All language subtitles for Moscow Noir s01e06.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,952 --> 00:00:06,032 Fredrik was in Zweden geweest. 2 00:00:06,152 --> 00:00:09,312 We moeten met de aandelen naar RusOil. 3 00:00:09,432 --> 00:00:12,832 Uw kantoor wordt afgeluisterd. - De tijd dringt. 4 00:00:12,952 --> 00:00:17,392 Tom Blixen? - Hij liegt. We weten niet wie hij is. 5 00:00:17,512 --> 00:00:20,872 Wie aan RusOil wilde verkopen, is vermoord. 6 00:00:20,992 --> 00:00:23,232 Ze komen wel terug. 7 00:00:23,352 --> 00:00:26,072 Waarom zou het jou anders vergaan? 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,752 Sorry dat ik je erbij betrokken heb. 9 00:00:53,032 --> 00:00:56,952 Goed, je moet dus hier en hier tekenen. 10 00:00:57,752 --> 00:00:59,832 En hier. 11 00:00:59,952 --> 00:01:01,992 Nu? - Ja. 12 00:01:02,112 --> 00:01:05,552 Ik ga vandaag bij RusOil de overdracht doen. 13 00:01:06,832 --> 00:01:10,312 Je moet binnen blijven tot ik gebeld heb. 14 00:01:10,432 --> 00:01:12,512 Ik meen het echt. 15 00:01:18,232 --> 00:01:21,272 En daarna? - Verder met het plan. 16 00:01:22,952 --> 00:01:25,392 Verdwijnen? 17 00:01:25,512 --> 00:01:28,192 Waar dan ook, buiten Rusland. 18 00:01:32,952 --> 00:01:37,872 Een nieuw leven. Alleen Ksenia en ik. 19 00:01:45,592 --> 00:01:47,992 Ik bel je als het rond is. 20 00:02:57,712 --> 00:03:02,712 Bobik Ltd., Zib Inc. Wat zijn dat? - Dat zeg ik: Russische poppetjes. 21 00:03:02,832 --> 00:03:08,272 Een reeks brievenbusmaatschappijen. - We moeten uitzoeken wie het zijn. 22 00:03:08,392 --> 00:03:11,312 We verkopen Fredriks aandelen, klaar. 23 00:03:11,472 --> 00:03:16,672 Zodra Romanov de 2% van Fredrik heeft, gaat RusOil met Neftnik fuseren. 24 00:03:16,792 --> 00:03:19,392 Dat is het doel. - Nee, niet meer. 25 00:03:19,512 --> 00:03:23,872 Jij had Romanov meer beloofd dan alleen een meerderheidsbelang. 26 00:03:23,992 --> 00:03:27,592 Ja, voordat... - De fusie is cruciaal voor Romanov. 27 00:03:27,712 --> 00:03:32,592 Dan geldt hij als salonf�hige internationale zakenman. 28 00:03:32,712 --> 00:03:37,072 Het gaat niet meer om zijn imago of om onze bonussen. 29 00:03:37,192 --> 00:03:39,712 Het gaat puur om overleven. 30 00:03:39,832 --> 00:03:43,512 Een van die loze bv's zit achter die moorden. 31 00:03:46,272 --> 00:03:49,832 Ik zorg dat die fusie er komt, met of zonder jou. 32 00:03:52,312 --> 00:03:54,352 De minister. 33 00:03:59,552 --> 00:04:01,352 Meneer de minister. 34 00:04:06,112 --> 00:04:08,512 We hebben je gemist. 35 00:04:08,632 --> 00:04:12,432 Ik moest wat zaken regelen. - Alle papieren zijn er. 36 00:04:12,552 --> 00:04:16,472 Gecondoleerd met je vriend. - Dank u. 37 00:04:16,592 --> 00:04:19,712 De dood is het zwaarst voor de nabestaanden. 38 00:04:19,832 --> 00:04:23,712 Bij de fusie van Neftnik en RusOil is monopolie... 39 00:04:23,832 --> 00:04:27,912 Ik begrijp dat de verkoop nog niet rond is. 40 00:04:28,032 --> 00:04:31,472 Dat gebeurt straks. - E�n ding tegelijk. 41 00:04:32,112 --> 00:04:35,512 Als ik iets voor je kan doen, bel me dan. 42 00:04:36,032 --> 00:04:39,832 Dit is mijn rechtstreekse nummer. 43 00:05:36,152 --> 00:05:37,672 Klaar? 44 00:06:16,272 --> 00:06:19,192 Als u zover bent... 45 00:06:47,912 --> 00:06:50,232 Welkom bij RusOil. 46 00:06:52,352 --> 00:06:56,792 Ik had het beloofd. - Ik heb nooit getwijfeld aan Mr Blixen. 47 00:07:01,272 --> 00:07:04,352 We zullen vast nog vaak zaken doen. 48 00:07:04,952 --> 00:07:07,392 Zullen we? - Er is een probleem. 49 00:07:09,232 --> 00:07:11,632 Moment. Wat is er? 50 00:07:13,112 --> 00:07:15,272 Ze zijn met heel veel mensen. 51 00:07:16,512 --> 00:07:19,432 Posities innemen. - Wat gebeurt er? 52 00:07:39,632 --> 00:07:41,992 Fiscale opsporingsdienst. 53 00:07:46,552 --> 00:07:47,832 Verdwaald? 54 00:07:47,952 --> 00:07:51,992 Boris Romanov, u wordt verdacht van belastingfraude. 55 00:07:52,112 --> 00:07:55,432 Dit kan niet waar zijn. - Een belastinginval? 56 00:07:55,552 --> 00:08:01,352 Ik heb het recht het pand te doorzoeken en relevante papieren mee te nemen. 57 00:08:03,472 --> 00:08:06,752 Laat hem, wij hebben de papieren. Maak open. 58 00:08:16,112 --> 00:08:18,872 Een flinke belastingeenheid. 59 00:08:19,872 --> 00:08:22,472 Arresteer hem. 60 00:09:36,112 --> 00:09:40,192 Meneer de procureur-generaal. - Meneer de stafchef. 61 00:09:42,112 --> 00:09:44,352 Ga zitten. 62 00:09:44,472 --> 00:09:47,792 Wat hebt u voor ons? 63 00:09:47,912 --> 00:09:54,352 In beslag genomen stukken bij de inval in het hoofdkantoor van RusOil. 64 00:09:54,472 --> 00:09:58,632 Ik dacht dat u ze wel meteen wilde zien. 65 00:09:58,752 --> 00:10:02,392 Klopt de boekhouding niet? - Erger. 66 00:10:02,512 --> 00:10:08,032 Boris Romanovs ambities lijken verder te reiken dan de aandelenbeurs. 67 00:10:08,152 --> 00:10:12,552 We hebben het vermoeden dat hij contact onderhoudt... 68 00:10:12,672 --> 00:10:17,352 met de dissident Oleg Gurejev. - Maar die zit in de gevangenis. 69 00:10:17,472 --> 00:10:21,752 Deze tape bevat opnamen van gesprekken... 70 00:10:21,872 --> 00:10:24,952 van Romanov met medewerkers van Gurejev. 71 00:10:25,072 --> 00:10:28,472 Die laten aan duidelijkheid niets te wensen over. 72 00:10:28,592 --> 00:10:33,432 Ze lijken van plan te zijn om een politieke partij op te richten. 73 00:10:39,152 --> 00:10:41,752 Naar mijn bescheiden mening... 74 00:10:41,872 --> 00:10:45,472 wil hij president worden. 75 00:10:50,552 --> 00:10:54,472 De belastingdienst heeft met veiligheidstroepen... 76 00:10:54,592 --> 00:10:57,632 een inval gedaan in het hoofdkantoor. 77 00:10:57,752 --> 00:11:01,592 Topman Romanov is aangehouden door de politie... 78 00:11:01,712 --> 00:11:05,032 op verdenking van belastingontduiking. 79 00:11:05,152 --> 00:11:08,032 En wat nu? Geen RusOil. 80 00:11:08,152 --> 00:11:11,192 Pas als Romanov zich uit de cel koopt. 81 00:11:14,752 --> 00:11:18,352 En de deal? - Deze persoon heeft goeie connecties. 82 00:11:18,472 --> 00:11:20,112 En nu? 83 00:11:20,232 --> 00:11:24,192 Tom? - We moeten afwachten tot alles bedaart. 84 00:11:24,312 --> 00:11:27,712 En als dat niet gebeurt? - Wat moet ik dan zeggen? 85 00:11:30,312 --> 00:11:32,552 Ik moet iets laten zien. 86 00:11:36,992 --> 00:11:39,072 Ja, binnen. 87 00:12:17,792 --> 00:12:19,912 Neftnik 88 00:12:50,672 --> 00:12:52,712 Wie is daar? 89 00:13:15,632 --> 00:13:18,992 Zulke had papa ook gekregen. 90 00:14:00,672 --> 00:14:03,072 Excuses voor het onderkomen. 91 00:14:04,152 --> 00:14:08,472 Het is vast anders dan je gewend bent. 92 00:14:10,192 --> 00:14:14,232 Ik ben een eenvoudig man. - Met een complex leven. 93 00:14:17,752 --> 00:14:20,672 En een heel goed geheugen. 94 00:14:32,552 --> 00:14:35,112 Hallo. 95 00:15:10,432 --> 00:15:13,872 Wat heeft hij je geboden? - Niks. 96 00:15:15,792 --> 00:15:21,392 Je hebt me er al eens in laten tuinen. Doe nou niet weer of ik gek ben. 97 00:15:21,512 --> 00:15:27,112 Mijn man was zijn baan kwijtgeraakt. Hij zei dat als ik... 98 00:15:27,232 --> 00:15:31,272 Wat wilde hij ermee, denk je? Mij een plezier doen? 99 00:15:31,392 --> 00:15:36,232 Ik wist echt niks van die foto's af. Dmitri... 100 00:15:37,392 --> 00:15:40,832 Nu heeft hij ons allebei in zijn zak. 101 00:15:40,952 --> 00:15:43,792 Ik wilde het zelf graag. 102 00:15:43,912 --> 00:15:46,992 Al voordat hij iets had gezegd. 103 00:15:47,112 --> 00:15:50,352 Je moet me geloven, Dmitri. 104 00:16:05,472 --> 00:16:08,072 Ik heb een adres voor ze. 105 00:16:08,192 --> 00:16:12,192 Ze kunnen daar blijven, maar ik wil jou er niet bij. 106 00:16:12,312 --> 00:16:16,512 De politie zoekt jou. - Ze weten dat ik onschuldig ben. 107 00:16:16,632 --> 00:16:20,472 Ik heb het niet over de Russische politie. 108 00:16:31,072 --> 00:16:33,152 Johan Berg. 109 00:16:34,192 --> 00:16:37,392 Het kan me niet schelen wat je gedaan hebt. 110 00:16:38,632 --> 00:16:44,192 Dit gaat niet om de deal of dat je mijn carri�re en Pioneer kapotmaakt. 111 00:16:44,312 --> 00:16:48,472 Je bent niet te vertrouwen. - Ik ben wel te vertrouwen. 112 00:16:52,312 --> 00:16:55,192 Wie weten het nog meer? 113 00:17:00,072 --> 00:17:01,992 Niemand. 114 00:17:05,712 --> 00:17:09,152 Ik ben dezelfde, maar met een andere naam. 115 00:17:18,592 --> 00:17:21,512 Ik ga weg. - Waarom? 116 00:17:21,632 --> 00:17:25,752 Rebecka brengt jullie naar een veilig adres. Ze is ok�. 117 00:17:25,872 --> 00:17:28,152 Je wilde iets laten zien. 118 00:17:34,632 --> 00:17:37,592 Wat is dat? - Freddy's 'kompromat'. 119 00:17:37,712 --> 00:17:41,872 Materiaal om hem mee te chanteren. - Ja, maar wat is het? 120 00:17:41,992 --> 00:17:45,192 Pak nou maar aan. - We moeten gaan. 121 00:17:58,152 --> 00:18:01,232 Laten we niet gaan lopen kloten. 122 00:18:10,472 --> 00:18:14,912 Mijn hemel, je bent een beest, Dmitri. 123 00:18:15,032 --> 00:18:19,952 Ik weet het niet. Ik zou er gewoon voor zorgen... 124 00:18:20,072 --> 00:18:24,312 dat deze niet in de openbaarheid komen. 125 00:18:24,432 --> 00:18:31,392 Het lijkt me beter als je je een tijdje gedeisd houdt, in verband hiermee. 126 00:18:43,352 --> 00:18:50,352 Altijd jammer als fatsoenlijke mensen zichzelf in de nesten werken. 127 00:19:00,592 --> 00:19:01,992 Dwaas. 128 00:19:13,352 --> 00:19:15,792 Struikel niet. 129 00:19:15,912 --> 00:19:19,112 Het is geen hotel, maar het is wel veilig. 130 00:19:19,232 --> 00:19:22,232 Het staat op naam van mijn moeder. 131 00:19:22,352 --> 00:19:24,552 Kom maar mee naar boven. 132 00:20:14,512 --> 00:20:16,832 Wat is er? 133 00:21:11,232 --> 00:21:16,912 Ik kan je niet genoeg bedanken. - Jullie veiligheid staat nu voorop. 134 00:21:20,712 --> 00:21:25,512 Jij en Tom... Sorry dat ik zo nieuwsgierig ben... 135 00:21:25,632 --> 00:21:31,792 Ik heb nooit eerder gemerkt dat hij om iets of iemand gaf, tot jij kwam. 136 00:21:34,192 --> 00:21:36,792 Ze waren beste vrienden. 137 00:21:37,832 --> 00:21:42,352 Freddy was dol op hem. Hij aanbad hem misschien wel. 138 00:21:43,872 --> 00:21:45,712 En jij? 139 00:21:49,312 --> 00:21:52,512 Ik was een goede echtgenote. 140 00:21:57,712 --> 00:22:01,392 Een keertje na een feest, lang geleden... 141 00:22:02,872 --> 00:22:05,392 reed ik hem naar huis. 142 00:22:05,512 --> 00:22:08,272 Hij was stomdronken. 143 00:22:10,632 --> 00:22:13,392 Ik heb hem wat opgeknapt en... 144 00:22:18,512 --> 00:22:21,072 Daarna is het nooit weer gebeurd. 145 00:22:22,952 --> 00:22:26,152 Je weet wel dat het leven kort is. 146 00:22:29,272 --> 00:22:32,952 Soms kan iets heel dichtbij zijn... 147 00:22:33,072 --> 00:22:36,552 maar moet je toch je best doen om het te pakken. 148 00:22:43,992 --> 00:22:46,112 Dmitri? 149 00:22:52,112 --> 00:22:55,872 Is Dmitri thuis? - Nee. 150 00:23:01,752 --> 00:23:03,712 Dmitri... 151 00:23:09,592 --> 00:23:13,232 Hier, de 'kompromat'. Van Fredrik Kastrup. 152 00:23:13,352 --> 00:23:18,032 Hierom wilde hij niet verkopen. De maker hiervan zit overal achter. 153 00:23:18,392 --> 00:23:20,912 Succes. Het is niet mijn zaak... 154 00:23:21,032 --> 00:23:22,952 en niet mijn probleem. 155 00:23:23,072 --> 00:23:26,632 Is het jouw probleem niet? - Nee, verdomme. 156 00:23:26,752 --> 00:23:32,272 Er zijn tientallen doden gevallen terwijl jij de baas was, mensen met familie. 157 00:23:32,392 --> 00:23:36,032 Luister, Dmitri. RusOil is ten val gebracht. 158 00:23:36,152 --> 00:23:39,632 De zaak wordt niet kleiner, maar groter. 159 00:23:39,752 --> 00:23:45,952 En jij, de enige hier die iets om de waarheid geeft, slaapt in de auto? 160 00:23:46,072 --> 00:23:48,672 Als jij wilt dat het verandert... 161 00:23:48,792 --> 00:23:53,752 dan lijkt het me verdomme juist wel jouw probleem. 162 00:24:14,112 --> 00:24:17,592 Ik ga iets nakijken op het bureau. - Ok�. 163 00:24:17,712 --> 00:24:21,472 Er schijnt iets te heersen. 164 00:24:21,592 --> 00:24:25,992 Als hij naar me vraagt, zit ik ziek thuis. 165 00:24:31,232 --> 00:24:33,272 Fijn dat je belde. 166 00:24:36,152 --> 00:24:40,432 Waar is Ksenia? - Ze slaapt. 167 00:24:40,552 --> 00:24:44,392 Ik zal iets voor je klaarmaken. - Nee, blijf even. 168 00:24:55,912 --> 00:24:58,112 Ik wil je niet kwijt. 169 00:24:59,752 --> 00:25:01,992 Kom dan met ons mee. 170 00:25:03,632 --> 00:25:07,792 Dat gaat niet. Ik veroorzaak alle problemen. 171 00:25:07,912 --> 00:25:11,952 Ik was naar jou toe gekomen. Jij wilde alleen helpen. 172 00:25:12,072 --> 00:25:14,912 Ja? Of wilde ik mijn baantje redden? 173 00:25:15,032 --> 00:25:18,192 Je moet jezelf geen verwijten maken. 174 00:25:19,832 --> 00:25:22,192 Ik wil je niets vertellen. 175 00:25:27,232 --> 00:25:33,112 Ik had je gewaarschuwd. - Ik luister wel, maar ik hoor je niet. 176 00:25:38,472 --> 00:25:41,792 Kastrup? - Gestoorde gekken. 177 00:25:46,552 --> 00:25:48,392 Stop, terug. 178 00:25:53,512 --> 00:25:56,832 Even lachen. Je bent in beeld. 179 00:25:58,752 --> 00:26:02,712 Dat kan iedereen zijn. - We zijn nog niet klaar. 180 00:26:05,312 --> 00:26:07,272 Luister, ik... 181 00:26:14,912 --> 00:26:17,672 Er was een... 182 00:26:19,792 --> 00:26:22,712 ongeluk gebeurd. Ik... 183 00:26:25,472 --> 00:26:28,472 Ik verloor de macht over het stuur. 184 00:26:28,592 --> 00:26:30,752 Het gebeurde zo snel. 185 00:26:34,392 --> 00:26:36,672 We zaten te dollen. 186 00:26:36,792 --> 00:26:41,552 Ze zat me te plagen, dus ik draaide me om om haar te kietelen. 187 00:26:41,672 --> 00:26:44,872 Ze lachte, en ik lachte ook en... 188 00:26:46,112 --> 00:26:50,952 en toen ik me weer omdraaide, verloor ik de macht over het stuur. 189 00:26:52,032 --> 00:26:57,272 Maar ze lachte. Dat is het laatste wat me is bijgebleven. 190 00:26:58,512 --> 00:27:00,952 En toen kwam ik bij. 191 00:27:02,952 --> 00:27:07,232 De auto stond in brand, er waren vlammen... 192 00:27:07,352 --> 00:27:10,672 en zij zat nog in de auto. 193 00:27:11,792 --> 00:27:15,992 Ik hoorde haar gillen, ik probeerde haar eruit te halen. 194 00:27:16,112 --> 00:27:18,912 Ik zou mijn leven voor haar geven. 195 00:27:26,552 --> 00:27:28,672 Hoe oud was ze? 196 00:27:30,232 --> 00:27:32,792 Zes, net als Ksenia. 197 00:27:38,312 --> 00:27:40,912 Het was een ongeluk. 198 00:27:43,912 --> 00:27:46,592 Hoe reageerde je broer? 199 00:27:47,872 --> 00:27:50,432 Ik heb hem nooit meer gezien. 200 00:27:52,152 --> 00:27:53,832 Tot laatst. 201 00:27:55,032 --> 00:27:59,312 Ik heb al die jaren dat beeld in mijn hoofd gehad... 202 00:27:59,432 --> 00:28:03,872 van zijn verwoeste leven, vol bitterheid en haat. 203 00:28:05,152 --> 00:28:07,592 Het was heel vreemd, want... 204 00:28:07,712 --> 00:28:10,072 hij kwam gelukkig over. 205 00:28:11,432 --> 00:28:15,832 En je denkt misschien dat dat een opluchting voor me was... 206 00:28:16,792 --> 00:28:19,352 maar zo eenvoudig is het niet. 207 00:28:20,152 --> 00:28:24,432 Ben je na het ongeluk zomaar weggegaan? 208 00:28:24,552 --> 00:28:27,032 Ik ben gewoon gevlucht. 209 00:28:28,152 --> 00:28:30,912 Ik kon mezelf niet eens aankijken. 210 00:28:36,272 --> 00:28:38,272 Ik kijk jou aan. 211 00:28:39,472 --> 00:28:42,552 Ik wil niet dat het weer gebeurt. 212 00:28:44,552 --> 00:28:47,112 Jij en Ksenia... 213 00:28:48,792 --> 00:28:55,312 Jullie zijn alles voor me. En daarom moet ik jullie loslaten. 214 00:29:03,112 --> 00:29:05,952 Het maakt me niet uit hoe je heet. 215 00:29:07,992 --> 00:29:11,312 Ik weet wie je bent. 216 00:30:00,312 --> 00:30:04,712 We kunnen de afbeelding voor 90 procent reconstrueren. 217 00:30:10,112 --> 00:30:13,992 E�n kopie maken, en dan alles wissen. 218 00:30:14,112 --> 00:30:16,632 Ik bel wel als ik iets heb. 219 00:30:19,992 --> 00:30:21,952 Skurov. 220 00:30:27,112 --> 00:30:33,032 Ik kan proberen via de curator van RusOil de deal er nog door te krijgen. 221 00:30:33,152 --> 00:30:35,632 En als dat niet lukt? 222 00:30:36,152 --> 00:30:40,432 Wat? - Met wat geduld kom je een heel eind. 223 00:30:40,552 --> 00:30:45,112 Dus we geven het maar op? - Afwachten is niet opgeven. 224 00:30:45,232 --> 00:30:50,312 Zo ziet de markt het wel. Moord houdt ons niet tegen, maar de fiscus... 225 00:30:50,432 --> 00:30:53,992 U hebt zeker een beter idee? - Inderdaad. 226 00:30:54,112 --> 00:31:00,872 Verkopen aan de anonieme eigenaars. Hun holdingbedrijven ken ik al. 227 00:31:00,992 --> 00:31:03,392 Dat lijkt me een noodsprong. 228 00:31:03,512 --> 00:31:08,472 Die aandeelhouders zijn waarschijnlijk betrokken bij moord. 229 00:31:08,592 --> 00:31:14,432 Het gaat om de grootste fusie ooit in Rusland, niet om een aandelendealtje. 230 00:31:15,192 --> 00:31:20,632 We kunnen RusOil met Neftnik fuseren, of een ander bedrijf met Neftnik. 231 00:31:20,752 --> 00:31:22,952 Mits ze een meerderheid hebben. 232 00:31:23,072 --> 00:31:28,272 We missen de Kastrup-aandelen nog. - Dat wordt geregeld. 233 00:31:28,392 --> 00:31:31,872 En Blixen? Dan vist hij achter het net. 234 00:31:31,992 --> 00:31:35,312 Mr Blixen houdt zijn mond wel. Geloof me. 235 00:31:35,432 --> 00:31:37,872 Kan ik u wel geloven? 236 00:31:37,992 --> 00:31:42,392 We zien alleen uw loze beloften en de acties van Blixen. 237 00:31:42,512 --> 00:31:44,272 Heren... 238 00:31:44,392 --> 00:31:46,032 olietankers 239 00:31:47,632 --> 00:31:51,592 We kunnen. En wat Mr Blixen betreft... 240 00:31:52,552 --> 00:31:54,472 moet ik u iets vertellen. 241 00:31:58,312 --> 00:32:02,632 Zegt de naam Spetz Holding je iets? - Spetz Holding? 242 00:32:02,752 --> 00:32:05,992 Een internationale holdingmaatschappij. 243 00:32:06,112 --> 00:32:12,152 Een man op de video van uw man is de CEO, en Spetz bezit twee bedrijven. 244 00:32:12,272 --> 00:32:16,152 Laat me raden: Bobik Ltd. En Zib Inc. - Inderdaad. 245 00:32:16,272 --> 00:32:19,392 En dat zijn...? - De anonieme Neftnik-eigenaars. 246 00:32:19,512 --> 00:32:23,272 Wat houdt dat in? - Dat weten we nog niet, maar... 247 00:32:25,432 --> 00:32:27,472 Ken jij... 248 00:32:27,592 --> 00:32:29,192 deze man? 249 00:32:30,912 --> 00:32:32,552 Hij? 250 00:32:32,672 --> 00:32:34,552 De dirigent? 251 00:32:37,072 --> 00:32:40,472 Ik snap het niet. Wat wilde hij van Freddy? 252 00:32:42,192 --> 00:32:46,192 Iemand huurde Freddy in om die 2% te beschermen. 253 00:32:46,312 --> 00:32:50,712 Zodat niemand een meerderheid kreeg. Maar dat werkt alleen... 254 00:32:50,832 --> 00:32:53,832 als de anonieme eigenaars ��n zijn. 255 00:32:53,952 --> 00:32:57,952 Met hun belang plus de 2% van Freddy hebben ze altijd 51%. 256 00:32:58,072 --> 00:32:59,752 Tenzij hij ze verkocht. 257 00:32:59,872 --> 00:33:04,832 De video moest voorkomen dat hij in de verleiding kwam. 258 00:33:05,592 --> 00:33:09,192 Daarom wilde hij ondanks alles niet verkopen. 259 00:33:11,472 --> 00:33:14,992 Hij heeft mijn man vermoord. - En anders... 260 00:33:15,872 --> 00:33:18,832 weet hij wie het wel was. - Arresteer hem. 261 00:33:18,952 --> 00:33:23,232 Dit is niet genoeg. Kruglov werkt niet alleen. We moeten... 262 00:33:23,352 --> 00:33:28,752 Je hebt een video van een moord. Hoeveel bewijs wil je? 263 00:33:46,552 --> 00:33:50,512 Waar zijn Fredriks Neftnik-papieren? - Bij Pioneer. 264 00:33:57,472 --> 00:34:03,312 Ik heb Fredriks Neftnik-papieren nodig. - Ik ga je heus geen gunst verlenen. 265 00:34:03,432 --> 00:34:05,872 We weten bijna wie erachter zit. 266 00:34:05,992 --> 00:34:09,752 Wie zijn 'we'? - Skurov. Hij zit in de auto. 267 00:34:09,872 --> 00:34:12,552 Je bent geschorst. - Hoezo? 268 00:34:12,672 --> 00:34:16,592 Pioneer wil geen personeel met een valse identiteit. 269 00:34:17,672 --> 00:34:19,472 Na alles... 270 00:34:21,032 --> 00:34:24,752 Na alles wat ik voor je heb gedaan. - Ik denk aan mijn carri�re. 271 00:34:24,872 --> 00:34:28,392 Ik moet echt die papieren hebben. - Waarvoor? 272 00:34:28,512 --> 00:34:32,712 Om de dader te pakken. Daar heb ik die papieren voor nodig. 273 00:34:32,832 --> 00:34:38,192 We weten dat Neftnik in handen is van de firma Spetz Holding. 274 00:34:38,312 --> 00:34:43,312 Als we de eigenaar vinden, kunnen we de deal met RusOil voltooien. 275 00:34:43,432 --> 00:34:45,912 Geef me die kans, alsjeblieft. 276 00:34:54,312 --> 00:34:56,712 Je hebt 24 uur. 277 00:35:35,072 --> 00:35:38,712 Bekijk dit eens. Kijk alsjeblieft even. 278 00:35:50,392 --> 00:35:54,312 En? - RusOil en Neftnik zijn taboe voor ons. 279 00:35:55,232 --> 00:36:01,192 De video. Met dat bewijs kun je Kruglov regelrecht arresteren. 280 00:36:02,672 --> 00:36:06,512 Jij doet toch moordzaken? 281 00:36:06,632 --> 00:36:09,792 Strikt genomen doe je dan gewoon je werk. 282 00:36:09,912 --> 00:36:13,912 Mijn bazen zijn wel laf, maar niet achterlijk. 283 00:36:15,272 --> 00:36:18,752 Malkin, ben je politieman of bureaucraat? 284 00:36:18,872 --> 00:36:23,472 Er zijn tien doden gevallen. Deze zaak wordt alleen maar groter. 285 00:36:23,592 --> 00:36:26,312 Daar ben ik juist zo bang voor. 286 00:36:58,592 --> 00:37:03,352 De ambassade belde over een gezochte Zweed. Ze faxen een foto. 287 00:37:03,472 --> 00:37:07,792 Stuur direct door naar alle korpsen. Het is dringend. 288 00:37:26,632 --> 00:37:29,592 Hallo? - Ksenia. Ben je nog zo laat wakker? 289 00:37:29,712 --> 00:37:32,072 Waar is mama? - Ze is weg. 290 00:37:32,192 --> 00:37:36,672 O, en weet je waarheen? - Naar een concert. Ze zag er mooi uit. 291 00:37:36,792 --> 00:37:39,872 Concert? Weet je welk concert? - Nee. 292 00:37:42,272 --> 00:37:44,712 Ben je alleen thuis? - Ja. 293 00:37:44,832 --> 00:37:49,112 Ok�, lieverd. Blijf daar. Ina komt naar je toe. 294 00:37:49,232 --> 00:37:51,952 Begrijp je dat? - Ja. 295 00:37:53,272 --> 00:37:57,632 Rijden. Dat was Ksenia. Olga is weggegaan. 296 00:38:28,632 --> 00:38:31,232 Hoi. - Waarom ben je weggegaan? 297 00:38:31,352 --> 00:38:35,792 Olga zoekt Kruglov op bij het concert. - Ok�, ik kom erheen. 298 00:39:09,552 --> 00:39:12,152 Shit. Rijden. 299 00:39:26,912 --> 00:39:28,992 Voor mij? 300 00:39:31,192 --> 00:39:32,912 Gaat u zitten. 301 00:39:56,712 --> 00:39:59,272 Hebt u genoten van het concert? 302 00:40:03,672 --> 00:40:06,712 U weet wel een entree te maken. 303 00:40:06,832 --> 00:40:09,632 Ik ben de vrouw van Fredrik Kastrup. 304 00:40:11,632 --> 00:40:14,312 Je weet niet eens meer wie hij is. 305 00:40:14,432 --> 00:40:20,232 Wie u ook bent, u hoort hier niet. Kijk toch hoe nerveus u bent. 306 00:40:21,752 --> 00:40:26,592 En Spetz Holding is een volle dochteronderneming van... 307 00:40:26,712 --> 00:40:29,712 Spoetnik Inc.? 308 00:40:31,152 --> 00:40:34,032 Stuur mij alles door over Spoetnik. 309 00:40:34,152 --> 00:40:38,192 Is je geheugen nu weer opgefrist, laffe smeerlap? 310 00:40:38,312 --> 00:40:42,672 Je hebt mijn man gedwongen om een jongen dood te schieten. 311 00:40:42,792 --> 00:40:45,752 En je hebt hem laten vermoorden bij RusOil. 312 00:40:45,872 --> 00:40:48,752 Ik had geen keus, net als jouw man. 313 00:40:48,872 --> 00:40:52,912 Ik deed ook alleen wat me gezegd werd. - Door wie? 314 00:40:53,032 --> 00:40:56,472 Dat wil je niet weten. 315 00:40:56,592 --> 00:41:00,392 Ik vraag het niet nog eens. - Toe dan. Doe het dan. 316 00:41:21,192 --> 00:41:23,272 Alsjeblieft. 317 00:41:23,392 --> 00:41:28,072 Alsjeblieft, ik breng je wel naar hen toe. 318 00:41:28,192 --> 00:41:31,152 Maar dat is wel zelfmoord. 319 00:42:11,032 --> 00:42:14,152 Je beseft niet met wie je te maken hebt. 320 00:42:56,472 --> 00:42:57,872 Pardon. 321 00:43:05,232 --> 00:43:07,152 Pardon. 322 00:43:07,272 --> 00:43:13,112 Ik ben op zoek naar een vriendin van me. Begin 30, rood haar. 323 00:43:13,232 --> 00:43:17,112 Ze was mogelijk samen met dirigent Kruglov. 324 00:43:17,232 --> 00:43:19,952 Kruglov is net een paar minuten weg. 325 00:43:21,312 --> 00:43:22,832 Shit. 326 00:43:25,152 --> 00:43:28,432 Dmitri, Kruglov is net weg. 327 00:43:28,552 --> 00:43:30,592 Dus wat nu? 328 00:43:33,352 --> 00:43:35,352 Wat nu? 329 00:43:35,402 --> 00:43:39,952 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.