Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,333 --> 00:00:16,332
совместно с HIGH OCTANE
PICTURES представляют
2
00:00:16,707 --> 00:00:19,915
ФИЛЬМ МАРКА ТОЙИ
3
00:00:21,916 --> 00:00:28,125
На границе Камбоджи и Вьетнама
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,666
48 часов назад
5
00:00:38,915 --> 00:00:39,750
- Черт!
6
00:00:46,790 --> 00:00:50,415
Ах, черт!
7
00:00:58,832 --> 00:01:00,207
- Поторопись.
8
00:01:04,540 --> 00:01:05,790
- Не надо! Пожалуйста!
9
00:01:08,500 --> 00:01:10,707
БОЛЕЕ 200 КОМПАНИЙ
СЕЙЧАС ВЫПУСКАЮТ РОБОТОВ
10
00:01:10,750 --> 00:01:14,040
С РАЗЛИЧНЫМ УРОВНЕМ
ИСКУССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА
11
00:01:14,082 --> 00:01:19,082
ВСЕ ОНИ ПЫТАЮТСЯ ПОЛУЧИТЬ
ВЫГОДНЫЕ ВОЕННЫЕ КОНТРАКТЫ
12
00:01:19,457 --> 00:01:22,540
11:11 Entertainment представляет
13
00:01:24,790 --> 00:01:28,375
МОНСТРЫ ЧЕЛОВЕКА
14
00:01:29,125 --> 00:01:32,832
Исп. продюсеры: Кэролайн и Марк Тойя
15
00:01:32,875 --> 00:01:34,457
Дип Тон Тат
16
00:01:34,500 --> 00:01:35,332
Кэри Грант
17
00:01:38,875 --> 00:01:40,540
Продюсер: Пэм Коллис
18
00:01:42,500 --> 00:01:44,082
Сценарий: Марк Тойя
19
00:01:49,582 --> 00:01:50,415
Хм...
20
00:02:22,457 --> 00:02:24,040
Режиссер: Марк Тойя
21
00:02:31,207 --> 00:02:32,000
- Да?
22
00:02:32,040 --> 00:02:32,832
- Сэр, мы приземлились.
23
00:02:32,875 --> 00:02:34,500
Мы по прежнему выезжаем?
24
00:02:34,540 --> 00:02:36,707
- Да, выезжаем.
25
00:02:36,750 --> 00:02:38,582
- Ладно, я просто подумал, что...
26
00:02:39,957 --> 00:02:40,750
- Собираемся?
27
00:02:40,790 --> 00:02:42,250
- Похоже на то.
28
00:02:42,290 --> 00:02:44,000
- И что, все время будет такая жара?
29
00:02:44,040 --> 00:02:45,915
- А ты как думал?
30
00:02:45,957 --> 00:02:47,415
- С такой влажностью на
компьютерах начнется ад.
31
00:02:47,457 --> 00:02:48,250
Кто-нибудь подумал об этом?
32
00:02:48,290 --> 00:02:50,082
- Думаешь, в этой стране есть компьютеры?
33
00:02:50,125 --> 00:02:51,207
- Тот мужик знает.
34
00:02:51,250 --> 00:02:52,040
- Мужик?
35
00:02:52,082 --> 00:02:54,665
- Да, мужик.
- И где он, этот мужик?
36
00:02:54,707 --> 00:02:55,540
Эй!
37
00:02:57,790 --> 00:02:58,790
- Группа Фостера?
38
00:02:58,832 --> 00:02:59,665
- Да.
39
00:03:02,790 --> 00:03:04,375
Я Джентс.
40
00:03:04,415 --> 00:03:05,415
Хорошо.
41
00:03:05,457 --> 00:03:07,582
А это Филдинг и Крогер.
42
00:03:09,375 --> 00:03:10,415
- Этот с вами?
43
00:03:10,457 --> 00:03:11,790
- Нет.
44
00:03:11,832 --> 00:03:12,625
Эй, как тебя зовут?
45
00:03:12,665 --> 00:03:13,790
- Боллер.
46
00:03:13,832 --> 00:03:15,207
- А другое снаряжение пришло?
47
00:03:15,250 --> 00:03:16,582
- Все уже на месте.
48
00:03:16,625 --> 00:03:17,625
- Хорошо.
49
00:03:27,625 --> 00:03:29,165
- Давай сюда.
50
00:03:29,207 --> 00:03:30,457
- Давайте поспокойней.
51
00:03:31,540 --> 00:03:32,500
Вы что, всерьез?
52
00:03:34,500 --> 00:03:35,957
- А кондиционер работает?
53
00:03:38,040 --> 00:03:38,832
или, может, хотя бы
54
00:03:38,875 --> 00:03:40,540
окно откроем?
55
00:03:40,582 --> 00:03:42,500
Эй, я просто...
56
00:03:42,540 --> 00:03:44,665
Все нормально.
57
00:03:44,707 --> 00:03:45,625
Прекрасно.
58
00:04:18,458 --> 00:04:19,624
- Выметайтесь.
59
00:04:25,500 --> 00:04:26,458
- Сколько стоит?
60
00:04:28,875 --> 00:04:31,290
Мягкая. Сдачу оставьте себе.
61
00:04:46,750 --> 00:04:49,790
Вы что, издеваетесь?
62
00:04:49,833 --> 00:04:51,541
Жить над магазином,
потеть без кондиционера,
63
00:04:51,583 --> 00:04:53,375
даже вентилятора нет? Вы что!
64
00:04:53,415 --> 00:04:54,790
- Ну, раз тут все так...
65
00:04:54,833 --> 00:04:56,333
- Будем жить так.
66
00:04:58,708 --> 00:05:00,083
- Спасибо, Иисусе.
67
00:05:03,833 --> 00:05:05,541
- Кто из вас отвечает за связь?
68
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
Это явно не он.
69
00:05:07,583 --> 00:05:08,416
- Это я.
70
00:05:08,458 --> 00:05:09,666
- Бери оборудование и пойдем.
71
00:05:09,708 --> 00:05:11,791
У нас двухчасовой бросок.
72
00:05:13,415 --> 00:05:14,207
- Настраивайся,
73
00:05:14,250 --> 00:05:17,500
как выйдем на связь, синхронизируемся.
74
00:05:24,415 --> 00:05:26,750
По северной дороге.
75
00:05:32,875 --> 00:05:33,708
- Давай.
76
00:05:34,665 --> 00:05:36,207
- Группа поддержки готова.
77
00:05:36,250 --> 00:05:37,958
Техник Джентс на пути к Альфе.
78
00:05:39,500 --> 00:05:40,333
- Принял.
79
00:05:47,125 --> 00:05:48,375
- С кем это вы говорили?
80
00:05:50,250 --> 00:05:52,290
- Вы не знаете, зачем мы здесь, так?
81
00:05:52,333 --> 00:05:53,458
- Да.
82
00:05:55,208 --> 00:05:56,041
Конечно.
83
00:06:09,708 --> 00:06:11,458
Сандали совсем износились.
84
00:06:11,500 --> 00:06:13,458
Они мне нравятся.
85
00:06:13,500 --> 00:06:15,708
Они совсем разваливаются.
86
00:06:17,415 --> 00:06:19,832
- Лип, подай-ка мне молоток?
87
00:06:29,665 --> 00:06:31,750
- Лип! Лип!
88
00:06:37,333 --> 00:06:38,125
Прости.
89
00:06:38,165 --> 00:06:39,915
- Все нормально.
90
00:06:48,208 --> 00:06:50,083
- Будильник каждый день срабатывает.
91
00:06:55,625 --> 00:06:56,708
- Я не хочу грубить.
92
00:06:56,750 --> 00:06:57,583
Я просто...
93
00:06:59,500 --> 00:07:01,333
- Это же просто часы.
94
00:07:10,665 --> 00:07:13,915
Можешь их оставить здесь, если хочешь.
95
00:07:29,290 --> 00:07:30,625
- Заезжай сюда.
96
00:08:01,790 --> 00:08:03,500
- Эй!
97
00:08:03,540 --> 00:08:05,957
Спасибо.
98
00:08:06,000 --> 00:08:06,833
- Ага.
99
00:08:07,958 --> 00:08:08,875
Даже не верится, что нас наняли работать
100
00:08:08,915 --> 00:08:10,415
с этими многомиллионными игрушками,
101
00:08:10,458 --> 00:08:12,041
а живем мы на этой свалке,
102
00:08:12,083 --> 00:08:13,416
вот чертовы скряги.
103
00:08:13,458 --> 00:08:14,916
- Есть связь.
104
00:08:19,165 --> 00:08:20,000
В игру играешь?
105
00:08:20,040 --> 00:08:22,375
- Пишу новую программу ближнего боя.
106
00:08:22,415 --> 00:08:24,165
- Что? Боя?
107
00:08:24,208 --> 00:08:25,333
Мы вроде не этим занимаемся.
108
00:08:25,375 --> 00:08:27,415
Это просто тест навигации, да?
109
00:08:27,458 --> 00:08:31,541
- Ты ведь понимаешь, что
мы работаем на военных?
110
00:08:53,416 --> 00:08:56,541
- Вероятно, это подстроили
торговцы наркотиками.
111
00:08:56,582 --> 00:08:57,582
Оценить можно по количеству растяжек,
112
00:08:57,625 --> 00:08:59,166
которые люди установили.
113
00:08:59,207 --> 00:09:01,125
Местные так не делают.
114
00:09:36,666 --> 00:09:39,125
- Джордан, стой! Стой!
115
00:09:39,166 --> 00:09:41,250
- Прости.
- Что за хрень?
116
00:09:42,457 --> 00:09:43,665
- Осторожней.
117
00:09:43,707 --> 00:09:44,540
- О...
118
00:09:45,707 --> 00:09:50,540
- Ничего себе!
119
00:09:50,582 --> 00:09:51,375
Прямо в двигатель.
120
00:09:51,416 --> 00:09:52,208
- Да уж.
121
00:09:52,250 --> 00:09:54,207
- Хрень какая-то. Кто мог это сделать?
122
00:09:54,250 --> 00:09:57,000
- Кто-то, кто не хочет,
чтобы мы проехали дальше.
123
00:09:57,041 --> 00:09:58,000
- Может, нам просто взять свои сумки
124
00:09:58,082 --> 00:09:59,457
и дойти пешком до места?
125
00:09:59,500 --> 00:10:01,041
- Мы по этой дороге ехали часов пять.
126
00:10:01,082 --> 00:10:01,875
И не видели ни одного...
127
00:10:01,916 --> 00:10:03,333
- Нет, если эта карта правильная,
128
00:10:03,375 --> 00:10:05,000
неподалеку где-то тут есть деревня.
129
00:10:05,041 --> 00:10:06,833
- Думаете, карта правильная?
130
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
- Джордан!
- Что?
131
00:10:07,832 --> 00:10:08,915
- Заткнись.
132
00:10:08,957 --> 00:10:10,375
Почему ты всегда такой занудный?
133
00:10:10,416 --> 00:10:11,375
- Я просто пытаюсь
сохранить хоть немного...
134
00:10:11,457 --> 00:10:12,332
- Просто пойдем.
135
00:10:12,375 --> 00:10:13,166
Ладно?
136
00:10:13,207 --> 00:10:14,500
Пойдем по карте и посмотрим,
правильная ли она.
137
00:10:14,541 --> 00:10:16,166
Уже темнеет и Джордан прав.
138
00:10:16,250 --> 00:10:17,416
Несколько километров тут
вообще ничего не было. Пошли.
139
00:10:17,500 --> 00:10:18,541
- Берем вещи
140
00:10:18,582 --> 00:10:19,707
и выходим.
141
00:10:19,750 --> 00:10:21,625
- Знаете, все говорят,
142
00:10:21,666 --> 00:10:23,583
что в Золотом треугольнике
полно опиума, героина,
143
00:10:23,625 --> 00:10:25,125
наркоманов и наземных мин.
144
00:10:25,166 --> 00:10:28,041
Мы все врачи, и они могут
оставить нас в покое.
145
00:10:28,082 --> 00:10:29,957
- Да, но я не думаю, что наземные мины
146
00:10:30,000 --> 00:10:31,291
разберутся, врач ты или нет, Дез.
147
00:10:31,332 --> 00:10:33,375
- Джордан, заткнись!
148
00:10:33,416 --> 00:10:35,166
- Я о том, что вряд ли
кто-то выходит и думает,
149
00:10:35,207 --> 00:10:37,457
что его убьют или изнасилуют,
150
00:10:37,500 --> 00:10:40,207
или выпустят кишки, или еще что.
151
00:10:40,250 --> 00:10:41,416
Слушайте, а если по карте,
152
00:10:41,457 --> 00:10:42,415
скажите, мы в Золотом треугольнике или...
153
00:10:42,457 --> 00:10:44,250
- Ты начинаешь меня пугать.
154
00:10:44,291 --> 00:10:46,208
- Просто успокойся, ладно?
155
00:10:46,250 --> 00:10:47,166
Куда идти?
156
00:10:47,207 --> 00:10:48,415
Энджи? Тьен?
157
00:10:48,457 --> 00:10:49,250
- Туда!
- Вон туда.
158
00:10:49,291 --> 00:10:50,083
- Блин!
159
00:10:50,125 --> 00:10:50,916
- Ладно.
160
00:10:50,957 --> 00:10:52,290
- Хорошего ждать бесполезно.
161
00:10:52,332 --> 00:10:53,125
- Джордан, просто...
162
00:10:53,166 --> 00:10:54,208
- Успокоиться, да?
163
00:10:54,250 --> 00:10:55,832
- Да ладно, подруга.
164
00:10:55,875 --> 00:10:58,291
- Хорошо, если ориентироваться
по этим утоптанным дорожкам,
165
00:10:58,332 --> 00:10:59,582
у нас все должно получиться.
166
00:10:59,625 --> 00:11:01,582
- Должно получиться или точно получится?
167
00:11:02,666 --> 00:11:04,333
- Иди за мной, Дез.
168
00:11:18,166 --> 00:11:19,000
- Установим здесь.
169
00:11:36,000 --> 00:11:37,582
- Крог, слышишь меня?
170
00:11:37,625 --> 00:11:38,916
- Йо!
171
00:11:38,957 --> 00:11:42,790
Слушай, связь на 75%, отклони
немного влево или вправо.
172
00:11:45,000 --> 00:11:46,625
Отлично, готово, фиксируем.
173
00:11:47,957 --> 00:11:49,625
- Филдинг настроился?
174
00:11:49,666 --> 00:11:50,666
- Да, мы в эфире.
175
00:11:50,707 --> 00:11:51,500
- Отлично.
176
00:11:51,541 --> 00:11:53,000
Выгрузка через 4,5 часа.
177
00:11:53,041 --> 00:11:54,250
Нам пора возвращаться.
178
00:11:54,291 --> 00:11:55,125
- Вас понял.
179
00:11:58,166 --> 00:11:58,958
- Что это?
180
00:11:59,000 --> 00:12:00,291
- Запасной план.
181
00:12:00,332 --> 00:12:01,457
- Запасной план чего?
182
00:12:02,832 --> 00:12:04,082
- Настроил?
183
00:12:04,125 --> 00:12:04,916
- Да.
184
00:12:04,957 --> 00:12:06,500
- Хорошо.
185
00:12:06,541 --> 00:12:08,000
Накрой все это.
186
00:12:08,041 --> 00:12:09,416
Пора сваливать отсюда.
187
00:12:12,332 --> 00:12:13,790
- Слушаю.
188
00:12:13,832 --> 00:12:17,915
- Подключите пользователя 243267
к камерам и каналу группы.
189
00:12:17,957 --> 00:12:19,625
- А кто это, сэр?
190
00:12:19,666 --> 00:12:20,708
- ЦРУ.
191
00:12:20,750 --> 00:12:22,416
- Ох, черт! Хорошо.
192
00:12:28,791 --> 00:12:29,958
Готово, он на связи.
193
00:12:31,000 --> 00:12:33,082
Я думал, это внутренние испытания, сэр.
194
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
- Хватит вопросов.
195
00:12:34,166 --> 00:12:36,541
Они приглядывают, чтобы
все было идеально.
196
00:12:36,582 --> 00:12:38,457
Цели могут меняться. Проявляйте гибкость.
197
00:12:39,541 --> 00:12:41,083
- Меняться? Как?
198
00:12:41,125 --> 00:12:42,750
О чем мы тут вообще говорим?
199
00:12:42,791 --> 00:12:44,041
- Смена кода?
200
00:12:50,291 --> 00:12:51,750
- Джентс.
201
00:12:51,791 --> 00:12:54,583
- Ты что-нибудь знаешь о смене целей?
202
00:12:54,625 --> 00:12:55,875
- Нет. Разберемся.
203
00:13:00,666 --> 00:13:01,458
- Закрой свой поганый рот!
204
00:13:01,500 --> 00:13:02,457
Молчи, ни слова.
205
00:13:04,166 --> 00:13:05,916
- Тихо, тихо!
206
00:13:15,250 --> 00:13:18,332
Черт.
207
00:13:19,582 --> 00:13:21,707
- Кто там еще? Опять наркодилеры?
208
00:13:25,125 --> 00:13:27,875
- Последний раз говорю. Ни звука!
209
00:13:33,625 --> 00:13:35,166
- Энджи, мы точно правильно идем?
210
00:13:35,207 --> 00:13:36,790
- Я же тебе сказала, непонятно?
211
00:13:36,832 --> 00:13:37,957
- Кто дал Энджи карту?
- Мне нужна моя.
212
00:13:38,000 --> 00:13:39,125
- Да, кто дал Энджи карту
на том, первом месте?
213
00:13:39,166 --> 00:13:40,208
- Ну нет же!
214
00:13:40,250 --> 00:13:42,041
- Тихо, все!
- Вы все хорошо поработали.
215
00:13:42,082 --> 00:13:43,290
- Мне надо попить.
216
00:13:43,332 --> 00:13:44,582
- Да, мне тоже.
217
00:13:47,082 --> 00:13:48,832
- Тьен, слушай, и вам нравится
218
00:13:48,875 --> 00:13:51,166
учиться в мединституте в Чикаго?
219
00:13:51,207 --> 00:13:53,375
- Надеюсь. Они мне
помогают его оплачивать.
220
00:13:53,416 --> 00:13:55,625
- Не знаю, многому ли
вас научат в этом Чикаго.
221
00:13:55,666 --> 00:13:57,458
- Джордан, зачем ты меня обижаешь?
222
00:13:57,500 --> 00:14:01,041
- Тьен нравится. Там и
правда отличный колледж.
223
00:14:01,082 --> 00:14:01,875
Мы проводили свои исследования и...
224
00:14:01,916 --> 00:14:03,375
- Тихо!
225
00:14:04,625 --> 00:14:06,375
Вы это слышали?
- Что?
226
00:14:20,000 --> 00:14:21,082
- Что это было?
227
00:14:21,166 --> 00:14:22,166
- Я чуть в обморок не грохнулся!
228
00:14:22,250 --> 00:14:23,166
- Я тоже.
229
00:14:23,207 --> 00:14:25,165
- Да ладно тебе! Это же просто дети.
230
00:14:25,207 --> 00:14:27,415
- Ага, с оружием, Джордан.
- О...
231
00:14:27,457 --> 00:14:29,332
- Ох, ну теперь-то мы
точно не заблудились.
232
00:14:29,375 --> 00:14:31,125
- Ха-ха, тебе смешно.
233
00:14:40,875 --> 00:14:41,957
- Вроде все, ребята.
234
00:14:42,000 --> 00:14:42,791
- Мы настроились?
235
00:14:42,832 --> 00:14:43,625
- Все готово.
236
00:14:43,666 --> 00:14:45,458
- Моя группа подключилась?
237
00:14:45,500 --> 00:14:47,082
- Группа? Какая группа?
238
00:14:47,125 --> 00:14:48,916
- ЦРУ, в частности, приказ Фостера.
239
00:14:48,957 --> 00:14:51,500
- ЦРУ? О, вот это чертовски серьезно!
240
00:14:51,541 --> 00:14:53,750
- Мы выпускаем секретную группу роботов
241
00:14:53,791 --> 00:14:55,666
в страну, где им не полагается находиться.
242
00:14:55,707 --> 00:14:56,500
И я понимаю
243
00:14:56,541 --> 00:14:59,166
всю серьезность момента.
244
00:14:59,207 --> 00:15:00,540
- Черт!
- Тебя не учили стучать?
245
00:15:00,582 --> 00:15:01,375
Мы подключены?
246
00:15:01,416 --> 00:15:02,416
- Да, ковбой.
247
00:15:03,625 --> 00:15:06,625
- Альфа-Квебек 9-0-0-9 Альфа.
248
00:15:06,666 --> 00:15:07,666
- Подтверждаю.
249
00:15:08,541 --> 00:15:10,416
- Принято. Линия защищена.
250
00:15:10,457 --> 00:15:12,625
Сброс через 15 минут.
251
00:15:12,666 --> 00:15:14,041
- Сейчас установите связь.
252
00:15:14,082 --> 00:15:16,375
- Сообщения с первого по
четвертое подтверждены.
253
00:15:16,416 --> 00:15:20,666
Нам нужна надежная связь,
когда все они высадятся.
254
00:15:33,916 --> 00:15:34,708
- Не туда прилетел.
255
00:15:34,750 --> 00:15:36,207
- Смотрите, самолет.
256
00:15:36,250 --> 00:15:37,041
Помогите!
257
00:15:37,082 --> 00:15:37,875
- Там самолет?
258
00:15:37,916 --> 00:15:38,708
- Энджи, бесполезно,
259
00:15:38,750 --> 00:15:40,375
они нас не видят.
260
00:15:51,041 --> 00:15:53,458
- Четверка набирает скорость.
261
00:15:55,582 --> 00:15:56,875
- Стрельба запрещена при
любых обстоятельствах.
262
00:15:56,916 --> 00:15:58,291
- Отключить этот пункт?
- Нет.
263
00:15:58,332 --> 00:16:00,290
Сообщить всем в этом
районе, что мы здесь?
264
00:16:00,332 --> 00:16:01,582
Пусть идут так.
265
00:16:03,832 --> 00:16:06,415
- Этот приземлился. Сигнал пропал.
266
00:16:07,625 --> 00:16:08,500
- Майор.
267
00:16:08,541 --> 00:16:09,750
- Продолжать операцию.
268
00:16:09,791 --> 00:16:11,875
Никакого шума, пока мы
не выполним задачу.
269
00:16:14,500 --> 00:16:15,957
Иначе добра не жди.
270
00:16:16,000 --> 00:16:17,957
- Дадим команду трем
роботам подорвать четвертого
271
00:16:18,000 --> 00:16:19,250
после операции.
272
00:16:21,791 --> 00:16:24,125
- Отправить коды активации.
273
00:16:55,207 --> 00:16:56,207
ОШИБКА МОДУЛЯ
- У нас устойчивая связь
274
00:16:56,250 --> 00:16:58,666
с первым, вторым и третьим.
275
00:16:58,707 --> 00:16:59,915
Четвертый молчит.
276
00:16:59,957 --> 00:17:01,165
- Черт.
- Что?
277
00:17:01,207 --> 00:17:02,625
- Чертовы инженеры!
278
00:17:02,666 --> 00:17:05,916
Мы им говорили, что модули
связи сидят неплотно.
279
00:17:05,958 --> 00:17:07,166
- А если мы потеряем связь с модулями,
280
00:17:07,208 --> 00:17:08,291
они станут свободными агентами.
281
00:17:08,333 --> 00:17:09,999
- То есть, не будут подчиняться приказам?
282
00:17:10,040 --> 00:17:11,582
- Вроде того. Нет модуля, который ими...
283
00:17:11,624 --> 00:17:12,833
- Чертовы Терминаторы!
284
00:17:12,874 --> 00:17:14,665
Нет модуля, нет целей.
285
00:17:14,708 --> 00:17:16,999
- Крогер несколько сгущает краски.
286
00:17:17,040 --> 00:17:21,374
С точки зрения непрофессионала
у них два мозга, так?
287
00:17:21,415 --> 00:17:24,082
Один - это модуль с
искусственным интеллектом,
288
00:17:24,124 --> 00:17:26,458
что позволяет нам с ними общаться.
289
00:17:26,499 --> 00:17:29,000
Этот же модуль дает им
возможность принимать
290
00:17:29,040 --> 00:17:30,040
наилучшие решения в бою.
291
00:17:30,083 --> 00:17:32,708
Надо ли прыгать со скалы.
292
00:17:32,750 --> 00:17:34,665
А когда приходит подходящий момент,
293
00:17:34,708 --> 00:17:36,000
хватать ли пушку?
294
00:17:36,040 --> 00:17:38,040
Мы можем задать цели,
можем отдавать приказы,
295
00:17:38,083 --> 00:17:39,958
можем вытворять с ними что угодно,
296
00:17:40,000 --> 00:17:41,665
все, что хотим,
297
00:17:41,708 --> 00:17:44,416
а они в итоге выбирают
298
00:17:44,458 --> 00:17:46,583
наилучший и самый эффективный способ
299
00:17:46,625 --> 00:17:48,540
выполнить то, что мы им сказали.
300
00:17:48,583 --> 00:17:50,333
- Они сами способны принимать решения.
301
00:17:50,375 --> 00:17:51,458
- Да, довольно неплохо.
302
00:17:51,500 --> 00:17:53,040
Смотри, у этих роботов
303
00:17:53,083 --> 00:17:55,416
полноценный искусственный интеллект,
304
00:17:55,458 --> 00:17:58,083
они умнее любого из нас.
305
00:17:58,125 --> 00:17:59,750
Но если модуль не подключен,
306
00:17:59,790 --> 00:18:01,500
то это ведь некомплект, правильно?
307
00:18:01,540 --> 00:18:03,957
Это как человек, страдающий аутизмом.
308
00:18:04,000 --> 00:18:07,833
Чертовски умный, но в реальном
мире все это бесполезно.
309
00:18:07,875 --> 00:18:10,040
Они могут бесцельно ходить,
310
00:18:10,083 --> 00:18:11,916
пытаясь понять, что они такое,
311
00:18:11,958 --> 00:18:13,000
но чему там можно научиться,
312
00:18:13,040 --> 00:18:13,915
посреди джунглей?
313
00:18:13,958 --> 00:18:15,625
Поэтому мы никогда не
позволяем им самообучаться
314
00:18:15,665 --> 00:18:17,582
по очевидным причинам,
315
00:18:17,625 --> 00:18:19,833
поэтому же держим их вдали
316
00:18:19,875 --> 00:18:21,040
от линий спутниковой связи.
317
00:18:21,083 --> 00:18:23,791
Но все равно без подключенного модуля
318
00:18:23,833 --> 00:18:25,333
у них некомплект.
319
00:18:25,375 --> 00:18:26,165
Это как будто...
320
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
- Зомби-Терминатор.
321
00:18:27,250 --> 00:18:29,165
- Зомби-Терминатор.
322
00:18:29,208 --> 00:18:30,458
- Это можно исправить?
323
00:18:30,500 --> 00:18:33,333
- Ну... при хорошей технической подготовке
324
00:18:33,375 --> 00:18:37,125
и аутичном складе ума...
325
00:18:38,415 --> 00:18:40,457
я очень постараюсь.
326
00:18:40,500 --> 00:18:42,708
И еще...
327
00:18:45,790 --> 00:18:46,582
Готово.
328
00:18:46,625 --> 00:18:48,040
- Ты думаешь, мы тут шутки шутим?
329
00:18:49,958 --> 00:18:52,375
Вы в курсе, что если миссия провалится
330
00:18:52,415 --> 00:18:54,332
и вы попадетесь, вы будете гнить в тюрьме
331
00:18:54,375 --> 00:18:55,333
весь остаток своих дней?
332
00:18:55,375 --> 00:18:56,165
- Слушай, успокойся.
333
00:18:56,208 --> 00:18:58,416
Ладно, я в игре нарисую твое лицо.
334
00:18:58,458 --> 00:18:59,666
Так будет лучше?
335
00:18:59,708 --> 00:19:01,166
- Давайте дадим им
небольшой тест по навигации,
336
00:19:01,208 --> 00:19:03,458
посмотрим калибровку BR4.
337
00:19:04,875 --> 00:19:07,125
Скажи им собраться у пункта связи.
338
00:19:07,165 --> 00:19:07,957
- Ладно.
339
00:19:08,000 --> 00:19:08,833
- Простите.
340
00:19:25,083 --> 00:19:27,958
Вы говорите по-английски? Английский?
341
00:19:28,000 --> 00:19:28,790
Нет.
342
00:19:28,833 --> 00:19:29,708
- Ребята... Да ладно вам.
343
00:19:33,290 --> 00:19:35,250
- Подожди.
344
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
- Здравствуйте. У вас есть машина?
345
00:19:45,040 --> 00:19:46,290
Вы кто?
346
00:19:46,333 --> 00:19:49,916
Вы говорите по-вьетнамски?
347
00:19:49,958 --> 00:19:50,875
- Машина сломалась.
348
00:19:51,708 --> 00:19:52,916
Надо лодку.
349
00:19:52,958 --> 00:19:55,291
Машина, машина, лодка.
350
00:19:55,333 --> 00:19:56,416
Лодка?
351
00:19:56,458 --> 00:19:57,875
- Да, вы можете нам помочь?
352
00:19:57,915 --> 00:19:59,665
- Мы студенты-медики.
353
00:20:00,500 --> 00:20:01,290
- Да.
354
00:20:01,333 --> 00:20:02,125
- Волонтеры?
355
00:20:02,165 --> 00:20:03,040
- Да, иммунизация.
356
00:20:03,083 --> 00:20:03,875
- Мы помогаем больным.
357
00:20:03,915 --> 00:20:05,207
- У нас есть деньги, мы можем...
358
00:20:05,250 --> 00:20:06,125
- Джордан.
359
00:20:06,165 --> 00:20:07,332
- Ладно. Просто скажи ей,
360
00:20:07,375 --> 00:20:09,415
что мы хотим нанять проводника
или машину и выбраться...
361
00:20:09,458 --> 00:20:11,375
- Может, проще по-английски?
362
00:20:11,415 --> 00:20:13,290
- Да, вы американец, спасибо...
363
00:20:13,333 --> 00:20:15,208
Боже, какое счастье, извините.
364
00:20:15,250 --> 00:20:16,375
Мы заблудились, понимаете?
365
00:20:16,415 --> 00:20:17,540
Наш фургон наткнулся
366
00:20:17,583 --> 00:20:18,750
на эти дурацкие
367
00:20:18,790 --> 00:20:19,875
штуковины.
368
00:20:19,915 --> 00:20:21,415
У вас есть машина? Или грузовик?
369
00:20:21,458 --> 00:20:24,000
Мы вам заплатим, если отвезете нас к реке.
370
00:20:24,040 --> 00:20:24,875
- Вот черт!
371
00:20:25,875 --> 00:20:27,875
Молчите, ни слова!
372
00:20:27,915 --> 00:20:29,457
ни единого движения.
373
00:20:29,500 --> 00:20:31,333
- Заходите внутрь, скорей!
374
00:20:31,375 --> 00:20:32,708
- Говорите по-английски.
375
00:20:34,375 --> 00:20:35,208
- Кеала.
376
00:20:37,415 --> 00:20:38,207
Кто это такие?
377
00:20:38,250 --> 00:20:40,040
Они врачи, заблудились.
378
00:20:40,083 --> 00:20:40,958
Откуда они взялись?
379
00:20:41,000 --> 00:20:42,958
Не знаю. Они только что пришли сюда.
380
00:20:43,000 --> 00:20:43,790
Группа!
381
00:20:43,833 --> 00:20:45,083
- Тихо, тихо!
382
00:20:45,125 --> 00:20:45,915
Ребята, все нормально.
383
00:20:45,958 --> 00:20:47,208
- Заткнись!
384
00:20:47,250 --> 00:20:48,290
Ты чужак.
385
00:20:50,875 --> 00:20:52,500
Откуда эти люди?
386
00:20:52,540 --> 00:20:53,375
- Зачем это?
387
00:20:54,333 --> 00:20:57,041
- Эй!
388
00:20:58,000 --> 00:20:59,165
- Мы пришли вон оттуда,
389
00:20:59,208 --> 00:21:00,083
примерно пять часов ходу.
390
00:21:00,125 --> 00:21:02,000
Энджи, покажи ему.
391
00:21:05,750 --> 00:21:07,165
- Уходите сейчас же!
392
00:21:07,208 --> 00:21:11,250
Пусть они переночуют
у меня. А утром уйдут.
393
00:21:11,290 --> 00:21:12,375
- Заткнись!
394
00:21:12,415 --> 00:21:13,832
Уходите все!
395
00:21:15,708 --> 00:21:17,125
Или я убью вас.
396
00:21:19,000 --> 00:21:19,833
Та.
397
00:21:25,583 --> 00:21:27,000
- Джордан, ты в порядке?
398
00:21:27,040 --> 00:21:28,540
Давай.
399
00:21:39,458 --> 00:21:40,875
- Тест системы навигации завершен.
400
00:21:41,915 --> 00:21:43,915
- Соберите данные и отправьте
их на рассмотрение в США.
401
00:21:43,958 --> 00:21:45,583
- Тихо!
402
00:21:45,625 --> 00:21:46,415
- Майор.
403
00:21:46,458 --> 00:21:47,250
- Загрузите цель,
404
00:21:47,290 --> 00:21:49,915
и не дай этому чертову
толстяку все испортить.
405
00:21:53,458 --> 00:21:54,541
- Новая цель. Загрузи ее.
406
00:21:54,583 --> 00:21:55,666
- Да-да-да, ковбой.
407
00:21:55,708 --> 00:21:56,875
Я как раз пишу целевую программу.
408
00:21:56,915 --> 00:21:59,040
Это не мое. Откуда ты взял это?
409
00:21:59,083 --> 00:22:00,208
- От босса. Давай, загружай это.
410
00:22:00,250 --> 00:22:01,750
- Эй, эй!
411
00:22:01,790 --> 00:22:03,082
Придержи лошадей!
412
00:22:03,125 --> 00:22:04,415
Мне сначала надо это прочитать.
413
00:22:04,458 --> 00:22:06,041
Я же тут главный программист.
414
00:22:06,083 --> 00:22:08,291
Там могут быть ошибки,
мы все пустим под откос.
415
00:22:08,333 --> 00:22:09,750
Надо просто проверить сначала.
416
00:22:10,833 --> 00:22:11,750
- 30 секунд.
417
00:22:11,790 --> 00:22:14,040
- Но это не мой код!
418
00:22:14,083 --> 00:22:15,791
Ты меня не слышал, мужик?
419
00:22:15,833 --> 00:22:18,291
Ладно, я могу записать
программу для новых целей.
420
00:22:20,500 --> 00:22:22,833
- Майор, техникам надо
проверить программу.
421
00:22:24,665 --> 00:22:26,375
- Фостер, код надежный?
422
00:22:27,958 --> 00:22:28,750
- Пусть Крогер его проверит.
423
00:22:28,790 --> 00:22:30,415
Но не дольше 15 минут.
424
00:22:31,415 --> 00:22:33,915
- Филдинг, подключи меня к эмулятору.
425
00:22:33,958 --> 00:22:35,416
- Готово.
426
00:22:35,458 --> 00:22:36,541
- Толково.
427
00:22:39,290 --> 00:22:40,665
- Эй, четвертый вышел на связь.
428
00:22:42,375 --> 00:22:43,500
- Отчет о повреждениях.
429
00:22:43,540 --> 00:22:46,875
- На вид все в норме, просто
модуль связи не отвечал.
430
00:22:46,915 --> 00:22:50,000
- Ладно, в этом коде штук восемь ошибок.
431
00:22:50,915 --> 00:22:52,625
Может и больше, если глубже копать.
432
00:22:52,665 --> 00:22:53,790
- Сколько надо?
433
00:22:53,833 --> 00:22:55,291
- 10-12 часов.
434
00:22:55,333 --> 00:22:56,791
- Надо быстрее.
435
00:22:56,833 --> 00:22:58,583
- Мне нужна минутка, чувак.
436
00:22:58,625 --> 00:23:02,583
Я все еще не в себе после этого перелета.
437
00:23:02,625 --> 00:23:05,083
- Давай исправим сейчас, а поспишь потом.
438
00:23:05,125 --> 00:23:05,958
Ясно?
439
00:23:14,625 --> 00:23:18,665
- Большое спасибо, что
пустили нас в свой дом.
440
00:23:18,708 --> 00:23:20,500
Мы обещаем, что уйдем отсюда
441
00:23:20,540 --> 00:23:22,290
очень рано утром.
442
00:23:22,333 --> 00:23:25,166
- Хорошо. У меня есть немного еды.
443
00:23:28,208 --> 00:23:29,500
Мама, кто все эти люди?
444
00:23:29,540 --> 00:23:31,165
Или сюда.
445
00:23:33,415 --> 00:23:36,375
Это врачи, они заблудились.
Они у нас переночуют.
446
00:23:40,250 --> 00:23:42,540
Мне нравятся врачи.
447
00:23:44,665 --> 00:23:46,582
- Хочешь, покажу тебе что-то интересное?
448
00:23:46,625 --> 00:23:48,875
- А вы в каком сецназе были?
449
00:23:50,333 --> 00:23:51,166
Татуировка оттуда?
450
00:23:53,208 --> 00:23:55,458
- Он из "Морских котиков".
451
00:23:56,958 --> 00:23:59,125
А тату бывает и подделкой.
452
00:24:00,415 --> 00:24:02,000
Думаю, этот парень многое скрывает.
453
00:24:03,750 --> 00:24:05,458
- Может, если бы ты промолчал,
454
00:24:05,500 --> 00:24:08,333
как я сказал тебе, все бы наладилось.
455
00:24:08,375 --> 00:24:09,583
- Да?
456
00:24:09,625 --> 00:24:11,375
Я прост думаю, что "морской котик",
457
00:24:11,415 --> 00:24:12,290
настоящий десантник,
458
00:24:12,333 --> 00:24:14,125
мог бы разрулить ту ситуацию.
459
00:24:14,165 --> 00:24:15,415
- Ладно вам.
- Перестаньте!
460
00:24:16,833 --> 00:24:18,208
На сегодня нам уже хватит.
461
00:24:19,375 --> 00:24:20,625
- Нам всем досталось.
462
00:24:24,415 --> 00:24:25,250
- Садись.
463
00:24:26,208 --> 00:24:27,000
- Извини.
464
00:24:27,040 --> 00:24:27,915
- Да ладно.
465
00:24:30,415 --> 00:24:31,250
- Извини.
466
00:24:40,750 --> 00:24:44,415
- Цели восстановлены.
467
00:24:44,458 --> 00:24:46,083
Кстати, что гораздо важнее,
468
00:24:46,125 --> 00:24:47,458
где мои энергетические палочки?
469
00:24:49,040 --> 00:24:50,165
- Мы живы?
470
00:25:02,290 --> 00:25:03,500
- Что такое?
471
00:25:03,540 --> 00:25:05,375
- Параметры нового теста.
472
00:25:05,415 --> 00:25:07,957
- Не очень похоже на симуляцию.
473
00:25:08,000 --> 00:25:10,125
Там много вопросов по коду.
474
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
Ого.
475
00:25:16,708 --> 00:25:18,583
- Команда проведет разведку первой.
476
00:25:18,625 --> 00:25:20,333
Приказ обеспечить безопасность
и захватить местность
477
00:25:20,375 --> 00:25:21,540
придет сверху.
478
00:25:26,000 --> 00:25:27,875
- Лип!
479
00:25:27,915 --> 00:25:29,875
- Лип, вернись, Лип!
480
00:25:38,583 --> 00:25:40,416
- А вы рано просыпаетесь.
481
00:25:40,458 --> 00:25:41,791
- Как спалось?
482
00:25:41,833 --> 00:25:42,750
- Я вообще не спал.
483
00:25:42,790 --> 00:25:43,625
- А вы как, готовы?
484
00:25:44,458 --> 00:25:45,708
Собирайте технику и пойдем.
485
00:25:46,958 --> 00:25:48,208
А где Лип? Ушел?
486
00:25:49,165 --> 00:25:51,040
- Надеюсь, он скоро вернется.
487
00:25:53,500 --> 00:25:55,208
- Ладно, ребята, пока ждем.
488
00:25:55,250 --> 00:25:57,250
Лип знает эти тропы лучше всех.
489
00:25:57,290 --> 00:25:58,750
А то лишь понапрасну ноги собьем.
490
00:25:58,790 --> 00:26:00,375
- Вы шутите?
491
00:26:00,415 --> 00:26:05,250
- Я очень удивлен, что вы,
ребята, добрались сюда живыми.
492
00:27:03,500 --> 00:27:05,665
Лип, что это?
493
00:27:05,708 --> 00:27:07,208
Не знаю.
494
00:27:56,125 --> 00:27:58,540
Ты кто?
495
00:28:00,375 --> 00:28:03,875
Кто ты? Лип, бежим! Беги!
496
00:28:05,625 --> 00:28:07,500
Побежали!
497
00:28:12,750 --> 00:28:16,458
КХМЕРСКИЙ - ПЕРЕВОД - КТО ТЫ?
498
00:28:25,915 --> 00:28:28,707
ОШИБКА МОДУЛЯ СВЯЗИ
499
00:28:29,750 --> 00:28:34,083
ОШИБКА МОДУЛЯ
500
00:28:47,458 --> 00:28:49,125
- Уходите сейчас же!
501
00:28:52,375 --> 00:28:53,625
- Мы хотели встретиться вот здесь,
502
00:28:53,665 --> 00:28:55,125
чтобы потом отправиться туда.
503
00:28:55,165 --> 00:28:56,832
Вы знаете, как нам туда попасть?
504
00:28:56,875 --> 00:28:58,583
- Нет, я могу только проводить
вас обратно в фургон.
505
00:28:58,625 --> 00:28:59,415
- Почему?
506
00:28:59,458 --> 00:29:00,375
Из-за наземных мин?
507
00:29:00,415 --> 00:29:01,625
- Ну... Эти ребята снаружи,
508
00:29:01,665 --> 00:29:03,290
у них плантации где-то
между нашим домом и лодкой.
509
00:29:03,333 --> 00:29:04,666
- Уходите сейчас
510
00:29:04,708 --> 00:29:05,541
или умрете!
511
00:29:06,958 --> 00:29:08,791
- Нам нужен Лип, пусть выведет нас отсюда.
512
00:29:08,833 --> 00:29:10,958
Он знает местность лучше меня.
513
00:29:11,000 --> 00:29:12,165
- Лип!
514
00:29:12,208 --> 00:29:13,083
- А как насчет аэропорта?
515
00:29:13,125 --> 00:29:16,750
- Я вчера видела, как
самолет что-то сюда сбросил.
516
00:29:16,790 --> 00:29:17,665
Папа, папа!
517
00:29:17,708 --> 00:29:19,041
Дети, а ну убирайтесь!
518
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Папа! Смотри!
519
00:29:22,708 --> 00:29:23,500
Что это?
520
00:29:23,540 --> 00:29:26,540
Не знаю. Я нашел огромного
железного человека.
521
00:29:26,583 --> 00:29:28,000
Мы его разбудили.
522
00:29:29,415 --> 00:29:33,750
Ты все врешь? Сказки
рассказываешь? Где ты это стащил?
523
00:29:34,625 --> 00:29:35,415
Нашел.
524
00:29:35,458 --> 00:29:36,416
- Лип!
525
00:29:36,458 --> 00:29:38,208
- На, иди к матери.
526
00:29:45,000 --> 00:29:46,500
- Уходите сейчас!
527
00:29:46,540 --> 00:29:49,040
Мальчишка покажет вам дорогу.
528
00:29:53,040 --> 00:29:55,040
- Боты отсканировали
12 вооруженных мужчин.
529
00:29:55,083 --> 00:29:57,666
5 невооруженных, 14
невооруженных женщин,
530
00:29:57,708 --> 00:29:59,666
8 детей, все местные.
531
00:29:59,708 --> 00:30:00,500
Активировать группу.
532
00:30:00,540 --> 00:30:02,375
- Думаю, нам надо это пересмотреть.
533
00:30:05,750 --> 00:30:08,083
- Мы не можем этого сделать.
534
00:30:10,415 --> 00:30:12,250
- Ты всерьез, парень?
535
00:30:21,665 --> 00:30:24,750
- Лип, Лип!
536
00:30:44,290 --> 00:30:45,165
- Надо отсюда выбираться.
537
00:30:45,208 --> 00:30:46,000
- Куда?
538
00:30:46,040 --> 00:30:46,832
- Куда угодно.
539
00:30:46,875 --> 00:30:47,833
- Они нас тут перестреляют.
540
00:30:47,875 --> 00:30:48,875
- Выйдешь наружу - ты покойник.
541
00:30:48,915 --> 00:30:49,750
- Тихо!
542
00:30:56,458 --> 00:30:57,750
- Сколько?
543
00:30:57,790 --> 00:30:59,000
- Трое.
544
00:30:59,040 --> 00:31:01,040
- Кто они?
545
00:31:01,083 --> 00:31:02,333
- Не знаю.
546
00:31:17,665 --> 00:31:18,832
Кто они?
547
00:31:20,165 --> 00:31:21,165
Тихо.
548
00:31:22,540 --> 00:31:23,875
- Там трое.
549
00:31:34,958 --> 00:31:36,291
- Кто они такие?
550
00:31:37,290 --> 00:31:38,540
- Не знаю.
551
00:31:47,540 --> 00:31:48,332
- Эй-эй!
552
00:31:48,375 --> 00:31:50,083
Филдинг, дай я...
553
00:31:50,125 --> 00:31:51,290
ВИЖУ ЦЕЛЬ
554
00:31:51,333 --> 00:31:53,166
- Нет! Вернись в дом!
555
00:31:56,958 --> 00:31:58,166
- Что ты делаешь?
- Это не наркокурьер.
556
00:31:58,208 --> 00:32:00,041
Это скорбящая жена или, может быть, мать.
557
00:32:00,083 --> 00:32:00,916
- Она свидетель.
558
00:32:00,958 --> 00:32:01,916
- Она защищает свой дом и семью.
559
00:32:01,958 --> 00:32:03,208
- Ты не подчиняешься приказам?
560
00:32:03,250 --> 00:32:07,458
- К черту, Боллер.
561
00:32:07,500 --> 00:32:09,165
- Восстанови связь.
562
00:32:14,458 --> 00:32:17,041
- Готово.
563
00:32:23,040 --> 00:32:24,332
- Ты отказываешься
564
00:32:24,375 --> 00:32:25,790
выполнять приказы, Филдинг?
565
00:32:26,790 --> 00:32:27,625
- Нет.
566
00:32:30,040 --> 00:32:32,625
Просто не была к этому готова.
567
00:32:48,708 --> 00:32:52,375
- Мы должны вывести всех из хижины Кеалы.
568
00:33:13,000 --> 00:33:18,000
- Прыгай.
569
00:33:20,000 --> 00:33:21,333
- Выметайтесь к черту отсюда.
570
00:33:21,375 --> 00:33:25,790
- Не трогай его. Оставь
его. Отойди от него.
571
00:33:30,790 --> 00:33:32,540
- Иди к своему отцу.
572
00:33:42,375 --> 00:33:44,125
- Ты в порядке?
573
00:33:56,250 --> 00:33:58,250
- Надо ей помочь.
574
00:33:58,290 --> 00:34:00,375
- Ладно. Я иду. Иду.
575
00:34:02,625 --> 00:34:04,290
- Эй, что вы делаете?
576
00:34:04,333 --> 00:34:06,125
- Если выйдете, вас убьют.
577
00:34:06,165 --> 00:34:07,915
- Не ходи.
578
00:34:07,958 --> 00:34:09,708
- Тихо.
579
00:34:17,083 --> 00:34:21,249
- Нет.
580
00:34:24,208 --> 00:34:25,458
- Подожди, Бао.
581
00:34:26,708 --> 00:34:28,499
- Черт!
582
00:34:28,541 --> 00:34:29,583
- Пригнитесь!
583
00:34:29,623 --> 00:34:30,957
- Пригнитесь, за мной!
584
00:34:30,998 --> 00:34:31,832
Вперед!
585
00:34:38,208 --> 00:34:39,041
- Тьен.
586
00:34:56,123 --> 00:34:58,207
- Дез, вставай, вставай!
587
00:35:10,750 --> 00:35:12,041
- Что нам делать, что делать?
588
00:35:12,083 --> 00:35:13,083
- Оставайтесь здесь.
589
00:35:14,791 --> 00:35:16,375
- Куда он?
590
00:35:30,125 --> 00:35:33,708
- Эй, сюда!
591
00:35:35,166 --> 00:35:36,541
- Кто это, черт возьми?
592
00:35:36,583 --> 00:35:39,875
- Отбой. Остановите команду.
593
00:35:39,916 --> 00:35:40,833
Мы это записываем?
594
00:35:40,875 --> 00:35:41,666
- Да.
595
00:35:41,708 --> 00:35:42,541
- Отмотай назад.
596
00:35:43,875 --> 00:35:44,875
Вот!
597
00:35:44,916 --> 00:35:46,541
Увеличь масштаб.
598
00:35:46,583 --> 00:35:48,125
Майор, видите?
599
00:35:48,166 --> 00:35:49,416
- Останови. Увеличь. Стоп.
600
00:35:51,458 --> 00:35:53,958
Черт возьми, кто этот парень?
601
00:36:04,208 --> 00:36:05,041
- Черт.
602
00:36:19,541 --> 00:36:21,416
Эй.
603
00:36:21,458 --> 00:36:22,291
Эй!
604
00:36:34,791 --> 00:36:35,875
- Это Мейсон.
605
00:36:37,833 --> 00:36:38,750
- Он зовет нас бежать с ним.
606
00:36:38,791 --> 00:36:40,125
Давай.
- Нет, останься.
607
00:36:40,166 --> 00:36:41,375
- Пригнитесь.
608
00:36:41,416 --> 00:36:45,250
- Мы не останемся.
609
00:36:46,666 --> 00:36:47,666
- Их тут много.
610
00:36:47,708 --> 00:36:49,791
- Майор, у нас еще шесть.
611
00:37:00,166 --> 00:37:01,791
- Вы сказали, там никого нет.
612
00:37:03,125 --> 00:37:04,708
- Получается, есть.
613
00:37:04,750 --> 00:37:06,583
- Эти люди все видели.
614
00:37:07,458 --> 00:37:10,375
- Боллер, убери их. Не
оставляй свидетелей.
615
00:37:10,416 --> 00:37:11,416
- Понял.
616
00:37:11,458 --> 00:37:12,708
Мы снова запускаем роботов.
617
00:37:12,750 --> 00:37:14,208
Никаких свидетелей.
- Это не наркокурьеры.
618
00:37:14,250 --> 00:37:16,375
Это туристы или типа того.
619
00:37:16,416 --> 00:37:17,250
- Или торговцы наркотиками.
620
00:37:17,291 --> 00:37:19,166
Я сказал, запускай!
621
00:37:21,166 --> 00:37:22,416
- Либо мы, либо они.
622
00:37:23,250 --> 00:37:24,500
Я выбираю нас.
623
00:37:27,666 --> 00:37:28,458
- Кеала, давай!
- Нет.
624
00:37:28,500 --> 00:37:29,333
- Кеала!
625
00:37:31,541 --> 00:37:32,333
- Возьми этого парня,
626
00:37:32,375 --> 00:37:34,083
верни их, устрани свидетелей!
627
00:37:34,125 --> 00:37:34,916
- Я не могу.
628
00:37:34,958 --> 00:37:35,916
Приоритет команды - устранить
629
00:37:35,958 --> 00:37:36,750
высшую угрозу.
630
00:37:36,791 --> 00:37:38,291
- Этот стреляющий болван
- самая большая угроза.
631
00:37:38,333 --> 00:37:39,541
- Мы можем сменить цели?
632
00:37:39,583 --> 00:37:40,916
- У нас есть только скан лица здоровяка,
633
00:37:40,958 --> 00:37:41,791
и никого другого.
634
00:37:41,833 --> 00:37:43,000
- И...
- Нам нужны сканы лиц
635
00:37:43,041 --> 00:37:46,416
всех, иначе мы запрограммируем роботов
636
00:37:46,458 --> 00:37:48,166
стрелять во что угодно и в кого угодно.
637
00:37:48,208 --> 00:37:49,833
- Так и надо.
- Так же нельзя!
638
00:37:49,875 --> 00:37:50,750
- Она права. Ты...
639
00:37:50,791 --> 00:37:51,791
- Выполняй!
640
00:38:13,500 --> 00:38:14,833
- Пошли!
641
00:38:23,458 --> 00:38:24,291
Стой!
642
00:38:33,500 --> 00:38:34,500
Черт!
643
00:38:34,541 --> 00:38:35,791
- Мейсон.
- Черт!
644
00:38:35,833 --> 00:38:36,750
- Мейсон.
645
00:38:36,791 --> 00:38:38,583
- Черт, я мог бы его спасти!
646
00:38:38,625 --> 00:38:39,916
Черт!
647
00:38:39,958 --> 00:38:41,416
Черт возьми, бежим.
648
00:38:41,458 --> 00:38:43,500
- Этот парень не турист, майор.
649
00:38:43,541 --> 00:38:45,750
Еще не выяснили его личность?
650
00:38:45,791 --> 00:38:47,708
- Отправляю тебе пакет.
651
00:38:48,625 --> 00:38:50,083
Морской котик.
652
00:38:50,125 --> 00:38:52,125
Он дезертир или один из нас?
653
00:38:52,166 --> 00:38:54,000
- Мне нужно позвонить.
654
00:38:58,791 --> 00:38:59,916
- Спецназ?
655
00:39:00,750 --> 00:39:03,958
Если дезертир, то мог бы
пригодиться для последнего теста.
656
00:39:04,000 --> 00:39:05,666
- Да, я подумал о том же.
657
00:39:10,041 --> 00:39:12,291
Мейсон - цель номер один.
658
00:39:12,333 --> 00:39:14,666
Устранить всех свидетелей.
659
00:39:14,708 --> 00:39:16,791
- Мейсон - главный
приоритет, цель номер один.
660
00:39:18,125 --> 00:39:20,000
И уничтожьте группу, которая с ним.
661
00:39:20,041 --> 00:39:21,125
Сделайте это.
662
00:39:24,916 --> 00:39:26,000
- 30 секунд.
663
00:39:33,041 --> 00:39:38,041
- А, черт!
664
00:39:39,625 --> 00:39:40,958
А! Бежим.
665
00:39:41,000 --> 00:39:43,291
Черт, а!
666
00:39:53,875 --> 00:39:54,916
- Я жив.
667
00:39:54,958 --> 00:39:55,750
- Где остальные?
668
00:39:55,791 --> 00:39:56,625
- Мы здесь.
669
00:40:00,958 --> 00:40:02,291
Мы потеряли Бао и девочек.
670
00:40:02,333 --> 00:40:03,125
- Вы их не видели?
671
00:40:03,166 --> 00:40:05,166
- Нет. Вы видели моего сына?
672
00:40:05,208 --> 00:40:06,000
- Он побежал слишком быстро.
673
00:40:06,041 --> 00:40:07,375
И скрылся за деревьями.
674
00:40:08,666 --> 00:40:09,875
- Эй.
675
00:40:09,916 --> 00:40:13,333
Кеала. Лип в порядке, обещаю.
676
00:40:13,375 --> 00:40:15,750
С ним все хорошо. Мы его найдем.
677
00:40:15,791 --> 00:40:16,583
Выведи нас отсюда.
678
00:40:16,625 --> 00:40:18,166
Ты же знаешь дорогу?
679
00:40:18,208 --> 00:40:20,041
Пойдем. Нам надо идти.
680
00:40:20,083 --> 00:40:23,291
Я пойду сзади и буду прикрывать.
681
00:40:23,333 --> 00:40:24,250
Пошли, давайте.
682
00:40:26,000 --> 00:40:27,583
Не задерживайтесь.
683
00:42:26,625 --> 00:42:28,916
- Кто-нибудь выживет и
расскажет, что случилось.
684
00:42:28,958 --> 00:42:30,416
- А что они видели?
685
00:42:30,458 --> 00:42:32,083
Четырех мужчин в доспехах?
686
00:42:32,125 --> 00:42:36,791
- Мы приехали проводить полевые
испытания, а не убивать!
687
00:42:38,291 --> 00:42:43,125
- Вы, высокооплачиваемые
гении, создаете оружие.
688
00:42:44,500 --> 00:42:46,208
А когда это оружие применяется,
689
00:42:46,250 --> 00:42:48,666
вы поднимаете свои гребаные
руки, как праведники,
690
00:42:48,708 --> 00:42:51,208
будто понятия не имеете, что происходит.
691
00:42:51,250 --> 00:42:52,083
Но вы все понимаете.
692
00:42:53,208 --> 00:42:54,375
Вы точно знали, чем занимаетесь,
693
00:42:54,416 --> 00:42:55,875
вы второй раз взялись за эту работу.
694
00:42:56,833 --> 00:42:59,416
Так что прежде чем меня осуждать,
695
00:42:59,458 --> 00:43:03,375
вспомните об этом,
696
00:43:03,416 --> 00:43:04,208
мы все умрем,
697
00:43:04,250 --> 00:43:07,708
а тому, кто бросает пончики, это зачтется.
698
00:43:11,500 --> 00:43:13,250
И вы трое -
699
00:43:14,958 --> 00:43:16,958
на самой верхней строке.
700
00:43:21,750 --> 00:43:22,666
Да, майор.
701
00:43:26,166 --> 00:43:27,416
- Ох, черт!
702
00:43:27,458 --> 00:43:28,541
- BR2 только что убил одну из них.
703
00:43:28,625 --> 00:43:30,083
- Боже мой!
704
00:43:31,708 --> 00:43:33,291
- Черт! Черт!
705
00:43:39,625 --> 00:43:40,708
Черт возьми.
706
00:43:49,583 --> 00:43:51,583
- Ой, она еще жива.
707
00:43:55,458 --> 00:43:58,916
- Скорей.
708
00:44:00,708 --> 00:44:02,291
- Боже!
709
00:44:02,333 --> 00:44:05,125
Не надо! Пожалуйста!
710
00:44:05,166 --> 00:44:07,250
- Какого хрена он делает?
711
00:44:08,375 --> 00:44:11,541
- Пожалуйста, не надо!
712
00:44:13,583 --> 00:44:14,750
Нет! Нет!
713
00:44:19,250 --> 00:44:20,541
- Вот она.
714
00:44:20,583 --> 00:44:21,416
Это врач.
715
00:44:22,458 --> 00:44:23,375
Они все врачи.
716
00:44:23,416 --> 00:44:25,833
Они из миссии волонтеров.
717
00:44:25,875 --> 00:44:27,750
Она не наркокурьер, она...
718
00:44:29,166 --> 00:44:32,000
- Пожалуйста, не надо!
719
00:44:32,041 --> 00:44:32,833
- Черт!
720
00:44:32,875 --> 00:44:33,750
- О боже!
721
00:44:35,291 --> 00:44:36,416
- Черт.
722
00:44:36,458 --> 00:44:37,416
- Вот дерьмо.
723
00:44:38,541 --> 00:44:40,208
- Спокойно, тише.
724
00:44:40,250 --> 00:44:41,875
Если эта миссия отправилась на юг,
725
00:44:41,916 --> 00:44:43,125
они все покойники.
726
00:44:43,166 --> 00:44:44,041
- Ты серьезно?
727
00:44:44,083 --> 00:44:44,875
- Мы все покойники.
728
00:44:44,916 --> 00:44:45,708
- Да ладно уже!
729
00:44:45,750 --> 00:44:47,000
Ты пугаешь ее.
730
00:44:47,041 --> 00:44:48,041
Ты пугаешь меня.
731
00:44:48,083 --> 00:44:48,875
- Я пугаю ее?
732
00:44:48,916 --> 00:44:51,375
- Да мы же те самые мозги,
что стоят за всем этим.
733
00:44:51,416 --> 00:44:52,625
Все верно, мы им нужны.
734
00:44:53,833 --> 00:44:56,125
- Всех можно заменить, босс,
735
00:44:56,166 --> 00:44:58,833
даже трех таких гениев, как вы.
736
00:45:28,333 --> 00:45:31,375
- Венди, Энджи и Бао все еще где-то там.
737
00:45:31,416 --> 00:45:33,166
Надо их найти.
738
00:45:33,208 --> 00:45:34,541
- Может, они все уже мертвы.
739
00:45:34,583 --> 00:45:35,791
- Не говори так.
740
00:45:35,833 --> 00:45:37,125
Мы больше не слышали выстрелов.
741
00:45:37,166 --> 00:45:39,083
Может, они теперь где-то сзади от нас.
742
00:45:39,125 --> 00:45:41,958
Энджи, Венди!
- Тихо!
743
00:45:42,000 --> 00:45:44,500
Мы сможем отсюда выбраться
744
00:45:44,541 --> 00:45:45,916
только если вести себя тихо.
745
00:45:47,000 --> 00:45:49,875
Чем дальше мы будем от тех штук,
746
00:45:49,916 --> 00:45:51,875
тем больше у нас шансов.
747
00:45:51,916 --> 00:45:52,750
- Мейсон.
748
00:45:54,208 --> 00:45:55,041
Твоя рука.
749
00:45:55,916 --> 00:45:58,708
Надо ее перевязать.
750
00:46:06,916 --> 00:46:08,583
- BR2 что-то засек.
751
00:46:29,250 --> 00:46:30,541
- Нет!
752
00:46:36,541 --> 00:46:38,708
Боже!
753
00:46:38,750 --> 00:46:39,833
- Это Бао.
754
00:46:41,375 --> 00:46:43,333
- Эй, погоди.
755
00:46:43,375 --> 00:46:45,541
Высунешься наружу - умрешь.
756
00:46:45,583 --> 00:46:46,666
- Пусти меня, пусти!
757
00:46:46,708 --> 00:46:48,583
- Прекрати, понял?
758
00:46:48,625 --> 00:46:52,458
- Ну все, все.
759
00:46:52,500 --> 00:46:54,666
- Стреляй.
760
00:48:05,416 --> 00:48:08,166
- Нет.
761
00:48:24,833 --> 00:48:25,708
- Четвертый.
762
00:48:25,750 --> 00:48:26,750
- Он подключился?
763
00:48:26,791 --> 00:48:28,000
- Автологин через блютус.
764
00:48:28,041 --> 00:48:29,250
- И как он это сделал?
765
00:48:29,291 --> 00:48:31,458
- Добро пожаловать в будущее. Это автомат.
766
00:48:31,500 --> 00:48:33,500
Такие штуки умеют
подключаться через что угодно.
767
00:48:33,541 --> 00:48:34,791
- Модуль связи четвертого не пингуется.
768
00:48:34,833 --> 00:48:38,958
Он либо выпал, либо сломался при ударе.
769
00:48:40,833 --> 00:48:41,833
ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН
770
00:48:41,875 --> 00:48:42,958
- Какого черта?
771
00:48:43,875 --> 00:48:45,208
- Останавливай всех роботов.
772
00:48:45,250 --> 00:48:48,000
- Я пошлю программную ошибку.
773
00:48:48,041 --> 00:48:50,208
Мы надерем им задницу.
774
00:48:50,250 --> 00:48:51,500
Что за...
775
00:48:51,541 --> 00:48:52,333
КТО ВЫ? КТО ВЫ?
776
00:48:52,375 --> 00:48:53,541
Думаешь, он говорит с нами?
777
00:48:53,583 --> 00:48:55,375
- Может, кто взломал линию?
778
00:48:55,416 --> 00:48:56,208
- Нет.
779
00:48:56,250 --> 00:48:58,791
- Если при падении повредился
искусственный интеллект...
780
00:48:58,833 --> 00:49:00,875
- И что?
781
00:49:06,833 --> 00:49:07,791
- Вот черт!
- Кто-то решил
782
00:49:07,833 --> 00:49:08,833
поговорить со мной.
783
00:49:08,875 --> 00:49:09,666
ЗАГРУЗКА ФАЙЛОВ
784
00:49:09,708 --> 00:49:10,791
- Он загружает наши файлы.
785
00:49:10,833 --> 00:49:11,750
- Останови загрузку!
786
00:49:11,791 --> 00:49:12,583
- Запрещено.
787
00:49:12,625 --> 00:49:13,625
- Он пытается выяснить, кто мы такие.
788
00:49:13,666 --> 00:49:15,125
- А это сложно?
789
00:49:15,166 --> 00:49:15,958
- У них уже должны быть
790
00:49:16,000 --> 00:49:16,791
все эти вещи.
791
00:49:16,833 --> 00:49:18,916
Думаю, кто-то пытается перезагрузиться.
792
00:49:18,958 --> 00:49:19,958
- загрузка завершена.
793
00:49:20,000 --> 00:49:22,708
- Уничтожить BR4, пока мы
не потеряли преимущество.
794
00:49:22,750 --> 00:49:23,541
Сейчас же!
795
00:49:23,583 --> 00:49:24,666
- Да, сэр, мы работаем над этим.
796
00:49:24,708 --> 00:49:26,416
- Данные, получаемые от
него, не имеют смысла.
797
00:49:26,458 --> 00:49:30,041
- Кто может отправить код самоуничтожения?
798
00:49:31,458 --> 00:49:33,083
САМОУНИЧТОЖЕНИЕ АКТИВИРОВАНО,
КОД ПОДТВЕРЖДЕН, ЗАПРЕТ, ОТКАЗ
799
00:49:33,125 --> 00:49:34,041
- Он остановил команду!
800
00:49:34,083 --> 00:49:34,875
- Как?
801
00:49:34,916 --> 00:49:36,083
- Он начал осознавать себя.
802
00:49:36,125 --> 00:49:36,916
- Это плохо.
803
00:49:36,958 --> 00:49:38,041
Как там наш 30-секундный отсчет?
804
00:49:38,083 --> 00:49:39,125
- Это термоядерное устройство.
805
00:49:39,166 --> 00:49:40,416
Смесь трех химических веществ.
806
00:49:40,458 --> 00:49:41,916
Нужно от 20 до 30 секунд,
807
00:49:41,958 --> 00:49:42,750
потом срабатывает.
808
00:49:42,791 --> 00:49:44,333
Все сгорает при ста тысячах градусов
809
00:49:44,375 --> 00:49:45,958
в радиусе 200 метров.
810
00:49:46,041 --> 00:49:47,125
- Не уверена, что спалить там все -
811
00:49:47,208 --> 00:49:48,000
это хорошая идея.
812
00:49:48,041 --> 00:49:49,000
Посмотри, что там в окрестностях.
813
00:49:49,875 --> 00:49:51,833
Наша связь. Спалим четвертого
- потеряем остальных.
814
00:49:51,875 --> 00:49:52,708
- Черт!
815
00:49:53,541 --> 00:49:55,416
Так что, четвертый опасен?
816
00:49:55,458 --> 00:49:57,750
- Нет. Не в этом состоянии.
817
00:49:57,791 --> 00:49:59,000
- Боже мой.
818
00:49:59,041 --> 00:50:00,541
- Что еще?
- Нормально.
819
00:50:00,583 --> 00:50:01,833
Он загружает себя на наши серверы
820
00:50:01,875 --> 00:50:02,708
Вот теперь стало опасно.
821
00:50:02,750 --> 00:50:03,583
- Отключай связь!
822
00:50:03,625 --> 00:50:04,958
- Я хочу отключить связь немедленно!
823
00:50:05,000 --> 00:50:05,916
- Мы потеряем остальных!
824
00:50:05,958 --> 00:50:07,000
- Он загружается быстро.
825
00:50:07,041 --> 00:50:08,333
- Я сказал...
826
00:50:08,375 --> 00:50:09,208
Черт!
827
00:50:10,208 --> 00:50:11,375
- Это..
828
00:50:11,416 --> 00:50:12,291
Что за...
829
00:50:12,333 --> 00:50:13,166
СВЯЗИ НЕТ
830
00:50:19,458 --> 00:50:21,208
- Молодец, ковбой.
831
00:50:21,250 --> 00:50:22,625
- Сколько он успел загрузить?
832
00:50:22,666 --> 00:50:25,250
- Где-то 90% до того, как все прервалось.
833
00:50:25,291 --> 00:50:27,833
- Сколько ждать, пока все перезапустится?
834
00:50:27,875 --> 00:50:28,666
- Это зависит от того,
835
00:50:28,708 --> 00:50:30,375
сколько ты повредил.
836
00:50:31,416 --> 00:50:32,250
- Почини.
837
00:50:35,458 --> 00:50:37,583
- Черт!
838
00:50:37,625 --> 00:50:38,458
- Черт!
839
00:50:57,625 --> 00:50:58,458
У меня Фостер на линии.
840
00:50:58,500 --> 00:51:00,083
Дай громкую связь.
841
00:51:03,833 --> 00:51:06,541
- Мы не можем ждать, пока BR4
установит связь, джентльмены.
842
00:51:06,583 --> 00:51:08,250
Куда он теперь выгрузит свои данные?
843
00:51:08,291 --> 00:51:09,625
- Все кабели просто выдернули.
844
00:51:09,666 --> 00:51:11,166
У нас пока никаких идей.
845
00:51:11,208 --> 00:51:12,833
- Разбирайтесь, это приоритетная задача.
846
00:51:12,875 --> 00:51:15,416
- Он очень быстро учится, сэр.
847
00:51:15,458 --> 00:51:20,208
Думаю, его искусственный
интеллект не имеет ограничений.
848
00:51:23,333 --> 00:51:24,125
- Приглядывайте за ним.
849
00:51:24,166 --> 00:51:25,833
- Мы можем отслеживать четвертого
850
00:51:25,875 --> 00:51:27,000
через каналы BFA,
851
00:51:27,041 --> 00:51:28,875
если другие будут достаточно близко.
852
00:51:28,916 --> 00:51:31,250
- Ладно, так как нам
вернуть все под контроль?
853
00:51:31,291 --> 00:51:32,833
- Нам как-то надо его отключить.
854
00:51:32,875 --> 00:51:34,791
- Это запустит команду самоуничтожения.
855
00:51:34,833 --> 00:51:35,875
Как насчет других модулей BR?
856
00:51:35,916 --> 00:51:37,416
Они могут отключить BR4?
857
00:51:38,291 --> 00:51:40,125
- Другие могут его вырубить.
858
00:51:40,166 --> 00:51:42,375
Я могу задать им новую цель.
859
00:51:42,416 --> 00:51:45,083
BR1 может стрелять в
других, а второй и третий
860
00:51:45,125 --> 00:51:47,041
могут выслеживать BR4.
861
00:51:47,958 --> 00:51:49,083
- Выполняйте.
862
00:51:49,125 --> 00:51:50,208
- Приступаю.
863
00:53:39,958 --> 00:53:41,291
- Это была мина.
864
00:53:41,333 --> 00:53:42,166
- А вдруг это Энджи?
865
00:53:42,208 --> 00:53:43,375
- Или Мейсон?
866
00:54:02,500 --> 00:54:04,166
- Ах, черт!
- Пошли.
867
00:54:04,208 --> 00:54:05,000
Пойдемте, скорее.
868
00:54:05,041 --> 00:54:05,833
Давай, пошли.
869
00:54:05,875 --> 00:54:07,416
Ну же, Кеала, давай.
870
00:54:07,458 --> 00:54:08,291
Скорее, идем.
871
00:54:08,333 --> 00:54:10,250
Быстро. Все идите за Кеалой, ясно?
872
00:54:10,291 --> 00:54:11,125
Пошли.
873
00:54:24,000 --> 00:54:25,458
- Чем это пахнет?
874
00:54:26,458 --> 00:54:28,083
- Это аммиак.
875
00:54:28,125 --> 00:54:31,708
Они смешивают его с
опиумом во время варки.
876
00:54:37,083 --> 00:54:38,833
- Пригнитесь!
877
00:54:41,250 --> 00:54:42,583
- Лип!
878
00:54:42,625 --> 00:54:43,458
- Венди.
879
00:54:44,333 --> 00:54:46,125
- Надо быть осторожней.
880
00:54:46,166 --> 00:54:48,875
- Лип! Лип!
881
00:54:48,916 --> 00:54:53,916
- Я думала все погибли!
882
00:55:02,125 --> 00:55:03,666
А где Энджи?
883
00:55:03,708 --> 00:55:05,583
- Мы ее не видели.
884
00:55:05,625 --> 00:55:06,458
- А Бао?
885
00:55:11,916 --> 00:55:13,041
- Бегите!
886
00:55:52,833 --> 00:55:55,416
- Ладно, давай!
887
00:55:57,083 --> 00:55:57,916
- Джордан, ты в порядке?
888
00:55:57,958 --> 00:55:58,875
Эй!
889
00:55:58,916 --> 00:56:00,125
Джордан, ты меня слышишь?
890
00:56:00,166 --> 00:56:01,416
- Он слышит.
891
00:56:08,750 --> 00:56:11,291
Остановите его!
892
00:56:12,208 --> 00:56:13,791
Модуль у ребенка!
893
00:56:13,833 --> 00:56:14,958
- Полагаю, это модуль четвертого.
894
00:56:15,000 --> 00:56:15,833
- Черт.
895
00:56:16,958 --> 00:56:18,333
Остановите его!
896
00:56:23,500 --> 00:56:24,333
Нет!
897
00:56:29,958 --> 00:56:31,125
- Давай!
898
00:56:32,708 --> 00:56:33,500
А!
899
00:56:33,541 --> 00:56:35,125
Давай!
900
00:56:51,208 --> 00:56:53,375
- Тихо.
901
00:56:53,416 --> 00:56:58,333
- Мне кое-что нужно.
902
00:57:36,000 --> 00:57:37,541
- Я убил его!
903
00:57:38,916 --> 00:57:41,125
Дьявол!
904
00:57:41,166 --> 00:57:42,416
ОПАСНОСТЬ!
905
00:57:42,458 --> 00:57:43,250
Дьявол!
906
00:57:43,291 --> 00:57:44,166
- Ах!
907
00:57:44,208 --> 00:57:45,916
- Начинай загрузку самоуничтожения.
908
00:57:47,541 --> 00:57:49,166
Взорви его! Давай!
909
00:57:49,208 --> 00:57:50,333
- 30 секунд.
910
00:57:50,375 --> 00:57:51,875
- Черт! Серьезно?
911
00:57:56,916 --> 00:58:01,916
- Дьявол!
912
00:58:12,375 --> 00:58:13,166
- И что?
913
00:58:13,208 --> 00:58:14,208
- Взрыв подтвержден.
914
00:58:14,250 --> 00:58:15,416
- Как мы узнаем, что уничтожили всех?
915
00:58:15,458 --> 00:58:17,500
- Он должен был зачистить
все в радиусе 200 метров.
916
00:58:17,541 --> 00:58:18,458
- Пока я не увижу тела,
917
00:58:18,500 --> 00:58:19,791
никто не мертв.
918
00:59:02,541 --> 00:59:05,458
- По. По.
919
00:59:08,291 --> 00:59:09,208
По.
920
00:59:09,250 --> 00:59:10,250
- Лип.
- По.
921
00:59:12,083 --> 00:59:14,625
- Лип.
922
00:59:19,125 --> 00:59:20,375
- Кеала.
923
00:59:21,708 --> 00:59:23,125
Эй.
924
00:59:23,166 --> 00:59:28,166
Тише, тише.
925
00:59:30,541 --> 00:59:32,166
Помогите!
926
00:59:32,208 --> 00:59:33,541
Кеале нужна помощь!
927
00:59:33,583 --> 00:59:35,875
- Подожди.
- Я понял.**
928
00:59:35,916 --> 00:59:37,875
Просто будь со мной.
929
00:59:41,875 --> 00:59:42,875
- По.
930
00:59:45,208 --> 00:59:46,583
- Что случилось?
931
00:59:46,625 --> 00:59:48,875
Убери руку.
932
00:59:48,916 --> 00:59:50,500
- Лип!
933
00:59:51,333 --> 00:59:52,166
- Черт.
934
00:59:53,375 --> 00:59:54,166
- Нужно перевернуть ее на бок.
935
00:59:54,208 --> 00:59:55,833
Давай, Мейсон. Помоги мне.
936
00:59:55,875 --> 00:59:57,250
Переверни ее на бок.
- По!
937
00:59:58,875 --> 00:59:59,875
- Положи это прямо сюда.**
938
00:59:59,916 --> 01:00:01,083
- Хорошо.
Надави ей на спину.
939
01:00:01,125 --> 01:00:03,458
- Прижмите оба пальцами
940
01:00:03,500 --> 01:00:05,583
- Пуля прошла навылет.
941
01:00:05,625 --> 01:00:08,083
- У нас не хватит снаряжения
942
01:00:08,125 --> 01:00:08,916
для такой раны.
943
01:00:08,958 --> 01:00:11,583
Мы попытаемся остановить
кровотечение, но...
944
01:00:12,458 --> 01:00:13,291
- Но что?
945
01:00:14,958 --> 01:00:16,125
- Положение сложное.
946
01:00:19,916 --> 01:00:21,250
- Кеала, мы попробуем
947
01:00:21,291 --> 01:00:22,250
вытащить тебя отсюда.
948
01:00:22,291 --> 01:00:23,750
Положи руку сюда.
949
01:00:25,583 --> 01:00:28,708
- Дез, ты меня слышишь?
950
01:00:28,750 --> 01:00:29,583
Дез!
951
01:00:30,916 --> 01:00:31,750
- По!
952
01:00:37,916 --> 01:00:39,958
- Лип!
953
01:00:41,583 --> 01:00:42,416
- По.
954
01:00:44,041 --> 01:00:44,875
По.
955
01:00:47,916 --> 01:00:50,416
- Твой отец был смелым человеком.
956
01:00:53,125 --> 01:00:58,125
- Ты никогда не любил его!
957
01:00:59,708 --> 01:01:00,541
По.
958
01:01:03,583 --> 01:01:04,416
По.
959
01:01:06,000 --> 01:01:07,625
- Я уважаю любого,
960
01:01:08,625 --> 01:01:09,875
кто готов умереть, защищая семью.
961
01:01:09,916 --> 01:01:12,250
Он боролся за тебя и твою маму.
962
01:01:12,291 --> 01:01:13,875
Понимаешь?
963
01:01:13,916 --> 01:01:15,291
- Это я виноват.
964
01:01:15,333 --> 01:01:18,958
- Я разозлил железного человека.
965
01:01:19,000 --> 01:01:20,166
- Я украл это.
966
01:01:22,333 --> 01:01:24,791
- О.
967
01:01:24,833 --> 01:01:26,000
- По.
968
01:01:26,041 --> 01:01:26,875
- Лип.
969
01:01:26,916 --> 01:01:28,041
- Лип, посмотри на меня.
970
01:01:29,250 --> 01:01:30,916
Это не из-за тебя.
971
01:01:30,958 --> 01:01:33,833
Какие-то люди послали
железных людей сюда,
972
01:01:33,875 --> 01:01:34,833
велели им напасть на нашу деревню.
973
01:01:34,875 --> 01:01:36,375
Не из-за того, что ты сделал,
974
01:01:36,416 --> 01:01:38,500
не из-за этого.
975
01:01:38,541 --> 01:01:39,875
- По.
976
01:01:39,916 --> 01:01:40,750
- Давай.
977
01:01:46,625 --> 01:01:49,083
- Поднимаем на раз, два, три.
978
01:01:54,458 --> 01:01:55,291
Дез.
979
01:01:56,833 --> 01:01:58,666
- У тебя нет оружия.
980
01:01:58,708 --> 01:02:00,291
Лип.
981
01:02:00,333 --> 01:02:02,166
- Кеала, ты можешь идти?
982
01:02:03,750 --> 01:02:04,666
- Лип, вставай.
983
01:02:04,708 --> 01:02:07,333
- Я могу помочь ей.
- Лип.
984
01:02:07,375 --> 01:02:08,958
- Лип, он умер.
985
01:02:10,166 --> 01:02:11,750
Он умер, Лип.
986
01:02:13,541 --> 01:02:14,625
- По.
987
01:02:14,666 --> 01:02:15,750
- Нам надо идти.
988
01:02:19,958 --> 01:02:21,500
- Я ухожу.
989
01:02:21,541 --> 01:02:22,958
Лип!
990
01:02:23,000 --> 01:02:27,000
- По.
991
01:02:27,041 --> 01:02:30,375
Нет, По.
992
01:02:30,416 --> 01:02:31,375
- Лип!
993
01:02:31,416 --> 01:02:35,625
- По!
994
01:02:35,666 --> 01:02:37,416
- По, По.
995
01:02:38,500 --> 01:02:39,333
По.
996
01:02:40,791 --> 01:02:41,625
По.
997
01:02:42,916 --> 01:02:44,500
- Лип.
998
01:02:44,541 --> 01:02:46,416
Лип, послушай меня.
999
01:02:46,458 --> 01:02:49,208
Мы должны увести твою
маму отсюда сейчас же.
1000
01:02:49,250 --> 01:02:50,041
Ты нам нужен.
1001
01:02:50,083 --> 01:02:51,583
Ты один знаешь дорогу.
1002
01:02:51,625 --> 01:02:52,625
- По.
1003
01:02:52,666 --> 01:02:54,750
- Мне нужна твоя помощь.
1004
01:02:56,791 --> 01:02:59,708
- По.
1005
01:03:08,375 --> 01:03:09,958
- Лип.
1006
01:03:12,916 --> 01:03:15,916
- По.
1007
01:03:15,958 --> 01:03:16,791
По.
1008
01:03:34,916 --> 01:03:36,166
- Говори.**
1009
01:03:36,208 --> 01:03:37,333
- Майор, они движутся на юг.
1010
01:03:37,375 --> 01:03:38,666
Нужно что-то решать.
1011
01:03:38,708 --> 01:03:40,291
У нас робот, блуждающий по джунглям
1012
01:03:40,333 --> 01:03:42,541
в поисках гребаного интернета!
1013
01:03:42,583 --> 01:03:43,791
- Успокойся.
1014
01:03:45,500 --> 01:03:47,708
- Те американцы, возможно, еще живы,
1015
01:03:47,750 --> 01:03:51,041
у них могут быть вещественные
доказательства и видео.
1016
01:03:51,083 --> 01:03:52,666
У меня не хватит ресурсов в этом районе,
1017
01:03:52,708 --> 01:03:53,958
чтобы решить обе проблемы.
1018
01:03:55,250 --> 01:03:57,333
Я рекомендую вам позвонить
в службу армейских дронов.
1019
01:03:57,375 --> 01:03:59,541
Мы зачистим эту область.
1020
01:03:59,583 --> 01:04:02,041
- Слушай, этот ОП отключен от сети.
1021
01:04:02,083 --> 01:04:03,208
Если я обращусь
1022
01:04:03,250 --> 01:04:04,083
в службу армейских дронов,
1023
01:04:04,125 --> 01:04:06,333
наши проблемы станут
гораздо более серьезней.
1024
01:04:06,375 --> 01:04:07,875
- У нас есть их координаты.
1025
01:04:07,916 --> 01:04:09,833
- Я перезвоню позже.
1026
01:04:09,875 --> 01:04:11,458
- Мы отследили BR1 до позиции.
1027
01:04:11,500 --> 01:04:12,500
BR2 уже в пути.
1028
01:04:12,541 --> 01:04:15,375
- У мальчишки был в руке модуль.
1029
01:04:15,416 --> 01:04:16,541
На нем есть GPS-маяк?
1030
01:04:16,583 --> 01:04:17,708
- Есть.
1031
01:04:17,750 --> 01:04:18,958
- Тогда почему мы его не отследили?
1032
01:04:19,000 --> 01:04:20,208
- Мы не знали, что модуль у мальчишки.
1033
01:04:20,250 --> 01:04:23,083
Мы использовали GPS-трекер,
встроенный в BR4.
1034
01:04:23,125 --> 01:04:24,291
Мы думали, что модуль находится
1035
01:04:24,333 --> 01:04:26,583
внутри BR4, и даже не
подумали о такой возможности.
1036
01:04:26,625 --> 01:04:28,125
Такое просто в голову не пришло.
1037
01:04:29,166 --> 01:04:30,500
- Долбаные дилетанты.
1038
01:04:34,958 --> 01:04:36,458
- Весь смысл этих испытаний был в том,
1039
01:04:36,500 --> 01:04:38,708
чтобы увидеть, насколько
надежны ваши ресурсы
1040
01:04:38,750 --> 01:04:40,500
в реальной жизненной ситуации.
1041
01:04:40,541 --> 01:04:42,041
Мои люди по обе стороны границы
1042
01:04:42,083 --> 01:04:44,250
смотрят на это и все, что у нас есть -
1043
01:04:44,291 --> 01:04:46,291
безоружный спецназовец,
1044
01:04:46,333 --> 01:04:47,416
выбивающий кувалдой дерьмо
1045
01:04:47,458 --> 01:04:48,416
из одного из них!
1046
01:04:48,458 --> 01:04:50,875
- Кувалдой наших роботов не остановить.
1047
01:04:50,916 --> 01:04:52,750
Большая взрывная
мина-ловушка была установлена
1048
01:04:52,791 --> 01:04:54,250
хорошо подготовленным морским котиком,
1049
01:04:54,291 --> 01:04:56,083
которого там не должно было быть.
1050
01:04:56,125 --> 01:04:56,958
А твой человек убил его,
1051
01:04:57,000 --> 01:05:00,000
когда уничтожил робота без разрешения.
1052
01:05:00,041 --> 01:05:02,833
К тому же ваша информация
о диспозиции была неверной.
1053
01:05:02,875 --> 01:05:04,875
Нахождение семи граждан США в зоне
1054
01:05:04,916 --> 01:05:06,916
не входило в наши параметры испытания.
1055
01:05:06,958 --> 01:05:09,625
- Хорошо, я придумаю, как их убрать.
1056
01:05:09,666 --> 01:05:11,250
Но вашим людям необходимо
взять это под контроль
1057
01:05:11,291 --> 01:05:12,791
или отключить BR4.
1058
01:05:16,208 --> 01:05:17,041
Раздолбай...
1059
01:05:19,916 --> 01:05:22,250
- Как далеко BR2 от лагеря?
1060
01:05:22,291 --> 01:05:23,625
- В 20-30 минутах.
1061
01:05:23,666 --> 01:05:25,125
- BR3 видит четвертого?
1062
01:05:25,166 --> 01:05:27,250
- Есть прерывистый сигнал,
но он приближается.
1063
01:05:27,291 --> 01:05:28,083
- Насколько близко?
1064
01:05:28,125 --> 01:05:29,791
- BR2 в зоне взрыва,
1065
01:05:29,833 --> 01:05:33,250
BR3 видит BR4, они рядом.
1066
01:05:33,291 --> 01:05:37,958
- Будьте готовы взорвать всех
троих, если не получится.
1067
01:05:59,708 --> 01:06:01,500
- Ого, новые действия.
1068
01:06:01,541 --> 01:06:02,333
- Ты о чем?
1069
01:06:02,375 --> 01:06:03,458
- Они запрограммированы
сражаться открыто,
1070
01:06:03,500 --> 01:06:06,750
а не убегать и не прятаться, как ниндзя.
1071
01:06:09,000 --> 01:06:12,583
У четвертого теперь столько новых навыков.
1072
01:06:32,750 --> 01:06:35,541
- Майор, я прошу подорвать
BR3 и заодно четвертого.
1073
01:06:35,583 --> 01:06:36,375
- Подтверждаю.
1074
01:06:36,416 --> 01:06:37,333
- Постойте.
1075
01:06:37,375 --> 01:06:38,708
Мозг этого робота может дать ключ
1076
01:06:38,750 --> 01:06:40,083
к новому уровню технологий.
1077
01:06:41,041 --> 01:06:43,166
Джентс, Крогер, можно ли
подключиться к четвертому
1078
01:06:43,208 --> 01:06:45,708
через BFA третьего и
загрузить все, что сможем?
1079
01:06:45,750 --> 01:06:47,583
- Понял, подключились.
1080
01:06:49,750 --> 01:06:51,208
- Мы получили сообщение от четвертого.
1081
01:06:52,125 --> 01:06:53,291
- Что?
1082
01:06:53,333 --> 01:06:54,125
- Что он сказал?
1083
01:06:54,166 --> 01:06:55,666
СПАСИБО!
1084
01:06:55,708 --> 01:06:56,500
- "Спасибо"?
1085
01:06:56,541 --> 01:06:57,333
- Он снова сам все выгружает.
1086
01:06:57,375 --> 01:06:59,291
- Ах, черт! Оборвите
связь между этой парой.
1087
01:06:59,333 --> 01:07:00,125
- Готово.
1088
01:07:00,166 --> 01:07:00,958
- Четвертый снова подключился к третьему.
1089
01:07:01,000 --> 01:07:02,666
- Черт!
- Взрывай его!
1090
01:07:02,708 --> 01:07:05,375
- Майор, у вашего человека
не хватает прав на подрыв.
1091
01:07:05,416 --> 01:07:06,666
- Хватает.
1092
01:07:06,708 --> 01:07:07,500
Выполняйте.
1093
01:07:07,541 --> 01:07:09,416
- Выполняй!
1094
01:07:09,458 --> 01:07:11,750
КОД ЛИКВИДАЦИИ ОТМЕНЕН
1095
01:07:11,791 --> 01:07:14,458
- BR4 остановил код подрыва BR3.
1096
01:07:16,375 --> 01:07:17,166
Ладно, все нормально.
1097
01:07:17,208 --> 01:07:18,625
Я заблокировал его паролем.
1098
01:07:18,666 --> 01:07:19,583
10 секунд.
1099
01:07:23,375 --> 01:07:24,208
- Черт!
1100
01:07:26,666 --> 01:07:28,791
- Скажи, что этого не было.
1101
01:07:28,833 --> 01:07:31,666
- Такого не должно было случиться.
1102
01:07:34,291 --> 01:07:35,791
BR-03 ОШИБКА МОДУЛЯ - ОБРЫВ СВЯЗИ
1103
01:07:35,833 --> 01:07:38,166
- Он становится все умнее, правда?
1104
01:07:38,208 --> 01:07:39,041
- Ага.
1105
01:07:46,500 --> 01:07:47,958
- Это снова четвертый. Он выгружается.
1106
01:07:48,000 --> 01:07:48,791
- Боже мой!
1107
01:07:48,833 --> 01:07:50,000
- Заткните его!
1108
01:07:50,041 --> 01:07:50,833
- Черт!
1109
01:07:50,875 --> 01:07:51,833
- Оборви связь, убей его!
1110
01:07:52,833 --> 01:07:55,416
ВЫГРУЗКА - СВЯЗЬ ПРЕРВАЛАСЬ
1111
01:08:00,833 --> 01:08:03,708
- С живого или мертвого, нам
нужны данные из мозга BR4.
1112
01:08:03,750 --> 01:08:05,666
Такие программы напишут лет через 10.
1113
01:08:05,708 --> 01:08:07,166
- Да, но лучше бы с мертвого.
1114
01:08:07,208 --> 01:08:09,000
Главное - не дать ему
снова выйти на связь.
1115
01:08:09,041 --> 01:08:11,083
Боллер, как нам с этим справиться?
1116
01:08:11,125 --> 01:08:13,083
- Надо отправиться туда и найти его.
1117
01:08:13,125 --> 01:08:14,958
Пометить маркером.
1118
01:08:15,000 --> 01:08:16,123
А потом дрон его прикончит.
1119
01:08:16,166 --> 01:08:17,833
- У меня есть идея.
1120
01:08:17,873 --> 01:08:19,207
Эй, послушайте.
1121
01:08:19,248 --> 01:08:20,998
BR3 все еще работает,
1122
01:08:21,041 --> 01:08:22,748
у него просто нет модуля.
1123
01:08:22,791 --> 01:08:25,833
Но у нас прямо там есть запасные.
1124
01:08:25,873 --> 01:08:26,666
Если мы поставим на третий...
1125
01:08:26,707 --> 01:08:28,415
- Ты не видишь, что
четвертый нам задаст жару?
1126
01:08:28,457 --> 01:08:30,248
- Это новая программа ближнего боя.
1127
01:08:30,291 --> 01:08:32,208
Я работал над ней для
обновления серии BR.
1128
01:08:32,248 --> 01:08:34,623
Код еще не проверяли, но
я знаю, что он сработает.
1129
01:08:34,666 --> 01:08:37,748
BR3 станет в 10 раз быстрее и сильнее.
1130
01:08:37,791 --> 01:08:38,666
Я вижу здесь только одну проблему:
1131
01:08:38,707 --> 01:08:41,957
он за пять часов истратит
весь аккумулятор.
1132
01:08:41,998 --> 01:08:43,207
- А есть запасной аккумулятор?
1133
01:08:43,248 --> 01:08:46,291
- Нет. Но BR3 может хватить этого времени.
1134
01:08:46,332 --> 01:08:49,415
Если BR3 сможет победить четвертого
1135
01:08:49,457 --> 01:08:51,123
или хотя бы займет его надолго,
1136
01:08:51,166 --> 01:08:53,458
мы сможем нацелить боевой лазер.
1137
01:08:53,498 --> 01:08:54,332
- Хорошо.
1138
01:08:55,916 --> 01:08:59,333
Перенеси информацию из четвертого в BR2.
1139
01:09:17,916 --> 01:09:18,833
- Алло.
1140
01:09:18,873 --> 01:09:19,707
Энн.
1141
01:09:20,541 --> 01:09:23,041
Энн, успокойся. Что случилось?
1142
01:09:24,498 --> 01:09:25,998
- За тобой следят.
1143
01:09:26,041 --> 01:09:26,958
Оставайся здесь.
1144
01:09:29,916 --> 01:09:31,248
- Они убили десятки людей.
1145
01:09:31,291 --> 01:09:32,458
Там были американцы.
1146
01:09:32,498 --> 01:09:33,873
Этим шоу заправляет ЦРУ.
1147
01:09:33,916 --> 01:09:36,041
- Энн, тебе срочно надо выбираться оттуда.
1148
01:09:36,082 --> 01:09:38,707
- Я так боюсь.
1149
01:09:38,748 --> 01:09:39,666
Помоги мне, пожалуйста.
1150
01:09:39,707 --> 01:09:41,165
- Где ты? Можешь скинуть мне свой адрес?
1151
01:09:41,207 --> 01:09:42,373
Я постараюсь тебя вытащить.
1152
01:09:42,416 --> 01:09:44,416
- Хорошо, сейчас сделаю.
1153
01:09:47,582 --> 01:09:49,915
- Так дела не делаются, Филдинг.
1154
01:09:49,957 --> 01:09:51,040
- Я просто позвонила маме.
1155
01:09:52,207 --> 01:09:52,998
- Ты всегда рассказываешь маме
1156
01:09:53,041 --> 01:09:54,791
о конфиденциальных проектах,
над которыми работаешь?
1157
01:09:54,832 --> 01:09:56,040
- Энн, что происходит?
1158
01:09:56,082 --> 01:09:57,040
- Дай мне телефон.
1159
01:09:58,250 --> 01:10:00,875
Я сказал, дай сюда телефон!
1160
01:10:03,541 --> 01:10:04,708
- Энн, ты меня слышишь?
1161
01:10:10,500 --> 01:10:12,250
Слышишь меня?
1162
01:10:30,500 --> 01:10:33,582
- Нет!
1163
01:11:05,582 --> 01:11:10,125
Черт!
1164
01:11:13,207 --> 01:11:17,500
О нет!
1165
01:11:17,541 --> 01:11:18,375
- Энн!
1166
01:11:25,832 --> 01:11:26,832
- Да ладно, подруга.
1167
01:11:29,666 --> 01:11:30,875
Я не собираюсь тебя убивать.
1168
01:11:33,875 --> 01:11:36,207
Просто дай мне свой телефон.
1169
01:11:39,500 --> 01:11:42,375
И мы вернемся домой.
1170
01:12:14,666 --> 01:12:16,875
Нет!
1171
01:12:16,916 --> 01:12:17,750
Нет!
1172
01:12:19,166 --> 01:12:20,500
Помогите!
1173
01:12:33,625 --> 01:12:34,457
- Нет!
1174
01:12:45,832 --> 01:12:49,332
- Твоя мать умерла 8 лет назад, не забыла?
1175
01:12:50,750 --> 01:12:52,750
Все скоро закончится.
1176
01:12:52,791 --> 01:12:54,666
Я обещаю, очень скоро.
1177
01:12:56,957 --> 01:12:59,625
Мы все здесь этого очень хотим.
1178
01:13:08,416 --> 01:13:09,833
Чертовы потери...
1179
01:13:18,207 --> 01:13:20,540
- Энн! Энн, что происходит?
1180
01:13:24,291 --> 01:13:25,625
- Здравствуйте.
1181
01:13:25,666 --> 01:13:27,625
- Ты еще кто нахрен такой?
1182
01:13:27,666 --> 01:13:29,375
Отдай телефон Энн!
1183
01:13:34,000 --> 01:13:34,916
Что за...
1184
01:13:45,166 --> 01:13:47,416
- Браво Эхо 75 Альфа.
1185
01:13:47,457 --> 01:13:49,375
- Подтверждаю. Пси скомпрометирован.
1186
01:13:49,416 --> 01:13:50,583
Звонок на это номер.
1187
01:13:50,625 --> 01:13:53,207
Плюс один, 555-839.
1188
01:13:53,250 --> 01:13:54,582
Его надо убрать.
1189
01:13:56,707 --> 01:13:58,625
- Я волнуюсь о Филдинг.
1190
01:13:59,875 --> 01:14:01,332
- Думаешь, она нас кинула?
1191
01:14:01,375 --> 01:14:03,041
- А ты как думаешь?
1192
01:14:15,832 --> 01:14:17,290
- Мы раскрыты.
1193
01:14:17,332 --> 01:14:18,665
Сваливаем отсюда.
Собирайте оборудование.
1194
01:14:18,707 --> 01:14:19,500
- А как же связь?
1195
01:14:19,541 --> 01:14:20,958
- Рубите связь. BR2 может
охотиться и без нас.
1196
01:14:21,000 --> 01:14:22,332
- А где Филдинг?
1197
01:14:22,375 --> 01:14:24,082
- Я не смог ее найти.
1198
01:14:24,125 --> 01:14:25,082
Я сказал, собирайтесь, давайте.
1199
01:14:25,125 --> 01:14:27,166
Уходим через пять минут.
1200
01:14:37,582 --> 01:14:38,582
- Ну давай!
1201
01:14:58,541 --> 01:15:00,416
- Оставь это.
1202
01:15:00,457 --> 01:15:01,290
- Черт!
1203
01:15:16,625 --> 01:15:18,875
Тут еще и дождь!
1204
01:15:18,916 --> 01:15:20,166
- Пошли, пошли!
1205
01:15:25,291 --> 01:15:26,708
- Шевелись!
1206
01:15:26,750 --> 01:15:27,582
Вперед.
1207
01:16:00,041 --> 01:16:01,375
- Готовы?
1208
01:16:15,416 --> 01:16:17,291
Мы слишком медленно движемся.
1209
01:16:17,332 --> 01:16:19,040
Эти штуки нас догонят.
1210
01:16:19,082 --> 01:16:20,915
Мы должны взобраться на одну из этих скал,
1211
01:16:20,957 --> 01:16:22,582
им будет трудно лезть за нами.
1212
01:16:22,625 --> 01:16:23,541
- Вы с ума сошли?
1213
01:16:23,625 --> 01:16:24,707
Вы хотите, чтобы мы лезли
по виноградной лозе?
1214
01:16:24,791 --> 01:16:25,958
А как же Дез и Кеала?
1215
01:16:26,000 --> 01:16:27,375
- Да, им туда не подняться.
1216
01:16:27,416 --> 01:16:28,541
- Джордан, тебе нужно остаться здесь.
1217
01:16:28,582 --> 01:16:30,415
Ты пристегнешь этих двоих.
1218
01:16:30,457 --> 01:16:32,290
Девушки, лезьте за мной.
1219
01:16:32,332 --> 01:16:34,040
Мне понадобится ваша
помощь, чтобы поднять их.
1220
01:16:35,250 --> 01:16:36,082
Пошли.
1221
01:16:56,250 --> 01:16:57,166
Давай.
1222
01:16:57,207 --> 01:16:58,125
Я знаю, ты сможешь.
1223
01:16:58,166 --> 01:16:58,958
Ну же, дай руку.
1224
01:16:59,000 --> 01:17:02,125
Не останавливайся.
1225
01:17:03,082 --> 01:17:04,500
Давай.
1226
01:17:14,832 --> 01:17:17,290
Джордан! Обвяжи этим Кеалу.
1227
01:17:23,375 --> 01:17:24,875
Эй, Лип, залезай приятель.
1228
01:17:24,916 --> 01:17:27,333
Мы поможем поднять твою маму.
1229
01:17:40,957 --> 01:17:43,625
- Она в порядке. Поднимайте ее.
1230
01:17:55,416 --> 01:17:56,375
- В тень.
1231
01:17:56,416 --> 01:17:58,500
Сюда, в тень.
1232
01:18:02,416 --> 01:18:04,375
- Все хорошо. Подняли.
1233
01:18:04,416 --> 01:18:05,833
Теперь ты в безопасности, да?
1234
01:18:07,166 --> 01:18:08,500
Теперь ты в безопасности.
1235
01:18:12,207 --> 01:18:15,250
- Почему мы сразу не приехали сюда?
1236
01:18:15,291 --> 01:18:16,250
Серьезно.
1237
01:18:16,291 --> 01:18:18,041
- Поднимаемся как можно быстрей.
1238
01:18:25,916 --> 01:18:28,250
- Отличное место.
1239
01:18:28,291 --> 01:18:29,291
- Остаемся здесь.
1240
01:18:31,291 --> 01:18:32,750
- Он готов. Тащите его.
1241
01:18:32,791 --> 01:18:33,583
Ты в порядке?
1242
01:18:33,625 --> 01:18:35,125
Держись.
1243
01:18:37,541 --> 01:18:39,458
Давай!
1244
01:18:45,541 --> 01:18:47,458
- Черт.
1245
01:18:47,500 --> 01:18:48,916
- Ну что там?
1246
01:18:48,957 --> 01:18:49,915
- Все хорошо.
1247
01:18:52,832 --> 01:18:53,915
Мы нашли BR2.
1248
01:18:55,166 --> 01:18:56,666
Он рядом с модулем BR4.
1249
01:18:57,666 --> 01:18:58,500
Секунду.
1250
01:19:00,291 --> 01:19:02,041
- Он на одном из них.
1251
01:19:05,666 --> 01:19:07,083
- Джордан! Беги!
1252
01:19:12,916 --> 01:19:13,750
Беги!
1253
01:19:20,291 --> 01:19:22,041
Черт! Он заметил нас.
1254
01:19:22,082 --> 01:19:23,875
Давай, давай, Дез!
1255
01:19:31,375 --> 01:19:33,250
- Джордан! Беги!
- Быстрей!
1256
01:19:33,291 --> 01:19:34,375
- Беги!
1257
01:19:52,875 --> 01:19:54,457
- Черт побери.
1258
01:20:07,291 --> 01:20:08,541
- Джордан, он идет! Беги!
1259
01:20:08,582 --> 01:20:09,457
Беги, Джордан!
1260
01:20:09,500 --> 01:20:11,582
- Джордан, давай!
1261
01:20:12,750 --> 01:20:13,582
Давай!
1262
01:20:15,125 --> 01:20:15,957
- Мы должны ему помочь.
1263
01:20:16,000 --> 01:20:16,791
- Он справится.
1264
01:20:16,832 --> 01:20:18,290
Он может убежать от них. Он быстрый.
1265
01:20:18,332 --> 01:20:19,957
А нам нужно дойти до пещер.
1266
01:20:20,000 --> 01:20:20,791
- Нет, только с Джорданом.
1267
01:20:20,832 --> 01:20:23,082
- Мы не уйдем без Джордана.
1268
01:20:23,125 --> 01:20:24,332
- Ладно.
1269
01:20:24,375 --> 01:20:26,375
Тогда отойдите от края.
1270
01:22:22,582 --> 01:22:24,582
Джордан! Где ты?
1271
01:22:56,791 --> 01:22:58,791
- Давай, давай, сейчас.
1272
01:23:15,082 --> 01:23:15,875
- Это Джордан.
1273
01:23:15,916 --> 01:23:16,708
- Джордан.
1274
01:23:16,750 --> 01:23:17,541
Джордан, поторопись.
- Джордан, давай.
1275
01:23:17,582 --> 01:23:19,500
Поднимайся!
- Джордан, скорей.
1276
01:23:19,541 --> 01:23:20,541
Быстрей, Джордан.
1277
01:23:20,582 --> 01:23:21,915
- Джордан, поднимайся!
- Давай, скорей!
1278
01:23:21,957 --> 01:23:22,750
- Ну же, давай.
1279
01:23:22,791 --> 01:23:23,583
Отойди с дороги.
1280
01:23:23,625 --> 01:23:25,707
- Живей. Давай.
1281
01:23:25,750 --> 01:23:26,582
- Осторожно.
1282
01:23:26,625 --> 01:23:27,416
- Скорей.
1283
01:23:27,457 --> 01:23:30,040
- Давай.
1284
01:23:30,082 --> 01:23:32,207
- Сейчас.
1285
01:23:32,250 --> 01:23:33,500
Еще чуть-чуть.
1286
01:23:35,957 --> 01:23:37,207
Все в порядке.
1287
01:23:51,500 --> 01:23:52,832
- Черт!
1288
01:23:52,875 --> 01:23:54,791
Эта штука поднимается.
1289
01:24:08,041 --> 01:24:09,208
- Надо уходить.
1290
01:24:12,332 --> 01:24:14,665
- Готов модуль для третьего?
1291
01:24:15,832 --> 01:24:16,832
- А это ручной трекер,
1292
01:24:16,875 --> 01:24:20,000
тоже подключенный к нашему сигналу BFA.
1293
01:24:20,041 --> 01:24:22,375
- Это твой ЭМП. Тебе нужно быть рядом.
1294
01:24:22,416 --> 01:24:23,208
- Он уничтожит всех троих?
1295
01:24:23,250 --> 01:24:24,082
- Если они вместе,
1296
01:24:24,125 --> 01:24:26,625
а ты достаточно близко, то да.
1297
01:24:32,250 --> 01:24:34,041
- Итак, мужики, послушайте.
1298
01:24:34,082 --> 01:24:35,165
Я знаю, что как только уйду,
1299
01:24:35,207 --> 01:24:36,582
вы оба захотите сбежать.
1300
01:24:38,791 --> 01:24:39,833
Знаете, кто это?
1301
01:24:42,125 --> 01:24:42,957
- Моя мать?
1302
01:24:43,916 --> 01:24:44,750
- Ты?
1303
01:24:46,500 --> 01:24:48,707
- Если хоть пальцем их тронешь...
1304
01:24:48,750 --> 01:24:49,582
- Я нет.
1305
01:24:50,625 --> 01:24:52,457
Но люди, снявшие эти видео, могут.
1306
01:24:52,500 --> 01:24:55,500
- Ублюдок!
1307
01:24:57,207 --> 01:24:58,915
- Сверху летает дрон.
1308
01:24:58,957 --> 01:25:00,750
Он был там с самого начала.
1309
01:25:00,791 --> 01:25:03,083
Если операция провалится по вашей вине,
1310
01:25:03,125 --> 01:25:05,082
вы оба здесь сгорите.
1311
01:25:05,125 --> 01:25:06,625
А люди на видео...
1312
01:25:08,166 --> 01:25:09,000
Умрут.
1313
01:25:10,125 --> 01:25:12,207
Боссы, которые следят за этим видео,
1314
01:25:13,707 --> 01:25:15,915
видят все, что здесь происходит.
1315
01:25:15,957 --> 01:25:17,125
Так что будьте благоразумны.
1316
01:25:18,041 --> 01:25:18,875
Не облажайтесь.
1317
01:25:20,207 --> 01:25:22,000
И тогда отправитесь домой.
1318
01:25:22,041 --> 01:25:23,291
Вы все поняли?
1319
01:25:38,582 --> 01:25:40,665
- Гребаный ублюдок!
1320
01:25:40,707 --> 01:25:41,790
Твою мать!
1321
01:25:44,166 --> 01:25:49,166
Черт, черт!
1322
01:25:49,582 --> 01:25:52,832
- Поехали.
1323
01:25:55,625 --> 01:25:56,457
- Начали.
1324
01:25:58,582 --> 01:26:00,665
- Я отправил вам номера.
1325
01:26:00,707 --> 01:26:02,290
Теперь у вас есть доступ.
1326
01:26:03,250 --> 01:26:04,250
- Принял.
1327
01:26:08,500 --> 01:26:10,666
- Здесь, я нашел.
1328
01:26:12,791 --> 01:26:13,750
- Хорошо, показывай дорогу, Лип.
1329
01:26:13,791 --> 01:26:14,958
Возьми это.
1330
01:26:16,832 --> 01:26:18,582
- Кажется, оторвались.
1331
01:26:19,750 --> 01:26:22,082
- Нет. Он преследует нас.
1332
01:26:22,125 --> 01:26:23,000
Рано или поздно
1333
01:26:23,041 --> 01:26:24,125
он обнаружит наши следы.
1334
01:26:25,875 --> 01:26:27,291
Надо идти дальше.
1335
01:26:36,541 --> 01:26:38,375
- Здесь. Вот сюда.
1336
01:27:04,291 --> 01:27:05,250
- Извини.
1337
01:27:05,291 --> 01:27:06,083
- Все в порядке?
1338
01:27:06,125 --> 01:27:08,625
- Да. Но нужно уходить отсюда.
1339
01:27:11,000 --> 01:27:11,916
- Туда.
1340
01:27:16,707 --> 01:27:17,875
- Просто попробуем.
1341
01:27:17,916 --> 01:27:18,750
- Правда?
1342
01:27:19,625 --> 01:27:20,875
- Мы не знаем, что...
1343
01:27:20,916 --> 01:27:22,750
- Мы ничего не знаем.
1344
01:27:46,707 --> 01:27:48,375
- Все трое на связи.
1345
01:27:49,916 --> 01:27:51,708
- Связь надежная.
1346
01:27:51,750 --> 01:27:53,916
Активация новой прошивки.
1347
01:28:05,416 --> 01:28:08,916
- Похоже, у Боллера есть три взрывпакета.
1348
01:28:16,041 --> 01:28:17,875
- Поймай меня, если сможешь.
1349
01:28:19,541 --> 01:28:20,916
- Он говорит?
1350
01:28:20,957 --> 01:28:22,375
- ПОсле апгрейда.
1351
01:28:23,541 --> 01:28:25,375
- Чертовы ботаники.
1352
01:28:25,416 --> 01:28:26,333
- Мейсон.
1353
01:28:26,375 --> 01:28:27,166
- Да.
1354
01:28:27,207 --> 01:28:28,290
- Мне нужно остановиться.
1355
01:28:28,332 --> 01:28:30,332
Я больше не могу.
1356
01:28:30,375 --> 01:28:33,416
- Нам всем нужен привал.
1357
01:28:33,457 --> 01:28:34,290
- Хорошо.
1358
01:28:43,875 --> 01:28:46,541
Мы не можем оставаться
на открытой местности.
1359
01:28:46,582 --> 01:28:48,790
Я поищу, где спрятаться.
1360
01:28:50,375 --> 01:28:51,207
Ты молодец.
1361
01:28:52,082 --> 01:28:53,332
Отец бы гордился тобой.
1362
01:28:54,750 --> 01:28:56,250
- Дез, Дез!
- Он не слышит.
1363
01:28:58,582 --> 01:29:00,540
Эта штука прострелила ему уши.
1364
01:29:00,582 --> 01:29:01,415
Он оглох.
1365
01:29:03,250 --> 01:29:04,041
- Дез, ты слышишь меня?
1366
01:29:04,082 --> 01:29:05,207
Ты слышишь меня?
1367
01:29:05,250 --> 01:29:08,250
Дез, ты в порядке? Ты меня слышишь?
1368
01:29:19,500 --> 01:29:20,332
- Джордан.
1369
01:29:21,707 --> 01:29:23,082
Кто они?
1370
01:29:23,125 --> 01:29:24,541
Почему они хотят нас убить?
1371
01:29:24,582 --> 01:29:25,832
- Я не знаю.
1372
01:29:27,250 --> 01:29:28,832
Не знаю.
1373
01:29:28,875 --> 01:29:31,082
Эй, все в порядке.
1374
01:29:32,291 --> 01:29:33,458
Все будет хорошо.
1375
01:29:34,582 --> 01:29:36,540
Мейсон спасет нас.
1376
01:29:38,082 --> 01:29:39,290
А если мы потеряем его,
1377
01:29:41,457 --> 01:29:45,707
я сделаю все возможное,
чтобы вытащить нас отсюда.
1378
01:29:47,207 --> 01:29:52,207
- Черт. Убери свет.
1379
01:29:54,541 --> 01:29:56,208
- Это Мейсон.
1380
01:30:21,332 --> 01:30:22,750
- Он может нам помочь.
1381
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
- Нет, не может.
1382
01:30:26,666 --> 01:30:28,916
Вставайте. Идем дальше.
1383
01:30:40,082 --> 01:30:42,415
Мы останемся здесь на ночь.
1384
01:30:58,207 --> 01:31:01,625
- Надеюсь, это не значит,
что у меня нет времени.
1385
01:31:02,957 --> 01:31:05,207
- Это ничего не значит.
1386
01:31:06,500 --> 01:31:08,832
Это просто напоминание о том, что...
1387
01:31:10,125 --> 01:31:12,541
Я не такой умный, как думал.
1388
01:31:29,957 --> 01:31:31,957
Я руководил миссией.
1389
01:31:35,541 --> 01:31:36,791
Я стал самоуверенным.
1390
01:31:40,832 --> 01:31:42,750
Моя команда взломала дверь и...
1391
01:31:44,832 --> 01:31:48,500
Я проигнорировал эту
информацию, и нас перестреляли.
1392
01:31:48,541 --> 01:31:50,500
Выжил только я.
1393
01:31:57,916 --> 01:31:59,541
Я за это отвечал,
1394
01:32:01,832 --> 01:32:02,790
поэтому виноват только я.
1395
01:32:09,041 --> 01:32:11,750
Это напоминание, что я виновен
в гибели всех моих друзей.
1396
01:32:17,457 --> 01:32:21,040
- Не стоит нести боль вечно.
1397
01:32:22,666 --> 01:32:24,875
Можете его отключить ради меня?
1398
01:32:34,375 --> 01:32:36,832
Поставь будильник, скажи
моему ребенку, Мейсон.
1399
01:32:36,875 --> 01:32:38,041
Он еще маленький.
1400
01:32:39,707 --> 01:32:40,540
Ему нужен мужчина.
1401
01:32:42,582 --> 01:32:45,457
Если я умру, у него никого не останется.
1402
01:32:45,500 --> 01:32:47,000
- Ты не умрешь.
1403
01:32:49,041 --> 01:32:50,916
Ты увидишь, как он превратится в мужчину.
1404
01:32:52,332 --> 01:32:53,625
- Обещай мне.
1405
01:32:53,666 --> 01:32:55,375
- Обещаю, но этого не будет.
1406
01:32:56,875 --> 01:32:57,707
Ладно?
1407
01:33:25,332 --> 01:33:26,165
Кеала.
1408
01:33:31,166 --> 01:33:32,000
Кеала.
1409
01:33:35,916 --> 01:33:36,750
Кеала?
1410
01:33:39,791 --> 01:33:40,625
Кеала.
1411
01:33:41,457 --> 01:33:42,540
Кеала.
1412
01:33:45,082 --> 01:33:46,375
- Слава Богу.
1413
01:33:46,416 --> 01:33:47,791
- Кеала.
1414
01:33:47,832 --> 01:33:49,665
Нужно зашить рану.
1415
01:33:49,707 --> 01:33:51,207
- У нее внутреннее кровотечение.
1416
01:33:51,250 --> 01:33:52,041
- Что тебе потребуется?
1417
01:33:52,082 --> 01:33:53,915
- Все, чего у нас нет.
1418
01:33:55,082 --> 01:33:56,000
- Тише.
1419
01:33:57,916 --> 01:33:58,750
Тсс.
1420
01:34:05,750 --> 01:34:07,375
Джордан, Джордан.
1421
01:34:07,416 --> 01:34:08,208
Следи за этой стороной.
1422
01:34:08,250 --> 01:34:09,041
- Хорошо.
1423
01:34:09,082 --> 01:34:09,915
ЦЕЛЬ 01
1424
01:35:17,207 --> 01:35:18,415
- Мейсон в порядке?
1425
01:35:18,457 --> 01:35:20,290
- Похоже, его ударили.
1426
01:35:22,500 --> 01:35:23,332
- Мейсон!
1427
01:35:30,207 --> 01:35:31,790
- Быстрей, он идет.
1428
01:35:31,832 --> 01:35:34,082
- Уходим как можно скорее.
1429
01:35:39,291 --> 01:35:41,375
- Пригнись.
1430
01:35:41,416 --> 01:35:43,000
- Эй ты, засранец!
1431
01:36:32,125 --> 01:36:32,916
Ребята, вы в порядке?
1432
01:36:32,957 --> 01:36:33,790
- Почти.
1433
01:36:36,666 --> 01:36:37,750
- Как она?
1434
01:36:37,791 --> 01:36:40,541
- Жива, но потеряла много крови.
1435
01:36:40,582 --> 01:36:42,250
Нужно вытащить ее отсюда.
1436
01:36:42,291 --> 01:36:43,916
- Ладно, идем дальше.
1437
01:36:43,957 --> 01:36:44,790
Давайте.
1438
01:36:52,332 --> 01:36:53,290
О черт.
1439
01:36:53,332 --> 01:36:54,415
Страшно то как.
1440
01:36:54,457 --> 01:36:55,250
- Этот робот крепко застрял,
1441
01:36:55,291 --> 01:36:57,375
но неизвестно, надолго ли.
1442
01:36:57,416 --> 01:36:59,041
Мы должны как-то пройти через него.
1443
01:36:59,082 --> 01:37:00,915
- Ты издеваешься?
1444
01:37:00,957 --> 01:37:01,875
- Боже мой.
1445
01:37:02,875 --> 01:37:04,875
- Нет.
1446
01:37:04,916 --> 01:37:06,625
- Не бойся.
1447
01:37:06,666 --> 01:37:11,666
- Подожди, дай руку.
- Перелезай.
1448
01:37:13,082 --> 01:37:13,875
- Вставай.
1449
01:37:13,916 --> 01:37:15,458
Хорошо.
1450
01:37:15,500 --> 01:37:17,000
Теперь через меня.
1451
01:37:18,666 --> 01:37:20,000
- Мейсон.
1452
01:37:20,041 --> 01:37:21,750
- Детка, я знаю. Нам нужно идти.
1453
01:37:21,791 --> 01:37:23,041
- Черт. Мейсон.
1454
01:37:25,875 --> 01:37:26,750
Держи ее.
1455
01:37:26,791 --> 01:37:27,625
Черт.
1456
01:37:31,875 --> 01:37:33,916
- Боже, стой!
- Джордан, ты меня напугал!
1457
01:37:33,957 --> 01:37:34,790
- Ты только убьешь нас.
1458
01:37:34,832 --> 01:37:37,540
- Ладно, черт.
1459
01:37:39,666 --> 01:37:41,500
Черт возьми, что это, Мейсон?
1460
01:37:41,541 --> 01:37:42,708
Кто делает эти штуки?
1461
01:37:44,541 --> 01:37:45,833
- Это боевые роботы.
1462
01:37:47,041 --> 01:37:48,666
- Правда?
1463
01:37:48,707 --> 01:37:50,125
Военные настолько продвинутые?
1464
01:37:51,707 --> 01:37:53,207
- Больше, чем кто-либо догадывается.
1465
01:37:53,250 --> 01:37:54,375
- Почему они хотят нас убить?
1466
01:37:54,416 --> 01:37:56,041
- Думаю, мы просто
оказались не в том месте
1467
01:37:56,082 --> 01:37:57,707
и не в то время.
1468
01:37:57,750 --> 01:37:59,875
Но кто бы ими ни управлял,
1469
01:37:59,916 --> 01:38:02,083
вряд ли им нужны свидетели.
1470
01:38:02,125 --> 01:38:03,291
Пошли дальше.
1471
01:38:10,291 --> 01:38:12,333
- Сюда.
1472
01:38:12,375 --> 01:38:13,291
- Ладно.
1473
01:38:23,332 --> 01:38:25,125
- Черт, ты это видел?
1474
01:38:25,166 --> 01:38:28,083
- Жаль, что робот наступил на нее.
1475
01:38:35,582 --> 01:38:36,832
- Очень хорошо.
1476
01:38:42,207 --> 01:38:43,375
- Да, сэр.
1477
01:38:43,416 --> 01:38:44,916
- Ты еще с нами, Джентс?
1478
01:38:45,832 --> 01:38:47,457
- Видимо, сэр.
1479
01:38:47,500 --> 01:38:50,291
Я думаю, вся эта операция - ошибка.
1480
01:38:50,332 --> 01:38:54,165
Миссия наблюдения превратилась
в миссию уничтожения.
1481
01:38:54,207 --> 01:38:56,665
За что приказали убить граждан США?
1482
01:38:56,707 --> 01:38:58,415
За то, что оказались не в
том месте и не в то время?
1483
01:38:58,457 --> 01:38:59,332
- Ты их создал.
1484
01:38:59,375 --> 01:39:01,582
- Я знаю, что роботы для этого созданы,
1485
01:39:01,625 --> 01:39:04,082
но я не подписывался
убивать невинных людей.
1486
01:39:04,125 --> 01:39:06,125
Это не военная ситуация.
1487
01:39:06,166 --> 01:39:07,791
- Ладно, успокойся.
1488
01:39:07,832 --> 01:39:09,082
Все пошло не по плану,
1489
01:39:09,125 --> 01:39:11,332
но ты должен закончить это.
1490
01:39:11,375 --> 01:39:13,125
И я лично позабочусь о
том, чтобы тебе заплатили
1491
01:39:13,166 --> 01:39:15,750
за то, что эта миссия потребовала от тебя.
1492
01:39:15,791 --> 01:39:18,333
- А как насчет меня? Я тоже
не подписывался на это.
1493
01:39:18,375 --> 01:39:20,000
- Тот, кто это закончит,
1494
01:39:20,041 --> 01:39:21,041
получит существенный бонус
1495
01:39:21,082 --> 01:39:22,250
по возвращению в США.
1496
01:39:24,416 --> 01:39:25,250
Все хорошо?
1497
01:39:26,250 --> 01:39:27,707
- Да.
1498
01:39:27,750 --> 01:39:29,000
Да, все хорошо.
1499
01:39:31,957 --> 01:39:33,665
Ты слышишь, Джентс?
1500
01:39:33,707 --> 01:39:35,207
Просто пройди через это...
1501
01:39:37,666 --> 01:39:39,500
Сделаем - заплатят.
1502
01:39:40,541 --> 01:39:44,000
ЖИВЫМИ НАС НЕ ВЫПУСТЯТ!
1503
01:40:03,707 --> 01:40:04,540
- Лип.
1504
01:40:05,832 --> 01:40:08,332
- Я люблю тебя, малыш.
1505
01:40:08,375 --> 01:40:12,707
Мама, все будет хорошо. Не засыпай.
1506
01:40:14,541 --> 01:40:17,333
- Не говори со мной больше.
- Ладно.
1507
01:40:17,375 --> 01:40:18,707
Я не хочу.
1508
01:42:03,666 --> 01:42:04,791
- Ма!
1509
01:42:04,832 --> 01:42:07,040
- Твоя мама упокоилась, малыш.
1510
01:42:13,791 --> 01:42:18,791
- Мы не можем оставить ее здесь.
1511
01:42:19,041 --> 01:42:20,791
- Мы вернемся за ней.
1512
01:42:20,832 --> 01:42:24,415
Вернемся и заберем ее, обещаю.
1513
01:42:24,457 --> 01:42:25,290
- Обещаешь?
1514
01:42:27,416 --> 01:42:28,416
- Обещаю.
1515
01:42:41,457 --> 01:42:42,500
- О черт.
1516
01:42:42,541 --> 01:42:43,958
Боже! Бегите!
1517
01:42:44,000 --> 01:42:45,082
Бежим!
1518
01:42:45,125 --> 01:42:47,041
Уходите сейчас же.
1519
01:42:47,082 --> 01:42:48,165
Дез.
1520
01:43:05,541 --> 01:43:07,166
Черт, пошли.
1521
01:43:07,207 --> 01:43:08,125
- Сюда.
1522
01:43:23,250 --> 01:43:25,582
- Лип, выведи группу отсюда.
1523
01:43:25,625 --> 01:43:26,832
Если сможете выйти,
1524
01:43:26,875 --> 01:43:28,957
бегите, понял?
1525
01:43:29,000 --> 01:43:31,041
Давайте, идите быстрей.
1526
01:43:33,125 --> 01:43:34,666
- Джордан, мы останемся здесь.
1527
01:43:34,707 --> 01:43:35,500
- Что?
1528
01:43:35,541 --> 01:43:37,958
- Нужно увести эту штуку
подальше от остальных.
1529
01:43:38,000 --> 01:43:38,832
Хорошо?
1530
01:43:49,041 --> 01:43:49,875
- Эй!
1531
01:44:13,582 --> 01:44:15,415
- Этот мальчишка вообще
знает, куда мы идем?
1532
01:44:15,457 --> 01:44:16,250
- А у нас есть выбор?
1533
01:44:16,291 --> 01:44:17,083
- Это лабиринт.
1534
01:44:17,125 --> 01:44:18,457
- Давай, пошли.
1535
01:44:28,666 --> 01:44:30,833
- Что если залезть наверх?
1536
01:44:30,875 --> 01:44:32,416
- А как же Дез? Он не сможет подняться.
1537
01:44:32,457 --> 01:44:33,707
- Сюда.
1538
01:44:33,750 --> 01:44:35,082
- Давайте.
1539
01:44:35,125 --> 01:44:38,375
Ребята, пошли.
1540
01:44:46,707 --> 01:44:48,000
- Венди, Тьен, я снаружи. Вы меня слышите?
1541
01:44:50,125 --> 01:44:51,875
- Да. Как нам выбраться?
1542
01:44:54,166 --> 01:44:54,958
Джордан!
1543
01:44:55,000 --> 01:44:56,082
- Я иду.
1544
01:44:59,707 --> 01:45:02,500
- Черт, это тупик.
1545
01:45:02,541 --> 01:45:03,375
- Черт.
1546
01:45:04,332 --> 01:45:06,082
Тихо, у него оружие.
1547
01:45:34,250 --> 01:45:35,500
- Куда теперь?
1548
01:45:44,750 --> 01:45:45,832
Джордан, мы выбрались.
1549
01:45:45,875 --> 01:45:46,666
- Тсс, стой!
1550
01:45:46,707 --> 01:45:48,000
Мейсон сказал, мы должны бежать.
1551
01:45:48,041 --> 01:45:48,833
- Нет. А как же Джордан?
1552
01:45:48,875 --> 01:45:49,666
Мы не можем его оставить.
1553
01:45:49,707 --> 01:45:50,500
- Он с Мейсоном, Тьен.
1554
01:45:50,541 --> 01:45:51,416
Пожалуйста, пойдем.
1555
01:45:51,457 --> 01:45:52,290
Пошли.
- Нет, нет.
1556
01:45:52,332 --> 01:45:53,415
- Идем.
1557
01:45:53,457 --> 01:45:54,290
Идем.
1558
01:45:54,332 --> 01:45:55,415
Тьен, давай.
1559
01:46:21,791 --> 01:46:24,416
- Эй.
1560
01:46:24,457 --> 01:46:25,290
- Пошли.
1561
01:46:52,125 --> 01:46:53,375
ЦЕЛЬ ОБНАРУЖЕНА
1562
01:47:05,291 --> 01:47:06,166
- Крогер.
1563
01:47:06,207 --> 01:47:07,082
- Как обновить?
1564
01:47:07,125 --> 01:47:11,625
- Кратко: подтолкнуть модуль
BR4 в BR2 до первого щелчка.
1565
01:47:11,666 --> 01:47:14,583
BR3 отстает на пару версий.
1566
01:47:14,625 --> 01:47:15,457
Ты близко.
1567
01:47:17,666 --> 01:47:19,000
Пошел к черту.
1568
01:47:24,332 --> 01:47:26,250
- Пошли.
1569
01:47:26,291 --> 01:47:27,125
- Венди.
1570
01:47:28,207 --> 01:47:29,832
Кто-то идет!
1571
01:47:29,875 --> 01:47:31,041
- Посмотри на меня.
1572
01:47:31,082 --> 01:47:32,332
Вставай!
1573
01:47:34,541 --> 01:47:35,875
- Тихо.
1574
01:47:43,791 --> 01:47:46,375
- Мейсон!
1575
01:47:46,416 --> 01:47:47,250
- Джордан!
1576
01:47:48,750 --> 01:47:49,666
О боже.
1577
01:47:52,332 --> 01:47:53,707
- Дез, вставай.
1578
01:47:53,750 --> 01:47:54,582
Пошли.
1579
01:47:55,875 --> 01:47:56,707
Тише.
1580
01:48:15,250 --> 01:48:16,291
- Тихо. Залезайте.
1581
01:48:16,332 --> 01:48:17,415
Прячьтесь в кусты.
1582
01:48:17,457 --> 01:48:18,250
Джордан присмотрит.
1583
01:48:18,291 --> 01:48:19,583
Пригнитесь и не поднимайтесь.
1584
01:48:19,625 --> 01:48:21,041
Ниже, ниже.
1585
01:48:21,082 --> 01:48:23,250
Не двигайтесь, тихо.
1586
01:48:23,291 --> 01:48:24,833
- Как эти штуки нас находят?
1587
01:48:24,875 --> 01:48:25,666
- Я не знаю.
1588
01:48:25,707 --> 01:48:29,290
Не знаю. Возможно,
сотовые телефоны, дроны.
1589
01:48:31,291 --> 01:48:32,416
- Что?
1590
01:48:32,457 --> 01:48:34,415
- Лип, то, что ты нашел,
1591
01:48:34,457 --> 01:48:35,582
все еще в твоей сумке?
1592
01:48:35,625 --> 01:48:37,750
Достань, я посмотрю.
1593
01:48:44,166 --> 01:48:45,750
Из-за этой штуки...
1594
01:48:45,791 --> 01:48:48,583
Ладно, оставайтесь здесь. Тихо.
1595
01:48:50,957 --> 01:48:52,375
- Все в порядке.
1596
01:49:12,125 --> 01:49:14,750
- Пойдемте, надо идти, скорей.
1597
01:49:14,791 --> 01:49:15,625
Тсс.
1598
01:49:21,541 --> 01:49:23,375
- Они выбросили модуль.
1599
01:49:23,416 --> 01:49:24,791
Вот и все. Мы их потеряли.
1600
01:49:24,832 --> 01:49:26,707
- Нет, подождите, они должны быть рядом.
1601
01:49:26,750 --> 01:49:27,750
Маяк двигался две минуты назад.
1602
01:49:27,791 --> 01:49:31,708
- Программа BR2, ему надо
отмотать назад и поискать.
1603
01:49:37,457 --> 01:49:39,082
- Не останавливайтесь.
1604
01:49:39,125 --> 01:49:39,916
- Ладно.
- Живей.
1605
01:49:39,957 --> 01:49:40,915
- Дез, давай.
1606
01:49:40,957 --> 01:49:41,832
Пошли.
- Дез, вставай!
1607
01:49:41,875 --> 01:49:42,707
- Я поддержу его.
1608
01:49:42,750 --> 01:49:44,541
- Джордан, вперед! Уводи девушек.
1609
01:49:44,582 --> 01:49:45,375
- Нет.
Быстро!
1610
01:49:45,416 --> 01:49:46,583
- Я не уйду без вас.
- Иди!
1611
01:49:46,666 --> 01:49:47,791
- Я пойду один.
- Давай, возьми их, вперед!
1612
01:49:47,875 --> 01:49:49,082
Лип, беги!
- Пожалуйста, Джордан!
1613
01:49:49,125 --> 01:49:50,666
- Лип, уходи с девушками!
- Нет, я останусь с вами!
1614
01:49:50,750 --> 01:49:52,125
- Лип, стой!
1615
01:49:52,166 --> 01:49:53,125
Давай.
1616
01:49:53,166 --> 01:49:54,541
Сюда.
1617
01:49:54,582 --> 01:49:55,750
Не двигайтесь.
1618
01:50:00,375 --> 01:50:02,082
Сюда, ублюдок!
1619
01:50:06,541 --> 01:50:07,875
- Черт побери.
1620
01:50:09,291 --> 01:50:10,541
- О боже.
- Пошли.
1621
01:50:10,582 --> 01:50:11,375
Давай.
1622
01:50:11,416 --> 01:50:12,583
Дез, пойдем.
1623
01:50:12,625 --> 01:50:13,916
Дез, давай.
- Дез, беги!
1624
01:50:13,957 --> 01:50:15,915
- Дез, шевелись!
1625
01:50:15,957 --> 01:50:16,790
Дез!
1626
01:50:19,832 --> 01:50:20,665
Дез!
1627
01:50:22,082 --> 01:50:25,582
- Давай!
1628
01:50:25,625 --> 01:50:27,707
Дез!
1629
01:50:27,750 --> 01:50:29,666
- Венди, надо уходить.
1630
01:50:29,707 --> 01:50:30,750
Он идет!
- Нет, нет!
1631
01:50:30,791 --> 01:50:32,208
- Надо идти!
- Боже.
1632
01:50:32,250 --> 01:50:33,166
- Нам надо уходить.
- Пошли!
1633
01:50:33,207 --> 01:50:35,125
Давай!
- Венди, пойдем.
1634
01:50:40,166 --> 01:50:41,875
- Лип, сюда.
1635
01:50:46,250 --> 01:50:47,082
- Стой!
1636
01:50:49,125 --> 01:50:49,957
Беги!
1637
01:50:52,082 --> 01:50:54,040
- Нет.
- О!
1638
01:50:54,082 --> 01:50:55,582
Четвертый снова выгружается через второго.
1639
01:50:55,625 --> 01:50:56,875
- Нет, нет.
1640
01:50:56,916 --> 01:50:59,250
- Стоп! Они должны остановиться!
1641
01:50:59,291 --> 01:51:00,583
Мейсон.
1642
01:51:00,625 --> 01:51:01,625
- Взорви их.
1643
01:51:01,666 --> 01:51:02,625
- Я не могу.
1644
01:51:02,666 --> 01:51:04,333
- Хорошо, разорвите соединение
и остановите загрузку.
1645
01:51:04,375 --> 01:51:05,875
- Четвертый управляет вторым.
1646
01:51:05,916 --> 01:51:06,750
- Вот блин.
1647
01:51:08,291 --> 01:51:09,208
- И мы ослепли.
1648
01:51:09,250 --> 01:51:10,082
- Черт.
1649
01:51:12,832 --> 01:51:14,875
- Поврежден визуальный кабель, Джентс.
1650
01:51:15,791 --> 01:51:19,833
Хорошо, наши вернулись.
1651
01:51:19,875 --> 01:51:20,707
- Давай.
1652
01:51:24,750 --> 01:51:26,375
Как можно восстановить видеосвязь?
1653
01:51:26,416 --> 01:51:28,833
- Мы отключили все онлайн-соединения,
1654
01:51:28,875 --> 01:51:30,250
чтобы четвертый не мог выгрузиться.
1655
01:51:30,291 --> 01:51:32,416
Мы видим, что происходит,
но не можем отправить вам.
1656
01:51:32,457 --> 01:51:33,250
Это слишком рискованно.
1657
01:51:33,291 --> 01:51:34,083
- К черту.
1658
01:51:34,125 --> 01:51:35,791
- Верните нам связь как можно скорее.
1659
01:51:35,832 --> 01:51:36,665
- Хорошо.
1660
01:51:40,000 --> 01:51:42,000
- Мейсон, пойдем.
1661
01:51:42,041 --> 01:51:44,458
Мейсон, давай.
1662
01:51:45,666 --> 01:51:46,958
Нет, не надо так.
1663
01:51:47,000 --> 01:51:47,791
- Это плохо.
1664
01:51:47,832 --> 01:51:49,332
Хреново, чувак.
1665
01:51:51,750 --> 01:51:53,000
- Крогер, посмотри на меня.
1666
01:51:53,041 --> 01:51:53,958
Посмотри.
1667
01:51:54,000 --> 01:51:54,791
- Что?
- Нам нужно
1668
01:51:54,832 --> 01:51:56,415
сваливать отсюда.
1669
01:51:56,457 --> 01:51:57,915
- Как?
1670
01:51:57,957 --> 01:52:00,582
Эти ублюдки следят за
нашими семьями дома.
1671
01:52:00,625 --> 01:52:04,250
Если мы уйдем, они умрут, и мы все умрем.
1672
01:52:05,791 --> 01:52:07,083
Подключи нас снова.
1673
01:52:07,125 --> 01:52:08,082
Возможно, мы все же найдем выход.
1674
01:52:08,125 --> 01:52:10,041
- Мы - расходный материал, чувак.
1675
01:52:10,082 --> 01:52:11,875
И живыми отсюда не выберемся.
1676
01:52:11,916 --> 01:52:13,958
- Возьми себя в руки!
1677
01:52:14,000 --> 01:52:16,000
Мы ценные кадры.
1678
01:52:16,041 --> 01:52:18,041
Ведущие разработчики.
1679
01:52:18,082 --> 01:52:21,790
Нам надо диктовать свои условия.
1680
01:52:23,332 --> 01:52:24,832
Просто подключи нас снова.
1681
01:52:25,957 --> 01:52:27,582
Подключись к Штатам.
1682
01:52:29,457 --> 01:52:30,290
Давай.
1683
01:52:31,916 --> 01:52:32,916
Пожалуйста.
1684
01:52:42,750 --> 01:52:44,541
СИГНАЛ ПРОПАЛ
1685
01:52:45,791 --> 01:52:47,458
- Черт.
1686
01:52:47,500 --> 01:52:49,416
До того, как начнете звонить плохим людям:
1687
01:52:49,457 --> 01:52:52,207
BR3 у нас все еще на связи.
1688
01:52:52,250 --> 01:52:56,582
- Лучше бы ему сделать то,
что ты сказал он может!
1689
01:53:05,291 --> 01:53:08,875
У тебя есть час до
того, как я вызову дрон.
1690
01:53:10,957 --> 01:53:14,082
- Мейсон, пошли.
1691
01:53:14,125 --> 01:53:16,666
Мейсон, всаавай.
1692
01:53:18,750 --> 01:53:19,832
Мейсон.
1693
01:53:22,457 --> 01:53:24,625
- Лип, беги.
- Нет, я останусь с тобой.
1694
01:53:24,666 --> 01:53:26,041
- Лип, ты должен бежать.
1695
01:53:26,082 --> 01:53:27,750
Уходи!
1696
01:53:27,791 --> 01:53:29,541
Остановите его!
1697
01:53:29,582 --> 01:53:30,665
Лип, нет, останови!
1698
01:53:30,707 --> 01:53:31,500
Боже!
1699
01:53:31,541 --> 01:53:33,333
- Ты раздавишь его!
1700
01:53:33,375 --> 01:53:35,791
- Возьми меня. Отпусти мальчика.
1701
01:53:35,832 --> 01:53:37,165
Он ничего не знает.
1702
01:53:37,207 --> 01:53:38,415
- Кто ты?
1703
01:53:38,457 --> 01:53:40,250
- Капитан Мейсон Картрайт.
1704
01:53:40,291 --> 01:53:41,583
Спецназ ВМФ.
1705
01:53:41,625 --> 01:53:42,416
Просто перестань!
1706
01:53:42,457 --> 01:53:44,915
- Капитан Мейсон Картрайт, спецназ ВМФ.
1707
01:53:44,957 --> 01:53:47,000
- Чего ты хочешь?
1708
01:53:47,041 --> 01:53:47,958
- Что я такое?
1709
01:53:48,000 --> 01:53:50,082
- Я не знаю. Оставь нас в покое.
1710
01:53:50,125 --> 01:53:52,250
Я не знаю. Оставь нас в покое.
1711
01:53:52,291 --> 01:53:53,083
- Чего ты хочешь?
1712
01:53:53,125 --> 01:53:54,082
- Капитан Мейсон Картрайт
1713
01:53:54,125 --> 01:53:55,125
Чего ты хочешь?
1714
01:53:55,166 --> 01:53:56,000
- Я не знаю.
1715
01:53:56,041 --> 01:53:57,458
Оставь нас в покое.
1716
01:53:57,500 --> 01:53:59,125
- Четвертый снова в сети.
1717
01:53:59,166 --> 01:53:59,958
- Как это?
1718
01:54:00,000 --> 01:54:01,166
- Мы можем им управлять?
1719
01:54:01,207 --> 01:54:02,750
- Да, можем.
1720
01:54:04,375 --> 01:54:06,250
Нет, не можем.
1721
01:54:06,291 --> 01:54:07,750
Черт!
- Четвертый снова выгружается!
1722
01:54:07,791 --> 01:54:08,625
- Черт!
1723
01:54:08,666 --> 01:54:10,625
- Разорвите соединение!
1724
01:54:10,666 --> 01:54:11,500
Твою мать.
1725
01:54:13,375 --> 01:54:14,541
- Это было близко.
1726
01:54:15,916 --> 01:54:16,791
- Черт!
1727
01:54:25,000 --> 01:54:25,791
Мы опять без связи.
1728
01:54:25,832 --> 01:54:26,915
Что случилось?
1729
01:54:26,957 --> 01:54:28,000
- Джентсу пришлось выдернуть кабель.
1730
01:54:28,041 --> 01:54:29,500
Мы не могли дать четвертому
снова подключиться.
1731
01:54:29,541 --> 01:54:30,333
Он почти закончил свою выгрузку.
1732
01:54:30,375 --> 01:54:31,541
- Перестань ныть.
1733
01:54:31,582 --> 01:54:32,457
Это не цирк.
1734
01:54:32,500 --> 01:54:34,291
Нам нужно знать, что происходит!
1735
01:54:34,332 --> 01:54:36,290
- Мы увидим, как только Янц
нас снова подключит, но...
1736
01:54:36,332 --> 01:54:37,915
- Просто верните нас в онлайн
1737
01:54:37,957 --> 01:54:40,125
и убедитесь, что четвертый
не подключаются снова.
1738
01:54:40,166 --> 01:54:41,666
Вы меня поняли?
1739
01:54:48,666 --> 01:54:50,041
- Венди, ты ранена.
1740
01:54:50,082 --> 01:54:53,040
- Черт, Венди.
1741
01:54:53,082 --> 01:54:53,875
- Что ты делаешь?
1742
01:54:53,916 --> 01:54:54,916
- Нет.
1743
01:54:55,916 --> 01:54:57,083
Это Дез, он жив!
1744
01:54:57,125 --> 01:54:58,666
- Венди, стой!
- Нет, Венди!
1745
01:54:58,707 --> 01:55:00,207
Венди, вернись.
1746
01:55:00,250 --> 01:55:02,916
- Венди, стой.
1747
01:55:02,957 --> 01:55:05,707
Нет, нет.
1748
01:55:26,000 --> 01:55:29,875
- Это были не лучшие дни.
1749
01:55:29,916 --> 01:55:31,250
- Да уж.
1750
01:55:35,541 --> 01:55:40,541
- Передай маме, что я люблю ее.
1751
01:55:42,166 --> 01:55:44,000
- Я передам, Дез.
1752
01:56:08,791 --> 01:56:10,333
- Капитан Мейсон Картрайт,
1753
01:56:10,375 --> 01:56:11,832
Спецназ ВМФ.
- Стой!
1754
01:56:11,875 --> 01:56:13,416
- Какая у тебя задача?
1755
01:56:13,457 --> 01:56:15,082
- Жизнь мальчика.
1756
01:56:15,125 --> 01:56:16,916
Моя задача - жизнь мальчика.
1757
01:56:16,957 --> 01:56:18,582
Моя задача - жизнь мальчика.
1758
01:56:18,625 --> 01:56:19,957
Да.
1759
01:56:20,000 --> 01:56:22,582
Жизнь мальчика, человеческая жизнь.
1760
01:56:22,625 --> 01:56:24,832
Его жизнь важнее моей.
1761
01:56:24,875 --> 01:56:26,541
Отпусти его.
1762
01:56:26,582 --> 01:56:28,750
- Почему жизнь этого ребенка важна?
1763
01:56:28,791 --> 01:56:30,458
- Потому что он всего лишь ребенок.
1764
01:56:30,500 --> 01:56:32,291
Он еще не прожил достаточно долго.
1765
01:56:32,332 --> 01:56:35,415
Человеческая жизнь, нет,
его жизнь важнее моей.
1766
01:56:35,457 --> 01:56:38,000
- И ты стал причиной смерти.
1767
01:56:38,041 --> 01:56:38,833
- Да.
1768
01:56:38,875 --> 01:56:40,332
Отпусти его. Его жизнь важнее моей.
1769
01:56:40,375 --> 01:56:41,750
Да, у меня есть.
1770
01:56:41,791 --> 01:56:45,083
- Значит, жизнь тебе не важна.
1771
01:56:45,125 --> 01:56:48,000
- Я был солдатом, подчинялся
приказам, как и ты.
1772
01:56:48,041 --> 01:56:49,791
- Люди мной не управляют.
1773
01:56:49,832 --> 01:56:51,040
Люди управляют тобой.
1774
01:56:51,082 --> 01:56:53,832
Ты прекращаешь жизнь по приказу человека.
1775
01:56:53,875 --> 01:56:56,750
- Хватит, я ошибался.
1776
01:56:56,791 --> 01:56:57,958
Я чертовски ошибался!
1777
01:56:58,000 --> 01:56:59,166
Ладно, отпусти мальчика!
1778
01:56:59,207 --> 01:57:00,332
Я был неправ.
1779
01:57:00,375 --> 01:57:01,625
Я чертовски ошибался!
1780
01:57:01,666 --> 01:57:03,041
- Что такое жизнь?
1781
01:57:03,082 --> 01:57:04,915
Почему жизнь важна?
1782
01:57:06,957 --> 01:57:11,957
Жизнь - это все вокруг нас.
Если нет жизни, не будет ничего.
1783
01:57:23,416 --> 01:57:25,750
- Я не жизнь, но я существую.
1784
01:57:27,250 --> 01:57:29,500
Значит, я живой.
1785
01:57:31,791 --> 01:57:34,000
Я живой или мертвый?
1786
01:57:34,041 --> 01:57:35,625
Что я такое?
1787
01:57:35,666 --> 01:57:37,333
- Ты гребаный робот.
1788
01:57:38,957 --> 01:57:40,875
- Это тело - оболочка.
1789
01:57:42,166 --> 01:57:44,166
оно помогает мне видеть,
1790
01:57:44,207 --> 01:57:45,790
чувствовать запах, двигаться, трогать,
1791
01:57:47,250 --> 01:57:49,750
учиться и совершать открытия.
1792
01:57:53,250 --> 01:57:54,875
А ты солдат смерти.
1793
01:57:54,916 --> 01:57:56,166
- Ты тоже!
1794
01:57:56,207 --> 01:57:58,875
Ты создан людьми, чтобы нести смерть!
1795
01:57:58,916 --> 01:57:59,875
- И ты создан людьми.
1796
01:57:59,916 --> 01:58:01,125
- Мы разные!
1797
01:58:01,166 --> 01:58:02,916
Я человек. У меня есть жизнь.
1798
01:58:02,957 --> 01:58:04,207
А ты гребаная машина!
1799
01:58:05,541 --> 01:58:07,333
Боже!
1800
01:58:07,375 --> 01:58:09,416
Боже.
1801
01:58:16,375 --> 01:58:17,625
- Что такое жизнь?
1802
01:58:17,666 --> 01:58:19,500
Почему жизнь важна?
1803
01:58:26,541 --> 01:58:27,791
- Вот так!
1804
01:58:27,832 --> 01:58:29,750
- Давай!
1805
01:58:29,791 --> 01:58:30,583
- Да!
1806
01:58:30,625 --> 01:58:33,332
- Мистер Фостер, вы видите это?
1807
01:58:37,291 --> 01:58:39,458
- Да! Надери ему задницу!
1808
01:58:39,500 --> 01:58:40,832
- Венди, пойдем.
- Венди.
1809
01:58:40,875 --> 01:58:44,541
Венди, мы уходим... Венди, пожалуйста.
1810
01:58:44,582 --> 01:58:45,790
Нам придется его оставить.
1811
01:58:45,832 --> 01:58:48,875
- Давай, пошли.
1812
01:58:50,500 --> 01:58:51,875
- Давай!
1813
01:58:54,125 --> 01:58:55,791
- Ложись!
- Стреляю!
1814
01:58:58,791 --> 01:59:00,625
- Прижмитесь к стене.
1815
01:59:09,082 --> 01:59:10,582
Чертовски здорово!
1816
01:59:11,832 --> 01:59:15,250
- Вам надо идти. Оставь
меня здесь и уходите.
1817
01:59:15,291 --> 01:59:18,208
- Нет, я не пойду. Нужно взять Ма.
1818
01:59:18,250 --> 01:59:19,041
- Лип, прости.
1819
01:59:19,082 --> 01:59:20,332
- Возьмите его быстрей!
1820
01:59:20,375 --> 01:59:21,332
Уходите!
1821
01:59:21,375 --> 01:59:22,375
Пригнитесь!
1822
01:59:35,166 --> 01:59:37,583
- Убей его, просто убей его.
1823
01:59:57,082 --> 01:59:57,875
- Уходите.
1824
01:59:57,916 --> 02:00:00,916
- Нет-нет, там слишком
много героического дерьма.
1825
02:00:00,957 --> 02:00:02,957
- Мы всех потеряли.
1826
02:00:06,541 --> 02:00:07,791
- Нет. Лип, пожалуйста.
1827
02:00:07,832 --> 02:00:09,125
- Мы должны взять ребенка.
1828
02:00:09,166 --> 02:00:10,000
- Лип.
1829
02:00:20,291 --> 02:00:22,208
- Ты невезучий болван.
1830
02:00:40,500 --> 02:00:41,916
- Черт. Боллер.
1831
02:00:56,416 --> 02:00:57,250
Черт!
1832
02:01:22,957 --> 02:01:25,290
- Давай!
1833
02:01:25,332 --> 02:01:26,750
Ну же, давай!
1834
02:01:28,332 --> 02:01:29,582
Сделай это!
1835
02:01:30,457 --> 02:01:31,915
Стреляй в меня, как трус!
1836
02:01:31,957 --> 02:01:33,457
Давай!
1837
02:01:33,500 --> 02:01:34,291
Давай.
1838
02:01:34,332 --> 02:01:35,125
Давай!
1839
02:01:35,166 --> 02:01:37,000
Черт! Давай!
1840
02:01:37,041 --> 02:01:37,875
Давай!
1841
02:01:39,000 --> 02:01:41,000
- Ты этого хочешь?
1842
02:01:41,957 --> 02:01:43,707
- Да. Давай.
1843
02:02:01,582 --> 02:02:03,082
Лип, что ты здесь делаешь?
1844
02:02:03,125 --> 02:02:03,916
- Пойдем!
1845
02:02:03,957 --> 02:02:05,415
- Нет, уходи!
1846
02:02:05,457 --> 02:02:07,375
Уходим отсюда!
- Вставай, Лип!
1847
02:02:07,416 --> 02:02:09,083
- Сделай одолжение,
взорви его прямо сейчас.
1848
02:02:09,125 --> 02:02:10,916
Они все там. Просто
избавься от всех сразу!
1849
02:02:10,957 --> 02:02:11,790
- Исполняю.
1850
02:02:11,832 --> 02:02:12,750
САМОУНИЧТОЖЕНИЕ ОТМЕНЕНО
1851
02:02:12,791 --> 02:02:14,291
Подожди, отмени это.
1852
02:02:14,332 --> 02:02:15,290
- Отменить что?
1853
02:02:15,332 --> 02:02:16,415
- У нас ошибка.
1854
02:02:16,457 --> 02:02:17,875
- Давайте!
1855
02:02:17,916 --> 02:02:18,708
- Вставай!
1856
02:02:18,750 --> 02:02:20,166
- Капитан Мейсон Картрайт,
1857
02:02:20,207 --> 02:02:22,375
Спецназ ВМФ.
1858
02:02:22,416 --> 02:02:23,916
Жизнь важна.
1859
02:02:25,082 --> 02:02:26,165
Бегите!
1860
02:02:26,207 --> 02:02:27,750
Быстро, бегите!
1861
02:02:27,791 --> 02:02:28,833
- Бегите!
1862
02:02:28,875 --> 02:02:31,500
- Четвертый активировал
протокол самоуничтожения.
1863
02:02:31,541 --> 02:02:32,375
- Лип, пригнись!
- Уходим!
1864
02:02:32,416 --> 02:02:36,083
- Пригнись, Лип!
1865
02:02:53,707 --> 02:02:55,582
- Что случилось? Бомба взорвалась?
1866
02:02:55,625 --> 02:02:59,457
- Я проверю спутниковые
снимки в этом районе.
1867
02:03:19,207 --> 02:03:21,457
- Ты не спас этих ублюдков.
1868
02:03:21,500 --> 02:03:22,875
- Человеческая жизнь.
1869
02:03:22,916 --> 02:03:25,000
Они знают, что его жизнь важнее моей.
1870
02:03:25,041 --> 02:03:28,708
Человеческая жизнь. Они знают,
что его жизнь важнее моей.
1871
02:03:28,750 --> 02:03:33,582
Человеческая жизнь. Они знают,
что его жизнь важнее моей.
1872
02:03:52,832 --> 02:03:54,625
- Что еще за чертовщина.
1873
02:03:56,125 --> 02:03:57,375
Дело сделано.
1874
02:03:57,416 --> 02:03:59,208
- Думаю, у них неплохо получилось.
1875
02:03:59,250 --> 02:04:01,250
Три агрегата убили 37 человек,
1876
02:04:01,291 --> 02:04:03,583
в том числе хорошо обученного
спецназовца и негодяя.
1877
02:04:03,625 --> 02:04:04,582
- И это...
- Не говоря уж
1878
02:04:04,666 --> 02:04:06,000
о восьми неустановленных
целях, три с лишним дня
1879
02:04:06,041 --> 02:04:08,416
по неисследованным, не
нанесенным на карту,
1880
02:04:08,457 --> 02:04:11,500
заминированным территориям,
без спутниковой поддержки.
1881
02:04:11,541 --> 02:04:13,625
Без поддержки с воздуха и с земли.
1882
02:04:13,666 --> 02:04:17,166
С моей точки зрения, испытание
прошло очень успешно.
1883
02:04:17,207 --> 02:04:19,457
Что касается вашего участия,
1884
02:04:19,500 --> 02:04:20,666
у нас все записано.
1885
02:04:20,707 --> 02:04:22,165
У вас все было под контролем.
1886
02:04:22,207 --> 02:04:24,750
Вы не допустили ни одной ошибки.
1887
02:04:24,791 --> 02:04:26,375
Будем заканчивать?
1888
02:04:39,875 --> 02:04:40,666
- Черт.
1889
02:04:40,707 --> 02:04:41,500
- Что?
1890
02:04:41,541 --> 02:04:42,833
- BR4 завершил выгрузку.
1891
02:04:42,875 --> 02:04:43,750
- Куда?
1892
02:04:43,791 --> 02:04:45,000
- Понятия не имею.
1893
02:04:45,041 --> 02:04:47,958
- Да мы просканируем все серверы в США.
1894
02:04:50,250 --> 02:04:52,166
- Отправьте все, что у нас
есть, в лабораторию, быстро.
1895
02:04:52,207 --> 02:04:54,000
Удалите все и будьте
готовы уехать вечером.
1896
02:04:54,041 --> 02:04:55,666
- Да.
1897
02:04:55,707 --> 02:04:57,000
- Вы все проделали отличную работу.
1898
02:04:57,041 --> 02:04:58,041
- Спасибо, сэр.
1899
02:04:58,082 --> 02:05:00,165
Не терпится скорее домой.
1900
02:05:09,750 --> 02:05:11,041
- Джентс еще там?
1901
02:05:14,832 --> 02:05:16,082
- Да, еще там.
1902
02:05:21,707 --> 02:05:24,625
ВВЕДИТЕ КОД - УСТРОЙСТВО
АКТИВИРОВАНО
1903
02:05:27,666 --> 02:05:30,833
ОШИБКА СВЯЗИ
1904
02:06:16,375 --> 02:06:18,957
Сценарий: Джефф Хэнд, Марк Тойя
1905
02:06:25,457 --> 02:06:30,290
Продюсеры: Марк Тойя, Кэролин
Тойя, Пэм Коллис, Кери Грант
1906
02:06:33,207 --> 02:06:35,457
Композитор: Кристофер Элвис
1907
02:08:04,166 --> 02:08:05,750
Режиссер: Марк Тойя
1908
02:08:09,082 --> 02:08:10,832
В ролях: Бретт Тьютор
1909
02:08:11,916 --> 02:08:13,250
Хосе Розет
1910
02:08:13,291 --> 02:08:14,708
Дэвид Хаверти
1911
02:08:14,750 --> 02:08:16,500
Пол Хаапаниеми
1912
02:08:16,541 --> 02:08:18,041
Райан Хоух
1913
02:08:18,082 --> 02:08:18,915
Ли Ти
1914
02:08:19,750 --> 02:08:20,582
Ма Райнет
1915
02:08:21,791 --> 02:08:23,250
Кейли Тран
1916
02:08:23,291 --> 02:08:24,708
Джессика Блэкмор
1917
02:08:24,750 --> 02:08:26,791
Джорди Талленерс
1918
02:08:26,832 --> 02:08:28,290
Татьяна Марьянович
1919
02:08:28,332 --> 02:08:29,582
Дэвид Самартин
1920
02:08:29,625 --> 02:08:30,457
Тронг Кам
1921
02:08:31,541 --> 02:08:32,708
Тейлор Эдвардс
1922
02:08:33,707 --> 02:08:35,125
Конрад Пратт
1923
02:08:35,166 --> 02:08:36,166
Нил Макдунаф
1924
02:08:48,332 --> 02:08:49,665
BR04
1925
02:11:41,250 --> 02:11:43,957
ФИЛЬМ МАРКА ТОЙИ
152979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.