Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,984 --> 00:00:08,144
Ik zei toch dat het zou lukken?
- De dader heeft connecties.
2
00:00:08,264 --> 00:00:12,264
Ik heb een adres voor ze.
Geen hotel, maar wel veilig.
3
00:00:12,384 --> 00:00:14,424
De maker hiervan zit erachter.
4
00:00:14,544 --> 00:00:17,864
Verwijt jezelf niks.
- Ik wil je niet kwijt.
5
00:00:17,984 --> 00:00:22,984
Hij heeft mijn man vermoord.
Een video van een moord is toch bewijs?
6
00:00:24,664 --> 00:00:26,144
Wat nu?
7
00:00:58,264 --> 00:01:01,104
We moeten misschien even wachten.
8
00:01:05,464 --> 00:01:07,304
Zoals u wilt.
9
00:01:09,264 --> 00:01:12,584
Zijn populariteit schijnt te dalen.
10
00:01:12,704 --> 00:01:18,464
Maar is dit wel het moment om te
consolideren? Het machtsproject?
11
00:01:22,264 --> 00:01:26,704
Als er vragen zijn
rond mijn benoeming...
12
00:01:26,824 --> 00:01:30,784
wil ik graag de gelegenheid
om die te beantwoorden.
13
00:01:30,904 --> 00:01:33,864
Hij maakt zich zorgen.
14
00:01:33,984 --> 00:01:39,584
We zitten niet te wachten op een
vicepresident met allerlei problemen.
15
00:01:39,704 --> 00:01:42,384
Zoals?
- De situatie met Romanov.
16
00:01:42,504 --> 00:01:44,824
Het is een rommeltje.
17
00:01:47,464 --> 00:01:50,304
Geef me dan de gelegenheid...
18
00:01:50,424 --> 00:01:52,704
om de boel op te ruimen.
19
00:02:59,864 --> 00:03:02,704
Ik hoop voor je dat het belangrijk is.
20
00:03:25,304 --> 00:03:28,304
Dit is waanzin.
21
00:03:28,424 --> 00:03:30,464
Lopen.
22
00:03:35,904 --> 00:03:37,624
Spoetnik ken ik.
23
00:03:37,744 --> 00:03:42,504
Die leverden Pioneers startkapitaal,
maar de rest zegt me niks.
24
00:03:42,624 --> 00:03:45,824
Je hebt ze vast wel ontmoet.
- Vast wel.
25
00:03:45,944 --> 00:03:50,664
Al die anonieme Zwitserse bankiers.
Volkomen inwisselbaar.
26
00:03:50,784 --> 00:03:56,224
Maar ze zitten niet stil. Herken je
deze transacties naar Spoetnik?
27
00:03:56,344 --> 00:04:01,064
Pas twee weken oud, geaccordeerd
door jou. Kijk die bedragen.
28
00:04:04,344 --> 00:04:06,464
Ik wil namen horen, Jeremy.
29
00:04:06,584 --> 00:04:11,224
Alle eigenaren van Spoetnik,
of ik gooi je voor de leeuwen.
30
00:04:11,344 --> 00:04:13,864
Dat zou je nooit doen.
31
00:04:13,984 --> 00:04:18,584
We hebben een paar keer geneukt.
En zo lekker was het niet.
32
00:04:18,704 --> 00:04:21,664
Het doet me niks
als jij in Siberi� wegrot.
33
00:04:21,784 --> 00:04:25,704
Ik moet Strelka spreken.
Dit is zijn politieke einde.
34
00:04:25,824 --> 00:04:29,384
Ga je gang,
maar ik wil die namen hebben.
35
00:04:34,344 --> 00:04:36,664
Wat nu?
36
00:04:36,784 --> 00:04:38,384
Afwachten.
37
00:05:14,584 --> 00:05:19,504
Het is Olga.
Oud verlaten pretpark buiten Moskou.
38
00:05:19,624 --> 00:05:22,144
Verlaten pretpark?
39
00:05:23,664 --> 00:05:28,024
Luna Park. Dat ken ik.
- Kom mee.
40
00:05:28,744 --> 00:05:30,544
Lopen.
41
00:05:35,064 --> 00:05:37,424
Wat wil je?
42
00:05:37,544 --> 00:05:41,584
Ik wil hier een eind aan maken.
Voorgoed.
43
00:05:41,704 --> 00:05:43,464
Wat stel je voor?
44
00:05:43,584 --> 00:05:48,984
Jullie mogen de aandelen hebben.
Zolang wij maar veilig zijn.
45
00:05:49,104 --> 00:05:52,984
Dat beloof ik.
- Dat zegt me niks. Ik wil garanties.
46
00:05:57,544 --> 00:06:03,224
Wat stel je voor?
- Een tape. 'Kompromat.'
47
00:06:03,344 --> 00:06:07,624
Jullie geven toe dat jullie
mijn man hebben vermoord.
48
00:06:07,744 --> 00:06:11,264
Ik krijg de tape
en jullie de certificaten.
49
00:06:11,384 --> 00:06:13,984
Hoe weten we dat je ze hebt?
- Niet.
50
00:06:14,784 --> 00:06:20,104
Als mij of Ksenia iets overkomt,
is het binnen een uur op CNN te zien.
51
00:06:20,984 --> 00:06:24,624
En nog iets.
Ik wil je gezicht zien.
52
00:06:24,744 --> 00:06:29,184
Dat lijkt me niet verstandig.
- Dat interesseert me niet.
53
00:06:31,384 --> 00:06:37,104
Je pakt alles van me af, maar hebt niet
het lef om je gezicht te laten zien?
54
00:06:42,064 --> 00:06:43,464
Laat vallen.
55
00:07:02,184 --> 00:07:04,024
Jij?
56
00:07:26,384 --> 00:07:28,824
Wacht hier.
- Olga...
57
00:07:35,864 --> 00:07:38,304
Word wakker.
58
00:07:38,424 --> 00:07:41,864
Ze leeft nog. Bel een ambulance.
Schiet op.
59
00:07:41,984 --> 00:07:45,704
Wacht.
Dan komt alles in het nieuws.
60
00:07:45,824 --> 00:07:50,464
Nu denken ze dat ze dood is.
- Ze gaat dood.
61
00:07:53,744 --> 00:07:56,464
Ik ken een paar mensen.
62
00:07:56,584 --> 00:07:58,704
Maar die zijn duur.
63
00:08:00,464 --> 00:08:02,984
Ja, met Skurov.
64
00:08:46,024 --> 00:08:50,024
Denk aan wat ik heb gezegd.
Ze denken dat ze dood is.
65
00:08:50,704 --> 00:08:55,584
Dan is er geen lijk.
- Een lijk is wel te regelen in Moskou.
66
00:08:57,904 --> 00:08:59,624
En Ksenia?
67
00:08:59,744 --> 00:09:03,944
Via Malkin kan ik het wel rekken.
Maar je moet nu beslissen.
68
00:09:04,064 --> 00:09:07,944
Als we het doen, verdwijnt ze.
Voorgoed.
69
00:09:08,064 --> 00:09:10,504
Zelfs ik weet dan nergens van.
70
00:09:11,304 --> 00:09:14,824
Dmitri, ik...
Wat denk jij?
71
00:09:14,944 --> 00:09:18,464
Ik denk dat het haar enige kans is.
72
00:09:34,264 --> 00:09:36,664
Ik hou van je.
Je redt het wel.
73
00:09:48,744 --> 00:09:53,704
Baas, ik vind het heel erg.
- Dank je.
74
00:10:12,784 --> 00:10:16,544
Er was een kind binnen.
Hebben jullie haar gezien?
75
00:10:16,664 --> 00:10:19,144
Ksenia...
76
00:10:19,264 --> 00:10:20,944
Opzij.
- Ksenia...
77
00:10:21,064 --> 00:10:24,464
Bent u familie?
- Ja.
78
00:10:24,584 --> 00:10:26,384
Welk ziekenhuis?
79
00:10:26,504 --> 00:10:29,544
Welk ziekenhuis?
- EMC.
80
00:10:32,624 --> 00:10:35,664
Tom.
Ze zeggen dat het aangestoken is.
81
00:10:35,784 --> 00:10:39,224
Ik weet het niet.
Ik werd buiten wakker.
82
00:10:39,344 --> 00:10:42,104
Heb je iemand gezien? Nee?
83
00:10:42,224 --> 00:10:44,104
Ksenia...
84
00:11:00,344 --> 00:11:04,384
Minister.
Waaraan dank ik deze eer?
85
00:11:04,504 --> 00:11:10,184
Mijn strijd tegen grove nalatigheid
in het Russische rechtsstelsel?
86
00:11:10,304 --> 00:11:15,224
Boris, ik heb je vader gekend.
Hij was een eerzame man.
87
00:11:15,344 --> 00:11:20,464
Ter zake, graag.
Straks loop ik mijn ontbijt mis.
88
00:11:21,864 --> 00:11:25,744
Jouw generatie lijkt niet te snappen...
89
00:11:25,864 --> 00:11:28,784
dat tegenover jullie privileges...
90
00:11:28,904 --> 00:11:31,664
ook verplichtingen staan.
91
00:11:31,784 --> 00:11:34,944
Daarover verschillen we dan
van mening.
92
00:11:36,984 --> 00:11:41,544
Veel mensen zouden graag zien
dat je hier bleef zitten.
93
00:11:47,704 --> 00:11:53,624
Wacht even, niks zeggen.
U bent zeker gekomen om me te helpen.
94
00:11:53,744 --> 00:11:56,744
Wat is het addertje onder het gras?
95
00:11:56,864 --> 00:12:02,464
Je bent een vermogend man. Je leidt
het mooie leven van een zakenman.
96
00:12:02,584 --> 00:12:06,504
Je hebt geen reden
om je met de politiek te bemoeien.
97
00:12:07,424 --> 00:12:10,984
Politici bemoeien zich ook
met mijn zaken.
98
00:12:11,104 --> 00:12:13,864
We weten van jou en Gurejev.
99
00:12:15,784 --> 00:12:19,584
Ik weet niet wat u bedoelt.
- We hebben tapes.
100
00:12:19,704 --> 00:12:22,984
Ik heb ze gehoord. De president ook.
101
00:12:24,864 --> 00:12:27,144
Dus?
- Laat hem vallen.
102
00:12:27,264 --> 00:12:32,424
Hou je afzijdig van de politiek
en dan krijg je RusOil terug.
103
00:12:33,344 --> 00:12:36,664
Die fusie met Neftnik komt er niet.
104
00:12:36,784 --> 00:12:43,464
Maar je kunt Neftnik wel verwerven
en aan de hoogste bieder verkopen.
105
00:12:44,064 --> 00:12:46,744
Na al deze ellende?
106
00:12:47,864 --> 00:12:51,824
Een paar roebels extra?
- Je weet wat ze zeggen:
107
00:12:51,944 --> 00:12:57,184
'E�n procent van iets is beter
dan honderd procent van niets.'
108
00:12:58,184 --> 00:13:00,944
Denk erover na.
109
00:13:02,184 --> 00:13:05,304
Zoals gezegd, heb ik je vader gekend.
110
00:13:05,424 --> 00:13:10,584
Het zou zonde zijn als zijn nalatenschap
zomaar zou verdwijnen.
111
00:13:24,824 --> 00:13:27,704
Wat zegt hij?
- Niks.
112
00:13:50,464 --> 00:13:52,864
Mijn kameraad de procureur.
113
00:13:53,584 --> 00:13:55,624
Wat doe jij hier?
114
00:13:55,744 --> 00:13:59,704
U had gelijk over die cold cases.
115
00:13:59,824 --> 00:14:02,784
Ze zijn warmer dan ze leken.
116
00:14:02,904 --> 00:14:07,504
Welk geval bedoel je?
- 95/433.
117
00:14:07,624 --> 00:14:11,824
Onbekende man doodgeschoten
aangetroffen in dit park.
118
00:14:11,944 --> 00:14:16,744
Ik heb gehoord dat je
dirigent Kruglov hebt aangehouden.
119
00:14:16,864 --> 00:14:21,664
Hij is in allebei de zaken verdacht.
De oude en de nieuwe.
120
00:14:21,784 --> 00:14:26,024
Laat hem direct vrij.
Trek de aanklacht in. Duidelijk?
121
00:14:26,144 --> 00:14:29,424
Nee, dat doe ik niet.
- Wat?
122
00:14:29,544 --> 00:14:35,384
U hoort me wel. Hij wordt verdacht van
drie moorden, en misschien wel meer.
123
00:14:35,504 --> 00:14:41,184
Malkin wil hem graag verhoren
en ik ga hem niet tegenhouden.
124
00:14:41,704 --> 00:14:44,024
Niet?
- Nee.
125
00:14:45,544 --> 00:14:49,544
Dan zullen we wel zien
wat je vrouw vindt...
126
00:14:49,664 --> 00:14:52,704
van die foto's.
127
00:14:52,824 --> 00:14:57,784
Ze was er niet kapot van.
Matige compositie en belichting.
128
00:14:57,904 --> 00:15:04,304
Besef je wel dat het heel gevaarlijk is
waar je mee bezig bent?
129
00:15:04,424 --> 00:15:08,064
Voor ons allebei.
130
00:15:08,184 --> 00:15:12,184
Jazeker, dat besef ik terdege.
131
00:15:15,824 --> 00:15:17,584
Tot later.
132
00:15:50,544 --> 00:15:54,024
Mrs Ekholm, ik wil u graag hier houden.
133
00:15:54,144 --> 00:15:55,944
Dat kan echt niet.
134
00:15:56,144 --> 00:16:01,944
Maar na wat u hebt meegemaakt en
gezien uw toestand, raad ik het wel aan.
135
00:16:02,064 --> 00:16:04,304
Welke toestand?
136
00:16:05,024 --> 00:16:07,144
U bent zwanger.
137
00:16:08,944 --> 00:16:10,944
Gefeliciteerd.
138
00:16:12,664 --> 00:16:14,664
Kan ik u helpen?
139
00:16:14,784 --> 00:16:16,664
Is alles goed?
140
00:16:18,504 --> 00:16:20,224
U moet rusten.
141
00:16:29,944 --> 00:16:32,704
Ik wist dat ze zouden komen.
142
00:16:32,824 --> 00:16:35,264
Het ging ze niet om jou.
143
00:16:36,384 --> 00:16:39,824
Hoe is het met Ksenia?
- Ze komt er wel bovenop.
144
00:16:41,504 --> 00:16:43,824
Olga?
145
00:16:45,544 --> 00:16:47,584
Wat dan?
146
00:16:49,704 --> 00:16:52,504
Ze hebben haar neergeschoten.
147
00:16:52,624 --> 00:16:54,624
Is ze dood?
148
00:16:59,584 --> 00:17:04,224
Wat is er dan gebeurd?
- Hoezo wist je dat ze zouden komen?
149
00:17:06,944 --> 00:17:12,664
Er is een bedrijf dat Spoetnik heet.
Spetz Holding is hun eigendom.
150
00:17:12,784 --> 00:17:16,464
Ze zijn ook mede-eigenaar van Pioneer.
151
00:17:17,544 --> 00:17:22,144
Het hangt allemaal samen.
Ik weet niet wie er nog te vertrouwen is.
152
00:17:22,264 --> 00:17:25,264
Zelfs Jeremy is erbij betrokken.
153
00:17:25,384 --> 00:17:27,704
Pendergast?
154
00:17:27,824 --> 00:17:31,144
Wat gebeurt er allemaal?
- Ik bel Skurov.
155
00:17:48,224 --> 00:17:51,144
Zo, voel je je weer wat beter?
156
00:17:53,544 --> 00:17:56,784
Wie ben jij?
- En jij dan?
157
00:17:56,904 --> 00:17:58,624
Hallo, Tom.
158
00:17:58,744 --> 00:18:00,264
Hallo.
159
00:18:00,384 --> 00:18:03,424
Hoe gaat het?
- Goed.
160
00:18:03,544 --> 00:18:07,024
Ze maakt het goed.
- Ik ben een vriend.
161
00:18:07,544 --> 00:18:11,584
Mag ze weg?
- Dat zou ik niet aanraden.
162
00:18:11,704 --> 00:18:17,384
En als ze hier niet veilig is?
- Het is hier wel veilig. Ik kom later terug.
163
00:18:17,504 --> 00:18:19,304
Bedankt.
164
00:18:20,384 --> 00:18:23,144
Waar is mama?
165
00:18:32,184 --> 00:18:36,784
Mama moest even op reis.
Maar dat is een geheimpje.
166
00:18:36,904 --> 00:18:41,464
Dus als iemand vraagt waar ze is,
dan weten we het niet, ok�?
167
00:18:44,144 --> 00:18:46,904
Ga jij dan voor me zorgen?
168
00:18:47,024 --> 00:18:50,264
Ja, dat zal ik doen.
Dat beloof ik.
169
00:18:52,664 --> 00:18:58,344
Je gaat toch niet ook weg, h�?
- Nee, ik laat je niet alleen.
170
00:19:03,424 --> 00:19:06,344
Kom, we gaan verstoppertje doen.
171
00:19:15,664 --> 00:19:19,224
Ik wilde je net bellen.
- Waar is Ksenia?
172
00:19:20,024 --> 00:19:22,624
Ksenia, kom maar tevoorschijn.
173
00:19:22,744 --> 00:19:25,384
Hallo.
- Hoe maakt u het?
174
00:19:29,304 --> 00:19:31,424
We zijn hier niet veilig.
175
00:19:31,544 --> 00:19:34,504
Ik zorg voor haar, maar jij moet mee.
176
00:19:34,624 --> 00:19:37,304
Nee, ik kan niet bij haar weg.
177
00:19:37,424 --> 00:19:40,264
Je moet het lichaam identificeren.
178
00:19:46,384 --> 00:19:49,144
Misschien als Rebecka kan oppassen.
179
00:19:49,264 --> 00:19:52,304
Die is vertrokken.
- Ik zag haar net nog.
180
00:19:52,744 --> 00:19:55,344
Hoe goed ken je Rebecka?
181
00:19:55,464 --> 00:19:56,984
Goed, denk ik.
182
00:19:57,104 --> 00:20:03,904
Ze heeft ontdekt dat Spetz verder reikt
dan gedacht. Tot aan Pioneer toe.
183
00:20:04,024 --> 00:20:06,944
Zegt zij.
- Hoe bedoel je?
184
00:20:08,624 --> 00:20:13,464
Hoeveel heb je zelf gezien,
en hoeveel weet je via haar?
185
00:20:13,584 --> 00:20:18,784
Wil je zeggen dat Rebecka...
Nee, dat geloof ik niet.
186
00:20:18,904 --> 00:20:24,544
We moeten gaan. Karimov zoekt jou,
ik kan hem niet blijven afschepen.
187
00:20:25,704 --> 00:20:31,184
Dit lichaam is aangetroffen
in het pretpark. Blanke vrouw...
188
00:20:31,304 --> 00:20:34,744
Slavisch, ongeveer 35 jaar.
189
00:20:34,864 --> 00:20:40,384
Meneer Blixen, wilt u even goed kijken
of dit Olga Okulova-Kastrup is?
190
00:20:52,224 --> 00:20:53,664
Ja, zij is het.
191
00:21:01,584 --> 00:21:04,664
Met Pendergast.
- Met mij.
192
00:21:04,784 --> 00:21:09,704
Heb je die namen?
- Zo eenvoudig is het niet.
193
00:21:09,824 --> 00:21:13,944
Bedankt, Jeremy.
Meer hoef ik niet te weten.
194
00:21:30,744 --> 00:21:34,744
Gaan we tegenwoordig zo
met onze staatsvijanden om?
195
00:21:34,864 --> 00:21:36,984
We hebben onze instructies.
196
00:21:39,424 --> 00:21:42,264
Haal even koffie voor jezelf.
197
00:21:42,384 --> 00:21:46,824
Hoelang?
- Tien minuten moet genoeg zijn.
198
00:21:55,464 --> 00:21:58,224
Meneer Romanov...
199
00:21:59,864 --> 00:22:02,784
ik heb u nog gewaarschuwd.
200
00:22:02,904 --> 00:22:05,464
Wat wilt u?
201
00:22:05,584 --> 00:22:10,264
Ik dacht dat ik misschien kon helpen.
202
00:22:10,384 --> 00:22:12,704
Iedereen wil ineens helpen.
203
00:22:12,824 --> 00:22:18,864
Ik weet niet wat u biedt, maar in iets
anders dan onmiddellijke vrijlating...
204
00:22:18,984 --> 00:22:22,344
heb ik geen interesse.
Dank u wel.
205
00:22:22,464 --> 00:22:26,704
Zoals ik al steeds probeer uit te leggen...
206
00:22:30,424 --> 00:22:32,944
staan we aan dezelfde kant.
207
00:22:33,064 --> 00:22:36,344
Misschien staan we wel
aan dezelfde kant.
208
00:22:36,464 --> 00:22:40,184
Maar ��n van ons zit in de gevangenis.
209
00:22:40,304 --> 00:22:42,144
Ok�.
210
00:22:43,504 --> 00:22:45,264
Kruglov.
211
00:22:46,944 --> 00:22:50,864
Wat weet je van maestro Kruglov?
212
00:22:50,984 --> 00:22:54,144
De dirigent?
- Buitengewoon begenadigd.
213
00:22:54,264 --> 00:22:57,744
Afkomstig uit een straatarm dorpje...
214
00:22:57,864 --> 00:23:03,624
en nu internationaal vermaard dirigent.
Een hele overgang.
215
00:23:04,784 --> 00:23:08,304
Hij schijnt in het buitenland
gestudeerd te hebben.
216
00:23:09,384 --> 00:23:11,224
Waar?
217
00:23:37,304 --> 00:23:39,464
Kom maar.
218
00:23:58,064 --> 00:24:00,544
O, lieve schat...
219
00:24:04,344 --> 00:24:07,744
Hoe gaat het?
- Goed.
220
00:24:09,464 --> 00:24:13,064
En met jou?
- Met mij ook.
221
00:24:14,304 --> 00:24:17,344
Ik heb iets voor je.
Kijk eens.
222
00:24:20,024 --> 00:24:22,144
Je tas.
223
00:24:27,104 --> 00:24:29,864
Zullen we spelen?
- Ina doet wel mee.
224
00:24:29,984 --> 00:24:34,104
Ik denk dat ik van haar win.
- Van mij win je ook.
225
00:24:34,224 --> 00:24:38,264
Soms.
- Nee, je wint altijd.
226
00:24:38,384 --> 00:24:39,784
Baas...
227
00:24:46,544 --> 00:24:48,304
Zullen we een potje?
228
00:25:13,024 --> 00:25:14,584
Recht op abortus
229
00:25:32,784 --> 00:25:34,784
politiebureau
230
00:25:35,824 --> 00:25:39,904
Karimov heeft zich ziek gemeld.
- Verbaast me niks.
231
00:25:40,024 --> 00:25:42,824
Dit wilde ik je laten zien.
232
00:25:43,544 --> 00:25:47,224
Ik herkende hem.
Ik moest het verspreiden...
233
00:25:47,344 --> 00:25:52,704
maar ik heb het niet gedaan.
- Je hebt hem daarmee misschien gered.
234
00:25:52,824 --> 00:25:57,744
Maar ik moet iets doen.
Straks gaan ze vragen stellen.
235
00:25:58,584 --> 00:26:01,184
Ok�. Bel de Zweedse ambassade.
236
00:26:01,304 --> 00:26:06,264
Zeg dat we weten waar hij is
en wacht hun instructies af.
237
00:26:06,384 --> 00:26:08,144
Goed.
238
00:26:10,104 --> 00:26:12,024
Darja.
- Ja?
239
00:26:12,144 --> 00:26:13,744
Dank je wel.
240
00:26:17,184 --> 00:26:21,384
Meneer Kruglov. Waarom was u
vanochtend in Luna Park?
241
00:26:21,504 --> 00:26:24,584
Mijn cli�nt weet niet wat u bedoelt.
242
00:26:24,704 --> 00:26:29,304
Prima. Dan over iets
waar hij wel iets van weet.
243
00:26:29,424 --> 00:26:32,984
Vertel eens over uw jeugd.
- Hoezo?
244
00:26:33,104 --> 00:26:36,624
Ik hoop te voorkomen
dat meneer Kruglov...
245
00:26:36,744 --> 00:26:43,744
in de donkerste en akeligste inrichting
van ons gevangeniswezen belandt.
246
00:26:49,344 --> 00:26:53,144
Armoede.
Twee aan de drank verslaafde musici.
247
00:26:53,264 --> 00:26:57,424
Geen types die hun zoon
in het buitenland laten studeren.
248
00:26:57,544 --> 00:27:03,384
Zij hebben me niet geholpen. Een
aardige familie merkte mijn talent op.
249
00:27:05,504 --> 00:27:07,024
Geen gewone familie.
250
00:27:07,144 --> 00:27:11,344
Alleen communisten met connecties
kregen toestemming.
251
00:27:11,464 --> 00:27:17,824
Mikhail Andrejevitsj Orlov. Directeur
van het Moskous conservatorium...
252
00:27:17,944 --> 00:27:21,504
en lid van het partijpresidium.
253
00:27:21,624 --> 00:27:23,824
Waar hebt u gestudeerd?
254
00:27:24,624 --> 00:27:26,224
In Boston.
255
00:27:26,344 --> 00:27:31,664
Waarom was u er een paar jaar geleden
bij toen Fredrik Kastrup...
256
00:27:31,784 --> 00:27:36,264
gedwongen werd om een jongeman
in Luna Park te vermoorden?
257
00:27:36,384 --> 00:27:39,384
Ik heb geen idee wie dat is.
258
00:27:42,664 --> 00:27:48,864
Dit is een beeld uit een 'kompromat'-
video-opname van de moord.
259
00:27:53,784 --> 00:27:56,704
Dit is geen enkel bewijs.
260
00:27:56,824 --> 00:28:01,544
Kastrup was een jurist
die een aantal bedrijven oprichtte...
261
00:28:01,664 --> 00:28:04,424
met u als hoofdaandeelhouder.
262
00:28:04,544 --> 00:28:08,064
Toch apart, voor iemand die u niet kent.
263
00:28:14,144 --> 00:28:16,264
Meneer Kruglov...
264
00:28:16,384 --> 00:28:20,304
als ik naar u kijk,
zie ik geen crimineel.
265
00:28:20,424 --> 00:28:25,664
Dan zie ik een musicus
die een misstap heeft begaan.
266
00:28:25,784 --> 00:28:27,784
Voor wie werkt u?
267
00:28:28,904 --> 00:28:34,744
Dat is alles wat ik wil weten.
En dan kunnen we alles vergeten.
268
00:28:38,264 --> 00:28:43,784
Wat hebt u gedaan dat iemand u
dermate in zijn macht heeft?
269
00:28:43,904 --> 00:28:46,264
Is het niet vernederend...
270
00:28:46,384 --> 00:28:49,424
voor de grote Kruglov...
- U moest eens weten.
271
00:28:49,544 --> 00:28:52,224
Praat me dan bij.
272
00:28:55,424 --> 00:28:58,264
U bent het
die een misstap heeft begaan.
273
00:29:03,744 --> 00:29:07,344
Pardon, ik kom voor Mikhail Orlov.
274
00:29:07,464 --> 00:29:10,544
Bent u familie?
- Aanklager Skurov.
275
00:29:10,664 --> 00:29:16,344
Ik wil graag wat informatie van hem.
- U bent wel een beetje laat.
276
00:29:17,184 --> 00:29:23,864
Mrs Ekholm, dit is niet de gunstigste
manier om zo'n portfolio te verkopen,
277
00:29:23,984 --> 00:29:27,984
Met iets meer tijd...
- Tijd hebben we niet.
278
00:29:28,104 --> 00:29:34,344
Ik wil dat u een nieuwe opzet maakt
en de bestaande aandelen liquideert.
279
00:29:45,584 --> 00:29:48,864
Mikhail Andrejevitsj, u hebt bezoek.
280
00:29:54,784 --> 00:29:56,904
Zo is hij al jaren.
281
00:29:57,424 --> 00:29:59,824
Krijgt hij nooit bezoek?
282
00:30:02,744 --> 00:30:04,904
Mag ik even?
283
00:30:10,744 --> 00:30:16,344
Waar zijn de ontbrekende foto's?
- Ze hebben er wel gehangen.
284
00:30:16,464 --> 00:30:19,224
Tot wanneer?
285
00:30:19,344 --> 00:30:22,184
Geen idee, het valt me nu pas op.
286
00:30:22,304 --> 00:30:25,744
Is er onlangs nog iemand geweest?
287
00:30:25,864 --> 00:30:31,624
Er was wel een incident. Een paar
weken geleden ging het alarm af.
288
00:30:31,744 --> 00:30:36,864
Er was niemand, en er was niets weg.
We dachten dat het loos alarm was.
289
00:30:38,144 --> 00:30:41,064
Waar waren die andere foto's van?
290
00:30:41,184 --> 00:30:45,944
Niks bijzonders. Vrienden, denk ik.
- Vrienden?
291
00:30:48,344 --> 00:30:53,064
Volgens mij waren het foto's
in het buitenland, uit de jaren 80.
292
00:30:53,184 --> 00:30:58,024
Toen hij nog praatte, had hij het vaak
over zijn tijd in Amerika.
293
00:30:58,904 --> 00:31:01,304
Boston?
- Volgens mij niet.
294
00:31:01,424 --> 00:31:04,344
Het was een bekende naam...
295
00:31:05,344 --> 00:31:07,664
Harvard. Dat was het.
296
00:31:07,784 --> 00:31:11,824
Dat is in Boston.
- O, sorry.
297
00:31:12,624 --> 00:31:17,144
Het geeft niet.
U bent heel behulpzaam geweest.
298
00:31:18,264 --> 00:31:22,384
Met wie was je op Harvard, Mikhail?
299
00:31:37,704 --> 00:31:40,624
U kunt me met nog iets helpen.
300
00:31:40,744 --> 00:31:44,624
Het nummer van een kluisje.
Ik wil weten van wie het is.
301
00:31:44,744 --> 00:31:48,904
U weet dat we niet
om namen van klanten vragen.
302
00:31:49,024 --> 00:31:53,144
Toch weet ik zeker
dat elk bezoek wordt vastgelegd.
303
00:31:53,264 --> 00:31:55,304
Er gelden regels.
304
00:31:56,544 --> 00:32:02,224
Omdat we nauw zullen samenwerken,
hoopte ik dat u ze kon omzeilen.
305
00:32:03,464 --> 00:32:06,264
Rekeninghouder:
Orlov, Mikhail
306
00:32:11,624 --> 00:32:16,344
Gaan de betalingen al lang elektronisch?
- Al jaren.
307
00:32:16,464 --> 00:32:20,144
Hebt u nog gegevens van voor die tijd?
308
00:32:30,264 --> 00:32:34,824
Als er nog iets is, zit het hierin.
- Dank je wel.
309
00:32:40,384 --> 00:32:43,064
Hallo?
- Hoi, met mij.
310
00:32:43,184 --> 00:32:48,424
Je was ineens verdwenen. Waar ben je?
- Ik moest weg.
311
00:32:50,424 --> 00:32:54,224
Waar zit jij?
- Op een ander adres. Nikolai brengt je.
312
00:33:07,904 --> 00:33:12,384
Spetz Holding
Novji Arbat 28, Moskou
313
00:33:20,584 --> 00:33:25,464
Tom, ik weet waar Spetz zit.
We moeten gaan kijken.
314
00:34:41,704 --> 00:34:47,624
Wat een stout meisje in het hoge gras
en ze wist niet eens wie die jongen was
315
00:34:50,144 --> 00:34:52,464
Ik heb niks gedaan.
316
00:34:52,584 --> 00:34:57,024
Doe dat pistool weg.
Laat vallen of ik knal je kop eraf.
317
00:34:59,384 --> 00:35:01,344
Niks ervan.
318
00:35:02,864 --> 00:35:05,224
Leg dat pistool rustig weg.
319
00:35:08,704 --> 00:35:10,944
Opzij.
320
00:35:14,904 --> 00:35:16,904
Wat doen jullie hier?
321
00:35:17,024 --> 00:35:19,184
We wonen hier.
322
00:35:20,144 --> 00:35:23,784
Gewoon, met een pistool.
- We passen op het huis.
323
00:35:23,904 --> 00:35:27,744
Kennen jullie de naam Spetz Holding?
- Wat?
324
00:35:27,864 --> 00:35:30,064
Spetz Holding.
- Nee.
325
00:35:30,184 --> 00:35:35,304
Jullie kunnen slecht liegen.
- Laat ons, we hebben onze taak gedaan.
326
00:35:35,944 --> 00:35:38,144
Welke taak?
- Hou je kop.
327
00:35:38,264 --> 00:35:42,184
Je hebt gelijk,
jullie hebben het goed gedaan.
328
00:35:42,304 --> 00:35:47,264
Maar jullie begrijpen wel
dat we het moeten controleren.
329
00:35:47,384 --> 00:35:50,664
Goed. Wat was de afspraak?
330
00:35:50,784 --> 00:35:55,944
We moesten gewoon hier wonen
en niemand binnenlaten.
331
00:35:56,064 --> 00:35:59,024
En wat doen jullie als er iemand...
332
00:35:59,144 --> 00:36:00,984
opduikt?
333
00:36:01,104 --> 00:36:05,904
Dan bellen we een nummer.
- Nummer? Welk nummer?
334
00:36:09,064 --> 00:36:11,904
Is alles goed?
- Ja.
335
00:36:14,024 --> 00:36:18,544
Wat heb je ontdekt?
- Ksenia, we gaan wel hiernaast.
336
00:36:18,664 --> 00:36:22,624
We hebben een nummer van Spetz.
We moeten nog bellen.
337
00:36:22,744 --> 00:36:25,344
Waarom ben je
uit het ziekenhuis weggegaan?
338
00:36:25,464 --> 00:36:30,904
Ik werd ontslagen.
- Ze zeiden dat je jezelf had ontslagen.
339
00:36:31,024 --> 00:36:33,464
Wat maakt het uit?
340
00:36:34,424 --> 00:36:36,424
Bel dat nummer eens.
341
00:36:56,464 --> 00:36:58,904
Bel nog eens.
342
00:37:05,744 --> 00:37:09,624
Nee...
Wacht, dit is belachelijk.
343
00:37:09,744 --> 00:37:16,024
Denken jullie echt dat ik er iets
mee te maken heb? Ik ben erin geluisd.
344
00:37:16,144 --> 00:37:19,584
Zitten.
- Ik ben erin geluisd. Alsjeblieft.
345
00:37:26,544 --> 00:37:31,064
Je vertelde Pioneer over mijn verleden.
- Jij had gelogen.
346
00:37:31,184 --> 00:37:35,784
Waarom is jouw nummer
het contactnummer voor Spetz Holding?
347
00:37:40,304 --> 00:37:42,544
Ik heb geen idee.
348
00:37:44,224 --> 00:37:46,224
Hou haar in de gaten.
349
00:37:47,264 --> 00:37:51,344
Gaat het?
- Nee.
350
00:37:52,744 --> 00:37:56,424
Haal Ksenia, we gaan.
- Waarheen?
351
00:37:56,544 --> 00:38:00,184
Ik weet het niet.
Ik moet hier weg.
352
00:38:00,304 --> 00:38:01,944
Alsjeblieft.
353
00:38:21,184 --> 00:38:25,504
Honden heel ver in de ruimte
354
00:38:25,624 --> 00:38:29,664
kwispelen daar met hun staart
355
00:38:31,464 --> 00:38:37,304
Ruimtehonden?
- Ruimtehonden. Dat liedje fluit hij.
356
00:38:37,424 --> 00:38:39,704
Hoe gaat dat?
357
00:38:40,504 --> 00:38:44,824
Ik weet het niet,
het is voor kleine kinderen.
358
00:38:47,704 --> 00:38:53,024
Mevrouw, had u wellicht thee gewenst?
- Nee, dank u beleefd.
359
00:38:53,144 --> 00:38:56,984
Je hebt goede manieren, jongedame.
- Dank u wel.
360
00:38:59,304 --> 00:39:02,624
Lieverd. Kom eens hier.
361
00:39:03,424 --> 00:39:05,544
Kom maar.
362
00:39:07,544 --> 00:39:11,704
Je weet dat ik chocola
in mijn kantoor heb liggen...
363
00:39:11,824 --> 00:39:15,184
voor het geval ik tot laat moet werken.
364
00:39:15,304 --> 00:39:17,224
Ja.
365
00:39:17,344 --> 00:39:20,784
Ksenia, vind je het niet al laat?
366
00:39:21,624 --> 00:39:26,144
Laat jij haar maar eens zien
waar het ligt.
367
00:39:27,544 --> 00:39:29,944
Niet tegen Ivanka zeggen.
368
00:39:34,104 --> 00:39:38,784
Sorry dat ik zo laat stoor,
maar ik kon nergens terecht.
369
00:39:38,904 --> 00:39:41,944
Vertel.
- Die Neftnik-deal.
370
00:39:42,064 --> 00:39:48,184
Die lijkt wel vervloekt. Steeds als het
bijna rond is, ontspoort de boel.
371
00:39:48,304 --> 00:39:53,744
Al die moorden, de inval bij RusOil...
Het was allemaal geen toeval.
372
00:39:53,864 --> 00:39:56,784
Iemand speelt een spelletje met ons.
373
00:39:57,464 --> 00:40:00,704
Wie dan?
- Geen idee. Iedereen is erbij betrokken.
374
00:40:00,824 --> 00:40:04,784
Pioneer, Romanov, Pendergast...
375
00:40:04,904 --> 00:40:07,144
Zelfs Rebecka.
376
00:40:11,264 --> 00:40:15,944
En vanochtend is
Olga Kastrup doodgeschoten.
377
00:40:22,584 --> 00:40:24,904
Wat erg.
378
00:40:25,544 --> 00:40:30,344
Ksenia is haar dochter.
Ik zoek een veilige plek voor haar.
379
00:40:30,464 --> 00:40:36,824
Weet je nog dat wij elkaar voor het eerst
spraken, in een auto, aan het begin?
380
00:40:36,944 --> 00:40:43,384
U zei dat u me niet kon beschermen.
- En ook dat je vooral moest doorgaan.
381
00:40:44,464 --> 00:40:48,184
Ik ben net zo verantwoordelijk als jij.
382
00:40:48,304 --> 00:40:54,384
En bij ons gaat een man
zijn verantwoordelijkheid niet uit de weg.
383
00:40:55,624 --> 00:40:58,824
Ik ontferm me over jullie.
384
00:40:58,944 --> 00:41:02,184
Ik zorg dat jullie bij mij kunnen blijven.
385
00:41:05,064 --> 00:41:10,024
Nikolai, je bedoelt het goed,
maar dit is een grote vergissing.
386
00:41:10,144 --> 00:41:13,104
Laat me alsjeblieft even bellen.
387
00:41:13,224 --> 00:41:16,184
Alsjeblieft. Mijn telefoon.
388
00:41:16,984 --> 00:41:21,744
Als ik in de val ben gelokt,
laat je Tom er nu ook in lopen.
389
00:41:25,264 --> 00:41:27,384
Nikolai...
390
00:41:50,104 --> 00:41:52,424
Tikkie.
391
00:41:54,864 --> 00:41:56,264
Tikkie.
392
00:42:05,184 --> 00:42:07,184
Bobik
393
00:42:07,304 --> 00:42:09,584
Zib
394
00:42:09,704 --> 00:42:12,384
Spoetnik
395
00:42:17,864 --> 00:42:20,144
Hallo, schat.
396
00:42:23,744 --> 00:42:26,144
Hoe was het vandaag?
397
00:42:30,464 --> 00:42:32,584
Tamara, alsjeblieft.
398
00:42:55,784 --> 00:43:02,584
Vreemde bedrijfsnamen,
Bobik en Zib. Bobik en Zib...
399
00:43:04,544 --> 00:43:07,304
Ruimtehonden.
400
00:43:08,064 --> 00:43:12,304
Lisa en Ryzjik,
Smelaya en Malysjka.
401
00:43:13,104 --> 00:43:15,704
Bobik en Zib.
402
00:43:17,704 --> 00:43:20,344
Belka...
403
00:43:21,464 --> 00:43:23,464
en Strelka...
404
00:43:23,514 --> 00:43:28,064
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.