All language subtitles for Moscow Noir s01e04.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,531 --> 00:00:07,731 Wat zoek je? - Een lijst met Neftnik-aandeelhouders. 2 00:00:07,851 --> 00:00:11,051 Je hebt aandelen van een spookbedrijf. 3 00:00:11,211 --> 00:00:15,331 Wat willen ze? - De aandelen. Je kent die mensen niet. 4 00:00:15,451 --> 00:00:20,811 Wie Kastrups aandelen heeft, wint. - Als RusOil wint, verliest er een ander. 5 00:00:20,931 --> 00:00:23,851 Hoeveel krijg je van RusOil? - 5 miljoen. 6 00:00:23,971 --> 00:00:29,011 Zodra het geld er is, gaan we weg. - Ze zijn akkoord, onder voorwaarden. 7 00:01:20,011 --> 00:01:22,371 Mooi. 8 00:01:24,931 --> 00:01:27,291 Vind je die leuk? 9 00:01:27,411 --> 00:01:28,811 Kijk daar. 10 00:01:31,771 --> 00:01:34,411 Kvas. - Kijk deze eens. 11 00:01:37,811 --> 00:01:40,491 Nee, dank u. 12 00:01:46,131 --> 00:01:49,491 We gaan thuis wel eten. Heb je honger? 13 00:01:51,571 --> 00:01:53,971 Ilkhar... - Mama... 14 00:01:55,411 --> 00:01:56,811 Stil. 15 00:02:02,171 --> 00:02:04,171 Papieren. 16 00:02:04,291 --> 00:02:06,571 Tsjetsjeens? 17 00:03:35,331 --> 00:03:37,651 Mag ik je telefoon? 18 00:03:40,011 --> 00:03:41,811 Dank je wel. 19 00:03:47,931 --> 00:03:49,931 Gaat het? 20 00:03:58,131 --> 00:04:00,891 Drie retourtjes naar Istanboel. 21 00:04:01,011 --> 00:04:04,291 Voor vandaag, meneer? - Ja, vanmiddag. 22 00:04:05,971 --> 00:04:08,491 Drie kaartjes naar Londen. - E�n? 23 00:04:08,611 --> 00:04:10,371 Nee, drie. 24 00:04:11,131 --> 00:04:13,531 Naar Frankfurt, ja. - Hoeveel? 25 00:04:13,651 --> 00:04:15,051 Drie. 26 00:04:27,891 --> 00:04:32,211 Kom. - We gaan met het vliegtuig, weet je nog? 27 00:04:32,331 --> 00:04:34,571 Heb je er zin in? - Ja. 28 00:04:38,851 --> 00:04:40,971 Gewoon rustig aan. 29 00:04:44,051 --> 00:04:45,971 Jullie gaan met hem mee. 30 00:04:54,691 --> 00:04:57,051 Ok�, tot gauw. 31 00:04:58,851 --> 00:05:02,611 Doei. - Doei, prinsesje van me. 32 00:05:06,691 --> 00:05:08,371 Doei. 33 00:05:18,331 --> 00:05:21,211 Het moest discreet gebeuren. 34 00:05:21,331 --> 00:05:26,651 Niemand weerhoudt meneer Kastrup ervan om naar RusOil te gaan. Stap in. 35 00:05:31,051 --> 00:05:35,731 Liggen. - Kom, we gaan verstoppertje doen. 36 00:05:39,411 --> 00:05:40,811 Rijden. 37 00:05:51,851 --> 00:05:54,331 Komt meneer Romanov ook? 38 00:05:54,451 --> 00:05:57,211 Ja, hij wil graag kennismaken. 39 00:06:17,051 --> 00:06:20,211 We wachten op drie passagiers. 40 00:06:20,331 --> 00:06:25,331 Het weer in Stockholm is goed. De vlucht duurt circa 2,5 uur. 41 00:06:30,211 --> 00:06:34,771 Hoe gaat het na het tekenen? Ik wil het nog een keer horen. 42 00:06:34,891 --> 00:06:37,731 Vliegveld, Stockholm, appartement. 43 00:06:37,851 --> 00:06:40,891 Wie zijn daar? - De advocaat en de koerier. 44 00:06:41,011 --> 00:06:46,131 Als het geld in Panama binnen is, geef ik de certificaten aan de koerier. 45 00:06:46,251 --> 00:06:48,691 En dan? 46 00:06:48,811 --> 00:06:50,411 Dan vertrekken we. 47 00:06:57,971 --> 00:07:00,091 Waar gaan jullie heen? 48 00:07:01,011 --> 00:07:03,091 Kan ik niet zeggen. 49 00:07:05,611 --> 00:07:07,691 Waar gaan jullie heen? 50 00:07:11,531 --> 00:07:13,291 Goed zo. 51 00:07:15,091 --> 00:07:17,371 Ik zal je missen. 52 00:07:21,611 --> 00:07:28,571 Als we elkaar ooit nog weer zien, ga je me dan al je geheimen vertellen? 53 00:07:31,971 --> 00:07:34,051 Goed. 54 00:08:26,131 --> 00:08:29,491 Wat nu? - Nu wachten we af. 55 00:08:36,171 --> 00:08:39,211 Toen je laatst bij ons thuis was... 56 00:08:39,331 --> 00:08:43,291 vond je ze toen lekker? De burgers. 57 00:08:43,411 --> 00:08:46,731 De burgers? - Nieuw recept. 58 00:08:46,851 --> 00:08:50,131 Waren ze lekker? - Natuurlijk. Heerlijk. 59 00:08:51,131 --> 00:08:53,651 Hoezo vraag je dat? - We gaan. 60 00:08:56,171 --> 00:08:58,371 Je zei er niks van. 61 00:09:03,011 --> 00:09:05,291 Jij gaat met hem mee. 62 00:09:05,411 --> 00:09:07,171 Jij met mij. 63 00:09:08,011 --> 00:09:10,731 Het object is er over twee minuten. 64 00:10:09,211 --> 00:10:13,291 Aanslag bij RusOil. 65 00:10:50,131 --> 00:10:52,251 Rustig. 66 00:11:09,491 --> 00:11:11,971 Help. 67 00:11:39,211 --> 00:11:40,771 Kom mee. 68 00:11:43,971 --> 00:11:46,691 Maak je een been? 69 00:11:46,811 --> 00:11:50,891 Mooi. En deze? - E�n been is af. 70 00:11:51,011 --> 00:11:55,891 Waar is deze voor? - Misschien is die extra. 71 00:12:00,451 --> 00:12:01,931 Tom? 72 00:13:02,411 --> 00:13:04,851 We zijn zover. Vertrek maar. 73 00:13:09,331 --> 00:13:12,491 Welk boek gaan we lezen? 74 00:13:12,611 --> 00:13:14,491 Dit boek? 75 00:13:44,131 --> 00:13:45,851 Dank je wel. 76 00:13:52,531 --> 00:13:54,371 Niks? 77 00:13:54,491 --> 00:13:58,211 Hoeveel tijd hebben we? - Ze zijn onderweg. 78 00:14:03,531 --> 00:14:06,011 Zat je met mama in het busje? 79 00:14:07,771 --> 00:14:09,811 Ilkhar. 80 00:14:11,931 --> 00:14:15,651 Hoe kwam je in dat busje? Wie zaten er nog meer in? 81 00:14:22,811 --> 00:14:26,851 Ik snap het. Mocht je niks zeggen van die mensen? 82 00:14:29,691 --> 00:14:35,451 Dat doe je dan heel goed. Ik wil niet dat je je belofte verbreekt. 83 00:14:38,251 --> 00:14:40,171 Weet je wat? 84 00:14:40,291 --> 00:14:46,251 Ik stel je een paar vragen, en dan schud jij alleen ja of nee. 85 00:14:46,371 --> 00:14:52,371 Dan hoef je niks te zeggen. Zullen we dat proberen? Doen we. 86 00:14:55,651 --> 00:14:58,371 Hoeveel mannen zaten er in het busje? 87 00:14:58,491 --> 00:15:01,251 E�n? Twee? 88 00:15:01,371 --> 00:15:04,331 Drie? Vier? 89 00:15:05,051 --> 00:15:07,091 Vier. 90 00:15:08,131 --> 00:15:10,891 Zagen ze er zo uit als jouw poppetje? 91 00:15:14,771 --> 00:15:18,291 Hadden ze ook zulke wapens? 92 00:15:22,291 --> 00:15:25,851 Wat deden ze ermee? Laat eens zien. 93 00:15:29,371 --> 00:15:34,451 Hebben ze een pistool tegen mama's hoofd gezet? 94 00:15:39,811 --> 00:15:41,931 Tegen jouw hoofd? 95 00:15:46,491 --> 00:15:48,411 Ilkhar. 96 00:15:49,331 --> 00:15:52,691 Ilkhar... - Papa... 97 00:15:56,611 --> 00:15:59,291 Is alles goed? 98 00:15:59,411 --> 00:16:01,491 Was je erg bang? 99 00:16:08,731 --> 00:16:11,011 Skurov. 100 00:16:11,131 --> 00:16:13,011 Kolonel. 101 00:16:13,731 --> 00:16:16,411 Heb je het voetballen gezien? 102 00:16:16,531 --> 00:16:20,171 Jammer dat Lokomotiv vals moet spelen. 103 00:16:20,291 --> 00:16:23,771 Het was geen buitenspel en het stond al 3-0. 104 00:16:23,931 --> 00:16:28,171 Ze moesten terug naar hun eigen doel. - Alle tien? 105 00:16:29,011 --> 00:16:32,291 Die Tsjetsjenen zijn helemaal los. 106 00:16:33,331 --> 00:16:37,011 Denk je dat ze een zwarte weduwe was? - Ja. 107 00:16:37,131 --> 00:16:42,571 Ik dacht altijd dat voor een zwarte weduwe op zijn minst gold... 108 00:16:42,691 --> 00:16:46,051 dat haar man dood moest zijn. 109 00:16:46,171 --> 00:16:48,931 Als iets eruitziet als een kip... 110 00:16:49,051 --> 00:16:53,211 loopt als een kip en kakelt als een kip, dan is het een kip. 111 00:16:53,331 --> 00:16:59,451 En bovendien hebben paramilitairen in een busje haar kind bedreigd. 112 00:16:59,571 --> 00:17:02,491 Hoe dan ook, wij nemen het over. 113 00:17:45,451 --> 00:17:47,571 Gecondoleerd. 114 00:18:01,371 --> 00:18:04,371 Het was een aanslag van de Tsjetsjenen. 115 00:18:07,011 --> 00:18:11,491 De FSB weet die dingen soms al voor ze gebeuren. 116 00:18:13,251 --> 00:18:16,811 Hij is vermoord. Zeg niet dat het toeval was. 117 00:18:16,931 --> 00:18:20,691 Ik zeg niks. Het is mijn onderzoek niet eens meer. 118 00:18:21,371 --> 00:18:28,131 Maar als het wel mijn onderzoek was: stel dat het een vooropgezet plan was. 119 00:18:28,251 --> 00:18:33,331 Van wie? RusOil valt zichzelf niet aan. - Hier hebben we het al over gehad. 120 00:18:33,451 --> 00:18:38,891 Wie zijn die anonieme eigenaars? - Ik ben er helemaal klaar mee. 121 00:18:39,011 --> 00:18:40,571 Tom... 122 00:18:40,691 --> 00:18:45,891 Denk na. Wie heeft genoeg macht om bedrijfsgegevens te schrappen? 123 00:18:46,011 --> 00:18:48,331 Iedereen met genoeg geld. 124 00:19:18,851 --> 00:19:23,611 Is het vliegtuig vertrokken? - Direct na het telefoontje. 125 00:19:25,491 --> 00:19:28,011 Gecondoleerd met uw verlies. 126 00:19:44,091 --> 00:19:48,291 Er heeft zich een explosie voorgedaan bij RusOil. 127 00:19:48,411 --> 00:19:54,251 Het gaat mogelijk om een terreuraanslag door een onbekende vrouw. 128 00:19:54,371 --> 00:20:00,331 Volgens bronnen zouden er Tsjetsjeense militanten achter zitten. 129 00:20:00,451 --> 00:20:04,251 Er vielen meerdere doden en mogelijk... 130 00:20:04,371 --> 00:20:06,171 Tom. 131 00:20:06,291 --> 00:20:09,611 Ik probeerde je te bereiken. Kom hier. 132 00:20:14,051 --> 00:20:16,771 Hoe is het? Je moet naar een dokter. 133 00:20:17,571 --> 00:20:19,571 Daar ben ik al geweest. 134 00:20:19,691 --> 00:20:25,531 Hij is vermoord. Net als de rest. - De politie lost het wel op. 135 00:20:27,891 --> 00:20:29,891 Waar is zijn vrouw? 136 00:20:30,011 --> 00:20:32,371 Hoezo? 137 00:20:32,491 --> 00:20:34,811 Ze zijn het land uit. 138 00:20:37,451 --> 00:20:40,451 De aandelen zijn nu van haar. - Moet dat nu? 139 00:20:40,571 --> 00:20:45,411 We hebben 100 miljoen van RusOil besteed aan een mislukte deal. 140 00:20:45,531 --> 00:20:51,651 Dat accepteren ze nooit. Dat weet je. Ze moet die papieren tekenen. 141 00:21:08,611 --> 00:21:13,211 Wat kan ik voor u doen? - Aanklager Dmitri Skurov. 142 00:21:16,891 --> 00:21:20,851 Kunnen we ergens rustig praten? - Hier. 143 00:21:20,971 --> 00:21:26,451 Goed. Ik zoek een auto van RusOil in verband met de moord op Gusev. 144 00:21:26,571 --> 00:21:30,731 Moet dit nu echt op een dag als vandaag? 145 00:21:30,851 --> 00:21:34,291 Ik begrijp het, het is vreselijk. 146 00:21:34,411 --> 00:21:38,371 Maar ik heb vragen... - Die Mr Volkov kan beantwoorden. 147 00:21:38,531 --> 00:21:43,811 Ik heb nu andere dingen aan mijn hoofd. Dat zult u begrijpen. 148 00:21:43,931 --> 00:21:48,691 Een van de slachtoffers was betrokken bij uw Neftnik-deal. 149 00:21:48,851 --> 00:21:52,691 U vindt het vast jammer dat die nu niet doorgaat. 150 00:21:52,811 --> 00:21:57,491 Wat zouden de andere eigenaren denken? Het lijkt me dat ze... 151 00:21:57,611 --> 00:22:00,451 Meneer de aanklager, hoe u ook heten mag... 152 00:22:00,571 --> 00:22:06,291 U komt toch niet uit uw muffe kantoor om mij de les te lezen over zaken... 153 00:22:06,411 --> 00:22:10,171 terwijl mijn werknemers dood op straat liggen? 154 00:22:10,851 --> 00:22:12,571 Laat hem eruit. 155 00:22:12,691 --> 00:22:16,251 Kom mee. Meekomen. 156 00:22:35,531 --> 00:22:37,611 Skurov. - Met Tom. 157 00:22:37,731 --> 00:22:41,291 Hoe is het? - Kun je iets voor me doen? 158 00:22:41,411 --> 00:22:44,451 Een vlucht natrekken... 159 00:22:44,571 --> 00:22:48,691 naar Stockholm, een priv�vlucht met een vrouw en een kind. 160 00:22:48,811 --> 00:22:51,811 Zijn vrouw? - En zijn dochtertje. 161 00:22:51,931 --> 00:22:53,731 Ik bel je terug. 162 00:22:54,131 --> 00:22:58,011 Kennelijk is het register onvolledig. 163 00:22:58,131 --> 00:23:00,971 Goed dat u dat hebt opgemerkt. 164 00:23:01,091 --> 00:23:04,611 Ik wil weten... - 'De maag is ondankbaar. 165 00:23:04,731 --> 00:23:10,771 Het vergeet wat je voor hem hebt gedaan, maar wil morgen altijd meer.' 166 00:23:12,851 --> 00:23:17,331 Kijk eens aan. Solzjenitsyn. 167 00:23:17,451 --> 00:23:21,811 Misschien weet u ook wat Solzjenitsyn nog meer zei: 168 00:23:21,931 --> 00:23:26,451 'Een intellectueel is iemand met oorspronkelijke gedachten.' 169 00:23:26,571 --> 00:23:31,891 Dus van de ene intellectueel tot de andere, een eenvoudig vraag: 170 00:23:32,011 --> 00:23:35,451 Wie heeft gevraagd om die namen te wissen? 171 00:23:40,131 --> 00:23:41,811 Goed dan. 172 00:23:41,931 --> 00:23:46,211 Misschien weet u ook: 'Als we zwijgen over het kwaad... 173 00:23:46,371 --> 00:23:49,891 zal het later duizendvoudig de kop opsteken.' 174 00:23:52,451 --> 00:23:57,011 'Kijk niet naar de splinter in het oog van uw broeder... 175 00:23:58,291 --> 00:24:01,051 als u een balk hebt in uw eigen oog.' 176 00:24:01,971 --> 00:24:05,331 Van uzelf? Van Karimov? 177 00:24:20,891 --> 00:24:24,971 Met Dmitri. Het toestel is omgeleid naar Krasnodar. 178 00:24:25,891 --> 00:24:30,611 Ze waren allebei aan boord. Meer informatie heb ik niet. 179 00:24:31,451 --> 00:24:32,971 Tom... 180 00:24:47,811 --> 00:24:51,171 Ik wil de procureur-generaal spreken. - Die is druk. 181 00:24:51,291 --> 00:24:53,891 En hij niet alleen, zie ik. 182 00:24:55,731 --> 00:24:58,651 Hoe is het met je... 183 00:24:58,771 --> 00:25:04,411 dochters? - Met mijn zoons gaat het goed, dank je. 184 00:25:06,571 --> 00:25:10,451 Hoe is het met mevrouw Skurov? - Ze is... 185 00:25:12,771 --> 00:25:14,891 Ze is. 186 00:25:16,771 --> 00:25:18,211 Ga je gang. 187 00:25:20,691 --> 00:25:22,731 Pravda 188 00:25:24,251 --> 00:25:27,091 Meneer de procureur, hebt u even? 189 00:25:31,971 --> 00:25:34,811 Drie van deze mannen zijn nu dood. 190 00:25:36,611 --> 00:25:38,571 Interessant. 191 00:25:38,691 --> 00:25:42,651 De laatste is omgekomen bij de explosie bij RusOil. 192 00:25:43,891 --> 00:25:49,011 Dus ik denk dat we te maken hebben met iets wat groter is dan RusOil. 193 00:25:49,491 --> 00:25:50,531 Inderdaad. 194 00:25:50,651 --> 00:25:54,291 Zoals u ziet, zijn twee eigenaars anoniem. 195 00:25:54,451 --> 00:25:58,851 He lijkt me logisch om daar nader onderzoek naar te doen. 196 00:26:04,771 --> 00:26:06,931 Wat denkt u ervan? 197 00:26:07,051 --> 00:26:14,051 Ik ben nu al heel lang procureur-generaal, Dmitri. 198 00:26:14,571 --> 00:26:15,971 Zeker. 199 00:26:17,011 --> 00:26:21,851 Dan ontwikkel je een gevoel bij een bepaald soort zaken. 200 00:26:22,731 --> 00:26:24,651 Een zesde zintuig. 201 00:26:25,971 --> 00:26:32,971 Er zijn momenten dat je actie moet ondernemen tegen een wespennest. 202 00:26:34,451 --> 00:26:39,891 Maar soms moet je het wespennest met rust laten. 203 00:26:43,091 --> 00:26:49,131 Als iemand zo machtig is dat hij die namen kan laten verwijderen... 204 00:26:50,491 --> 00:26:53,651 dan is hij ook in staat... 205 00:26:53,771 --> 00:26:58,611 om andere dingen te doen. Ik wil niet dat je gestoken wordt. 206 00:26:59,811 --> 00:27:05,171 Dus we laten het allemaal maar? - Nee, hoezo denk je dat? 207 00:27:08,051 --> 00:27:12,971 Laat maar aan mij over. Ik zal discreet wat navraag doen. 208 00:27:13,131 --> 00:27:15,891 Ik begrijp het. Dank u wel. 209 00:27:16,011 --> 00:27:20,651 Zeg, ik ga vanavond naar de nieuwe sauna in Presne. 210 00:27:20,771 --> 00:27:23,811 Een echte Russische banya. 211 00:27:23,931 --> 00:27:26,331 Waarom niet? 212 00:27:35,171 --> 00:27:37,451 Waar is Tom? - In zijn kantoor? 213 00:27:37,571 --> 00:27:40,611 Heb je hem niet weg zien gaan? Ga zoeken. 214 00:27:43,971 --> 00:27:47,051 Mrs Ekholm. Waar is hij? 215 00:27:47,171 --> 00:27:50,971 We zijn op zoek. - RusOil ook, waarschijnlijk. 216 00:27:51,091 --> 00:27:56,851 Eerst was hij gewond, toen was hij hier, en waar is hij nu? Nergens. 217 00:27:56,971 --> 00:27:59,571 We proberen helderheid te krijgen. 218 00:27:59,691 --> 00:28:03,731 Het is een tragische dag. - Zeg dat wel. 219 00:28:03,851 --> 00:28:08,531 Zeg dat wel. Zullen we nu iets nuttigs gaan doen? 220 00:28:14,891 --> 00:28:21,651 We landen aanstonds in Krasnodar, een klein kwartier eerder dan gepland. 221 00:28:25,611 --> 00:28:31,211 Kastrups dood is bevestigd. We bekijken wat het betekent als de deal afketst. 222 00:28:31,331 --> 00:28:35,771 Wat zijn de cijfers? - Gederfde provisie, vergoedingen... 223 00:28:35,891 --> 00:28:38,171 Het kan wel 30 tot 35... 224 00:28:38,291 --> 00:28:44,531 Ik laat ons bedrijf niet de wet voorschrijven door een stel terroristen. 225 00:28:44,651 --> 00:28:48,331 We zullen laten zien uit welk hout we gesneden zijn. 226 00:28:48,451 --> 00:28:52,811 Mrs Ekholm, ik had u gevraagd om die deal te regelen. 227 00:28:52,931 --> 00:28:55,691 En moeten we ons nu terugtrekken? 228 00:28:55,811 --> 00:29:01,051 Misschien is dat de Scandinavische aanpak, maar we zitten in Rusland. 229 00:29:01,171 --> 00:29:04,611 U gaat die aandelen terughalen... 230 00:29:04,731 --> 00:29:08,891 en die deal wordt gaat gewoon door. Begrepen? 231 00:29:09,011 --> 00:29:11,051 Waar zijn die aandelen? 232 00:29:14,611 --> 00:29:20,051 Ik weet het niet, maar Tom Blixen wel. - Er hangt wel veel van Blixen af. 233 00:29:20,171 --> 00:29:23,171 Hij kent de consequenties. 234 00:29:23,291 --> 00:29:25,731 Maar vertrouwt u hem ook? 235 00:29:26,131 --> 00:29:27,931 U? 236 00:29:31,251 --> 00:29:33,491 Ja. 237 00:29:33,611 --> 00:29:35,811 Ja, ik vertrouw hem wel. 238 00:30:30,451 --> 00:30:32,891 Bent u de moeder van Olga? 239 00:30:33,931 --> 00:30:35,971 Ik ben Tom Blixen. 240 00:31:20,571 --> 00:31:22,931 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 241 00:31:28,531 --> 00:31:31,211 Ik ben blij dat je bij hem was. 242 00:31:41,491 --> 00:31:43,771 Dit is niks voor jou. 243 00:31:44,491 --> 00:31:46,891 Ik ben hier opgegroeid. 244 00:31:47,011 --> 00:31:50,171 Hier voel ik me veilig. 245 00:31:51,411 --> 00:31:53,531 Mama... 246 00:31:54,851 --> 00:31:56,851 Weet ze het al? 247 00:31:56,971 --> 00:32:00,011 Zag je me op de tractor rijden? - Ja. 248 00:32:00,131 --> 00:32:02,651 Heb je zelf gereden? 249 00:32:03,891 --> 00:32:06,091 Tom, dit is Mitya. Mijn broer. 250 00:32:06,211 --> 00:32:08,211 Hallo. 251 00:32:08,331 --> 00:32:11,651 Zo blank als een varkensbuik. 252 00:32:11,771 --> 00:32:15,491 Vertrouw nooit een man met zachte handen. 253 00:32:15,611 --> 00:32:19,131 Die laten anderen het werk doen. 254 00:32:19,251 --> 00:32:22,011 Mitya... - Dat heet kapitalisme. 255 00:32:22,171 --> 00:32:25,811 Precies. Ok�, we gaan maar eten. 256 00:32:29,971 --> 00:32:35,051 Die Tsjetsjenen zijn tot alles in staat. 257 00:32:35,171 --> 00:32:41,331 En heel veel vrienden van mij zijn omgekomen in de oorlog daar. 258 00:32:41,451 --> 00:32:43,771 Mijn broer is ook gesneuveld. 259 00:32:44,691 --> 00:32:48,131 Er is veel gevochten. 260 00:32:48,251 --> 00:32:50,931 Echt waar. 261 00:32:52,011 --> 00:32:55,811 Op degenen die niet meer onder ons zijn. 262 00:33:08,571 --> 00:33:12,531 Je komt er wel overheen. We weten allemaal wat het was. 263 00:33:12,651 --> 00:33:14,931 Kun je Ksenia naar bed brengen? 264 00:33:15,051 --> 00:33:17,891 Een verstandshuwelijk... - Hou op. 265 00:33:21,571 --> 00:33:25,091 Ksenia, bedtijd. 266 00:33:25,211 --> 00:33:30,051 Kom eens hier, schat. Oma stopt je in bed, goed? 267 00:33:32,011 --> 00:33:33,931 Slaap lekker. 268 00:33:35,091 --> 00:33:38,811 Slaap lekker. - Ik breng je naar bed, prinsesje. 269 00:33:40,891 --> 00:33:44,931 Dan zal ik je sprookjes vertellen. - Welke? 270 00:33:45,051 --> 00:33:49,211 Die je moeder vroeger graag hoorde. Kom maar. 271 00:33:59,251 --> 00:34:03,571 Welterusten. - Ik ga ook naar bed. 272 00:34:08,931 --> 00:34:12,011 Niemand is goed genoeg in haar ogen. 273 00:34:13,371 --> 00:34:17,131 Dat vermoedde ik al toen ze me onder schot hield. 274 00:34:22,291 --> 00:34:24,051 Maar wat nu? 275 00:34:25,891 --> 00:34:28,611 Ik heb er geen zin in, maar het moet. 276 00:34:28,731 --> 00:34:34,331 RusOil wil die aandelen. Ze gaan er achteraan. Ze geven niet op. 277 00:34:35,571 --> 00:34:38,051 Waar zijn de aandelen nu? 278 00:34:38,171 --> 00:34:40,811 Ik weet het niet. - Kom, doe je best. 279 00:34:41,771 --> 00:34:46,651 Fredrik was in Zweden geweest. Waar? - Heeft hij niet gezegd. 280 00:34:48,451 --> 00:34:53,051 Zijn familie heeft een huisje aan zee... - Op een eilandje? 281 00:34:53,171 --> 00:34:55,611 Ik ben er nooit geweest. 282 00:34:55,731 --> 00:34:58,491 Hij had het er vaak over. 283 00:35:07,931 --> 00:35:09,971 Ok�... 284 00:35:10,091 --> 00:35:12,331 Waarom ben je hier? 285 00:35:13,211 --> 00:35:17,931 Ik kom jou opzoeken om... - Ik bedoel in Rusland. 286 00:35:22,611 --> 00:35:25,971 Als je 'voor werk' zegt, kun je vertrekken. 287 00:35:42,451 --> 00:35:44,371 Er was... 288 00:35:45,411 --> 00:35:47,971 iemand doodgegaan. 289 00:35:51,291 --> 00:35:52,891 Sorry. 290 00:35:53,011 --> 00:35:55,211 Het kwam door mij. 291 00:35:56,531 --> 00:35:59,251 Weet je, ik... 292 00:36:06,091 --> 00:36:09,171 Soms helpt het om erover te praten. 293 00:36:11,091 --> 00:36:16,171 Geheimen doen vanbinnen meer kwaad dan de waarheid vanbuiten. 294 00:36:26,931 --> 00:36:30,931 Ik heb nagedacht over wat jij zei... 295 00:36:32,451 --> 00:36:34,251 Je hebt gelijk. 296 00:36:34,371 --> 00:36:37,491 Dit land wordt geleid door reuzen. 297 00:36:37,611 --> 00:36:43,171 We willen geen mieren zijn waar misschien wel overheen gepiest wordt. 298 00:36:43,291 --> 00:36:46,611 Je gedeisd houden is niet laf. 299 00:36:46,731 --> 00:36:52,171 Dat is strategisch. Het juiste moment afwachten. 300 00:36:52,291 --> 00:36:57,451 In het leger had ik een zekere macht. Ik was kapitein. 301 00:36:58,251 --> 00:37:00,611 Bataljonscommandant. 302 00:37:00,731 --> 00:37:04,131 En moet je ons nu zien. 303 00:37:04,251 --> 00:37:09,731 We kunnen niet eens achter wat namen uit het bedrijvenregister komen. 304 00:37:09,851 --> 00:37:13,771 Wie zei dat ik er niet achter kon komen? 305 00:37:13,891 --> 00:37:19,891 Ik snap het wel. U wilt gewoon niet gestoken worden. 306 00:37:24,651 --> 00:37:28,451 Ik zei dat ik niet wilde dat jij gestoken werd. 307 00:37:29,371 --> 00:37:33,331 Een procureur-generaal buigt voor niemand. 308 00:37:35,171 --> 00:37:38,811 Dus u kunt wel uitzoeken wie die namen heeft verwijderd? 309 00:37:40,691 --> 00:37:45,211 Misschien weet ik het al. - Hoe dan? 310 00:37:46,571 --> 00:37:48,771 Omdat ik het was. 311 00:37:52,451 --> 00:37:54,611 U? 312 00:37:56,571 --> 00:38:00,851 Die bedrijven kwamen met een verzoek. - Welke bedrijven? 313 00:38:14,611 --> 00:38:18,251 Zo, kinderen. Blijven jullie maar. 314 00:38:19,171 --> 00:38:21,251 Ik moet ervandoor. 315 00:38:32,131 --> 00:38:34,371 Hallo, Dimon. 316 00:38:34,491 --> 00:38:36,451 Hallo. 317 00:39:00,491 --> 00:39:02,451 Proost. 318 00:41:28,851 --> 00:41:31,131 Wat doen we nu? 319 00:41:35,491 --> 00:41:37,571 We verzinnen wel wat. 320 00:41:42,891 --> 00:41:44,851 We verzinnen wel wat. 321 00:43:26,451 --> 00:43:29,651 Hallo. - Met Vasiljev uit Krasnodar. 322 00:43:29,771 --> 00:43:32,731 Wat is er? - Ze zijn net aangekomen. 323 00:43:32,851 --> 00:43:35,811 Ok�. Wacht tot we bellen. 324 00:43:35,861 --> 00:43:40,411 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.