00:33:43,342 I just didn't think he was the artistic type. 422 00:33:43,842 --> 00:33:48,175 Well, his secret's out. He's gonna have to split the take now. 423 00:33:56,592 --> 00:33:58,800 No, Shank, no! 424 00:33:59,592 --> 00:34:01,150 No! 425 00:34:01,300 --> 00:34:05,842 No, no... No! Shank! No! 426 00:34:05,967 --> 00:34:07,967 No! 427 00:34:19,217 --> 00:34:21,217 Stop foamin' in the mouth... 428 00:35:57,925 --> 00:36:00,967 Don't worry, Simon, I'm not stayin' long, 429 00:36:01,342 --> 00:36:04,342 just until Warfield gets back and I collect my 10%. 430 00:36:04,425 --> 00:36:07,050 Don't you ever scare me like that again, Rue. 431 00:36:07,134 --> 00:36:09,592 But Mama, I was just gonna stop him a little bit. 432 00:36:09,675 --> 00:36:12,217 I can't go after you. The calf is getting too big. 433 00:36:12,300 --> 00:36:14,884 - But I can be brave, Mama, I can. - Rue, I... 434 00:36:22,134 --> 00:36:24,134 That's better. 435 00:36:26,134 --> 00:36:31,092 Rue, I will tell you when you need to be brave, okay? 436 00:36:31,717 --> 00:36:35,884 But you have a little brother, or a sister that will be coming. 437 00:36:36,300 --> 00:36:41,842 And remember, you need to be like Papa until he comes home. 438 00:36:42,342 --> 00:36:44,342 Okay? 439 00:36:46,050 --> 00:36:48,050 All right, Mama. 440 00:38:36,634 --> 00:38:38,634 Galin! 441 00:38:38,884 --> 00:38:40,884 What? 442 00:38:42,800 --> 00:38:44,800 Galin! 443 00:38:49,092 --> 00:38:51,092 Galin! 444 00:39:17,759 --> 00:39:18,800 Galin. 445 00:39:18,884 --> 00:39:20,967 This is your fault. 446 00:39:21,050 --> 00:39:23,592 He's gotta be around here somewhere. 447 00:39:23,675 --> 00:39:25,842 - How far could he go? - You shouldn't have left them! 448 00:39:25,925 --> 00:39:29,092 I didn't leave them, Warnie, I was just resting my eyes! 449 00:39:29,175 --> 00:39:32,550 Resting your eyes means you were sleeping on the job. 450 00:39:32,634 --> 00:39:33,675 I wasn't! 451 00:39:33,759 --> 00:39:35,650 - They're real. - Galin? 452 00:39:35,800 --> 00:39:37,800 They're really real. 453 00:39:38,300 --> 00:39:40,300 I can't believe it. 454 00:39:42,009 --> 00:39:44,134 Look at the baby. 455 00:39:46,842 --> 00:39:49,050 Are you an Upright? Are there more like you? 456 00:39:49,134 --> 00:39:50,884 Is there a city like they always said, 457 00:39:50,967 --> 00:39:53,384 a real city with really real Uprights just like you? 458 00:39:53,467 --> 00:39:55,717 You're so troubled, little baby. 459 00:39:55,800 --> 00:39:58,884 - Where's he gone? - Do you hear that? 460 00:40:04,217 --> 00:40:06,217 Get it off! Hey! 461 00:40:07,092 --> 00:40:09,092 - Sorry! - Get off him! 462 00:40:09,175 --> 00:40:10,759 - I'm sorry, I... - What are you? 463 00:40:10,842 --> 00:40:12,925 I'm... I'm Mosley. 464 00:40:13,009 --> 00:40:15,300 - He's a thoriphant! - He's not a thoriphant! 465 00:40:15,384 --> 00:40:18,467 - Get back! - I don't want any trouble. I was... 466 00:40:18,550 --> 00:40:20,175 What are you doing here? What's your name? 467 00:40:20,259 --> 00:40:21,384 I'm Mosley. 468 00:40:21,467 --> 00:40:22,634 - Get back! - Are you Uprights? 469 00:40:22,717 --> 00:40:24,425 - Get... back! - Just like in all the stories. 470 00:40:24,509 --> 00:40:26,967 You've gotta help me. My family, I've left them... 471 00:40:27,050 --> 00:40:29,509 What a... 472 00:40:29,592 --> 00:40:31,842 - Why are you naked? - Naked? 473 00:40:31,925 --> 00:40:34,342 - I... - Stand up! 474 00:40:34,425 --> 00:40:35,759 - I am... - Stand up! 475 00:40:35,842 --> 00:40:38,800 - Warnie! - Stand... up! 476 00:40:39,009 --> 00:40:42,050 He is standing up. 477 00:40:52,134 --> 00:40:54,800 Right! 478 00:40:55,300 --> 00:40:57,717 Introductions are probably necessary at this point. 479 00:40:57,800 --> 00:41:00,675 My name is Warnie, and this is Deaver. 480 00:41:00,759 --> 00:41:02,092 - He's my brother. - Hello! 481 00:41:02,175 --> 00:41:05,217 - We are elders in our community. - And who's he? 482 00:41:06,342 --> 00:41:11,092 That's Galin. You have to forgive him. 483 00:41:11,175 --> 00:41:13,592 His mind is not what it used to be. 484 00:41:13,675 --> 00:41:16,342 Yes, one sandwich short of a picnic. 485 00:41:16,425 --> 00:41:17,467 What's he doing? 486 00:41:17,550 --> 00:41:19,925 Actually, I think he's talking to that drawing. 487 00:41:20,009 --> 00:41:22,425 He probably thinks it's one of his relatives. 488 00:41:24,342 --> 00:41:26,342 Galin is the only one left. 489 00:41:26,425 --> 00:41:29,675 He is the only one who remembers living in this place, 490 00:41:30,050 --> 00:41:32,467 long ago, before the Migration. 491 00:41:32,550 --> 00:41:34,134 We didn't think there were any thoriphants left 492 00:41:34,217 --> 00:41:35,634 in this part of the world. 493 00:41:35,717 --> 00:41:38,550 Are they... all like you? 494 00:41:38,634 --> 00:41:41,925 - Like me? - Four feet! No hands. 495 00:41:42,009 --> 00:41:46,009 - That can't be very convenient. - Yeah, it's convenient for some people. 496 00:41:46,092 --> 00:41:47,925 - My master. - A man? 497 00:41:48,009 --> 00:41:49,050 It was because of men 498 00:41:49,134 --> 00:41:52,300 that our ancestors fled this part of the world centuries ago. 499 00:41:52,384 --> 00:41:55,467 - But why did you come all the way back? - Old Galin. 500 00:41:55,550 --> 00:41:57,259 Deaver and I are getting up in years, 501 00:41:57,342 --> 00:41:59,925 but Galin is older than the both of us put together. 502 00:42:00,009 --> 00:42:04,592 - And his mind is fading. - I think he can hear us. 503 00:42:04,717 --> 00:42:09,592 But senility has somehow endowed him with an unusual power. 504 00:42:09,884 --> 00:42:12,050 - He sees visions. - Visions? 505 00:42:12,134 --> 00:42:16,259 Usually nothing of consequence, but they are amazing, nonetheless. 506 00:42:16,342 --> 00:42:19,384 This time he's dreamed of fireflies. 507 00:42:19,467 --> 00:42:21,134 - Fireflies? - Yes. 508 00:42:21,217 --> 00:42:23,384 Leading him back to this part of the world. 509 00:42:23,467 --> 00:42:26,550 - We didn't know why at first. - I could tell you why. 510 00:42:26,634 --> 00:42:29,217 This is no accident. Fireflies led me here, too. 511 00:42:29,300 --> 00:42:30,342 - What? - Yes! 512 00:42:30,425 --> 00:42:32,634 - Fireflies? - Two great families of thoriphants. 513 00:42:32,717 --> 00:42:34,342 That's what I was told when I was young. 514 00:42:34,425 --> 00:42:35,800 One escaped the tyranny of men. 515 00:42:35,884 --> 00:42:37,675 - The other perished! - No! 516 00:42:37,759 --> 00:42:41,384 When your ancestors left, ours stayed behind and we changed, 517 00:42:41,467 --> 00:42:44,384 backs bent for work, no hands. 518 00:42:44,634 --> 00:42:47,467 - Unbelievable. - Do you see what's happening here? 519 00:42:47,550 --> 00:42:50,342 Our meeting is the fulfillment of a prophecy, 520 00:42:50,425 --> 00:42:51,967 the Uprights coming to rescue us. 521 00:42:52,050 --> 00:42:54,675 - Now just wait a minute. - We'll go back to your city. 522 00:42:54,759 --> 00:42:57,009 - We'll get your army. - Army. 523 00:42:57,092 --> 00:42:59,759 Mosley, it's not as simple as that. 524 00:42:59,842 --> 00:43:03,300 - You see, in Kineserath... - No! No, Deaver. 525 00:43:03,925 --> 00:43:08,842 - Maybe we can help Mosley. - We can? 526 00:43:09,550 --> 00:43:11,550 We can. 527 00:43:19,550 --> 00:43:22,592 Okay, time to be like Papa. 528 00:43:43,967 --> 00:43:45,967 Nope. 529 00:43:59,717 --> 00:44:01,717 Just great. 530 00:44:32,425 --> 00:44:34,425 This is amazing. 531 00:44:36,800 --> 00:44:38,800 Wait up, guys! 532 00:44:39,967 --> 00:44:41,817 Hand. 533 00:44:41,967 --> 00:44:43,884 If only Rue were here to see this. 534 00:44:43,967 --> 00:44:46,842 I bet your army uses their hands to, like, fight! 535 00:44:46,925 --> 00:44:48,092 They'll hold weapons and stuff? 536 00:44:48,175 --> 00:44:51,050 And make big fists to, like, smash things. 537 00:44:51,134 --> 00:44:53,675 Their fists are very smashy, yes, yes. 538 00:44:53,759 --> 00:44:56,634 You know what the best thing about hands is? 539 00:44:56,717 --> 00:44:58,717 - No, what? - Fingers! 540 00:44:59,967 --> 00:45:01,025 Why's that? 541 00:45:01,175 --> 00:45:03,842 A hand without fingers is like having no hand at all. 542 00:45:03,925 --> 00:45:05,925 Each finger has its own job. 543 00:45:06,217 --> 00:45:09,509 Now, the little finger... is sort of a decorative number, really. 544 00:45:09,592 --> 00:45:12,967 It doesn't really do much, but is quite cute. 545 00:45:13,050 --> 00:45:15,217 Now, this finger is my ring finger, 546 00:45:15,300 --> 00:45:16,925 because you can place a ring on this one. 547 00:45:17,009 --> 00:45:19,050 And you'd be like a royal king. 548 00:45:19,134 --> 00:45:22,175 Hello. Hello, my subjects. 549 00:45:22,259 --> 00:45:25,717 But the next two are the most important fingers. 550 00:45:25,800 --> 00:45:27,675 They work with Mr. Thumb. 551 00:45:27,759 --> 00:45:29,467 Look at him! Look at Mr. Thumb! 552 00:45:29,550 --> 00:45:33,384 Where's my lackies? Here we are. 553 00:45:33,467 --> 00:45:36,967 These three work together to do wonderful things. 554 00:45:37,050 --> 00:45:39,634 - Like, like what? - Yes, like what? 555 00:45:39,717 --> 00:45:42,592 I am breathless with anticipation. 556 00:45:42,675 --> 00:45:44,925 Like maybe... pick your nose! 557 00:45:46,134 --> 00:45:48,300 You couldn't resist that, could you? 558 00:45:48,384 --> 00:45:50,550 Showing off, being disgusting... 559 00:45:50,634 --> 00:45:54,175 One hundred and four years old, and he still acts like a little bubba. 560 00:45:54,259 --> 00:45:56,800 - I do not! - Yes, you do! 561 00:45:57,342 --> 00:46:00,300 - With knobs on it. - Unrealistic. 562 00:46:00,967 --> 00:46:04,675 Don't let him fool you, Mosley. He's done it, you know, I've seen him. 563 00:46:04,759 --> 00:46:07,342 Yep, they're right up there... right up there. 564 00:46:07,425 --> 00:46:09,509 just wait 'til Rue meets you guys. 565 00:46:09,592 --> 00:46:11,259 You have to show him how you pick your nose. 566 00:46:11,342 --> 00:46:14,009 That's easy. And how 'bout this? 567 00:46:14,800 --> 00:46:17,759 - And, look at this. - Amazing. 568 00:46:17,842 --> 00:46:21,050 Snap, clap, crack knuckles, it's all part of the package. 569 00:46:21,134 --> 00:46:23,842 And What if you have an itch on your back or something? 570 00:46:23,967 --> 00:46:26,550 An itch? 571 00:46:26,634 --> 00:46:28,634 I would... 572 00:46:30,175 --> 00:46:31,592 That feels pretty good. 573 00:46:31,675 --> 00:46:34,175 I gotta get a turn in. 574 00:46:35,134 --> 00:46:36,925 The itchies. Sratchy-scratch. 575 00:46:37,009 --> 00:46:39,800 - That's good. - Down here? 576 00:46:43,592 --> 00:46:45,675 Sheesh, thanks, guys, I... 577 00:46:46,134 --> 00:46:48,342 Nobody's ever done that for me before. 578 00:46:48,550 --> 00:46:51,967 - Here, Galin. - No, no... 579 00:46:52,425 --> 00:46:56,217 Well... It looks as if Galin prefers you to his walking stick, Mosley. 580 00:46:56,300 --> 00:46:57,550 You've made a friend. 581 00:46:57,634 --> 00:47:00,259 Do you mind? I'm afraid Galin's a bit slow on the trail. 582 00:47:00,342 --> 00:47:02,384 No, no, it's fine. It's my pleasure. 583 00:47:02,592 --> 00:47:04,592 Look at this. 584 00:47:05,884 --> 00:47:07,717 Why, you can take them off? 585 00:47:07,800 --> 00:47:11,342 No. See, it's just a trick. 586 00:48:25,342 --> 00:48:28,467 - What's this? - This is the Great Orchard. 587 00:48:28,634 --> 00:48:31,009 Kineserath lies on the other side. 588 00:48:31,092 --> 00:48:34,675 - Then we go through it, right? - No, no. We go around it. 589 00:48:34,967 --> 00:48:37,300 - Around it? - It's haunted. 590 00:48:37,509 --> 00:48:40,092 - Haunted. Really? - Oh, yes. 591 00:48:40,175 --> 00:48:44,384 They say that the world actually began here, in this very spot. 592 00:48:44,467 --> 00:48:45,884 Well, what happened to it? 593 00:48:45,967 --> 00:48:48,009 The Great Corruption, 594 00:48:48,092 --> 00:48:52,217 a curse that started here and spread over all living things, 595 00:48:52,300 --> 00:48:55,634 perhaps even bending the backs of your ancestors, Mosley. 596 00:48:55,967 --> 00:48:59,675 There's nothing in there now, only decay and ruin. 597 00:48:59,759 --> 00:49:01,592 And ghosts. 598 00:49:01,675 --> 00:49:03,675 Well, a spirit, to be sure, 599 00:49:03,759 --> 00:49:07,009 guarding the one viable tree that is left in the Orchard. 600 00:49:07,092 --> 00:49:08,467 Thoriphants go in... 601 00:49:08,550 --> 00:49:11,009 - But they never come out. - Return. 602 00:49:11,092 --> 00:49:13,092 It's "return" is what I was gonna go with. 603 00:49:13,175 --> 00:49:14,550 I was gonna say, out... 604 00:49:14,634 --> 00:49:16,634 - Wait a minute... - You're out! 605 00:49:16,884 --> 00:49:19,425 Hey! Follow me, I see something. 606 00:49:25,050 --> 00:49:27,050 I don't think this is a good idea. 607 00:49:27,134 --> 00:49:30,342 Going under the orchard isn't the same as going in, Warnie. 608 00:49:30,425 --> 00:49:33,342 - Perhaps the spirit won't mind. - The map doesn't tell us much. 609 00:49:33,425 --> 00:49:34,842 It may have been a shortcut once... 610 00:49:34,925 --> 00:49:38,050 Warnie, why is it that evertime somebody else has an idea, you become so... 611 00:49:38,134 --> 00:49:40,342 - Guys? - Ipse dipso facto. 612 00:49:40,425 --> 00:49:41,842 - I've had enough warning! That's it! - Guys! 613 00:49:41,925 --> 00:49:45,592 Listen, I'm in a bit of a hurry here. I need that army of yours. 614 00:49:45,675 --> 00:49:47,650 And this is really a shortcut. 615 00:49:47,800 --> 00:49:52,717 All right, all right, then. We'll go under. But cautiously. 616 00:49:52,925 --> 00:49:54,925 Deaver, you go first. 617 00:50:10,175 --> 00:50:12,967 Are you tired, Galin? Do you need to sit down? 618 00:50:14,467 --> 00:50:17,967 Hello. Oh, my, you're a stern-looking fellow. 619 00:50:18,717 --> 00:50:20,717 Would you like a grape? 620 00:50:22,175 --> 00:50:23,592 This doesn't feel right to me. 621 00:50:23,675 --> 00:50:27,884 And did it feel right for you to tell Mosley a whopper like you did? 622 00:50:27,967 --> 00:50:30,134 - What? What are you talking about? - You lied to him. 623 00:50:30,217 --> 00:50:32,800 - I didn't lie to him. - You didn't not lie to him. 624 00:50:32,884 --> 00:50:34,692 What does that even mean? 625 00:50:34,842 --> 00:50:37,300 - Raining trees, you say? - All right. 626 00:50:37,384 --> 00:50:39,384 I think your rock friend is fine, okay? 627 00:50:39,467 --> 00:50:40,859 You're ready to go? 628 00:50:41,009 --> 00:50:42,675 I was just waiting for the right time to tell him. 629 00:50:42,759 --> 00:50:44,384 Now seems like a pretty good time. 630 00:50:44,467 --> 00:50:47,467 - Stop touching me! - Stop touching you... like this? 631 00:50:53,050 --> 00:50:56,425 He says you shouldn't have come here. 632 00:51:02,842 --> 00:51:04,842 Deaver, are you all right? 633 00:51:10,967 --> 00:51:12,967 Climb, Deaver, climb! 634 00:51:13,425 --> 00:51:15,509 Mosley, get Galin out of there! 635 00:51:16,050 --> 00:51:18,300 - Go! - Yeah, we'll get out! 636 00:51:18,592 --> 00:51:20,592 Galin, we gotta get you out of here. 637 00:51:24,634 --> 00:51:26,634 This way. 638 00:51:28,467 --> 00:51:30,467 Which way do we go? 639 00:51:31,509 --> 00:51:33,717 Galin, come on! We gotta go! 640 00:51:33,800 --> 00:51:35,800 Let's go! 641 00:51:39,842 --> 00:51:41,842 Come on! 642 00:51:54,675 --> 00:51:56,800 - Hurry, Mosley! - Mosley, Mosley! 643 00:52:09,384 --> 00:52:12,175 Definitely not a short-cut. 644 00:52:17,925 --> 00:52:19,092 Galin! 645 00:52:19,175 --> 00:52:21,175 - Galin! - Galin, come on! 646 00:52:26,675 --> 00:52:29,842 - That'll teach you! - That could have been a shortcut. 647 00:52:29,925 --> 00:52:33,050 You knew that there was a very grumpy... something in there. 648 00:52:33,134 --> 00:52:34,550 It's grumpy, all right. 649 00:52:34,634 --> 00:52:39,550 You needn't bother about us! We'll go around! 650 00:52:41,175 --> 00:52:43,175 Grape? 651 00:52:45,050 --> 00:52:48,300 Okay, you stay out of the way for safety. 652 00:52:49,134 --> 00:52:52,384 A little guy like you could get drowned if you're not careful, 653 00:52:52,467 --> 00:52:54,842 and you won't have that fuzzy feel anymore. 654 00:53:00,217 --> 00:53:02,217 Yeah. 655 00:53:11,092 --> 00:53:13,092 Let's try it again! 656 00:53:17,967 --> 00:53:20,592 Let's try this one more time. 657 00:53:22,550 --> 00:53:25,467 It's an eye there, and the thumb is the ear. 658 00:53:25,550 --> 00:53:26,984 Look at this! Look! 659 00:53:27,134 --> 00:53:29,025 It's a... What's that? 660 00:53:29,175 --> 00:53:32,425 I still don't... Not sure what I'm seein', all right? 661 00:53:32,509 --> 00:53:34,967 I don't know. I've got no idea what that is, either. 662 00:53:35,134 --> 00:53:39,467 We lost a lot of time today with shortcuts and vengeful spirits. 663 00:53:39,550 --> 00:53:41,259 It's a wonder we didn't get ourselves killed! 664 00:53:41,342 --> 00:53:42,384 I know... 665 00:53:42,467 --> 00:53:47,134 how could any of have known it was gonna suddenly start... raining trees? 666 00:53:49,217 --> 00:53:51,967 Well... somebody knew. 667 00:53:57,467 --> 00:53:59,359 Mosley. 668 00:53:59,509 --> 00:54:01,925 What's in here? 669 00:54:02,217 --> 00:54:04,192 What? 670 00:54:04,342 --> 00:54:06,675 Yeah. 671 00:54:08,009 --> 00:54:10,384 I can't stop thinkin' about Bera and Rue. 672 00:54:11,050 --> 00:54:14,675 I've been gone a long time. They might not think I'm coming home. 673 00:54:14,759 --> 00:54:16,550 But it'll all be worth it, right? I mean... 674 00:54:16,634 --> 00:54:19,467 Imagine the look on Rue's face when I come home with an army. 675 00:54:23,092 --> 00:54:25,175 Yeah, I've suddenly got a craving for a muffin. 676 00:54:25,259 --> 00:54:26,925 - Muffins! - Does anyone fancy a muffin? 677 00:54:27,009 --> 00:54:28,050 - Yes. Muffin. - Yes. 678 00:54:28,134 --> 00:54:30,134 - Muffin time! - Muffin, muffin, yes! 679 00:54:30,217 --> 00:54:32,050 I think I've got some muffins in here. Yeah. 680 00:54:32,134 --> 00:54:34,134 I'm so hungry. 681 00:54:35,884 --> 00:54:38,550 Wonderful. 682 00:54:38,967 --> 00:54:40,925 Mosley, tell us about children. 683 00:54:41,009 --> 00:54:45,134 - Yes, yeah, tell us about Rue. - Rue? 684 00:54:45,217 --> 00:54:48,092 He's the greatest kid, adventurous. He's into everything. 685 00:54:48,175 --> 00:54:50,300 I mean, how kids are, right? 686 00:54:51,425 --> 00:54:53,234 Yes. Yes, clearly. 687 00:54:53,384 --> 00:54:55,717 I bet even probably right now, 688 00:54:56,259 --> 00:54:58,967 he's pokin' around somewhere he doesn't belong. 689 00:55:44,800 --> 00:55:46,800 No, no! 690 00:55:51,092 --> 00:55:53,092 I haven't got a piece of cake. 691 00:55:54,509 --> 00:55:58,217 Rue? What are you doing out so late? 692 00:55:59,217 --> 00:56:02,467 Uprights! Are these pictures of Uprights? 693 00:56:02,550 --> 00:56:04,800 Why, yes, they are. 694 00:56:04,884 --> 00:56:08,092 Rue, how do you know about the Uprights? 695 00:56:08,175 --> 00:56:10,259 Me and Pop saw some paintings once. 696 00:56:10,342 --> 00:56:12,509 But he said they were fake. 697 00:56:12,675 --> 00:56:14,967 But then, he went to go look for 'em. 698 00:56:15,050 --> 00:56:16,550 So maybe they're not fake. 699 00:56:16,634 --> 00:56:19,800 Maybe they're not. 700 00:56:19,884 --> 00:56:22,300 Will they ever come to rescue us? 701 00:56:22,592 --> 00:56:25,550 There's an old verse that says: 702 00:56:25,967 --> 00:56:31,592 "Through the fields one summer day We'll see the Uprights come, 703 00:56:31,675 --> 00:56:38,217 "Posture straight and massive hands, That dwarf the size of any man's. 704 00:56:38,300 --> 00:56:45,100 "Removing yoke and chain and bands, Our toil will then be done." 705 00:56:46,759 --> 00:56:48,967 I can't wait. 706 00:57:11,300 --> 00:57:13,300 Galin? 707 00:57:17,509 --> 00:57:20,050 - Warnie, Deaver. - What is it? 708 00:57:20,384 --> 00:57:22,384 Look. 709 00:57:22,967 --> 00:57:24,234 Galin! 710 00:57:24,384 --> 00:57:27,134 No, it'll just be his overactive bladder. 711 00:57:28,800 --> 00:57:30,442 Galin! 712 00:57:30,592 --> 00:57:31,800 Galin! 713 00:57:31,925 --> 00:57:34,259 - Wake up! - He is awake, Deaver. 714 00:57:34,342 --> 00:57:37,467 He may be having a vision. Let's just see where he goes. 715 00:57:49,967 --> 00:57:51,509 Galin! Stop! 716 00:57:51,592 --> 00:57:53,884 This is as far as we go, Galin. Wait a minute! 717 00:57:55,675 --> 00:58:00,300 Are you okay, Galin? Are you having a dream? 718 00:58:00,592 --> 00:58:03,300 Wait a minute now, come on! Come on! Time to wake up! 719 00:58:03,384 --> 00:58:06,634 - Galin! Time to wake up! - Galin, please... wakey-wakey now. 720 00:58:06,717 --> 00:58:10,050 Please! Wake up, old man! 721 00:58:10,675 --> 00:58:12,425 Wake up! Rise and shine. 722 00:58:12,509 --> 00:58:14,050 Galin, please! It's not fair. 723 00:58:14,134 --> 00:58:16,092 - Don't dare call me... - Yeah, guys? 724 00:58:16,175 --> 00:58:18,134 Galin, let's... 725 00:58:18,217 --> 00:58:20,842 - Hey, guys! - What? 726 00:58:21,175 --> 00:58:23,342 I think you should lower your voices. 727 00:58:23,425 --> 00:58:25,009 Why? What's wrong? 728 00:58:25,092 --> 00:58:28,259 - There may be a hunter after me. - What? 729 00:58:28,509 --> 00:58:29,842 - A hunter? - A man hunter? 730 00:58:29,925 --> 00:58:31,300 And we're leading him back to our city? 731 00:58:31,384 --> 00:58:33,675 I didn't think to tell you before, but, it's like... 732 00:58:33,967 --> 00:58:37,009 Say, who... Who's that? 733 00:58:42,217 --> 00:58:45,092 - The hunter. - Mosley! Stay with Galin! 734 00:58:47,050 --> 00:58:49,050 Galin, stop! 735 00:58:51,592 --> 00:58:53,050 - You, distract! - Me, district? 736 00:58:53,134 --> 00:58:54,425 I'll ambush! 737 00:58:54,509 --> 00:58:56,884 Your entire life has been a distraction. 738 00:58:57,134 --> 00:58:59,925 Look at me, the distraction! 739 00:59:00,342 --> 00:59:02,134 What do we do? We're trapped! 740 00:59:02,259 --> 00:59:05,675 Believe, Mosley. 741 00:59:05,884 --> 00:59:07,842 What are you doing? 742 00:59:07,925 --> 00:59:10,300 They are leading us. 743 00:59:10,384 --> 00:59:13,009 Leading us? Wait... is this like the raining trees? 744 00:59:18,550 --> 00:59:20,634 Look at me! Distracting! 745 00:59:23,217 --> 00:59:25,217 Oh, boy. 746 00:59:27,675 --> 00:59:29,484 Look! 747 00:59:29,634 --> 00:59:31,634 Mosley, stop! 748 00:59:39,634 --> 00:59:41,717 Come on, guys! Hurry up! 749 00:59:50,009 --> 00:59:52,009 Go! 750 01:00:00,050 --> 01:00:01,842 You could lose some weight, you know. 751 01:00:01,925 --> 01:00:03,734 No! 752 01:00:03,884 --> 01:00:06,925 Look! Look, Deaver. 753 01:00:13,384 --> 01:00:15,384 I'm alive! 754 01:00:22,009 --> 01:00:23,925 Mosley. 755 01:00:24,009 --> 01:00:26,009 Look. 756 01:00:27,092 --> 01:00:29,800 That's it? That's Kineserath? 757 01:00:31,925 --> 01:00:32,967 Look at that! 758 01:00:33,050 --> 01:00:35,842 We could be the first flying thoriphants. 759 01:00:41,009 --> 01:00:43,717 It sure beats walking. 760 01:00:47,384 --> 01:00:49,675 Those weren't just fireflies, Mosley. 761 01:00:49,759 --> 01:00:51,925 - No. - What are they? 762 01:00:52,009 --> 01:00:54,175 I'm not sure. 763 01:00:55,217 --> 01:00:57,217 Then how did you know? 764 01:01:06,175 --> 01:01:08,175 We gotta keep movin'. 765 01:01:12,134 --> 01:01:15,175 You sure make it look easy, Mr. Turpin. 766 01:01:17,425 --> 01:01:20,800 Well, Rue, the secret is to keep your head up 767 01:01:20,884 --> 01:01:22,884 and your eyes out front. 768 01:01:23,842 --> 01:01:26,717 - Like this? - There you go. 769 01:01:27,592 --> 01:01:31,592 It's so heavy. But I didn't spill any this time. 770 01:01:31,675 --> 01:01:34,675 The more you practice, the stronger you'll get. 771 01:01:44,384 --> 01:01:46,134 She sleeps all the time now. 772 01:01:46,217 --> 01:01:48,967 Yes, it won't be long. 773 01:02:07,509 --> 01:02:11,842 Soon you'll have a brother, or sister. But don't worry. 774 01:02:11,925 --> 01:02:15,092 I'll be here when the baby comes. 775 01:02:26,009 --> 01:02:27,092 Warnie! 776 01:02:27,175 --> 01:02:29,217 We're close, Warnie, we need to tell him. 777 01:02:29,300 --> 01:02:32,134 - Did we make it? Are we there? - Yes, but... 778 01:02:32,759 --> 01:02:34,050 - Mosley! Wait! - Galin! 779 01:02:34,134 --> 01:02:36,717 - There, are you happy? - I was going to tell him. 780 01:02:36,800 --> 01:02:38,800 It's too late now! 781 01:02:49,300 --> 01:02:50,967 The city of Uprights. 782 01:02:51,050 --> 01:02:55,342 Bera, Rue, we made it. We made it! 783 01:02:57,384 --> 01:02:59,384 Mosley! 784 01:03:05,675 --> 01:03:08,467 This is amazing! 785 01:03:13,300 --> 01:03:14,550 Hello! 786 01:03:14,634 --> 01:03:16,634 - Nice to meet you! - A thoriphant? 787 01:03:26,550 --> 01:03:29,925 Hello! Sorry about that. Sorry. 788 01:03:30,009 --> 01:03:32,050 Thoriphants living in houses! 789 01:03:33,175 --> 01:03:34,942 How ya doin'? It's nice to meet you! 790 01:03:35,092 --> 01:03:37,509 And it's nice to meet you, too. 791 01:03:37,592 --> 01:03:40,134 Hi! Hi, everybody! 792 01:03:41,634 --> 01:03:43,634 I made it! 793 01:03:49,342 --> 01:03:52,759 Wait, wait a minute, what... 794 01:03:56,217 --> 01:03:58,384 What's going on here? 795 01:04:03,259 --> 01:04:05,259 This can't be everybody. 796 01:04:05,425 --> 01:04:07,425 What's wrong with that boy? 797 01:04:10,050 --> 01:04:12,050 Where's the army? 798 01:04:12,384 --> 01:04:14,634 - Mosley! - It's just Warnie, sir. 799 01:04:14,717 --> 01:04:16,967 I'm so sorry. Mosley! 800 01:04:17,842 --> 01:04:20,050 Warnie, why is... 801 01:04:20,134 --> 01:04:22,592 - Why is everyone so... - Old. 802 01:04:23,342 --> 01:04:25,342 I'm so sorry, Mosley. 803 01:04:25,759 --> 01:04:28,842 - I was going to tell you. - You lied to me? 804 01:04:29,342 --> 01:04:32,592 Why? Why would you lead me all the way out here... 805 01:04:33,384 --> 01:04:34,425 just for this?! 806 01:04:34,509 --> 01:04:36,217 We have our own burdens in Kineserath. 807 01:04:36,300 --> 01:04:38,175 You seem to be doing just fine to me. 808 01:04:38,259 --> 01:04:40,259 We are dying, Mosley. 809 01:04:41,175 --> 01:04:43,175 - Dying? - Yes. 810 01:04:43,342 --> 01:04:46,467 There hasn't been a child born to us in over a hundred years. 811 01:04:46,550 --> 01:04:48,634 Deaver and I are the youngest in the city. 812 01:04:48,717 --> 01:04:51,092 Soon there won't be any of us left. 813 01:04:51,175 --> 01:04:53,634 But extinction isn't the worst part. 814 01:04:53,884 --> 01:04:55,567 What are you talking about? 815 01:04:55,717 --> 01:04:59,050 I'm talking about devolution. 816 01:04:59,134 --> 01:05:02,009 The curse on this world doesn't just want to kill us. 817 01:05:02,092 --> 01:05:03,984 It wants to bend us, 818 01:05:04,134 --> 01:05:08,009 to make thoriphants less and less of what we were intended to be. 819 01:05:08,300 --> 01:05:11,842 Look at you, Mosley! Your back is already bent! 820 01:05:11,925 --> 01:05:14,134 You don't have any hands! 821 01:05:14,217 --> 01:05:17,217 But you are in danger of losing something far more important, 822 01:05:17,300 --> 01:05:19,150 something in here. 823 01:05:19,300 --> 01:05:25,550 All your life you've thought of yourself as an animal, some man's property. 824 01:05:25,634 --> 01:05:28,217 But you know there's something noble inside of you, 825 01:05:28,300 --> 01:05:30,509 something worth fighting for. 826 01:05:30,592 --> 01:05:32,050 We had to bring you back. 827 01:05:32,175 --> 01:05:36,217 - And now, maybe together, we can... - I'm sorry, I can't stay. 828 01:05:36,300 --> 01:05:40,425 My family's waiting for me. I gotta go home. 829 01:05:41,134 --> 01:05:44,092 Give me one more day. I have to report to our queen. 830 01:05:45,384 --> 01:05:47,384 Look around you, Mosley. 831 01:05:47,800 --> 01:05:50,800 These are your brothers, and your sisters. 832 01:05:50,884 --> 01:05:53,467 We, too, are your family. 833 01:05:54,092 --> 01:05:56,092 Don't count us out just yet. 834 01:05:59,425 --> 01:06:02,967 Pardon me for disturbin' y'all, but I got a message for ya here, Bemus. 835 01:06:03,050 --> 01:06:04,217 Go ahead. 836 01:06:04,300 --> 01:06:07,967 Red sent me out here to tell ya that he'd buy that old thoriphant from ya. 837 01:06:08,050 --> 01:06:12,425 - Use him to stamp mortar in Enoch. - Yes, sir. 838 01:06:12,509 --> 01:06:14,050 We'll ride back together. 839 01:06:14,134 --> 01:06:16,967 Turpin, come on, boy, we're headin' back in. 840 01:06:17,050 --> 01:06:18,234 What? 841 01:06:18,384 --> 01:06:22,300 - What does he mean? - I think I just got sold. 842 01:06:22,550 --> 01:06:25,300 - I'm sorry, Rue. - Turp! Come on! 843 01:06:25,384 --> 01:06:27,384 Let's go! 844 01:06:37,884 --> 01:06:40,467 But you can't go. You can't. 845 01:06:40,634 --> 01:06:46,759 Now you remember: Be like Papa, until he comes home, right? 846 01:06:46,842 --> 01:06:48,509 All right, Turp, let's get goin'. 847 01:06:48,592 --> 01:06:51,425 Actually, he's a very punctual animal. 848 01:06:51,509 --> 01:06:55,509 Mr. Turpin, it is all true, isn't it? 849 01:06:55,717 --> 01:06:58,009 I mean, about the Uprights? 850 01:07:00,634 --> 01:07:04,259 Rue, if you truly believe, in your heart-- 851 01:07:04,342 --> 01:07:06,134 That's not good enough, Mr. Turpin. 852 01:07:06,217 --> 01:07:11,259 It has to be really real, not just in my heart. 853 01:07:11,467 --> 01:07:14,467 Get it up! Come on, Turpin, let's go! 854 01:07:14,925 --> 01:07:18,050 I'm sorry. I don't know. 855 01:07:19,967 --> 01:07:22,384 I don't know what's keepin' Warfield, Simon, 856 01:07:22,717 --> 01:07:25,842 but I'll check back with ya sometime, you know me. 857 01:07:25,925 --> 01:07:28,217 I go where the profit is. 858 01:07:28,300 --> 01:07:32,842 But hey! I'll be back to pick up that young fella for the auction. 859 01:07:33,134 --> 01:07:37,217 It's his time, Simon. And that'll make us both a good profit. 860 01:07:37,300 --> 01:07:39,300 You know me! 861 01:07:52,092 --> 01:07:54,092 Up and down ya go. 862 01:08:38,259 --> 01:08:40,009 It's the Orchard. 863 01:08:40,092 --> 01:08:43,217 Our ancestors built the city here long ago, 864 01:08:43,592 --> 01:08:47,592 hoping one day to see the Orchard bloom again. 865 01:09:04,925 --> 01:09:06,925 Mosley. 866 01:09:58,592 --> 01:10:00,442 Oh, Mosley, 867 01:10:00,592 --> 01:10:06,884 if I had but known that our brothers past the falls were suffering so... 868 01:10:07,717 --> 01:10:14,517 I would not have let myself waste away like this for so many years! 869 01:10:17,759 --> 01:10:21,384 We stand with you, Mosley. 870 01:10:21,842 --> 01:10:24,300 We were hoping you'd say that. 871 01:10:24,384 --> 01:10:27,634 We've made swords! 872 01:10:27,717 --> 01:10:29,800 And some of them are pretty sharp, too. 873 01:10:39,175 --> 01:10:40,567 Mosley! 874 01:10:40,717 --> 01:10:43,134 - Mosley! - No! 875 01:10:43,217 --> 01:10:46,509 - Mosley! - Wait! Everybody! Wait! 876 01:10:48,842 --> 01:10:50,550 I can't let you do this. 877 01:10:50,634 --> 01:10:53,634 - There's no way. - But Mosley... we want to. 878 01:10:53,717 --> 01:10:55,175 - But you can't! - Why not? 879 01:10:55,259 --> 01:10:57,050 Warnie! Oh, no! 880 01:10:57,134 --> 01:10:58,592 Warnie... 881 01:10:58,675 --> 01:11:01,092 Deaver, come quickly! 882 01:11:11,134 --> 01:11:12,300 What do we do? 883 01:11:12,384 --> 01:11:15,259 - Follow me! - Yes! 884 01:11:17,467 --> 01:11:19,467 How'd ya like the point here of this. 885 01:11:26,842 --> 01:11:29,175 - Quickly! - This way, come on. 886 01:11:47,759 --> 01:11:49,734 What do you want, hunter? 887 01:11:49,884 --> 01:11:53,300 Have you come for Mosley? Is that it? 888 01:11:53,717 --> 01:11:55,717 Well, you can't have him! 889 01:11:58,592 --> 01:12:01,884 Leave! Leave at once! 890 01:12:20,425 --> 01:12:22,192 Galin? 891 01:12:22,342 --> 01:12:24,342 Galin, no! 892 01:12:25,425 --> 01:12:27,317 Galin! 893 01:12:27,467 --> 01:12:29,009 Oh, Galin! 894 01:12:29,092 --> 01:12:31,175 Help me! Help me get him outta here! 895 01:12:31,259 --> 01:12:33,259 Put him on my back! 896 01:12:35,300 --> 01:12:37,550 Go on! Get him! 897 01:12:55,717 --> 01:12:57,609 Galin. 898 01:12:57,759 --> 01:12:59,759 Galin, don't do this. 899 01:13:01,967 --> 01:13:03,967 Do you... 900 01:13:05,134 --> 01:13:08,300 - Do you see the... - See what, Galin? 901 01:13:08,425 --> 01:13:10,425 The... 902 01:13:11,675 --> 01:13:14,592 fireflies? 903 01:13:26,884 --> 01:13:28,884 He's gone. 904 01:13:33,634 --> 01:13:35,634 Galin. 905 01:13:37,425 --> 01:13:40,925 - Mosley, no! Wait, Mosley! - I'm sick of running from this man. 906 01:13:41,009 --> 01:13:42,425 All together we can... 907 01:13:42,509 --> 01:13:44,800 No. You're too old, Warnie. 908 01:13:44,884 --> 01:13:46,467 He'll pick off every one of you and you know it. 909 01:13:46,550 --> 01:13:48,384 Your family... you've got to think of them. 910 01:13:48,467 --> 01:13:52,300 I am thinking of them. I'm thinking of all of you. 911 01:13:53,925 --> 01:13:55,967 - Fireflies. - What? 912 01:13:56,717 --> 01:13:58,634 - I'll lead him in there. - The Orchard? 913 01:13:58,717 --> 01:14:02,384 Mosley, you know whatever's in there doesn't take kindly to strangers. 914 01:14:02,467 --> 01:14:05,217 And you'll be lost, or killed! 915 01:14:08,842 --> 01:14:13,509 Deaver, I need you to get them to a safe place, all right? 916 01:14:17,800 --> 01:14:18,842 Hey, where you going? 917 01:14:18,925 --> 01:14:22,050 - Deaver, what should we do? - No! Push me! 918 01:14:26,134 --> 01:14:28,134 There we go. 919 01:14:30,550 --> 01:14:32,525 He's coming. 920 01:14:32,675 --> 01:14:34,675 You better make yourselves scarce. 921 01:14:35,550 --> 01:14:39,550 Mosley, of all the thoriphants I've ever known, 922 01:14:39,675 --> 01:14:42,425 you are the most upright. 923 01:14:42,842 --> 01:14:45,509 Upright! That's it! 924 01:14:45,592 --> 01:14:50,550 Mosley, there is one living tree hidden in the Orchard. 925 01:14:50,634 --> 01:14:54,092 If you could find it, eat its fruit. 926 01:14:54,175 --> 01:14:55,300 What would happen? 927 01:14:55,384 --> 01:14:59,342 The corruption would be reversed in you. 928 01:14:59,425 --> 01:15:00,800 But remember, Mosley, 929 01:15:00,884 --> 01:15:04,425 The Orchard Spirit guards his treasure violently. 930 01:15:08,217 --> 01:15:09,984 What's wrong? 931 01:15:10,134 --> 01:15:12,134 It's a full moon. 932 01:15:19,467 --> 01:15:21,467 No. 933 01:15:21,842 --> 01:15:25,759 Rue, honey, something's wrong. 934 01:15:26,050 --> 01:15:29,634 Now, I need you to go and get Simon, okay? 935 01:15:29,717 --> 01:15:33,925 - No, Mama. No! I can't! - Rue, listen to me! 936 01:15:34,217 --> 01:15:38,134 Remember when I said that I would tell you when you needed to be brave? 937 01:15:38,217 --> 01:15:40,217 You remember that? 938 01:15:41,300 --> 01:15:43,550 I need you to be brave now. 939 01:15:46,050 --> 01:15:48,050 Go, Rue, go! 940 01:15:57,300 --> 01:15:58,942 Be like Papa. 941 01:15:59,092 --> 01:16:01,092 Be like Papa. 942 01:16:08,009 --> 01:16:10,009 Simon? 943 01:16:16,092 --> 01:16:18,092 Mr. Simon? 944 01:16:38,634 --> 01:16:41,509 My mama is having trouble with the baby. 945 01:17:19,884 --> 01:17:21,884 You wanna hunt me? 946 01:17:22,842 --> 01:17:25,925 Well, come on! Hunt me! 947 01:17:48,425 --> 01:17:50,425 Oh, boy. 948 01:18:02,425 --> 01:18:03,467 Fireflies. 949 01:18:03,550 --> 01:18:05,842 You think you're going to lose me in here? 950 01:18:06,717 --> 01:18:09,675 You might as well have the plow on your back. 951 01:18:23,300 --> 01:18:25,300 Sheesh. 952 01:19:01,967 --> 01:19:03,884 You won't survive the next one. 953 01:19:03,967 --> 01:19:06,009 There's not gonna be a next one. 954 01:21:32,134 --> 01:21:35,717 - I have a family. - I don't care. 955 01:23:55,425 --> 01:23:58,550 The Orchard has devoured him. 956 01:23:58,634 --> 01:24:00,217 No, no! 957 01:24:00,300 --> 01:24:03,384 - Deaver! No! - I will not lose another friend today! 958 01:24:31,217 --> 01:24:33,217 So it was you, 959 01:24:33,675 --> 01:24:35,675 all the time. 960 01:24:36,134 --> 01:24:37,984 Lightning bugs? 961 01:24:38,134 --> 01:24:41,342 Believe, Mosley. 962 01:24:42,884 --> 01:24:46,217 What do you want, Mosley? 963 01:24:47,384 --> 01:24:49,884 I want my family to be free. 964 01:25:15,842 --> 01:25:17,842 Mama? 965 01:25:18,425 --> 01:25:20,425 Mama. 966 01:25:21,134 --> 01:25:22,567 Mama! 967 01:25:22,717 --> 01:25:25,134 It's going to be okay, Mama. 968 01:25:26,467 --> 01:25:28,467 I'm going to be okay. 969 01:25:29,925 --> 01:25:32,384 I'll always love you, Rue. 970 01:25:32,884 --> 01:25:37,342 And your dad would be so proud of you. 971 01:25:44,384 --> 01:25:46,634 I have to go away now, Rosie. 972 01:25:47,092 --> 01:25:49,592 Take care of my chick for me. 973 01:25:49,884 --> 01:25:51,717 And most importantly, 974 01:25:51,800 --> 01:25:53,800 take care of Mama. 975 01:25:59,092 --> 01:26:03,509 Now come on, little fella. It's good doin' business with ya, Simon. 976 01:26:03,592 --> 01:26:05,592 You won't regret it! 977 01:26:06,467 --> 01:26:08,467 Here we go... 978 01:26:21,217 --> 01:26:23,217 Come on, now, girl. 979 01:26:23,634 --> 01:26:25,634 Come on now, we're movin' on. 980 01:26:31,925 --> 01:26:33,925 Hey! 981 01:26:34,175 --> 01:26:36,842 Bera, what's this? Get on, now! 982 01:26:37,217 --> 01:26:39,217 Come on now, move! 983 01:26:40,050 --> 01:26:42,050 Hey! 984 01:26:56,009 --> 01:26:57,817 Mosley? 985 01:26:57,967 --> 01:26:59,967 Papa! 986 01:27:28,592 --> 01:27:30,384 - Mosley. - Simon. 987 01:27:30,467 --> 01:27:33,925 I'm taking my family, and I'm leaving. 988 01:27:34,050 --> 01:27:36,050 And if you know what's best for you... 989 01:27:37,425 --> 01:27:39,425 Simon... 990 01:27:57,509 --> 01:27:59,509 But Mosley... 991 01:28:14,425 --> 01:28:15,592 Mosley. 992 01:28:15,717 --> 01:28:16,759 What... 993 01:28:16,842 --> 01:28:18,842 What's happened to you? 994 01:28:19,425 --> 01:28:21,425 I found them, Bera. 995 01:28:22,009 --> 01:28:23,567 I found so much. 996 01:28:23,717 --> 01:28:25,884 - Papa! - Rue! 997 01:28:28,675 --> 01:28:30,675 Rue! 998 01:28:31,217 --> 01:28:33,217 Rue! 999 01:28:40,509 --> 01:28:41,984 Rue. 1000 01:28:42,134 --> 01:28:44,967 Do you know what I would do if I had hands? 1001 01:28:45,134 --> 01:28:47,134 yPapa. 1002 01:28:49,217 --> 01:28:51,217 Hey. 1003 01:28:54,884 --> 01:28:56,134 Hey, you! 1004 01:28:56,217 --> 01:28:58,342 Come here! 1005 01:28:59,759 --> 01:29:01,109 Come here. 1006 01:29:01,259 --> 01:29:03,259 Look at you. 1007 01:29:06,342 --> 01:29:09,842 - She's a girl. - Of course she's a girl. 1008 01:29:10,134 --> 01:29:14,009 You had a feeling it was gonna be a boy so it had to be a girl. 1009 01:29:14,300 --> 01:29:16,759 Hey, wait a minute. I have something. 1010 01:29:17,384 --> 01:29:19,550 I have something for each of you. 1011 01:29:40,550 --> 01:29:43,425 Oh, my goodness. 1012 01:29:58,800 --> 01:30:00,800 Bera. 1013 01:30:13,634 --> 01:30:15,634 - Rue. - Papa. 1014 01:30:16,009 --> 01:30:18,634 You know what the best thing is about hands? 1015 01:30:18,842 --> 01:30:20,842 Fingers. 1016 01:30:21,425 --> 01:30:23,425 Come here. Let me show ya. 1017 01:30:34,967 --> 01:30:36,967 Papa. 1018 01:30:41,800 --> 01:30:43,800 Come on. 1019 01:31:03,717 --> 01:31:05,717 Hey. 73666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.