Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,359 --> 00:00:07,439
Wat is er?
- Ksenia is weg.
2
00:00:07,559 --> 00:00:09,959
Van wie heb je die?
- Van jouw vriend.
3
00:00:10,079 --> 00:00:13,119
Misschien moeten we ons terugtrekken.
4
00:00:13,239 --> 00:00:15,359
Mr Blixen?
Mag ik binnenkomen?
5
00:00:15,479 --> 00:00:20,879
Wat zei hij over Neftnik?
- Nu moet jij mij vertrouwen.
6
00:00:20,999 --> 00:00:26,919
Tom zegt dat het een enorme deal is.
Ik wil weten hoe slecht we ervoor staan.
7
00:02:00,879 --> 00:02:03,599
Kom op, doe het dan.
8
00:02:03,719 --> 00:02:06,759
Schiet op, doe het.
9
00:02:11,119 --> 00:02:15,639
Klootzak.
- Kom op, schiet hem dood.
10
00:02:20,239 --> 00:02:23,679
Kom op, bitch.
Schiet hem dood.
11
00:03:45,999 --> 00:03:50,199
Vanochtend heb ik ontbijt gemaakt
voor mijn dochter.
12
00:03:50,799 --> 00:03:55,439
Ik heb mijn vrouw een kus gegeven...
13
00:03:56,559 --> 00:03:59,199
en ben naar mijn werk gegaan.
14
00:04:00,159 --> 00:04:03,199
Toen ik thuiskwam...
15
00:04:03,319 --> 00:04:06,679
was mijn gezin dood.
16
00:04:07,319 --> 00:04:11,439
Vermoord, met een slagersmes.
17
00:04:15,039 --> 00:04:18,359
Ik kan me niet herinneren...
18
00:04:19,319 --> 00:04:21,359
dat ik het gedaan heb.
19
00:04:27,839 --> 00:04:29,319
Blixen...
20
00:04:55,279 --> 00:04:58,919
Is dat het?
- Ja, net binnen uit Stockholm.
21
00:04:59,039 --> 00:05:02,559
Iets interessants?
- Ja, er zit zeker iets bij.
22
00:05:25,319 --> 00:05:28,119
Thee, om u warm te houden.
23
00:05:32,359 --> 00:05:34,919
Mr Blixen, Tom...
24
00:05:35,039 --> 00:05:37,159
Waar ik ook kijk...
25
00:05:37,279 --> 00:05:40,599
je bent overal.
- Ik heb er niks mee te maken.
26
00:05:40,719 --> 00:05:44,839
Dat is een gepasseerd station.
- Mr Gusev belde of ik kwam.
27
00:05:44,959 --> 00:05:46,879
Waarom belde hij jou?
28
00:05:46,999 --> 00:05:50,639
Hij wilde me iets vertellen.
- Waarover?
29
00:05:52,039 --> 00:05:53,599
Ik weet het niet.
30
00:05:54,519 --> 00:05:58,399
En je ging er meteen heen,
om zes uur 's ochtends?
31
00:06:04,799 --> 00:06:08,559
Als je niet wilt praten,
zal ik het woord wel doen.
32
00:06:08,679 --> 00:06:14,839
Weet je nog? Elian Baranov?
Je zei dat je 'zijn reputatie' kende.
33
00:06:16,079 --> 00:06:20,879
Je afdrukken zijn bij hem thuis
gevonden. Als een van de weinigen.
34
00:06:20,999 --> 00:06:24,279
Er wordt wekelijks
grondig schoongemaakt.
35
00:06:24,399 --> 00:06:29,159
Een paar dagen later verlaat je
de plek van een meervoudige moord...
36
00:06:29,279 --> 00:06:32,999
bij het huis
van een andere zakenpartner.
37
00:06:34,279 --> 00:06:37,599
Ik wil wat foto's aan je voorleggen.
38
00:06:43,399 --> 00:06:46,999
Is dit Leonid Gusev?
39
00:06:48,039 --> 00:06:52,279
Nadia Rostova?
De tanden lijken eerst te zijn getrokken.
40
00:06:52,399 --> 00:06:54,639
Hoe handig ben je met een tang?
41
00:06:54,759 --> 00:06:59,079
Het personeel heeft alleen
een genadeschot gekregen.
42
00:06:59,199 --> 00:07:02,359
Deze ken je waarschijnlijk wel.
43
00:07:05,319 --> 00:07:07,119
En deze...
44
00:07:08,119 --> 00:07:12,319
De geologe Maria Uljanova
en haar man...
45
00:07:13,719 --> 00:07:17,559
zijn dood aangetroffen in Siberi�.
46
00:07:18,359 --> 00:07:22,879
Ben je niet toevallig
onlangs in Siberi� geweest?
47
00:08:01,199 --> 00:08:03,879
Met wie?
- Fredrik Kastrup...
48
00:08:03,999 --> 00:08:06,759
Luna Park. Over ��n uur.
49
00:08:11,999 --> 00:08:14,359
Gaat het?
50
00:08:17,999 --> 00:08:24,719
Mr Blixen, ik snap dat dit niet het werk is
van een Zweedse belastinganalist.
51
00:08:24,839 --> 00:08:26,999
Investeringsbankier.
52
00:08:27,959 --> 00:08:34,479
Je kunt niet bij Baranov binnen zijn en
hem tegelijk via het raam doodschieten.
53
00:08:34,599 --> 00:08:38,799
Je hebt geen vuurwapen,
mes of tang beet gehad.
54
00:08:38,919 --> 00:08:45,159
Dat weet ik ook wel, maar het punt is
dat er prominenten vermoord worden...
55
00:08:45,279 --> 00:08:49,799
en anderen willen nu
dat er iemand voor berecht wordt.
56
00:08:49,919 --> 00:08:55,199
Je kunt me helpen om die persoon
te vinden, of zelf die persoon worden.
57
00:08:55,319 --> 00:08:58,879
En Russische jury's
hebben weinig op...
58
00:08:58,999 --> 00:09:02,399
met rijke buitenlanders
die moorden om geld.
59
00:09:02,519 --> 00:09:07,159
Hoe moet ik u dan helpen?
- Ik weet dat je geen moordenaar bent.
60
00:09:07,279 --> 00:09:11,919
Maar ik denk dat je de daders kent.
- Ik weet net zoveel als u.
61
00:09:12,039 --> 00:09:15,999
Nee, Tom. Daar neem ik
geen genoegen mee.
62
00:09:16,119 --> 00:09:22,439
Denk je nooit dat zelfs jij soms
niet precies weet wat je weet?
63
00:09:23,359 --> 00:09:26,959
Wat wilt u?
- Wat wilde je van Baranov en Gusev?
64
00:09:27,079 --> 00:09:29,199
Dat is vertrouwelijk.
65
00:09:30,399 --> 00:09:33,319
Vertrouwelijk, vertrouwelijk...
66
00:09:33,439 --> 00:09:37,039
Wie denk je met je stilzwijgen
te beschermen?
67
00:09:37,159 --> 00:09:39,359
In elk geval niet jezelf.
68
00:09:39,479 --> 00:09:43,599
Je bent in Siberi� geweest.
- Dat heb ik nooit gezegd.
69
00:09:43,719 --> 00:09:46,159
De vliegmaatschappij wel.
70
00:09:46,279 --> 00:09:51,239
Dus je zit echt heel,
heel erg diep in de shit.
71
00:09:51,359 --> 00:09:57,159
Wil je echt de rest van je leven de cel in
vanwege je geheimhoudingsplicht?
72
00:10:00,279 --> 00:10:02,999
Best, jij je zin.
73
00:10:04,479 --> 00:10:09,919
Er is nog ��n persoon
die ik graag aan je wil voorleggen.
74
00:10:15,519 --> 00:10:17,759
Wie is dit?
75
00:10:21,119 --> 00:10:24,319
Mensen komen
om allerlei redenen naar Rusland.
76
00:10:24,439 --> 00:10:28,759
Om te vergeten, rijk te worden,
te gokken, te verdwijnen...
77
00:10:28,879 --> 00:10:34,279
om zichzelf te zoeken, om aan zichzelf
te ontkomen, of van alles wat.
78
00:10:35,479 --> 00:10:40,519
Ik zal eerlijk zijn, Tom. Het gaat mij
niet aan waarom je hier bent.
79
00:10:40,639 --> 00:10:44,439
En het kan me niet schelen
wie je vroeger was.
80
00:10:44,959 --> 00:10:50,279
Het gaat me alleen om wat je doet
zolang je hier bent.
81
00:10:53,799 --> 00:10:55,199
Dit...
82
00:10:56,359 --> 00:10:59,719
Hier heb ik nooit iets
over gezien of gehoord.
83
00:11:02,159 --> 00:11:05,719
Begrijpen we elkaar?
- Ja. Jazeker.
84
00:11:05,839 --> 00:11:09,159
Mooi.
Dan kunnen we nu opnieuw beginnen.
85
00:11:11,599 --> 00:11:15,399
Wat wilde je precies
van Baranov en Gusev?
86
00:12:21,119 --> 00:12:23,639
Hoe is het, Tom?
- Het kon beter.
87
00:12:23,759 --> 00:12:29,319
Justitie is hier de laatste jaren
nogal onderbezet.
88
00:12:30,119 --> 00:12:35,119
Een dergelijke behandeling
bent u in Zweden vast niet gewend.
89
00:12:35,239 --> 00:12:37,799
Ga zitten.
- Dank u.
90
00:12:42,559 --> 00:12:44,559
Wat zeiden ze?
91
00:12:45,879 --> 00:12:48,919
Ik word verdacht van tien moorden.
92
00:12:49,559 --> 00:12:52,479
Sorry. Het is niet om te lachen.
93
00:12:52,599 --> 00:12:58,919
Geen paniek. Aanklagers zijn hier net
zo makkelijk te koop als cheeseburgers.
94
00:12:59,679 --> 00:13:02,559
Pioneer zorgt goed voor zijn mensen.
95
00:13:02,679 --> 00:13:06,039
Dank u wel, meneer.
- Laat dat 'meneer' maar.
96
00:13:06,679 --> 00:13:09,159
Wat zeiden ze verder?
97
00:13:11,079 --> 00:13:14,839
Het ging ze vooral om die tien moorden.
- Mooi.
98
00:13:15,639 --> 00:13:17,559
Ik regel het wel.
99
00:13:20,639 --> 00:13:25,479
Waar het om gaat is:
je hebt ze toch niks verteld?
100
00:13:28,239 --> 00:13:34,479
Het is van groot belang dat die
RusOil-deal brandschoon overkomt.
101
00:13:34,599 --> 00:13:38,439
We zitten niet op een onderzoek
te wachten.
102
00:13:38,559 --> 00:13:40,439
Dat zou niet best staan.
103
00:13:40,559 --> 00:13:45,239
De politie kan verrassend
competent zijn, gezien hun salaris...
104
00:13:45,359 --> 00:13:51,919
en als je mensen blijft omkopen,
treedt een keer hun geweten in werking.
105
00:13:52,039 --> 00:13:54,479
Tom...
106
00:13:54,599 --> 00:13:56,879
ze komen terug.
107
00:13:57,839 --> 00:14:03,479
Wat ze ook zeggen, of aanbieden,
of waar ze ook mee dreigen:
108
00:14:03,599 --> 00:14:06,999
je laat niks los, helemaal niks.
109
00:14:07,119 --> 00:14:09,279
Geen gegevens, geen namen.
110
00:14:09,399 --> 00:14:14,159
Als je je daaraan houdt,
hoef je je geen zorgen te maken.
111
00:14:17,959 --> 00:14:20,239
Nog ��n ding, Tom.
112
00:14:21,799 --> 00:14:26,799
Je maakt je vast wel zorgen
over je vriend Kastrup.
113
00:14:28,279 --> 00:14:34,319
Het is belangenverstrengeling.
Dat hebben we allemaal wel eens...
114
00:14:34,679 --> 00:14:37,039
maar hou het goed in de gaten.
115
00:14:37,959 --> 00:14:42,319
Als je het uit het oog verliest,
struikel je erover.
116
00:14:44,599 --> 00:14:47,359
Dat zal ik doen.
- Neem even wat rust.
117
00:14:48,239 --> 00:14:50,359
Dat zul je nodig hebben,
118
00:14:58,639 --> 00:15:03,319
Ze hadden de camera's uitgeschakeld,
op ��n na.
119
00:15:08,039 --> 00:15:10,719
Daar.
- Een Gelenwagen.
120
00:15:10,839 --> 00:15:15,199
Die hadden we in Afghanistan.
- Kan hij niet scherper?
121
00:15:15,639 --> 00:15:20,119
Hij staat op naam
van het oliebedrijf RusOil.
122
00:15:20,239 --> 00:15:25,639
Meerdere daders, minstens vier.
Professioneel. Militaire aanpak.
123
00:15:25,759 --> 00:15:27,599
Priv�leger?
124
00:15:27,719 --> 00:15:29,599
Daar lijkt het op.
125
00:15:31,239 --> 00:15:32,959
Gusev, Vasily
126
00:15:33,079 --> 00:15:36,319
Hoezo die appel?
- Zo rooster je een varken.
127
00:15:37,439 --> 00:15:41,839
Is het een boodschap?
- Dat je je mond moet houden.
128
00:16:04,559 --> 00:16:06,879
Tom.
- Waar zit je?
129
00:16:08,039 --> 00:16:13,279
Kan ik je terugbellen?
- Hou op, vertel wat er aan de hand is.
130
00:16:14,279 --> 00:16:19,159
Alles is onder controle.
- De eigenaars van Neftnik zijn vermoord.
131
00:16:19,279 --> 00:16:22,399
H�...
Hallo, ben je er nog?
132
00:16:22,519 --> 00:16:24,639
Fredrik?
133
00:16:24,759 --> 00:16:26,359
Ik bel je terug.
134
00:17:18,519 --> 00:17:20,279
Kastrup?
135
00:17:21,519 --> 00:17:23,279
Ga zitten.
136
00:17:24,759 --> 00:17:27,999
Waar is hij?
- Je kunt met mij praten.
137
00:17:28,719 --> 00:17:30,879
Ik praat alleen met hem.
138
00:17:31,879 --> 00:17:37,599
De papieren zijn niet in Moskou.
Je vindt hier niks. Niemand vindt iets.
139
00:17:37,719 --> 00:17:42,279
Ik praat alleen met hem.
- Niet zo bibberen, dat is g�nant.
140
00:17:42,399 --> 00:17:44,039
Val dood.
141
00:17:45,639 --> 00:17:51,319
Je denkt niet helder na.
- Glashelder. Ik praat alleen met hem.
142
00:18:03,679 --> 00:18:10,239
Tom, hier komt jouw verhaal dat Neftniks
bronnen RusOils efficiency versterken.
143
00:18:10,359 --> 00:18:13,919
Het gaat me niet aan
waarom je naar Rusland bent gekomen.
144
00:18:14,039 --> 00:18:17,839
Het kan me niet schelen
wie jij vroeger was.
145
00:18:23,279 --> 00:18:27,159
En tot slot laten we jou
Hamlet uitvoeren.
146
00:18:30,719 --> 00:18:32,759
Laat ons even alleen.
147
00:18:40,559 --> 00:18:43,639
Vertel.
- Onze partners worden vermoord.
148
00:18:43,759 --> 00:18:46,399
Doet dat je niks?
- Er is geen verband.
149
00:18:46,519 --> 00:18:52,599
De politie dacht van wel toen ik vast zat
en een ziek figuur mijn gezicht likte.
150
00:18:52,719 --> 00:18:58,039
We hebben een klus.
Zou het veiliger zijn om weg te lopen?
151
00:18:58,159 --> 00:19:01,119
Als ze je dood wilden,
was je dat al.
152
00:19:01,239 --> 00:19:06,759
Je kunt wel psycholoog worden.
- Ik ben je baas en ik geef je advies.
153
00:19:06,879 --> 00:19:11,879
We moeten deze klus klaren. Als ik het
riskant vond, deden we het niet.
154
00:19:12,879 --> 00:19:17,439
Ms Baranov is er met haar advocaat.
- Mooi, dank je.
155
00:19:41,759 --> 00:19:44,079
Je wilde me spreken.
156
00:19:44,199 --> 00:19:46,359
Je vroeg of ik kwam.
157
00:19:46,479 --> 00:19:48,199
O ja?
158
00:19:48,319 --> 00:19:50,959
We kennen elkaar nog niet.
159
00:19:52,079 --> 00:19:56,839
Je was hier ook, acht jaar geleden.
De tape.
160
00:20:01,679 --> 00:20:04,879
Volgens mij vergis je je.
- Donder op.
161
00:20:04,999 --> 00:20:08,239
Ik heb alles gedaan.
Wat wil je nog meer?
162
00:20:10,119 --> 00:20:12,399
Op dit moment...
163
00:20:12,519 --> 00:20:15,239
wil ik dat je rustig doet.
164
00:20:18,239 --> 00:20:22,159
Je hebt aandelen in een bedrijf
zonder verleden...
165
00:20:22,279 --> 00:20:24,599
en zonder toekomst.
166
00:20:24,719 --> 00:20:26,879
Dus...
167
00:20:26,999 --> 00:20:30,279
puur vanuit...
168
00:20:30,399 --> 00:20:32,359
liefdadigheid...
169
00:20:33,679 --> 00:20:38,359
geef ik je 50.000 dollar voor jouw 2%.
170
00:20:39,439 --> 00:20:41,239
En dan?
171
00:20:43,239 --> 00:20:46,319
Dan ben je ervan af.
172
00:20:47,399 --> 00:20:49,199
De tape?
173
00:20:50,839 --> 00:20:53,079
Welke tape?
174
00:20:54,559 --> 00:20:57,719
Als er al een tape zou zijn...
175
00:20:57,839 --> 00:21:00,759
zou niemand er iets aan hebben.
176
00:21:01,879 --> 00:21:04,559
Men is hier kort van memorie.
177
00:21:05,119 --> 00:21:07,239
En bovendien...
178
00:21:09,079 --> 00:21:12,159
zou je dan niet meer in Moskou zijn.
179
00:21:15,879 --> 00:21:17,519
Het is...
180
00:21:18,759 --> 00:21:21,359
een royaal bod.
181
00:21:21,479 --> 00:21:23,479
Neem het in overweging.
182
00:21:24,359 --> 00:21:26,639
Royaal?
183
00:21:26,759 --> 00:21:28,959
Waarom zou ik je vertrouwen?
184
00:21:32,319 --> 00:21:36,359
Je hebt ons telefoonnummer.
185
00:21:54,439 --> 00:21:56,199
Tatjana Aleksandrovna.
186
00:21:57,959 --> 00:22:01,319
Uw man heeft de overeenkomst
al getekend.
187
00:22:02,159 --> 00:22:06,199
Dus hij was akkoord
met de prijs die hier staat.
188
00:22:08,719 --> 00:22:14,159
Aangezien u nu eigenaar bent,
moet u de overeenkomst afronden...
189
00:22:14,279 --> 00:22:16,719
en de aandelen overdragen...
190
00:22:17,719 --> 00:22:21,239
door ze aan de achterkant te tekenen.
191
00:22:35,479 --> 00:22:40,039
Als u getekend heeft,
zal het geld worden overgemaakt...
192
00:22:41,359 --> 00:22:44,399
en dragen we de certificaten over.
193
00:23:00,679 --> 00:23:04,519
Nogmaals gecondoleerd.
- Tot ziens.
194
00:23:13,039 --> 00:23:17,119
Breng morgen Kastrups papieren mee.
Dan ronden we het af.
195
00:23:34,519 --> 00:23:38,159
Beer monster... Ksenia monster...
196
00:23:42,639 --> 00:23:44,399
Is hij thuis?
197
00:23:44,519 --> 00:23:48,199
Tom, jij hier?
- Hier heb ik geen tijd voor.
198
00:23:48,319 --> 00:23:50,479
Hoi, Ksenia.
199
00:23:50,599 --> 00:23:55,039
Kom, schat. Zeg maar welterusten.
- Welterusten.
200
00:23:55,159 --> 00:23:57,279
Ik kom zo, schat.
201
00:23:57,399 --> 00:24:01,359
Ga zitten.
- Pak de aandelen, dan ga ik weer.
202
00:24:02,879 --> 00:24:06,039
Je houdt er zeker aardig wat aan over.
203
00:24:06,159 --> 00:24:09,439
Daar gaat het inmiddels niet meer om.
204
00:24:09,559 --> 00:24:13,399
Er gaan mensen dood.
- Jij ook, als je die aandelen houdt.
205
00:24:13,519 --> 00:24:18,479
Is dat een dreigement?
- Nee, advies van een vriend, maar goed.
206
00:24:18,879 --> 00:24:21,199
Bekijk het ook maar.
207
00:24:21,319 --> 00:24:23,159
Wacht, Tom.
208
00:24:27,479 --> 00:24:29,919
Hoeveel kun je van RusOil krijgen?
209
00:24:32,719 --> 00:24:37,599
Vijf miljoen dollar, misschien meer.
Morgen hoor ik het.
210
00:24:40,319 --> 00:24:44,359
Kun je onze veiligheid garanderen?
Van mijn gezin?
211
00:24:56,439 --> 00:24:59,199
Ik zou Ksenia instoppen.
- Ok�.
212
00:25:19,079 --> 00:25:21,319
Mooi weertje, Tom.
213
00:25:22,319 --> 00:25:25,639
Ik ben al laat voor een overleg.
- Nee, hoor.
214
00:25:25,759 --> 00:25:28,799
Je hebt nog tijd genoeg.
Alsjeblieft.
215
00:25:30,119 --> 00:25:33,359
Wie is die vent?
- Niks aan de hand.
216
00:25:46,319 --> 00:25:50,279
Ooit in zo een gezeten?
De Volga Gaz-2410.
217
00:25:50,399 --> 00:25:53,399
Veel beter dan de oorspronkelijke 24.
218
00:25:53,519 --> 00:25:56,359
Waarom ben ik hier?
- Precies.
219
00:25:56,479 --> 00:25:59,599
Waarom zijn wij allen op aarde?
220
00:25:59,719 --> 00:26:01,479
Serieus?
221
00:26:05,919 --> 00:26:09,439
Je hebt vandaag
een gesprek met RusOil.
222
00:26:10,599 --> 00:26:14,359
Tijdens het gesprek
ga je even naar het toilet.
223
00:26:14,479 --> 00:26:17,999
Dan neem je de lift
naar het tweede souterrain...
224
00:26:18,119 --> 00:26:21,599
haalt het Neftnik-dossier uit het archief
en brengt het mee.
225
00:26:21,719 --> 00:26:26,839
Ik kan ook meteen zelfmoord plegen.
- Stel je niet zo aan.
226
00:26:26,959 --> 00:26:30,319
Doe eens open.
Toe dan.
227
00:26:32,839 --> 00:26:36,919
Dat heb je nodig om een dossier
mee te kunnen nemen.
228
00:26:37,039 --> 00:26:39,439
Waarom zou ik dit allemaal doen?
229
00:26:40,559 --> 00:26:42,599
We staan aan dezelfde kant.
230
00:26:42,719 --> 00:26:48,319
Dmitri, ik heb 100 miljoen van RusOil
uitgegeven en ik heb ze niets geleverd.
231
00:26:48,439 --> 00:26:51,959
Als dit overleg fout loopt, ben ik...
232
00:26:52,079 --> 00:26:54,119
totaal de klos.
233
00:26:54,239 --> 00:26:55,879
Goed dan.
234
00:26:55,999 --> 00:27:01,359
Als jij niet meewerkt, zal ik iemand
anders van Pioneer moeten overhalen.
235
00:27:01,479 --> 00:27:07,359
Misschien een directielid. Dan zal ik
moeten vertellen wat jij hebt verteld.
236
00:27:10,239 --> 00:27:14,959
Wat zoek je precies?
- Een lijst met Neftnik-aandeelhouders.
237
00:27:15,079 --> 00:27:21,319
Zoals je weet, staat maar 51% vermeld
in het bedrijvenregister. Dat zoek ik dus.
238
00:27:22,599 --> 00:27:26,879
Hier, mijn nummer staat erin.
Sms me als ik ze moet afleiden.
239
00:27:26,999 --> 00:27:30,199
Ik ben bankier,
geen geheim agent, verdomme.
240
00:27:30,319 --> 00:27:33,519
Je bent vindingrijk,
anders was je al dood.
241
00:27:33,639 --> 00:27:36,079
Schiet op, straks kom je te laat.
242
00:27:41,159 --> 00:27:42,599
Vooruit.
243
00:27:44,799 --> 00:27:46,839
Gewoon normaal doen.
244
00:27:50,279 --> 00:27:53,039
RusOil
245
00:28:03,559 --> 00:28:05,839
Komt u maar mee.
246
00:28:09,639 --> 00:28:14,279
En als een deel van het nieuwe RusOil
in Westerse handen komt...
247
00:28:14,399 --> 00:28:17,319
voorkomen we dat het Kremlin kan...
248
00:28:17,439 --> 00:28:20,759
Pardon, ik moet even naar het toilet.
249
00:28:23,999 --> 00:28:26,319
Als je moet, dan moet je.
250
00:28:37,159 --> 00:28:38,999
Daar is het.
251
00:29:16,919 --> 00:29:18,999
Aanklager Skurov.
252
00:29:26,559 --> 00:29:27,959
Dank u wel.
253
00:29:29,319 --> 00:29:32,799
Ik zoek het hoofd beveiliging Volkov.
254
00:29:34,119 --> 00:29:35,959
Bel hem op, schiet op.
255
00:29:41,959 --> 00:29:43,359
Ik luister.
256
00:29:44,559 --> 00:29:46,039
Wie?
257
00:29:47,119 --> 00:29:48,999
Hoezo?
258
00:29:52,039 --> 00:29:53,839
Ik kom eraan.
259
00:30:19,759 --> 00:30:23,239
Aanklager Dmitri Skurov.
- Kan ik u helpen?
260
00:30:24,199 --> 00:30:27,519
Bezwaar als ik rook?
- Jawel.
261
00:30:28,679 --> 00:30:30,719
Dan zal ik het snel doen.
262
00:30:36,479 --> 00:30:39,919
Hoe bevalt Moskou, Mrs Ekholm?
263
00:30:40,039 --> 00:30:42,839
Koud.
- Zelfs voor een Scandinavische?
264
00:30:42,959 --> 00:30:46,359
Bedoelde u niet het weer?
265
00:30:50,079 --> 00:30:52,559
Ik wil voor een dossier.
- Nummer?
266
00:30:52,679 --> 00:30:57,679
Ik heb alleen de naam.
- Ik wil een nummer en uw machtiging.
267
00:30:58,519 --> 00:31:02,359
Welke afdeling?
- Het dossier heet Neftnik.
268
00:31:02,479 --> 00:31:06,519
Ik kan zonder nummer helaas...
- Neftnik. Met een N...
269
00:31:07,919 --> 00:31:13,599
Het is voor Mr Volkov. Wilt u hem bellen
en het nummer vragen?
270
00:31:22,919 --> 00:31:25,039
Uw tijd is kostbaar.
- Zeker.
271
00:31:25,199 --> 00:31:26,719
Mr Volkov...
272
00:31:26,839 --> 00:31:31,679
ik onderzoek onder andere
de moord op Leonid Petrovitsj Gusev.
273
00:31:33,599 --> 00:31:37,119
Een auto van RusOil
is bij Mr Gusevs datsja gezien...
274
00:31:37,239 --> 00:31:41,839
kort voordat hij en alle andere
aanwezigen werden vermoord.
275
00:31:41,959 --> 00:31:45,319
Ik weet van niks.
- Ik zei 'alle aanwezigen'...
276
00:31:45,439 --> 00:31:50,159
maar er was wel ��n overlevende.
Anders gezegd:
277
00:31:51,359 --> 00:31:53,719
een getuige.
278
00:31:53,839 --> 00:31:56,239
Meneer de aanklager...
- Skurov.
279
00:31:57,159 --> 00:32:02,559
U mag ons wagenpark inspecteren,
mits u een gerechtelijk bevel hebt.
280
00:32:02,679 --> 00:32:08,799
Als u alleen ongefundeerde aantijgingen
komt doen, ga ik weer aan het werk.
281
00:32:08,919 --> 00:32:10,719
Honden en bezems.
282
00:32:16,839 --> 00:32:19,519
Bedankt.
- Dat gaat zomaar niet.
283
00:32:19,639 --> 00:32:22,359
U moet een formulier invullen.
284
00:32:22,479 --> 00:32:25,959
De tsaar gebruikte honden
om de vijand op te sporen...
285
00:32:26,079 --> 00:32:31,719
en bezems om ze weg te vegen.
- Bedoelt u Ivan de Verschrikkelijke?
286
00:32:31,839 --> 00:32:34,719
Hij roosterde zijn slachtoffers.
287
00:32:36,439 --> 00:32:38,399
Snel, alstublieft.
288
00:32:40,719 --> 00:32:45,999
Misschien zijn we in Rusland nog
niet zo opgeschoten als we denken.
289
00:32:46,119 --> 00:32:49,159
Had u verder nog iets?
- Voorlopig niet.
290
00:32:49,279 --> 00:32:51,559
Ik kom terug voor die auto.
291
00:32:53,239 --> 00:32:58,439
Bent u speciaal hierheen gekomen
om dat te vertellen?
292
00:32:58,559 --> 00:33:01,159
Ik kwam voor de waarheid...
293
00:33:01,279 --> 00:33:04,719
maar kennelijk ben ik
aan het verkeerde adres.
294
00:33:21,079 --> 00:33:22,559
Tekenen.
295
00:33:24,279 --> 00:33:26,199
Hier?
- Hier.
296
00:34:06,799 --> 00:34:09,959
Ik zie Kastrups certificaten nergens.
297
00:34:10,079 --> 00:34:13,439
Nee, omdat hij zich zorgen maakt.
298
00:34:13,559 --> 00:34:14,679
Waarom?
299
00:34:14,799 --> 00:34:21,079
Omdat iedereen die Neftnik-aandelen
verkoopt geroosterd wordt, of afgeknald.
300
00:34:22,079 --> 00:34:26,559
Hij heeft een gezin. Hij wil garanties.
- Hij heeft 2%.
301
00:34:26,679 --> 00:34:32,319
Ik wil ook graag dat hij verkoopt,
maar ineens kregen we die incidenten.
302
00:34:33,079 --> 00:34:37,759
Hij is huiverig.
- Misschien helpt een extra vergoeding.
303
00:34:38,719 --> 00:34:40,679
Wat had u in gedachten?
304
00:34:43,959 --> 00:34:46,359
Een bedrag dat met een 8 begint.
305
00:34:48,759 --> 00:34:50,879
Ik kan het altijd proberen.
306
00:34:50,999 --> 00:34:53,799
Dank voor uw begrip.
We gaan.
307
00:35:01,399 --> 00:35:04,359
Ik raad u aan om het te regelen.
308
00:35:07,039 --> 00:35:08,639
Verdomme...
309
00:35:13,599 --> 00:35:17,879
Waar sloeg dat op?
- Hij is omhoog gegaan. Vertrouw me.
310
00:35:17,999 --> 00:35:23,279
Ik vertrouw je voor geen cent.
- Ik ga Fredrik het nieuws vertellen.
311
00:35:23,399 --> 00:35:25,359
Ik zie je op kantoor.
312
00:35:52,079 --> 00:35:55,439
Je bent een betere geheim agent
dan je denkt.
313
00:35:55,559 --> 00:35:58,039
Hoe komt u binnen, verdomme?
314
00:35:58,959 --> 00:36:02,319
Rustig maar, Tom. Het is goed,
Ga zitten.
315
00:36:12,959 --> 00:36:16,719
Kijk, daar staat het.
De ontbrekende 49%.
316
00:36:19,159 --> 00:36:21,759
Anoniem.
- Wat betekenen die getallen?
317
00:36:21,879 --> 00:36:25,839
Buitenlandse eigenaren,
belastingontduikers.
318
00:36:25,959 --> 00:36:28,479
Zijn ze te vinden?
- Als ze willen.
319
00:36:28,599 --> 00:36:32,479
Je kunt jarenlang
achter allerlei bv's aan jagen.
320
00:36:32,599 --> 00:36:36,679
Dus het spoor loopt dood?
- Wat moet ik zeggen?
321
00:36:39,279 --> 00:36:42,839
Jij bent zeer nauw bij iets betrokken...
322
00:36:42,959 --> 00:36:45,879
en jij moet helpen
om het uit te zoeken.
323
00:36:45,999 --> 00:36:49,999
Kijk eens goed naar die deal.
Wie profiteert ervan?
324
00:36:50,119 --> 00:36:54,719
Baranov en Gusev duidelijk niet,
en ze waren al betaald.
325
00:36:54,839 --> 00:36:57,799
Ja, maar Kastrup dan?
326
00:36:57,919 --> 00:37:04,119
Binnen deze deal is hij een kleine speler.
- Klein, maar doorslaggevend.
327
00:37:04,239 --> 00:37:10,599
Met de aandelen van Gusev en Baranov
komt RusOil op 49% en de rest ook.
328
00:37:10,719 --> 00:37:14,519
Wie Kastrups belang krijgt,
wint de hoofdprijs.
329
00:37:14,639 --> 00:37:20,679
Stel dat het RusOil is. RusOil kan er veel
meer mee verdienen dan het geval lijkt.
330
00:37:20,799 --> 00:37:23,879
Dat is een motief, toch?
- Ja, zeker.
331
00:37:23,999 --> 00:37:28,079
Maar als RusOil wint,
verliest er iemand anders.
332
00:37:28,199 --> 00:37:31,159
Is dat geen veel sterker motief?
333
00:38:01,559 --> 00:38:03,039
Olga?
334
00:39:28,199 --> 00:39:31,599
Ik wilde het alleen goed maken voor ons.
335
00:39:33,359 --> 00:39:35,119
En nu...
336
00:39:36,679 --> 00:39:38,319
Wat willen ze?
337
00:39:40,319 --> 00:39:42,959
Ze willen de aandelen.
338
00:39:43,079 --> 00:39:45,559
50.000 dollar en dan is het klaar.
339
00:39:45,679 --> 00:39:48,079
50.000?
340
00:39:50,359 --> 00:39:53,439
Maar Tom heeft het over...
- Miljoenen.
341
00:39:54,199 --> 00:39:57,479
Maar je kent die mensen niet, Olga.
342
00:39:58,279 --> 00:40:00,359
Ze komen achter ons aan.
343
00:40:03,879 --> 00:40:06,919
Als ze ons kunnen vinden.
- Denk aan Ksenia.
344
00:40:07,039 --> 00:40:11,359
Dat doe ik ook.
Met 50.000 is het gat nog niet gedicht.
345
00:40:11,479 --> 00:40:17,159
En dan? Dit is Rusland, Freddy.
Kijk wat het met je gedaan heeft.
346
00:40:22,599 --> 00:40:26,639
Ik wil niet dat Ksenia
in dit moeras opgroeit.
347
00:40:26,759 --> 00:40:32,479
We moeten haar kansen bieden. Voor
vijf miljoen kun je veel privacy kopen.
348
00:40:32,599 --> 00:40:35,039
We zijn een gezin.
349
00:40:35,159 --> 00:40:37,679
Dit kunnen we aan.
350
00:40:37,799 --> 00:40:42,439
Zeg tegen Tom dat we akkoord zijn.
Zodra het geld er is, gaan we weg.
351
00:40:45,439 --> 00:40:48,479
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.
352
00:41:38,439 --> 00:41:40,679
Wacht, haar jas.
353
00:41:47,959 --> 00:41:49,599
Zo.
354
00:42:20,519 --> 00:42:24,759
Ze zijn hier. Ze zijn akkoord.
- Ok�. Hoe gaat het verder?
355
00:42:31,999 --> 00:42:35,159
Ze hebben een paar voorwaarden.
- Welke?
356
00:42:35,209 --> 00:42:39,759
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.