All language subtitles for Moscow Noir s01e03.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,359 --> 00:00:07,439 Wat is er? - Ksenia is weg. 2 00:00:07,559 --> 00:00:09,959 Van wie heb je die? - Van jouw vriend. 3 00:00:10,079 --> 00:00:13,119 Misschien moeten we ons terugtrekken. 4 00:00:13,239 --> 00:00:15,359 Mr Blixen? Mag ik binnenkomen? 5 00:00:15,479 --> 00:00:20,879 Wat zei hij over Neftnik? - Nu moet jij mij vertrouwen. 6 00:00:20,999 --> 00:00:26,919 Tom zegt dat het een enorme deal is. Ik wil weten hoe slecht we ervoor staan. 7 00:02:00,879 --> 00:02:03,599 Kom op, doe het dan. 8 00:02:03,719 --> 00:02:06,759 Schiet op, doe het. 9 00:02:11,119 --> 00:02:15,639 Klootzak. - Kom op, schiet hem dood. 10 00:02:20,239 --> 00:02:23,679 Kom op, bitch. Schiet hem dood. 11 00:03:45,999 --> 00:03:50,199 Vanochtend heb ik ontbijt gemaakt voor mijn dochter. 12 00:03:50,799 --> 00:03:55,439 Ik heb mijn vrouw een kus gegeven... 13 00:03:56,559 --> 00:03:59,199 en ben naar mijn werk gegaan. 14 00:04:00,159 --> 00:04:03,199 Toen ik thuiskwam... 15 00:04:03,319 --> 00:04:06,679 was mijn gezin dood. 16 00:04:07,319 --> 00:04:11,439 Vermoord, met een slagersmes. 17 00:04:15,039 --> 00:04:18,359 Ik kan me niet herinneren... 18 00:04:19,319 --> 00:04:21,359 dat ik het gedaan heb. 19 00:04:27,839 --> 00:04:29,319 Blixen... 20 00:04:55,279 --> 00:04:58,919 Is dat het? - Ja, net binnen uit Stockholm. 21 00:04:59,039 --> 00:05:02,559 Iets interessants? - Ja, er zit zeker iets bij. 22 00:05:25,319 --> 00:05:28,119 Thee, om u warm te houden. 23 00:05:32,359 --> 00:05:34,919 Mr Blixen, Tom... 24 00:05:35,039 --> 00:05:37,159 Waar ik ook kijk... 25 00:05:37,279 --> 00:05:40,599 je bent overal. - Ik heb er niks mee te maken. 26 00:05:40,719 --> 00:05:44,839 Dat is een gepasseerd station. - Mr Gusev belde of ik kwam. 27 00:05:44,959 --> 00:05:46,879 Waarom belde hij jou? 28 00:05:46,999 --> 00:05:50,639 Hij wilde me iets vertellen. - Waarover? 29 00:05:52,039 --> 00:05:53,599 Ik weet het niet. 30 00:05:54,519 --> 00:05:58,399 En je ging er meteen heen, om zes uur 's ochtends? 31 00:06:04,799 --> 00:06:08,559 Als je niet wilt praten, zal ik het woord wel doen. 32 00:06:08,679 --> 00:06:14,839 Weet je nog? Elian Baranov? Je zei dat je 'zijn reputatie' kende. 33 00:06:16,079 --> 00:06:20,879 Je afdrukken zijn bij hem thuis gevonden. Als een van de weinigen. 34 00:06:20,999 --> 00:06:24,279 Er wordt wekelijks grondig schoongemaakt. 35 00:06:24,399 --> 00:06:29,159 Een paar dagen later verlaat je de plek van een meervoudige moord... 36 00:06:29,279 --> 00:06:32,999 bij het huis van een andere zakenpartner. 37 00:06:34,279 --> 00:06:37,599 Ik wil wat foto's aan je voorleggen. 38 00:06:43,399 --> 00:06:46,999 Is dit Leonid Gusev? 39 00:06:48,039 --> 00:06:52,279 Nadia Rostova? De tanden lijken eerst te zijn getrokken. 40 00:06:52,399 --> 00:06:54,639 Hoe handig ben je met een tang? 41 00:06:54,759 --> 00:06:59,079 Het personeel heeft alleen een genadeschot gekregen. 42 00:06:59,199 --> 00:07:02,359 Deze ken je waarschijnlijk wel. 43 00:07:05,319 --> 00:07:07,119 En deze... 44 00:07:08,119 --> 00:07:12,319 De geologe Maria Uljanova en haar man... 45 00:07:13,719 --> 00:07:17,559 zijn dood aangetroffen in Siberi�. 46 00:07:18,359 --> 00:07:22,879 Ben je niet toevallig onlangs in Siberi� geweest? 47 00:08:01,199 --> 00:08:03,879 Met wie? - Fredrik Kastrup... 48 00:08:03,999 --> 00:08:06,759 Luna Park. Over ��n uur. 49 00:08:11,999 --> 00:08:14,359 Gaat het? 50 00:08:17,999 --> 00:08:24,719 Mr Blixen, ik snap dat dit niet het werk is van een Zweedse belastinganalist. 51 00:08:24,839 --> 00:08:26,999 Investeringsbankier. 52 00:08:27,959 --> 00:08:34,479 Je kunt niet bij Baranov binnen zijn en hem tegelijk via het raam doodschieten. 53 00:08:34,599 --> 00:08:38,799 Je hebt geen vuurwapen, mes of tang beet gehad. 54 00:08:38,919 --> 00:08:45,159 Dat weet ik ook wel, maar het punt is dat er prominenten vermoord worden... 55 00:08:45,279 --> 00:08:49,799 en anderen willen nu dat er iemand voor berecht wordt. 56 00:08:49,919 --> 00:08:55,199 Je kunt me helpen om die persoon te vinden, of zelf die persoon worden. 57 00:08:55,319 --> 00:08:58,879 En Russische jury's hebben weinig op... 58 00:08:58,999 --> 00:09:02,399 met rijke buitenlanders die moorden om geld. 59 00:09:02,519 --> 00:09:07,159 Hoe moet ik u dan helpen? - Ik weet dat je geen moordenaar bent. 60 00:09:07,279 --> 00:09:11,919 Maar ik denk dat je de daders kent. - Ik weet net zoveel als u. 61 00:09:12,039 --> 00:09:15,999 Nee, Tom. Daar neem ik geen genoegen mee. 62 00:09:16,119 --> 00:09:22,439 Denk je nooit dat zelfs jij soms niet precies weet wat je weet? 63 00:09:23,359 --> 00:09:26,959 Wat wilt u? - Wat wilde je van Baranov en Gusev? 64 00:09:27,079 --> 00:09:29,199 Dat is vertrouwelijk. 65 00:09:30,399 --> 00:09:33,319 Vertrouwelijk, vertrouwelijk... 66 00:09:33,439 --> 00:09:37,039 Wie denk je met je stilzwijgen te beschermen? 67 00:09:37,159 --> 00:09:39,359 In elk geval niet jezelf. 68 00:09:39,479 --> 00:09:43,599 Je bent in Siberi� geweest. - Dat heb ik nooit gezegd. 69 00:09:43,719 --> 00:09:46,159 De vliegmaatschappij wel. 70 00:09:46,279 --> 00:09:51,239 Dus je zit echt heel, heel erg diep in de shit. 71 00:09:51,359 --> 00:09:57,159 Wil je echt de rest van je leven de cel in vanwege je geheimhoudingsplicht? 72 00:10:00,279 --> 00:10:02,999 Best, jij je zin. 73 00:10:04,479 --> 00:10:09,919 Er is nog ��n persoon die ik graag aan je wil voorleggen. 74 00:10:15,519 --> 00:10:17,759 Wie is dit? 75 00:10:21,119 --> 00:10:24,319 Mensen komen om allerlei redenen naar Rusland. 76 00:10:24,439 --> 00:10:28,759 Om te vergeten, rijk te worden, te gokken, te verdwijnen... 77 00:10:28,879 --> 00:10:34,279 om zichzelf te zoeken, om aan zichzelf te ontkomen, of van alles wat. 78 00:10:35,479 --> 00:10:40,519 Ik zal eerlijk zijn, Tom. Het gaat mij niet aan waarom je hier bent. 79 00:10:40,639 --> 00:10:44,439 En het kan me niet schelen wie je vroeger was. 80 00:10:44,959 --> 00:10:50,279 Het gaat me alleen om wat je doet zolang je hier bent. 81 00:10:53,799 --> 00:10:55,199 Dit... 82 00:10:56,359 --> 00:10:59,719 Hier heb ik nooit iets over gezien of gehoord. 83 00:11:02,159 --> 00:11:05,719 Begrijpen we elkaar? - Ja. Jazeker. 84 00:11:05,839 --> 00:11:09,159 Mooi. Dan kunnen we nu opnieuw beginnen. 85 00:11:11,599 --> 00:11:15,399 Wat wilde je precies van Baranov en Gusev? 86 00:12:21,119 --> 00:12:23,639 Hoe is het, Tom? - Het kon beter. 87 00:12:23,759 --> 00:12:29,319 Justitie is hier de laatste jaren nogal onderbezet. 88 00:12:30,119 --> 00:12:35,119 Een dergelijke behandeling bent u in Zweden vast niet gewend. 89 00:12:35,239 --> 00:12:37,799 Ga zitten. - Dank u. 90 00:12:42,559 --> 00:12:44,559 Wat zeiden ze? 91 00:12:45,879 --> 00:12:48,919 Ik word verdacht van tien moorden. 92 00:12:49,559 --> 00:12:52,479 Sorry. Het is niet om te lachen. 93 00:12:52,599 --> 00:12:58,919 Geen paniek. Aanklagers zijn hier net zo makkelijk te koop als cheeseburgers. 94 00:12:59,679 --> 00:13:02,559 Pioneer zorgt goed voor zijn mensen. 95 00:13:02,679 --> 00:13:06,039 Dank u wel, meneer. - Laat dat 'meneer' maar. 96 00:13:06,679 --> 00:13:09,159 Wat zeiden ze verder? 97 00:13:11,079 --> 00:13:14,839 Het ging ze vooral om die tien moorden. - Mooi. 98 00:13:15,639 --> 00:13:17,559 Ik regel het wel. 99 00:13:20,639 --> 00:13:25,479 Waar het om gaat is: je hebt ze toch niks verteld? 100 00:13:28,239 --> 00:13:34,479 Het is van groot belang dat die RusOil-deal brandschoon overkomt. 101 00:13:34,599 --> 00:13:38,439 We zitten niet op een onderzoek te wachten. 102 00:13:38,559 --> 00:13:40,439 Dat zou niet best staan. 103 00:13:40,559 --> 00:13:45,239 De politie kan verrassend competent zijn, gezien hun salaris... 104 00:13:45,359 --> 00:13:51,919 en als je mensen blijft omkopen, treedt een keer hun geweten in werking. 105 00:13:52,039 --> 00:13:54,479 Tom... 106 00:13:54,599 --> 00:13:56,879 ze komen terug. 107 00:13:57,839 --> 00:14:03,479 Wat ze ook zeggen, of aanbieden, of waar ze ook mee dreigen: 108 00:14:03,599 --> 00:14:06,999 je laat niks los, helemaal niks. 109 00:14:07,119 --> 00:14:09,279 Geen gegevens, geen namen. 110 00:14:09,399 --> 00:14:14,159 Als je je daaraan houdt, hoef je je geen zorgen te maken. 111 00:14:17,959 --> 00:14:20,239 Nog ��n ding, Tom. 112 00:14:21,799 --> 00:14:26,799 Je maakt je vast wel zorgen over je vriend Kastrup. 113 00:14:28,279 --> 00:14:34,319 Het is belangenverstrengeling. Dat hebben we allemaal wel eens... 114 00:14:34,679 --> 00:14:37,039 maar hou het goed in de gaten. 115 00:14:37,959 --> 00:14:42,319 Als je het uit het oog verliest, struikel je erover. 116 00:14:44,599 --> 00:14:47,359 Dat zal ik doen. - Neem even wat rust. 117 00:14:48,239 --> 00:14:50,359 Dat zul je nodig hebben, 118 00:14:58,639 --> 00:15:03,319 Ze hadden de camera's uitgeschakeld, op ��n na. 119 00:15:08,039 --> 00:15:10,719 Daar. - Een Gelenwagen. 120 00:15:10,839 --> 00:15:15,199 Die hadden we in Afghanistan. - Kan hij niet scherper? 121 00:15:15,639 --> 00:15:20,119 Hij staat op naam van het oliebedrijf RusOil. 122 00:15:20,239 --> 00:15:25,639 Meerdere daders, minstens vier. Professioneel. Militaire aanpak. 123 00:15:25,759 --> 00:15:27,599 Priv�leger? 124 00:15:27,719 --> 00:15:29,599 Daar lijkt het op. 125 00:15:31,239 --> 00:15:32,959 Gusev, Vasily 126 00:15:33,079 --> 00:15:36,319 Hoezo die appel? - Zo rooster je een varken. 127 00:15:37,439 --> 00:15:41,839 Is het een boodschap? - Dat je je mond moet houden. 128 00:16:04,559 --> 00:16:06,879 Tom. - Waar zit je? 129 00:16:08,039 --> 00:16:13,279 Kan ik je terugbellen? - Hou op, vertel wat er aan de hand is. 130 00:16:14,279 --> 00:16:19,159 Alles is onder controle. - De eigenaars van Neftnik zijn vermoord. 131 00:16:19,279 --> 00:16:22,399 H�... Hallo, ben je er nog? 132 00:16:22,519 --> 00:16:24,639 Fredrik? 133 00:16:24,759 --> 00:16:26,359 Ik bel je terug. 134 00:17:18,519 --> 00:17:20,279 Kastrup? 135 00:17:21,519 --> 00:17:23,279 Ga zitten. 136 00:17:24,759 --> 00:17:27,999 Waar is hij? - Je kunt met mij praten. 137 00:17:28,719 --> 00:17:30,879 Ik praat alleen met hem. 138 00:17:31,879 --> 00:17:37,599 De papieren zijn niet in Moskou. Je vindt hier niks. Niemand vindt iets. 139 00:17:37,719 --> 00:17:42,279 Ik praat alleen met hem. - Niet zo bibberen, dat is g�nant. 140 00:17:42,399 --> 00:17:44,039 Val dood. 141 00:17:45,639 --> 00:17:51,319 Je denkt niet helder na. - Glashelder. Ik praat alleen met hem. 142 00:18:03,679 --> 00:18:10,239 Tom, hier komt jouw verhaal dat Neftniks bronnen RusOils efficiency versterken. 143 00:18:10,359 --> 00:18:13,919 Het gaat me niet aan waarom je naar Rusland bent gekomen. 144 00:18:14,039 --> 00:18:17,839 Het kan me niet schelen wie jij vroeger was. 145 00:18:23,279 --> 00:18:27,159 En tot slot laten we jou Hamlet uitvoeren. 146 00:18:30,719 --> 00:18:32,759 Laat ons even alleen. 147 00:18:40,559 --> 00:18:43,639 Vertel. - Onze partners worden vermoord. 148 00:18:43,759 --> 00:18:46,399 Doet dat je niks? - Er is geen verband. 149 00:18:46,519 --> 00:18:52,599 De politie dacht van wel toen ik vast zat en een ziek figuur mijn gezicht likte. 150 00:18:52,719 --> 00:18:58,039 We hebben een klus. Zou het veiliger zijn om weg te lopen? 151 00:18:58,159 --> 00:19:01,119 Als ze je dood wilden, was je dat al. 152 00:19:01,239 --> 00:19:06,759 Je kunt wel psycholoog worden. - Ik ben je baas en ik geef je advies. 153 00:19:06,879 --> 00:19:11,879 We moeten deze klus klaren. Als ik het riskant vond, deden we het niet. 154 00:19:12,879 --> 00:19:17,439 Ms Baranov is er met haar advocaat. - Mooi, dank je. 155 00:19:41,759 --> 00:19:44,079 Je wilde me spreken. 156 00:19:44,199 --> 00:19:46,359 Je vroeg of ik kwam. 157 00:19:46,479 --> 00:19:48,199 O ja? 158 00:19:48,319 --> 00:19:50,959 We kennen elkaar nog niet. 159 00:19:52,079 --> 00:19:56,839 Je was hier ook, acht jaar geleden. De tape. 160 00:20:01,679 --> 00:20:04,879 Volgens mij vergis je je. - Donder op. 161 00:20:04,999 --> 00:20:08,239 Ik heb alles gedaan. Wat wil je nog meer? 162 00:20:10,119 --> 00:20:12,399 Op dit moment... 163 00:20:12,519 --> 00:20:15,239 wil ik dat je rustig doet. 164 00:20:18,239 --> 00:20:22,159 Je hebt aandelen in een bedrijf zonder verleden... 165 00:20:22,279 --> 00:20:24,599 en zonder toekomst. 166 00:20:24,719 --> 00:20:26,879 Dus... 167 00:20:26,999 --> 00:20:30,279 puur vanuit... 168 00:20:30,399 --> 00:20:32,359 liefdadigheid... 169 00:20:33,679 --> 00:20:38,359 geef ik je 50.000 dollar voor jouw 2%. 170 00:20:39,439 --> 00:20:41,239 En dan? 171 00:20:43,239 --> 00:20:46,319 Dan ben je ervan af. 172 00:20:47,399 --> 00:20:49,199 De tape? 173 00:20:50,839 --> 00:20:53,079 Welke tape? 174 00:20:54,559 --> 00:20:57,719 Als er al een tape zou zijn... 175 00:20:57,839 --> 00:21:00,759 zou niemand er iets aan hebben. 176 00:21:01,879 --> 00:21:04,559 Men is hier kort van memorie. 177 00:21:05,119 --> 00:21:07,239 En bovendien... 178 00:21:09,079 --> 00:21:12,159 zou je dan niet meer in Moskou zijn. 179 00:21:15,879 --> 00:21:17,519 Het is... 180 00:21:18,759 --> 00:21:21,359 een royaal bod. 181 00:21:21,479 --> 00:21:23,479 Neem het in overweging. 182 00:21:24,359 --> 00:21:26,639 Royaal? 183 00:21:26,759 --> 00:21:28,959 Waarom zou ik je vertrouwen? 184 00:21:32,319 --> 00:21:36,359 Je hebt ons telefoonnummer. 185 00:21:54,439 --> 00:21:56,199 Tatjana Aleksandrovna. 186 00:21:57,959 --> 00:22:01,319 Uw man heeft de overeenkomst al getekend. 187 00:22:02,159 --> 00:22:06,199 Dus hij was akkoord met de prijs die hier staat. 188 00:22:08,719 --> 00:22:14,159 Aangezien u nu eigenaar bent, moet u de overeenkomst afronden... 189 00:22:14,279 --> 00:22:16,719 en de aandelen overdragen... 190 00:22:17,719 --> 00:22:21,239 door ze aan de achterkant te tekenen. 191 00:22:35,479 --> 00:22:40,039 Als u getekend heeft, zal het geld worden overgemaakt... 192 00:22:41,359 --> 00:22:44,399 en dragen we de certificaten over. 193 00:23:00,679 --> 00:23:04,519 Nogmaals gecondoleerd. - Tot ziens. 194 00:23:13,039 --> 00:23:17,119 Breng morgen Kastrups papieren mee. Dan ronden we het af. 195 00:23:34,519 --> 00:23:38,159 Beer monster... Ksenia monster... 196 00:23:42,639 --> 00:23:44,399 Is hij thuis? 197 00:23:44,519 --> 00:23:48,199 Tom, jij hier? - Hier heb ik geen tijd voor. 198 00:23:48,319 --> 00:23:50,479 Hoi, Ksenia. 199 00:23:50,599 --> 00:23:55,039 Kom, schat. Zeg maar welterusten. - Welterusten. 200 00:23:55,159 --> 00:23:57,279 Ik kom zo, schat. 201 00:23:57,399 --> 00:24:01,359 Ga zitten. - Pak de aandelen, dan ga ik weer. 202 00:24:02,879 --> 00:24:06,039 Je houdt er zeker aardig wat aan over. 203 00:24:06,159 --> 00:24:09,439 Daar gaat het inmiddels niet meer om. 204 00:24:09,559 --> 00:24:13,399 Er gaan mensen dood. - Jij ook, als je die aandelen houdt. 205 00:24:13,519 --> 00:24:18,479 Is dat een dreigement? - Nee, advies van een vriend, maar goed. 206 00:24:18,879 --> 00:24:21,199 Bekijk het ook maar. 207 00:24:21,319 --> 00:24:23,159 Wacht, Tom. 208 00:24:27,479 --> 00:24:29,919 Hoeveel kun je van RusOil krijgen? 209 00:24:32,719 --> 00:24:37,599 Vijf miljoen dollar, misschien meer. Morgen hoor ik het. 210 00:24:40,319 --> 00:24:44,359 Kun je onze veiligheid garanderen? Van mijn gezin? 211 00:24:56,439 --> 00:24:59,199 Ik zou Ksenia instoppen. - Ok�. 212 00:25:19,079 --> 00:25:21,319 Mooi weertje, Tom. 213 00:25:22,319 --> 00:25:25,639 Ik ben al laat voor een overleg. - Nee, hoor. 214 00:25:25,759 --> 00:25:28,799 Je hebt nog tijd genoeg. Alsjeblieft. 215 00:25:30,119 --> 00:25:33,359 Wie is die vent? - Niks aan de hand. 216 00:25:46,319 --> 00:25:50,279 Ooit in zo een gezeten? De Volga Gaz-2410. 217 00:25:50,399 --> 00:25:53,399 Veel beter dan de oorspronkelijke 24. 218 00:25:53,519 --> 00:25:56,359 Waarom ben ik hier? - Precies. 219 00:25:56,479 --> 00:25:59,599 Waarom zijn wij allen op aarde? 220 00:25:59,719 --> 00:26:01,479 Serieus? 221 00:26:05,919 --> 00:26:09,439 Je hebt vandaag een gesprek met RusOil. 222 00:26:10,599 --> 00:26:14,359 Tijdens het gesprek ga je even naar het toilet. 223 00:26:14,479 --> 00:26:17,999 Dan neem je de lift naar het tweede souterrain... 224 00:26:18,119 --> 00:26:21,599 haalt het Neftnik-dossier uit het archief en brengt het mee. 225 00:26:21,719 --> 00:26:26,839 Ik kan ook meteen zelfmoord plegen. - Stel je niet zo aan. 226 00:26:26,959 --> 00:26:30,319 Doe eens open. Toe dan. 227 00:26:32,839 --> 00:26:36,919 Dat heb je nodig om een dossier mee te kunnen nemen. 228 00:26:37,039 --> 00:26:39,439 Waarom zou ik dit allemaal doen? 229 00:26:40,559 --> 00:26:42,599 We staan aan dezelfde kant. 230 00:26:42,719 --> 00:26:48,319 Dmitri, ik heb 100 miljoen van RusOil uitgegeven en ik heb ze niets geleverd. 231 00:26:48,439 --> 00:26:51,959 Als dit overleg fout loopt, ben ik... 232 00:26:52,079 --> 00:26:54,119 totaal de klos. 233 00:26:54,239 --> 00:26:55,879 Goed dan. 234 00:26:55,999 --> 00:27:01,359 Als jij niet meewerkt, zal ik iemand anders van Pioneer moeten overhalen. 235 00:27:01,479 --> 00:27:07,359 Misschien een directielid. Dan zal ik moeten vertellen wat jij hebt verteld. 236 00:27:10,239 --> 00:27:14,959 Wat zoek je precies? - Een lijst met Neftnik-aandeelhouders. 237 00:27:15,079 --> 00:27:21,319 Zoals je weet, staat maar 51% vermeld in het bedrijvenregister. Dat zoek ik dus. 238 00:27:22,599 --> 00:27:26,879 Hier, mijn nummer staat erin. Sms me als ik ze moet afleiden. 239 00:27:26,999 --> 00:27:30,199 Ik ben bankier, geen geheim agent, verdomme. 240 00:27:30,319 --> 00:27:33,519 Je bent vindingrijk, anders was je al dood. 241 00:27:33,639 --> 00:27:36,079 Schiet op, straks kom je te laat. 242 00:27:41,159 --> 00:27:42,599 Vooruit. 243 00:27:44,799 --> 00:27:46,839 Gewoon normaal doen. 244 00:27:50,279 --> 00:27:53,039 RusOil 245 00:28:03,559 --> 00:28:05,839 Komt u maar mee. 246 00:28:09,639 --> 00:28:14,279 En als een deel van het nieuwe RusOil in Westerse handen komt... 247 00:28:14,399 --> 00:28:17,319 voorkomen we dat het Kremlin kan... 248 00:28:17,439 --> 00:28:20,759 Pardon, ik moet even naar het toilet. 249 00:28:23,999 --> 00:28:26,319 Als je moet, dan moet je. 250 00:28:37,159 --> 00:28:38,999 Daar is het. 251 00:29:16,919 --> 00:29:18,999 Aanklager Skurov. 252 00:29:26,559 --> 00:29:27,959 Dank u wel. 253 00:29:29,319 --> 00:29:32,799 Ik zoek het hoofd beveiliging Volkov. 254 00:29:34,119 --> 00:29:35,959 Bel hem op, schiet op. 255 00:29:41,959 --> 00:29:43,359 Ik luister. 256 00:29:44,559 --> 00:29:46,039 Wie? 257 00:29:47,119 --> 00:29:48,999 Hoezo? 258 00:29:52,039 --> 00:29:53,839 Ik kom eraan. 259 00:30:19,759 --> 00:30:23,239 Aanklager Dmitri Skurov. - Kan ik u helpen? 260 00:30:24,199 --> 00:30:27,519 Bezwaar als ik rook? - Jawel. 261 00:30:28,679 --> 00:30:30,719 Dan zal ik het snel doen. 262 00:30:36,479 --> 00:30:39,919 Hoe bevalt Moskou, Mrs Ekholm? 263 00:30:40,039 --> 00:30:42,839 Koud. - Zelfs voor een Scandinavische? 264 00:30:42,959 --> 00:30:46,359 Bedoelde u niet het weer? 265 00:30:50,079 --> 00:30:52,559 Ik wil voor een dossier. - Nummer? 266 00:30:52,679 --> 00:30:57,679 Ik heb alleen de naam. - Ik wil een nummer en uw machtiging. 267 00:30:58,519 --> 00:31:02,359 Welke afdeling? - Het dossier heet Neftnik. 268 00:31:02,479 --> 00:31:06,519 Ik kan zonder nummer helaas... - Neftnik. Met een N... 269 00:31:07,919 --> 00:31:13,599 Het is voor Mr Volkov. Wilt u hem bellen en het nummer vragen? 270 00:31:22,919 --> 00:31:25,039 Uw tijd is kostbaar. - Zeker. 271 00:31:25,199 --> 00:31:26,719 Mr Volkov... 272 00:31:26,839 --> 00:31:31,679 ik onderzoek onder andere de moord op Leonid Petrovitsj Gusev. 273 00:31:33,599 --> 00:31:37,119 Een auto van RusOil is bij Mr Gusevs datsja gezien... 274 00:31:37,239 --> 00:31:41,839 kort voordat hij en alle andere aanwezigen werden vermoord. 275 00:31:41,959 --> 00:31:45,319 Ik weet van niks. - Ik zei 'alle aanwezigen'... 276 00:31:45,439 --> 00:31:50,159 maar er was wel ��n overlevende. Anders gezegd: 277 00:31:51,359 --> 00:31:53,719 een getuige. 278 00:31:53,839 --> 00:31:56,239 Meneer de aanklager... - Skurov. 279 00:31:57,159 --> 00:32:02,559 U mag ons wagenpark inspecteren, mits u een gerechtelijk bevel hebt. 280 00:32:02,679 --> 00:32:08,799 Als u alleen ongefundeerde aantijgingen komt doen, ga ik weer aan het werk. 281 00:32:08,919 --> 00:32:10,719 Honden en bezems. 282 00:32:16,839 --> 00:32:19,519 Bedankt. - Dat gaat zomaar niet. 283 00:32:19,639 --> 00:32:22,359 U moet een formulier invullen. 284 00:32:22,479 --> 00:32:25,959 De tsaar gebruikte honden om de vijand op te sporen... 285 00:32:26,079 --> 00:32:31,719 en bezems om ze weg te vegen. - Bedoelt u Ivan de Verschrikkelijke? 286 00:32:31,839 --> 00:32:34,719 Hij roosterde zijn slachtoffers. 287 00:32:36,439 --> 00:32:38,399 Snel, alstublieft. 288 00:32:40,719 --> 00:32:45,999 Misschien zijn we in Rusland nog niet zo opgeschoten als we denken. 289 00:32:46,119 --> 00:32:49,159 Had u verder nog iets? - Voorlopig niet. 290 00:32:49,279 --> 00:32:51,559 Ik kom terug voor die auto. 291 00:32:53,239 --> 00:32:58,439 Bent u speciaal hierheen gekomen om dat te vertellen? 292 00:32:58,559 --> 00:33:01,159 Ik kwam voor de waarheid... 293 00:33:01,279 --> 00:33:04,719 maar kennelijk ben ik aan het verkeerde adres. 294 00:33:21,079 --> 00:33:22,559 Tekenen. 295 00:33:24,279 --> 00:33:26,199 Hier? - Hier. 296 00:34:06,799 --> 00:34:09,959 Ik zie Kastrups certificaten nergens. 297 00:34:10,079 --> 00:34:13,439 Nee, omdat hij zich zorgen maakt. 298 00:34:13,559 --> 00:34:14,679 Waarom? 299 00:34:14,799 --> 00:34:21,079 Omdat iedereen die Neftnik-aandelen verkoopt geroosterd wordt, of afgeknald. 300 00:34:22,079 --> 00:34:26,559 Hij heeft een gezin. Hij wil garanties. - Hij heeft 2%. 301 00:34:26,679 --> 00:34:32,319 Ik wil ook graag dat hij verkoopt, maar ineens kregen we die incidenten. 302 00:34:33,079 --> 00:34:37,759 Hij is huiverig. - Misschien helpt een extra vergoeding. 303 00:34:38,719 --> 00:34:40,679 Wat had u in gedachten? 304 00:34:43,959 --> 00:34:46,359 Een bedrag dat met een 8 begint. 305 00:34:48,759 --> 00:34:50,879 Ik kan het altijd proberen. 306 00:34:50,999 --> 00:34:53,799 Dank voor uw begrip. We gaan. 307 00:35:01,399 --> 00:35:04,359 Ik raad u aan om het te regelen. 308 00:35:07,039 --> 00:35:08,639 Verdomme... 309 00:35:13,599 --> 00:35:17,879 Waar sloeg dat op? - Hij is omhoog gegaan. Vertrouw me. 310 00:35:17,999 --> 00:35:23,279 Ik vertrouw je voor geen cent. - Ik ga Fredrik het nieuws vertellen. 311 00:35:23,399 --> 00:35:25,359 Ik zie je op kantoor. 312 00:35:52,079 --> 00:35:55,439 Je bent een betere geheim agent dan je denkt. 313 00:35:55,559 --> 00:35:58,039 Hoe komt u binnen, verdomme? 314 00:35:58,959 --> 00:36:02,319 Rustig maar, Tom. Het is goed, Ga zitten. 315 00:36:12,959 --> 00:36:16,719 Kijk, daar staat het. De ontbrekende 49%. 316 00:36:19,159 --> 00:36:21,759 Anoniem. - Wat betekenen die getallen? 317 00:36:21,879 --> 00:36:25,839 Buitenlandse eigenaren, belastingontduikers. 318 00:36:25,959 --> 00:36:28,479 Zijn ze te vinden? - Als ze willen. 319 00:36:28,599 --> 00:36:32,479 Je kunt jarenlang achter allerlei bv's aan jagen. 320 00:36:32,599 --> 00:36:36,679 Dus het spoor loopt dood? - Wat moet ik zeggen? 321 00:36:39,279 --> 00:36:42,839 Jij bent zeer nauw bij iets betrokken... 322 00:36:42,959 --> 00:36:45,879 en jij moet helpen om het uit te zoeken. 323 00:36:45,999 --> 00:36:49,999 Kijk eens goed naar die deal. Wie profiteert ervan? 324 00:36:50,119 --> 00:36:54,719 Baranov en Gusev duidelijk niet, en ze waren al betaald. 325 00:36:54,839 --> 00:36:57,799 Ja, maar Kastrup dan? 326 00:36:57,919 --> 00:37:04,119 Binnen deze deal is hij een kleine speler. - Klein, maar doorslaggevend. 327 00:37:04,239 --> 00:37:10,599 Met de aandelen van Gusev en Baranov komt RusOil op 49% en de rest ook. 328 00:37:10,719 --> 00:37:14,519 Wie Kastrups belang krijgt, wint de hoofdprijs. 329 00:37:14,639 --> 00:37:20,679 Stel dat het RusOil is. RusOil kan er veel meer mee verdienen dan het geval lijkt. 330 00:37:20,799 --> 00:37:23,879 Dat is een motief, toch? - Ja, zeker. 331 00:37:23,999 --> 00:37:28,079 Maar als RusOil wint, verliest er iemand anders. 332 00:37:28,199 --> 00:37:31,159 Is dat geen veel sterker motief? 333 00:38:01,559 --> 00:38:03,039 Olga? 334 00:39:28,199 --> 00:39:31,599 Ik wilde het alleen goed maken voor ons. 335 00:39:33,359 --> 00:39:35,119 En nu... 336 00:39:36,679 --> 00:39:38,319 Wat willen ze? 337 00:39:40,319 --> 00:39:42,959 Ze willen de aandelen. 338 00:39:43,079 --> 00:39:45,559 50.000 dollar en dan is het klaar. 339 00:39:45,679 --> 00:39:48,079 50.000? 340 00:39:50,359 --> 00:39:53,439 Maar Tom heeft het over... - Miljoenen. 341 00:39:54,199 --> 00:39:57,479 Maar je kent die mensen niet, Olga. 342 00:39:58,279 --> 00:40:00,359 Ze komen achter ons aan. 343 00:40:03,879 --> 00:40:06,919 Als ze ons kunnen vinden. - Denk aan Ksenia. 344 00:40:07,039 --> 00:40:11,359 Dat doe ik ook. Met 50.000 is het gat nog niet gedicht. 345 00:40:11,479 --> 00:40:17,159 En dan? Dit is Rusland, Freddy. Kijk wat het met je gedaan heeft. 346 00:40:22,599 --> 00:40:26,639 Ik wil niet dat Ksenia in dit moeras opgroeit. 347 00:40:26,759 --> 00:40:32,479 We moeten haar kansen bieden. Voor vijf miljoen kun je veel privacy kopen. 348 00:40:32,599 --> 00:40:35,039 We zijn een gezin. 349 00:40:35,159 --> 00:40:37,679 Dit kunnen we aan. 350 00:40:37,799 --> 00:40:42,439 Zeg tegen Tom dat we akkoord zijn. Zodra het geld er is, gaan we weg. 351 00:40:45,439 --> 00:40:48,479 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 352 00:41:38,439 --> 00:41:40,679 Wacht, haar jas. 353 00:41:47,959 --> 00:41:49,599 Zo. 354 00:42:20,519 --> 00:42:24,759 Ze zijn hier. Ze zijn akkoord. - Ok�. Hoe gaat het verder? 355 00:42:31,999 --> 00:42:35,159 Ze hebben een paar voorwaarden. - Welke? 356 00:42:35,209 --> 00:42:39,759 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.