Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,055 --> 00:00:19,977
♪ In Napoli where love is king
2
00:00:20,145 --> 00:00:23,814
♪ When boy meets girl
3
00:00:23,982 --> 00:00:27,359
♪ Here's what they say
4
00:00:31,781 --> 00:00:36,452
♪ When the moon hits your eye
like a big pizza pie
5
00:00:36,619 --> 00:00:38,954
♪ That's amore
6
00:00:40,957 --> 00:00:45,961
♪ When the world seems to shine
like you've had too much wine
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,589
♪ That's amore
8
00:00:50,341 --> 00:00:53,635
♪ Bells will ring
ting-a-ling-a-ling, ting-a-ling-a-ling
9
00:00:53,803 --> 00:00:58,140
♪ And you'll sing "vita bella"
10
00:00:59,809 --> 00:01:03,437
♪ Hearts will play
tippy tippy tay, tippy tippy tay
11
00:01:03,605 --> 00:01:07,191
♪ Like a gay tarantella
12
00:01:09,027 --> 00:01:13,489
♪ When the stars make you drool
just like Pasta Fazool
13
00:01:13,656 --> 00:01:16,366
♪ That's amore
14
00:01:18,036 --> 00:01:22,581
♪ When you dance down the street
with a cloud at your feet
15
00:01:22,749 --> 00:01:24,750
♪ You're in love
16
00:01:27,170 --> 00:01:30,005
♪ When you walk in a dream
17
00:01:30,173 --> 00:01:34,718
♪ But you know you're not dreaming,
signore
18
00:01:36,179 --> 00:01:40,682
♪ 'Scusa me, but you see
back in old Napoli
19
00:01:40,850 --> 00:01:43,852
♪ That's amore
20
00:01:46,231 --> 00:01:52,236
♪ When the moon hits your eye
like a big pizza pie
21
00:01:52,779 --> 00:01:54,863
♪ That's amore
22
00:01:55,031 --> 00:01:57,199
♪ Vita bella
23
00:01:57,367 --> 00:02:00,577
♪ Hearts will play
tippy tippy tay, tippy tippy tay
24
00:02:00,745 --> 00:02:04,039
♪ Like a gay tarantella
25
00:02:04,207 --> 00:02:05,666
♪ Lucky fella
26
00:02:06,835 --> 00:02:13,423
♪ When the stars make you drool
just like Pasta Fazool
27
00:02:13,591 --> 00:02:15,467
♪ That's amore
28
00:02:17,929 --> 00:02:22,224
♪ When you dance down the street
with a cloud at your feet
29
00:02:22,392 --> 00:02:24,560
♪ You're in love
30
00:02:27,063 --> 00:02:30,357
♪ When you walk
31
00:02:30,525 --> 00:02:33,068
♪ In a dream
32
00:02:33,236 --> 00:02:39,241
♪ But you know you're not dreaming,
signore
33
00:02:42,620 --> 00:02:47,082
♪ 'Scusa me, but you see
back in old Napoli
34
00:02:47,250 --> 00:02:50,252
♪ That's amore
35
00:02:51,880 --> 00:02:56,133
He looks great.
That Al Conti is a genius.
36
00:02:58,595 --> 00:03:00,721
I am a genius.
37
00:03:01,431 --> 00:03:03,974
I am a genius!
38
00:03:04,142 --> 00:03:07,227
So, how come you can't
keep track of your receipts?
39
00:03:07,395 --> 00:03:11,064
How am I supposed to do your income
tax with this mess you've got here?
40
00:03:11,232 --> 00:03:14,985
Numbers, taxes, receipts...
41
00:03:15,153 --> 00:03:18,113
I make 'em look better
than they did in real life.
42
00:03:19,073 --> 00:03:21,241
I'm an artistic genius.
43
00:03:21,409 --> 00:03:23,952
Then, how come
you've got butter on your tie?
44
00:03:24,704 --> 00:03:27,789
Give it here!
45
00:03:28,333 --> 00:03:30,125
You know what? I give you this.
46
00:03:30,293 --> 00:03:32,252
You make good coffee.
47
00:03:32,962 --> 00:03:35,214
You're a slob, but you make good coffee.
48
00:03:35,381 --> 00:03:37,674
Ah, red roses.
49
00:03:38,635 --> 00:03:41,303
Very romantic, huh?
50
00:03:42,597 --> 00:03:47,267
Ah, the guy that sends these
really knows what he's doing.
51
00:03:47,435 --> 00:03:49,478
The guy who sends those
spends a lot of money...
52
00:03:49,646 --> 00:03:52,189
...on something that ends up as garbage.
53
00:03:52,357 --> 00:03:54,608
I'm glad everybody ain't like you,
Loretta.
54
00:03:54,776 --> 00:03:56,151
I'd be out of business.
55
00:03:56,319 --> 00:03:58,487
What are you talking? I love flowers.
56
00:04:10,708 --> 00:04:11,750
Thanks, Carmine.
57
00:04:18,633 --> 00:04:19,591
Are you ready?
58
00:04:19,759 --> 00:04:21,843
Hello, Bobo. How are you tonight?
59
00:04:22,011 --> 00:04:23,303
Very good, Mr. Johnny.
60
00:04:23,471 --> 00:04:26,431
We will both have the Ticino salad.
61
00:04:26,599 --> 00:04:29,268
And I'll have special fish.
62
00:04:29,435 --> 00:04:32,646
No, it's oily fish tonight.
Not before the plane ride.
63
00:04:32,814 --> 00:04:34,022
Maybe you're right.
64
00:04:34,190 --> 00:04:37,818
OK, we'll have the manicotti, Bobo.
65
00:04:37,986 --> 00:04:40,028
That'll give you a base
for your stomach.
66
00:04:40,196 --> 00:04:42,322
You eat oily fish,
you go up in the air...
67
00:04:42,490 --> 00:04:45,701
Halfway to Sicily,
you'll be green and sweating.
68
00:04:45,868 --> 00:04:46,910
You look after me.
69
00:04:55,044 --> 00:04:58,046
You'll ruin the evening...
Patricia, please, don't leave.
70
00:04:58,214 --> 00:05:00,257
Do you think I'm a talking doll?!
71
00:05:00,425 --> 00:05:04,428
I was just making a point about
the way you stated your aspirations...
72
00:05:04,595 --> 00:05:07,014
You can kiss my aspirations, Professor!
73
00:05:07,724 --> 00:05:09,975
Kiss my aspirations? Very clever.
74
00:05:10,143 --> 00:05:12,561
The height of cleverness!
75
00:05:16,024 --> 00:05:17,399
Waiter.
76
00:05:19,402 --> 00:05:20,777
Yes?
77
00:05:20,945 --> 00:05:23,822
Would you do away
with any evidence of her...
78
00:05:23,990 --> 00:05:25,324
...and bring me a big glass of vodka?
79
00:05:25,491 --> 00:05:27,242
But absolutely.
80
00:05:30,830 --> 00:05:34,624
A man who can't control his woman...
is funny.
81
00:05:34,792 --> 00:05:37,627
She was too young for him.
82
00:05:38,713 --> 00:05:40,213
What's up, Uncle Bobo?
83
00:05:40,381 --> 00:05:42,924
Tonight Mr. Johnny's
gonna propose marriage.
84
00:05:43,092 --> 00:05:45,385
- How do you know?
- He arranged it with me.
85
00:05:45,553 --> 00:05:47,429
When he asks, he's gonna wave...
86
00:05:47,597 --> 00:05:49,890
...and then I serve the champagne.
87
00:05:52,060 --> 00:05:55,062
A good bachelor customer for 20 years.
88
00:05:57,607 --> 00:05:59,191
Mille grazie.
89
00:06:08,117 --> 00:06:10,494
- How's things, hey?
- Fine, Bobo. We'll have the check.
90
00:06:10,661 --> 00:06:12,829
No, no. I uh...
91
00:06:13,956 --> 00:06:15,582
I wanna see the dessert cart.
92
00:06:15,750 --> 00:06:16,708
Very good.
93
00:06:16,876 --> 00:06:20,462
- You never have dessert.
- Never is a long time.
94
00:06:34,227 --> 00:06:35,769
What's the matter with you?
95
00:06:37,146 --> 00:06:40,107
My scalp is not getting
enough blood sometimes.
96
00:06:40,942 --> 00:06:43,402
- Have some dessert.
- No, I shouldn't.
97
00:06:43,569 --> 00:06:46,196
- Will you marry me?
- What?
98
00:06:48,825 --> 00:06:50,283
Will you marry me?
99
00:06:51,327 --> 00:06:52,786
Bobo, take the cart away.
100
00:06:52,954 --> 00:06:55,038
Very good, Miss Loretta.
101
00:06:55,665 --> 00:06:58,041
- Are you proposing marriage to me?
- Yes.
102
00:06:59,961 --> 00:07:02,921
All right. You know I was married
and that my husband died.
103
00:07:03,089 --> 00:07:05,966
What you don't know is
I think he and I had bad luck.
104
00:07:06,134 --> 00:07:09,136
- What do you mean?
- We got married at the City Hall.
105
00:07:09,303 --> 00:07:12,264
- It gave bad luck the whole marriage.
- I don't understand.
106
00:07:12,432 --> 00:07:17,185
Right from the start, we didn't do it
right. Could you kneel down?
107
00:07:18,438 --> 00:07:20,605
- On the floor?
- Yeah, on the floor.
108
00:07:20,773 --> 00:07:22,691
- This is a good suit!
- I know!
109
00:07:22,859 --> 00:07:25,444
I helped you pick it out.
It had two pairs of pants!
110
00:07:25,611 --> 00:07:30,365
It's for luck. A man proposes marriage
to a woman, he should kneel down.
111
00:07:43,963 --> 00:07:46,590
She's got him on his knees!
He's ruining his suit.
112
00:07:51,053 --> 00:07:52,721
Is that man praying?
113
00:07:53,973 --> 00:07:56,266
- So...
- Where's the ring?
114
00:07:58,769 --> 00:08:01,897
- The ring!
- A ring, that's right.
115
00:08:02,064 --> 00:08:04,900
I would have sprung for the ring
if it was me, capisce?
116
00:08:06,652 --> 00:08:10,280
- You could use your pinky ring.
- I like this ring!
117
00:08:10,448 --> 00:08:13,700
You propose marriage to a woman, you
should offer her a ring of engagement.
118
00:08:23,127 --> 00:08:25,462
Loretta...
119
00:08:26,881 --> 00:08:28,840
Loretta Castorini Clark...
120
00:08:29,759 --> 00:08:34,304
...on my knees,
in front of all of these people...
121
00:08:35,431 --> 00:08:36,681
...will you marry me?
122
00:08:36,849 --> 00:08:38,433
Yes, Johnny.
123
00:08:38,601 --> 00:08:43,271
Yes, John Anthony Cammareri,
I will marry you. I will be your wife.
124
00:08:56,452 --> 00:08:57,702
Salute, paesano!
125
00:09:01,624 --> 00:09:02,624
Bobo!
126
00:09:02,792 --> 00:09:06,002
- The check!
- Right away, Mr. Johnny.
127
00:09:17,807 --> 00:09:19,808
What about the wedding?
128
00:09:22,436 --> 00:09:24,437
My mother is dying.
129
00:09:25,940 --> 00:09:28,984
When she's dead, I'll come back
and we'll get married.
130
00:09:29,151 --> 00:09:30,277
How near death is she?
131
00:09:31,779 --> 00:09:33,238
A week.
132
00:09:33,406 --> 00:09:35,031
Two weeks... No more.
133
00:09:35,199 --> 00:09:37,075
How about we set a date? A month?
134
00:09:37,243 --> 00:09:42,664
Must it be so definite? Can't we just
say we'll be married when I get back?
135
00:09:42,832 --> 00:09:44,416
Where? The City Hall? No.
136
00:09:45,668 --> 00:09:47,460
My mother is dying.
137
00:09:47,628 --> 00:09:49,754
I want a whole wedding,
or we'll have bad luck.
138
00:09:49,922 --> 00:09:52,716
For a whole wedding to be planned,
you gotta set a date.
139
00:09:52,883 --> 00:09:55,468
All right, all right. A month.
140
00:09:55,636 --> 00:09:57,679
- A month from today.
- In a month.
141
00:09:57,847 --> 00:10:00,140
- A month from today.
- Yes, from today.
142
00:10:00,308 --> 00:10:02,976
- OK, OK.
- From today, right.
143
00:10:03,144 --> 00:10:06,438
I'll take care of the whole thing.
All you gotta do is show up.
144
00:10:09,859 --> 00:10:15,238
Departure for Paris,
please proceed to gate No.29.
145
00:10:18,451 --> 00:10:19,576
Come on, andiamo.
146
00:10:19,744 --> 00:10:22,412
- Call me when you get in.
- I'll call from Mamma's.
147
00:10:22,580 --> 00:10:25,123
OK. You made me very happy.
148
00:10:25,291 --> 00:10:27,876
There's one thing about this wedding
I want you to do.
149
00:10:28,044 --> 00:10:30,170
I want you to call uh...
150
00:10:30,338 --> 00:10:34,341
Call this number. It's a business
number. You ask for Ronny.
151
00:10:34,508 --> 00:10:37,135
- Invite him to the wedding.
- Who is it?
152
00:10:37,303 --> 00:10:40,597
- It's my younger brother.
- You've got a brother?
153
00:10:40,765 --> 00:10:42,932
We haven't spoken in five years.
154
00:10:44,101 --> 00:10:45,602
There was some bad blood.
155
00:10:45,770 --> 00:10:47,812
I want you to invite him
to the wedding.
156
00:10:47,980 --> 00:10:49,022
- Will you do it?
- Sure.
157
00:10:49,190 --> 00:10:52,525
Flight 604 for Rome
with connections to Palermo
158
00:10:52,693 --> 00:10:54,861
is now boarding at gate 43.
159
00:10:56,155 --> 00:10:57,405
I gotta go.
160
00:10:57,573 --> 00:10:59,074
Have you got your ticket?
161
00:11:02,870 --> 00:11:06,122
OK. Here, I got you these.
Gum and cough drops.
162
00:11:06,290 --> 00:11:08,416
Gum opens your ears when you chew.
163
00:11:08,584 --> 00:11:09,834
I gotta go.
164
00:11:21,806 --> 00:11:25,642
This is the last call
for flight No.604 for Rome...
165
00:11:31,357 --> 00:11:33,233
You have someone on that plane?
166
00:11:33,401 --> 00:11:34,734
Yeah. My fiancé.
167
00:11:34,902 --> 00:11:38,947
I put a curse on that plane.
My sister is on that plane.
168
00:11:39,115 --> 00:11:40,240
I put a curse on that plane
169
00:11:40,408 --> 00:11:45,203
that it's going to explode,
burn and fall into the sea.
170
00:11:45,371 --> 00:11:48,790
50 years ago, she stole a man from me.
171
00:11:48,958 --> 00:11:51,167
Si ha preso il mio uomo!
172
00:11:51,335 --> 00:11:54,796
Today she tells me
that she never loved him...
173
00:11:54,964 --> 00:11:57,632
...that she took him to be strong on me.
174
00:11:57,800 --> 00:11:59,884
Now she's going back to Sicily.
175
00:12:00,052 --> 00:12:02,011
Si torna in Sicilia.
176
00:12:02,179 --> 00:12:06,933
I cursed her that the green Atlantic
water should swallow her up!
177
00:12:07,727 --> 00:12:09,102
I don't believe in curses.
178
00:12:10,020 --> 00:12:11,730
Neither do I.
179
00:12:36,005 --> 00:12:37,922
- Mr. Johnny's, right?
- Yeah.
180
00:12:41,594 --> 00:12:42,677
- Goodnight.
- Goodnight.
181
00:12:42,845 --> 00:12:44,220
The key's in it.
182
00:12:55,733 --> 00:12:59,319
What do you mean?!
I've seen the way you look at her...
183
00:12:59,487 --> 00:13:01,321
...and it isn't right!
- How do I look at her?
184
00:13:01,489 --> 00:13:03,448
- Can I help you?
- A split of Mumm.
185
00:13:03,616 --> 00:13:06,367
- So, how do I look at her?
- Like a wolf!
186
00:13:08,162 --> 00:13:11,372
- Like a wolf, huh?
- Uh-huh. Like a wolf.
187
00:13:11,540 --> 00:13:13,708
You've never seen a wolf in your life.
188
00:13:13,876 --> 00:13:15,418
That's $11.99.
189
00:13:16,545 --> 00:13:19,798
I've seen the wolf
in everybody I ever met...
190
00:13:19,965 --> 00:13:22,383
...and I see a wolf in you.
191
00:13:22,551 --> 00:13:24,093
Mm-hm.
192
00:13:24,261 --> 00:13:28,097
- That makes $20. Have a nice night.
- You, too.
193
00:13:28,265 --> 00:13:30,517
- You know what I see in you?
- What?
194
00:13:30,684 --> 00:13:32,352
The girl I married.
195
00:13:33,145 --> 00:13:34,979
Oh, come on!
196
00:13:35,147 --> 00:13:36,773
- Goodnight.
- Goodnight.
197
00:13:37,942 --> 00:13:39,234
Goodnight.
198
00:13:55,042 --> 00:13:59,546
♪ It must be him or I shall die
199
00:14:00,714 --> 00:14:04,217
♪ Or I shall die
200
00:14:05,594 --> 00:14:10,139
♪ Oh, hello, hello, my dear God...
201
00:14:15,646 --> 00:14:18,523
Hi, guys! Oh, sweethearts!
202
00:14:18,691 --> 00:14:21,693
How are you, how are you?
Guess what happened to me today.
203
00:14:25,698 --> 00:14:26,698
Ciao, bello.
204
00:14:26,866 --> 00:14:29,367
Ciao, cara, ciao. Buonanotte.
205
00:14:29,535 --> 00:14:32,036
Hey! Venite qua!
206
00:14:32,204 --> 00:14:34,831
Hey! How long must I wait?
207
00:14:34,999 --> 00:14:36,249
Come here!
208
00:14:37,459 --> 00:14:39,627
Che cani sono questi? Huh?
209
00:14:39,795 --> 00:14:40,920
Tutti a casa.
210
00:14:41,088 --> 00:14:42,630
- Hi, Pop.
- Oh, hi.
211
00:14:42,798 --> 00:14:45,466
- Where's Ma?
- In bed.
212
00:14:45,634 --> 00:14:49,178
- You're not sleeping?
- I can't sleep any more.
213
00:14:49,346 --> 00:14:51,472
It's too much like death.
214
00:14:52,725 --> 00:14:54,350
Pop, I've got news.
215
00:14:56,270 --> 00:14:57,520
All right.
216
00:14:58,147 --> 00:14:59,439
Let's go into the kitchen.
217
00:14:59,607 --> 00:15:01,858
♪ I start to pray
218
00:15:03,068 --> 00:15:05,862
♪ Let it please be him
219
00:15:06,030 --> 00:15:10,325
♪ Oh, dear God, it must be him
220
00:15:10,492 --> 00:15:12,744
♪ It must be him
221
00:15:12,912 --> 00:15:16,122
♪ Or I shall die
222
00:15:39,772 --> 00:15:40,772
Ti amo.
223
00:15:49,198 --> 00:15:51,032
You look tired, Pop.
224
00:15:53,786 --> 00:15:55,536
So what's your news?
225
00:15:58,332 --> 00:15:59,707
I'm getting married.
226
00:15:59,875 --> 00:16:01,751
- Again?
- Yeah.
227
00:16:01,919 --> 00:16:04,003
You did it before
and it didn't work out.
228
00:16:04,171 --> 00:16:06,172
- The guy died.
- What killed him?
229
00:16:06,340 --> 00:16:08,925
- He got hit by a bus.
- No. Bad luck.
230
00:16:09,093 --> 00:16:11,636
You mother and I were married 52 years.
Nobody died.
231
00:16:11,804 --> 00:16:16,432
You were married two years, somebody's
dead. Don't get married again.
232
00:16:16,600 --> 00:16:19,060
- Who's the man?
- Johnny Cammareri.
233
00:16:19,228 --> 00:16:20,687
Jo!
234
00:16:20,854 --> 00:16:23,606
Johnny Cammareri. He's a big baby.
235
00:16:23,774 --> 00:16:25,274
Why isn't he here telling me this?
236
00:16:25,442 --> 00:16:27,860
He's flying to Sicily.
His mother's dying.
237
00:16:28,028 --> 00:16:30,947
More bad luck.
I don't like his face, Loretta.
238
00:16:31,115 --> 00:16:34,283
When he smiles, I can't see his teeth.
What does he hide?
239
00:16:34,451 --> 00:16:36,035
- When are you gonna do it?
- In a month.
240
00:16:36,203 --> 00:16:38,329
- I won't come.
- You've gotta give me away.
241
00:16:38,497 --> 00:16:41,207
- I didn't give you away the first time.
- And I had bad luck!
242
00:16:41,375 --> 00:16:43,960
Maybe, if you gave me away
243
00:16:44,128 --> 00:16:46,421
and I got married in a church
in a wedding dress...
244
00:16:46,588 --> 00:16:49,590
...instead of at the City Hall
with strangers at the door...
245
00:16:49,758 --> 00:16:52,427
...maybe I wouldn't have
had the bad luck I had.
246
00:16:53,971 --> 00:16:55,221
Maybe.
247
00:16:55,389 --> 00:16:59,267
Pop, I had no reception,
no wedding cake, no nothing.
248
00:17:00,352 --> 00:17:03,146
Johnny got down on his knees
and proposed to me at the Grand Ticino.
249
00:17:03,313 --> 00:17:05,440
- He did?
- Yes.
250
00:17:05,607 --> 00:17:08,109
- That don't sound like Johnny.
- Well...
251
00:17:09,361 --> 00:17:11,404
- Where's the ring?
- Here.
252
00:17:11,572 --> 00:17:14,115
It looks stupid. It's a pinky ring.
253
00:17:14,283 --> 00:17:16,576
- It's a man's ring!
- It's temporary!
254
00:17:16,744 --> 00:17:19,537
Everything is temporary!
That excuses nothing.
255
00:17:19,705 --> 00:17:21,497
You're coming?
256
00:17:24,084 --> 00:17:25,918
Let's go tell your mother.
257
00:17:33,385 --> 00:17:36,637
Rose.
258
00:17:37,264 --> 00:17:40,641
Rose!
259
00:17:42,478 --> 00:17:43,978
Who's dead?
260
00:17:44,146 --> 00:17:45,480
Nobody.
261
00:17:45,647 --> 00:17:48,483
- Loretta's getting married.
- Again?
262
00:17:48,650 --> 00:17:49,734
Yeah.
263
00:17:49,902 --> 00:17:51,903
- Johnny Cammareri.
- I don't like him.
264
00:17:52,071 --> 00:17:53,821
You're not gonna marry him, Cosmo.
265
00:17:55,074 --> 00:17:57,116
- Do you love him, Loretta?
- No.
266
00:17:57,284 --> 00:18:01,829
Good. When you love 'em, they drive
you crazy cos they know they can.
267
00:18:01,997 --> 00:18:04,165
- But you like him?
- Oh, yeah.
268
00:18:04,333 --> 00:18:06,084
He's a sweet man, Ma.
269
00:18:06,251 --> 00:18:09,670
This time I'm gonna get married
in a church and have a big reception.
270
00:18:09,838 --> 00:18:11,923
- And who's gonna pay for that?
- Pop.
271
00:18:12,758 --> 00:18:15,426
- What?
- The father of the bride pays.
272
00:18:15,594 --> 00:18:16,594
I have no money.
273
00:18:16,762 --> 00:18:20,014
You're rich as Roosevelt.
You're just cheap.
274
00:18:20,182 --> 00:18:21,307
I won't pay!
275
00:18:21,475 --> 00:18:23,810
It's a father's duty
to pay for the wedding.
276
00:18:23,977 --> 00:18:25,436
I won't pay for nothing.
277
00:18:25,604 --> 00:18:27,688
He didn't used to be cheap.
278
00:18:27,856 --> 00:18:31,109
He thinks if he holds onto his money,
he will never die.
279
00:18:31,276 --> 00:18:35,530
♪ What's done is done
and I tell myself...
280
00:18:35,697 --> 00:18:37,949
Now he's gonna play
that damn Vicki Carr record...
281
00:18:38,117 --> 00:18:40,618
...and when he comes to bed,
he won't touch me.
282
00:18:42,454 --> 00:18:46,374
♪ It's easy when you play it cool...
283
00:18:49,294 --> 00:18:52,088
Dai! Piano, piano!
284
00:18:52,756 --> 00:18:55,174
Ecco, piano.
285
00:19:04,393 --> 00:19:07,478
Hey! Keep your dogs off my lawn!
286
00:19:08,897 --> 00:19:09,897
Come on.
287
00:19:22,995 --> 00:19:24,579
Don't do that!
288
00:19:24,746 --> 00:19:28,916
She's asleep. Look at all the flowers.
289
00:19:29,084 --> 00:19:31,502
My brother sent her a blue flower.
290
00:19:32,212 --> 00:19:37,008
I can only see things in my house.
And things in my house are very bad.
291
00:19:37,176 --> 00:19:39,302
I don't know what to advise my son.
292
00:19:39,469 --> 00:19:42,847
I think he should pay for the wedding.
293
00:19:43,015 --> 00:19:45,766
But it's important
that he don't look ridiculous.
294
00:19:45,934 --> 00:19:48,895
- Why don't you talk to him?
- I will.
295
00:19:49,062 --> 00:19:51,355
I must find the right moment.
296
00:19:51,523 --> 00:19:54,483
- Did you see la bella luna last night?
- Ah, si.
297
00:19:54,651 --> 00:19:58,029
Ah, si, la luna. La bella luna.
298
00:19:58,197 --> 00:20:04,035
The moon uh...
brings the woman to the man, capisci?
299
00:20:04,203 --> 00:20:07,872
La luna attira I'uomo...
la donna verso I'uomo.
300
00:20:08,040 --> 00:20:10,499
Avete capito?
301
00:20:10,667 --> 00:20:12,460
Non avete capito niente.
302
00:20:13,295 --> 00:20:14,795
Andiamo.
303
00:20:15,964 --> 00:20:17,465
Vieni, vieni.
304
00:20:17,633 --> 00:20:20,843
Non tirare. Non tirare. Non tirare!
305
00:20:29,937 --> 00:20:32,146
Andiamo! Andiamo a casa.
306
00:20:36,610 --> 00:20:38,861
Ciao.
307
00:20:39,029 --> 00:20:40,529
Disgraziato!
308
00:20:56,672 --> 00:20:58,589
Andiamo, andiamo, eh?
309
00:21:00,008 --> 00:21:00,967
Come va?
310
00:21:01,134 --> 00:21:03,511
Bene, bene. Upstairs.
311
00:21:03,679 --> 00:21:05,846
Everybody upstairs!
312
00:21:06,014 --> 00:21:08,349
Lo so. Va bene, va bene!
313
00:21:08,517 --> 00:21:11,018
Come on! Andiamo! Insieme.
314
00:21:11,186 --> 00:21:13,020
Tutti! Andiamo a casa.
315
00:21:13,188 --> 00:21:14,522
Ciao, bello.
316
00:21:14,690 --> 00:21:16,524
Ciao, cara. Ciao.
317
00:21:35,085 --> 00:21:37,795
- So, will you live here?
- No.
318
00:21:37,963 --> 00:21:39,046
Why not?
319
00:21:39,214 --> 00:21:41,048
Pop don't like Johnny.
320
00:21:42,676 --> 00:21:46,220
- We can sell the house.
- I got married before, you didn't sell.
321
00:21:46,388 --> 00:21:50,182
Grandma was still alive.
Ciro was still home, going to school.
322
00:21:50,350 --> 00:21:52,768
Now he's married, gone to Florida.
323
00:21:53,687 --> 00:21:56,022
If you and Johnny moved in
and had a baby...
324
00:21:56,189 --> 00:21:59,233
Ma, I'm 37 years old.
325
00:21:59,401 --> 00:22:03,529
What's 37?
I didn't have Ciro until after I was 37.
326
00:22:04,197 --> 00:22:06,157
It ain't over till it's over.
327
00:22:08,785 --> 00:22:11,704
Johnny's got a big apartment.
We'll move in there.
328
00:22:11,872 --> 00:22:13,748
So we'll sell the house.
329
00:22:13,915 --> 00:22:15,249
You know... What?
330
00:22:15,417 --> 00:22:19,253
I wanna live here, I love the house.
Pop don't like Johnny.
331
00:22:19,421 --> 00:22:21,213
No, we don't.
332
00:22:25,427 --> 00:22:26,427
I'll get it.
333
00:22:26,595 --> 00:22:27,803
OK.
334
00:22:30,223 --> 00:22:33,768
- Hello?
- Una chiamata per signorina Loretta...
335
00:22:33,935 --> 00:22:36,729
Yeah, yeah! This is Loretta Castorini.
336
00:22:36,897 --> 00:22:38,939
Si può parlare, signore.
337
00:22:39,107 --> 00:22:41,442
- Johnny!
- Johnny?
338
00:22:42,444 --> 00:22:43,402
Operator?
339
00:22:43,570 --> 00:22:46,364
- Op... Loretta?
- Yeah!
340
00:22:46,531 --> 00:22:50,868
Yes. Sh sh sh! It's me.
341
00:22:51,036 --> 00:22:53,454
I'm calling from the deathbed
of my mother.
342
00:22:53,622 --> 00:22:55,706
Yeah. How was your plane ride?
343
00:22:55,874 --> 00:22:59,210
The waitresses were very nice.
344
00:22:59,378 --> 00:23:03,214
- My mother is slipping away.
- How long do I have to wait?
345
00:23:03,632 --> 00:23:06,092
Quanto io devo aspettare?
346
00:23:06,259 --> 00:23:09,720
Stai calma, stai calma, mammita!
347
00:23:12,140 --> 00:23:13,224
I can't talk long.
348
00:23:13,392 --> 00:23:15,851
Did you tell her we're getting married?
349
00:23:16,019 --> 00:23:18,437
Oh, no, no. Not yet.
350
00:23:18,605 --> 00:23:21,482
I'm waiting... I'm waiting
till a moment when she's peaceful.
351
00:23:21,650 --> 00:23:23,692
Well, don't wait till she's dead.
352
00:23:23,860 --> 00:23:27,988
- Have you called my brother?
- No. I'm sorry, no, not yet. I forgot.
353
00:23:28,156 --> 00:23:31,075
- Will you do it today?
- Yes. Yes.
354
00:23:31,243 --> 00:23:34,078
Make sure he comes to the wedding.
355
00:23:34,246 --> 00:23:37,289
Five years is too long
for bad blood between brothers.
356
00:23:37,457 --> 00:23:40,709
Nothing can replace the family, Loretta.
357
00:23:42,170 --> 00:23:43,546
I can see that now...
358
00:23:45,215 --> 00:23:47,341
Loretta? Loretta, are you there?
359
00:23:47,509 --> 00:23:50,886
- Loretta!
- OK, I'm sorry. I'll do it today.
360
00:23:51,054 --> 00:23:53,097
And listen, Johnny, you know...
361
00:23:53,265 --> 00:23:55,099
...call me after you tell her, OK?
362
00:23:55,267 --> 00:23:56,976
All right, all right.
363
00:23:57,144 --> 00:23:58,561
And uh...
364
00:23:58,728 --> 00:24:01,939
Don't stand directly under the sun.
Use your hat.
365
00:24:02,107 --> 00:24:04,692
I got my hat, all right, all right.
366
00:24:04,860 --> 00:24:05,818
Bye.
367
00:24:05,986 --> 00:24:07,528
All right, bye-bye.
368
00:24:08,864 --> 00:24:10,614
What did I do with that card?
369
00:24:13,118 --> 00:24:14,243
How's the mother?
370
00:24:14,411 --> 00:24:17,204
She's dying.
But I could still hear her big mouth.
371
00:24:40,145 --> 00:24:41,937
He didn't tell her!
372
00:24:42,105 --> 00:24:44,482
You know, the woman makes him crazy.
373
00:24:45,525 --> 00:24:48,527
Now who are you calling? Uffa!
374
00:24:52,532 --> 00:24:53,616
Cammareri's.
375
00:24:53,783 --> 00:24:56,827
Yeah, is Ronny Cammareri there, please?
376
00:24:56,995 --> 00:24:58,204
Hold on.
377
00:24:58,371 --> 00:25:00,456
Ronny! The phone!
378
00:25:01,374 --> 00:25:02,583
Ronny!
379
00:25:02,751 --> 00:25:04,168
Yeah, this is Ronny.
380
00:25:04,336 --> 00:25:07,713
Yeah. Um...
I'm calling for your brother.
381
00:25:07,881 --> 00:25:11,175
He's getting married
and would like it if you would come.
382
00:25:11,343 --> 00:25:13,052
Why didn't he call himself?
383
00:25:13,220 --> 00:25:16,388
- He's in Palermo.
- What's wrong can never be made right.
384
00:25:16,556 --> 00:25:18,432
Let me just come and talk...
385
00:25:18,600 --> 00:25:20,267
...talk to you!
386
00:25:20,435 --> 00:25:23,437
Animal! What an animal!
387
00:25:45,835 --> 00:25:47,670
Thanks, Mrs. Fugacci.
388
00:25:47,837 --> 00:25:49,171
There you go.
389
00:25:49,339 --> 00:25:52,132
- Bye, see you tomorrow.
- Bye.
390
00:25:52,300 --> 00:25:55,594
- Is Ronny Cammareri here?
- He's down at the ovens.
391
00:25:55,762 --> 00:25:58,472
- What do you want?
- I wanna talk to him.
392
00:26:08,650 --> 00:26:10,359
This way.
393
00:26:16,324 --> 00:26:17,866
- Ronny!
- What?
394
00:26:18,034 --> 00:26:21,412
- Somebody here to see Ronny.
- Ronny!
395
00:26:22,247 --> 00:26:24,498
Ronny! Somebody wants to see you!
396
00:26:44,561 --> 00:26:47,104
Have you come from my brother Johnny?
397
00:26:47,272 --> 00:26:48,272
Yeah.
398
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
Why?
399
00:26:49,608 --> 00:26:52,359
Well, we're gonna get married.
400
00:26:55,905 --> 00:26:59,241
- You're gonna marry my brother Johnny.
- Yeah.
401
00:26:59,409 --> 00:27:02,870
- Shall we go someplace to talk?
- I have no life.
402
00:27:03,038 --> 00:27:04,747
Excuse me?
403
00:27:04,914 --> 00:27:06,206
I have no life.
404
00:27:06,374 --> 00:27:08,792
My brother Johnny took my life from me.
405
00:27:10,211 --> 00:27:11,879
I... I don't understand you.
406
00:27:12,047 --> 00:27:14,465
And now he's getting married.
407
00:27:15,508 --> 00:27:16,675
He has his!
408
00:27:17,844 --> 00:27:19,970
He's getting his.
409
00:27:20,138 --> 00:27:22,139
And he wants me to come.
410
00:27:23,516 --> 00:27:25,059
What is life?
411
00:27:25,769 --> 00:27:29,647
- I didn't come here to upset you.
- They say bread is life.
412
00:27:29,814 --> 00:27:33,567
And I bake bread... bread... bread!
413
00:27:33,735 --> 00:27:37,071
And I sweat...
and shovel this stinking dough...
414
00:27:37,238 --> 00:27:39,073
...in and out
of this hot hole in the wall...
415
00:27:39,240 --> 00:27:43,160
...and I should be so happy!
416
00:27:43,328 --> 00:27:44,578
Huh, sweetie?
417
00:27:44,746 --> 00:27:47,289
You want me to come
to the wedding of my brother?
418
00:27:50,543 --> 00:27:52,252
Where's my wedding?
419
00:27:53,463 --> 00:27:55,923
Chrissy! Over by the wall!
420
00:27:56,091 --> 00:27:57,299
Bring me the big knife.
421
00:27:57,467 --> 00:27:59,760
- No, Ronny!
- Bring me the big knife!
422
00:27:59,928 --> 00:28:01,512
I'm gonna cut my throat!
423
00:28:01,680 --> 00:28:04,098
Maybe I should come back another time.
424
00:28:04,265 --> 00:28:05,974
No, I want you to see this.
425
00:28:06,142 --> 00:28:09,353
You can watch me kill myself
so you can tell my brother Johnny...
426
00:28:09,521 --> 00:28:12,356
...on his wedding day. OK?
427
00:28:12,524 --> 00:28:14,316
Chrissy! Bring me the big knife!
428
00:28:14,484 --> 00:28:16,068
I tell ya, I won't do it!
429
00:28:16,236 --> 00:28:18,862
She won't do it.
Do you know about me?
430
00:28:19,030 --> 00:28:20,823
- Oh, Mr. Cammareri...
- What?!
431
00:28:23,451 --> 00:28:24,493
Do you know about me?
432
00:28:26,496 --> 00:28:27,830
OK.
433
00:28:27,997 --> 00:28:30,457
Nothing is anybody's fault.
434
00:28:30,625 --> 00:28:33,669
But... things happen.
435
00:28:33,837 --> 00:28:35,254
Look.
436
00:28:38,258 --> 00:28:41,135
This wood is fake.
437
00:28:41,302 --> 00:28:44,430
Five years ago,
I was engaged to be married. And uh...
438
00:28:44,597 --> 00:28:46,056
And Johnny came in here.
439
00:28:46,224 --> 00:28:49,393
And he ordered bread from me.
And I said, "OK, some bread."
440
00:28:49,561 --> 00:28:52,688
And I... I put my hand in the slicer...
441
00:28:52,856 --> 00:28:56,150
...and it got caught
cos I wasn't paying attention.
442
00:28:56,317 --> 00:28:59,153
The slicer chewed off my hand.
443
00:28:59,320 --> 00:29:02,865
And it's funny, cos when
my fiancée found out about it...
444
00:29:03,032 --> 00:29:05,325
When she found out
I had been maimed...
445
00:29:05,493 --> 00:29:06,994
...she left me for another man.
446
00:29:08,705 --> 00:29:10,622
That's the bad blood
between you and Johnny?
447
00:29:10,790 --> 00:29:12,416
Yes, that's it.
448
00:29:12,584 --> 00:29:14,835
Yeah, but that's not Johnny's fault.
449
00:29:17,213 --> 00:29:20,591
I don't care!
I ain't no freakin' monument to justice!
450
00:29:20,759 --> 00:29:22,676
I lost my hand!
451
00:29:22,844 --> 00:29:24,595
I lost my bride!
452
00:29:24,763 --> 00:29:27,264
Johnny has his hand!
Johnny has his bride!
453
00:29:27,432 --> 00:29:31,435
You want me to take my heartbreak,
put it away and forget?!
454
00:29:42,906 --> 00:29:45,532
Is it just a matter of time...
455
00:29:45,700 --> 00:29:49,703
...before a man opens his eyes...
456
00:29:49,871 --> 00:29:51,955
...and gives up his one...
457
00:29:54,542 --> 00:29:56,293
...dream...
458
00:29:57,128 --> 00:29:59,755
...his one dream of happiness?
459
00:30:05,678 --> 00:30:06,845
Maybe.
460
00:30:07,889 --> 00:30:09,181
Maybe.
461
00:30:29,577 --> 00:30:32,663
This is the most
tormented man I have known.
462
00:30:32,831 --> 00:30:34,957
I'm in love with this man.
463
00:30:35,124 --> 00:30:37,042
But he doesn't know that.
464
00:30:37,210 --> 00:30:38,669
Cos I never told him...
465
00:30:38,837 --> 00:30:43,465
...cos he could never love anybody
since he lost his hand and his girl.
466
00:30:49,264 --> 00:30:51,265
Where do you live?
467
00:30:54,310 --> 00:30:55,936
Upstairs.
468
00:30:56,938 --> 00:30:59,064
Can't we just talk?
469
00:31:24,465 --> 00:31:27,092
What are we painting here?
The Sistine Chapel?
470
00:31:27,260 --> 00:31:30,429
We should have been plumbers
like Castorini.
471
00:31:46,446 --> 00:31:48,989
Well, Mr. Castorini, what do you think?
472
00:31:55,455 --> 00:31:57,164
$10,800.
473
00:31:57,332 --> 00:31:59,249
That seems like a lot.
474
00:32:05,173 --> 00:32:06,131
Look.
475
00:32:06,299 --> 00:32:08,383
There are three kinds of pipe.
476
00:32:08,551 --> 00:32:11,678
There's the kind of pipe you have,
which is garbage.
477
00:32:11,846 --> 00:32:13,597
And you can see where that's gotten you.
478
00:32:13,765 --> 00:32:16,350
Then there's bronze...
which is very good.
479
00:32:16,517 --> 00:32:21,521
Unless something goes wrong.
And something always goes wrong.
480
00:32:21,689 --> 00:32:23,106
And then...
481
00:32:23,274 --> 00:32:26,360
...there's copper,
which is the only pipe I use.
482
00:32:26,527 --> 00:32:27,819
It costs money.
483
00:32:27,987 --> 00:32:31,949
It costs money because it saves money.
484
00:32:34,994 --> 00:32:39,539
I think we should follow
Mr. Castorini's advice, heart.
485
00:32:51,219 --> 00:32:52,803
And then...
486
00:32:52,971 --> 00:32:56,890
...there's copper,
which is the only pipe I use.
487
00:32:57,058 --> 00:32:59,393
It costs money.
488
00:32:59,560 --> 00:33:03,897
It costs money because it saves money.
489
00:33:04,065 --> 00:33:05,482
And what did they say?
490
00:33:05,650 --> 00:33:09,403
Well, uh... the man understood me.
491
00:33:10,113 --> 00:33:12,322
The woman wanted to be cheap.
492
00:33:12,490 --> 00:33:14,950
But the man saw I was right.
493
00:33:15,118 --> 00:33:17,494
You have such a head for knowing.
494
00:33:17,662 --> 00:33:19,413
You know everything.
495
00:33:26,629 --> 00:33:28,255
I've brought you something.
496
00:33:29,465 --> 00:33:31,258
It's a present.
497
00:33:36,139 --> 00:33:38,598
Oh, Cosmo!
498
00:33:40,601 --> 00:33:43,353
Oh, my God!
499
00:33:43,521 --> 00:33:47,024
They're little birds and stars.
500
00:33:48,776 --> 00:33:52,904
Birds fly to the stars, I guess. Huh?
501
00:34:13,718 --> 00:34:19,473
♪ A ricordo
502
00:34:19,640 --> 00:34:23,769
♪ D'amor
503
00:34:36,949 --> 00:34:38,283
What's that smell?
504
00:34:38,451 --> 00:34:40,702
- I'm making you a steak.
- I don't want it.
505
00:34:40,870 --> 00:34:42,120
You'll eat it.
506
00:34:43,164 --> 00:34:44,706
I like it well done.
507
00:34:44,874 --> 00:34:47,793
You'll eat this one bloody
to feed your blood.
508
00:35:04,268 --> 00:35:05,936
Uh... this is good.
509
00:35:06,104 --> 00:35:08,855
Loretta.
510
00:35:09,023 --> 00:35:11,608
- Where did Johnny find you?
- He knew my husband who died.
511
00:35:11,776 --> 00:35:13,026
- How did he die?
- A bus hit him.
512
00:35:13,194 --> 00:35:15,153
- Fast?
- Instantaneous.
513
00:35:15,321 --> 00:35:18,615
- When did you get engaged?
- Yesterday.
514
00:35:19,367 --> 00:35:23,328
So, five years ago, you got your hand
cut off and your woman left you.
515
00:35:23,496 --> 00:35:25,622
- No woman since then?
- No.
516
00:35:26,666 --> 00:35:27,958
Stupid.
517
00:35:28,876 --> 00:35:30,877
When did your husband get hit by a bus?
518
00:35:31,045 --> 00:35:33,713
Uh... Seven years ago.
519
00:35:33,881 --> 00:35:37,175
- How many men since then?
- Just Johnny.
520
00:35:37,343 --> 00:35:38,593
Stupid yourself.
521
00:35:38,761 --> 00:35:41,054
No. Unlucky. I've not been lucky.
522
00:35:41,222 --> 00:35:44,141
I don't care about luck.
You understand me?
523
00:35:44,308 --> 00:35:46,268
It ain't that.
524
00:35:46,811 --> 00:35:47,936
What's the matter with you?
525
00:35:48,104 --> 00:35:50,897
You think you're the only one
who ever shed a tear?
526
00:35:51,065 --> 00:35:52,816
Why are you talking to me?
527
00:35:59,532 --> 00:36:02,409
You got any whiskey? How about
you give me a glass of whiskey?
528
00:36:20,386 --> 00:36:21,887
I'll call you later.
529
00:36:43,201 --> 00:36:44,784
Well...
530
00:36:45,995 --> 00:36:48,038
She was right to leave me.
531
00:36:48,206 --> 00:36:50,790
- You think so?
- Yeah.
532
00:36:51,751 --> 00:36:53,877
You really are stupid, you know that?
533
00:36:54,045 --> 00:36:57,339
Uh... you don't know nothing about it.
534
00:36:59,884 --> 00:37:01,134
Look...
535
00:37:01,302 --> 00:37:04,054
...you know, I was raised
that a girl gets married young.
536
00:37:04,222 --> 00:37:05,639
I held out for love.
537
00:37:05,806 --> 00:37:07,724
I got married when I was 28.
538
00:37:07,892 --> 00:37:10,810
I met a man, I loved him, I married him.
539
00:37:10,978 --> 00:37:13,939
He wanted to have a baby right away.
I said we should wait.
540
00:37:14,106 --> 00:37:16,483
Then he gets hit by a bus.
541
00:37:16,651 --> 00:37:19,694
So what do I got?
I got no man, no baby, no nothing.
542
00:37:19,862 --> 00:37:23,323
How did I know that
that man was a gift I couldn't keep?
543
00:37:23,491 --> 00:37:25,408
My one chance of happiness.
544
00:37:25,576 --> 00:37:28,787
You tell me the story
and act like you know what it means.
545
00:37:28,955 --> 00:37:31,456
But I can see
what the true story is and you can't.
546
00:37:31,624 --> 00:37:33,792
That woman didn't leave you.
547
00:37:33,960 --> 00:37:36,962
You can't see what you are
and I see everything.
548
00:37:37,129 --> 00:37:38,129
You're a wolf.
549
00:37:39,340 --> 00:37:41,007
- I'm a wolf?
- Yeah.
550
00:37:41,175 --> 00:37:44,803
The... the big part of you
has no words and uh...
551
00:37:44,971 --> 00:37:45,971
...it's a wolf.
552
00:37:46,138 --> 00:37:47,847
That woman was a trap for you.
553
00:37:48,015 --> 00:37:52,102
You couldn't get away,
so you chewed off your own foot.
554
00:37:52,270 --> 00:37:54,062
That was the price of your freedom.
555
00:37:54,230 --> 00:37:56,273
Johnny had nothing to do with it.
556
00:37:56,440 --> 00:37:58,692
You did what you
had to do between you and you.
557
00:37:58,859 --> 00:38:02,696
And now you're afraid because you
know the big part of you is a wolf...
558
00:38:02,863 --> 00:38:05,198
...that has the courage
to bite off its hand
559
00:38:05,366 --> 00:38:07,534
to escape from the trap
of the wrong love.
560
00:38:07,702 --> 00:38:10,996
That's why there's been no woman
since that wrong woman. OK?
561
00:38:11,163 --> 00:38:14,916
You're scared of what the wolf
will do if you slip up again.
562
00:38:15,084 --> 00:38:16,960
- What are you doing?
- Telling you your life.
563
00:38:17,128 --> 00:38:18,169
- Stop it.
- No.
564
00:38:18,337 --> 00:38:20,422
Why are you marrying Johnny?
He's a fool.
565
00:38:20,589 --> 00:38:22,757
Because I have no luck.
566
00:38:23,551 --> 00:38:27,971
He made me look the wrong way
and I cut off my hand.
567
00:38:28,139 --> 00:38:30,807
If you look the wrong way,
you could lose your head.
568
00:38:30,975 --> 00:38:32,851
I'm looking where I have to
to be a bride.
569
00:38:33,019 --> 00:38:36,896
- A bride without a head.
- A wolf without a foot!
570
00:38:51,912 --> 00:38:54,080
Wait a minute! Wait a minute!
571
00:39:06,635 --> 00:39:08,094
What are you doing?
572
00:39:08,262 --> 00:39:09,721
Son of a bitch!
573
00:39:10,389 --> 00:39:12,432
Where are you taking me?
574
00:39:12,600 --> 00:39:14,267
To the bed.
575
00:39:15,186 --> 00:39:17,729
Oh, God! OK, I don't care, I don't care.
576
00:39:17,897 --> 00:39:19,939
Take me, take me to the bed.
577
00:39:20,107 --> 00:39:21,649
I don't care about anything.
578
00:39:21,817 --> 00:39:24,194
I don't believe this is happening.
579
00:39:27,365 --> 00:39:30,033
- I was dead.
- Me, too.
580
00:39:34,330 --> 00:39:36,414
- What about Johnny?
- You're mad at him.
581
00:39:36,582 --> 00:39:39,376
Take your revenge out on me.
582
00:39:39,543 --> 00:39:43,338
Leave nothing left for him to marry,
nothing but the skin over my bones.
583
00:39:43,506 --> 00:39:47,675
All right, there will be nothing left.
584
00:39:47,843 --> 00:39:52,472
♪ Fremon già nell'anima...
585
00:39:58,646 --> 00:40:01,815
♪ Le dolcezze estreme...
586
00:40:05,486 --> 00:40:07,028
- Let's eat while it's hot.
- Where's Loretta, huh?
587
00:40:07,196 --> 00:40:11,116
- She must be eating out.
- She don't know what she's missing!
588
00:40:11,283 --> 00:40:13,159
It's not like her not to call.
589
00:40:13,327 --> 00:40:15,495
Well, she's got a lot on her mind.
590
00:40:15,663 --> 00:40:18,998
We can talk about it, right?
Everybody knows.
591
00:40:19,166 --> 00:40:20,667
I don't wanna talk about it.
592
00:40:22,461 --> 00:40:27,632
Johnny Cammareri. I think it's
a great idea and about time.
593
00:40:27,800 --> 00:40:30,969
What is she gonna do with the rest
of her life if she don't get married?
594
00:40:31,137 --> 00:40:33,930
I don't wanna talk about it.
595
00:40:35,808 --> 00:40:37,767
My father needs another plate.
596
00:40:40,855 --> 00:40:45,150
Cosmo, many years ago...
when they told me...
597
00:40:45,317 --> 00:40:47,527
...you were marrying my sister...
598
00:40:47,695 --> 00:40:49,362
...I was happy.
599
00:40:49,530 --> 00:40:52,740
When I told Rose
that I was marrying Rita...
600
00:40:52,908 --> 00:40:54,534
...she was happy.
601
00:40:54,702 --> 00:40:56,828
Well, marriage is happy news, right?
602
00:40:59,206 --> 00:41:01,541
Rose, pass the wine.
603
00:41:04,128 --> 00:41:06,963
I never seen anybody so in love...
604
00:41:07,131 --> 00:41:09,799
...like Cosmo was back then.
605
00:41:09,967 --> 00:41:13,261
He'd stand outside the house all day
looking in the windows.
606
00:41:13,429 --> 00:41:17,474
I never told you this,
cos it's not really a story.
607
00:41:17,641 --> 00:41:21,144
But one time, I woke up
in the middle of the night...
608
00:41:21,312 --> 00:41:23,813
...cos of this bright light in my face.
609
00:41:23,981 --> 00:41:27,442
Like a flashlight.
I couldn't think of what it was.
610
00:41:27,610 --> 00:41:30,195
I looked out the window...
611
00:41:30,362 --> 00:41:32,238
...and it was the moon...
612
00:41:32,406 --> 00:41:34,491
...as big as a house.
613
00:41:34,658 --> 00:41:38,244
I never seen the moon so big
before or since.
614
00:41:38,412 --> 00:41:41,831
I was almost scared,
like it was gonna crush the house.
615
00:41:41,999 --> 00:41:46,753
Then I looked down, and standing there
in the street was Cosmo...
616
00:41:46,921 --> 00:41:48,880
...looking up at the windows.
617
00:41:49,048 --> 00:41:51,341
This is the funny part!
618
00:41:51,509 --> 00:41:53,384
I got mad at you, Cosmo.
619
00:41:53,552 --> 00:41:56,804
I thought you had brought
that big moon over to my house...
620
00:41:56,972 --> 00:41:59,599
...because you were so in love...
621
00:41:59,767 --> 00:42:01,434
...and woke me up with it.
622
00:42:01,602 --> 00:42:03,937
I was half-asleep, I guess.
623
00:42:04,104 --> 00:42:07,857
You were altogether asleep.
You were dreaming.
624
00:42:08,484 --> 00:42:10,276
No.
625
00:42:10,444 --> 00:42:12,445
You were there.
626
00:42:13,322 --> 00:42:14,822
I don't wanna talk about it.
627
00:42:14,990 --> 00:42:17,158
Well, what do you wanna talk about?
628
00:42:17,326 --> 00:42:19,577
Why are you drinking so much?
629
00:42:21,539 --> 00:42:24,958
Old man! You give those dogs
another piece of my food...
630
00:42:25,125 --> 00:42:27,794
...l'm gonna kick you till you're dead.
631
00:43:04,373 --> 00:43:05,665
Cosmo.
632
00:43:08,586 --> 00:43:09,836
Cosmo!
633
00:43:13,173 --> 00:43:15,216
You drank too much.
634
00:43:15,384 --> 00:43:19,345
Now you'll sleep too hard and later
you'll be up when you should be down.
635
00:44:11,023 --> 00:44:12,357
What's the matter?
636
00:44:12,524 --> 00:44:16,152
Nothing. I'm looking at the moon.
637
00:44:24,495 --> 00:44:25,745
It's perfect.
638
00:44:25,913 --> 00:44:28,456
I never seen
a moon like that before.
639
00:44:30,709 --> 00:44:32,794
It makes you look like an angel.
640
00:44:37,049 --> 00:44:39,384
It looks like a...
641
00:44:39,551 --> 00:44:42,136
...giant snowball.
642
00:44:43,430 --> 00:44:45,431
- Rita.
- What?
643
00:44:45,599 --> 00:44:47,934
- Rita, dear.
- What?
644
00:44:48,102 --> 00:44:51,437
- Wake up!
- What?
645
00:44:52,398 --> 00:44:53,731
Look.
646
00:44:55,067 --> 00:44:56,234
Oh.
647
00:44:56,402 --> 00:44:59,612
- Hm.
- It's Cosmo's moon.
648
00:45:00,781 --> 00:45:05,159
What are you talking about?
Cosmo can't own the moon.
649
00:45:05,327 --> 00:45:08,663
It's that moon I was talking about...
650
00:45:08,831 --> 00:45:10,581
...at dinner.
651
00:45:20,426 --> 00:45:21,884
Is he down there?
652
00:45:22,052 --> 00:45:23,886
Is who down there?
653
00:45:25,055 --> 00:45:26,347
Cosmo.
654
00:45:26,515 --> 00:45:30,476
- What would he be doing down there?
- I don't know.
655
00:45:36,108 --> 00:45:38,651
You know something?
656
00:45:39,236 --> 00:45:41,154
In that light...
657
00:45:41,822 --> 00:45:44,323
...with that expression on your face...
658
00:45:45,868 --> 00:45:47,952
...you look about 25 years old.
659
00:46:06,180 --> 00:46:09,640
- Rita.
- What do you want?
660
00:46:13,520 --> 00:46:14,812
Get out, get out!
661
00:46:14,980 --> 00:46:17,315
- Rita...
- No!
662
00:46:31,246 --> 00:46:32,872
Piano!
663
00:46:37,836 --> 00:46:40,046
Ho detto di non tirare!
664
00:46:40,214 --> 00:46:42,423
Piano.
665
00:46:42,591 --> 00:46:45,343
Piano, piano, piano.
666
00:46:45,511 --> 00:46:48,221
Non tirare. Non tirare!
667
00:46:48,388 --> 00:46:50,389
E guardate la luna.
668
00:46:50,557 --> 00:46:53,226
Guardate la bella luna!
669
00:46:53,936 --> 00:46:55,061
Guarda!
670
00:46:55,229 --> 00:46:58,189
Ah, veramente una luna bella.
671
00:46:58,357 --> 00:47:03,402
Ma guardate.
Ma non giù! Su! Guardate su!
672
00:47:03,570 --> 00:47:05,071
Why do you make me wait?
673
00:47:05,239 --> 00:47:06,906
Come on, come on!
674
00:47:07,074 --> 00:47:08,783
Howl, howl!
675
00:47:18,126 --> 00:47:20,086
Hey, howl, come on!
676
00:47:25,008 --> 00:47:27,009
Guarda la luna!
677
00:47:52,202 --> 00:47:54,954
- Oh, my God!
- What?
678
00:47:55,122 --> 00:47:57,248
- What?!
- Take it easy.
679
00:47:57,416 --> 00:48:00,376
- This time I wanted to do it right.
- Don't become excited.
680
00:48:00,544 --> 00:48:04,088
I thought if I didn't go to the
City Hall, I wouldn't have bad luck.
681
00:48:04,256 --> 00:48:06,841
- You make me feel guilty.
- I'm marrying your brother!
682
00:48:07,009 --> 00:48:08,926
All right, I'm guilty. I confess.
683
00:48:09,094 --> 00:48:11,387
The wedding's in two weeks.
You're invited.
684
00:48:11,555 --> 00:48:14,473
How come you didn't
be with your mother in Palermo?
685
00:48:14,641 --> 00:48:16,058
She don't like me.
686
00:48:16,226 --> 00:48:18,644
You don't get along with anybody,
do you?
687
00:48:19,688 --> 00:48:22,648
- What did you do?
- What did I do?!
688
00:48:23,650 --> 00:48:25,985
- You ruined my life.
- That's impossible.
689
00:48:26,153 --> 00:48:29,155
It was ruined when I got here.
You ruined my life.
690
00:48:30,449 --> 00:48:33,034
- No, I didn't.
- Oh, yes, you did.
691
00:48:33,201 --> 00:48:34,243
Oh, yes, you did.
692
00:48:34,411 --> 00:48:38,706
You've got them bad eyes, like a gypsy.
Why didn't I see it yesterday?
693
00:48:38,874 --> 00:48:41,584
Bad luck, that's it.
Is that all I'm ever gonna have?
694
00:48:42,836 --> 00:48:45,379
I should have taken a rock
and killed myself years ago.
695
00:48:45,547 --> 00:48:47,048
I'm gonna marry him. Do you hear me?
696
00:48:47,215 --> 00:48:49,383
Last night never happened.
I'm gonna marry him.
697
00:48:49,551 --> 00:48:52,970
You and I are gonna take this
to our coffins.
698
00:48:53,138 --> 00:48:55,348
- I can't do that.
- Why not?
699
00:48:55,515 --> 00:48:57,892
I'm in love with you.
700
00:49:00,812 --> 00:49:03,356
- Snap out of it!
- I can't.
701
00:49:03,523 --> 00:49:05,191
Then I must never see you again...
702
00:49:05,359 --> 00:49:09,570
...and the bad blood will have to stay
between you and Johnny.
703
00:49:09,738 --> 00:49:11,864
- And you won't come to the wedding.
- I will.
704
00:49:12,032 --> 00:49:15,076
- I'm telling you, you can't!
- He wants me to come.
705
00:49:15,243 --> 00:49:17,119
That's because he don't know, OK?
706
00:49:17,287 --> 00:49:20,706
Now wait a minute, honey.
Listen, all right.
707
00:49:20,874 --> 00:49:23,209
I won't come to the wedding
provided one thing.
708
00:49:23,377 --> 00:49:26,295
- What?
- Come with me tonight to the opera.
709
00:49:26,463 --> 00:49:29,256
- What are you talking about?!
- I love two things.
710
00:49:29,424 --> 00:49:31,717
I love you and... and I love the opera.
711
00:49:31,885 --> 00:49:35,346
If I can have the two things I love
together for one night...
712
00:49:35,514 --> 00:49:37,723
...I would be satisfied to give up...
713
00:49:37,891 --> 00:49:40,643
Oh, Christ, to give up
the rest of my life.
714
00:49:40,811 --> 00:49:42,853
- All right, all right.
- All right.
715
00:49:43,021 --> 00:49:44,021
All right!
716
00:49:44,189 --> 00:49:46,023
- Meet me at the Met.
- All right, all right.
717
00:49:51,071 --> 00:49:53,823
- Where's the Met?
- Well, you gotta...
718
00:50:19,433 --> 00:50:20,891
Bless me, Father, for I have sinned.
719
00:50:21,059 --> 00:50:23,269
It's two months since
my last confession.
720
00:50:23,437 --> 00:50:25,771
What sins have you to confess?
721
00:50:25,939 --> 00:50:27,940
Twice I took the Lord's name in vain...
722
00:50:28,108 --> 00:50:29,942
...once I slept with
my fiancé's brother...
723
00:50:30,110 --> 00:50:33,946
...and I bounced a check
at the liquor store, but by mistake.
724
00:50:34,114 --> 00:50:35,656
Then it's not a sin.
725
00:50:35,824 --> 00:50:37,616
But...
726
00:50:38,660 --> 00:50:41,746
...what was that second thing you said,
Loretta?
727
00:50:41,913 --> 00:50:44,874
You mean the one about
I slept with my fiancé's brother?
728
00:50:45,042 --> 00:50:47,209
That's a pretty big sin.
729
00:50:47,377 --> 00:50:50,087
- I know.
- You should think about this.
730
00:50:50,255 --> 00:50:51,380
I know.
731
00:50:51,548 --> 00:50:52,798
All right.
732
00:50:52,966 --> 00:50:56,594
For your penance, say two rosaries.
733
00:50:57,804 --> 00:51:00,014
Be careful, Loretta.
734
00:51:00,182 --> 00:51:02,266
Reflect on your life.
735
00:51:02,434 --> 00:51:04,477
All right.
736
00:51:04,978 --> 00:51:08,689
Ego te absolvo, in nomine Patris,
Filii et Spiritus Sancti.
737
00:51:09,399 --> 00:51:10,399
Amen.
738
00:51:31,421 --> 00:51:32,755
Hi.
739
00:51:32,923 --> 00:51:36,050
- Where you been?
- I don't wanna talk about it.
740
00:51:36,218 --> 00:51:38,385
Just like your father.
741
00:51:39,054 --> 00:51:40,971
I lied to him.
742
00:51:41,139 --> 00:51:44,517
He thinks you came home last night.
743
00:51:44,684 --> 00:51:46,310
Thanks.
744
00:51:50,190 --> 00:51:52,358
What's the matter with you?
745
00:51:52,526 --> 00:51:53,943
Cosmo's cheating on me.
746
00:51:54,111 --> 00:51:56,403
What? How do you know this?
747
00:51:56,571 --> 00:51:57,988
A wife knows.
748
00:51:58,156 --> 00:52:01,951
You don't even know.
You're just imagining it. He's too old.
749
00:52:04,496 --> 00:52:05,913
I won't be home for dinner.
750
00:52:17,843 --> 00:52:20,094
I feel great!
751
00:52:21,429 --> 00:52:26,392
I got no sleep,
but I feel like Orlando Furioso.
752
00:52:26,560 --> 00:52:29,145
You were a tiger last night.
753
00:52:30,689 --> 00:52:34,066
And you were a lamb. As soft as... milk.
754
00:52:34,985 --> 00:52:37,361
They'll hear you in the back.
755
00:52:37,529 --> 00:52:40,948
The pleasure of marriage is you sleep
with the woman and worry about nothing.
756
00:52:41,116 --> 00:52:44,201
- Be quiet, Raymond!
- Hey! How about a date tonight?
757
00:52:44,369 --> 00:52:46,412
- What's the matter with you?!
- We'll eat some pasta...
758
00:52:46,580 --> 00:52:50,416
- What's got into you?
- I don't know. I really don't know.
759
00:52:50,584 --> 00:52:51,750
That moon...
760
00:52:51,918 --> 00:52:55,337
That crazy moon Cosmo sent over.
761
00:52:55,505 --> 00:52:57,590
Hi, Rita. Hi, Uncle Raymond.
762
00:52:57,757 --> 00:52:59,216
Hey, there!
763
00:52:59,384 --> 00:53:02,928
♪ You with the stars in your eyes
764
00:53:03,096 --> 00:53:06,098
- What's the matter with him?
- You got me.
765
00:53:06,266 --> 00:53:10,102
- Did you see that moon last night?
- What... what moon?
766
00:53:10,270 --> 00:53:11,520
- Did you see it?
- No.
767
00:53:11,688 --> 00:53:13,105
Oh.
768
00:53:13,273 --> 00:53:16,609
I gotta go.
I'll take the deposit to the bank...
769
00:53:16,776 --> 00:53:18,194
...but I gotta do the books tomorrow.
770
00:53:18,361 --> 00:53:20,696
Oh, sure. You got a date.
771
00:53:20,864 --> 00:53:22,698
What are you talking about, you fool?
772
00:53:22,866 --> 00:53:25,576
Her fiancé's in Palermo. What date?!
773
00:53:25,744 --> 00:53:27,369
Oh. Right.
774
00:53:27,537 --> 00:53:28,829
I just got a lot of things to do.
775
00:53:28,997 --> 00:53:31,874
- All that wedding stuff, huh?
- Yeah.
776
00:53:32,042 --> 00:53:35,377
Hey! That's romantic, too.
777
00:53:35,545 --> 00:53:38,631
♪ Isn't it romantic?
778
00:53:38,798 --> 00:53:39,965
Hey, Frankie!
779
00:53:40,133 --> 00:53:42,176
Make me a bowl of minestrone!
780
00:53:45,805 --> 00:53:48,224
What's the matter with you?
You look crazy.
781
00:53:48,391 --> 00:53:51,018
- I got a lot on my mind.
- What?
782
00:53:51,186 --> 00:53:53,270
- I got a lot on my mind...
- Don't say that.
783
00:53:53,438 --> 00:53:56,899
- What's the matter with you?
- I don't wanna talk about it!
784
00:53:58,068 --> 00:54:00,277
I don't wanna talk about it.
785
00:54:20,173 --> 00:54:21,257
Take out the gray.
786
00:54:21,424 --> 00:54:25,344
I have wanted to do this for three
years! Let me show you some magazines.
787
00:54:26,346 --> 00:54:30,015
And uh... then you need a manicure, yes.
788
00:54:30,183 --> 00:54:32,351
You take her, Bettina.
Take out the gray.
789
00:54:32,519 --> 00:54:35,854
- Finalmente, che brutta!
- And someone has to do the eyebrows...
790
00:54:36,022 --> 00:54:38,148
Wait a minute, wait...
791
00:54:39,526 --> 00:54:42,069
- Has anybody here been to the opera?
- Not me.
792
00:54:44,990 --> 00:54:47,533
Bellissima without those ugly grays.
793
00:54:47,701 --> 00:54:49,034
It's fantastic.
794
00:54:49,202 --> 00:54:52,579
- Have you ever been to the opera?
- No. Have you?
795
00:54:52,747 --> 00:54:54,957
Ow! Um...
796
00:54:55,125 --> 00:54:57,793
- Bettina, you ever been to the opera?
- Ooh!
797
00:55:00,338 --> 00:55:02,298
- I never been.
- You going to the Met?
798
00:55:02,465 --> 00:55:03,882
Yes.
799
00:55:04,050 --> 00:55:07,219
She turned 40
and her husband left her.
800
00:55:09,973 --> 00:55:12,224
- Bye-bye.
- OK, OK, OK.
801
00:55:26,573 --> 00:55:29,158
- Wow.
- Look at that.
802
00:55:46,551 --> 00:55:48,427
- Ooh!
- Careful.
803
00:55:55,894 --> 00:55:57,436
Hi, I'm home!
804
00:55:58,772 --> 00:56:00,814
Don't everybody answer at the same time.
805
00:56:00,982 --> 00:56:02,441
Hello!
806
00:59:21,266 --> 00:59:24,142
- Hi.
- Hi.
807
00:59:25,144 --> 00:59:26,603
You look beautiful.
808
00:59:28,398 --> 00:59:30,732
- Your hair.
- Yeah, I had it done.
809
00:59:32,026 --> 00:59:35,237
- You look uh... beautiful, too.
- Thank you.
810
00:59:36,573 --> 00:59:37,906
No.
811
00:59:38,866 --> 00:59:42,369
I said I'd go to the opera with you,
but... that's all.
812
00:59:48,167 --> 00:59:49,835
Come on, let's go in.
813
01:00:06,185 --> 01:00:08,812
- Oh, look at that.
- It's something, isn't it?
814
01:00:24,996 --> 01:00:27,080
Wow! Thank you.
815
01:00:27,248 --> 01:00:29,166
For what?
816
01:00:29,334 --> 01:00:31,668
I don't know. For your hair.
817
01:00:31,836 --> 01:00:34,588
For your beautiful dress.
818
01:00:34,756 --> 01:00:39,009
I don't know. It's been a long time
since I've been to the opera.
819
01:00:42,889 --> 01:00:43,930
So where are we sitting?
820
01:00:44,098 --> 01:00:45,641
Come on.
821
01:01:44,283 --> 01:01:45,867
Here we go.
822
01:02:02,009 --> 01:02:04,636
- So. Who's coming?
- Just me. I want to eat.
823
01:02:04,804 --> 01:02:06,638
OK. I got a table for you right now.
824
01:02:07,515 --> 01:02:09,433
- This all right?
- Fine.
825
01:02:14,313 --> 01:02:16,273
- Enjoy your meal, Mrs. Castorini.
- Thanks.
826
01:02:17,817 --> 01:02:20,068
Signora Castorini,
you dining alone tonight?
827
01:02:20,236 --> 01:02:23,905
Hello, Bobo, yeah. Let me have
a martini, no ice, two olives.
828
01:02:24,073 --> 01:02:25,657
Ah, very good.
829
01:02:28,828 --> 01:02:33,331
When I tell you how I feel,
you tell me how you feel.
830
01:02:33,499 --> 01:02:36,793
- That's not much of a response.
- It's the only response I've got.
831
01:02:36,961 --> 01:02:40,046
- You want something to eat?
- Not now. I'll wave.
832
01:02:40,214 --> 01:02:41,840
Very good.
833
01:02:42,300 --> 01:02:45,135
I really hate it
when you use that tone with me.
834
01:02:45,303 --> 01:02:47,596
Like isn't it so amusing.
835
01:02:47,764 --> 01:02:50,098
- But it is.
- Not to me!
836
01:02:50,266 --> 01:02:53,602
This is my life, no matter
how comical it may seem to you.
837
01:02:53,770 --> 01:02:56,938
I don't need some man watching
while I roll around in the mud.
838
01:02:57,106 --> 01:02:59,983
I think you like to roll around in
the mud and I don't. That's fair...
839
01:03:12,872 --> 01:03:14,831
Sorry about that, folks.
840
01:03:14,999 --> 01:03:17,000
She's a very pretty mental patient.
841
01:03:20,463 --> 01:03:22,672
No, don't...
No, no, no. Please, don't mind me.
842
01:03:22,840 --> 01:03:25,258
Just do me a favor and clear her place.
843
01:03:25,426 --> 01:03:28,136
Get rid of all evidence of her
and bring me a big glass of vodka.
844
01:03:28,304 --> 01:03:30,013
Absolutely.
845
01:03:32,725 --> 01:03:34,559
I'm sorry if we disturbed you.
846
01:03:34,727 --> 01:03:36,770
I'm not disturbed by you.
847
01:03:38,356 --> 01:03:40,524
My lady friend has
a personality disorder.
848
01:03:40,691 --> 01:03:42,692
She's just too young for you.
849
01:03:43,694 --> 01:03:46,112
- Ah, thanks, comrade.
- It's nothing.
850
01:03:47,073 --> 01:03:48,615
Too young?
851
01:03:48,783 --> 01:03:50,700
I just got that.
You know how to hurt a guy.
852
01:03:50,868 --> 01:03:52,744
- How old are you?
- None of your business.
853
01:03:54,664 --> 01:03:57,082
I'm sorry. That was rude.
854
01:04:00,878 --> 01:04:03,088
Would you like to join me for dinner?
855
01:04:05,925 --> 01:04:06,925
Are you sure?
856
01:04:08,970 --> 01:04:10,762
I'd be delighted.
857
01:04:10,930 --> 01:04:14,683
I hate to eat alone. It's amazing
how often I end up doing just that.
858
01:04:23,526 --> 01:04:26,236
Signora Castorini... your minestrone.
859
01:04:26,404 --> 01:04:28,780
- Thanks, Bobo.
- Prego.
860
01:04:31,450 --> 01:04:32,492
What do you do?
861
01:04:32,660 --> 01:04:34,911
I'm a professor of communication at NYU.
862
01:04:35,079 --> 01:04:37,956
- That woman was a student of yours?
- Sheila? Yeah, she was.
863
01:04:38,124 --> 01:04:39,958
Is.
864
01:04:40,126 --> 01:04:41,585
Was.
865
01:04:43,170 --> 01:04:45,630
There's an old saying
my mother taught me.
866
01:04:45,798 --> 01:04:47,299
Don't shit where you eat.
867
01:04:49,302 --> 01:04:51,303
OK, I'll remember that.
868
01:04:53,556 --> 01:04:55,807
- What do you do?
- I'm a housewife.
869
01:04:55,975 --> 01:05:00,812
- How come you're eating alone?
- I'm not eating alone.
870
01:05:02,565 --> 01:05:05,483
- May I ask you a question?
- Yeah, go ahead.
871
01:05:07,320 --> 01:05:09,529
Why do men chase women?
872
01:05:13,993 --> 01:05:15,785
Nerves.
873
01:05:16,662 --> 01:05:19,080
I think it's because they fear death.
874
01:05:21,709 --> 01:05:26,129
Well, maybe.
Do you wanna know why I chase women?
875
01:05:26,297 --> 01:05:28,006
I find women charming.
876
01:05:28,841 --> 01:05:31,843
I teach these classes
I've taught for a million years.
877
01:05:32,011 --> 01:05:35,388
The spontaneity went out of it for me
a long time ago.
878
01:05:35,556 --> 01:05:39,434
At first, I was excited about something,
I wanted to share it. Now it's rote.
879
01:05:40,353 --> 01:05:42,062
A multiplication table.
880
01:05:42,229 --> 01:05:44,272
Except sometimes...
881
01:05:44,440 --> 01:05:46,358
Sometimes, I'll be droning along...
882
01:05:46,525 --> 01:05:51,071
...and I'll look up
and I'll see a fresh...
883
01:05:51,238 --> 01:05:53,490
...beautiful young face.
884
01:05:53,658 --> 01:05:55,200
And it's all new to her.
885
01:05:55,368 --> 01:05:59,788
I'm just this great guy
who's brilliant and thinks out loud.
886
01:05:59,956 --> 01:06:03,249
When that happens, when I look out
there among those chairs...
887
01:06:04,043 --> 01:06:06,586
...and see a young woman's face...
888
01:06:06,754 --> 01:06:08,546
...and see me in her eyes...
889
01:06:08,714 --> 01:06:12,592
...me, the way I always wanted to be,
maybe once was...
890
01:06:12,760 --> 01:06:14,928
...I ask her out for a date.
891
01:06:17,181 --> 01:06:19,349
It doesn't last long.
892
01:06:19,517 --> 01:06:21,351
A few weeks...
893
01:06:21,519 --> 01:06:23,311
...a couple of precious months.
894
01:06:25,564 --> 01:06:29,275
Then she catches on that I'm just
this burned-out old gasbag...
895
01:06:30,444 --> 01:06:32,696
...and she's as fresh and bright...
896
01:06:32,863 --> 01:06:36,408
...and full of promise
as moonlight in a martini.
897
01:06:43,708 --> 01:06:46,876
And at that moment she stands up and
throws a glass of water in my face...
898
01:06:47,044 --> 01:06:50,213
...or some action to that effect.
899
01:06:50,381 --> 01:06:53,466
What you don't know
about women is a lot.
900
01:06:56,137 --> 01:06:59,180
Well... that's not what I hear.
901
01:07:07,273 --> 01:07:09,399
- Two white wines, please.
- Yes, sir.
902
01:07:18,701 --> 01:07:21,119
I'd like two glasses of champagne.
903
01:07:24,498 --> 01:07:28,168
Canadian Club with ginger ale
and Dubonnet on the rocks, please.
904
01:07:28,335 --> 01:07:31,254
- What's that?
- This was done by Marc Chagall.
905
01:07:31,422 --> 01:07:33,506
As you can see, he was a great artist.
906
01:07:33,674 --> 01:07:36,968
- It's kinda gaudy.
- He was having some fun.
907
01:07:37,136 --> 01:07:39,637
They get some turnout for this stuff,
huh?
908
01:07:39,805 --> 01:07:41,973
It's the best thing there is.
909
01:07:42,141 --> 01:07:46,811
You know, I like parts of it,
but I just don't... really get it.
910
01:07:49,148 --> 01:07:51,775
You haven't once said you like my dress.
911
01:07:51,942 --> 01:07:54,652
I like your dress.
912
01:07:54,820 --> 01:07:57,655
It's very bright. Oh...
913
01:08:07,458 --> 01:08:09,667
Will you hold this? Thanks.
914
01:08:10,669 --> 01:08:12,170
May I walk with you a ways?
915
01:08:12,338 --> 01:08:14,672
Sure. Thanks.
916
01:08:17,760 --> 01:08:19,719
- Do you live far from here?
- Just up there.
917
01:08:22,640 --> 01:08:25,558
Piano. Tutti piani.
918
01:08:26,102 --> 01:08:27,393
Andiamo.
919
01:08:28,562 --> 01:08:31,606
Ah, che bella luna.
920
01:08:31,774 --> 01:08:39,781
Andiamo vedere la luna.
921
01:08:49,125 --> 01:08:52,335
Piano. Non tirare!
922
01:08:52,503 --> 01:08:53,920
Piano!
923
01:08:54,630 --> 01:08:58,133
Hey, piano, piano!
924
01:09:21,699 --> 01:09:25,410
Ssh! Andiamo, andiamo!
925
01:09:29,582 --> 01:09:32,292
- You knew that man?
- Yes.
926
01:09:43,137 --> 01:09:46,014
♪ Bada
927
01:09:46,765 --> 01:09:52,103
♪ Sotto il guanciale
928
01:09:52,271 --> 01:09:57,942
♪ C'è la cuffietta rosa
929
01:10:00,029 --> 01:10:08,119
♪ Se vuoi...
930
01:10:09,580 --> 01:10:15,543
♪ Se vuoi serbarla a ricordo...
931
01:10:18,839 --> 01:10:24,052
♪ D'amor
932
01:10:30,809 --> 01:10:34,812
♪ Addio
933
01:10:41,111 --> 01:10:47,116
♪ Addio senza rancor
934
01:10:59,380 --> 01:11:03,549
♪ Dunque è proprio finita?
935
01:11:03,717 --> 01:11:09,722
♪ Te ne vai, te ne vai, la mia piccina?
936
01:11:20,067 --> 01:11:22,568
That was so awful.
937
01:11:23,487 --> 01:11:26,364
- Awful?
- Beautiful! Sad.
938
01:11:26,532 --> 01:11:28,199
- She died.
- Yes.
939
01:11:28,367 --> 01:11:30,952
I couldn't believe it.
I didn't think she would die.
940
01:11:31,120 --> 01:11:33,705
- I knew she was sick, but...
- She had TB.
941
01:11:33,872 --> 01:11:36,165
I know! She was coughing her brains out.
942
01:11:36,333 --> 01:11:38,459
And still she had to keep singing.
943
01:11:41,755 --> 01:11:42,797
Pop.
944
01:11:45,509 --> 01:11:47,552
Pop, what are you doing here?
945
01:11:48,846 --> 01:11:51,222
Wait for me by the doors, Mona.
946
01:11:52,516 --> 01:11:55,226
- Mona?
- Excuse me!
947
01:11:59,481 --> 01:12:01,733
- What did you do to your hair?
- I... had it done.
948
01:12:03,569 --> 01:12:06,279
- What are you doing here?
- What are you doing here?
949
01:12:06,447 --> 01:12:08,156
- Who's that? You're engaged.
- You're married.
950
01:12:08,324 --> 01:12:10,700
You're my daughter.
Don't act like a puttana.
951
01:12:10,868 --> 01:12:13,286
- And you're my father...
- All right.
952
01:12:15,039 --> 01:12:16,080
I didn't see you here.
953
01:12:16,248 --> 01:12:18,583
I don't know if I saw you here or what.
954
01:12:29,178 --> 01:12:31,554
Let's get outta here.
I'll buy you a drink.
955
01:12:31,722 --> 01:12:34,098
That woman was not my mother, OK?
956
01:12:35,434 --> 01:12:37,602
That's my house.
957
01:12:37,770 --> 01:12:40,313
- You mean the whole house?
- Yes.
958
01:12:40,481 --> 01:12:43,441
My God! It's a mansion.
959
01:12:43,609 --> 01:12:45,151
It's a house.
960
01:12:45,319 --> 01:12:47,612
I live in a one-bedroom apartment.
961
01:12:48,489 --> 01:12:50,907
What exactly does your husband do?
962
01:12:51,075 --> 01:12:52,325
He's a plumber.
963
01:12:52,493 --> 01:12:54,952
Well, that explains it, then.
964
01:12:58,040 --> 01:13:00,708
Temperature's dropping.
965
01:13:01,919 --> 01:13:04,295
- I guess you can't invite me in.
- No.
966
01:13:04,463 --> 01:13:05,463
People home.
967
01:13:06,298 --> 01:13:08,132
No. I think the house is empty.
968
01:13:08,300 --> 01:13:11,469
I can't invite you in
because I'm married.
969
01:13:11,637 --> 01:13:13,554
Because I know who I am.
970
01:13:16,475 --> 01:13:19,227
- You're shivering.
- I'm a little cold.
971
01:13:19,395 --> 01:13:23,064
You're a little boy.
And you like to be bad.
972
01:13:23,232 --> 01:13:27,485
We could go to my apartment.
See how the other half lives.
973
01:13:27,653 --> 01:13:29,487
I'm too old for you.
974
01:13:29,655 --> 01:13:33,032
I'm too old for me.
That's my predicament.
975
01:13:34,743 --> 01:13:36,327
Goodnight.
976
01:13:37,579 --> 01:13:40,289
Goodnight.
Can I kiss you on the cheek, too?
977
01:13:42,709 --> 01:13:43,960
Sure.
978
01:13:51,802 --> 01:13:53,219
I'm freezing.
979
01:13:53,387 --> 01:13:57,640
Goodnight.
980
01:14:39,600 --> 01:14:40,725
Anything else, folks?
981
01:14:40,893 --> 01:14:43,019
- Loretta?
- No.
982
01:14:43,187 --> 01:14:45,980
- I think that's it, Al.
- See you, Al!
983
01:14:53,489 --> 01:14:56,699
- What do you wanna do now?
- I wanna go home.
984
01:15:03,582 --> 01:15:05,708
- Goodnight, Al.
- Take it easy, Ronny.
985
01:15:09,296 --> 01:15:11,255
God, it's cold.
986
01:15:12,090 --> 01:15:13,925
It smells like snow.
987
01:15:14,092 --> 01:15:17,220
You know, my mother guessed
my father was seeing somebody.
988
01:15:17,387 --> 01:15:20,681
That Mona, I mean,
she's some piece of cheap goods.
989
01:15:20,849 --> 01:15:22,934
Who am I to talk?
990
01:15:23,894 --> 01:15:26,938
- What's the matter?
- How can you ask me that?
991
01:15:27,105 --> 01:15:29,857
- You're making me feel guilty.
- You are guilty! I'm guilty.
992
01:15:30,025 --> 01:15:33,194
Of what?
Only God can point the finger, Loretta.
993
01:15:33,362 --> 01:15:37,198
- Yeah, well, I know what I know.
- And what do you know?
994
01:15:37,366 --> 01:15:41,118
OK, you tell me my life.
I'll tell you yours.
995
01:15:41,286 --> 01:15:46,040
I'm a wolf. You run to the wolf in me.
That don't make you no lamb.
996
01:15:46,833 --> 01:15:48,334
You're gonna marry my brother.
997
01:15:50,128 --> 01:15:52,838
Why do you wanna sell your life short?
998
01:15:53,006 --> 01:15:58,094
Playing it safe's the most dangerous
thing a woman like you could do.
999
01:15:58,262 --> 01:16:00,972
I mean, you waited for
the right man the first time.
1000
01:16:02,015 --> 01:16:05,059
- Why didn't you wait for him again?
- Because he didn't come.
1001
01:16:05,227 --> 01:16:07,186
- I'm here.
- You're late.
1002
01:16:13,068 --> 01:16:16,153
This is your place.
So this is where we were going.
1003
01:16:16,321 --> 01:16:17,697
Yeah.
1004
01:16:17,864 --> 01:16:19,657
You know, we had a deal.
1005
01:16:19,825 --> 01:16:21,993
You said if I came with you
to the opera...
1006
01:16:22,160 --> 01:16:25,371
...you'd leave me alone for ever.
And I came with you!
1007
01:16:26,456 --> 01:16:30,418
I'm gonna marry your brother and you're
gonna leave me alone for ever, right?
1008
01:16:31,420 --> 01:16:34,130
A person can see
where they've messed up in their life.
1009
01:16:34,298 --> 01:16:38,593
They can change the way they do things.
They can even change their luck.
1010
01:16:38,760 --> 01:16:42,638
So maybe my nature does draw me
to you. But I don't have to go with it.
1011
01:16:42,806 --> 01:16:47,351
I can take hold of myself
and I can say yes to some things...
1012
01:16:47,519 --> 01:16:50,563
...and no to other things
that will ruin everything.
1013
01:16:51,648 --> 01:16:54,275
Otherwise, you know, what...
1014
01:16:54,443 --> 01:16:58,154
What good is this stupid life
that God gave us? I mean, for what?
1015
01:16:58,322 --> 01:17:01,324
Are you listening to me?!
1016
01:17:01,491 --> 01:17:02,867
Yeah.
1017
01:17:04,036 --> 01:17:08,581
Everything seems like nothing to me now.
I want you in my bed.
1018
01:17:08,749 --> 01:17:11,542
I don't care if I burn in hell.
1019
01:17:11,710 --> 01:17:14,295
I don't care if you burn in hell.
1020
01:17:14,463 --> 01:17:16,589
The past and the future is...
1021
01:17:16,757 --> 01:17:17,757
...a joke to me now.
1022
01:17:17,924 --> 01:17:21,886
I see that they're nothing,
I see they ain't here.
1023
01:17:22,054 --> 01:17:24,305
The only thing that's here...
1024
01:17:24,473 --> 01:17:27,183
...is you... and me.
1025
01:17:27,351 --> 01:17:28,976
- I wanna go home.
- No.
1026
01:17:29,144 --> 01:17:30,353
- I'm gonna go home.
- No!
1027
01:17:30,520 --> 01:17:32,897
- I'm freezing to death.
- Come upstairs.
1028
01:17:33,065 --> 01:17:35,524
I don't care why you come.
1029
01:17:35,692 --> 01:17:37,735
No, that's not what I mean.
1030
01:17:38,362 --> 01:17:39,737
Loretta...
1031
01:17:39,905 --> 01:17:42,198
...I love you.
1032
01:17:42,741 --> 01:17:45,117
Not... not like they told you love is.
1033
01:17:45,285 --> 01:17:49,205
I didn't know this either.
But love don't make things nice.
1034
01:17:49,373 --> 01:17:53,125
It ruins everything.
It breaks your heart.
1035
01:17:53,293 --> 01:17:58,005
It makes things a mess.
We aren't here to make things perfect.
1036
01:17:58,173 --> 01:18:00,925
- The snowflakes are perfect...
- Oh!
1037
01:18:03,845 --> 01:18:05,763
The stars are perfect.
1038
01:18:05,931 --> 01:18:08,766
Not us. Not us!
1039
01:18:08,934 --> 01:18:11,769
We are here to ruin ourselves...
1040
01:18:11,937 --> 01:18:15,064
...and... and to break our hearts...
1041
01:18:15,232 --> 01:18:17,983
...and love the wrong people.
1042
01:18:18,151 --> 01:18:19,694
And die!
1043
01:18:19,861 --> 01:18:23,114
I mean that the storybooks are bullshit!
1044
01:18:24,241 --> 01:18:26,200
Now I want you
to come upstairs with me...
1045
01:18:26,368 --> 01:18:29,578
...and get in my bed!
1046
01:18:38,422 --> 01:18:47,513
Come on.
1047
01:18:50,183 --> 01:18:51,350
Come on.
1048
01:19:57,959 --> 01:20:00,795
19 Cranberry Street, Brooklyn.
1049
01:20:01,630 --> 01:20:02,838
Got it.
1050
01:20:06,468 --> 01:20:08,803
Hold it!
1051
01:20:24,194 --> 01:20:25,277
- How much?
- 25.
1052
01:20:25,445 --> 01:20:27,780
- 25 dollars?
- Yeah.
1053
01:20:31,493 --> 01:20:32,993
Hold it.
1054
01:20:40,710 --> 01:20:42,169
Hey!
1055
01:20:57,769 --> 01:20:59,603
Oh, hi. I'm sorry to call so late.
1056
01:20:59,771 --> 01:21:01,480
Moving in?
1057
01:21:01,648 --> 01:21:03,607
No, I came right from the airport.
1058
01:21:03,775 --> 01:21:05,901
Come on in.
1059
01:21:12,826 --> 01:21:15,119
Can you wake up Loretta?
I need to talk to her.
1060
01:21:15,287 --> 01:21:20,666
She's not home yet. Take off your coat
and come through. I'll make you a drink.
1061
01:21:20,834 --> 01:21:23,085
I wanna talk to you!
1062
01:21:31,928 --> 01:21:33,679
Thank you. Where is she?
1063
01:21:33,847 --> 01:21:36,891
Out. I don't know where.
1064
01:21:37,058 --> 01:21:40,185
So. What are you doing here?
1065
01:21:40,353 --> 01:21:42,313
You're supposed to be in Palermo.
1066
01:21:42,480 --> 01:21:45,858
This is what I came to tell Loretta.
There's been a miracle.
1067
01:21:46,860 --> 01:21:50,321
A miracle? Well, that's news.
1068
01:21:51,448 --> 01:21:53,574
My mother's recovered.
1069
01:21:55,660 --> 01:21:57,077
- You're kidding?
- Oh, no.
1070
01:21:57,245 --> 01:22:01,665
The breath had almost totally left
her body. She was as white as snow.
1071
01:22:01,833 --> 01:22:03,167
And then...
1072
01:22:03,335 --> 01:22:06,253
...she completely
pulled back from death...
1073
01:22:06,421 --> 01:22:10,549
...and stood up...
and put on her clothes...
1074
01:22:10,717 --> 01:22:13,802
...and began to cook
for everyone in the house.
1075
01:22:13,970 --> 01:22:17,056
The mourners, and me, and herself.
1076
01:22:17,223 --> 01:22:19,850
She ate a meal that could choke a pig.
1077
01:22:20,018 --> 01:22:22,186
- That's incredible.
- Yes.
1078
01:22:28,276 --> 01:22:29,234
Hi, Pop.
1079
01:22:32,948 --> 01:22:34,782
Oh, my God.
1080
01:22:35,784 --> 01:22:38,035
Is he all right?
1081
01:22:38,203 --> 01:22:42,498
My father-in-law's got
this wrong idea in his head.
1082
01:22:44,417 --> 01:22:46,460
Listen, Johnny.
1083
01:22:46,628 --> 01:22:48,545
There's a question I want to ask.
1084
01:22:48,713 --> 01:22:51,966
I want you to tell me the truth...
if you can.
1085
01:22:54,636 --> 01:22:56,387
Why do men chase women?
1086
01:22:58,640 --> 01:23:00,391
Well uh...
1087
01:23:02,268 --> 01:23:04,895
There's the Bible story.
1088
01:23:05,313 --> 01:23:07,481
God.
1089
01:23:07,649 --> 01:23:11,193
God took a rib from Adam...
and made Eve.
1090
01:23:12,529 --> 01:23:15,322
Now, maybe men chase women
to get the rib back.
1091
01:23:15,490 --> 01:23:18,367
When God took the rib...
1092
01:23:18,535 --> 01:23:20,911
...he left a big hole there.
1093
01:23:21,079 --> 01:23:23,497
A place where
there used to be something.
1094
01:23:23,665 --> 01:23:26,500
And the women have that.
1095
01:23:26,668 --> 01:23:27,751
Now maybe...
1096
01:23:27,919 --> 01:23:32,715
...just maybe
a man isn't complete as a man...
1097
01:23:32,882 --> 01:23:35,009
...without a woman.
1098
01:23:36,511 --> 01:23:41,724
Why would a man need
more than one woman?
1099
01:23:41,891 --> 01:23:43,600
I don't know.
1100
01:23:45,353 --> 01:23:47,062
Maybe because he fears death.
1101
01:23:48,481 --> 01:23:51,108
That's it. That's the reason.
1102
01:23:51,276 --> 01:23:53,068
- I don't know!
- No!
1103
01:23:53,236 --> 01:23:56,697
That's it. No. Thank you.
1104
01:23:56,865 --> 01:24:00,284
Thank you for answering my question.
1105
01:24:04,372 --> 01:24:05,706
Hi.
1106
01:24:07,083 --> 01:24:09,043
Hello, Mr. Castorini.
1107
01:24:10,295 --> 01:24:13,213
Oh. Hi.
1108
01:24:13,381 --> 01:24:14,798
Where you been?
1109
01:24:14,966 --> 01:24:18,093
I don't know where I've been
and I don't know where I'm going.
1110
01:24:18,261 --> 01:24:19,803
All right?
1111
01:24:21,931 --> 01:24:23,724
You'll have your eyes opened for you,
my friend.
1112
01:24:23,892 --> 01:24:26,518
- I have my eyes open.
- Oh, yeah?
1113
01:24:26,686 --> 01:24:29,730
Well, stick around.
Don't go on any long trips.
1114
01:24:29,898 --> 01:24:34,777
- I don't know what you mean.
- That's the point. I'll say no more.
1115
01:24:34,944 --> 01:24:36,779
You haven't said anything.
1116
01:24:36,946 --> 01:24:38,947
And that's all I'm saying.
1117
01:24:39,115 --> 01:24:40,866
- Cosmo.
- What?
1118
01:24:41,034 --> 01:24:43,577
I just want you to know,
no matter what you do...
1119
01:24:43,745 --> 01:24:46,497
...you're gonna die,
just like everybody else.
1120
01:24:47,999 --> 01:24:49,166
Thank you, Rose.
1121
01:24:50,001 --> 01:24:51,418
You're welcome.
1122
01:24:52,504 --> 01:24:54,338
I'm going to bed now.
1123
01:24:57,675 --> 01:24:58,801
I'm going.
1124
01:24:58,968 --> 01:25:00,677
Good.
1125
01:25:01,262 --> 01:25:05,140
He doesn't like you.
But thank you for answering my question.
1126
01:25:05,308 --> 01:25:07,851
- You don't know where Loretta is?
- No. No idea.
1127
01:25:08,019 --> 01:25:11,897
Mrs. Castorini, will you tell Loretta
that I'll come by in the morning?
1128
01:25:12,065 --> 01:25:15,317
- We... We need to talk.
- OK, I'll tell her. OK.
1129
01:25:15,485 --> 01:25:16,693
Thank you.
1130
01:25:20,198 --> 01:25:23,909
Watch it! The house!
1131
01:25:35,421 --> 01:25:38,090
♪ O dolce viso
1132
01:25:38,258 --> 01:25:42,678
♪ Di mite circonfuso alba lunar
1133
01:25:45,723 --> 01:25:51,061
♪ In te, ravviso
1134
01:25:51,229 --> 01:25:57,234
♪ II sogno ch'io vorrei sempre sognar
1135
01:26:02,991 --> 01:26:08,537
♪ Fremon già nell'anima
1136
01:26:11,833 --> 01:26:15,460
♪ Le dolcezze estreme
1137
01:26:15,628 --> 01:26:21,633
♪ Ah! Tu sol commandi amor
1138
01:26:25,638 --> 01:26:31,560
♪ Fremon nell'anima
1139
01:26:32,270 --> 01:26:36,940
♪ Dolcezze estreme
1140
01:26:38,484 --> 01:26:44,156
♪ Fremon dolcezze estreme
1141
01:26:46,701 --> 01:26:52,706
♪ Nel bacio freme amor
1142
01:26:59,172 --> 01:27:00,964
What the hell happened to you?
1143
01:27:01,132 --> 01:27:03,258
I really don't know where to start.
1144
01:27:03,426 --> 01:27:06,678
- Your hair's different.
- Ma, everything is different.
1145
01:27:08,598 --> 01:27:10,515
- Are you drunk?
- No. Are you drunk?
1146
01:27:10,683 --> 01:27:12,768
No. But I have a hangover.
1147
01:27:12,936 --> 01:27:15,729
- Where's Pop?
- Upstairs.
1148
01:27:16,731 --> 01:27:19,274
Johnny Cammareri showed up last night.
1149
01:27:19,442 --> 01:27:22,194
What?! He's in Sicily.
1150
01:27:22,362 --> 01:27:25,822
- No more, he's not.
- He's there with his dying mother.
1151
01:27:25,990 --> 01:27:27,282
- She recovered.
- She was dying!
1152
01:27:27,450 --> 01:27:29,284
It was a miracle.
1153
01:27:29,452 --> 01:27:32,371
This is modern times!
There ain't supposed to be miracles.
1154
01:27:32,538 --> 01:27:35,207
I guess it ain't modern times in Sicily.
1155
01:27:35,375 --> 01:27:39,378
He came right from the airport.
He wanted to talk to you.
1156
01:27:39,545 --> 01:27:44,007
You got a lovebite on your neck.
He's coming back this morning.
1157
01:27:44,175 --> 01:27:46,426
Your life's going down the toilet.
1158
01:27:46,594 --> 01:27:49,221
Cover up that damn thing!
Put some make-up on it!
1159
01:27:49,389 --> 01:27:52,849
All right! Ma, OK, fine!
But you gotta help me.
1160
01:27:53,017 --> 01:27:54,059
Hurry up...
1161
01:27:58,398 --> 01:27:59,898
You get it.
1162
01:28:00,066 --> 01:28:01,942
Answer the door!
1163
01:28:02,110 --> 01:28:03,944
Mother?
1164
01:28:12,370 --> 01:28:14,079
Hi. Is Loretta home?
1165
01:28:14,247 --> 01:28:15,831
Come on in.
1166
01:28:24,799 --> 01:28:26,883
It's not Johnny.
1167
01:28:27,719 --> 01:28:29,177
Ronny!
1168
01:28:29,345 --> 01:28:30,846
Is Johnny here?
1169
01:28:31,014 --> 01:28:32,973
- No, but he's coming.
- Good.
1170
01:28:33,141 --> 01:28:35,100
We can get this out on the table.
1171
01:28:35,268 --> 01:28:38,145
Hi. I'm Ronny, Johnny's brother.
1172
01:28:38,313 --> 01:28:40,522
I'm Rose Castorini.
1173
01:28:40,690 --> 01:28:43,775
- It's nice to meet you.
- It's nice to meet you.
1174
01:28:43,943 --> 01:28:46,111
You got a lovebite on your neck.
1175
01:28:47,572 --> 01:28:50,490
- Your mother's recovered from death.
- Oh, good.
1176
01:28:50,658 --> 01:28:52,659
- We're not close. I'm not...
- Ouch!
1177
01:28:52,827 --> 01:28:55,579
- You gotta leave.
- I want to meet the family.
1178
01:28:55,747 --> 01:28:57,331
No. Really, you gotta get out of here.
1179
01:28:57,498 --> 01:28:59,666
- Anyone want some oatmeal?
- No, Ma.
1180
01:28:59,834 --> 01:29:02,002
Yes, Mrs. Castorini. I would love some.
1181
01:29:02,170 --> 01:29:04,379
No, we don't want any oatmeal.
1182
01:29:04,547 --> 01:29:05,714
Ma!
1183
01:29:05,882 --> 01:29:07,716
That was a... This is a... Oh!
1184
01:29:09,093 --> 01:29:11,136
- Thanks, Ma.
- You're welcome.
1185
01:29:11,304 --> 01:29:14,014
- Hi.
- Hi.
1186
01:29:14,182 --> 01:29:17,934
Cosmo, this is Ronny, Johnny's brother.
1187
01:29:19,854 --> 01:29:22,606
It's very good to meet you,
Mr. Castorini.
1188
01:29:24,817 --> 01:29:28,028
I have a feeling
this is going to be just delicious.
1189
01:29:29,989 --> 01:29:33,116
- You're Johnny's brother?
- Yeah.
1190
01:29:39,415 --> 01:29:40,791
Don't look at me like that, OK?
1191
01:29:42,085 --> 01:29:43,335
Hi, Pop.
1192
01:29:46,839 --> 01:29:48,465
Buongiorno.
1193
01:29:53,679 --> 01:29:57,265
- What's the matter, Pop?
- I'm old.
1194
01:29:57,433 --> 01:29:59,601
The old are not wanted.
1195
01:29:59,769 --> 01:30:02,854
And if they say it, they have no weight.
1196
01:30:03,022 --> 01:30:06,525
But, my son... I must speak.
1197
01:30:06,692 --> 01:30:11,154
You must pay for the wedding
of your only daughter.
1198
01:30:11,322 --> 01:30:15,283
You break your house through pride.
1199
01:30:15,451 --> 01:30:16,993
There.
1200
01:30:17,161 --> 01:30:20,497
- I... I've said it.
- It's OK, Pop.
1201
01:30:21,541 --> 01:30:24,334
If she gets married...
I'll pay for the whole thing.
1202
01:30:25,545 --> 01:30:26,837
Bravo. Bravo.
1203
01:30:27,004 --> 01:30:29,506
Adesso, parla giusto. Bravo.
1204
01:30:29,674 --> 01:30:32,050
Now you're talking. Bravo.
1205
01:30:32,218 --> 01:30:35,512
Parlato bene. Ha fatto bene. Bravo.
1206
01:30:36,556 --> 01:30:38,056
Let's eat.
1207
01:30:46,065 --> 01:30:47,566
Have I been a good wife?
1208
01:30:49,610 --> 01:30:51,069
Yeah.
1209
01:30:53,739 --> 01:30:56,408
I want you to stop seeing her.
1210
01:31:23,769 --> 01:31:25,187
OK.
1211
01:31:30,860 --> 01:31:32,736
And go to confession.
1212
01:31:35,698 --> 01:31:40,202
A man understands one day
that his life is built on nothing...
1213
01:31:40,912 --> 01:31:43,788
...and that's a bad, crazy day.
1214
01:31:48,044 --> 01:31:51,713
Your life is not built on nothing.
1215
01:31:55,259 --> 01:31:56,593
Ti amo.
1216
01:32:00,056 --> 01:32:02,516
Anch'io ti amo.
1217
01:32:24,288 --> 01:32:25,956
- It's Johnny, I'll get it.
- I'll get it.
1218
01:32:26,123 --> 01:32:28,833
- I should tell him.
- I will.
1219
01:32:29,001 --> 01:32:30,210
What am I gonna tell him?
1220
01:32:30,378 --> 01:32:34,673
Tell him the truth, Loretta.
They find out anyway.
1221
01:32:34,840 --> 01:32:36,883
You're right, Papa.
1222
01:32:37,802 --> 01:32:40,637
Ti amo, mio piccolo angelo.
1223
01:32:42,139 --> 01:32:44,558
- Hi, Loretta.
- Hi.
1224
01:32:46,686 --> 01:32:48,395
- Hi, Loretta.
- Hi.
1225
01:32:49,188 --> 01:32:51,022
Why aren't you two at the store?
1226
01:32:51,983 --> 01:32:53,984
Do you have something
you wanna tell us, honey?
1227
01:32:55,486 --> 01:32:56,653
No.
1228
01:32:58,489 --> 01:33:00,740
We just come from the bank.
1229
01:33:01,158 --> 01:33:02,909
Yeah.
1230
01:33:03,578 --> 01:33:06,413
Oh, my God!
I forgot to make the deposit!
1231
01:33:06,581 --> 01:33:07,581
Oh, she's got it.
1232
01:33:07,748 --> 01:33:11,334
- I knew she had it!
- We didn't know what to think.
1233
01:33:11,502 --> 01:33:13,545
You were so weird yesterday.
1234
01:33:13,713 --> 01:33:17,132
And then we went to the bank
this morning, and no bag.
1235
01:33:17,300 --> 01:33:19,009
We never suspected you.
1236
01:33:19,176 --> 01:33:21,011
Listen, would anyone like some coffee?
1237
01:33:21,178 --> 01:33:23,263
That's a good idea.
1238
01:33:24,473 --> 01:33:27,142
- What's with this suspected?
- I'll tell you later.
1239
01:33:27,310 --> 01:33:28,852
I forgot to make the deposit.
1240
01:33:29,020 --> 01:33:31,062
Sit down. Have some coffee.
1241
01:33:44,285 --> 01:33:47,787
- So what are we doing?
- Waiting. For Johnny Cammareri.
1242
01:33:50,207 --> 01:33:52,042
My name's Ronny.
1243
01:33:52,209 --> 01:33:54,085
Johnny's brother.
1244
01:33:55,379 --> 01:33:58,173
Oh. Nice to meet you.
I'm Rita Cappomaggi.
1245
01:33:58,341 --> 01:34:02,010
- Raymond Cappomaggi. Rose's brother.
- Hi.
1246
01:34:15,232 --> 01:34:17,692
Someone tell a joke.
1247
01:34:25,576 --> 01:34:26,910
I'll get it.
1248
01:34:34,835 --> 01:34:36,878
I thought Johnny was in Palermo.
1249
01:34:42,009 --> 01:34:44,010
It's Johnny Cammareri!
1250
01:34:48,808 --> 01:34:50,100
Loretta?
1251
01:34:53,854 --> 01:34:55,271
Ronny!
1252
01:34:58,150 --> 01:35:01,194
- Have you come to make peace with me?
- Yes.
1253
01:35:01,362 --> 01:35:03,071
But...
1254
01:35:05,366 --> 01:35:06,324
...you may not want to.
1255
01:35:06,492 --> 01:35:08,159
Ronny, of course I want to.
1256
01:35:08,327 --> 01:35:11,037
Johnny, your mother was dying.
How did she recover?
1257
01:35:11,205 --> 01:35:14,749
I told her we were to be married
and she got well right away!
1258
01:35:14,917 --> 01:35:16,918
- I'm sure she did!
- It was a miracle.
1259
01:35:19,004 --> 01:35:21,297
Johnny, I have something
I have to tell you.
1260
01:35:21,465 --> 01:35:24,843
And I have something to tell you.
But I must talk to you alone.
1261
01:35:25,010 --> 01:35:27,846
No, I need my family around me now.
1262
01:35:30,433 --> 01:35:32,100
Loretta...
1263
01:35:33,352 --> 01:35:34,728
...I can't marry you.
1264
01:35:34,895 --> 01:35:35,854
What?!
1265
01:35:36,021 --> 01:35:39,941
- If I marry you, my mother will die!
- What do you mean? We're engaged!
1266
01:35:40,109 --> 01:35:41,484
Loretta, what are you talking about?
1267
01:35:41,652 --> 01:35:43,820
I'm talking about a promise!
He proposed!
1268
01:35:43,988 --> 01:35:46,156
My mother was dying
and now she's not!
1269
01:35:46,323 --> 01:35:49,576
You're 42 years old.
She's still running your life.
1270
01:35:49,744 --> 01:35:51,661
And you don't love your mother!
1271
01:35:51,829 --> 01:35:54,789
You are a big liar.
Because I have a ring right here.
1272
01:35:54,957 --> 01:35:56,249
Oh, I must ask for that back.
1273
01:35:56,417 --> 01:36:01,504
- All right. The engagement is off!
- You will see this is the best thing.
1274
01:36:01,672 --> 01:36:04,340
And you'll drop dead
and I'll mourn you in a red dress!
1275
01:36:04,508 --> 01:36:06,134
- Loretta...
- What?
1276
01:36:07,636 --> 01:36:09,721
- Will you marry me?
- What?!
1277
01:36:09,889 --> 01:36:11,890
Where's the ring?
1278
01:36:13,642 --> 01:36:14,976
Johnny.
1279
01:36:15,978 --> 01:36:18,104
Can I borrow that ring?
1280
01:36:23,444 --> 01:36:24,819
Thanks.
1281
01:36:32,369 --> 01:36:35,663
Loretta Castorini...
1282
01:36:35,831 --> 01:36:37,207
...will you marry me?
1283
01:36:39,627 --> 01:36:42,796
Yes, Ronny. In front of all
these people, I'll marry you.
1284
01:36:42,963 --> 01:36:45,298
- Do you love him, Loretta?
- Ma, I love him awful.
1285
01:36:45,466 --> 01:36:48,092
Oh, God. That's too bad.
1286
01:36:49,345 --> 01:36:51,095
She loves me.
1287
01:36:58,145 --> 01:36:59,938
What's the matter, Pop?
1288
01:37:00,105 --> 01:37:02,148
I'm confused.
1289
01:37:11,742 --> 01:37:13,535
To Loretta and Ronny!
1290
01:37:18,207 --> 01:37:20,124
There we are! Thank you, thank you.
1291
01:37:23,504 --> 01:37:25,046
Come on, Raymond!
1292
01:37:26,632 --> 01:37:27,590
Bevi.
1293
01:37:27,758 --> 01:37:30,343
Come, come.
Your brother is here and...
1294
01:37:30,511 --> 01:37:31,845
No, I don't want any.
1295
01:37:32,012 --> 01:37:35,431
You are a part of the family.
Don't you realize? Come on, bevi!
1296
01:37:41,522 --> 01:37:44,065
Everybody, come on! Glass in hand!
1297
01:37:45,442 --> 01:37:47,610
Alla famiglia!
1298
01:37:48,779 --> 01:37:50,655
To... to family!
1299
01:37:50,823 --> 01:37:52,574
To family!
1300
01:38:45,169 --> 01:38:47,795
Alla famiglia! Salute!
94491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.