All language subtitles for Moonstruck.1987.BrRip.x264.720p-ENG.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,055 --> 00:00:19,977 ♪ In Napoli where love is king 2 00:00:20,145 --> 00:00:23,814 ♪ When boy meets girl 3 00:00:23,982 --> 00:00:27,359 ♪ Here's what they say 4 00:00:31,781 --> 00:00:36,452 ♪ When the moon hits your eye like a big pizza pie 5 00:00:36,619 --> 00:00:38,954 ♪ That's amore 6 00:00:40,957 --> 00:00:45,961 ♪ When the world seems to shine like you've had too much wine 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,589 ♪ That's amore 8 00:00:50,341 --> 00:00:53,635 ♪ Bells will ring ting-a-ling-a-ling, ting-a-ling-a-ling 9 00:00:53,803 --> 00:00:58,140 ♪ And you'll sing "vita bella" 10 00:00:59,809 --> 00:01:03,437 ♪ Hearts will play tippy tippy tay, tippy tippy tay 11 00:01:03,605 --> 00:01:07,191 ♪ Like a gay tarantella 12 00:01:09,027 --> 00:01:13,489 ♪ When the stars make you drool just like Pasta Fazool 13 00:01:13,656 --> 00:01:16,366 ♪ That's amore 14 00:01:18,036 --> 00:01:22,581 ♪ When you dance down the street with a cloud at your feet 15 00:01:22,749 --> 00:01:24,750 ♪ You're in love 16 00:01:27,170 --> 00:01:30,005 ♪ When you walk in a dream 17 00:01:30,173 --> 00:01:34,718 ♪ But you know you're not dreaming, signore 18 00:01:36,179 --> 00:01:40,682 ♪ 'Scusa me, but you see back in old Napoli 19 00:01:40,850 --> 00:01:43,852 ♪ That's amore 20 00:01:46,231 --> 00:01:52,236 ♪ When the moon hits your eye like a big pizza pie 21 00:01:52,779 --> 00:01:54,863 ♪ That's amore 22 00:01:55,031 --> 00:01:57,199 ♪ Vita bella 23 00:01:57,367 --> 00:02:00,577 ♪ Hearts will play tippy tippy tay, tippy tippy tay 24 00:02:00,745 --> 00:02:04,039 ♪ Like a gay tarantella 25 00:02:04,207 --> 00:02:05,666 ♪ Lucky fella 26 00:02:06,835 --> 00:02:13,423 ♪ When the stars make you drool just like Pasta Fazool 27 00:02:13,591 --> 00:02:15,467 ♪ That's amore 28 00:02:17,929 --> 00:02:22,224 ♪ When you dance down the street with a cloud at your feet 29 00:02:22,392 --> 00:02:24,560 ♪ You're in love 30 00:02:27,063 --> 00:02:30,357 ♪ When you walk 31 00:02:30,525 --> 00:02:33,068 ♪ In a dream 32 00:02:33,236 --> 00:02:39,241 ♪ But you know you're not dreaming, signore 33 00:02:42,620 --> 00:02:47,082 ♪ 'Scusa me, but you see back in old Napoli 34 00:02:47,250 --> 00:02:50,252 ♪ That's amore 35 00:02:51,880 --> 00:02:56,133 He looks great. That Al Conti is a genius. 36 00:02:58,595 --> 00:03:00,721 I am a genius. 37 00:03:01,431 --> 00:03:03,974 I am a genius! 38 00:03:04,142 --> 00:03:07,227 So, how come you can't keep track of your receipts? 39 00:03:07,395 --> 00:03:11,064 How am I supposed to do your income tax with this mess you've got here? 40 00:03:11,232 --> 00:03:14,985 Numbers, taxes, receipts... 41 00:03:15,153 --> 00:03:18,113 I make 'em look better than they did in real life. 42 00:03:19,073 --> 00:03:21,241 I'm an artistic genius. 43 00:03:21,409 --> 00:03:23,952 Then, how come you've got butter on your tie? 44 00:03:24,704 --> 00:03:27,789 Give it here! 45 00:03:28,333 --> 00:03:30,125 You know what? I give you this. 46 00:03:30,293 --> 00:03:32,252 You make good coffee. 47 00:03:32,962 --> 00:03:35,214 You're a slob, but you make good coffee. 48 00:03:35,381 --> 00:03:37,674 Ah, red roses. 49 00:03:38,635 --> 00:03:41,303 Very romantic, huh? 50 00:03:42,597 --> 00:03:47,267 Ah, the guy that sends these really knows what he's doing. 51 00:03:47,435 --> 00:03:49,478 The guy who sends those spends a lot of money... 52 00:03:49,646 --> 00:03:52,189 ...on something that ends up as garbage. 53 00:03:52,357 --> 00:03:54,608 I'm glad everybody ain't like you, Loretta. 54 00:03:54,776 --> 00:03:56,151 I'd be out of business. 55 00:03:56,319 --> 00:03:58,487 What are you talking? I love flowers. 56 00:04:10,708 --> 00:04:11,750 Thanks, Carmine. 57 00:04:18,633 --> 00:04:19,591 Are you ready? 58 00:04:19,759 --> 00:04:21,843 Hello, Bobo. How are you tonight? 59 00:04:22,011 --> 00:04:23,303 Very good, Mr. Johnny. 60 00:04:23,471 --> 00:04:26,431 We will both have the Ticino salad. 61 00:04:26,599 --> 00:04:29,268 And I'll have special fish. 62 00:04:29,435 --> 00:04:32,646 No, it's oily fish tonight. Not before the plane ride. 63 00:04:32,814 --> 00:04:34,022 Maybe you're right. 64 00:04:34,190 --> 00:04:37,818 OK, we'll have the manicotti, Bobo. 65 00:04:37,986 --> 00:04:40,028 That'll give you a base for your stomach. 66 00:04:40,196 --> 00:04:42,322 You eat oily fish, you go up in the air... 67 00:04:42,490 --> 00:04:45,701 Halfway to Sicily, you'll be green and sweating. 68 00:04:45,868 --> 00:04:46,910 You look after me. 69 00:04:55,044 --> 00:04:58,046 You'll ruin the evening... Patricia, please, don't leave. 70 00:04:58,214 --> 00:05:00,257 Do you think I'm a talking doll?! 71 00:05:00,425 --> 00:05:04,428 I was just making a point about the way you stated your aspirations... 72 00:05:04,595 --> 00:05:07,014 You can kiss my aspirations, Professor! 73 00:05:07,724 --> 00:05:09,975 Kiss my aspirations? Very clever. 74 00:05:10,143 --> 00:05:12,561 The height of cleverness! 75 00:05:16,024 --> 00:05:17,399 Waiter. 76 00:05:19,402 --> 00:05:20,777 Yes? 77 00:05:20,945 --> 00:05:23,822 Would you do away with any evidence of her... 78 00:05:23,990 --> 00:05:25,324 ...and bring me a big glass of vodka? 79 00:05:25,491 --> 00:05:27,242 But absolutely. 80 00:05:30,830 --> 00:05:34,624 A man who can't control his woman... is funny. 81 00:05:34,792 --> 00:05:37,627 She was too young for him. 82 00:05:38,713 --> 00:05:40,213 What's up, Uncle Bobo? 83 00:05:40,381 --> 00:05:42,924 Tonight Mr. Johnny's gonna propose marriage. 84 00:05:43,092 --> 00:05:45,385 - How do you know? - He arranged it with me. 85 00:05:45,553 --> 00:05:47,429 When he asks, he's gonna wave... 86 00:05:47,597 --> 00:05:49,890 ...and then I serve the champagne. 87 00:05:52,060 --> 00:05:55,062 A good bachelor customer for 20 years. 88 00:05:57,607 --> 00:05:59,191 Mille grazie. 89 00:06:08,117 --> 00:06:10,494 - How's things, hey? - Fine, Bobo. We'll have the check. 90 00:06:10,661 --> 00:06:12,829 No, no. I uh... 91 00:06:13,956 --> 00:06:15,582 I wanna see the dessert cart. 92 00:06:15,750 --> 00:06:16,708 Very good. 93 00:06:16,876 --> 00:06:20,462 - You never have dessert. - Never is a long time. 94 00:06:34,227 --> 00:06:35,769 What's the matter with you? 95 00:06:37,146 --> 00:06:40,107 My scalp is not getting enough blood sometimes. 96 00:06:40,942 --> 00:06:43,402 - Have some dessert. - No, I shouldn't. 97 00:06:43,569 --> 00:06:46,196 - Will you marry me? - What? 98 00:06:48,825 --> 00:06:50,283 Will you marry me? 99 00:06:51,327 --> 00:06:52,786 Bobo, take the cart away. 100 00:06:52,954 --> 00:06:55,038 Very good, Miss Loretta. 101 00:06:55,665 --> 00:06:58,041 - Are you proposing marriage to me? - Yes. 102 00:06:59,961 --> 00:07:02,921 All right. You know I was married and that my husband died. 103 00:07:03,089 --> 00:07:05,966 What you don't know is I think he and I had bad luck. 104 00:07:06,134 --> 00:07:09,136 - What do you mean? - We got married at the City Hall. 105 00:07:09,303 --> 00:07:12,264 - It gave bad luck the whole marriage. - I don't understand. 106 00:07:12,432 --> 00:07:17,185 Right from the start, we didn't do it right. Could you kneel down? 107 00:07:18,438 --> 00:07:20,605 - On the floor? - Yeah, on the floor. 108 00:07:20,773 --> 00:07:22,691 - This is a good suit! - I know! 109 00:07:22,859 --> 00:07:25,444 I helped you pick it out. It had two pairs of pants! 110 00:07:25,611 --> 00:07:30,365 It's for luck. A man proposes marriage to a woman, he should kneel down. 111 00:07:43,963 --> 00:07:46,590 She's got him on his knees! He's ruining his suit. 112 00:07:51,053 --> 00:07:52,721 Is that man praying? 113 00:07:53,973 --> 00:07:56,266 - So... - Where's the ring? 114 00:07:58,769 --> 00:08:01,897 - The ring! - A ring, that's right. 115 00:08:02,064 --> 00:08:04,900 I would have sprung for the ring if it was me, capisce? 116 00:08:06,652 --> 00:08:10,280 - You could use your pinky ring. - I like this ring! 117 00:08:10,448 --> 00:08:13,700 You propose marriage to a woman, you should offer her a ring of engagement. 118 00:08:23,127 --> 00:08:25,462 Loretta... 119 00:08:26,881 --> 00:08:28,840 Loretta Castorini Clark... 120 00:08:29,759 --> 00:08:34,304 ...on my knees, in front of all of these people... 121 00:08:35,431 --> 00:08:36,681 ...will you marry me? 122 00:08:36,849 --> 00:08:38,433 Yes, Johnny. 123 00:08:38,601 --> 00:08:43,271 Yes, John Anthony Cammareri, I will marry you. I will be your wife. 124 00:08:56,452 --> 00:08:57,702 Salute, paesano! 125 00:09:01,624 --> 00:09:02,624 Bobo! 126 00:09:02,792 --> 00:09:06,002 - The check! - Right away, Mr. Johnny. 127 00:09:17,807 --> 00:09:19,808 What about the wedding? 128 00:09:22,436 --> 00:09:24,437 My mother is dying. 129 00:09:25,940 --> 00:09:28,984 When she's dead, I'll come back and we'll get married. 130 00:09:29,151 --> 00:09:30,277 How near death is she? 131 00:09:31,779 --> 00:09:33,238 A week. 132 00:09:33,406 --> 00:09:35,031 Two weeks... No more. 133 00:09:35,199 --> 00:09:37,075 How about we set a date? A month? 134 00:09:37,243 --> 00:09:42,664 Must it be so definite? Can't we just say we'll be married when I get back? 135 00:09:42,832 --> 00:09:44,416 Where? The City Hall? No. 136 00:09:45,668 --> 00:09:47,460 My mother is dying. 137 00:09:47,628 --> 00:09:49,754 I want a whole wedding, or we'll have bad luck. 138 00:09:49,922 --> 00:09:52,716 For a whole wedding to be planned, you gotta set a date. 139 00:09:52,883 --> 00:09:55,468 All right, all right. A month. 140 00:09:55,636 --> 00:09:57,679 - A month from today. - In a month. 141 00:09:57,847 --> 00:10:00,140 - A month from today. - Yes, from today. 142 00:10:00,308 --> 00:10:02,976 - OK, OK. - From today, right. 143 00:10:03,144 --> 00:10:06,438 I'll take care of the whole thing. All you gotta do is show up. 144 00:10:09,859 --> 00:10:15,238 Departure for Paris, please proceed to gate No.29. 145 00:10:18,451 --> 00:10:19,576 Come on, andiamo. 146 00:10:19,744 --> 00:10:22,412 - Call me when you get in. - I'll call from Mamma's. 147 00:10:22,580 --> 00:10:25,123 OK. You made me very happy. 148 00:10:25,291 --> 00:10:27,876 There's one thing about this wedding I want you to do. 149 00:10:28,044 --> 00:10:30,170 I want you to call uh... 150 00:10:30,338 --> 00:10:34,341 Call this number. It's a business number. You ask for Ronny. 151 00:10:34,508 --> 00:10:37,135 - Invite him to the wedding. - Who is it? 152 00:10:37,303 --> 00:10:40,597 - It's my younger brother. - You've got a brother? 153 00:10:40,765 --> 00:10:42,932 We haven't spoken in five years. 154 00:10:44,101 --> 00:10:45,602 There was some bad blood. 155 00:10:45,770 --> 00:10:47,812 I want you to invite him to the wedding. 156 00:10:47,980 --> 00:10:49,022 - Will you do it? - Sure. 157 00:10:49,190 --> 00:10:52,525 Flight 604 for Rome with connections to Palermo 158 00:10:52,693 --> 00:10:54,861 is now boarding at gate 43. 159 00:10:56,155 --> 00:10:57,405 I gotta go. 160 00:10:57,573 --> 00:10:59,074 Have you got your ticket? 161 00:11:02,870 --> 00:11:06,122 OK. Here, I got you these. Gum and cough drops. 162 00:11:06,290 --> 00:11:08,416 Gum opens your ears when you chew. 163 00:11:08,584 --> 00:11:09,834 I gotta go. 164 00:11:21,806 --> 00:11:25,642 This is the last call for flight No.604 for Rome... 165 00:11:31,357 --> 00:11:33,233 You have someone on that plane? 166 00:11:33,401 --> 00:11:34,734 Yeah. My fiancé. 167 00:11:34,902 --> 00:11:38,947 I put a curse on that plane. My sister is on that plane. 168 00:11:39,115 --> 00:11:40,240 I put a curse on that plane 169 00:11:40,408 --> 00:11:45,203 that it's going to explode, burn and fall into the sea. 170 00:11:45,371 --> 00:11:48,790 50 years ago, she stole a man from me. 171 00:11:48,958 --> 00:11:51,167 Si ha preso il mio uomo! 172 00:11:51,335 --> 00:11:54,796 Today she tells me that she never loved him... 173 00:11:54,964 --> 00:11:57,632 ...that she took him to be strong on me. 174 00:11:57,800 --> 00:11:59,884 Now she's going back to Sicily. 175 00:12:00,052 --> 00:12:02,011 Si torna in Sicilia. 176 00:12:02,179 --> 00:12:06,933 I cursed her that the green Atlantic water should swallow her up! 177 00:12:07,727 --> 00:12:09,102 I don't believe in curses. 178 00:12:10,020 --> 00:12:11,730 Neither do I. 179 00:12:36,005 --> 00:12:37,922 - Mr. Johnny's, right? - Yeah. 180 00:12:41,594 --> 00:12:42,677 - Goodnight. - Goodnight. 181 00:12:42,845 --> 00:12:44,220 The key's in it. 182 00:12:55,733 --> 00:12:59,319 What do you mean?! I've seen the way you look at her... 183 00:12:59,487 --> 00:13:01,321 ...and it isn't right! - How do I look at her? 184 00:13:01,489 --> 00:13:03,448 - Can I help you? - A split of Mumm. 185 00:13:03,616 --> 00:13:06,367 - So, how do I look at her? - Like a wolf! 186 00:13:08,162 --> 00:13:11,372 - Like a wolf, huh? - Uh-huh. Like a wolf. 187 00:13:11,540 --> 00:13:13,708 You've never seen a wolf in your life. 188 00:13:13,876 --> 00:13:15,418 That's $11.99. 189 00:13:16,545 --> 00:13:19,798 I've seen the wolf in everybody I ever met... 190 00:13:19,965 --> 00:13:22,383 ...and I see a wolf in you. 191 00:13:22,551 --> 00:13:24,093 Mm-hm. 192 00:13:24,261 --> 00:13:28,097 - That makes $20. Have a nice night. - You, too. 193 00:13:28,265 --> 00:13:30,517 - You know what I see in you? - What? 194 00:13:30,684 --> 00:13:32,352 The girl I married. 195 00:13:33,145 --> 00:13:34,979 Oh, come on! 196 00:13:35,147 --> 00:13:36,773 - Goodnight. - Goodnight. 197 00:13:37,942 --> 00:13:39,234 Goodnight. 198 00:13:55,042 --> 00:13:59,546 ♪ It must be him or I shall die 199 00:14:00,714 --> 00:14:04,217 ♪ Or I shall die 200 00:14:05,594 --> 00:14:10,139 ♪ Oh, hello, hello, my dear God... 201 00:14:15,646 --> 00:14:18,523 Hi, guys! Oh, sweethearts! 202 00:14:18,691 --> 00:14:21,693 How are you, how are you? Guess what happened to me today. 203 00:14:25,698 --> 00:14:26,698 Ciao, bello. 204 00:14:26,866 --> 00:14:29,367 Ciao, cara, ciao. Buonanotte. 205 00:14:29,535 --> 00:14:32,036 Hey! Venite qua! 206 00:14:32,204 --> 00:14:34,831 Hey! How long must I wait? 207 00:14:34,999 --> 00:14:36,249 Come here! 208 00:14:37,459 --> 00:14:39,627 Che cani sono questi? Huh? 209 00:14:39,795 --> 00:14:40,920 Tutti a casa. 210 00:14:41,088 --> 00:14:42,630 - Hi, Pop. - Oh, hi. 211 00:14:42,798 --> 00:14:45,466 - Where's Ma? - In bed. 212 00:14:45,634 --> 00:14:49,178 - You're not sleeping? - I can't sleep any more. 213 00:14:49,346 --> 00:14:51,472 It's too much like death. 214 00:14:52,725 --> 00:14:54,350 Pop, I've got news. 215 00:14:56,270 --> 00:14:57,520 All right. 216 00:14:58,147 --> 00:14:59,439 Let's go into the kitchen. 217 00:14:59,607 --> 00:15:01,858 ♪ I start to pray 218 00:15:03,068 --> 00:15:05,862 ♪ Let it please be him 219 00:15:06,030 --> 00:15:10,325 ♪ Oh, dear God, it must be him 220 00:15:10,492 --> 00:15:12,744 ♪ It must be him 221 00:15:12,912 --> 00:15:16,122 ♪ Or I shall die 222 00:15:39,772 --> 00:15:40,772 Ti amo. 223 00:15:49,198 --> 00:15:51,032 You look tired, Pop. 224 00:15:53,786 --> 00:15:55,536 So what's your news? 225 00:15:58,332 --> 00:15:59,707 I'm getting married. 226 00:15:59,875 --> 00:16:01,751 - Again? - Yeah. 227 00:16:01,919 --> 00:16:04,003 You did it before and it didn't work out. 228 00:16:04,171 --> 00:16:06,172 - The guy died. - What killed him? 229 00:16:06,340 --> 00:16:08,925 - He got hit by a bus. - No. Bad luck. 230 00:16:09,093 --> 00:16:11,636 You mother and I were married 52 years. Nobody died. 231 00:16:11,804 --> 00:16:16,432 You were married two years, somebody's dead. Don't get married again. 232 00:16:16,600 --> 00:16:19,060 - Who's the man? - Johnny Cammareri. 233 00:16:19,228 --> 00:16:20,687 Jo! 234 00:16:20,854 --> 00:16:23,606 Johnny Cammareri. He's a big baby. 235 00:16:23,774 --> 00:16:25,274 Why isn't he here telling me this? 236 00:16:25,442 --> 00:16:27,860 He's flying to Sicily. His mother's dying. 237 00:16:28,028 --> 00:16:30,947 More bad luck. I don't like his face, Loretta. 238 00:16:31,115 --> 00:16:34,283 When he smiles, I can't see his teeth. What does he hide? 239 00:16:34,451 --> 00:16:36,035 - When are you gonna do it? - In a month. 240 00:16:36,203 --> 00:16:38,329 - I won't come. - You've gotta give me away. 241 00:16:38,497 --> 00:16:41,207 - I didn't give you away the first time. - And I had bad luck! 242 00:16:41,375 --> 00:16:43,960 Maybe, if you gave me away 243 00:16:44,128 --> 00:16:46,421 and I got married in a church in a wedding dress... 244 00:16:46,588 --> 00:16:49,590 ...instead of at the City Hall with strangers at the door... 245 00:16:49,758 --> 00:16:52,427 ...maybe I wouldn't have had the bad luck I had. 246 00:16:53,971 --> 00:16:55,221 Maybe. 247 00:16:55,389 --> 00:16:59,267 Pop, I had no reception, no wedding cake, no nothing. 248 00:17:00,352 --> 00:17:03,146 Johnny got down on his knees and proposed to me at the Grand Ticino. 249 00:17:03,313 --> 00:17:05,440 - He did? - Yes. 250 00:17:05,607 --> 00:17:08,109 - That don't sound like Johnny. - Well... 251 00:17:09,361 --> 00:17:11,404 - Where's the ring? - Here. 252 00:17:11,572 --> 00:17:14,115 It looks stupid. It's a pinky ring. 253 00:17:14,283 --> 00:17:16,576 - It's a man's ring! - It's temporary! 254 00:17:16,744 --> 00:17:19,537 Everything is temporary! That excuses nothing. 255 00:17:19,705 --> 00:17:21,497 You're coming? 256 00:17:24,084 --> 00:17:25,918 Let's go tell your mother. 257 00:17:33,385 --> 00:17:36,637 Rose. 258 00:17:37,264 --> 00:17:40,641 Rose! 259 00:17:42,478 --> 00:17:43,978 Who's dead? 260 00:17:44,146 --> 00:17:45,480 Nobody. 261 00:17:45,647 --> 00:17:48,483 - Loretta's getting married. - Again? 262 00:17:48,650 --> 00:17:49,734 Yeah. 263 00:17:49,902 --> 00:17:51,903 - Johnny Cammareri. - I don't like him. 264 00:17:52,071 --> 00:17:53,821 You're not gonna marry him, Cosmo. 265 00:17:55,074 --> 00:17:57,116 - Do you love him, Loretta? - No. 266 00:17:57,284 --> 00:18:01,829 Good. When you love 'em, they drive you crazy cos they know they can. 267 00:18:01,997 --> 00:18:04,165 - But you like him? - Oh, yeah. 268 00:18:04,333 --> 00:18:06,084 He's a sweet man, Ma. 269 00:18:06,251 --> 00:18:09,670 This time I'm gonna get married in a church and have a big reception. 270 00:18:09,838 --> 00:18:11,923 - And who's gonna pay for that? - Pop. 271 00:18:12,758 --> 00:18:15,426 - What? - The father of the bride pays. 272 00:18:15,594 --> 00:18:16,594 I have no money. 273 00:18:16,762 --> 00:18:20,014 You're rich as Roosevelt. You're just cheap. 274 00:18:20,182 --> 00:18:21,307 I won't pay! 275 00:18:21,475 --> 00:18:23,810 It's a father's duty to pay for the wedding. 276 00:18:23,977 --> 00:18:25,436 I won't pay for nothing. 277 00:18:25,604 --> 00:18:27,688 He didn't used to be cheap. 278 00:18:27,856 --> 00:18:31,109 He thinks if he holds onto his money, he will never die. 279 00:18:31,276 --> 00:18:35,530 ♪ What's done is done and I tell myself... 280 00:18:35,697 --> 00:18:37,949 Now he's gonna play that damn Vicki Carr record... 281 00:18:38,117 --> 00:18:40,618 ...and when he comes to bed, he won't touch me. 282 00:18:42,454 --> 00:18:46,374 ♪ It's easy when you play it cool... 283 00:18:49,294 --> 00:18:52,088 Dai! Piano, piano! 284 00:18:52,756 --> 00:18:55,174 Ecco, piano. 285 00:19:04,393 --> 00:19:07,478 Hey! Keep your dogs off my lawn! 286 00:19:08,897 --> 00:19:09,897 Come on. 287 00:19:22,995 --> 00:19:24,579 Don't do that! 288 00:19:24,746 --> 00:19:28,916 She's asleep. Look at all the flowers. 289 00:19:29,084 --> 00:19:31,502 My brother sent her a blue flower. 290 00:19:32,212 --> 00:19:37,008 I can only see things in my house. And things in my house are very bad. 291 00:19:37,176 --> 00:19:39,302 I don't know what to advise my son. 292 00:19:39,469 --> 00:19:42,847 I think he should pay for the wedding. 293 00:19:43,015 --> 00:19:45,766 But it's important that he don't look ridiculous. 294 00:19:45,934 --> 00:19:48,895 - Why don't you talk to him? - I will. 295 00:19:49,062 --> 00:19:51,355 I must find the right moment. 296 00:19:51,523 --> 00:19:54,483 - Did you see la bella luna last night? - Ah, si. 297 00:19:54,651 --> 00:19:58,029 Ah, si, la luna. La bella luna. 298 00:19:58,197 --> 00:20:04,035 The moon uh... brings the woman to the man, capisci? 299 00:20:04,203 --> 00:20:07,872 La luna attira I'uomo... la donna verso I'uomo. 300 00:20:08,040 --> 00:20:10,499 Avete capito? 301 00:20:10,667 --> 00:20:12,460 Non avete capito niente. 302 00:20:13,295 --> 00:20:14,795 Andiamo. 303 00:20:15,964 --> 00:20:17,465 Vieni, vieni. 304 00:20:17,633 --> 00:20:20,843 Non tirare. Non tirare. Non tirare! 305 00:20:29,937 --> 00:20:32,146 Andiamo! Andiamo a casa. 306 00:20:36,610 --> 00:20:38,861 Ciao. 307 00:20:39,029 --> 00:20:40,529 Disgraziato! 308 00:20:56,672 --> 00:20:58,589 Andiamo, andiamo, eh? 309 00:21:00,008 --> 00:21:00,967 Come va? 310 00:21:01,134 --> 00:21:03,511 Bene, bene. Upstairs. 311 00:21:03,679 --> 00:21:05,846 Everybody upstairs! 312 00:21:06,014 --> 00:21:08,349 Lo so. Va bene, va bene! 313 00:21:08,517 --> 00:21:11,018 Come on! Andiamo! Insieme. 314 00:21:11,186 --> 00:21:13,020 Tutti! Andiamo a casa. 315 00:21:13,188 --> 00:21:14,522 Ciao, bello. 316 00:21:14,690 --> 00:21:16,524 Ciao, cara. Ciao. 317 00:21:35,085 --> 00:21:37,795 - So, will you live here? - No. 318 00:21:37,963 --> 00:21:39,046 Why not? 319 00:21:39,214 --> 00:21:41,048 Pop don't like Johnny. 320 00:21:42,676 --> 00:21:46,220 - We can sell the house. - I got married before, you didn't sell. 321 00:21:46,388 --> 00:21:50,182 Grandma was still alive. Ciro was still home, going to school. 322 00:21:50,350 --> 00:21:52,768 Now he's married, gone to Florida. 323 00:21:53,687 --> 00:21:56,022 If you and Johnny moved in and had a baby... 324 00:21:56,189 --> 00:21:59,233 Ma, I'm 37 years old. 325 00:21:59,401 --> 00:22:03,529 What's 37? I didn't have Ciro until after I was 37. 326 00:22:04,197 --> 00:22:06,157 It ain't over till it's over. 327 00:22:08,785 --> 00:22:11,704 Johnny's got a big apartment. We'll move in there. 328 00:22:11,872 --> 00:22:13,748 So we'll sell the house. 329 00:22:13,915 --> 00:22:15,249 You know... What? 330 00:22:15,417 --> 00:22:19,253 I wanna live here, I love the house. Pop don't like Johnny. 331 00:22:19,421 --> 00:22:21,213 No, we don't. 332 00:22:25,427 --> 00:22:26,427 I'll get it. 333 00:22:26,595 --> 00:22:27,803 OK. 334 00:22:30,223 --> 00:22:33,768 - Hello? - Una chiamata per signorina Loretta... 335 00:22:33,935 --> 00:22:36,729 Yeah, yeah! This is Loretta Castorini. 336 00:22:36,897 --> 00:22:38,939 Si può parlare, signore. 337 00:22:39,107 --> 00:22:41,442 - Johnny! - Johnny? 338 00:22:42,444 --> 00:22:43,402 Operator? 339 00:22:43,570 --> 00:22:46,364 - Op... Loretta? - Yeah! 340 00:22:46,531 --> 00:22:50,868 Yes. Sh sh sh! It's me. 341 00:22:51,036 --> 00:22:53,454 I'm calling from the deathbed of my mother. 342 00:22:53,622 --> 00:22:55,706 Yeah. How was your plane ride? 343 00:22:55,874 --> 00:22:59,210 The waitresses were very nice. 344 00:22:59,378 --> 00:23:03,214 - My mother is slipping away. - How long do I have to wait? 345 00:23:03,632 --> 00:23:06,092 Quanto io devo aspettare? 346 00:23:06,259 --> 00:23:09,720 Stai calma, stai calma, mammita! 347 00:23:12,140 --> 00:23:13,224 I can't talk long. 348 00:23:13,392 --> 00:23:15,851 Did you tell her we're getting married? 349 00:23:16,019 --> 00:23:18,437 Oh, no, no. Not yet. 350 00:23:18,605 --> 00:23:21,482 I'm waiting... I'm waiting till a moment when she's peaceful. 351 00:23:21,650 --> 00:23:23,692 Well, don't wait till she's dead. 352 00:23:23,860 --> 00:23:27,988 - Have you called my brother? - No. I'm sorry, no, not yet. I forgot. 353 00:23:28,156 --> 00:23:31,075 - Will you do it today? - Yes. Yes. 354 00:23:31,243 --> 00:23:34,078 Make sure he comes to the wedding. 355 00:23:34,246 --> 00:23:37,289 Five years is too long for bad blood between brothers. 356 00:23:37,457 --> 00:23:40,709 Nothing can replace the family, Loretta. 357 00:23:42,170 --> 00:23:43,546 I can see that now... 358 00:23:45,215 --> 00:23:47,341 Loretta? Loretta, are you there? 359 00:23:47,509 --> 00:23:50,886 - Loretta! - OK, I'm sorry. I'll do it today. 360 00:23:51,054 --> 00:23:53,097 And listen, Johnny, you know... 361 00:23:53,265 --> 00:23:55,099 ...call me after you tell her, OK? 362 00:23:55,267 --> 00:23:56,976 All right, all right. 363 00:23:57,144 --> 00:23:58,561 And uh... 364 00:23:58,728 --> 00:24:01,939 Don't stand directly under the sun. Use your hat. 365 00:24:02,107 --> 00:24:04,692 I got my hat, all right, all right. 366 00:24:04,860 --> 00:24:05,818 Bye. 367 00:24:05,986 --> 00:24:07,528 All right, bye-bye. 368 00:24:08,864 --> 00:24:10,614 What did I do with that card? 369 00:24:13,118 --> 00:24:14,243 How's the mother? 370 00:24:14,411 --> 00:24:17,204 She's dying. But I could still hear her big mouth. 371 00:24:40,145 --> 00:24:41,937 He didn't tell her! 372 00:24:42,105 --> 00:24:44,482 You know, the woman makes him crazy. 373 00:24:45,525 --> 00:24:48,527 Now who are you calling? Uffa! 374 00:24:52,532 --> 00:24:53,616 Cammareri's. 375 00:24:53,783 --> 00:24:56,827 Yeah, is Ronny Cammareri there, please? 376 00:24:56,995 --> 00:24:58,204 Hold on. 377 00:24:58,371 --> 00:25:00,456 Ronny! The phone! 378 00:25:01,374 --> 00:25:02,583 Ronny! 379 00:25:02,751 --> 00:25:04,168 Yeah, this is Ronny. 380 00:25:04,336 --> 00:25:07,713 Yeah. Um... I'm calling for your brother. 381 00:25:07,881 --> 00:25:11,175 He's getting married and would like it if you would come. 382 00:25:11,343 --> 00:25:13,052 Why didn't he call himself? 383 00:25:13,220 --> 00:25:16,388 - He's in Palermo. - What's wrong can never be made right. 384 00:25:16,556 --> 00:25:18,432 Let me just come and talk... 385 00:25:18,600 --> 00:25:20,267 ...talk to you! 386 00:25:20,435 --> 00:25:23,437 Animal! What an animal! 387 00:25:45,835 --> 00:25:47,670 Thanks, Mrs. Fugacci. 388 00:25:47,837 --> 00:25:49,171 There you go. 389 00:25:49,339 --> 00:25:52,132 - Bye, see you tomorrow. - Bye. 390 00:25:52,300 --> 00:25:55,594 - Is Ronny Cammareri here? - He's down at the ovens. 391 00:25:55,762 --> 00:25:58,472 - What do you want? - I wanna talk to him. 392 00:26:08,650 --> 00:26:10,359 This way. 393 00:26:16,324 --> 00:26:17,866 - Ronny! - What? 394 00:26:18,034 --> 00:26:21,412 - Somebody here to see Ronny. - Ronny! 395 00:26:22,247 --> 00:26:24,498 Ronny! Somebody wants to see you! 396 00:26:44,561 --> 00:26:47,104 Have you come from my brother Johnny? 397 00:26:47,272 --> 00:26:48,272 Yeah. 398 00:26:48,440 --> 00:26:49,440 Why? 399 00:26:49,608 --> 00:26:52,359 Well, we're gonna get married. 400 00:26:55,905 --> 00:26:59,241 - You're gonna marry my brother Johnny. - Yeah. 401 00:26:59,409 --> 00:27:02,870 - Shall we go someplace to talk? - I have no life. 402 00:27:03,038 --> 00:27:04,747 Excuse me? 403 00:27:04,914 --> 00:27:06,206 I have no life. 404 00:27:06,374 --> 00:27:08,792 My brother Johnny took my life from me. 405 00:27:10,211 --> 00:27:11,879 I... I don't understand you. 406 00:27:12,047 --> 00:27:14,465 And now he's getting married. 407 00:27:15,508 --> 00:27:16,675 He has his! 408 00:27:17,844 --> 00:27:19,970 He's getting his. 409 00:27:20,138 --> 00:27:22,139 And he wants me to come. 410 00:27:23,516 --> 00:27:25,059 What is life? 411 00:27:25,769 --> 00:27:29,647 - I didn't come here to upset you. - They say bread is life. 412 00:27:29,814 --> 00:27:33,567 And I bake bread... bread... bread! 413 00:27:33,735 --> 00:27:37,071 And I sweat... and shovel this stinking dough... 414 00:27:37,238 --> 00:27:39,073 ...in and out of this hot hole in the wall... 415 00:27:39,240 --> 00:27:43,160 ...and I should be so happy! 416 00:27:43,328 --> 00:27:44,578 Huh, sweetie? 417 00:27:44,746 --> 00:27:47,289 You want me to come to the wedding of my brother? 418 00:27:50,543 --> 00:27:52,252 Where's my wedding? 419 00:27:53,463 --> 00:27:55,923 Chrissy! Over by the wall! 420 00:27:56,091 --> 00:27:57,299 Bring me the big knife. 421 00:27:57,467 --> 00:27:59,760 - No, Ronny! - Bring me the big knife! 422 00:27:59,928 --> 00:28:01,512 I'm gonna cut my throat! 423 00:28:01,680 --> 00:28:04,098 Maybe I should come back another time. 424 00:28:04,265 --> 00:28:05,974 No, I want you to see this. 425 00:28:06,142 --> 00:28:09,353 You can watch me kill myself so you can tell my brother Johnny... 426 00:28:09,521 --> 00:28:12,356 ...on his wedding day. OK? 427 00:28:12,524 --> 00:28:14,316 Chrissy! Bring me the big knife! 428 00:28:14,484 --> 00:28:16,068 I tell ya, I won't do it! 429 00:28:16,236 --> 00:28:18,862 She won't do it. Do you know about me? 430 00:28:19,030 --> 00:28:20,823 - Oh, Mr. Cammareri... - What?! 431 00:28:23,451 --> 00:28:24,493 Do you know about me? 432 00:28:26,496 --> 00:28:27,830 OK. 433 00:28:27,997 --> 00:28:30,457 Nothing is anybody's fault. 434 00:28:30,625 --> 00:28:33,669 But... things happen. 435 00:28:33,837 --> 00:28:35,254 Look. 436 00:28:38,258 --> 00:28:41,135 This wood is fake. 437 00:28:41,302 --> 00:28:44,430 Five years ago, I was engaged to be married. And uh... 438 00:28:44,597 --> 00:28:46,056 And Johnny came in here. 439 00:28:46,224 --> 00:28:49,393 And he ordered bread from me. And I said, "OK, some bread." 440 00:28:49,561 --> 00:28:52,688 And I... I put my hand in the slicer... 441 00:28:52,856 --> 00:28:56,150 ...and it got caught cos I wasn't paying attention. 442 00:28:56,317 --> 00:28:59,153 The slicer chewed off my hand. 443 00:28:59,320 --> 00:29:02,865 And it's funny, cos when my fiancée found out about it... 444 00:29:03,032 --> 00:29:05,325 When she found out I had been maimed... 445 00:29:05,493 --> 00:29:06,994 ...she left me for another man. 446 00:29:08,705 --> 00:29:10,622 That's the bad blood between you and Johnny? 447 00:29:10,790 --> 00:29:12,416 Yes, that's it. 448 00:29:12,584 --> 00:29:14,835 Yeah, but that's not Johnny's fault. 449 00:29:17,213 --> 00:29:20,591 I don't care! I ain't no freakin' monument to justice! 450 00:29:20,759 --> 00:29:22,676 I lost my hand! 451 00:29:22,844 --> 00:29:24,595 I lost my bride! 452 00:29:24,763 --> 00:29:27,264 Johnny has his hand! Johnny has his bride! 453 00:29:27,432 --> 00:29:31,435 You want me to take my heartbreak, put it away and forget?! 454 00:29:42,906 --> 00:29:45,532 Is it just a matter of time... 455 00:29:45,700 --> 00:29:49,703 ...before a man opens his eyes... 456 00:29:49,871 --> 00:29:51,955 ...and gives up his one... 457 00:29:54,542 --> 00:29:56,293 ...dream... 458 00:29:57,128 --> 00:29:59,755 ...his one dream of happiness? 459 00:30:05,678 --> 00:30:06,845 Maybe. 460 00:30:07,889 --> 00:30:09,181 Maybe. 461 00:30:29,577 --> 00:30:32,663 This is the most tormented man I have known. 462 00:30:32,831 --> 00:30:34,957 I'm in love with this man. 463 00:30:35,124 --> 00:30:37,042 But he doesn't know that. 464 00:30:37,210 --> 00:30:38,669 Cos I never told him... 465 00:30:38,837 --> 00:30:43,465 ...cos he could never love anybody since he lost his hand and his girl. 466 00:30:49,264 --> 00:30:51,265 Where do you live? 467 00:30:54,310 --> 00:30:55,936 Upstairs. 468 00:30:56,938 --> 00:30:59,064 Can't we just talk? 469 00:31:24,465 --> 00:31:27,092 What are we painting here? The Sistine Chapel? 470 00:31:27,260 --> 00:31:30,429 We should have been plumbers like Castorini. 471 00:31:46,446 --> 00:31:48,989 Well, Mr. Castorini, what do you think? 472 00:31:55,455 --> 00:31:57,164 $10,800. 473 00:31:57,332 --> 00:31:59,249 That seems like a lot. 474 00:32:05,173 --> 00:32:06,131 Look. 475 00:32:06,299 --> 00:32:08,383 There are three kinds of pipe. 476 00:32:08,551 --> 00:32:11,678 There's the kind of pipe you have, which is garbage. 477 00:32:11,846 --> 00:32:13,597 And you can see where that's gotten you. 478 00:32:13,765 --> 00:32:16,350 Then there's bronze... which is very good. 479 00:32:16,517 --> 00:32:21,521 Unless something goes wrong. And something always goes wrong. 480 00:32:21,689 --> 00:32:23,106 And then... 481 00:32:23,274 --> 00:32:26,360 ...there's copper, which is the only pipe I use. 482 00:32:26,527 --> 00:32:27,819 It costs money. 483 00:32:27,987 --> 00:32:31,949 It costs money because it saves money. 484 00:32:34,994 --> 00:32:39,539 I think we should follow Mr. Castorini's advice, heart. 485 00:32:51,219 --> 00:32:52,803 And then... 486 00:32:52,971 --> 00:32:56,890 ...there's copper, which is the only pipe I use. 487 00:32:57,058 --> 00:32:59,393 It costs money. 488 00:32:59,560 --> 00:33:03,897 It costs money because it saves money. 489 00:33:04,065 --> 00:33:05,482 And what did they say? 490 00:33:05,650 --> 00:33:09,403 Well, uh... the man understood me. 491 00:33:10,113 --> 00:33:12,322 The woman wanted to be cheap. 492 00:33:12,490 --> 00:33:14,950 But the man saw I was right. 493 00:33:15,118 --> 00:33:17,494 You have such a head for knowing. 494 00:33:17,662 --> 00:33:19,413 You know everything. 495 00:33:26,629 --> 00:33:28,255 I've brought you something. 496 00:33:29,465 --> 00:33:31,258 It's a present. 497 00:33:36,139 --> 00:33:38,598 Oh, Cosmo! 498 00:33:40,601 --> 00:33:43,353 Oh, my God! 499 00:33:43,521 --> 00:33:47,024 They're little birds and stars. 500 00:33:48,776 --> 00:33:52,904 Birds fly to the stars, I guess. Huh? 501 00:34:13,718 --> 00:34:19,473 ♪ A ricordo 502 00:34:19,640 --> 00:34:23,769 ♪ D'amor 503 00:34:36,949 --> 00:34:38,283 What's that smell? 504 00:34:38,451 --> 00:34:40,702 - I'm making you a steak. - I don't want it. 505 00:34:40,870 --> 00:34:42,120 You'll eat it. 506 00:34:43,164 --> 00:34:44,706 I like it well done. 507 00:34:44,874 --> 00:34:47,793 You'll eat this one bloody to feed your blood. 508 00:35:04,268 --> 00:35:05,936 Uh... this is good. 509 00:35:06,104 --> 00:35:08,855 Loretta. 510 00:35:09,023 --> 00:35:11,608 - Where did Johnny find you? - He knew my husband who died. 511 00:35:11,776 --> 00:35:13,026 - How did he die? - A bus hit him. 512 00:35:13,194 --> 00:35:15,153 - Fast? - Instantaneous. 513 00:35:15,321 --> 00:35:18,615 - When did you get engaged? - Yesterday. 514 00:35:19,367 --> 00:35:23,328 So, five years ago, you got your hand cut off and your woman left you. 515 00:35:23,496 --> 00:35:25,622 - No woman since then? - No. 516 00:35:26,666 --> 00:35:27,958 Stupid. 517 00:35:28,876 --> 00:35:30,877 When did your husband get hit by a bus? 518 00:35:31,045 --> 00:35:33,713 Uh... Seven years ago. 519 00:35:33,881 --> 00:35:37,175 - How many men since then? - Just Johnny. 520 00:35:37,343 --> 00:35:38,593 Stupid yourself. 521 00:35:38,761 --> 00:35:41,054 No. Unlucky. I've not been lucky. 522 00:35:41,222 --> 00:35:44,141 I don't care about luck. You understand me? 523 00:35:44,308 --> 00:35:46,268 It ain't that. 524 00:35:46,811 --> 00:35:47,936 What's the matter with you? 525 00:35:48,104 --> 00:35:50,897 You think you're the only one who ever shed a tear? 526 00:35:51,065 --> 00:35:52,816 Why are you talking to me? 527 00:35:59,532 --> 00:36:02,409 You got any whiskey? How about you give me a glass of whiskey? 528 00:36:20,386 --> 00:36:21,887 I'll call you later. 529 00:36:43,201 --> 00:36:44,784 Well... 530 00:36:45,995 --> 00:36:48,038 She was right to leave me. 531 00:36:48,206 --> 00:36:50,790 - You think so? - Yeah. 532 00:36:51,751 --> 00:36:53,877 You really are stupid, you know that? 533 00:36:54,045 --> 00:36:57,339 Uh... you don't know nothing about it. 534 00:36:59,884 --> 00:37:01,134 Look... 535 00:37:01,302 --> 00:37:04,054 ...you know, I was raised that a girl gets married young. 536 00:37:04,222 --> 00:37:05,639 I held out for love. 537 00:37:05,806 --> 00:37:07,724 I got married when I was 28. 538 00:37:07,892 --> 00:37:10,810 I met a man, I loved him, I married him. 539 00:37:10,978 --> 00:37:13,939 He wanted to have a baby right away. I said we should wait. 540 00:37:14,106 --> 00:37:16,483 Then he gets hit by a bus. 541 00:37:16,651 --> 00:37:19,694 So what do I got? I got no man, no baby, no nothing. 542 00:37:19,862 --> 00:37:23,323 How did I know that that man was a gift I couldn't keep? 543 00:37:23,491 --> 00:37:25,408 My one chance of happiness. 544 00:37:25,576 --> 00:37:28,787 You tell me the story and act like you know what it means. 545 00:37:28,955 --> 00:37:31,456 But I can see what the true story is and you can't. 546 00:37:31,624 --> 00:37:33,792 That woman didn't leave you. 547 00:37:33,960 --> 00:37:36,962 You can't see what you are and I see everything. 548 00:37:37,129 --> 00:37:38,129 You're a wolf. 549 00:37:39,340 --> 00:37:41,007 - I'm a wolf? - Yeah. 550 00:37:41,175 --> 00:37:44,803 The... the big part of you has no words and uh... 551 00:37:44,971 --> 00:37:45,971 ...it's a wolf. 552 00:37:46,138 --> 00:37:47,847 That woman was a trap for you. 553 00:37:48,015 --> 00:37:52,102 You couldn't get away, so you chewed off your own foot. 554 00:37:52,270 --> 00:37:54,062 That was the price of your freedom. 555 00:37:54,230 --> 00:37:56,273 Johnny had nothing to do with it. 556 00:37:56,440 --> 00:37:58,692 You did what you had to do between you and you. 557 00:37:58,859 --> 00:38:02,696 And now you're afraid because you know the big part of you is a wolf... 558 00:38:02,863 --> 00:38:05,198 ...that has the courage to bite off its hand 559 00:38:05,366 --> 00:38:07,534 to escape from the trap of the wrong love. 560 00:38:07,702 --> 00:38:10,996 That's why there's been no woman since that wrong woman. OK? 561 00:38:11,163 --> 00:38:14,916 You're scared of what the wolf will do if you slip up again. 562 00:38:15,084 --> 00:38:16,960 - What are you doing? - Telling you your life. 563 00:38:17,128 --> 00:38:18,169 - Stop it. - No. 564 00:38:18,337 --> 00:38:20,422 Why are you marrying Johnny? He's a fool. 565 00:38:20,589 --> 00:38:22,757 Because I have no luck. 566 00:38:23,551 --> 00:38:27,971 He made me look the wrong way and I cut off my hand. 567 00:38:28,139 --> 00:38:30,807 If you look the wrong way, you could lose your head. 568 00:38:30,975 --> 00:38:32,851 I'm looking where I have to to be a bride. 569 00:38:33,019 --> 00:38:36,896 - A bride without a head. - A wolf without a foot! 570 00:38:51,912 --> 00:38:54,080 Wait a minute! Wait a minute! 571 00:39:06,635 --> 00:39:08,094 What are you doing? 572 00:39:08,262 --> 00:39:09,721 Son of a bitch! 573 00:39:10,389 --> 00:39:12,432 Where are you taking me? 574 00:39:12,600 --> 00:39:14,267 To the bed. 575 00:39:15,186 --> 00:39:17,729 Oh, God! OK, I don't care, I don't care. 576 00:39:17,897 --> 00:39:19,939 Take me, take me to the bed. 577 00:39:20,107 --> 00:39:21,649 I don't care about anything. 578 00:39:21,817 --> 00:39:24,194 I don't believe this is happening. 579 00:39:27,365 --> 00:39:30,033 - I was dead. - Me, too. 580 00:39:34,330 --> 00:39:36,414 - What about Johnny? - You're mad at him. 581 00:39:36,582 --> 00:39:39,376 Take your revenge out on me. 582 00:39:39,543 --> 00:39:43,338 Leave nothing left for him to marry, nothing but the skin over my bones. 583 00:39:43,506 --> 00:39:47,675 All right, there will be nothing left. 584 00:39:47,843 --> 00:39:52,472 ♪ Fremon già nell'anima... 585 00:39:58,646 --> 00:40:01,815 ♪ Le dolcezze estreme... 586 00:40:05,486 --> 00:40:07,028 - Let's eat while it's hot. - Where's Loretta, huh? 587 00:40:07,196 --> 00:40:11,116 - She must be eating out. - She don't know what she's missing! 588 00:40:11,283 --> 00:40:13,159 It's not like her not to call. 589 00:40:13,327 --> 00:40:15,495 Well, she's got a lot on her mind. 590 00:40:15,663 --> 00:40:18,998 We can talk about it, right? Everybody knows. 591 00:40:19,166 --> 00:40:20,667 I don't wanna talk about it. 592 00:40:22,461 --> 00:40:27,632 Johnny Cammareri. I think it's a great idea and about time. 593 00:40:27,800 --> 00:40:30,969 What is she gonna do with the rest of her life if she don't get married? 594 00:40:31,137 --> 00:40:33,930 I don't wanna talk about it. 595 00:40:35,808 --> 00:40:37,767 My father needs another plate. 596 00:40:40,855 --> 00:40:45,150 Cosmo, many years ago... when they told me... 597 00:40:45,317 --> 00:40:47,527 ...you were marrying my sister... 598 00:40:47,695 --> 00:40:49,362 ...I was happy. 599 00:40:49,530 --> 00:40:52,740 When I told Rose that I was marrying Rita... 600 00:40:52,908 --> 00:40:54,534 ...she was happy. 601 00:40:54,702 --> 00:40:56,828 Well, marriage is happy news, right? 602 00:40:59,206 --> 00:41:01,541 Rose, pass the wine. 603 00:41:04,128 --> 00:41:06,963 I never seen anybody so in love... 604 00:41:07,131 --> 00:41:09,799 ...like Cosmo was back then. 605 00:41:09,967 --> 00:41:13,261 He'd stand outside the house all day looking in the windows. 606 00:41:13,429 --> 00:41:17,474 I never told you this, cos it's not really a story. 607 00:41:17,641 --> 00:41:21,144 But one time, I woke up in the middle of the night... 608 00:41:21,312 --> 00:41:23,813 ...cos of this bright light in my face. 609 00:41:23,981 --> 00:41:27,442 Like a flashlight. I couldn't think of what it was. 610 00:41:27,610 --> 00:41:30,195 I looked out the window... 611 00:41:30,362 --> 00:41:32,238 ...and it was the moon... 612 00:41:32,406 --> 00:41:34,491 ...as big as a house. 613 00:41:34,658 --> 00:41:38,244 I never seen the moon so big before or since. 614 00:41:38,412 --> 00:41:41,831 I was almost scared, like it was gonna crush the house. 615 00:41:41,999 --> 00:41:46,753 Then I looked down, and standing there in the street was Cosmo... 616 00:41:46,921 --> 00:41:48,880 ...looking up at the windows. 617 00:41:49,048 --> 00:41:51,341 This is the funny part! 618 00:41:51,509 --> 00:41:53,384 I got mad at you, Cosmo. 619 00:41:53,552 --> 00:41:56,804 I thought you had brought that big moon over to my house... 620 00:41:56,972 --> 00:41:59,599 ...because you were so in love... 621 00:41:59,767 --> 00:42:01,434 ...and woke me up with it. 622 00:42:01,602 --> 00:42:03,937 I was half-asleep, I guess. 623 00:42:04,104 --> 00:42:07,857 You were altogether asleep. You were dreaming. 624 00:42:08,484 --> 00:42:10,276 No. 625 00:42:10,444 --> 00:42:12,445 You were there. 626 00:42:13,322 --> 00:42:14,822 I don't wanna talk about it. 627 00:42:14,990 --> 00:42:17,158 Well, what do you wanna talk about? 628 00:42:17,326 --> 00:42:19,577 Why are you drinking so much? 629 00:42:21,539 --> 00:42:24,958 Old man! You give those dogs another piece of my food... 630 00:42:25,125 --> 00:42:27,794 ...l'm gonna kick you till you're dead. 631 00:43:04,373 --> 00:43:05,665 Cosmo. 632 00:43:08,586 --> 00:43:09,836 Cosmo! 633 00:43:13,173 --> 00:43:15,216 You drank too much. 634 00:43:15,384 --> 00:43:19,345 Now you'll sleep too hard and later you'll be up when you should be down. 635 00:44:11,023 --> 00:44:12,357 What's the matter? 636 00:44:12,524 --> 00:44:16,152 Nothing. I'm looking at the moon. 637 00:44:24,495 --> 00:44:25,745 It's perfect. 638 00:44:25,913 --> 00:44:28,456 I never seen a moon like that before. 639 00:44:30,709 --> 00:44:32,794 It makes you look like an angel. 640 00:44:37,049 --> 00:44:39,384 It looks like a... 641 00:44:39,551 --> 00:44:42,136 ...giant snowball. 642 00:44:43,430 --> 00:44:45,431 - Rita. - What? 643 00:44:45,599 --> 00:44:47,934 - Rita, dear. - What? 644 00:44:48,102 --> 00:44:51,437 - Wake up! - What? 645 00:44:52,398 --> 00:44:53,731 Look. 646 00:44:55,067 --> 00:44:56,234 Oh. 647 00:44:56,402 --> 00:44:59,612 - Hm. - It's Cosmo's moon. 648 00:45:00,781 --> 00:45:05,159 What are you talking about? Cosmo can't own the moon. 649 00:45:05,327 --> 00:45:08,663 It's that moon I was talking about... 650 00:45:08,831 --> 00:45:10,581 ...at dinner. 651 00:45:20,426 --> 00:45:21,884 Is he down there? 652 00:45:22,052 --> 00:45:23,886 Is who down there? 653 00:45:25,055 --> 00:45:26,347 Cosmo. 654 00:45:26,515 --> 00:45:30,476 - What would he be doing down there? - I don't know. 655 00:45:36,108 --> 00:45:38,651 You know something? 656 00:45:39,236 --> 00:45:41,154 In that light... 657 00:45:41,822 --> 00:45:44,323 ...with that expression on your face... 658 00:45:45,868 --> 00:45:47,952 ...you look about 25 years old. 659 00:46:06,180 --> 00:46:09,640 - Rita. - What do you want? 660 00:46:13,520 --> 00:46:14,812 Get out, get out! 661 00:46:14,980 --> 00:46:17,315 - Rita... - No! 662 00:46:31,246 --> 00:46:32,872 Piano! 663 00:46:37,836 --> 00:46:40,046 Ho detto di non tirare! 664 00:46:40,214 --> 00:46:42,423 Piano. 665 00:46:42,591 --> 00:46:45,343 Piano, piano, piano. 666 00:46:45,511 --> 00:46:48,221 Non tirare. Non tirare! 667 00:46:48,388 --> 00:46:50,389 E guardate la luna. 668 00:46:50,557 --> 00:46:53,226 Guardate la bella luna! 669 00:46:53,936 --> 00:46:55,061 Guarda! 670 00:46:55,229 --> 00:46:58,189 Ah, veramente una luna bella. 671 00:46:58,357 --> 00:47:03,402 Ma guardate. Ma non giù! Su! Guardate su! 672 00:47:03,570 --> 00:47:05,071 Why do you make me wait? 673 00:47:05,239 --> 00:47:06,906 Come on, come on! 674 00:47:07,074 --> 00:47:08,783 Howl, howl! 675 00:47:18,126 --> 00:47:20,086 Hey, howl, come on! 676 00:47:25,008 --> 00:47:27,009 Guarda la luna! 677 00:47:52,202 --> 00:47:54,954 - Oh, my God! - What? 678 00:47:55,122 --> 00:47:57,248 - What?! - Take it easy. 679 00:47:57,416 --> 00:48:00,376 - This time I wanted to do it right. - Don't become excited. 680 00:48:00,544 --> 00:48:04,088 I thought if I didn't go to the City Hall, I wouldn't have bad luck. 681 00:48:04,256 --> 00:48:06,841 - You make me feel guilty. - I'm marrying your brother! 682 00:48:07,009 --> 00:48:08,926 All right, I'm guilty. I confess. 683 00:48:09,094 --> 00:48:11,387 The wedding's in two weeks. You're invited. 684 00:48:11,555 --> 00:48:14,473 How come you didn't be with your mother in Palermo? 685 00:48:14,641 --> 00:48:16,058 She don't like me. 686 00:48:16,226 --> 00:48:18,644 You don't get along with anybody, do you? 687 00:48:19,688 --> 00:48:22,648 - What did you do? - What did I do?! 688 00:48:23,650 --> 00:48:25,985 - You ruined my life. - That's impossible. 689 00:48:26,153 --> 00:48:29,155 It was ruined when I got here. You ruined my life. 690 00:48:30,449 --> 00:48:33,034 - No, I didn't. - Oh, yes, you did. 691 00:48:33,201 --> 00:48:34,243 Oh, yes, you did. 692 00:48:34,411 --> 00:48:38,706 You've got them bad eyes, like a gypsy. Why didn't I see it yesterday? 693 00:48:38,874 --> 00:48:41,584 Bad luck, that's it. Is that all I'm ever gonna have? 694 00:48:42,836 --> 00:48:45,379 I should have taken a rock and killed myself years ago. 695 00:48:45,547 --> 00:48:47,048 I'm gonna marry him. Do you hear me? 696 00:48:47,215 --> 00:48:49,383 Last night never happened. I'm gonna marry him. 697 00:48:49,551 --> 00:48:52,970 You and I are gonna take this to our coffins. 698 00:48:53,138 --> 00:48:55,348 - I can't do that. - Why not? 699 00:48:55,515 --> 00:48:57,892 I'm in love with you. 700 00:49:00,812 --> 00:49:03,356 - Snap out of it! - I can't. 701 00:49:03,523 --> 00:49:05,191 Then I must never see you again... 702 00:49:05,359 --> 00:49:09,570 ...and the bad blood will have to stay between you and Johnny. 703 00:49:09,738 --> 00:49:11,864 - And you won't come to the wedding. - I will. 704 00:49:12,032 --> 00:49:15,076 - I'm telling you, you can't! - He wants me to come. 705 00:49:15,243 --> 00:49:17,119 That's because he don't know, OK? 706 00:49:17,287 --> 00:49:20,706 Now wait a minute, honey. Listen, all right. 707 00:49:20,874 --> 00:49:23,209 I won't come to the wedding provided one thing. 708 00:49:23,377 --> 00:49:26,295 - What? - Come with me tonight to the opera. 709 00:49:26,463 --> 00:49:29,256 - What are you talking about?! - I love two things. 710 00:49:29,424 --> 00:49:31,717 I love you and... and I love the opera. 711 00:49:31,885 --> 00:49:35,346 If I can have the two things I love together for one night... 712 00:49:35,514 --> 00:49:37,723 ...I would be satisfied to give up... 713 00:49:37,891 --> 00:49:40,643 Oh, Christ, to give up the rest of my life. 714 00:49:40,811 --> 00:49:42,853 - All right, all right. - All right. 715 00:49:43,021 --> 00:49:44,021 All right! 716 00:49:44,189 --> 00:49:46,023 - Meet me at the Met. - All right, all right. 717 00:49:51,071 --> 00:49:53,823 - Where's the Met? - Well, you gotta... 718 00:50:19,433 --> 00:50:20,891 Bless me, Father, for I have sinned. 719 00:50:21,059 --> 00:50:23,269 It's two months since my last confession. 720 00:50:23,437 --> 00:50:25,771 What sins have you to confess? 721 00:50:25,939 --> 00:50:27,940 Twice I took the Lord's name in vain... 722 00:50:28,108 --> 00:50:29,942 ...once I slept with my fiancé's brother... 723 00:50:30,110 --> 00:50:33,946 ...and I bounced a check at the liquor store, but by mistake. 724 00:50:34,114 --> 00:50:35,656 Then it's not a sin. 725 00:50:35,824 --> 00:50:37,616 But... 726 00:50:38,660 --> 00:50:41,746 ...what was that second thing you said, Loretta? 727 00:50:41,913 --> 00:50:44,874 You mean the one about I slept with my fiancé's brother? 728 00:50:45,042 --> 00:50:47,209 That's a pretty big sin. 729 00:50:47,377 --> 00:50:50,087 - I know. - You should think about this. 730 00:50:50,255 --> 00:50:51,380 I know. 731 00:50:51,548 --> 00:50:52,798 All right. 732 00:50:52,966 --> 00:50:56,594 For your penance, say two rosaries. 733 00:50:57,804 --> 00:51:00,014 Be careful, Loretta. 734 00:51:00,182 --> 00:51:02,266 Reflect on your life. 735 00:51:02,434 --> 00:51:04,477 All right. 736 00:51:04,978 --> 00:51:08,689 Ego te absolvo, in nomine Patris, Filii et Spiritus Sancti. 737 00:51:09,399 --> 00:51:10,399 Amen. 738 00:51:31,421 --> 00:51:32,755 Hi. 739 00:51:32,923 --> 00:51:36,050 - Where you been? - I don't wanna talk about it. 740 00:51:36,218 --> 00:51:38,385 Just like your father. 741 00:51:39,054 --> 00:51:40,971 I lied to him. 742 00:51:41,139 --> 00:51:44,517 He thinks you came home last night. 743 00:51:44,684 --> 00:51:46,310 Thanks. 744 00:51:50,190 --> 00:51:52,358 What's the matter with you? 745 00:51:52,526 --> 00:51:53,943 Cosmo's cheating on me. 746 00:51:54,111 --> 00:51:56,403 What? How do you know this? 747 00:51:56,571 --> 00:51:57,988 A wife knows. 748 00:51:58,156 --> 00:52:01,951 You don't even know. You're just imagining it. He's too old. 749 00:52:04,496 --> 00:52:05,913 I won't be home for dinner. 750 00:52:17,843 --> 00:52:20,094 I feel great! 751 00:52:21,429 --> 00:52:26,392 I got no sleep, but I feel like Orlando Furioso. 752 00:52:26,560 --> 00:52:29,145 You were a tiger last night. 753 00:52:30,689 --> 00:52:34,066 And you were a lamb. As soft as... milk. 754 00:52:34,985 --> 00:52:37,361 They'll hear you in the back. 755 00:52:37,529 --> 00:52:40,948 The pleasure of marriage is you sleep with the woman and worry about nothing. 756 00:52:41,116 --> 00:52:44,201 - Be quiet, Raymond! - Hey! How about a date tonight? 757 00:52:44,369 --> 00:52:46,412 - What's the matter with you?! - We'll eat some pasta... 758 00:52:46,580 --> 00:52:50,416 - What's got into you? - I don't know. I really don't know. 759 00:52:50,584 --> 00:52:51,750 That moon... 760 00:52:51,918 --> 00:52:55,337 That crazy moon Cosmo sent over. 761 00:52:55,505 --> 00:52:57,590 Hi, Rita. Hi, Uncle Raymond. 762 00:52:57,757 --> 00:52:59,216 Hey, there! 763 00:52:59,384 --> 00:53:02,928 ♪ You with the stars in your eyes 764 00:53:03,096 --> 00:53:06,098 - What's the matter with him? - You got me. 765 00:53:06,266 --> 00:53:10,102 - Did you see that moon last night? - What... what moon? 766 00:53:10,270 --> 00:53:11,520 - Did you see it? - No. 767 00:53:11,688 --> 00:53:13,105 Oh. 768 00:53:13,273 --> 00:53:16,609 I gotta go. I'll take the deposit to the bank... 769 00:53:16,776 --> 00:53:18,194 ...but I gotta do the books tomorrow. 770 00:53:18,361 --> 00:53:20,696 Oh, sure. You got a date. 771 00:53:20,864 --> 00:53:22,698 What are you talking about, you fool? 772 00:53:22,866 --> 00:53:25,576 Her fiancé's in Palermo. What date?! 773 00:53:25,744 --> 00:53:27,369 Oh. Right. 774 00:53:27,537 --> 00:53:28,829 I just got a lot of things to do. 775 00:53:28,997 --> 00:53:31,874 - All that wedding stuff, huh? - Yeah. 776 00:53:32,042 --> 00:53:35,377 Hey! That's romantic, too. 777 00:53:35,545 --> 00:53:38,631 ♪ Isn't it romantic? 778 00:53:38,798 --> 00:53:39,965 Hey, Frankie! 779 00:53:40,133 --> 00:53:42,176 Make me a bowl of minestrone! 780 00:53:45,805 --> 00:53:48,224 What's the matter with you? You look crazy. 781 00:53:48,391 --> 00:53:51,018 - I got a lot on my mind. - What? 782 00:53:51,186 --> 00:53:53,270 - I got a lot on my mind... - Don't say that. 783 00:53:53,438 --> 00:53:56,899 - What's the matter with you? - I don't wanna talk about it! 784 00:53:58,068 --> 00:54:00,277 I don't wanna talk about it. 785 00:54:20,173 --> 00:54:21,257 Take out the gray. 786 00:54:21,424 --> 00:54:25,344 I have wanted to do this for three years! Let me show you some magazines. 787 00:54:26,346 --> 00:54:30,015 And uh... then you need a manicure, yes. 788 00:54:30,183 --> 00:54:32,351 You take her, Bettina. Take out the gray. 789 00:54:32,519 --> 00:54:35,854 - Finalmente, che brutta! - And someone has to do the eyebrows... 790 00:54:36,022 --> 00:54:38,148 Wait a minute, wait... 791 00:54:39,526 --> 00:54:42,069 - Has anybody here been to the opera? - Not me. 792 00:54:44,990 --> 00:54:47,533 Bellissima without those ugly grays. 793 00:54:47,701 --> 00:54:49,034 It's fantastic. 794 00:54:49,202 --> 00:54:52,579 - Have you ever been to the opera? - No. Have you? 795 00:54:52,747 --> 00:54:54,957 Ow! Um... 796 00:54:55,125 --> 00:54:57,793 - Bettina, you ever been to the opera? - Ooh! 797 00:55:00,338 --> 00:55:02,298 - I never been. - You going to the Met? 798 00:55:02,465 --> 00:55:03,882 Yes. 799 00:55:04,050 --> 00:55:07,219 She turned 40 and her husband left her. 800 00:55:09,973 --> 00:55:12,224 - Bye-bye. - OK, OK, OK. 801 00:55:26,573 --> 00:55:29,158 - Wow. - Look at that. 802 00:55:46,551 --> 00:55:48,427 - Ooh! - Careful. 803 00:55:55,894 --> 00:55:57,436 Hi, I'm home! 804 00:55:58,772 --> 00:56:00,814 Don't everybody answer at the same time. 805 00:56:00,982 --> 00:56:02,441 Hello! 806 00:59:21,266 --> 00:59:24,142 - Hi. - Hi. 807 00:59:25,144 --> 00:59:26,603 You look beautiful. 808 00:59:28,398 --> 00:59:30,732 - Your hair. - Yeah, I had it done. 809 00:59:32,026 --> 00:59:35,237 - You look uh... beautiful, too. - Thank you. 810 00:59:36,573 --> 00:59:37,906 No. 811 00:59:38,866 --> 00:59:42,369 I said I'd go to the opera with you, but... that's all. 812 00:59:48,167 --> 00:59:49,835 Come on, let's go in. 813 01:00:06,185 --> 01:00:08,812 - Oh, look at that. - It's something, isn't it? 814 01:00:24,996 --> 01:00:27,080 Wow! Thank you. 815 01:00:27,248 --> 01:00:29,166 For what? 816 01:00:29,334 --> 01:00:31,668 I don't know. For your hair. 817 01:00:31,836 --> 01:00:34,588 For your beautiful dress. 818 01:00:34,756 --> 01:00:39,009 I don't know. It's been a long time since I've been to the opera. 819 01:00:42,889 --> 01:00:43,930 So where are we sitting? 820 01:00:44,098 --> 01:00:45,641 Come on. 821 01:01:44,283 --> 01:01:45,867 Here we go. 822 01:02:02,009 --> 01:02:04,636 - So. Who's coming? - Just me. I want to eat. 823 01:02:04,804 --> 01:02:06,638 OK. I got a table for you right now. 824 01:02:07,515 --> 01:02:09,433 - This all right? - Fine. 825 01:02:14,313 --> 01:02:16,273 - Enjoy your meal, Mrs. Castorini. - Thanks. 826 01:02:17,817 --> 01:02:20,068 Signora Castorini, you dining alone tonight? 827 01:02:20,236 --> 01:02:23,905 Hello, Bobo, yeah. Let me have a martini, no ice, two olives. 828 01:02:24,073 --> 01:02:25,657 Ah, very good. 829 01:02:28,828 --> 01:02:33,331 When I tell you how I feel, you tell me how you feel. 830 01:02:33,499 --> 01:02:36,793 - That's not much of a response. - It's the only response I've got. 831 01:02:36,961 --> 01:02:40,046 - You want something to eat? - Not now. I'll wave. 832 01:02:40,214 --> 01:02:41,840 Very good. 833 01:02:42,300 --> 01:02:45,135 I really hate it when you use that tone with me. 834 01:02:45,303 --> 01:02:47,596 Like isn't it so amusing. 835 01:02:47,764 --> 01:02:50,098 - But it is. - Not to me! 836 01:02:50,266 --> 01:02:53,602 This is my life, no matter how comical it may seem to you. 837 01:02:53,770 --> 01:02:56,938 I don't need some man watching while I roll around in the mud. 838 01:02:57,106 --> 01:02:59,983 I think you like to roll around in the mud and I don't. That's fair... 839 01:03:12,872 --> 01:03:14,831 Sorry about that, folks. 840 01:03:14,999 --> 01:03:17,000 She's a very pretty mental patient. 841 01:03:20,463 --> 01:03:22,672 No, don't... No, no, no. Please, don't mind me. 842 01:03:22,840 --> 01:03:25,258 Just do me a favor and clear her place. 843 01:03:25,426 --> 01:03:28,136 Get rid of all evidence of her and bring me a big glass of vodka. 844 01:03:28,304 --> 01:03:30,013 Absolutely. 845 01:03:32,725 --> 01:03:34,559 I'm sorry if we disturbed you. 846 01:03:34,727 --> 01:03:36,770 I'm not disturbed by you. 847 01:03:38,356 --> 01:03:40,524 My lady friend has a personality disorder. 848 01:03:40,691 --> 01:03:42,692 She's just too young for you. 849 01:03:43,694 --> 01:03:46,112 - Ah, thanks, comrade. - It's nothing. 850 01:03:47,073 --> 01:03:48,615 Too young? 851 01:03:48,783 --> 01:03:50,700 I just got that. You know how to hurt a guy. 852 01:03:50,868 --> 01:03:52,744 - How old are you? - None of your business. 853 01:03:54,664 --> 01:03:57,082 I'm sorry. That was rude. 854 01:04:00,878 --> 01:04:03,088 Would you like to join me for dinner? 855 01:04:05,925 --> 01:04:06,925 Are you sure? 856 01:04:08,970 --> 01:04:10,762 I'd be delighted. 857 01:04:10,930 --> 01:04:14,683 I hate to eat alone. It's amazing how often I end up doing just that. 858 01:04:23,526 --> 01:04:26,236 Signora Castorini... your minestrone. 859 01:04:26,404 --> 01:04:28,780 - Thanks, Bobo. - Prego. 860 01:04:31,450 --> 01:04:32,492 What do you do? 861 01:04:32,660 --> 01:04:34,911 I'm a professor of communication at NYU. 862 01:04:35,079 --> 01:04:37,956 - That woman was a student of yours? - Sheila? Yeah, she was. 863 01:04:38,124 --> 01:04:39,958 Is. 864 01:04:40,126 --> 01:04:41,585 Was. 865 01:04:43,170 --> 01:04:45,630 There's an old saying my mother taught me. 866 01:04:45,798 --> 01:04:47,299 Don't shit where you eat. 867 01:04:49,302 --> 01:04:51,303 OK, I'll remember that. 868 01:04:53,556 --> 01:04:55,807 - What do you do? - I'm a housewife. 869 01:04:55,975 --> 01:05:00,812 - How come you're eating alone? - I'm not eating alone. 870 01:05:02,565 --> 01:05:05,483 - May I ask you a question? - Yeah, go ahead. 871 01:05:07,320 --> 01:05:09,529 Why do men chase women? 872 01:05:13,993 --> 01:05:15,785 Nerves. 873 01:05:16,662 --> 01:05:19,080 I think it's because they fear death. 874 01:05:21,709 --> 01:05:26,129 Well, maybe. Do you wanna know why I chase women? 875 01:05:26,297 --> 01:05:28,006 I find women charming. 876 01:05:28,841 --> 01:05:31,843 I teach these classes I've taught for a million years. 877 01:05:32,011 --> 01:05:35,388 The spontaneity went out of it for me a long time ago. 878 01:05:35,556 --> 01:05:39,434 At first, I was excited about something, I wanted to share it. Now it's rote. 879 01:05:40,353 --> 01:05:42,062 A multiplication table. 880 01:05:42,229 --> 01:05:44,272 Except sometimes... 881 01:05:44,440 --> 01:05:46,358 Sometimes, I'll be droning along... 882 01:05:46,525 --> 01:05:51,071 ...and I'll look up and I'll see a fresh... 883 01:05:51,238 --> 01:05:53,490 ...beautiful young face. 884 01:05:53,658 --> 01:05:55,200 And it's all new to her. 885 01:05:55,368 --> 01:05:59,788 I'm just this great guy who's brilliant and thinks out loud. 886 01:05:59,956 --> 01:06:03,249 When that happens, when I look out there among those chairs... 887 01:06:04,043 --> 01:06:06,586 ...and see a young woman's face... 888 01:06:06,754 --> 01:06:08,546 ...and see me in her eyes... 889 01:06:08,714 --> 01:06:12,592 ...me, the way I always wanted to be, maybe once was... 890 01:06:12,760 --> 01:06:14,928 ...I ask her out for a date. 891 01:06:17,181 --> 01:06:19,349 It doesn't last long. 892 01:06:19,517 --> 01:06:21,351 A few weeks... 893 01:06:21,519 --> 01:06:23,311 ...a couple of precious months. 894 01:06:25,564 --> 01:06:29,275 Then she catches on that I'm just this burned-out old gasbag... 895 01:06:30,444 --> 01:06:32,696 ...and she's as fresh and bright... 896 01:06:32,863 --> 01:06:36,408 ...and full of promise as moonlight in a martini. 897 01:06:43,708 --> 01:06:46,876 And at that moment she stands up and throws a glass of water in my face... 898 01:06:47,044 --> 01:06:50,213 ...or some action to that effect. 899 01:06:50,381 --> 01:06:53,466 What you don't know about women is a lot. 900 01:06:56,137 --> 01:06:59,180 Well... that's not what I hear. 901 01:07:07,273 --> 01:07:09,399 - Two white wines, please. - Yes, sir. 902 01:07:18,701 --> 01:07:21,119 I'd like two glasses of champagne. 903 01:07:24,498 --> 01:07:28,168 Canadian Club with ginger ale and Dubonnet on the rocks, please. 904 01:07:28,335 --> 01:07:31,254 - What's that? - This was done by Marc Chagall. 905 01:07:31,422 --> 01:07:33,506 As you can see, he was a great artist. 906 01:07:33,674 --> 01:07:36,968 - It's kinda gaudy. - He was having some fun. 907 01:07:37,136 --> 01:07:39,637 They get some turnout for this stuff, huh? 908 01:07:39,805 --> 01:07:41,973 It's the best thing there is. 909 01:07:42,141 --> 01:07:46,811 You know, I like parts of it, but I just don't... really get it. 910 01:07:49,148 --> 01:07:51,775 You haven't once said you like my dress. 911 01:07:51,942 --> 01:07:54,652 I like your dress. 912 01:07:54,820 --> 01:07:57,655 It's very bright. Oh... 913 01:08:07,458 --> 01:08:09,667 Will you hold this? Thanks. 914 01:08:10,669 --> 01:08:12,170 May I walk with you a ways? 915 01:08:12,338 --> 01:08:14,672 Sure. Thanks. 916 01:08:17,760 --> 01:08:19,719 - Do you live far from here? - Just up there. 917 01:08:22,640 --> 01:08:25,558 Piano. Tutti piani. 918 01:08:26,102 --> 01:08:27,393 Andiamo. 919 01:08:28,562 --> 01:08:31,606 Ah, che bella luna. 920 01:08:31,774 --> 01:08:39,781 Andiamo vedere la luna. 921 01:08:49,125 --> 01:08:52,335 Piano. Non tirare! 922 01:08:52,503 --> 01:08:53,920 Piano! 923 01:08:54,630 --> 01:08:58,133 Hey, piano, piano! 924 01:09:21,699 --> 01:09:25,410 Ssh! Andiamo, andiamo! 925 01:09:29,582 --> 01:09:32,292 - You knew that man? - Yes. 926 01:09:43,137 --> 01:09:46,014 ♪ Bada 927 01:09:46,765 --> 01:09:52,103 ♪ Sotto il guanciale 928 01:09:52,271 --> 01:09:57,942 ♪ C'è la cuffietta rosa 929 01:10:00,029 --> 01:10:08,119 ♪ Se vuoi... 930 01:10:09,580 --> 01:10:15,543 ♪ Se vuoi serbarla a ricordo... 931 01:10:18,839 --> 01:10:24,052 ♪ D'amor 932 01:10:30,809 --> 01:10:34,812 ♪ Addio 933 01:10:41,111 --> 01:10:47,116 ♪ Addio senza rancor 934 01:10:59,380 --> 01:11:03,549 ♪ Dunque è proprio finita? 935 01:11:03,717 --> 01:11:09,722 ♪ Te ne vai, te ne vai, la mia piccina? 936 01:11:20,067 --> 01:11:22,568 That was so awful. 937 01:11:23,487 --> 01:11:26,364 - Awful? - Beautiful! Sad. 938 01:11:26,532 --> 01:11:28,199 - She died. - Yes. 939 01:11:28,367 --> 01:11:30,952 I couldn't believe it. I didn't think she would die. 940 01:11:31,120 --> 01:11:33,705 - I knew she was sick, but... - She had TB. 941 01:11:33,872 --> 01:11:36,165 I know! She was coughing her brains out. 942 01:11:36,333 --> 01:11:38,459 And still she had to keep singing. 943 01:11:41,755 --> 01:11:42,797 Pop. 944 01:11:45,509 --> 01:11:47,552 Pop, what are you doing here? 945 01:11:48,846 --> 01:11:51,222 Wait for me by the doors, Mona. 946 01:11:52,516 --> 01:11:55,226 - Mona? - Excuse me! 947 01:11:59,481 --> 01:12:01,733 - What did you do to your hair? - I... had it done. 948 01:12:03,569 --> 01:12:06,279 - What are you doing here? - What are you doing here? 949 01:12:06,447 --> 01:12:08,156 - Who's that? You're engaged. - You're married. 950 01:12:08,324 --> 01:12:10,700 You're my daughter. Don't act like a puttana. 951 01:12:10,868 --> 01:12:13,286 - And you're my father... - All right. 952 01:12:15,039 --> 01:12:16,080 I didn't see you here. 953 01:12:16,248 --> 01:12:18,583 I don't know if I saw you here or what. 954 01:12:29,178 --> 01:12:31,554 Let's get outta here. I'll buy you a drink. 955 01:12:31,722 --> 01:12:34,098 That woman was not my mother, OK? 956 01:12:35,434 --> 01:12:37,602 That's my house. 957 01:12:37,770 --> 01:12:40,313 - You mean the whole house? - Yes. 958 01:12:40,481 --> 01:12:43,441 My God! It's a mansion. 959 01:12:43,609 --> 01:12:45,151 It's a house. 960 01:12:45,319 --> 01:12:47,612 I live in a one-bedroom apartment. 961 01:12:48,489 --> 01:12:50,907 What exactly does your husband do? 962 01:12:51,075 --> 01:12:52,325 He's a plumber. 963 01:12:52,493 --> 01:12:54,952 Well, that explains it, then. 964 01:12:58,040 --> 01:13:00,708 Temperature's dropping. 965 01:13:01,919 --> 01:13:04,295 - I guess you can't invite me in. - No. 966 01:13:04,463 --> 01:13:05,463 People home. 967 01:13:06,298 --> 01:13:08,132 No. I think the house is empty. 968 01:13:08,300 --> 01:13:11,469 I can't invite you in because I'm married. 969 01:13:11,637 --> 01:13:13,554 Because I know who I am. 970 01:13:16,475 --> 01:13:19,227 - You're shivering. - I'm a little cold. 971 01:13:19,395 --> 01:13:23,064 You're a little boy. And you like to be bad. 972 01:13:23,232 --> 01:13:27,485 We could go to my apartment. See how the other half lives. 973 01:13:27,653 --> 01:13:29,487 I'm too old for you. 974 01:13:29,655 --> 01:13:33,032 I'm too old for me. That's my predicament. 975 01:13:34,743 --> 01:13:36,327 Goodnight. 976 01:13:37,579 --> 01:13:40,289 Goodnight. Can I kiss you on the cheek, too? 977 01:13:42,709 --> 01:13:43,960 Sure. 978 01:13:51,802 --> 01:13:53,219 I'm freezing. 979 01:13:53,387 --> 01:13:57,640 Goodnight. 980 01:14:39,600 --> 01:14:40,725 Anything else, folks? 981 01:14:40,893 --> 01:14:43,019 - Loretta? - No. 982 01:14:43,187 --> 01:14:45,980 - I think that's it, Al. - See you, Al! 983 01:14:53,489 --> 01:14:56,699 - What do you wanna do now? - I wanna go home. 984 01:15:03,582 --> 01:15:05,708 - Goodnight, Al. - Take it easy, Ronny. 985 01:15:09,296 --> 01:15:11,255 God, it's cold. 986 01:15:12,090 --> 01:15:13,925 It smells like snow. 987 01:15:14,092 --> 01:15:17,220 You know, my mother guessed my father was seeing somebody. 988 01:15:17,387 --> 01:15:20,681 That Mona, I mean, she's some piece of cheap goods. 989 01:15:20,849 --> 01:15:22,934 Who am I to talk? 990 01:15:23,894 --> 01:15:26,938 - What's the matter? - How can you ask me that? 991 01:15:27,105 --> 01:15:29,857 - You're making me feel guilty. - You are guilty! I'm guilty. 992 01:15:30,025 --> 01:15:33,194 Of what? Only God can point the finger, Loretta. 993 01:15:33,362 --> 01:15:37,198 - Yeah, well, I know what I know. - And what do you know? 994 01:15:37,366 --> 01:15:41,118 OK, you tell me my life. I'll tell you yours. 995 01:15:41,286 --> 01:15:46,040 I'm a wolf. You run to the wolf in me. That don't make you no lamb. 996 01:15:46,833 --> 01:15:48,334 You're gonna marry my brother. 997 01:15:50,128 --> 01:15:52,838 Why do you wanna sell your life short? 998 01:15:53,006 --> 01:15:58,094 Playing it safe's the most dangerous thing a woman like you could do. 999 01:15:58,262 --> 01:16:00,972 I mean, you waited for the right man the first time. 1000 01:16:02,015 --> 01:16:05,059 - Why didn't you wait for him again? - Because he didn't come. 1001 01:16:05,227 --> 01:16:07,186 - I'm here. - You're late. 1002 01:16:13,068 --> 01:16:16,153 This is your place. So this is where we were going. 1003 01:16:16,321 --> 01:16:17,697 Yeah. 1004 01:16:17,864 --> 01:16:19,657 You know, we had a deal. 1005 01:16:19,825 --> 01:16:21,993 You said if I came with you to the opera... 1006 01:16:22,160 --> 01:16:25,371 ...you'd leave me alone for ever. And I came with you! 1007 01:16:26,456 --> 01:16:30,418 I'm gonna marry your brother and you're gonna leave me alone for ever, right? 1008 01:16:31,420 --> 01:16:34,130 A person can see where they've messed up in their life. 1009 01:16:34,298 --> 01:16:38,593 They can change the way they do things. They can even change their luck. 1010 01:16:38,760 --> 01:16:42,638 So maybe my nature does draw me to you. But I don't have to go with it. 1011 01:16:42,806 --> 01:16:47,351 I can take hold of myself and I can say yes to some things... 1012 01:16:47,519 --> 01:16:50,563 ...and no to other things that will ruin everything. 1013 01:16:51,648 --> 01:16:54,275 Otherwise, you know, what... 1014 01:16:54,443 --> 01:16:58,154 What good is this stupid life that God gave us? I mean, for what? 1015 01:16:58,322 --> 01:17:01,324 Are you listening to me?! 1016 01:17:01,491 --> 01:17:02,867 Yeah. 1017 01:17:04,036 --> 01:17:08,581 Everything seems like nothing to me now. I want you in my bed. 1018 01:17:08,749 --> 01:17:11,542 I don't care if I burn in hell. 1019 01:17:11,710 --> 01:17:14,295 I don't care if you burn in hell. 1020 01:17:14,463 --> 01:17:16,589 The past and the future is... 1021 01:17:16,757 --> 01:17:17,757 ...a joke to me now. 1022 01:17:17,924 --> 01:17:21,886 I see that they're nothing, I see they ain't here. 1023 01:17:22,054 --> 01:17:24,305 The only thing that's here... 1024 01:17:24,473 --> 01:17:27,183 ...is you... and me. 1025 01:17:27,351 --> 01:17:28,976 - I wanna go home. - No. 1026 01:17:29,144 --> 01:17:30,353 - I'm gonna go home. - No! 1027 01:17:30,520 --> 01:17:32,897 - I'm freezing to death. - Come upstairs. 1028 01:17:33,065 --> 01:17:35,524 I don't care why you come. 1029 01:17:35,692 --> 01:17:37,735 No, that's not what I mean. 1030 01:17:38,362 --> 01:17:39,737 Loretta... 1031 01:17:39,905 --> 01:17:42,198 ...I love you. 1032 01:17:42,741 --> 01:17:45,117 Not... not like they told you love is. 1033 01:17:45,285 --> 01:17:49,205 I didn't know this either. But love don't make things nice. 1034 01:17:49,373 --> 01:17:53,125 It ruins everything. It breaks your heart. 1035 01:17:53,293 --> 01:17:58,005 It makes things a mess. We aren't here to make things perfect. 1036 01:17:58,173 --> 01:18:00,925 - The snowflakes are perfect... - Oh! 1037 01:18:03,845 --> 01:18:05,763 The stars are perfect. 1038 01:18:05,931 --> 01:18:08,766 Not us. Not us! 1039 01:18:08,934 --> 01:18:11,769 We are here to ruin ourselves... 1040 01:18:11,937 --> 01:18:15,064 ...and... and to break our hearts... 1041 01:18:15,232 --> 01:18:17,983 ...and love the wrong people. 1042 01:18:18,151 --> 01:18:19,694 And die! 1043 01:18:19,861 --> 01:18:23,114 I mean that the storybooks are bullshit! 1044 01:18:24,241 --> 01:18:26,200 Now I want you to come upstairs with me... 1045 01:18:26,368 --> 01:18:29,578 ...and get in my bed! 1046 01:18:38,422 --> 01:18:47,513 Come on. 1047 01:18:50,183 --> 01:18:51,350 Come on. 1048 01:19:57,959 --> 01:20:00,795 19 Cranberry Street, Brooklyn. 1049 01:20:01,630 --> 01:20:02,838 Got it. 1050 01:20:06,468 --> 01:20:08,803 Hold it! 1051 01:20:24,194 --> 01:20:25,277 - How much? - 25. 1052 01:20:25,445 --> 01:20:27,780 - 25 dollars? - Yeah. 1053 01:20:31,493 --> 01:20:32,993 Hold it. 1054 01:20:40,710 --> 01:20:42,169 Hey! 1055 01:20:57,769 --> 01:20:59,603 Oh, hi. I'm sorry to call so late. 1056 01:20:59,771 --> 01:21:01,480 Moving in? 1057 01:21:01,648 --> 01:21:03,607 No, I came right from the airport. 1058 01:21:03,775 --> 01:21:05,901 Come on in. 1059 01:21:12,826 --> 01:21:15,119 Can you wake up Loretta? I need to talk to her. 1060 01:21:15,287 --> 01:21:20,666 She's not home yet. Take off your coat and come through. I'll make you a drink. 1061 01:21:20,834 --> 01:21:23,085 I wanna talk to you! 1062 01:21:31,928 --> 01:21:33,679 Thank you. Where is she? 1063 01:21:33,847 --> 01:21:36,891 Out. I don't know where. 1064 01:21:37,058 --> 01:21:40,185 So. What are you doing here? 1065 01:21:40,353 --> 01:21:42,313 You're supposed to be in Palermo. 1066 01:21:42,480 --> 01:21:45,858 This is what I came to tell Loretta. There's been a miracle. 1067 01:21:46,860 --> 01:21:50,321 A miracle? Well, that's news. 1068 01:21:51,448 --> 01:21:53,574 My mother's recovered. 1069 01:21:55,660 --> 01:21:57,077 - You're kidding? - Oh, no. 1070 01:21:57,245 --> 01:22:01,665 The breath had almost totally left her body. She was as white as snow. 1071 01:22:01,833 --> 01:22:03,167 And then... 1072 01:22:03,335 --> 01:22:06,253 ...she completely pulled back from death... 1073 01:22:06,421 --> 01:22:10,549 ...and stood up... and put on her clothes... 1074 01:22:10,717 --> 01:22:13,802 ...and began to cook for everyone in the house. 1075 01:22:13,970 --> 01:22:17,056 The mourners, and me, and herself. 1076 01:22:17,223 --> 01:22:19,850 She ate a meal that could choke a pig. 1077 01:22:20,018 --> 01:22:22,186 - That's incredible. - Yes. 1078 01:22:28,276 --> 01:22:29,234 Hi, Pop. 1079 01:22:32,948 --> 01:22:34,782 Oh, my God. 1080 01:22:35,784 --> 01:22:38,035 Is he all right? 1081 01:22:38,203 --> 01:22:42,498 My father-in-law's got this wrong idea in his head. 1082 01:22:44,417 --> 01:22:46,460 Listen, Johnny. 1083 01:22:46,628 --> 01:22:48,545 There's a question I want to ask. 1084 01:22:48,713 --> 01:22:51,966 I want you to tell me the truth... if you can. 1085 01:22:54,636 --> 01:22:56,387 Why do men chase women? 1086 01:22:58,640 --> 01:23:00,391 Well uh... 1087 01:23:02,268 --> 01:23:04,895 There's the Bible story. 1088 01:23:05,313 --> 01:23:07,481 God. 1089 01:23:07,649 --> 01:23:11,193 God took a rib from Adam... and made Eve. 1090 01:23:12,529 --> 01:23:15,322 Now, maybe men chase women to get the rib back. 1091 01:23:15,490 --> 01:23:18,367 When God took the rib... 1092 01:23:18,535 --> 01:23:20,911 ...he left a big hole there. 1093 01:23:21,079 --> 01:23:23,497 A place where there used to be something. 1094 01:23:23,665 --> 01:23:26,500 And the women have that. 1095 01:23:26,668 --> 01:23:27,751 Now maybe... 1096 01:23:27,919 --> 01:23:32,715 ...just maybe a man isn't complete as a man... 1097 01:23:32,882 --> 01:23:35,009 ...without a woman. 1098 01:23:36,511 --> 01:23:41,724 Why would a man need more than one woman? 1099 01:23:41,891 --> 01:23:43,600 I don't know. 1100 01:23:45,353 --> 01:23:47,062 Maybe because he fears death. 1101 01:23:48,481 --> 01:23:51,108 That's it. That's the reason. 1102 01:23:51,276 --> 01:23:53,068 - I don't know! - No! 1103 01:23:53,236 --> 01:23:56,697 That's it. No. Thank you. 1104 01:23:56,865 --> 01:24:00,284 Thank you for answering my question. 1105 01:24:04,372 --> 01:24:05,706 Hi. 1106 01:24:07,083 --> 01:24:09,043 Hello, Mr. Castorini. 1107 01:24:10,295 --> 01:24:13,213 Oh. Hi. 1108 01:24:13,381 --> 01:24:14,798 Where you been? 1109 01:24:14,966 --> 01:24:18,093 I don't know where I've been and I don't know where I'm going. 1110 01:24:18,261 --> 01:24:19,803 All right? 1111 01:24:21,931 --> 01:24:23,724 You'll have your eyes opened for you, my friend. 1112 01:24:23,892 --> 01:24:26,518 - I have my eyes open. - Oh, yeah? 1113 01:24:26,686 --> 01:24:29,730 Well, stick around. Don't go on any long trips. 1114 01:24:29,898 --> 01:24:34,777 - I don't know what you mean. - That's the point. I'll say no more. 1115 01:24:34,944 --> 01:24:36,779 You haven't said anything. 1116 01:24:36,946 --> 01:24:38,947 And that's all I'm saying. 1117 01:24:39,115 --> 01:24:40,866 - Cosmo. - What? 1118 01:24:41,034 --> 01:24:43,577 I just want you to know, no matter what you do... 1119 01:24:43,745 --> 01:24:46,497 ...you're gonna die, just like everybody else. 1120 01:24:47,999 --> 01:24:49,166 Thank you, Rose. 1121 01:24:50,001 --> 01:24:51,418 You're welcome. 1122 01:24:52,504 --> 01:24:54,338 I'm going to bed now. 1123 01:24:57,675 --> 01:24:58,801 I'm going. 1124 01:24:58,968 --> 01:25:00,677 Good. 1125 01:25:01,262 --> 01:25:05,140 He doesn't like you. But thank you for answering my question. 1126 01:25:05,308 --> 01:25:07,851 - You don't know where Loretta is? - No. No idea. 1127 01:25:08,019 --> 01:25:11,897 Mrs. Castorini, will you tell Loretta that I'll come by in the morning? 1128 01:25:12,065 --> 01:25:15,317 - We... We need to talk. - OK, I'll tell her. OK. 1129 01:25:15,485 --> 01:25:16,693 Thank you. 1130 01:25:20,198 --> 01:25:23,909 Watch it! The house! 1131 01:25:35,421 --> 01:25:38,090 ♪ O dolce viso 1132 01:25:38,258 --> 01:25:42,678 ♪ Di mite circonfuso alba lunar 1133 01:25:45,723 --> 01:25:51,061 ♪ In te, ravviso 1134 01:25:51,229 --> 01:25:57,234 ♪ II sogno ch'io vorrei sempre sognar 1135 01:26:02,991 --> 01:26:08,537 ♪ Fremon già nell'anima 1136 01:26:11,833 --> 01:26:15,460 ♪ Le dolcezze estreme 1137 01:26:15,628 --> 01:26:21,633 ♪ Ah! Tu sol commandi amor 1138 01:26:25,638 --> 01:26:31,560 ♪ Fremon nell'anima 1139 01:26:32,270 --> 01:26:36,940 ♪ Dolcezze estreme 1140 01:26:38,484 --> 01:26:44,156 ♪ Fremon dolcezze estreme 1141 01:26:46,701 --> 01:26:52,706 ♪ Nel bacio freme amor 1142 01:26:59,172 --> 01:27:00,964 What the hell happened to you? 1143 01:27:01,132 --> 01:27:03,258 I really don't know where to start. 1144 01:27:03,426 --> 01:27:06,678 - Your hair's different. - Ma, everything is different. 1145 01:27:08,598 --> 01:27:10,515 - Are you drunk? - No. Are you drunk? 1146 01:27:10,683 --> 01:27:12,768 No. But I have a hangover. 1147 01:27:12,936 --> 01:27:15,729 - Where's Pop? - Upstairs. 1148 01:27:16,731 --> 01:27:19,274 Johnny Cammareri showed up last night. 1149 01:27:19,442 --> 01:27:22,194 What?! He's in Sicily. 1150 01:27:22,362 --> 01:27:25,822 - No more, he's not. - He's there with his dying mother. 1151 01:27:25,990 --> 01:27:27,282 - She recovered. - She was dying! 1152 01:27:27,450 --> 01:27:29,284 It was a miracle. 1153 01:27:29,452 --> 01:27:32,371 This is modern times! There ain't supposed to be miracles. 1154 01:27:32,538 --> 01:27:35,207 I guess it ain't modern times in Sicily. 1155 01:27:35,375 --> 01:27:39,378 He came right from the airport. He wanted to talk to you. 1156 01:27:39,545 --> 01:27:44,007 You got a lovebite on your neck. He's coming back this morning. 1157 01:27:44,175 --> 01:27:46,426 Your life's going down the toilet. 1158 01:27:46,594 --> 01:27:49,221 Cover up that damn thing! Put some make-up on it! 1159 01:27:49,389 --> 01:27:52,849 All right! Ma, OK, fine! But you gotta help me. 1160 01:27:53,017 --> 01:27:54,059 Hurry up... 1161 01:27:58,398 --> 01:27:59,898 You get it. 1162 01:28:00,066 --> 01:28:01,942 Answer the door! 1163 01:28:02,110 --> 01:28:03,944 Mother? 1164 01:28:12,370 --> 01:28:14,079 Hi. Is Loretta home? 1165 01:28:14,247 --> 01:28:15,831 Come on in. 1166 01:28:24,799 --> 01:28:26,883 It's not Johnny. 1167 01:28:27,719 --> 01:28:29,177 Ronny! 1168 01:28:29,345 --> 01:28:30,846 Is Johnny here? 1169 01:28:31,014 --> 01:28:32,973 - No, but he's coming. - Good. 1170 01:28:33,141 --> 01:28:35,100 We can get this out on the table. 1171 01:28:35,268 --> 01:28:38,145 Hi. I'm Ronny, Johnny's brother. 1172 01:28:38,313 --> 01:28:40,522 I'm Rose Castorini. 1173 01:28:40,690 --> 01:28:43,775 - It's nice to meet you. - It's nice to meet you. 1174 01:28:43,943 --> 01:28:46,111 You got a lovebite on your neck. 1175 01:28:47,572 --> 01:28:50,490 - Your mother's recovered from death. - Oh, good. 1176 01:28:50,658 --> 01:28:52,659 - We're not close. I'm not... - Ouch! 1177 01:28:52,827 --> 01:28:55,579 - You gotta leave. - I want to meet the family. 1178 01:28:55,747 --> 01:28:57,331 No. Really, you gotta get out of here. 1179 01:28:57,498 --> 01:28:59,666 - Anyone want some oatmeal? - No, Ma. 1180 01:28:59,834 --> 01:29:02,002 Yes, Mrs. Castorini. I would love some. 1181 01:29:02,170 --> 01:29:04,379 No, we don't want any oatmeal. 1182 01:29:04,547 --> 01:29:05,714 Ma! 1183 01:29:05,882 --> 01:29:07,716 That was a... This is a... Oh! 1184 01:29:09,093 --> 01:29:11,136 - Thanks, Ma. - You're welcome. 1185 01:29:11,304 --> 01:29:14,014 - Hi. - Hi. 1186 01:29:14,182 --> 01:29:17,934 Cosmo, this is Ronny, Johnny's brother. 1187 01:29:19,854 --> 01:29:22,606 It's very good to meet you, Mr. Castorini. 1188 01:29:24,817 --> 01:29:28,028 I have a feeling this is going to be just delicious. 1189 01:29:29,989 --> 01:29:33,116 - You're Johnny's brother? - Yeah. 1190 01:29:39,415 --> 01:29:40,791 Don't look at me like that, OK? 1191 01:29:42,085 --> 01:29:43,335 Hi, Pop. 1192 01:29:46,839 --> 01:29:48,465 Buongiorno. 1193 01:29:53,679 --> 01:29:57,265 - What's the matter, Pop? - I'm old. 1194 01:29:57,433 --> 01:29:59,601 The old are not wanted. 1195 01:29:59,769 --> 01:30:02,854 And if they say it, they have no weight. 1196 01:30:03,022 --> 01:30:06,525 But, my son... I must speak. 1197 01:30:06,692 --> 01:30:11,154 You must pay for the wedding of your only daughter. 1198 01:30:11,322 --> 01:30:15,283 You break your house through pride. 1199 01:30:15,451 --> 01:30:16,993 There. 1200 01:30:17,161 --> 01:30:20,497 - I... I've said it. - It's OK, Pop. 1201 01:30:21,541 --> 01:30:24,334 If she gets married... I'll pay for the whole thing. 1202 01:30:25,545 --> 01:30:26,837 Bravo. Bravo. 1203 01:30:27,004 --> 01:30:29,506 Adesso, parla giusto. Bravo. 1204 01:30:29,674 --> 01:30:32,050 Now you're talking. Bravo. 1205 01:30:32,218 --> 01:30:35,512 Parlato bene. Ha fatto bene. Bravo. 1206 01:30:36,556 --> 01:30:38,056 Let's eat. 1207 01:30:46,065 --> 01:30:47,566 Have I been a good wife? 1208 01:30:49,610 --> 01:30:51,069 Yeah. 1209 01:30:53,739 --> 01:30:56,408 I want you to stop seeing her. 1210 01:31:23,769 --> 01:31:25,187 OK. 1211 01:31:30,860 --> 01:31:32,736 And go to confession. 1212 01:31:35,698 --> 01:31:40,202 A man understands one day that his life is built on nothing... 1213 01:31:40,912 --> 01:31:43,788 ...and that's a bad, crazy day. 1214 01:31:48,044 --> 01:31:51,713 Your life is not built on nothing. 1215 01:31:55,259 --> 01:31:56,593 Ti amo. 1216 01:32:00,056 --> 01:32:02,516 Anch'io ti amo. 1217 01:32:24,288 --> 01:32:25,956 - It's Johnny, I'll get it. - I'll get it. 1218 01:32:26,123 --> 01:32:28,833 - I should tell him. - I will. 1219 01:32:29,001 --> 01:32:30,210 What am I gonna tell him? 1220 01:32:30,378 --> 01:32:34,673 Tell him the truth, Loretta. They find out anyway. 1221 01:32:34,840 --> 01:32:36,883 You're right, Papa. 1222 01:32:37,802 --> 01:32:40,637 Ti amo, mio piccolo angelo. 1223 01:32:42,139 --> 01:32:44,558 - Hi, Loretta. - Hi. 1224 01:32:46,686 --> 01:32:48,395 - Hi, Loretta. - Hi. 1225 01:32:49,188 --> 01:32:51,022 Why aren't you two at the store? 1226 01:32:51,983 --> 01:32:53,984 Do you have something you wanna tell us, honey? 1227 01:32:55,486 --> 01:32:56,653 No. 1228 01:32:58,489 --> 01:33:00,740 We just come from the bank. 1229 01:33:01,158 --> 01:33:02,909 Yeah. 1230 01:33:03,578 --> 01:33:06,413 Oh, my God! I forgot to make the deposit! 1231 01:33:06,581 --> 01:33:07,581 Oh, she's got it. 1232 01:33:07,748 --> 01:33:11,334 - I knew she had it! - We didn't know what to think. 1233 01:33:11,502 --> 01:33:13,545 You were so weird yesterday. 1234 01:33:13,713 --> 01:33:17,132 And then we went to the bank this morning, and no bag. 1235 01:33:17,300 --> 01:33:19,009 We never suspected you. 1236 01:33:19,176 --> 01:33:21,011 Listen, would anyone like some coffee? 1237 01:33:21,178 --> 01:33:23,263 That's a good idea. 1238 01:33:24,473 --> 01:33:27,142 - What's with this suspected? - I'll tell you later. 1239 01:33:27,310 --> 01:33:28,852 I forgot to make the deposit. 1240 01:33:29,020 --> 01:33:31,062 Sit down. Have some coffee. 1241 01:33:44,285 --> 01:33:47,787 - So what are we doing? - Waiting. For Johnny Cammareri. 1242 01:33:50,207 --> 01:33:52,042 My name's Ronny. 1243 01:33:52,209 --> 01:33:54,085 Johnny's brother. 1244 01:33:55,379 --> 01:33:58,173 Oh. Nice to meet you. I'm Rita Cappomaggi. 1245 01:33:58,341 --> 01:34:02,010 - Raymond Cappomaggi. Rose's brother. - Hi. 1246 01:34:15,232 --> 01:34:17,692 Someone tell a joke. 1247 01:34:25,576 --> 01:34:26,910 I'll get it. 1248 01:34:34,835 --> 01:34:36,878 I thought Johnny was in Palermo. 1249 01:34:42,009 --> 01:34:44,010 It's Johnny Cammareri! 1250 01:34:48,808 --> 01:34:50,100 Loretta? 1251 01:34:53,854 --> 01:34:55,271 Ronny! 1252 01:34:58,150 --> 01:35:01,194 - Have you come to make peace with me? - Yes. 1253 01:35:01,362 --> 01:35:03,071 But... 1254 01:35:05,366 --> 01:35:06,324 ...you may not want to. 1255 01:35:06,492 --> 01:35:08,159 Ronny, of course I want to. 1256 01:35:08,327 --> 01:35:11,037 Johnny, your mother was dying. How did she recover? 1257 01:35:11,205 --> 01:35:14,749 I told her we were to be married and she got well right away! 1258 01:35:14,917 --> 01:35:16,918 - I'm sure she did! - It was a miracle. 1259 01:35:19,004 --> 01:35:21,297 Johnny, I have something I have to tell you. 1260 01:35:21,465 --> 01:35:24,843 And I have something to tell you. But I must talk to you alone. 1261 01:35:25,010 --> 01:35:27,846 No, I need my family around me now. 1262 01:35:30,433 --> 01:35:32,100 Loretta... 1263 01:35:33,352 --> 01:35:34,728 ...I can't marry you. 1264 01:35:34,895 --> 01:35:35,854 What?! 1265 01:35:36,021 --> 01:35:39,941 - If I marry you, my mother will die! - What do you mean? We're engaged! 1266 01:35:40,109 --> 01:35:41,484 Loretta, what are you talking about? 1267 01:35:41,652 --> 01:35:43,820 I'm talking about a promise! He proposed! 1268 01:35:43,988 --> 01:35:46,156 My mother was dying and now she's not! 1269 01:35:46,323 --> 01:35:49,576 You're 42 years old. She's still running your life. 1270 01:35:49,744 --> 01:35:51,661 And you don't love your mother! 1271 01:35:51,829 --> 01:35:54,789 You are a big liar. Because I have a ring right here. 1272 01:35:54,957 --> 01:35:56,249 Oh, I must ask for that back. 1273 01:35:56,417 --> 01:36:01,504 - All right. The engagement is off! - You will see this is the best thing. 1274 01:36:01,672 --> 01:36:04,340 And you'll drop dead and I'll mourn you in a red dress! 1275 01:36:04,508 --> 01:36:06,134 - Loretta... - What? 1276 01:36:07,636 --> 01:36:09,721 - Will you marry me? - What?! 1277 01:36:09,889 --> 01:36:11,890 Where's the ring? 1278 01:36:13,642 --> 01:36:14,976 Johnny. 1279 01:36:15,978 --> 01:36:18,104 Can I borrow that ring? 1280 01:36:23,444 --> 01:36:24,819 Thanks. 1281 01:36:32,369 --> 01:36:35,663 Loretta Castorini... 1282 01:36:35,831 --> 01:36:37,207 ...will you marry me? 1283 01:36:39,627 --> 01:36:42,796 Yes, Ronny. In front of all these people, I'll marry you. 1284 01:36:42,963 --> 01:36:45,298 - Do you love him, Loretta? - Ma, I love him awful. 1285 01:36:45,466 --> 01:36:48,092 Oh, God. That's too bad. 1286 01:36:49,345 --> 01:36:51,095 She loves me. 1287 01:36:58,145 --> 01:36:59,938 What's the matter, Pop? 1288 01:37:00,105 --> 01:37:02,148 I'm confused. 1289 01:37:11,742 --> 01:37:13,535 To Loretta and Ronny! 1290 01:37:18,207 --> 01:37:20,124 There we are! Thank you, thank you. 1291 01:37:23,504 --> 01:37:25,046 Come on, Raymond! 1292 01:37:26,632 --> 01:37:27,590 Bevi. 1293 01:37:27,758 --> 01:37:30,343 Come, come. Your brother is here and... 1294 01:37:30,511 --> 01:37:31,845 No, I don't want any. 1295 01:37:32,012 --> 01:37:35,431 You are a part of the family. Don't you realize? Come on, bevi! 1296 01:37:41,522 --> 01:37:44,065 Everybody, come on! Glass in hand! 1297 01:37:45,442 --> 01:37:47,610 Alla famiglia! 1298 01:37:48,779 --> 01:37:50,655 To... to family! 1299 01:37:50,823 --> 01:37:52,574 To family! 1300 01:38:45,169 --> 01:38:47,795 Alla famiglia! Salute! 94491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.