All language subtitles for Monsters of Man (Russian)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,333 --> 00:00:16,332 совместно с HIGH OCTANE PICTURES представляют 2 00:00:16,707 --> 00:00:19,915 ФИЛЬМ МАРКА ТОЙИ 3 00:00:21,916 --> 00:00:28,125 На границе Камбоджи и Вьетнама 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,666 48 часов назад 5 00:00:38,915 --> 00:00:39,750 - Черт! 6 00:00:46,790 --> 00:00:50,415 Ах, черт! 7 00:00:58,832 --> 00:01:00,207 - Поторопись. 8 00:01:04,540 --> 00:01:05,790 - Не надо! Пожалуйста! 9 00:01:08,500 --> 00:01:10,707 БОЛЕЕ 200 КОМПАНИЙ СЕЙЧАС ВЫПУСКАЮТ РОБОТОВ 10 00:01:10,750 --> 00:01:14,040 С РАЗЛИЧНЫМ УРОВНЕМ ИСКУССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА 11 00:01:14,082 --> 00:01:19,082 ВСЕ ОНИ ПЫТАЮТСЯ ПОЛУЧИТЬ ВЫГОДНЫЕ ВОЕННЫЕ КОНТРАКТЫ 12 00:01:19,457 --> 00:01:22,540 11:11 Entertainment представляет 13 00:01:24,790 --> 00:01:28,375 МОНСТРЫ ЧЕЛОВЕКА 14 00:01:29,125 --> 00:01:32,832 Исп. продюсеры: Кэролайн и Марк Тойя 15 00:01:32,875 --> 00:01:34,457 Дип Тон Тат 16 00:01:34,500 --> 00:01:35,332 Кэри Грант 17 00:01:38,875 --> 00:01:40,540 Продюсер: Пэм Коллис 18 00:01:42,500 --> 00:01:44,082 Сценарий: Марк Тойя 19 00:01:49,582 --> 00:01:50,415 Хм... 20 00:02:22,457 --> 00:02:24,040 Режиссер: Марк Тойя 21 00:02:31,207 --> 00:02:32,000 - Да? 22 00:02:32,040 --> 00:02:32,832 - Сэр, мы приземлились. 23 00:02:32,875 --> 00:02:34,500 Мы по прежнему выезжаем? 24 00:02:34,540 --> 00:02:36,707 - Да, выезжаем. 25 00:02:36,750 --> 00:02:38,582 - Ладно, я просто подумал, что... 26 00:02:39,957 --> 00:02:40,750 - Собираемся? 27 00:02:40,790 --> 00:02:42,250 - Похоже на то. 28 00:02:42,290 --> 00:02:44,000 - И что, все время будет такая жара? 29 00:02:44,040 --> 00:02:45,915 - А ты как думал? 30 00:02:45,957 --> 00:02:47,415 - С такой влажностью на компьютерах начнется ад. 31 00:02:47,457 --> 00:02:48,250 Кто-нибудь подумал об этом? 32 00:02:48,290 --> 00:02:50,082 - Думаешь, в этой стране есть компьютеры? 33 00:02:50,125 --> 00:02:51,207 - Тот мужик знает. 34 00:02:51,250 --> 00:02:52,040 - Мужик? 35 00:02:52,082 --> 00:02:54,665 - Да, мужик. - И где он, этот мужик? 36 00:02:54,707 --> 00:02:55,540 Эй! 37 00:02:57,790 --> 00:02:58,790 - Группа Фостера? 38 00:02:58,832 --> 00:02:59,665 - Да. 39 00:03:02,790 --> 00:03:04,375 Я Джентс. 40 00:03:04,415 --> 00:03:05,415 Хорошо. 41 00:03:05,457 --> 00:03:07,582 А это Филдинг и Крогер. 42 00:03:09,375 --> 00:03:10,415 - Этот с вами? 43 00:03:10,457 --> 00:03:11,790 - Нет. 44 00:03:11,832 --> 00:03:12,625 Эй, как тебя зовут? 45 00:03:12,665 --> 00:03:13,790 - Боллер. 46 00:03:13,832 --> 00:03:15,207 - А другое снаряжение пришло? 47 00:03:15,250 --> 00:03:16,582 - Все уже на месте. 48 00:03:16,625 --> 00:03:17,625 - Хорошо. 49 00:03:27,625 --> 00:03:29,165 - Давай сюда. 50 00:03:29,207 --> 00:03:30,457 - Давайте поспокойней. 51 00:03:31,540 --> 00:03:32,500 Вы что, всерьез? 52 00:03:34,500 --> 00:03:35,957 - А кондиционер работает? 53 00:03:38,040 --> 00:03:38,832 или, может, хотя бы 54 00:03:38,875 --> 00:03:40,540 окно откроем? 55 00:03:40,582 --> 00:03:42,500 Эй, я просто... 56 00:03:42,540 --> 00:03:44,665 Все нормально. 57 00:03:44,707 --> 00:03:45,625 Прекрасно. 58 00:04:18,458 --> 00:04:19,624 - Выметайтесь. 59 00:04:25,500 --> 00:04:26,458 - Сколько стоит? 60 00:04:28,875 --> 00:04:31,290 Мягкая. Сдачу оставьте себе. 61 00:04:46,750 --> 00:04:49,790 Вы что, издеваетесь? 62 00:04:49,833 --> 00:04:51,541 Жить над магазином, потеть без кондиционера, 63 00:04:51,583 --> 00:04:53,375 даже вентилятора нет? Вы что! 64 00:04:53,415 --> 00:04:54,790 - Ну, раз тут все так... 65 00:04:54,833 --> 00:04:56,333 - Будем жить так. 66 00:04:58,708 --> 00:05:00,083 - Спасибо, Иисусе. 67 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 - Кто из вас отвечает за связь? 68 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 Это явно не он. 69 00:05:07,583 --> 00:05:08,416 - Это я. 70 00:05:08,458 --> 00:05:09,666 - Бери оборудование и пойдем. 71 00:05:09,708 --> 00:05:11,791 У нас двухчасовой бросок. 72 00:05:13,415 --> 00:05:14,207 - Настраивайся, 73 00:05:14,250 --> 00:05:17,500 как выйдем на связь, синхронизируемся. 74 00:05:24,415 --> 00:05:26,750 По северной дороге. 75 00:05:32,875 --> 00:05:33,708 - Давай. 76 00:05:34,665 --> 00:05:36,207 - Группа поддержки готова. 77 00:05:36,250 --> 00:05:37,958 Техник Джентс на пути к Альфе. 78 00:05:39,500 --> 00:05:40,333 - Принял. 79 00:05:47,125 --> 00:05:48,375 - С кем это вы говорили? 80 00:05:50,250 --> 00:05:52,290 - Вы не знаете, зачем мы здесь, так? 81 00:05:52,333 --> 00:05:53,458 - Да. 82 00:05:55,208 --> 00:05:56,041 Конечно. 83 00:06:09,708 --> 00:06:11,458 Сандали совсем износились. 84 00:06:11,500 --> 00:06:13,458 Они мне нравятся. 85 00:06:13,500 --> 00:06:15,708 Они совсем разваливаются. 86 00:06:17,415 --> 00:06:19,832 - Лип, подай-ка мне молоток? 87 00:06:29,665 --> 00:06:31,750 - Лип! Лип! 88 00:06:37,333 --> 00:06:38,125 Прости. 89 00:06:38,165 --> 00:06:39,915 - Все нормально. 90 00:06:48,208 --> 00:06:50,083 - Будильник каждый день срабатывает. 91 00:06:55,625 --> 00:06:56,708 - Я не хочу грубить. 92 00:06:56,750 --> 00:06:57,583 Я просто... 93 00:06:59,500 --> 00:07:01,333 - Это же просто часы. 94 00:07:10,665 --> 00:07:13,915 Можешь их оставить здесь, если хочешь. 95 00:07:29,290 --> 00:07:30,625 - Заезжай сюда. 96 00:08:01,790 --> 00:08:03,500 - Эй! 97 00:08:03,540 --> 00:08:05,957 Спасибо. 98 00:08:06,000 --> 00:08:06,833 - Ага. 99 00:08:07,958 --> 00:08:08,875 Даже не верится, что нас наняли работать 100 00:08:08,915 --> 00:08:10,415 с этими многомиллионными игрушками, 101 00:08:10,458 --> 00:08:12,041 а живем мы на этой свалке, 102 00:08:12,083 --> 00:08:13,416 вот чертовы скряги. 103 00:08:13,458 --> 00:08:14,916 - Есть связь. 104 00:08:19,165 --> 00:08:20,000 В игру играешь? 105 00:08:20,040 --> 00:08:22,375 - Пишу новую программу ближнего боя. 106 00:08:22,415 --> 00:08:24,165 - Что? Боя? 107 00:08:24,208 --> 00:08:25,333 Мы вроде не этим занимаемся. 108 00:08:25,375 --> 00:08:27,415 Это просто тест навигации, да? 109 00:08:27,458 --> 00:08:31,541 - Ты ведь понимаешь, что мы работаем на военных? 110 00:08:53,416 --> 00:08:56,541 - Вероятно, это подстроили торговцы наркотиками. 111 00:08:56,582 --> 00:08:57,582 Оценить можно по количеству растяжек, 112 00:08:57,625 --> 00:08:59,166 которые люди установили. 113 00:08:59,207 --> 00:09:01,125 Местные так не делают. 114 00:09:36,666 --> 00:09:39,125 - Джордан, стой! Стой! 115 00:09:39,166 --> 00:09:41,250 - Прости. - Что за хрень? 116 00:09:42,457 --> 00:09:43,665 - Осторожней. 117 00:09:43,707 --> 00:09:44,540 - О... 118 00:09:45,707 --> 00:09:50,540 - Ничего себе! 119 00:09:50,582 --> 00:09:51,375 Прямо в двигатель. 120 00:09:51,416 --> 00:09:52,208 - Да уж. 121 00:09:52,250 --> 00:09:54,207 - Хрень какая-то. Кто мог это сделать? 122 00:09:54,250 --> 00:09:57,000 - Кто-то, кто не хочет, чтобы мы проехали дальше. 123 00:09:57,041 --> 00:09:58,000 - Может, нам просто взять свои сумки 124 00:09:58,082 --> 00:09:59,457 и дойти пешком до места? 125 00:09:59,500 --> 00:10:01,041 - Мы по этой дороге ехали часов пять. 126 00:10:01,082 --> 00:10:01,875 И не видели ни одного... 127 00:10:01,916 --> 00:10:03,333 - Нет, если эта карта правильная, 128 00:10:03,375 --> 00:10:05,000 неподалеку где-то тут есть деревня. 129 00:10:05,041 --> 00:10:06,833 - Думаете, карта правильная? 130 00:10:06,875 --> 00:10:07,791 - Джордан! - Что? 131 00:10:07,832 --> 00:10:08,915 - Заткнись. 132 00:10:08,957 --> 00:10:10,375 Почему ты всегда такой занудный? 133 00:10:10,416 --> 00:10:11,375 - Я просто пытаюсь сохранить хоть немного... 134 00:10:11,457 --> 00:10:12,332 - Просто пойдем. 135 00:10:12,375 --> 00:10:13,166 Ладно? 136 00:10:13,207 --> 00:10:14,500 Пойдем по карте и посмотрим, правильная ли она. 137 00:10:14,541 --> 00:10:16,166 Уже темнеет и Джордан прав. 138 00:10:16,250 --> 00:10:17,416 Несколько километров тут вообще ничего не было. Пошли. 139 00:10:17,500 --> 00:10:18,541 - Берем вещи 140 00:10:18,582 --> 00:10:19,707 и выходим. 141 00:10:19,750 --> 00:10:21,625 - Знаете, все говорят, 142 00:10:21,666 --> 00:10:23,583 что в Золотом треугольнике полно опиума, героина, 143 00:10:23,625 --> 00:10:25,125 наркоманов и наземных мин. 144 00:10:25,166 --> 00:10:28,041 Мы все врачи, и они могут оставить нас в покое. 145 00:10:28,082 --> 00:10:29,957 - Да, но я не думаю, что наземные мины 146 00:10:30,000 --> 00:10:31,291 разберутся, врач ты или нет, Дез. 147 00:10:31,332 --> 00:10:33,375 - Джордан, заткнись! 148 00:10:33,416 --> 00:10:35,166 - Я о том, что вряд ли кто-то выходит и думает, 149 00:10:35,207 --> 00:10:37,457 что его убьют или изнасилуют, 150 00:10:37,500 --> 00:10:40,207 или выпустят кишки, или еще что. 151 00:10:40,250 --> 00:10:41,416 Слушайте, а если по карте, 152 00:10:41,457 --> 00:10:42,415 скажите, мы в Золотом треугольнике или... 153 00:10:42,457 --> 00:10:44,250 - Ты начинаешь меня пугать. 154 00:10:44,291 --> 00:10:46,208 - Просто успокойся, ладно? 155 00:10:46,250 --> 00:10:47,166 Куда идти? 156 00:10:47,207 --> 00:10:48,415 Энджи? Тьен? 157 00:10:48,457 --> 00:10:49,250 - Туда! - Вон туда. 158 00:10:49,291 --> 00:10:50,083 - Блин! 159 00:10:50,125 --> 00:10:50,916 - Ладно. 160 00:10:50,957 --> 00:10:52,290 - Хорошего ждать бесполезно. 161 00:10:52,332 --> 00:10:53,125 - Джордан, просто... 162 00:10:53,166 --> 00:10:54,208 - Успокоиться, да? 163 00:10:54,250 --> 00:10:55,832 - Да ладно, подруга. 164 00:10:55,875 --> 00:10:58,291 - Хорошо, если ориентироваться по этим утоптанным дорожкам, 165 00:10:58,332 --> 00:10:59,582 у нас все должно получиться. 166 00:10:59,625 --> 00:11:01,582 - Должно получиться или точно получится? 167 00:11:02,666 --> 00:11:04,333 - Иди за мной, Дез. 168 00:11:18,166 --> 00:11:19,000 - Установим здесь. 169 00:11:36,000 --> 00:11:37,582 - Крог, слышишь меня? 170 00:11:37,625 --> 00:11:38,916 - Йо! 171 00:11:38,957 --> 00:11:42,790 Слушай, связь на 75%, отклони немного влево или вправо. 172 00:11:45,000 --> 00:11:46,625 Отлично, готово, фиксируем. 173 00:11:47,957 --> 00:11:49,625 - Филдинг настроился? 174 00:11:49,666 --> 00:11:50,666 - Да, мы в эфире. 175 00:11:50,707 --> 00:11:51,500 - Отлично. 176 00:11:51,541 --> 00:11:53,000 Выгрузка через 4,5 часа. 177 00:11:53,041 --> 00:11:54,250 Нам пора возвращаться. 178 00:11:54,291 --> 00:11:55,125 - Вас понял. 179 00:11:58,166 --> 00:11:58,958 - Что это? 180 00:11:59,000 --> 00:12:00,291 - Запасной план. 181 00:12:00,332 --> 00:12:01,457 - Запасной план чего? 182 00:12:02,832 --> 00:12:04,082 - Настроил? 183 00:12:04,125 --> 00:12:04,916 - Да. 184 00:12:04,957 --> 00:12:06,500 - Хорошо. 185 00:12:06,541 --> 00:12:08,000 Накрой все это. 186 00:12:08,041 --> 00:12:09,416 Пора сваливать отсюда. 187 00:12:12,332 --> 00:12:13,790 - Слушаю. 188 00:12:13,832 --> 00:12:17,915 - Подключите пользователя 243267 к камерам и каналу группы. 189 00:12:17,957 --> 00:12:19,625 - А кто это, сэр? 190 00:12:19,666 --> 00:12:20,708 - ЦРУ. 191 00:12:20,750 --> 00:12:22,416 - Ох, черт! Хорошо. 192 00:12:28,791 --> 00:12:29,958 Готово, он на связи. 193 00:12:31,000 --> 00:12:33,082 Я думал, это внутренние испытания, сэр. 194 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 - Хватит вопросов. 195 00:12:34,166 --> 00:12:36,541 Они приглядывают, чтобы все было идеально. 196 00:12:36,582 --> 00:12:38,457 Цели могут меняться. Проявляйте гибкость. 197 00:12:39,541 --> 00:12:41,083 - Меняться? Как? 198 00:12:41,125 --> 00:12:42,750 О чем мы тут вообще говорим? 199 00:12:42,791 --> 00:12:44,041 - Смена кода? 200 00:12:50,291 --> 00:12:51,750 - Джентс. 201 00:12:51,791 --> 00:12:54,583 - Ты что-нибудь знаешь о смене целей? 202 00:12:54,625 --> 00:12:55,875 - Нет. Разберемся. 203 00:13:00,666 --> 00:13:01,458 - Закрой свой поганый рот! 204 00:13:01,500 --> 00:13:02,457 Молчи, ни слова. 205 00:13:04,166 --> 00:13:05,916 - Тихо, тихо! 206 00:13:15,250 --> 00:13:18,332 Черт. 207 00:13:19,582 --> 00:13:21,707 - Кто там еще? Опять наркодилеры? 208 00:13:25,125 --> 00:13:27,875 - Последний раз говорю. Ни звука! 209 00:13:33,625 --> 00:13:35,166 - Энджи, мы точно правильно идем? 210 00:13:35,207 --> 00:13:36,790 - Я же тебе сказала, непонятно? 211 00:13:36,832 --> 00:13:37,957 - Кто дал Энджи карту? - Мне нужна моя. 212 00:13:38,000 --> 00:13:39,125 - Да, кто дал Энджи карту на том, первом месте? 213 00:13:39,166 --> 00:13:40,208 - Ну нет же! 214 00:13:40,250 --> 00:13:42,041 - Тихо, все! - Вы все хорошо поработали. 215 00:13:42,082 --> 00:13:43,290 - Мне надо попить. 216 00:13:43,332 --> 00:13:44,582 - Да, мне тоже. 217 00:13:47,082 --> 00:13:48,832 - Тьен, слушай, и вам нравится 218 00:13:48,875 --> 00:13:51,166 учиться в мединституте в Чикаго? 219 00:13:51,207 --> 00:13:53,375 - Надеюсь. Они мне помогают его оплачивать. 220 00:13:53,416 --> 00:13:55,625 - Не знаю, многому ли вас научат в этом Чикаго. 221 00:13:55,666 --> 00:13:57,458 - Джордан, зачем ты меня обижаешь? 222 00:13:57,500 --> 00:14:01,041 - Тьен нравится. Там и правда отличный колледж. 223 00:14:01,082 --> 00:14:01,875 Мы проводили свои исследования и... 224 00:14:01,916 --> 00:14:03,375 - Тихо! 225 00:14:04,625 --> 00:14:06,375 Вы это слышали? - Что? 226 00:14:20,000 --> 00:14:21,082 - Что это было? 227 00:14:21,166 --> 00:14:22,166 - Я чуть в обморок не грохнулся! 228 00:14:22,250 --> 00:14:23,166 - Я тоже. 229 00:14:23,207 --> 00:14:25,165 - Да ладно тебе! Это же просто дети. 230 00:14:25,207 --> 00:14:27,415 - Ага, с оружием, Джордан. - О... 231 00:14:27,457 --> 00:14:29,332 - Ох, ну теперь-то мы точно не заблудились. 232 00:14:29,375 --> 00:14:31,125 - Ха-ха, тебе смешно. 233 00:14:40,875 --> 00:14:41,957 - Вроде все, ребята. 234 00:14:42,000 --> 00:14:42,791 - Мы настроились? 235 00:14:42,832 --> 00:14:43,625 - Все готово. 236 00:14:43,666 --> 00:14:45,458 - Моя группа подключилась? 237 00:14:45,500 --> 00:14:47,082 - Группа? Какая группа? 238 00:14:47,125 --> 00:14:48,916 - ЦРУ, в частности, приказ Фостера. 239 00:14:48,957 --> 00:14:51,500 - ЦРУ? О, вот это чертовски серьезно! 240 00:14:51,541 --> 00:14:53,750 - Мы выпускаем секретную группу роботов 241 00:14:53,791 --> 00:14:55,666 в страну, где им не полагается находиться. 242 00:14:55,707 --> 00:14:56,500 И я понимаю 243 00:14:56,541 --> 00:14:59,166 всю серьезность момента. 244 00:14:59,207 --> 00:15:00,540 - Черт! - Тебя не учили стучать? 245 00:15:00,582 --> 00:15:01,375 Мы подключены? 246 00:15:01,416 --> 00:15:02,416 - Да, ковбой. 247 00:15:03,625 --> 00:15:06,625 - Альфа-Квебек 9-0-0-9 Альфа. 248 00:15:06,666 --> 00:15:07,666 - Подтверждаю. 249 00:15:08,541 --> 00:15:10,416 - Принято. Линия защищена. 250 00:15:10,457 --> 00:15:12,625 Сброс через 15 минут. 251 00:15:12,666 --> 00:15:14,041 - Сейчас установите связь. 252 00:15:14,082 --> 00:15:16,375 - Сообщения с первого по четвертое подтверждены. 253 00:15:16,416 --> 00:15:20,666 Нам нужна надежная связь, когда все они высадятся. 254 00:15:33,916 --> 00:15:34,708 - Не туда прилетел. 255 00:15:34,750 --> 00:15:36,207 - Смотрите, самолет. 256 00:15:36,250 --> 00:15:37,041 Помогите! 257 00:15:37,082 --> 00:15:37,875 - Там самолет? 258 00:15:37,916 --> 00:15:38,708 - Энджи, бесполезно, 259 00:15:38,750 --> 00:15:40,375 они нас не видят. 260 00:15:51,041 --> 00:15:53,458 - Четверка набирает скорость. 261 00:15:55,582 --> 00:15:56,875 - Стрельба запрещена при любых обстоятельствах. 262 00:15:56,916 --> 00:15:58,291 - Отключить этот пункт? - Нет. 263 00:15:58,332 --> 00:16:00,290 Сообщить всем в этом районе, что мы здесь? 264 00:16:00,332 --> 00:16:01,582 Пусть идут так. 265 00:16:03,832 --> 00:16:06,415 - Этот приземлился. Сигнал пропал. 266 00:16:07,625 --> 00:16:08,500 - Майор. 267 00:16:08,541 --> 00:16:09,750 - Продолжать операцию. 268 00:16:09,791 --> 00:16:11,875 Никакого шума, пока мы не выполним задачу. 269 00:16:14,500 --> 00:16:15,957 Иначе добра не жди. 270 00:16:16,000 --> 00:16:17,957 - Дадим команду трем роботам подорвать четвертого 271 00:16:18,000 --> 00:16:19,250 после операции. 272 00:16:21,791 --> 00:16:24,125 - Отправить коды активации. 273 00:16:55,207 --> 00:16:56,207 ОШИБКА МОДУЛЯ - У нас устойчивая связь 274 00:16:56,250 --> 00:16:58,666 с первым, вторым и третьим. 275 00:16:58,707 --> 00:16:59,915 Четвертый молчит. 276 00:16:59,957 --> 00:17:01,165 - Черт. - Что? 277 00:17:01,207 --> 00:17:02,625 - Чертовы инженеры! 278 00:17:02,666 --> 00:17:05,916 Мы им говорили, что модули связи сидят неплотно. 279 00:17:05,958 --> 00:17:07,166 - А если мы потеряем связь с модулями, 280 00:17:07,208 --> 00:17:08,291 они станут свободными агентами. 281 00:17:08,333 --> 00:17:09,999 - То есть, не будут подчиняться приказам? 282 00:17:10,040 --> 00:17:11,582 - Вроде того. Нет модуля, который ими... 283 00:17:11,624 --> 00:17:12,833 - Чертовы Терминаторы! 284 00:17:12,874 --> 00:17:14,665 Нет модуля, нет целей. 285 00:17:14,708 --> 00:17:16,999 - Крогер несколько сгущает краски. 286 00:17:17,040 --> 00:17:21,374 С точки зрения непрофессионала у них два мозга, так? 287 00:17:21,415 --> 00:17:24,082 Один - это модуль с искусственным интеллектом, 288 00:17:24,124 --> 00:17:26,458 что позволяет нам с ними общаться. 289 00:17:26,499 --> 00:17:29,000 Этот же модуль дает им возможность принимать 290 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 наилучшие решения в бою. 291 00:17:30,083 --> 00:17:32,708 Надо ли прыгать со скалы. 292 00:17:32,750 --> 00:17:34,665 А когда приходит подходящий момент, 293 00:17:34,708 --> 00:17:36,000 хватать ли пушку? 294 00:17:36,040 --> 00:17:38,040 Мы можем задать цели, можем отдавать приказы, 295 00:17:38,083 --> 00:17:39,958 можем вытворять с ними что угодно, 296 00:17:40,000 --> 00:17:41,665 все, что хотим, 297 00:17:41,708 --> 00:17:44,416 а они в итоге выбирают 298 00:17:44,458 --> 00:17:46,583 наилучший и самый эффективный способ 299 00:17:46,625 --> 00:17:48,540 выполнить то, что мы им сказали. 300 00:17:48,583 --> 00:17:50,333 - Они сами способны принимать решения. 301 00:17:50,375 --> 00:17:51,458 - Да, довольно неплохо. 302 00:17:51,500 --> 00:17:53,040 Смотри, у этих роботов 303 00:17:53,083 --> 00:17:55,416 полноценный искусственный интеллект, 304 00:17:55,458 --> 00:17:58,083 они умнее любого из нас. 305 00:17:58,125 --> 00:17:59,750 Но если модуль не подключен, 306 00:17:59,790 --> 00:18:01,500 то это ведь некомплект, правильно? 307 00:18:01,540 --> 00:18:03,957 Это как человек, страдающий аутизмом. 308 00:18:04,000 --> 00:18:07,833 Чертовски умный, но в реальном мире все это бесполезно. 309 00:18:07,875 --> 00:18:10,040 Они могут бесцельно ходить, 310 00:18:10,083 --> 00:18:11,916 пытаясь понять, что они такое, 311 00:18:11,958 --> 00:18:13,000 но чему там можно научиться, 312 00:18:13,040 --> 00:18:13,915 посреди джунглей? 313 00:18:13,958 --> 00:18:15,625 Поэтому мы никогда не позволяем им самообучаться 314 00:18:15,665 --> 00:18:17,582 по очевидным причинам, 315 00:18:17,625 --> 00:18:19,833 поэтому же держим их вдали 316 00:18:19,875 --> 00:18:21,040 от линий спутниковой связи. 317 00:18:21,083 --> 00:18:23,791 Но все равно без подключенного модуля 318 00:18:23,833 --> 00:18:25,333 у них некомплект. 319 00:18:25,375 --> 00:18:26,165 Это как будто... 320 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 - Зомби-Терминатор. 321 00:18:27,250 --> 00:18:29,165 - Зомби-Терминатор. 322 00:18:29,208 --> 00:18:30,458 - Это можно исправить? 323 00:18:30,500 --> 00:18:33,333 - Ну... при хорошей технической подготовке 324 00:18:33,375 --> 00:18:37,125 и аутичном складе ума... 325 00:18:38,415 --> 00:18:40,457 я очень постараюсь. 326 00:18:40,500 --> 00:18:42,708 И еще... 327 00:18:45,790 --> 00:18:46,582 Готово. 328 00:18:46,625 --> 00:18:48,040 - Ты думаешь, мы тут шутки шутим? 329 00:18:49,958 --> 00:18:52,375 Вы в курсе, что если миссия провалится 330 00:18:52,415 --> 00:18:54,332 и вы попадетесь, вы будете гнить в тюрьме 331 00:18:54,375 --> 00:18:55,333 весь остаток своих дней? 332 00:18:55,375 --> 00:18:56,165 - Слушай, успокойся. 333 00:18:56,208 --> 00:18:58,416 Ладно, я в игре нарисую твое лицо. 334 00:18:58,458 --> 00:18:59,666 Так будет лучше? 335 00:18:59,708 --> 00:19:01,166 - Давайте дадим им небольшой тест по навигации, 336 00:19:01,208 --> 00:19:03,458 посмотрим калибровку BR4. 337 00:19:04,875 --> 00:19:07,125 Скажи им собраться у пункта связи. 338 00:19:07,165 --> 00:19:07,957 - Ладно. 339 00:19:08,000 --> 00:19:08,833 - Простите. 340 00:19:25,083 --> 00:19:27,958 Вы говорите по-английски? Английский? 341 00:19:28,000 --> 00:19:28,790 Нет. 342 00:19:28,833 --> 00:19:29,708 - Ребята... Да ладно вам. 343 00:19:33,290 --> 00:19:35,250 - Подожди. 344 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 - Здравствуйте. У вас есть машина? 345 00:19:45,040 --> 00:19:46,290 Вы кто? 346 00:19:46,333 --> 00:19:49,916 Вы говорите по-вьетнамски? 347 00:19:49,958 --> 00:19:50,875 - Машина сломалась. 348 00:19:51,708 --> 00:19:52,916 Надо лодку. 349 00:19:52,958 --> 00:19:55,291 Машина, машина, лодка. 350 00:19:55,333 --> 00:19:56,416 Лодка? 351 00:19:56,458 --> 00:19:57,875 - Да, вы можете нам помочь? 352 00:19:57,915 --> 00:19:59,665 - Мы студенты-медики. 353 00:20:00,500 --> 00:20:01,290 - Да. 354 00:20:01,333 --> 00:20:02,125 - Волонтеры? 355 00:20:02,165 --> 00:20:03,040 - Да, иммунизация. 356 00:20:03,083 --> 00:20:03,875 - Мы помогаем больным. 357 00:20:03,915 --> 00:20:05,207 - У нас есть деньги, мы можем... 358 00:20:05,250 --> 00:20:06,125 - Джордан. 359 00:20:06,165 --> 00:20:07,332 - Ладно. Просто скажи ей, 360 00:20:07,375 --> 00:20:09,415 что мы хотим нанять проводника или машину и выбраться... 361 00:20:09,458 --> 00:20:11,375 - Может, проще по-английски? 362 00:20:11,415 --> 00:20:13,290 - Да, вы американец, спасибо... 363 00:20:13,333 --> 00:20:15,208 Боже, какое счастье, извините. 364 00:20:15,250 --> 00:20:16,375 Мы заблудились, понимаете? 365 00:20:16,415 --> 00:20:17,540 Наш фургон наткнулся 366 00:20:17,583 --> 00:20:18,750 на эти дурацкие 367 00:20:18,790 --> 00:20:19,875 штуковины. 368 00:20:19,915 --> 00:20:21,415 У вас есть машина? Или грузовик? 369 00:20:21,458 --> 00:20:24,000 Мы вам заплатим, если отвезете нас к реке. 370 00:20:24,040 --> 00:20:24,875 - Вот черт! 371 00:20:25,875 --> 00:20:27,875 Молчите, ни слова! 372 00:20:27,915 --> 00:20:29,457 ни единого движения. 373 00:20:29,500 --> 00:20:31,333 - Заходите внутрь, скорей! 374 00:20:31,375 --> 00:20:32,708 - Говорите по-английски. 375 00:20:34,375 --> 00:20:35,208 - Кеала. 376 00:20:37,415 --> 00:20:38,207 Кто это такие? 377 00:20:38,250 --> 00:20:40,040 Они врачи, заблудились. 378 00:20:40,083 --> 00:20:40,958 Откуда они взялись? 379 00:20:41,000 --> 00:20:42,958 Не знаю. Они только что пришли сюда. 380 00:20:43,000 --> 00:20:43,790 Группа! 381 00:20:43,833 --> 00:20:45,083 - Тихо, тихо! 382 00:20:45,125 --> 00:20:45,915 Ребята, все нормально. 383 00:20:45,958 --> 00:20:47,208 - Заткнись! 384 00:20:47,250 --> 00:20:48,290 Ты чужак. 385 00:20:50,875 --> 00:20:52,500 Откуда эти люди? 386 00:20:52,540 --> 00:20:53,375 - Зачем это? 387 00:20:54,333 --> 00:20:57,041 - Эй! 388 00:20:58,000 --> 00:20:59,165 - Мы пришли вон оттуда, 389 00:20:59,208 --> 00:21:00,083 примерно пять часов ходу. 390 00:21:00,125 --> 00:21:02,000 Энджи, покажи ему. 391 00:21:05,750 --> 00:21:07,165 - Уходите сейчас же! 392 00:21:07,208 --> 00:21:11,250 Пусть они переночуют у меня. А утром уйдут. 393 00:21:11,290 --> 00:21:12,375 - Заткнись! 394 00:21:12,415 --> 00:21:13,832 Уходите все! 395 00:21:15,708 --> 00:21:17,125 Или я убью вас. 396 00:21:19,000 --> 00:21:19,833 Та. 397 00:21:25,583 --> 00:21:27,000 - Джордан, ты в порядке? 398 00:21:27,040 --> 00:21:28,540 Давай. 399 00:21:39,458 --> 00:21:40,875 - Тест системы навигации завершен. 400 00:21:41,915 --> 00:21:43,915 - Соберите данные и отправьте их на рассмотрение в США. 401 00:21:43,958 --> 00:21:45,583 - Тихо! 402 00:21:45,625 --> 00:21:46,415 - Майор. 403 00:21:46,458 --> 00:21:47,250 - Загрузите цель, 404 00:21:47,290 --> 00:21:49,915 и не дай этому чертову толстяку все испортить. 405 00:21:53,458 --> 00:21:54,541 - Новая цель. Загрузи ее. 406 00:21:54,583 --> 00:21:55,666 - Да-да-да, ковбой. 407 00:21:55,708 --> 00:21:56,875 Я как раз пишу целевую программу. 408 00:21:56,915 --> 00:21:59,040 Это не мое. Откуда ты взял это? 409 00:21:59,083 --> 00:22:00,208 - От босса. Давай, загружай это. 410 00:22:00,250 --> 00:22:01,750 - Эй, эй! 411 00:22:01,790 --> 00:22:03,082 Придержи лошадей! 412 00:22:03,125 --> 00:22:04,415 Мне сначала надо это прочитать. 413 00:22:04,458 --> 00:22:06,041 Я же тут главный программист. 414 00:22:06,083 --> 00:22:08,291 Там могут быть ошибки, мы все пустим под откос. 415 00:22:08,333 --> 00:22:09,750 Надо просто проверить сначала. 416 00:22:10,833 --> 00:22:11,750 - 30 секунд. 417 00:22:11,790 --> 00:22:14,040 - Но это не мой код! 418 00:22:14,083 --> 00:22:15,791 Ты меня не слышал, мужик? 419 00:22:15,833 --> 00:22:18,291 Ладно, я могу записать программу для новых целей. 420 00:22:20,500 --> 00:22:22,833 - Майор, техникам надо проверить программу. 421 00:22:24,665 --> 00:22:26,375 - Фостер, код надежный? 422 00:22:27,958 --> 00:22:28,750 - Пусть Крогер его проверит. 423 00:22:28,790 --> 00:22:30,415 Но не дольше 15 минут. 424 00:22:31,415 --> 00:22:33,915 - Филдинг, подключи меня к эмулятору. 425 00:22:33,958 --> 00:22:35,416 - Готово. 426 00:22:35,458 --> 00:22:36,541 - Толково. 427 00:22:39,290 --> 00:22:40,665 - Эй, четвертый вышел на связь. 428 00:22:42,375 --> 00:22:43,500 - Отчет о повреждениях. 429 00:22:43,540 --> 00:22:46,875 - На вид все в норме, просто модуль связи не отвечал. 430 00:22:46,915 --> 00:22:50,000 - Ладно, в этом коде штук восемь ошибок. 431 00:22:50,915 --> 00:22:52,625 Может и больше, если глубже копать. 432 00:22:52,665 --> 00:22:53,790 - Сколько надо? 433 00:22:53,833 --> 00:22:55,291 - 10-12 часов. 434 00:22:55,333 --> 00:22:56,791 - Надо быстрее. 435 00:22:56,833 --> 00:22:58,583 - Мне нужна минутка, чувак. 436 00:22:58,625 --> 00:23:02,583 Я все еще не в себе после этого перелета. 437 00:23:02,625 --> 00:23:05,083 - Давай исправим сейчас, а поспишь потом. 438 00:23:05,125 --> 00:23:05,958 Ясно? 439 00:23:14,625 --> 00:23:18,665 - Большое спасибо, что пустили нас в свой дом. 440 00:23:18,708 --> 00:23:20,500 Мы обещаем, что уйдем отсюда 441 00:23:20,540 --> 00:23:22,290 очень рано утром. 442 00:23:22,333 --> 00:23:25,166 - Хорошо. У меня есть немного еды. 443 00:23:28,208 --> 00:23:29,500 Мама, кто все эти люди? 444 00:23:29,540 --> 00:23:31,165 Или сюда. 445 00:23:33,415 --> 00:23:36,375 Это врачи, они заблудились. Они у нас переночуют. 446 00:23:40,250 --> 00:23:42,540 Мне нравятся врачи. 447 00:23:44,665 --> 00:23:46,582 - Хочешь, покажу тебе что-то интересное? 448 00:23:46,625 --> 00:23:48,875 - А вы в каком сецназе были? 449 00:23:50,333 --> 00:23:51,166 Татуировка оттуда? 450 00:23:53,208 --> 00:23:55,458 - Он из "Морских котиков". 451 00:23:56,958 --> 00:23:59,125 А тату бывает и подделкой. 452 00:24:00,415 --> 00:24:02,000 Думаю, этот парень многое скрывает. 453 00:24:03,750 --> 00:24:05,458 - Может, если бы ты промолчал, 454 00:24:05,500 --> 00:24:08,333 как я сказал тебе, все бы наладилось. 455 00:24:08,375 --> 00:24:09,583 - Да? 456 00:24:09,625 --> 00:24:11,375 Я прост думаю, что "морской котик", 457 00:24:11,415 --> 00:24:12,290 настоящий десантник, 458 00:24:12,333 --> 00:24:14,125 мог бы разрулить ту ситуацию. 459 00:24:14,165 --> 00:24:15,415 - Ладно вам. - Перестаньте! 460 00:24:16,833 --> 00:24:18,208 На сегодня нам уже хватит. 461 00:24:19,375 --> 00:24:20,625 - Нам всем досталось. 462 00:24:24,415 --> 00:24:25,250 - Садись. 463 00:24:26,208 --> 00:24:27,000 - Извини. 464 00:24:27,040 --> 00:24:27,915 - Да ладно. 465 00:24:30,415 --> 00:24:31,250 - Извини. 466 00:24:40,750 --> 00:24:44,415 - Цели восстановлены. 467 00:24:44,458 --> 00:24:46,083 Кстати, что гораздо важнее, 468 00:24:46,125 --> 00:24:47,458 где мои энергетические палочки? 469 00:24:49,040 --> 00:24:50,165 - Мы живы? 470 00:25:02,290 --> 00:25:03,500 - Что такое? 471 00:25:03,540 --> 00:25:05,375 - Параметры нового теста. 472 00:25:05,415 --> 00:25:07,957 - Не очень похоже на симуляцию. 473 00:25:08,000 --> 00:25:10,125 Там много вопросов по коду. 474 00:25:14,708 --> 00:25:15,541 Ого. 475 00:25:16,708 --> 00:25:18,583 - Команда проведет разведку первой. 476 00:25:18,625 --> 00:25:20,333 Приказ обеспечить безопасность и захватить местность 477 00:25:20,375 --> 00:25:21,540 придет сверху. 478 00:25:26,000 --> 00:25:27,875 - Лип! 479 00:25:27,915 --> 00:25:29,875 - Лип, вернись, Лип! 480 00:25:38,583 --> 00:25:40,416 - А вы рано просыпаетесь. 481 00:25:40,458 --> 00:25:41,791 - Как спалось? 482 00:25:41,833 --> 00:25:42,750 - Я вообще не спал. 483 00:25:42,790 --> 00:25:43,625 - А вы как, готовы? 484 00:25:44,458 --> 00:25:45,708 Собирайте технику и пойдем. 485 00:25:46,958 --> 00:25:48,208 А где Лип? Ушел? 486 00:25:49,165 --> 00:25:51,040 - Надеюсь, он скоро вернется. 487 00:25:53,500 --> 00:25:55,208 - Ладно, ребята, пока ждем. 488 00:25:55,250 --> 00:25:57,250 Лип знает эти тропы лучше всех. 489 00:25:57,290 --> 00:25:58,750 А то лишь понапрасну ноги собьем. 490 00:25:58,790 --> 00:26:00,375 - Вы шутите? 491 00:26:00,415 --> 00:26:05,250 - Я очень удивлен, что вы, ребята, добрались сюда живыми. 492 00:27:03,500 --> 00:27:05,665 Лип, что это? 493 00:27:05,708 --> 00:27:07,208 Не знаю. 494 00:27:56,125 --> 00:27:58,540 Ты кто? 495 00:28:00,375 --> 00:28:03,875 Кто ты? Лип, бежим! Беги! 496 00:28:05,625 --> 00:28:07,500 Побежали! 497 00:28:12,750 --> 00:28:16,458 КХМЕРСКИЙ - ПЕРЕВОД - КТО ТЫ? 498 00:28:25,915 --> 00:28:28,707 ОШИБКА МОДУЛЯ СВЯЗИ 499 00:28:29,750 --> 00:28:34,083 ОШИБКА МОДУЛЯ 500 00:28:47,458 --> 00:28:49,125 - Уходите сейчас же! 501 00:28:52,375 --> 00:28:53,625 - Мы хотели встретиться вот здесь, 502 00:28:53,665 --> 00:28:55,125 чтобы потом отправиться туда. 503 00:28:55,165 --> 00:28:56,832 Вы знаете, как нам туда попасть? 504 00:28:56,875 --> 00:28:58,583 - Нет, я могу только проводить вас обратно в фургон. 505 00:28:58,625 --> 00:28:59,415 - Почему? 506 00:28:59,458 --> 00:29:00,375 Из-за наземных мин? 507 00:29:00,415 --> 00:29:01,625 - Ну... Эти ребята снаружи, 508 00:29:01,665 --> 00:29:03,290 у них плантации где-то между нашим домом и лодкой. 509 00:29:03,333 --> 00:29:04,666 - Уходите сейчас 510 00:29:04,708 --> 00:29:05,541 или умрете! 511 00:29:06,958 --> 00:29:08,791 - Нам нужен Лип, пусть выведет нас отсюда. 512 00:29:08,833 --> 00:29:10,958 Он знает местность лучше меня. 513 00:29:11,000 --> 00:29:12,165 - Лип! 514 00:29:12,208 --> 00:29:13,083 - А как насчет аэропорта? 515 00:29:13,125 --> 00:29:16,750 - Я вчера видела, как самолет что-то сюда сбросил. 516 00:29:16,790 --> 00:29:17,665 Папа, папа! 517 00:29:17,708 --> 00:29:19,041 Дети, а ну убирайтесь! 518 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Папа! Смотри! 519 00:29:22,708 --> 00:29:23,500 Что это? 520 00:29:23,540 --> 00:29:26,540 Не знаю. Я нашел огромного железного человека. 521 00:29:26,583 --> 00:29:28,000 Мы его разбудили. 522 00:29:29,415 --> 00:29:33,750 Ты все врешь? Сказки рассказываешь? Где ты это стащил? 523 00:29:34,625 --> 00:29:35,415 Нашел. 524 00:29:35,458 --> 00:29:36,416 - Лип! 525 00:29:36,458 --> 00:29:38,208 - На, иди к матери. 526 00:29:45,000 --> 00:29:46,500 - Уходите сейчас! 527 00:29:46,540 --> 00:29:49,040 Мальчишка покажет вам дорогу. 528 00:29:53,040 --> 00:29:55,040 - Боты отсканировали 12 вооруженных мужчин. 529 00:29:55,083 --> 00:29:57,666 5 невооруженных, 14 невооруженных женщин, 530 00:29:57,708 --> 00:29:59,666 8 детей, все местные. 531 00:29:59,708 --> 00:30:00,500 Активировать группу. 532 00:30:00,540 --> 00:30:02,375 - Думаю, нам надо это пересмотреть. 533 00:30:05,750 --> 00:30:08,083 - Мы не можем этого сделать. 534 00:30:10,415 --> 00:30:12,250 - Ты всерьез, парень? 535 00:30:21,665 --> 00:30:24,750 - Лип, Лип! 536 00:30:44,290 --> 00:30:45,165 - Надо отсюда выбираться. 537 00:30:45,208 --> 00:30:46,000 - Куда? 538 00:30:46,040 --> 00:30:46,832 - Куда угодно. 539 00:30:46,875 --> 00:30:47,833 - Они нас тут перестреляют. 540 00:30:47,875 --> 00:30:48,875 - Выйдешь наружу - ты покойник. 541 00:30:48,915 --> 00:30:49,750 - Тихо! 542 00:30:56,458 --> 00:30:57,750 - Сколько? 543 00:30:57,790 --> 00:30:59,000 - Трое. 544 00:30:59,040 --> 00:31:01,040 - Кто они? 545 00:31:01,083 --> 00:31:02,333 - Не знаю. 546 00:31:17,665 --> 00:31:18,832 Кто они? 547 00:31:20,165 --> 00:31:21,165 Тихо. 548 00:31:22,540 --> 00:31:23,875 - Там трое. 549 00:31:34,958 --> 00:31:36,291 - Кто они такие? 550 00:31:37,290 --> 00:31:38,540 - Не знаю. 551 00:31:47,540 --> 00:31:48,332 - Эй-эй! 552 00:31:48,375 --> 00:31:50,083 Филдинг, дай я... 553 00:31:50,125 --> 00:31:51,290 ВИЖУ ЦЕЛЬ 554 00:31:51,333 --> 00:31:53,166 - Нет! Вернись в дом! 555 00:31:56,958 --> 00:31:58,166 - Что ты делаешь? - Это не наркокурьер. 556 00:31:58,208 --> 00:32:00,041 Это скорбящая жена или, может быть, мать. 557 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 - Она свидетель. 558 00:32:00,958 --> 00:32:01,916 - Она защищает свой дом и семью. 559 00:32:01,958 --> 00:32:03,208 - Ты не подчиняешься приказам? 560 00:32:03,250 --> 00:32:07,458 - К черту, Боллер. 561 00:32:07,500 --> 00:32:09,165 - Восстанови связь. 562 00:32:14,458 --> 00:32:17,041 - Готово. 563 00:32:23,040 --> 00:32:24,332 - Ты отказываешься 564 00:32:24,375 --> 00:32:25,790 выполнять приказы, Филдинг? 565 00:32:26,790 --> 00:32:27,625 - Нет. 566 00:32:30,040 --> 00:32:32,625 Просто не была к этому готова. 567 00:32:48,708 --> 00:32:52,375 - Мы должны вывести всех из хижины Кеалы. 568 00:33:13,000 --> 00:33:18,000 - Прыгай. 569 00:33:20,000 --> 00:33:21,333 - Выметайтесь к черту отсюда. 570 00:33:21,375 --> 00:33:25,790 - Не трогай его. Оставь его. Отойди от него. 571 00:33:30,790 --> 00:33:32,540 - Иди к своему отцу. 572 00:33:42,375 --> 00:33:44,125 - Ты в порядке? 573 00:33:56,250 --> 00:33:58,250 - Надо ей помочь. 574 00:33:58,290 --> 00:34:00,375 - Ладно. Я иду. Иду. 575 00:34:02,625 --> 00:34:04,290 - Эй, что вы делаете? 576 00:34:04,333 --> 00:34:06,125 - Если выйдете, вас убьют. 577 00:34:06,165 --> 00:34:07,915 - Не ходи. 578 00:34:07,958 --> 00:34:09,708 - Тихо. 579 00:34:17,083 --> 00:34:21,249 - Нет. 580 00:34:24,208 --> 00:34:25,458 - Подожди, Бао. 581 00:34:26,708 --> 00:34:28,499 - Черт! 582 00:34:28,541 --> 00:34:29,583 - Пригнитесь! 583 00:34:29,623 --> 00:34:30,957 - Пригнитесь, за мной! 584 00:34:30,998 --> 00:34:31,832 Вперед! 585 00:34:38,208 --> 00:34:39,041 - Тьен. 586 00:34:56,123 --> 00:34:58,207 - Дез, вставай, вставай! 587 00:35:10,750 --> 00:35:12,041 - Что нам делать, что делать? 588 00:35:12,083 --> 00:35:13,083 - Оставайтесь здесь. 589 00:35:14,791 --> 00:35:16,375 - Куда он? 590 00:35:30,125 --> 00:35:33,708 - Эй, сюда! 591 00:35:35,166 --> 00:35:36,541 - Кто это, черт возьми? 592 00:35:36,583 --> 00:35:39,875 - Отбой. Остановите команду. 593 00:35:39,916 --> 00:35:40,833 Мы это записываем? 594 00:35:40,875 --> 00:35:41,666 - Да. 595 00:35:41,708 --> 00:35:42,541 - Отмотай назад. 596 00:35:43,875 --> 00:35:44,875 Вот! 597 00:35:44,916 --> 00:35:46,541 Увеличь масштаб. 598 00:35:46,583 --> 00:35:48,125 Майор, видите? 599 00:35:48,166 --> 00:35:49,416 - Останови. Увеличь. Стоп. 600 00:35:51,458 --> 00:35:53,958 Черт возьми, кто этот парень? 601 00:36:04,208 --> 00:36:05,041 - Черт. 602 00:36:19,541 --> 00:36:21,416 Эй. 603 00:36:21,458 --> 00:36:22,291 Эй! 604 00:36:34,791 --> 00:36:35,875 - Это Мейсон. 605 00:36:37,833 --> 00:36:38,750 - Он зовет нас бежать с ним. 606 00:36:38,791 --> 00:36:40,125 Давай. - Нет, останься. 607 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 - Пригнитесь. 608 00:36:41,416 --> 00:36:45,250 - Мы не останемся. 609 00:36:46,666 --> 00:36:47,666 - Их тут много. 610 00:36:47,708 --> 00:36:49,791 - Майор, у нас еще шесть. 611 00:37:00,166 --> 00:37:01,791 - Вы сказали, там никого нет. 612 00:37:03,125 --> 00:37:04,708 - Получается, есть. 613 00:37:04,750 --> 00:37:06,583 - Эти люди все видели. 614 00:37:07,458 --> 00:37:10,375 - Боллер, убери их. Не оставляй свидетелей. 615 00:37:10,416 --> 00:37:11,416 - Понял. 616 00:37:11,458 --> 00:37:12,708 Мы снова запускаем роботов. 617 00:37:12,750 --> 00:37:14,208 Никаких свидетелей. - Это не наркокурьеры. 618 00:37:14,250 --> 00:37:16,375 Это туристы или типа того. 619 00:37:16,416 --> 00:37:17,250 - Или торговцы наркотиками. 620 00:37:17,291 --> 00:37:19,166 Я сказал, запускай! 621 00:37:21,166 --> 00:37:22,416 - Либо мы, либо они. 622 00:37:23,250 --> 00:37:24,500 Я выбираю нас. 623 00:37:27,666 --> 00:37:28,458 - Кеала, давай! - Нет. 624 00:37:28,500 --> 00:37:29,333 - Кеала! 625 00:37:31,541 --> 00:37:32,333 - Возьми этого парня, 626 00:37:32,375 --> 00:37:34,083 верни их, устрани свидетелей! 627 00:37:34,125 --> 00:37:34,916 - Я не могу. 628 00:37:34,958 --> 00:37:35,916 Приоритет команды - устранить 629 00:37:35,958 --> 00:37:36,750 высшую угрозу. 630 00:37:36,791 --> 00:37:38,291 - Этот стреляющий болван - самая большая угроза. 631 00:37:38,333 --> 00:37:39,541 - Мы можем сменить цели? 632 00:37:39,583 --> 00:37:40,916 - У нас есть только скан лица здоровяка, 633 00:37:40,958 --> 00:37:41,791 и никого другого. 634 00:37:41,833 --> 00:37:43,000 - И... - Нам нужны сканы лиц 635 00:37:43,041 --> 00:37:46,416 всех, иначе мы запрограммируем роботов 636 00:37:46,458 --> 00:37:48,166 стрелять во что угодно и в кого угодно. 637 00:37:48,208 --> 00:37:49,833 - Так и надо. - Так же нельзя! 638 00:37:49,875 --> 00:37:50,750 - Она права. Ты... 639 00:37:50,791 --> 00:37:51,791 - Выполняй! 640 00:38:13,500 --> 00:38:14,833 - Пошли! 641 00:38:23,458 --> 00:38:24,291 Стой! 642 00:38:33,500 --> 00:38:34,500 Черт! 643 00:38:34,541 --> 00:38:35,791 - Мейсон. - Черт! 644 00:38:35,833 --> 00:38:36,750 - Мейсон. 645 00:38:36,791 --> 00:38:38,583 - Черт, я мог бы его спасти! 646 00:38:38,625 --> 00:38:39,916 Черт! 647 00:38:39,958 --> 00:38:41,416 Черт возьми, бежим. 648 00:38:41,458 --> 00:38:43,500 - Этот парень не турист, майор. 649 00:38:43,541 --> 00:38:45,750 Еще не выяснили его личность? 650 00:38:45,791 --> 00:38:47,708 - Отправляю тебе пакет. 651 00:38:48,625 --> 00:38:50,083 Морской котик. 652 00:38:50,125 --> 00:38:52,125 Он дезертир или один из нас? 653 00:38:52,166 --> 00:38:54,000 - Мне нужно позвонить. 654 00:38:58,791 --> 00:38:59,916 - Спецназ? 655 00:39:00,750 --> 00:39:03,958 Если дезертир, то мог бы пригодиться для последнего теста. 656 00:39:04,000 --> 00:39:05,666 - Да, я подумал о том же. 657 00:39:10,041 --> 00:39:12,291 Мейсон - цель номер один. 658 00:39:12,333 --> 00:39:14,666 Устранить всех свидетелей. 659 00:39:14,708 --> 00:39:16,791 - Мейсон - главный приоритет, цель номер один. 660 00:39:18,125 --> 00:39:20,000 И уничтожьте группу, которая с ним. 661 00:39:20,041 --> 00:39:21,125 Сделайте это. 662 00:39:24,916 --> 00:39:26,000 - 30 секунд. 663 00:39:33,041 --> 00:39:38,041 - А, черт! 664 00:39:39,625 --> 00:39:40,958 А! Бежим. 665 00:39:41,000 --> 00:39:43,291 Черт, а! 666 00:39:53,875 --> 00:39:54,916 - Я жив. 667 00:39:54,958 --> 00:39:55,750 - Где остальные? 668 00:39:55,791 --> 00:39:56,625 - Мы здесь. 669 00:40:00,958 --> 00:40:02,291 Мы потеряли Бао и девочек. 670 00:40:02,333 --> 00:40:03,125 - Вы их не видели? 671 00:40:03,166 --> 00:40:05,166 - Нет. Вы видели моего сына? 672 00:40:05,208 --> 00:40:06,000 - Он побежал слишком быстро. 673 00:40:06,041 --> 00:40:07,375 И скрылся за деревьями. 674 00:40:08,666 --> 00:40:09,875 - Эй. 675 00:40:09,916 --> 00:40:13,333 Кеала. Лип в порядке, обещаю. 676 00:40:13,375 --> 00:40:15,750 С ним все хорошо. Мы его найдем. 677 00:40:15,791 --> 00:40:16,583 Выведи нас отсюда. 678 00:40:16,625 --> 00:40:18,166 Ты же знаешь дорогу? 679 00:40:18,208 --> 00:40:20,041 Пойдем. Нам надо идти. 680 00:40:20,083 --> 00:40:23,291 Я пойду сзади и буду прикрывать. 681 00:40:23,333 --> 00:40:24,250 Пошли, давайте. 682 00:40:26,000 --> 00:40:27,583 Не задерживайтесь. 683 00:42:26,625 --> 00:42:28,916 - Кто-нибудь выживет и расскажет, что случилось. 684 00:42:28,958 --> 00:42:30,416 - А что они видели? 685 00:42:30,458 --> 00:42:32,083 Четырех мужчин в доспехах? 686 00:42:32,125 --> 00:42:36,791 - Мы приехали проводить полевые испытания, а не убивать! 687 00:42:38,291 --> 00:42:43,125 - Вы, высокооплачиваемые гении, создаете оружие. 688 00:42:44,500 --> 00:42:46,208 А когда это оружие применяется, 689 00:42:46,250 --> 00:42:48,666 вы поднимаете свои гребаные руки, как праведники, 690 00:42:48,708 --> 00:42:51,208 будто понятия не имеете, что происходит. 691 00:42:51,250 --> 00:42:52,083 Но вы все понимаете. 692 00:42:53,208 --> 00:42:54,375 Вы точно знали, чем занимаетесь, 693 00:42:54,416 --> 00:42:55,875 вы второй раз взялись за эту работу. 694 00:42:56,833 --> 00:42:59,416 Так что прежде чем меня осуждать, 695 00:42:59,458 --> 00:43:03,375 вспомните об этом, 696 00:43:03,416 --> 00:43:04,208 мы все умрем, 697 00:43:04,250 --> 00:43:07,708 а тому, кто бросает пончики, это зачтется. 698 00:43:11,500 --> 00:43:13,250 И вы трое - 699 00:43:14,958 --> 00:43:16,958 на самой верхней строке. 700 00:43:21,750 --> 00:43:22,666 Да, майор. 701 00:43:26,166 --> 00:43:27,416 - Ох, черт! 702 00:43:27,458 --> 00:43:28,541 - BR2 только что убил одну из них. 703 00:43:28,625 --> 00:43:30,083 - Боже мой! 704 00:43:31,708 --> 00:43:33,291 - Черт! Черт! 705 00:43:39,625 --> 00:43:40,708 Черт возьми. 706 00:43:49,583 --> 00:43:51,583 - Ой, она еще жива. 707 00:43:55,458 --> 00:43:58,916 - Скорей. 708 00:44:00,708 --> 00:44:02,291 - Боже! 709 00:44:02,333 --> 00:44:05,125 Не надо! Пожалуйста! 710 00:44:05,166 --> 00:44:07,250 - Какого хрена он делает? 711 00:44:08,375 --> 00:44:11,541 - Пожалуйста, не надо! 712 00:44:13,583 --> 00:44:14,750 Нет! Нет! 713 00:44:19,250 --> 00:44:20,541 - Вот она. 714 00:44:20,583 --> 00:44:21,416 Это врач. 715 00:44:22,458 --> 00:44:23,375 Они все врачи. 716 00:44:23,416 --> 00:44:25,833 Они из миссии волонтеров. 717 00:44:25,875 --> 00:44:27,750 Она не наркокурьер, она... 718 00:44:29,166 --> 00:44:32,000 - Пожалуйста, не надо! 719 00:44:32,041 --> 00:44:32,833 - Черт! 720 00:44:32,875 --> 00:44:33,750 - О боже! 721 00:44:35,291 --> 00:44:36,416 - Черт. 722 00:44:36,458 --> 00:44:37,416 - Вот дерьмо. 723 00:44:38,541 --> 00:44:40,208 - Спокойно, тише. 724 00:44:40,250 --> 00:44:41,875 Если эта миссия отправилась на юг, 725 00:44:41,916 --> 00:44:43,125 они все покойники. 726 00:44:43,166 --> 00:44:44,041 - Ты серьезно? 727 00:44:44,083 --> 00:44:44,875 - Мы все покойники. 728 00:44:44,916 --> 00:44:45,708 - Да ладно уже! 729 00:44:45,750 --> 00:44:47,000 Ты пугаешь ее. 730 00:44:47,041 --> 00:44:48,041 Ты пугаешь меня. 731 00:44:48,083 --> 00:44:48,875 - Я пугаю ее? 732 00:44:48,916 --> 00:44:51,375 - Да мы же те самые мозги, что стоят за всем этим. 733 00:44:51,416 --> 00:44:52,625 Все верно, мы им нужны. 734 00:44:53,833 --> 00:44:56,125 - Всех можно заменить, босс, 735 00:44:56,166 --> 00:44:58,833 даже трех таких гениев, как вы. 736 00:45:28,333 --> 00:45:31,375 - Венди, Энджи и Бао все еще где-то там. 737 00:45:31,416 --> 00:45:33,166 Надо их найти. 738 00:45:33,208 --> 00:45:34,541 - Может, они все уже мертвы. 739 00:45:34,583 --> 00:45:35,791 - Не говори так. 740 00:45:35,833 --> 00:45:37,125 Мы больше не слышали выстрелов. 741 00:45:37,166 --> 00:45:39,083 Может, они теперь где-то сзади от нас. 742 00:45:39,125 --> 00:45:41,958 Энджи, Венди! - Тихо! 743 00:45:42,000 --> 00:45:44,500 Мы сможем отсюда выбраться 744 00:45:44,541 --> 00:45:45,916 только если вести себя тихо. 745 00:45:47,000 --> 00:45:49,875 Чем дальше мы будем от тех штук, 746 00:45:49,916 --> 00:45:51,875 тем больше у нас шансов. 747 00:45:51,916 --> 00:45:52,750 - Мейсон. 748 00:45:54,208 --> 00:45:55,041 Твоя рука. 749 00:45:55,916 --> 00:45:58,708 Надо ее перевязать. 750 00:46:06,916 --> 00:46:08,583 - BR2 что-то засек. 751 00:46:29,250 --> 00:46:30,541 - Нет! 752 00:46:36,541 --> 00:46:38,708 Боже! 753 00:46:38,750 --> 00:46:39,833 - Это Бао. 754 00:46:41,375 --> 00:46:43,333 - Эй, погоди. 755 00:46:43,375 --> 00:46:45,541 Высунешься наружу - умрешь. 756 00:46:45,583 --> 00:46:46,666 - Пусти меня, пусти! 757 00:46:46,708 --> 00:46:48,583 - Прекрати, понял? 758 00:46:48,625 --> 00:46:52,458 - Ну все, все. 759 00:46:52,500 --> 00:46:54,666 - Стреляй. 760 00:48:05,416 --> 00:48:08,166 - Нет. 761 00:48:24,833 --> 00:48:25,708 - Четвертый. 762 00:48:25,750 --> 00:48:26,750 - Он подключился? 763 00:48:26,791 --> 00:48:28,000 - Автологин через блютус. 764 00:48:28,041 --> 00:48:29,250 - И как он это сделал? 765 00:48:29,291 --> 00:48:31,458 - Добро пожаловать в будущее. Это автомат. 766 00:48:31,500 --> 00:48:33,500 Такие штуки умеют подключаться через что угодно. 767 00:48:33,541 --> 00:48:34,791 - Модуль связи четвертого не пингуется. 768 00:48:34,833 --> 00:48:38,958 Он либо выпал, либо сломался при ударе. 769 00:48:40,833 --> 00:48:41,833 ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН 770 00:48:41,875 --> 00:48:42,958 - Какого черта? 771 00:48:43,875 --> 00:48:45,208 - Останавливай всех роботов. 772 00:48:45,250 --> 00:48:48,000 - Я пошлю программную ошибку. 773 00:48:48,041 --> 00:48:50,208 Мы надерем им задницу. 774 00:48:50,250 --> 00:48:51,500 Что за... 775 00:48:51,541 --> 00:48:52,333 КТО ВЫ? КТО ВЫ? 776 00:48:52,375 --> 00:48:53,541 Думаешь, он говорит с нами? 777 00:48:53,583 --> 00:48:55,375 - Может, кто взломал линию? 778 00:48:55,416 --> 00:48:56,208 - Нет. 779 00:48:56,250 --> 00:48:58,791 - Если при падении повредился искусственный интеллект... 780 00:48:58,833 --> 00:49:00,875 - И что? 781 00:49:06,833 --> 00:49:07,791 - Вот черт! - Кто-то решил 782 00:49:07,833 --> 00:49:08,833 поговорить со мной. 783 00:49:08,875 --> 00:49:09,666 ЗАГРУЗКА ФАЙЛОВ 784 00:49:09,708 --> 00:49:10,791 - Он загружает наши файлы. 785 00:49:10,833 --> 00:49:11,750 - Останови загрузку! 786 00:49:11,791 --> 00:49:12,583 - Запрещено. 787 00:49:12,625 --> 00:49:13,625 - Он пытается выяснить, кто мы такие. 788 00:49:13,666 --> 00:49:15,125 - А это сложно? 789 00:49:15,166 --> 00:49:15,958 - У них уже должны быть 790 00:49:16,000 --> 00:49:16,791 все эти вещи. 791 00:49:16,833 --> 00:49:18,916 Думаю, кто-то пытается перезагрузиться. 792 00:49:18,958 --> 00:49:19,958 - загрузка завершена. 793 00:49:20,000 --> 00:49:22,708 - Уничтожить BR4, пока мы не потеряли преимущество. 794 00:49:22,750 --> 00:49:23,541 Сейчас же! 795 00:49:23,583 --> 00:49:24,666 - Да, сэр, мы работаем над этим. 796 00:49:24,708 --> 00:49:26,416 - Данные, получаемые от него, не имеют смысла. 797 00:49:26,458 --> 00:49:30,041 - Кто может отправить код самоуничтожения? 798 00:49:31,458 --> 00:49:33,083 САМОУНИЧТОЖЕНИЕ АКТИВИРОВАНО, КОД ПОДТВЕРЖДЕН, ЗАПРЕТ, ОТКАЗ 799 00:49:33,125 --> 00:49:34,041 - Он остановил команду! 800 00:49:34,083 --> 00:49:34,875 - Как? 801 00:49:34,916 --> 00:49:36,083 - Он начал осознавать себя. 802 00:49:36,125 --> 00:49:36,916 - Это плохо. 803 00:49:36,958 --> 00:49:38,041 Как там наш 30-секундный отсчет? 804 00:49:38,083 --> 00:49:39,125 - Это термоядерное устройство. 805 00:49:39,166 --> 00:49:40,416 Смесь трех химических веществ. 806 00:49:40,458 --> 00:49:41,916 Нужно от 20 до 30 секунд, 807 00:49:41,958 --> 00:49:42,750 потом срабатывает. 808 00:49:42,791 --> 00:49:44,333 Все сгорает при ста тысячах градусов 809 00:49:44,375 --> 00:49:45,958 в радиусе 200 метров. 810 00:49:46,041 --> 00:49:47,125 - Не уверена, что спалить там все - 811 00:49:47,208 --> 00:49:48,000 это хорошая идея. 812 00:49:48,041 --> 00:49:49,000 Посмотри, что там в окрестностях. 813 00:49:49,875 --> 00:49:51,833 Наша связь. Спалим четвертого - потеряем остальных. 814 00:49:51,875 --> 00:49:52,708 - Черт! 815 00:49:53,541 --> 00:49:55,416 Так что, четвертый опасен? 816 00:49:55,458 --> 00:49:57,750 - Нет. Не в этом состоянии. 817 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 - Боже мой. 818 00:49:59,041 --> 00:50:00,541 - Что еще? - Нормально. 819 00:50:00,583 --> 00:50:01,833 Он загружает себя на наши серверы 820 00:50:01,875 --> 00:50:02,708 Вот теперь стало опасно. 821 00:50:02,750 --> 00:50:03,583 - Отключай связь! 822 00:50:03,625 --> 00:50:04,958 - Я хочу отключить связь немедленно! 823 00:50:05,000 --> 00:50:05,916 - Мы потеряем остальных! 824 00:50:05,958 --> 00:50:07,000 - Он загружается быстро. 825 00:50:07,041 --> 00:50:08,333 - Я сказал... 826 00:50:08,375 --> 00:50:09,208 Черт! 827 00:50:10,208 --> 00:50:11,375 - Это.. 828 00:50:11,416 --> 00:50:12,291 Что за... 829 00:50:12,333 --> 00:50:13,166 СВЯЗИ НЕТ 830 00:50:19,458 --> 00:50:21,208 - Молодец, ковбой. 831 00:50:21,250 --> 00:50:22,625 - Сколько он успел загрузить? 832 00:50:22,666 --> 00:50:25,250 - Где-то 90% до того, как все прервалось. 833 00:50:25,291 --> 00:50:27,833 - Сколько ждать, пока все перезапустится? 834 00:50:27,875 --> 00:50:28,666 - Это зависит от того, 835 00:50:28,708 --> 00:50:30,375 сколько ты повредил. 836 00:50:31,416 --> 00:50:32,250 - Почини. 837 00:50:35,458 --> 00:50:37,583 - Черт! 838 00:50:37,625 --> 00:50:38,458 - Черт! 839 00:50:57,625 --> 00:50:58,458 У меня Фостер на линии. 840 00:50:58,500 --> 00:51:00,083 Дай громкую связь. 841 00:51:03,833 --> 00:51:06,541 - Мы не можем ждать, пока BR4 установит связь, джентльмены. 842 00:51:06,583 --> 00:51:08,250 Куда он теперь выгрузит свои данные? 843 00:51:08,291 --> 00:51:09,625 - Все кабели просто выдернули. 844 00:51:09,666 --> 00:51:11,166 У нас пока никаких идей. 845 00:51:11,208 --> 00:51:12,833 - Разбирайтесь, это приоритетная задача. 846 00:51:12,875 --> 00:51:15,416 - Он очень быстро учится, сэр. 847 00:51:15,458 --> 00:51:20,208 Думаю, его искусственный интеллект не имеет ограничений. 848 00:51:23,333 --> 00:51:24,125 - Приглядывайте за ним. 849 00:51:24,166 --> 00:51:25,833 - Мы можем отслеживать четвертого 850 00:51:25,875 --> 00:51:27,000 через каналы BFA, 851 00:51:27,041 --> 00:51:28,875 если другие будут достаточно близко. 852 00:51:28,916 --> 00:51:31,250 - Ладно, так как нам вернуть все под контроль? 853 00:51:31,291 --> 00:51:32,833 - Нам как-то надо его отключить. 854 00:51:32,875 --> 00:51:34,791 - Это запустит команду самоуничтожения. 855 00:51:34,833 --> 00:51:35,875 Как насчет других модулей BR? 856 00:51:35,916 --> 00:51:37,416 Они могут отключить BR4? 857 00:51:38,291 --> 00:51:40,125 - Другие могут его вырубить. 858 00:51:40,166 --> 00:51:42,375 Я могу задать им новую цель. 859 00:51:42,416 --> 00:51:45,083 BR1 может стрелять в других, а второй и третий 860 00:51:45,125 --> 00:51:47,041 могут выслеживать BR4. 861 00:51:47,958 --> 00:51:49,083 - Выполняйте. 862 00:51:49,125 --> 00:51:50,208 - Приступаю. 863 00:53:39,958 --> 00:53:41,291 - Это была мина. 864 00:53:41,333 --> 00:53:42,166 - А вдруг это Энджи? 865 00:53:42,208 --> 00:53:43,375 - Или Мейсон? 866 00:54:02,500 --> 00:54:04,166 - Ах, черт! - Пошли. 867 00:54:04,208 --> 00:54:05,000 Пойдемте, скорее. 868 00:54:05,041 --> 00:54:05,833 Давай, пошли. 869 00:54:05,875 --> 00:54:07,416 Ну же, Кеала, давай. 870 00:54:07,458 --> 00:54:08,291 Скорее, идем. 871 00:54:08,333 --> 00:54:10,250 Быстро. Все идите за Кеалой, ясно? 872 00:54:10,291 --> 00:54:11,125 Пошли. 873 00:54:24,000 --> 00:54:25,458 - Чем это пахнет? 874 00:54:26,458 --> 00:54:28,083 - Это аммиак. 875 00:54:28,125 --> 00:54:31,708 Они смешивают его с опиумом во время варки. 876 00:54:37,083 --> 00:54:38,833 - Пригнитесь! 877 00:54:41,250 --> 00:54:42,583 - Лип! 878 00:54:42,625 --> 00:54:43,458 - Венди. 879 00:54:44,333 --> 00:54:46,125 - Надо быть осторожней. 880 00:54:46,166 --> 00:54:48,875 - Лип! Лип! 881 00:54:48,916 --> 00:54:53,916 - Я думала все погибли! 882 00:55:02,125 --> 00:55:03,666 А где Энджи? 883 00:55:03,708 --> 00:55:05,583 - Мы ее не видели. 884 00:55:05,625 --> 00:55:06,458 - А Бао? 885 00:55:11,916 --> 00:55:13,041 - Бегите! 886 00:55:52,833 --> 00:55:55,416 - Ладно, давай! 887 00:55:57,083 --> 00:55:57,916 - Джордан, ты в порядке? 888 00:55:57,958 --> 00:55:58,875 Эй! 889 00:55:58,916 --> 00:56:00,125 Джордан, ты меня слышишь? 890 00:56:00,166 --> 00:56:01,416 - Он слышит. 891 00:56:08,750 --> 00:56:11,291 Остановите его! 892 00:56:12,208 --> 00:56:13,791 Модуль у ребенка! 893 00:56:13,833 --> 00:56:14,958 - Полагаю, это модуль четвертого. 894 00:56:15,000 --> 00:56:15,833 - Черт. 895 00:56:16,958 --> 00:56:18,333 Остановите его! 896 00:56:23,500 --> 00:56:24,333 Нет! 897 00:56:29,958 --> 00:56:31,125 - Давай! 898 00:56:32,708 --> 00:56:33,500 А! 899 00:56:33,541 --> 00:56:35,125 Давай! 900 00:56:51,208 --> 00:56:53,375 - Тихо. 901 00:56:53,416 --> 00:56:58,333 - Мне кое-что нужно. 902 00:57:36,000 --> 00:57:37,541 - Я убил его! 903 00:57:38,916 --> 00:57:41,125 Дьявол! 904 00:57:41,166 --> 00:57:42,416 ОПАСНОСТЬ! 905 00:57:42,458 --> 00:57:43,250 Дьявол! 906 00:57:43,291 --> 00:57:44,166 - Ах! 907 00:57:44,208 --> 00:57:45,916 - Начинай загрузку самоуничтожения. 908 00:57:47,541 --> 00:57:49,166 Взорви его! Давай! 909 00:57:49,208 --> 00:57:50,333 - 30 секунд. 910 00:57:50,375 --> 00:57:51,875 - Черт! Серьезно? 911 00:57:56,916 --> 00:58:01,916 - Дьявол! 912 00:58:12,375 --> 00:58:13,166 - И что? 913 00:58:13,208 --> 00:58:14,208 - Взрыв подтвержден. 914 00:58:14,250 --> 00:58:15,416 - Как мы узнаем, что уничтожили всех? 915 00:58:15,458 --> 00:58:17,500 - Он должен был зачистить все в радиусе 200 метров. 916 00:58:17,541 --> 00:58:18,458 - Пока я не увижу тела, 917 00:58:18,500 --> 00:58:19,791 никто не мертв. 918 00:59:02,541 --> 00:59:05,458 - По. По. 919 00:59:08,291 --> 00:59:09,208 По. 920 00:59:09,250 --> 00:59:10,250 - Лип. - По. 921 00:59:12,083 --> 00:59:14,625 - Лип. 922 00:59:19,125 --> 00:59:20,375 - Кеала. 923 00:59:21,708 --> 00:59:23,125 Эй. 924 00:59:23,166 --> 00:59:28,166 Тише, тише. 925 00:59:30,541 --> 00:59:32,166 Помогите! 926 00:59:32,208 --> 00:59:33,541 Кеале нужна помощь! 927 00:59:33,583 --> 00:59:35,875 - Подожди. - Я понял.** 928 00:59:35,916 --> 00:59:37,875 Просто будь со мной. 929 00:59:41,875 --> 00:59:42,875 - По. 930 00:59:45,208 --> 00:59:46,583 - Что случилось? 931 00:59:46,625 --> 00:59:48,875 Убери руку. 932 00:59:48,916 --> 00:59:50,500 - Лип! 933 00:59:51,333 --> 00:59:52,166 - Черт. 934 00:59:53,375 --> 00:59:54,166 - Нужно перевернуть ее на бок. 935 00:59:54,208 --> 00:59:55,833 Давай, Мейсон. Помоги мне. 936 00:59:55,875 --> 00:59:57,250 Переверни ее на бок. - По! 937 00:59:58,875 --> 00:59:59,875 - Положи это прямо сюда.** 938 00:59:59,916 --> 01:00:01,083 - Хорошо. Надави ей на спину. 939 01:00:01,125 --> 01:00:03,458 - Прижмите оба пальцами 940 01:00:03,500 --> 01:00:05,583 - Пуля прошла навылет. 941 01:00:05,625 --> 01:00:08,083 - У нас не хватит снаряжения 942 01:00:08,125 --> 01:00:08,916 для такой раны. 943 01:00:08,958 --> 01:00:11,583 Мы попытаемся остановить кровотечение, но... 944 01:00:12,458 --> 01:00:13,291 - Но что? 945 01:00:14,958 --> 01:00:16,125 - Положение сложное. 946 01:00:19,916 --> 01:00:21,250 - Кеала, мы попробуем 947 01:00:21,291 --> 01:00:22,250 вытащить тебя отсюда. 948 01:00:22,291 --> 01:00:23,750 Положи руку сюда. 949 01:00:25,583 --> 01:00:28,708 - Дез, ты меня слышишь? 950 01:00:28,750 --> 01:00:29,583 Дез! 951 01:00:30,916 --> 01:00:31,750 - По! 952 01:00:37,916 --> 01:00:39,958 - Лип! 953 01:00:41,583 --> 01:00:42,416 - По. 954 01:00:44,041 --> 01:00:44,875 По. 955 01:00:47,916 --> 01:00:50,416 - Твой отец был смелым человеком. 956 01:00:53,125 --> 01:00:58,125 - Ты никогда не любил его! 957 01:00:59,708 --> 01:01:00,541 По. 958 01:01:03,583 --> 01:01:04,416 По. 959 01:01:06,000 --> 01:01:07,625 - Я уважаю любого, 960 01:01:08,625 --> 01:01:09,875 кто готов умереть, защищая семью. 961 01:01:09,916 --> 01:01:12,250 Он боролся за тебя и твою маму. 962 01:01:12,291 --> 01:01:13,875 Понимаешь? 963 01:01:13,916 --> 01:01:15,291 - Это я виноват. 964 01:01:15,333 --> 01:01:18,958 - Я разозлил железного человека. 965 01:01:19,000 --> 01:01:20,166 - Я украл это. 966 01:01:22,333 --> 01:01:24,791 - О. 967 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 - По. 968 01:01:26,041 --> 01:01:26,875 - Лип. 969 01:01:26,916 --> 01:01:28,041 - Лип, посмотри на меня. 970 01:01:29,250 --> 01:01:30,916 Это не из-за тебя. 971 01:01:30,958 --> 01:01:33,833 Какие-то люди послали железных людей сюда, 972 01:01:33,875 --> 01:01:34,833 велели им напасть на нашу деревню. 973 01:01:34,875 --> 01:01:36,375 Не из-за того, что ты сделал, 974 01:01:36,416 --> 01:01:38,500 не из-за этого. 975 01:01:38,541 --> 01:01:39,875 - По. 976 01:01:39,916 --> 01:01:40,750 - Давай. 977 01:01:46,625 --> 01:01:49,083 - Поднимаем на раз, два, три. 978 01:01:54,458 --> 01:01:55,291 Дез. 979 01:01:56,833 --> 01:01:58,666 - У тебя нет оружия. 980 01:01:58,708 --> 01:02:00,291 Лип. 981 01:02:00,333 --> 01:02:02,166 - Кеала, ты можешь идти? 982 01:02:03,750 --> 01:02:04,666 - Лип, вставай. 983 01:02:04,708 --> 01:02:07,333 - Я могу помочь ей. - Лип. 984 01:02:07,375 --> 01:02:08,958 - Лип, он умер. 985 01:02:10,166 --> 01:02:11,750 Он умер, Лип. 986 01:02:13,541 --> 01:02:14,625 - По. 987 01:02:14,666 --> 01:02:15,750 - Нам надо идти. 988 01:02:19,958 --> 01:02:21,500 - Я ухожу. 989 01:02:21,541 --> 01:02:22,958 Лип! 990 01:02:23,000 --> 01:02:27,000 - По. 991 01:02:27,041 --> 01:02:30,375 Нет, По. 992 01:02:30,416 --> 01:02:31,375 - Лип! 993 01:02:31,416 --> 01:02:35,625 - По! 994 01:02:35,666 --> 01:02:37,416 - По, По. 995 01:02:38,500 --> 01:02:39,333 По. 996 01:02:40,791 --> 01:02:41,625 По. 997 01:02:42,916 --> 01:02:44,500 - Лип. 998 01:02:44,541 --> 01:02:46,416 Лип, послушай меня. 999 01:02:46,458 --> 01:02:49,208 Мы должны увести твою маму отсюда сейчас же. 1000 01:02:49,250 --> 01:02:50,041 Ты нам нужен. 1001 01:02:50,083 --> 01:02:51,583 Ты один знаешь дорогу. 1002 01:02:51,625 --> 01:02:52,625 - По. 1003 01:02:52,666 --> 01:02:54,750 - Мне нужна твоя помощь. 1004 01:02:56,791 --> 01:02:59,708 - По. 1005 01:03:08,375 --> 01:03:09,958 - Лип. 1006 01:03:12,916 --> 01:03:15,916 - По. 1007 01:03:15,958 --> 01:03:16,791 По. 1008 01:03:34,916 --> 01:03:36,166 - Говори.** 1009 01:03:36,208 --> 01:03:37,333 - Майор, они движутся на юг. 1010 01:03:37,375 --> 01:03:38,666 Нужно что-то решать. 1011 01:03:38,708 --> 01:03:40,291 У нас робот, блуждающий по джунглям 1012 01:03:40,333 --> 01:03:42,541 в поисках гребаного интернета! 1013 01:03:42,583 --> 01:03:43,791 - Успокойся. 1014 01:03:45,500 --> 01:03:47,708 - Те американцы, возможно, еще живы, 1015 01:03:47,750 --> 01:03:51,041 у них могут быть вещественные доказательства и видео. 1016 01:03:51,083 --> 01:03:52,666 У меня не хватит ресурсов в этом районе, 1017 01:03:52,708 --> 01:03:53,958 чтобы решить обе проблемы. 1018 01:03:55,250 --> 01:03:57,333 Я рекомендую вам позвонить в службу армейских дронов. 1019 01:03:57,375 --> 01:03:59,541 Мы зачистим эту область. 1020 01:03:59,583 --> 01:04:02,041 - Слушай, этот ОП отключен от сети. 1021 01:04:02,083 --> 01:04:03,208 Если я обращусь 1022 01:04:03,250 --> 01:04:04,083 в службу армейских дронов, 1023 01:04:04,125 --> 01:04:06,333 наши проблемы станут гораздо более серьезней. 1024 01:04:06,375 --> 01:04:07,875 - У нас есть их координаты. 1025 01:04:07,916 --> 01:04:09,833 - Я перезвоню позже. 1026 01:04:09,875 --> 01:04:11,458 - Мы отследили BR1 до позиции. 1027 01:04:11,500 --> 01:04:12,500 BR2 уже в пути. 1028 01:04:12,541 --> 01:04:15,375 - У мальчишки был в руке модуль. 1029 01:04:15,416 --> 01:04:16,541 На нем есть GPS-маяк? 1030 01:04:16,583 --> 01:04:17,708 - Есть. 1031 01:04:17,750 --> 01:04:18,958 - Тогда почему мы его не отследили? 1032 01:04:19,000 --> 01:04:20,208 - Мы не знали, что модуль у мальчишки. 1033 01:04:20,250 --> 01:04:23,083 Мы использовали GPS-трекер, встроенный в BR4. 1034 01:04:23,125 --> 01:04:24,291 Мы думали, что модуль находится 1035 01:04:24,333 --> 01:04:26,583 внутри BR4, и даже не подумали о такой возможности. 1036 01:04:26,625 --> 01:04:28,125 Такое просто в голову не пришло. 1037 01:04:29,166 --> 01:04:30,500 - Долбаные дилетанты. 1038 01:04:34,958 --> 01:04:36,458 - Весь смысл этих испытаний был в том, 1039 01:04:36,500 --> 01:04:38,708 чтобы увидеть, насколько надежны ваши ресурсы 1040 01:04:38,750 --> 01:04:40,500 в реальной жизненной ситуации. 1041 01:04:40,541 --> 01:04:42,041 Мои люди по обе стороны границы 1042 01:04:42,083 --> 01:04:44,250 смотрят на это и все, что у нас есть - 1043 01:04:44,291 --> 01:04:46,291 безоружный спецназовец, 1044 01:04:46,333 --> 01:04:47,416 выбивающий кувалдой дерьмо 1045 01:04:47,458 --> 01:04:48,416 из одного из них! 1046 01:04:48,458 --> 01:04:50,875 - Кувалдой наших роботов не остановить. 1047 01:04:50,916 --> 01:04:52,750 Большая взрывная мина-ловушка была установлена 1048 01:04:52,791 --> 01:04:54,250 хорошо подготовленным морским котиком, 1049 01:04:54,291 --> 01:04:56,083 которого там не должно было быть. 1050 01:04:56,125 --> 01:04:56,958 А твой человек убил его, 1051 01:04:57,000 --> 01:05:00,000 когда уничтожил робота без разрешения. 1052 01:05:00,041 --> 01:05:02,833 К тому же ваша информация о диспозиции была неверной. 1053 01:05:02,875 --> 01:05:04,875 Нахождение семи граждан США в зоне 1054 01:05:04,916 --> 01:05:06,916 не входило в наши параметры испытания. 1055 01:05:06,958 --> 01:05:09,625 - Хорошо, я придумаю, как их убрать. 1056 01:05:09,666 --> 01:05:11,250 Но вашим людям необходимо взять это под контроль 1057 01:05:11,291 --> 01:05:12,791 или отключить BR4. 1058 01:05:16,208 --> 01:05:17,041 Раздолбай... 1059 01:05:19,916 --> 01:05:22,250 - Как далеко BR2 от лагеря? 1060 01:05:22,291 --> 01:05:23,625 - В 20-30 минутах. 1061 01:05:23,666 --> 01:05:25,125 - BR3 видит четвертого? 1062 01:05:25,166 --> 01:05:27,250 - Есть прерывистый сигнал, но он приближается. 1063 01:05:27,291 --> 01:05:28,083 - Насколько близко? 1064 01:05:28,125 --> 01:05:29,791 - BR2 в зоне взрыва, 1065 01:05:29,833 --> 01:05:33,250 BR3 видит BR4, они рядом. 1066 01:05:33,291 --> 01:05:37,958 - Будьте готовы взорвать всех троих, если не получится. 1067 01:05:59,708 --> 01:06:01,500 - Ого, новые действия. 1068 01:06:01,541 --> 01:06:02,333 - Ты о чем? 1069 01:06:02,375 --> 01:06:03,458 - Они запрограммированы сражаться открыто, 1070 01:06:03,500 --> 01:06:06,750 а не убегать и не прятаться, как ниндзя. 1071 01:06:09,000 --> 01:06:12,583 У четвертого теперь столько новых навыков. 1072 01:06:32,750 --> 01:06:35,541 - Майор, я прошу подорвать BR3 и заодно четвертого. 1073 01:06:35,583 --> 01:06:36,375 - Подтверждаю. 1074 01:06:36,416 --> 01:06:37,333 - Постойте. 1075 01:06:37,375 --> 01:06:38,708 Мозг этого робота может дать ключ 1076 01:06:38,750 --> 01:06:40,083 к новому уровню технологий. 1077 01:06:41,041 --> 01:06:43,166 Джентс, Крогер, можно ли подключиться к четвертому 1078 01:06:43,208 --> 01:06:45,708 через BFA третьего и загрузить все, что сможем? 1079 01:06:45,750 --> 01:06:47,583 - Понял, подключились. 1080 01:06:49,750 --> 01:06:51,208 - Мы получили сообщение от четвертого. 1081 01:06:52,125 --> 01:06:53,291 - Что? 1082 01:06:53,333 --> 01:06:54,125 - Что он сказал? 1083 01:06:54,166 --> 01:06:55,666 СПАСИБО! 1084 01:06:55,708 --> 01:06:56,500 - "Спасибо"? 1085 01:06:56,541 --> 01:06:57,333 - Он снова сам все выгружает. 1086 01:06:57,375 --> 01:06:59,291 - Ах, черт! Оборвите связь между этой парой. 1087 01:06:59,333 --> 01:07:00,125 - Готово. 1088 01:07:00,166 --> 01:07:00,958 - Четвертый снова подключился к третьему. 1089 01:07:01,000 --> 01:07:02,666 - Черт! - Взрывай его! 1090 01:07:02,708 --> 01:07:05,375 - Майор, у вашего человека не хватает прав на подрыв. 1091 01:07:05,416 --> 01:07:06,666 - Хватает. 1092 01:07:06,708 --> 01:07:07,500 Выполняйте. 1093 01:07:07,541 --> 01:07:09,416 - Выполняй! 1094 01:07:09,458 --> 01:07:11,750 КОД ЛИКВИДАЦИИ ОТМЕНЕН 1095 01:07:11,791 --> 01:07:14,458 - BR4 остановил код подрыва BR3. 1096 01:07:16,375 --> 01:07:17,166 Ладно, все нормально. 1097 01:07:17,208 --> 01:07:18,625 Я заблокировал его паролем. 1098 01:07:18,666 --> 01:07:19,583 10 секунд. 1099 01:07:23,375 --> 01:07:24,208 - Черт! 1100 01:07:26,666 --> 01:07:28,791 - Скажи, что этого не было. 1101 01:07:28,833 --> 01:07:31,666 - Такого не должно было случиться. 1102 01:07:34,291 --> 01:07:35,791 BR-03 ОШИБКА МОДУЛЯ - ОБРЫВ СВЯЗИ 1103 01:07:35,833 --> 01:07:38,166 - Он становится все умнее, правда? 1104 01:07:38,208 --> 01:07:39,041 - Ага. 1105 01:07:46,500 --> 01:07:47,958 - Это снова четвертый. Он выгружается. 1106 01:07:48,000 --> 01:07:48,791 - Боже мой! 1107 01:07:48,833 --> 01:07:50,000 - Заткните его! 1108 01:07:50,041 --> 01:07:50,833 - Черт! 1109 01:07:50,875 --> 01:07:51,833 - Оборви связь, убей его! 1110 01:07:52,833 --> 01:07:55,416 ВЫГРУЗКА - СВЯЗЬ ПРЕРВАЛАСЬ 1111 01:08:00,833 --> 01:08:03,708 - С живого или мертвого, нам нужны данные из мозга BR4. 1112 01:08:03,750 --> 01:08:05,666 Такие программы напишут лет через 10. 1113 01:08:05,708 --> 01:08:07,166 - Да, но лучше бы с мертвого. 1114 01:08:07,208 --> 01:08:09,000 Главное - не дать ему снова выйти на связь. 1115 01:08:09,041 --> 01:08:11,083 Боллер, как нам с этим справиться? 1116 01:08:11,125 --> 01:08:13,083 - Надо отправиться туда и найти его. 1117 01:08:13,125 --> 01:08:14,958 Пометить маркером. 1118 01:08:15,000 --> 01:08:16,123 А потом дрон его прикончит. 1119 01:08:16,166 --> 01:08:17,833 - У меня есть идея. 1120 01:08:17,873 --> 01:08:19,207 Эй, послушайте. 1121 01:08:19,248 --> 01:08:20,998 BR3 все еще работает, 1122 01:08:21,041 --> 01:08:22,748 у него просто нет модуля. 1123 01:08:22,791 --> 01:08:25,833 Но у нас прямо там есть запасные. 1124 01:08:25,873 --> 01:08:26,666 Если мы поставим на третий... 1125 01:08:26,707 --> 01:08:28,415 - Ты не видишь, что четвертый нам задаст жару? 1126 01:08:28,457 --> 01:08:30,248 - Это новая программа ближнего боя. 1127 01:08:30,291 --> 01:08:32,208 Я работал над ней для обновления серии BR. 1128 01:08:32,248 --> 01:08:34,623 Код еще не проверяли, но я знаю, что он сработает. 1129 01:08:34,666 --> 01:08:37,748 BR3 станет в 10 раз быстрее и сильнее. 1130 01:08:37,791 --> 01:08:38,666 Я вижу здесь только одну проблему: 1131 01:08:38,707 --> 01:08:41,957 он за пять часов истратит весь аккумулятор. 1132 01:08:41,998 --> 01:08:43,207 - А есть запасной аккумулятор? 1133 01:08:43,248 --> 01:08:46,291 - Нет. Но BR3 может хватить этого времени. 1134 01:08:46,332 --> 01:08:49,415 Если BR3 сможет победить четвертого 1135 01:08:49,457 --> 01:08:51,123 или хотя бы займет его надолго, 1136 01:08:51,166 --> 01:08:53,458 мы сможем нацелить боевой лазер. 1137 01:08:53,498 --> 01:08:54,332 - Хорошо. 1138 01:08:55,916 --> 01:08:59,333 Перенеси информацию из четвертого в BR2. 1139 01:09:17,916 --> 01:09:18,833 - Алло. 1140 01:09:18,873 --> 01:09:19,707 Энн. 1141 01:09:20,541 --> 01:09:23,041 Энн, успокойся. Что случилось? 1142 01:09:24,498 --> 01:09:25,998 - За тобой следят. 1143 01:09:26,041 --> 01:09:26,958 Оставайся здесь. 1144 01:09:29,916 --> 01:09:31,248 - Они убили десятки людей. 1145 01:09:31,291 --> 01:09:32,458 Там были американцы. 1146 01:09:32,498 --> 01:09:33,873 Этим шоу заправляет ЦРУ. 1147 01:09:33,916 --> 01:09:36,041 - Энн, тебе срочно надо выбираться оттуда. 1148 01:09:36,082 --> 01:09:38,707 - Я так боюсь. 1149 01:09:38,748 --> 01:09:39,666 Помоги мне, пожалуйста. 1150 01:09:39,707 --> 01:09:41,165 - Где ты? Можешь скинуть мне свой адрес? 1151 01:09:41,207 --> 01:09:42,373 Я постараюсь тебя вытащить. 1152 01:09:42,416 --> 01:09:44,416 - Хорошо, сейчас сделаю. 1153 01:09:47,582 --> 01:09:49,915 - Так дела не делаются, Филдинг. 1154 01:09:49,957 --> 01:09:51,040 - Я просто позвонила маме. 1155 01:09:52,207 --> 01:09:52,998 - Ты всегда рассказываешь маме 1156 01:09:53,041 --> 01:09:54,791 о конфиденциальных проектах, над которыми работаешь? 1157 01:09:54,832 --> 01:09:56,040 - Энн, что происходит? 1158 01:09:56,082 --> 01:09:57,040 - Дай мне телефон. 1159 01:09:58,250 --> 01:10:00,875 Я сказал, дай сюда телефон! 1160 01:10:03,541 --> 01:10:04,708 - Энн, ты меня слышишь? 1161 01:10:10,500 --> 01:10:12,250 Слышишь меня? 1162 01:10:30,500 --> 01:10:33,582 - Нет! 1163 01:11:05,582 --> 01:11:10,125 Черт! 1164 01:11:13,207 --> 01:11:17,500 О нет! 1165 01:11:17,541 --> 01:11:18,375 - Энн! 1166 01:11:25,832 --> 01:11:26,832 - Да ладно, подруга. 1167 01:11:29,666 --> 01:11:30,875 Я не собираюсь тебя убивать. 1168 01:11:33,875 --> 01:11:36,207 Просто дай мне свой телефон. 1169 01:11:39,500 --> 01:11:42,375 И мы вернемся домой. 1170 01:12:14,666 --> 01:12:16,875 Нет! 1171 01:12:16,916 --> 01:12:17,750 Нет! 1172 01:12:19,166 --> 01:12:20,500 Помогите! 1173 01:12:33,625 --> 01:12:34,457 - Нет! 1174 01:12:45,832 --> 01:12:49,332 - Твоя мать умерла 8 лет назад, не забыла? 1175 01:12:50,750 --> 01:12:52,750 Все скоро закончится. 1176 01:12:52,791 --> 01:12:54,666 Я обещаю, очень скоро. 1177 01:12:56,957 --> 01:12:59,625 Мы все здесь этого очень хотим. 1178 01:13:08,416 --> 01:13:09,833 Чертовы потери... 1179 01:13:18,207 --> 01:13:20,540 - Энн! Энн, что происходит? 1180 01:13:24,291 --> 01:13:25,625 - Здравствуйте. 1181 01:13:25,666 --> 01:13:27,625 - Ты еще кто нахрен такой? 1182 01:13:27,666 --> 01:13:29,375 Отдай телефон Энн! 1183 01:13:34,000 --> 01:13:34,916 Что за... 1184 01:13:45,166 --> 01:13:47,416 - Браво Эхо 75 Альфа. 1185 01:13:47,457 --> 01:13:49,375 - Подтверждаю. Пси скомпрометирован. 1186 01:13:49,416 --> 01:13:50,583 Звонок на это номер. 1187 01:13:50,625 --> 01:13:53,207 Плюс один, 555-839. 1188 01:13:53,250 --> 01:13:54,582 Его надо убрать. 1189 01:13:56,707 --> 01:13:58,625 - Я волнуюсь о Филдинг. 1190 01:13:59,875 --> 01:14:01,332 - Думаешь, она нас кинула? 1191 01:14:01,375 --> 01:14:03,041 - А ты как думаешь? 1192 01:14:15,832 --> 01:14:17,290 - Мы раскрыты. 1193 01:14:17,332 --> 01:14:18,665 Сваливаем отсюда. Собирайте оборудование. 1194 01:14:18,707 --> 01:14:19,500 - А как же связь? 1195 01:14:19,541 --> 01:14:20,958 - Рубите связь. BR2 может охотиться и без нас. 1196 01:14:21,000 --> 01:14:22,332 - А где Филдинг? 1197 01:14:22,375 --> 01:14:24,082 - Я не смог ее найти. 1198 01:14:24,125 --> 01:14:25,082 Я сказал, собирайтесь, давайте. 1199 01:14:25,125 --> 01:14:27,166 Уходим через пять минут. 1200 01:14:37,582 --> 01:14:38,582 - Ну давай! 1201 01:14:58,541 --> 01:15:00,416 - Оставь это. 1202 01:15:00,457 --> 01:15:01,290 - Черт! 1203 01:15:16,625 --> 01:15:18,875 Тут еще и дождь! 1204 01:15:18,916 --> 01:15:20,166 - Пошли, пошли! 1205 01:15:25,291 --> 01:15:26,708 - Шевелись! 1206 01:15:26,750 --> 01:15:27,582 Вперед. 1207 01:16:00,041 --> 01:16:01,375 - Готовы? 1208 01:16:15,416 --> 01:16:17,291 Мы слишком медленно движемся. 1209 01:16:17,332 --> 01:16:19,040 Эти штуки нас догонят. 1210 01:16:19,082 --> 01:16:20,915 Мы должны взобраться на одну из этих скал, 1211 01:16:20,957 --> 01:16:22,582 им будет трудно лезть за нами. 1212 01:16:22,625 --> 01:16:23,541 - Вы с ума сошли? 1213 01:16:23,625 --> 01:16:24,707 Вы хотите, чтобы мы лезли по виноградной лозе? 1214 01:16:24,791 --> 01:16:25,958 А как же Дез и Кеала? 1215 01:16:26,000 --> 01:16:27,375 - Да, им туда не подняться. 1216 01:16:27,416 --> 01:16:28,541 - Джордан, тебе нужно остаться здесь. 1217 01:16:28,582 --> 01:16:30,415 Ты пристегнешь этих двоих. 1218 01:16:30,457 --> 01:16:32,290 Девушки, лезьте за мной. 1219 01:16:32,332 --> 01:16:34,040 Мне понадобится ваша помощь, чтобы поднять их. 1220 01:16:35,250 --> 01:16:36,082 Пошли. 1221 01:16:56,250 --> 01:16:57,166 Давай. 1222 01:16:57,207 --> 01:16:58,125 Я знаю, ты сможешь. 1223 01:16:58,166 --> 01:16:58,958 Ну же, дай руку. 1224 01:16:59,000 --> 01:17:02,125 Не останавливайся. 1225 01:17:03,082 --> 01:17:04,500 Давай. 1226 01:17:14,832 --> 01:17:17,290 Джордан! Обвяжи этим Кеалу. 1227 01:17:23,375 --> 01:17:24,875 Эй, Лип, залезай приятель. 1228 01:17:24,916 --> 01:17:27,333 Мы поможем поднять твою маму. 1229 01:17:40,957 --> 01:17:43,625 - Она в порядке. Поднимайте ее. 1230 01:17:55,416 --> 01:17:56,375 - В тень. 1231 01:17:56,416 --> 01:17:58,500 Сюда, в тень. 1232 01:18:02,416 --> 01:18:04,375 - Все хорошо. Подняли. 1233 01:18:04,416 --> 01:18:05,833 Теперь ты в безопасности, да? 1234 01:18:07,166 --> 01:18:08,500 Теперь ты в безопасности. 1235 01:18:12,207 --> 01:18:15,250 - Почему мы сразу не приехали сюда? 1236 01:18:15,291 --> 01:18:16,250 Серьезно. 1237 01:18:16,291 --> 01:18:18,041 - Поднимаемся как можно быстрей. 1238 01:18:25,916 --> 01:18:28,250 - Отличное место. 1239 01:18:28,291 --> 01:18:29,291 - Остаемся здесь. 1240 01:18:31,291 --> 01:18:32,750 - Он готов. Тащите его. 1241 01:18:32,791 --> 01:18:33,583 Ты в порядке? 1242 01:18:33,625 --> 01:18:35,125 Держись. 1243 01:18:37,541 --> 01:18:39,458 Давай! 1244 01:18:45,541 --> 01:18:47,458 - Черт. 1245 01:18:47,500 --> 01:18:48,916 - Ну что там? 1246 01:18:48,957 --> 01:18:49,915 - Все хорошо. 1247 01:18:52,832 --> 01:18:53,915 Мы нашли BR2. 1248 01:18:55,166 --> 01:18:56,666 Он рядом с модулем BR4. 1249 01:18:57,666 --> 01:18:58,500 Секунду. 1250 01:19:00,291 --> 01:19:02,041 - Он на одном из них. 1251 01:19:05,666 --> 01:19:07,083 - Джордан! Беги! 1252 01:19:12,916 --> 01:19:13,750 Беги! 1253 01:19:20,291 --> 01:19:22,041 Черт! Он заметил нас. 1254 01:19:22,082 --> 01:19:23,875 Давай, давай, Дез! 1255 01:19:31,375 --> 01:19:33,250 - Джордан! Беги! - Быстрей! 1256 01:19:33,291 --> 01:19:34,375 - Беги! 1257 01:19:52,875 --> 01:19:54,457 - Черт побери. 1258 01:20:07,291 --> 01:20:08,541 - Джордан, он идет! Беги! 1259 01:20:08,582 --> 01:20:09,457 Беги, Джордан! 1260 01:20:09,500 --> 01:20:11,582 - Джордан, давай! 1261 01:20:12,750 --> 01:20:13,582 Давай! 1262 01:20:15,125 --> 01:20:15,957 - Мы должны ему помочь. 1263 01:20:16,000 --> 01:20:16,791 - Он справится. 1264 01:20:16,832 --> 01:20:18,290 Он может убежать от них. Он быстрый. 1265 01:20:18,332 --> 01:20:19,957 А нам нужно дойти до пещер. 1266 01:20:20,000 --> 01:20:20,791 - Нет, только с Джорданом. 1267 01:20:20,832 --> 01:20:23,082 - Мы не уйдем без Джордана. 1268 01:20:23,125 --> 01:20:24,332 - Ладно. 1269 01:20:24,375 --> 01:20:26,375 Тогда отойдите от края. 1270 01:22:22,582 --> 01:22:24,582 Джордан! Где ты? 1271 01:22:56,791 --> 01:22:58,791 - Давай, давай, сейчас. 1272 01:23:15,082 --> 01:23:15,875 - Это Джордан. 1273 01:23:15,916 --> 01:23:16,708 - Джордан. 1274 01:23:16,750 --> 01:23:17,541 Джордан, поторопись. - Джордан, давай. 1275 01:23:17,582 --> 01:23:19,500 Поднимайся! - Джордан, скорей. 1276 01:23:19,541 --> 01:23:20,541 Быстрей, Джордан. 1277 01:23:20,582 --> 01:23:21,915 - Джордан, поднимайся! - Давай, скорей! 1278 01:23:21,957 --> 01:23:22,750 - Ну же, давай. 1279 01:23:22,791 --> 01:23:23,583 Отойди с дороги. 1280 01:23:23,625 --> 01:23:25,707 - Живей. Давай. 1281 01:23:25,750 --> 01:23:26,582 - Осторожно. 1282 01:23:26,625 --> 01:23:27,416 - Скорей. 1283 01:23:27,457 --> 01:23:30,040 - Давай. 1284 01:23:30,082 --> 01:23:32,207 - Сейчас. 1285 01:23:32,250 --> 01:23:33,500 Еще чуть-чуть. 1286 01:23:35,957 --> 01:23:37,207 Все в порядке. 1287 01:23:51,500 --> 01:23:52,832 - Черт! 1288 01:23:52,875 --> 01:23:54,791 Эта штука поднимается. 1289 01:24:08,041 --> 01:24:09,208 - Надо уходить. 1290 01:24:12,332 --> 01:24:14,665 - Готов модуль для третьего? 1291 01:24:15,832 --> 01:24:16,832 - А это ручной трекер, 1292 01:24:16,875 --> 01:24:20,000 тоже подключенный к нашему сигналу BFA. 1293 01:24:20,041 --> 01:24:22,375 - Это твой ЭМП. Тебе нужно быть рядом. 1294 01:24:22,416 --> 01:24:23,208 - Он уничтожит всех троих? 1295 01:24:23,250 --> 01:24:24,082 - Если они вместе, 1296 01:24:24,125 --> 01:24:26,625 а ты достаточно близко, то да. 1297 01:24:32,250 --> 01:24:34,041 - Итак, мужики, послушайте. 1298 01:24:34,082 --> 01:24:35,165 Я знаю, что как только уйду, 1299 01:24:35,207 --> 01:24:36,582 вы оба захотите сбежать. 1300 01:24:38,791 --> 01:24:39,833 Знаете, кто это? 1301 01:24:42,125 --> 01:24:42,957 - Моя мать? 1302 01:24:43,916 --> 01:24:44,750 - Ты? 1303 01:24:46,500 --> 01:24:48,707 - Если хоть пальцем их тронешь... 1304 01:24:48,750 --> 01:24:49,582 - Я нет. 1305 01:24:50,625 --> 01:24:52,457 Но люди, снявшие эти видео, могут. 1306 01:24:52,500 --> 01:24:55,500 - Ублюдок! 1307 01:24:57,207 --> 01:24:58,915 - Сверху летает дрон. 1308 01:24:58,957 --> 01:25:00,750 Он был там с самого начала. 1309 01:25:00,791 --> 01:25:03,083 Если операция провалится по вашей вине, 1310 01:25:03,125 --> 01:25:05,082 вы оба здесь сгорите. 1311 01:25:05,125 --> 01:25:06,625 А люди на видео... 1312 01:25:08,166 --> 01:25:09,000 Умрут. 1313 01:25:10,125 --> 01:25:12,207 Боссы, которые следят за этим видео, 1314 01:25:13,707 --> 01:25:15,915 видят все, что здесь происходит. 1315 01:25:15,957 --> 01:25:17,125 Так что будьте благоразумны. 1316 01:25:18,041 --> 01:25:18,875 Не облажайтесь. 1317 01:25:20,207 --> 01:25:22,000 И тогда отправитесь домой. 1318 01:25:22,041 --> 01:25:23,291 Вы все поняли? 1319 01:25:38,582 --> 01:25:40,665 - Гребаный ублюдок! 1320 01:25:40,707 --> 01:25:41,790 Твою мать! 1321 01:25:44,166 --> 01:25:49,166 Черт, черт! 1322 01:25:49,582 --> 01:25:52,832 - Поехали. 1323 01:25:55,625 --> 01:25:56,457 - Начали. 1324 01:25:58,582 --> 01:26:00,665 - Я отправил вам номера. 1325 01:26:00,707 --> 01:26:02,290 Теперь у вас есть доступ. 1326 01:26:03,250 --> 01:26:04,250 - Принял. 1327 01:26:08,500 --> 01:26:10,666 - Здесь, я нашел. 1328 01:26:12,791 --> 01:26:13,750 - Хорошо, показывай дорогу, Лип. 1329 01:26:13,791 --> 01:26:14,958 Возьми это. 1330 01:26:16,832 --> 01:26:18,582 - Кажется, оторвались. 1331 01:26:19,750 --> 01:26:22,082 - Нет. Он преследует нас. 1332 01:26:22,125 --> 01:26:23,000 Рано или поздно 1333 01:26:23,041 --> 01:26:24,125 он обнаружит наши следы. 1334 01:26:25,875 --> 01:26:27,291 Надо идти дальше. 1335 01:26:36,541 --> 01:26:38,375 - Здесь. Вот сюда. 1336 01:27:04,291 --> 01:27:05,250 - Извини. 1337 01:27:05,291 --> 01:27:06,083 - Все в порядке? 1338 01:27:06,125 --> 01:27:08,625 - Да. Но нужно уходить отсюда. 1339 01:27:11,000 --> 01:27:11,916 - Туда. 1340 01:27:16,707 --> 01:27:17,875 - Просто попробуем. 1341 01:27:17,916 --> 01:27:18,750 - Правда? 1342 01:27:19,625 --> 01:27:20,875 - Мы не знаем, что... 1343 01:27:20,916 --> 01:27:22,750 - Мы ничего не знаем. 1344 01:27:46,707 --> 01:27:48,375 - Все трое на связи. 1345 01:27:49,916 --> 01:27:51,708 - Связь надежная. 1346 01:27:51,750 --> 01:27:53,916 Активация новой прошивки. 1347 01:28:05,416 --> 01:28:08,916 - Похоже, у Боллера есть три взрывпакета. 1348 01:28:16,041 --> 01:28:17,875 - Поймай меня, если сможешь. 1349 01:28:19,541 --> 01:28:20,916 - Он говорит? 1350 01:28:20,957 --> 01:28:22,375 - ПОсле апгрейда. 1351 01:28:23,541 --> 01:28:25,375 - Чертовы ботаники. 1352 01:28:25,416 --> 01:28:26,333 - Мейсон. 1353 01:28:26,375 --> 01:28:27,166 - Да. 1354 01:28:27,207 --> 01:28:28,290 - Мне нужно остановиться. 1355 01:28:28,332 --> 01:28:30,332 Я больше не могу. 1356 01:28:30,375 --> 01:28:33,416 - Нам всем нужен привал. 1357 01:28:33,457 --> 01:28:34,290 - Хорошо. 1358 01:28:43,875 --> 01:28:46,541 Мы не можем оставаться на открытой местности. 1359 01:28:46,582 --> 01:28:48,790 Я поищу, где спрятаться. 1360 01:28:50,375 --> 01:28:51,207 Ты молодец. 1361 01:28:52,082 --> 01:28:53,332 Отец бы гордился тобой. 1362 01:28:54,750 --> 01:28:56,250 - Дез, Дез! - Он не слышит. 1363 01:28:58,582 --> 01:29:00,540 Эта штука прострелила ему уши. 1364 01:29:00,582 --> 01:29:01,415 Он оглох. 1365 01:29:03,250 --> 01:29:04,041 - Дез, ты слышишь меня? 1366 01:29:04,082 --> 01:29:05,207 Ты слышишь меня? 1367 01:29:05,250 --> 01:29:08,250 Дез, ты в порядке? Ты меня слышишь? 1368 01:29:19,500 --> 01:29:20,332 - Джордан. 1369 01:29:21,707 --> 01:29:23,082 Кто они? 1370 01:29:23,125 --> 01:29:24,541 Почему они хотят нас убить? 1371 01:29:24,582 --> 01:29:25,832 - Я не знаю. 1372 01:29:27,250 --> 01:29:28,832 Не знаю. 1373 01:29:28,875 --> 01:29:31,082 Эй, все в порядке. 1374 01:29:32,291 --> 01:29:33,458 Все будет хорошо. 1375 01:29:34,582 --> 01:29:36,540 Мейсон спасет нас. 1376 01:29:38,082 --> 01:29:39,290 А если мы потеряем его, 1377 01:29:41,457 --> 01:29:45,707 я сделаю все возможное, чтобы вытащить нас отсюда. 1378 01:29:47,207 --> 01:29:52,207 - Черт. Убери свет. 1379 01:29:54,541 --> 01:29:56,208 - Это Мейсон. 1380 01:30:21,332 --> 01:30:22,750 - Он может нам помочь. 1381 01:30:24,625 --> 01:30:26,625 - Нет, не может. 1382 01:30:26,666 --> 01:30:28,916 Вставайте. Идем дальше. 1383 01:30:40,082 --> 01:30:42,415 Мы останемся здесь на ночь. 1384 01:30:58,207 --> 01:31:01,625 - Надеюсь, это не значит, что у меня нет времени. 1385 01:31:02,957 --> 01:31:05,207 - Это ничего не значит. 1386 01:31:06,500 --> 01:31:08,832 Это просто напоминание о том, что... 1387 01:31:10,125 --> 01:31:12,541 Я не такой умный, как думал. 1388 01:31:29,957 --> 01:31:31,957 Я руководил миссией. 1389 01:31:35,541 --> 01:31:36,791 Я стал самоуверенным. 1390 01:31:40,832 --> 01:31:42,750 Моя команда взломала дверь и... 1391 01:31:44,832 --> 01:31:48,500 Я проигнорировал эту информацию, и нас перестреляли. 1392 01:31:48,541 --> 01:31:50,500 Выжил только я. 1393 01:31:57,916 --> 01:31:59,541 Я за это отвечал, 1394 01:32:01,832 --> 01:32:02,790 поэтому виноват только я. 1395 01:32:09,041 --> 01:32:11,750 Это напоминание, что я виновен в гибели всех моих друзей. 1396 01:32:17,457 --> 01:32:21,040 - Не стоит нести боль вечно. 1397 01:32:22,666 --> 01:32:24,875 Можете его отключить ради меня? 1398 01:32:34,375 --> 01:32:36,832 Поставь будильник, скажи моему ребенку, Мейсон. 1399 01:32:36,875 --> 01:32:38,041 Он еще маленький. 1400 01:32:39,707 --> 01:32:40,540 Ему нужен мужчина. 1401 01:32:42,582 --> 01:32:45,457 Если я умру, у него никого не останется. 1402 01:32:45,500 --> 01:32:47,000 - Ты не умрешь. 1403 01:32:49,041 --> 01:32:50,916 Ты увидишь, как он превратится в мужчину. 1404 01:32:52,332 --> 01:32:53,625 - Обещай мне. 1405 01:32:53,666 --> 01:32:55,375 - Обещаю, но этого не будет. 1406 01:32:56,875 --> 01:32:57,707 Ладно? 1407 01:33:25,332 --> 01:33:26,165 Кеала. 1408 01:33:31,166 --> 01:33:32,000 Кеала. 1409 01:33:35,916 --> 01:33:36,750 Кеала? 1410 01:33:39,791 --> 01:33:40,625 Кеала. 1411 01:33:41,457 --> 01:33:42,540 Кеала. 1412 01:33:45,082 --> 01:33:46,375 - Слава Богу. 1413 01:33:46,416 --> 01:33:47,791 - Кеала. 1414 01:33:47,832 --> 01:33:49,665 Нужно зашить рану. 1415 01:33:49,707 --> 01:33:51,207 - У нее внутреннее кровотечение. 1416 01:33:51,250 --> 01:33:52,041 - Что тебе потребуется? 1417 01:33:52,082 --> 01:33:53,915 - Все, чего у нас нет. 1418 01:33:55,082 --> 01:33:56,000 - Тише. 1419 01:33:57,916 --> 01:33:58,750 Тсс. 1420 01:34:05,750 --> 01:34:07,375 Джордан, Джордан. 1421 01:34:07,416 --> 01:34:08,208 Следи за этой стороной. 1422 01:34:08,250 --> 01:34:09,041 - Хорошо. 1423 01:34:09,082 --> 01:34:09,915 ЦЕЛЬ 01 1424 01:35:17,207 --> 01:35:18,415 - Мейсон в порядке? 1425 01:35:18,457 --> 01:35:20,290 - Похоже, его ударили. 1426 01:35:22,500 --> 01:35:23,332 - Мейсон! 1427 01:35:30,207 --> 01:35:31,790 - Быстрей, он идет. 1428 01:35:31,832 --> 01:35:34,082 - Уходим как можно скорее. 1429 01:35:39,291 --> 01:35:41,375 - Пригнись. 1430 01:35:41,416 --> 01:35:43,000 - Эй ты, засранец! 1431 01:36:32,125 --> 01:36:32,916 Ребята, вы в порядке? 1432 01:36:32,957 --> 01:36:33,790 - Почти. 1433 01:36:36,666 --> 01:36:37,750 - Как она? 1434 01:36:37,791 --> 01:36:40,541 - Жива, но потеряла много крови. 1435 01:36:40,582 --> 01:36:42,250 Нужно вытащить ее отсюда. 1436 01:36:42,291 --> 01:36:43,916 - Ладно, идем дальше. 1437 01:36:43,957 --> 01:36:44,790 Давайте. 1438 01:36:52,332 --> 01:36:53,290 О черт. 1439 01:36:53,332 --> 01:36:54,415 Страшно то как. 1440 01:36:54,457 --> 01:36:55,250 - Этот робот крепко застрял, 1441 01:36:55,291 --> 01:36:57,375 но неизвестно, надолго ли. 1442 01:36:57,416 --> 01:36:59,041 Мы должны как-то пройти через него. 1443 01:36:59,082 --> 01:37:00,915 - Ты издеваешься? 1444 01:37:00,957 --> 01:37:01,875 - Боже мой. 1445 01:37:02,875 --> 01:37:04,875 - Нет. 1446 01:37:04,916 --> 01:37:06,625 - Не бойся. 1447 01:37:06,666 --> 01:37:11,666 - Подожди, дай руку. - Перелезай. 1448 01:37:13,082 --> 01:37:13,875 - Вставай. 1449 01:37:13,916 --> 01:37:15,458 Хорошо. 1450 01:37:15,500 --> 01:37:17,000 Теперь через меня. 1451 01:37:18,666 --> 01:37:20,000 - Мейсон. 1452 01:37:20,041 --> 01:37:21,750 - Детка, я знаю. Нам нужно идти. 1453 01:37:21,791 --> 01:37:23,041 - Черт. Мейсон. 1454 01:37:25,875 --> 01:37:26,750 Держи ее. 1455 01:37:26,791 --> 01:37:27,625 Черт. 1456 01:37:31,875 --> 01:37:33,916 - Боже, стой! - Джордан, ты меня напугал! 1457 01:37:33,957 --> 01:37:34,790 - Ты только убьешь нас. 1458 01:37:34,832 --> 01:37:37,540 - Ладно, черт. 1459 01:37:39,666 --> 01:37:41,500 Черт возьми, что это, Мейсон? 1460 01:37:41,541 --> 01:37:42,708 Кто делает эти штуки? 1461 01:37:44,541 --> 01:37:45,833 - Это боевые роботы. 1462 01:37:47,041 --> 01:37:48,666 - Правда? 1463 01:37:48,707 --> 01:37:50,125 Военные настолько продвинутые? 1464 01:37:51,707 --> 01:37:53,207 - Больше, чем кто-либо догадывается. 1465 01:37:53,250 --> 01:37:54,375 - Почему они хотят нас убить? 1466 01:37:54,416 --> 01:37:56,041 - Думаю, мы просто оказались не в том месте 1467 01:37:56,082 --> 01:37:57,707 и не в то время. 1468 01:37:57,750 --> 01:37:59,875 Но кто бы ими ни управлял, 1469 01:37:59,916 --> 01:38:02,083 вряд ли им нужны свидетели. 1470 01:38:02,125 --> 01:38:03,291 Пошли дальше. 1471 01:38:10,291 --> 01:38:12,333 - Сюда. 1472 01:38:12,375 --> 01:38:13,291 - Ладно. 1473 01:38:23,332 --> 01:38:25,125 - Черт, ты это видел? 1474 01:38:25,166 --> 01:38:28,083 - Жаль, что робот наступил на нее. 1475 01:38:35,582 --> 01:38:36,832 - Очень хорошо. 1476 01:38:42,207 --> 01:38:43,375 - Да, сэр. 1477 01:38:43,416 --> 01:38:44,916 - Ты еще с нами, Джентс? 1478 01:38:45,832 --> 01:38:47,457 - Видимо, сэр. 1479 01:38:47,500 --> 01:38:50,291 Я думаю, вся эта операция - ошибка. 1480 01:38:50,332 --> 01:38:54,165 Миссия наблюдения превратилась в миссию уничтожения. 1481 01:38:54,207 --> 01:38:56,665 За что приказали убить граждан США? 1482 01:38:56,707 --> 01:38:58,415 За то, что оказались не в том месте и не в то время? 1483 01:38:58,457 --> 01:38:59,332 - Ты их создал. 1484 01:38:59,375 --> 01:39:01,582 - Я знаю, что роботы для этого созданы, 1485 01:39:01,625 --> 01:39:04,082 но я не подписывался убивать невинных людей. 1486 01:39:04,125 --> 01:39:06,125 Это не военная ситуация. 1487 01:39:06,166 --> 01:39:07,791 - Ладно, успокойся. 1488 01:39:07,832 --> 01:39:09,082 Все пошло не по плану, 1489 01:39:09,125 --> 01:39:11,332 но ты должен закончить это. 1490 01:39:11,375 --> 01:39:13,125 И я лично позабочусь о том, чтобы тебе заплатили 1491 01:39:13,166 --> 01:39:15,750 за то, что эта миссия потребовала от тебя. 1492 01:39:15,791 --> 01:39:18,333 - А как насчет меня? Я тоже не подписывался на это. 1493 01:39:18,375 --> 01:39:20,000 - Тот, кто это закончит, 1494 01:39:20,041 --> 01:39:21,041 получит существенный бонус 1495 01:39:21,082 --> 01:39:22,250 по возвращению в США. 1496 01:39:24,416 --> 01:39:25,250 Все хорошо? 1497 01:39:26,250 --> 01:39:27,707 - Да. 1498 01:39:27,750 --> 01:39:29,000 Да, все хорошо. 1499 01:39:31,957 --> 01:39:33,665 Ты слышишь, Джентс? 1500 01:39:33,707 --> 01:39:35,207 Просто пройди через это... 1501 01:39:37,666 --> 01:39:39,500 Сделаем - заплатят. 1502 01:39:40,541 --> 01:39:44,000 ЖИВЫМИ НАС НЕ ВЫПУСТЯТ! 1503 01:40:03,707 --> 01:40:04,540 - Лип. 1504 01:40:05,832 --> 01:40:08,332 - Я люблю тебя, малыш. 1505 01:40:08,375 --> 01:40:12,707 Мама, все будет хорошо. Не засыпай. 1506 01:40:14,541 --> 01:40:17,333 - Не говори со мной больше. - Ладно. 1507 01:40:17,375 --> 01:40:18,707 Я не хочу. 1508 01:42:03,666 --> 01:42:04,791 - Ма! 1509 01:42:04,832 --> 01:42:07,040 - Твоя мама упокоилась, малыш. 1510 01:42:13,791 --> 01:42:18,791 - Мы не можем оставить ее здесь. 1511 01:42:19,041 --> 01:42:20,791 - Мы вернемся за ней. 1512 01:42:20,832 --> 01:42:24,415 Вернемся и заберем ее, обещаю. 1513 01:42:24,457 --> 01:42:25,290 - Обещаешь? 1514 01:42:27,416 --> 01:42:28,416 - Обещаю. 1515 01:42:41,457 --> 01:42:42,500 - О черт. 1516 01:42:42,541 --> 01:42:43,958 Боже! Бегите! 1517 01:42:44,000 --> 01:42:45,082 Бежим! 1518 01:42:45,125 --> 01:42:47,041 Уходите сейчас же. 1519 01:42:47,082 --> 01:42:48,165 Дез. 1520 01:43:05,541 --> 01:43:07,166 Черт, пошли. 1521 01:43:07,207 --> 01:43:08,125 - Сюда. 1522 01:43:23,250 --> 01:43:25,582 - Лип, выведи группу отсюда. 1523 01:43:25,625 --> 01:43:26,832 Если сможете выйти, 1524 01:43:26,875 --> 01:43:28,957 бегите, понял? 1525 01:43:29,000 --> 01:43:31,041 Давайте, идите быстрей. 1526 01:43:33,125 --> 01:43:34,666 - Джордан, мы останемся здесь. 1527 01:43:34,707 --> 01:43:35,500 - Что? 1528 01:43:35,541 --> 01:43:37,958 - Нужно увести эту штуку подальше от остальных. 1529 01:43:38,000 --> 01:43:38,832 Хорошо? 1530 01:43:49,041 --> 01:43:49,875 - Эй! 1531 01:44:13,582 --> 01:44:15,415 - Этот мальчишка вообще знает, куда мы идем? 1532 01:44:15,457 --> 01:44:16,250 - А у нас есть выбор? 1533 01:44:16,291 --> 01:44:17,083 - Это лабиринт. 1534 01:44:17,125 --> 01:44:18,457 - Давай, пошли. 1535 01:44:28,666 --> 01:44:30,833 - Что если залезть наверх? 1536 01:44:30,875 --> 01:44:32,416 - А как же Дез? Он не сможет подняться. 1537 01:44:32,457 --> 01:44:33,707 - Сюда. 1538 01:44:33,750 --> 01:44:35,082 - Давайте. 1539 01:44:35,125 --> 01:44:38,375 Ребята, пошли. 1540 01:44:46,707 --> 01:44:48,000 - Венди, Тьен, я снаружи. Вы меня слышите? 1541 01:44:50,125 --> 01:44:51,875 - Да. Как нам выбраться? 1542 01:44:54,166 --> 01:44:54,958 Джордан! 1543 01:44:55,000 --> 01:44:56,082 - Я иду. 1544 01:44:59,707 --> 01:45:02,500 - Черт, это тупик. 1545 01:45:02,541 --> 01:45:03,375 - Черт. 1546 01:45:04,332 --> 01:45:06,082 Тихо, у него оружие. 1547 01:45:34,250 --> 01:45:35,500 - Куда теперь? 1548 01:45:44,750 --> 01:45:45,832 Джордан, мы выбрались. 1549 01:45:45,875 --> 01:45:46,666 - Тсс, стой! 1550 01:45:46,707 --> 01:45:48,000 Мейсон сказал, мы должны бежать. 1551 01:45:48,041 --> 01:45:48,833 - Нет. А как же Джордан? 1552 01:45:48,875 --> 01:45:49,666 Мы не можем его оставить. 1553 01:45:49,707 --> 01:45:50,500 - Он с Мейсоном, Тьен. 1554 01:45:50,541 --> 01:45:51,416 Пожалуйста, пойдем. 1555 01:45:51,457 --> 01:45:52,290 Пошли. - Нет, нет. 1556 01:45:52,332 --> 01:45:53,415 - Идем. 1557 01:45:53,457 --> 01:45:54,290 Идем. 1558 01:45:54,332 --> 01:45:55,415 Тьен, давай. 1559 01:46:21,791 --> 01:46:24,416 - Эй. 1560 01:46:24,457 --> 01:46:25,290 - Пошли. 1561 01:46:52,125 --> 01:46:53,375 ЦЕЛЬ ОБНАРУЖЕНА 1562 01:47:05,291 --> 01:47:06,166 - Крогер. 1563 01:47:06,207 --> 01:47:07,082 - Как обновить? 1564 01:47:07,125 --> 01:47:11,625 - Кратко: подтолкнуть модуль BR4 в BR2 до первого щелчка. 1565 01:47:11,666 --> 01:47:14,583 BR3 отстает на пару версий. 1566 01:47:14,625 --> 01:47:15,457 Ты близко. 1567 01:47:17,666 --> 01:47:19,000 Пошел к черту. 1568 01:47:24,332 --> 01:47:26,250 - Пошли. 1569 01:47:26,291 --> 01:47:27,125 - Венди. 1570 01:47:28,207 --> 01:47:29,832 Кто-то идет! 1571 01:47:29,875 --> 01:47:31,041 - Посмотри на меня. 1572 01:47:31,082 --> 01:47:32,332 Вставай! 1573 01:47:34,541 --> 01:47:35,875 - Тихо. 1574 01:47:43,791 --> 01:47:46,375 - Мейсон! 1575 01:47:46,416 --> 01:47:47,250 - Джордан! 1576 01:47:48,750 --> 01:47:49,666 О боже. 1577 01:47:52,332 --> 01:47:53,707 - Дез, вставай. 1578 01:47:53,750 --> 01:47:54,582 Пошли. 1579 01:47:55,875 --> 01:47:56,707 Тише. 1580 01:48:15,250 --> 01:48:16,291 - Тихо. Залезайте. 1581 01:48:16,332 --> 01:48:17,415 Прячьтесь в кусты. 1582 01:48:17,457 --> 01:48:18,250 Джордан присмотрит. 1583 01:48:18,291 --> 01:48:19,583 Пригнитесь и не поднимайтесь. 1584 01:48:19,625 --> 01:48:21,041 Ниже, ниже. 1585 01:48:21,082 --> 01:48:23,250 Не двигайтесь, тихо. 1586 01:48:23,291 --> 01:48:24,833 - Как эти штуки нас находят? 1587 01:48:24,875 --> 01:48:25,666 - Я не знаю. 1588 01:48:25,707 --> 01:48:29,290 Не знаю. Возможно, сотовые телефоны, дроны. 1589 01:48:31,291 --> 01:48:32,416 - Что? 1590 01:48:32,457 --> 01:48:34,415 - Лип, то, что ты нашел, 1591 01:48:34,457 --> 01:48:35,582 все еще в твоей сумке? 1592 01:48:35,625 --> 01:48:37,750 Достань, я посмотрю. 1593 01:48:44,166 --> 01:48:45,750 Из-за этой штуки... 1594 01:48:45,791 --> 01:48:48,583 Ладно, оставайтесь здесь. Тихо. 1595 01:48:50,957 --> 01:48:52,375 - Все в порядке. 1596 01:49:12,125 --> 01:49:14,750 - Пойдемте, надо идти, скорей. 1597 01:49:14,791 --> 01:49:15,625 Тсс. 1598 01:49:21,541 --> 01:49:23,375 - Они выбросили модуль. 1599 01:49:23,416 --> 01:49:24,791 Вот и все. Мы их потеряли. 1600 01:49:24,832 --> 01:49:26,707 - Нет, подождите, они должны быть рядом. 1601 01:49:26,750 --> 01:49:27,750 Маяк двигался две минуты назад. 1602 01:49:27,791 --> 01:49:31,708 - Программа BR2, ему надо отмотать назад и поискать. 1603 01:49:37,457 --> 01:49:39,082 - Не останавливайтесь. 1604 01:49:39,125 --> 01:49:39,916 - Ладно. - Живей. 1605 01:49:39,957 --> 01:49:40,915 - Дез, давай. 1606 01:49:40,957 --> 01:49:41,832 Пошли. - Дез, вставай! 1607 01:49:41,875 --> 01:49:42,707 - Я поддержу его. 1608 01:49:42,750 --> 01:49:44,541 - Джордан, вперед! Уводи девушек. 1609 01:49:44,582 --> 01:49:45,375 - Нет. Быстро! 1610 01:49:45,416 --> 01:49:46,583 - Я не уйду без вас. - Иди! 1611 01:49:46,666 --> 01:49:47,791 - Я пойду один. - Давай, возьми их, вперед! 1612 01:49:47,875 --> 01:49:49,082 Лип, беги! - Пожалуйста, Джордан! 1613 01:49:49,125 --> 01:49:50,666 - Лип, уходи с девушками! - Нет, я останусь с вами! 1614 01:49:50,750 --> 01:49:52,125 - Лип, стой! 1615 01:49:52,166 --> 01:49:53,125 Давай. 1616 01:49:53,166 --> 01:49:54,541 Сюда. 1617 01:49:54,582 --> 01:49:55,750 Не двигайтесь. 1618 01:50:00,375 --> 01:50:02,082 Сюда, ублюдок! 1619 01:50:06,541 --> 01:50:07,875 - Черт побери. 1620 01:50:09,291 --> 01:50:10,541 - О боже. - Пошли. 1621 01:50:10,582 --> 01:50:11,375 Давай. 1622 01:50:11,416 --> 01:50:12,583 Дез, пойдем. 1623 01:50:12,625 --> 01:50:13,916 Дез, давай. - Дез, беги! 1624 01:50:13,957 --> 01:50:15,915 - Дез, шевелись! 1625 01:50:15,957 --> 01:50:16,790 Дез! 1626 01:50:19,832 --> 01:50:20,665 Дез! 1627 01:50:22,082 --> 01:50:25,582 - Давай! 1628 01:50:25,625 --> 01:50:27,707 Дез! 1629 01:50:27,750 --> 01:50:29,666 - Венди, надо уходить. 1630 01:50:29,707 --> 01:50:30,750 Он идет! - Нет, нет! 1631 01:50:30,791 --> 01:50:32,208 - Надо идти! - Боже. 1632 01:50:32,250 --> 01:50:33,166 - Нам надо уходить. - Пошли! 1633 01:50:33,207 --> 01:50:35,125 Давай! - Венди, пойдем. 1634 01:50:40,166 --> 01:50:41,875 - Лип, сюда. 1635 01:50:46,250 --> 01:50:47,082 - Стой! 1636 01:50:49,125 --> 01:50:49,957 Беги! 1637 01:50:52,082 --> 01:50:54,040 - Нет. - О! 1638 01:50:54,082 --> 01:50:55,582 Четвертый снова выгружается через второго. 1639 01:50:55,625 --> 01:50:56,875 - Нет, нет. 1640 01:50:56,916 --> 01:50:59,250 - Стоп! Они должны остановиться! 1641 01:50:59,291 --> 01:51:00,583 Мейсон. 1642 01:51:00,625 --> 01:51:01,625 - Взорви их. 1643 01:51:01,666 --> 01:51:02,625 - Я не могу. 1644 01:51:02,666 --> 01:51:04,333 - Хорошо, разорвите соединение и остановите загрузку. 1645 01:51:04,375 --> 01:51:05,875 - Четвертый управляет вторым. 1646 01:51:05,916 --> 01:51:06,750 - Вот блин. 1647 01:51:08,291 --> 01:51:09,208 - И мы ослепли. 1648 01:51:09,250 --> 01:51:10,082 - Черт. 1649 01:51:12,832 --> 01:51:14,875 - Поврежден визуальный кабель, Джентс. 1650 01:51:15,791 --> 01:51:19,833 Хорошо, наши вернулись. 1651 01:51:19,875 --> 01:51:20,707 - Давай. 1652 01:51:24,750 --> 01:51:26,375 Как можно восстановить видеосвязь? 1653 01:51:26,416 --> 01:51:28,833 - Мы отключили все онлайн-соединения, 1654 01:51:28,875 --> 01:51:30,250 чтобы четвертый не мог выгрузиться. 1655 01:51:30,291 --> 01:51:32,416 Мы видим, что происходит, но не можем отправить вам. 1656 01:51:32,457 --> 01:51:33,250 Это слишком рискованно. 1657 01:51:33,291 --> 01:51:34,083 - К черту. 1658 01:51:34,125 --> 01:51:35,791 - Верните нам связь как можно скорее. 1659 01:51:35,832 --> 01:51:36,665 - Хорошо. 1660 01:51:40,000 --> 01:51:42,000 - Мейсон, пойдем. 1661 01:51:42,041 --> 01:51:44,458 Мейсон, давай. 1662 01:51:45,666 --> 01:51:46,958 Нет, не надо так. 1663 01:51:47,000 --> 01:51:47,791 - Это плохо. 1664 01:51:47,832 --> 01:51:49,332 Хреново, чувак. 1665 01:51:51,750 --> 01:51:53,000 - Крогер, посмотри на меня. 1666 01:51:53,041 --> 01:51:53,958 Посмотри. 1667 01:51:54,000 --> 01:51:54,791 - Что? - Нам нужно 1668 01:51:54,832 --> 01:51:56,415 сваливать отсюда. 1669 01:51:56,457 --> 01:51:57,915 - Как? 1670 01:51:57,957 --> 01:52:00,582 Эти ублюдки следят за нашими семьями дома. 1671 01:52:00,625 --> 01:52:04,250 Если мы уйдем, они умрут, и мы все умрем. 1672 01:52:05,791 --> 01:52:07,083 Подключи нас снова. 1673 01:52:07,125 --> 01:52:08,082 Возможно, мы все же найдем выход. 1674 01:52:08,125 --> 01:52:10,041 - Мы - расходный материал, чувак. 1675 01:52:10,082 --> 01:52:11,875 И живыми отсюда не выберемся. 1676 01:52:11,916 --> 01:52:13,958 - Возьми себя в руки! 1677 01:52:14,000 --> 01:52:16,000 Мы ценные кадры. 1678 01:52:16,041 --> 01:52:18,041 Ведущие разработчики. 1679 01:52:18,082 --> 01:52:21,790 Нам надо диктовать свои условия. 1680 01:52:23,332 --> 01:52:24,832 Просто подключи нас снова. 1681 01:52:25,957 --> 01:52:27,582 Подключись к Штатам. 1682 01:52:29,457 --> 01:52:30,290 Давай. 1683 01:52:31,916 --> 01:52:32,916 Пожалуйста. 1684 01:52:42,750 --> 01:52:44,541 СИГНАЛ ПРОПАЛ 1685 01:52:45,791 --> 01:52:47,458 - Черт. 1686 01:52:47,500 --> 01:52:49,416 До того, как начнете звонить плохим людям: 1687 01:52:49,457 --> 01:52:52,207 BR3 у нас все еще на связи. 1688 01:52:52,250 --> 01:52:56,582 - Лучше бы ему сделать то, что ты сказал он может! 1689 01:53:05,291 --> 01:53:08,875 У тебя есть час до того, как я вызову дрон. 1690 01:53:10,957 --> 01:53:14,082 - Мейсон, пошли. 1691 01:53:14,125 --> 01:53:16,666 Мейсон, всаавай. 1692 01:53:18,750 --> 01:53:19,832 Мейсон. 1693 01:53:22,457 --> 01:53:24,625 - Лип, беги. - Нет, я останусь с тобой. 1694 01:53:24,666 --> 01:53:26,041 - Лип, ты должен бежать. 1695 01:53:26,082 --> 01:53:27,750 Уходи! 1696 01:53:27,791 --> 01:53:29,541 Остановите его! 1697 01:53:29,582 --> 01:53:30,665 Лип, нет, останови! 1698 01:53:30,707 --> 01:53:31,500 Боже! 1699 01:53:31,541 --> 01:53:33,333 - Ты раздавишь его! 1700 01:53:33,375 --> 01:53:35,791 - Возьми меня. Отпусти мальчика. 1701 01:53:35,832 --> 01:53:37,165 Он ничего не знает. 1702 01:53:37,207 --> 01:53:38,415 - Кто ты? 1703 01:53:38,457 --> 01:53:40,250 - Капитан Мейсон Картрайт. 1704 01:53:40,291 --> 01:53:41,583 Спецназ ВМФ. 1705 01:53:41,625 --> 01:53:42,416 Просто перестань! 1706 01:53:42,457 --> 01:53:44,915 - Капитан Мейсон Картрайт, спецназ ВМФ. 1707 01:53:44,957 --> 01:53:47,000 - Чего ты хочешь? 1708 01:53:47,041 --> 01:53:47,958 - Что я такое? 1709 01:53:48,000 --> 01:53:50,082 - Я не знаю. Оставь нас в покое. 1710 01:53:50,125 --> 01:53:52,250 Я не знаю. Оставь нас в покое. 1711 01:53:52,291 --> 01:53:53,083 - Чего ты хочешь? 1712 01:53:53,125 --> 01:53:54,082 - Капитан Мейсон Картрайт 1713 01:53:54,125 --> 01:53:55,125 Чего ты хочешь? 1714 01:53:55,166 --> 01:53:56,000 - Я не знаю. 1715 01:53:56,041 --> 01:53:57,458 Оставь нас в покое. 1716 01:53:57,500 --> 01:53:59,125 - Четвертый снова в сети. 1717 01:53:59,166 --> 01:53:59,958 - Как это? 1718 01:54:00,000 --> 01:54:01,166 - Мы можем им управлять? 1719 01:54:01,207 --> 01:54:02,750 - Да, можем. 1720 01:54:04,375 --> 01:54:06,250 Нет, не можем. 1721 01:54:06,291 --> 01:54:07,750 Черт! - Четвертый снова выгружается! 1722 01:54:07,791 --> 01:54:08,625 - Черт! 1723 01:54:08,666 --> 01:54:10,625 - Разорвите соединение! 1724 01:54:10,666 --> 01:54:11,500 Твою мать. 1725 01:54:13,375 --> 01:54:14,541 - Это было близко. 1726 01:54:15,916 --> 01:54:16,791 - Черт! 1727 01:54:25,000 --> 01:54:25,791 Мы опять без связи. 1728 01:54:25,832 --> 01:54:26,915 Что случилось? 1729 01:54:26,957 --> 01:54:28,000 - Джентсу пришлось выдернуть кабель. 1730 01:54:28,041 --> 01:54:29,500 Мы не могли дать четвертому снова подключиться. 1731 01:54:29,541 --> 01:54:30,333 Он почти закончил свою выгрузку. 1732 01:54:30,375 --> 01:54:31,541 - Перестань ныть. 1733 01:54:31,582 --> 01:54:32,457 Это не цирк. 1734 01:54:32,500 --> 01:54:34,291 Нам нужно знать, что происходит! 1735 01:54:34,332 --> 01:54:36,290 - Мы увидим, как только Янц нас снова подключит, но... 1736 01:54:36,332 --> 01:54:37,915 - Просто верните нас в онлайн 1737 01:54:37,957 --> 01:54:40,125 и убедитесь, что четвертый не подключаются снова. 1738 01:54:40,166 --> 01:54:41,666 Вы меня поняли? 1739 01:54:48,666 --> 01:54:50,041 - Венди, ты ранена. 1740 01:54:50,082 --> 01:54:53,040 - Черт, Венди. 1741 01:54:53,082 --> 01:54:53,875 - Что ты делаешь? 1742 01:54:53,916 --> 01:54:54,916 - Нет. 1743 01:54:55,916 --> 01:54:57,083 Это Дез, он жив! 1744 01:54:57,125 --> 01:54:58,666 - Венди, стой! - Нет, Венди! 1745 01:54:58,707 --> 01:55:00,207 Венди, вернись. 1746 01:55:00,250 --> 01:55:02,916 - Венди, стой. 1747 01:55:02,957 --> 01:55:05,707 Нет, нет. 1748 01:55:26,000 --> 01:55:29,875 - Это были не лучшие дни. 1749 01:55:29,916 --> 01:55:31,250 - Да уж. 1750 01:55:35,541 --> 01:55:40,541 - Передай маме, что я люблю ее. 1751 01:55:42,166 --> 01:55:44,000 - Я передам, Дез. 1752 01:56:08,791 --> 01:56:10,333 - Капитан Мейсон Картрайт, 1753 01:56:10,375 --> 01:56:11,832 Спецназ ВМФ. - Стой! 1754 01:56:11,875 --> 01:56:13,416 - Какая у тебя задача? 1755 01:56:13,457 --> 01:56:15,082 - Жизнь мальчика. 1756 01:56:15,125 --> 01:56:16,916 Моя задача - жизнь мальчика. 1757 01:56:16,957 --> 01:56:18,582 Моя задача - жизнь мальчика. 1758 01:56:18,625 --> 01:56:19,957 Да. 1759 01:56:20,000 --> 01:56:22,582 Жизнь мальчика, человеческая жизнь. 1760 01:56:22,625 --> 01:56:24,832 Его жизнь важнее моей. 1761 01:56:24,875 --> 01:56:26,541 Отпусти его. 1762 01:56:26,582 --> 01:56:28,750 - Почему жизнь этого ребенка важна? 1763 01:56:28,791 --> 01:56:30,458 - Потому что он всего лишь ребенок. 1764 01:56:30,500 --> 01:56:32,291 Он еще не прожил достаточно долго. 1765 01:56:32,332 --> 01:56:35,415 Человеческая жизнь, нет, его жизнь важнее моей. 1766 01:56:35,457 --> 01:56:38,000 - И ты стал причиной смерти. 1767 01:56:38,041 --> 01:56:38,833 - Да. 1768 01:56:38,875 --> 01:56:40,332 Отпусти его. Его жизнь важнее моей. 1769 01:56:40,375 --> 01:56:41,750 Да, у меня есть. 1770 01:56:41,791 --> 01:56:45,083 - Значит, жизнь тебе не важна. 1771 01:56:45,125 --> 01:56:48,000 - Я был солдатом, подчинялся приказам, как и ты. 1772 01:56:48,041 --> 01:56:49,791 - Люди мной не управляют. 1773 01:56:49,832 --> 01:56:51,040 Люди управляют тобой. 1774 01:56:51,082 --> 01:56:53,832 Ты прекращаешь жизнь по приказу человека. 1775 01:56:53,875 --> 01:56:56,750 - Хватит, я ошибался. 1776 01:56:56,791 --> 01:56:57,958 Я чертовски ошибался! 1777 01:56:58,000 --> 01:56:59,166 Ладно, отпусти мальчика! 1778 01:56:59,207 --> 01:57:00,332 Я был неправ. 1779 01:57:00,375 --> 01:57:01,625 Я чертовски ошибался! 1780 01:57:01,666 --> 01:57:03,041 - Что такое жизнь? 1781 01:57:03,082 --> 01:57:04,915 Почему жизнь важна? 1782 01:57:06,957 --> 01:57:11,957 Жизнь - это все вокруг нас. Если нет жизни, не будет ничего. 1783 01:57:23,416 --> 01:57:25,750 - Я не жизнь, но я существую. 1784 01:57:27,250 --> 01:57:29,500 Значит, я живой. 1785 01:57:31,791 --> 01:57:34,000 Я живой или мертвый? 1786 01:57:34,041 --> 01:57:35,625 Что я такое? 1787 01:57:35,666 --> 01:57:37,333 - Ты гребаный робот. 1788 01:57:38,957 --> 01:57:40,875 - Это тело - оболочка. 1789 01:57:42,166 --> 01:57:44,166 оно помогает мне видеть, 1790 01:57:44,207 --> 01:57:45,790 чувствовать запах, двигаться, трогать, 1791 01:57:47,250 --> 01:57:49,750 учиться и совершать открытия. 1792 01:57:53,250 --> 01:57:54,875 А ты солдат смерти. 1793 01:57:54,916 --> 01:57:56,166 - Ты тоже! 1794 01:57:56,207 --> 01:57:58,875 Ты создан людьми, чтобы нести смерть! 1795 01:57:58,916 --> 01:57:59,875 - И ты создан людьми. 1796 01:57:59,916 --> 01:58:01,125 - Мы разные! 1797 01:58:01,166 --> 01:58:02,916 Я человек. У меня есть жизнь. 1798 01:58:02,957 --> 01:58:04,207 А ты гребаная машина! 1799 01:58:05,541 --> 01:58:07,333 Боже! 1800 01:58:07,375 --> 01:58:09,416 Боже. 1801 01:58:16,375 --> 01:58:17,625 - Что такое жизнь? 1802 01:58:17,666 --> 01:58:19,500 Почему жизнь важна? 1803 01:58:26,541 --> 01:58:27,791 - Вот так! 1804 01:58:27,832 --> 01:58:29,750 - Давай! 1805 01:58:29,791 --> 01:58:30,583 - Да! 1806 01:58:30,625 --> 01:58:33,332 - Мистер Фостер, вы видите это? 1807 01:58:37,291 --> 01:58:39,458 - Да! Надери ему задницу! 1808 01:58:39,500 --> 01:58:40,832 - Венди, пойдем. - Венди. 1809 01:58:40,875 --> 01:58:44,541 Венди, мы уходим... Венди, пожалуйста. 1810 01:58:44,582 --> 01:58:45,790 Нам придется его оставить. 1811 01:58:45,832 --> 01:58:48,875 - Давай, пошли. 1812 01:58:50,500 --> 01:58:51,875 - Давай! 1813 01:58:54,125 --> 01:58:55,791 - Ложись! - Стреляю! 1814 01:58:58,791 --> 01:59:00,625 - Прижмитесь к стене. 1815 01:59:09,082 --> 01:59:10,582 Чертовски здорово! 1816 01:59:11,832 --> 01:59:15,250 - Вам надо идти. Оставь меня здесь и уходите. 1817 01:59:15,291 --> 01:59:18,208 - Нет, я не пойду. Нужно взять Ма. 1818 01:59:18,250 --> 01:59:19,041 - Лип, прости. 1819 01:59:19,082 --> 01:59:20,332 - Возьмите его быстрей! 1820 01:59:20,375 --> 01:59:21,332 Уходите! 1821 01:59:21,375 --> 01:59:22,375 Пригнитесь! 1822 01:59:35,166 --> 01:59:37,583 - Убей его, просто убей его. 1823 01:59:57,082 --> 01:59:57,875 - Уходите. 1824 01:59:57,916 --> 02:00:00,916 - Нет-нет, там слишком много героического дерьма. 1825 02:00:00,957 --> 02:00:02,957 - Мы всех потеряли. 1826 02:00:06,541 --> 02:00:07,791 - Нет. Лип, пожалуйста. 1827 02:00:07,832 --> 02:00:09,125 - Мы должны взять ребенка. 1828 02:00:09,166 --> 02:00:10,000 - Лип. 1829 02:00:20,291 --> 02:00:22,208 - Ты невезучий болван. 1830 02:00:40,500 --> 02:00:41,916 - Черт. Боллер. 1831 02:00:56,416 --> 02:00:57,250 Черт! 1832 02:01:22,957 --> 02:01:25,290 - Давай! 1833 02:01:25,332 --> 02:01:26,750 Ну же, давай! 1834 02:01:28,332 --> 02:01:29,582 Сделай это! 1835 02:01:30,457 --> 02:01:31,915 Стреляй в меня, как трус! 1836 02:01:31,957 --> 02:01:33,457 Давай! 1837 02:01:33,500 --> 02:01:34,291 Давай. 1838 02:01:34,332 --> 02:01:35,125 Давай! 1839 02:01:35,166 --> 02:01:37,000 Черт! Давай! 1840 02:01:37,041 --> 02:01:37,875 Давай! 1841 02:01:39,000 --> 02:01:41,000 - Ты этого хочешь? 1842 02:01:41,957 --> 02:01:43,707 - Да. Давай. 1843 02:02:01,582 --> 02:02:03,082 Лип, что ты здесь делаешь? 1844 02:02:03,125 --> 02:02:03,916 - Пойдем! 1845 02:02:03,957 --> 02:02:05,415 - Нет, уходи! 1846 02:02:05,457 --> 02:02:07,375 Уходим отсюда! - Вставай, Лип! 1847 02:02:07,416 --> 02:02:09,083 - Сделай одолжение, взорви его прямо сейчас. 1848 02:02:09,125 --> 02:02:10,916 Они все там. Просто избавься от всех сразу! 1849 02:02:10,957 --> 02:02:11,790 - Исполняю. 1850 02:02:11,832 --> 02:02:12,750 САМОУНИЧТОЖЕНИЕ ОТМЕНЕНО 1851 02:02:12,791 --> 02:02:14,291 Подожди, отмени это. 1852 02:02:14,332 --> 02:02:15,290 - Отменить что? 1853 02:02:15,332 --> 02:02:16,415 - У нас ошибка. 1854 02:02:16,457 --> 02:02:17,875 - Давайте! 1855 02:02:17,916 --> 02:02:18,708 - Вставай! 1856 02:02:18,750 --> 02:02:20,166 - Капитан Мейсон Картрайт, 1857 02:02:20,207 --> 02:02:22,375 Спецназ ВМФ. 1858 02:02:22,416 --> 02:02:23,916 Жизнь важна. 1859 02:02:25,082 --> 02:02:26,165 Бегите! 1860 02:02:26,207 --> 02:02:27,750 Быстро, бегите! 1861 02:02:27,791 --> 02:02:28,833 - Бегите! 1862 02:02:28,875 --> 02:02:31,500 - Четвертый активировал протокол самоуничтожения. 1863 02:02:31,541 --> 02:02:32,375 - Лип, пригнись! - Уходим! 1864 02:02:32,416 --> 02:02:36,083 - Пригнись, Лип! 1865 02:02:53,707 --> 02:02:55,582 - Что случилось? Бомба взорвалась? 1866 02:02:55,625 --> 02:02:59,457 - Я проверю спутниковые снимки в этом районе. 1867 02:03:19,207 --> 02:03:21,457 - Ты не спас этих ублюдков. 1868 02:03:21,500 --> 02:03:22,875 - Человеческая жизнь. 1869 02:03:22,916 --> 02:03:25,000 Они знают, что его жизнь важнее моей. 1870 02:03:25,041 --> 02:03:28,708 Человеческая жизнь. Они знают, что его жизнь важнее моей. 1871 02:03:28,750 --> 02:03:33,582 Человеческая жизнь. Они знают, что его жизнь важнее моей. 1872 02:03:52,832 --> 02:03:54,625 - Что еще за чертовщина. 1873 02:03:56,125 --> 02:03:57,375 Дело сделано. 1874 02:03:57,416 --> 02:03:59,208 - Думаю, у них неплохо получилось. 1875 02:03:59,250 --> 02:04:01,250 Три агрегата убили 37 человек, 1876 02:04:01,291 --> 02:04:03,583 в том числе хорошо обученного спецназовца и негодяя. 1877 02:04:03,625 --> 02:04:04,582 - И это... - Не говоря уж 1878 02:04:04,666 --> 02:04:06,000 о восьми неустановленных целях, три с лишним дня 1879 02:04:06,041 --> 02:04:08,416 по неисследованным, не нанесенным на карту, 1880 02:04:08,457 --> 02:04:11,500 заминированным территориям, без спутниковой поддержки. 1881 02:04:11,541 --> 02:04:13,625 Без поддержки с воздуха и с земли. 1882 02:04:13,666 --> 02:04:17,166 С моей точки зрения, испытание прошло очень успешно. 1883 02:04:17,207 --> 02:04:19,457 Что касается вашего участия, 1884 02:04:19,500 --> 02:04:20,666 у нас все записано. 1885 02:04:20,707 --> 02:04:22,165 У вас все было под контролем. 1886 02:04:22,207 --> 02:04:24,750 Вы не допустили ни одной ошибки. 1887 02:04:24,791 --> 02:04:26,375 Будем заканчивать? 1888 02:04:39,875 --> 02:04:40,666 - Черт. 1889 02:04:40,707 --> 02:04:41,500 - Что? 1890 02:04:41,541 --> 02:04:42,833 - BR4 завершил выгрузку. 1891 02:04:42,875 --> 02:04:43,750 - Куда? 1892 02:04:43,791 --> 02:04:45,000 - Понятия не имею. 1893 02:04:45,041 --> 02:04:47,958 - Да мы просканируем все серверы в США. 1894 02:04:50,250 --> 02:04:52,166 - Отправьте все, что у нас есть, в лабораторию, быстро. 1895 02:04:52,207 --> 02:04:54,000 Удалите все и будьте готовы уехать вечером. 1896 02:04:54,041 --> 02:04:55,666 - Да. 1897 02:04:55,707 --> 02:04:57,000 - Вы все проделали отличную работу. 1898 02:04:57,041 --> 02:04:58,041 - Спасибо, сэр. 1899 02:04:58,082 --> 02:05:00,165 Не терпится скорее домой. 1900 02:05:09,750 --> 02:05:11,041 - Джентс еще там? 1901 02:05:14,832 --> 02:05:16,082 - Да, еще там. 1902 02:05:21,707 --> 02:05:24,625 ВВЕДИТЕ КОД - УСТРОЙСТВО АКТИВИРОВАНО 1903 02:05:27,666 --> 02:05:30,833 ОШИБКА СВЯЗИ 1904 02:06:16,375 --> 02:06:18,957 Сценарий: Джефф Хэнд, Марк Тойя 1905 02:06:25,457 --> 02:06:30,290 Продюсеры: Марк Тойя, Кэролин Тойя, Пэм Коллис, Кери Грант 1906 02:06:33,207 --> 02:06:35,457 Композитор: Кристофер Элвис 1907 02:08:04,166 --> 02:08:05,750 Режиссер: Марк Тойя 1908 02:08:09,082 --> 02:08:10,832 В ролях: Бретт Тьютор 1909 02:08:11,916 --> 02:08:13,250 Хосе Розет 1910 02:08:13,291 --> 02:08:14,708 Дэвид Хаверти 1911 02:08:14,750 --> 02:08:16,500 Пол Хаапаниеми 1912 02:08:16,541 --> 02:08:18,041 Райан Хоух 1913 02:08:18,082 --> 02:08:18,915 Ли Ти 1914 02:08:19,750 --> 02:08:20,582 Ма Райнет 1915 02:08:21,791 --> 02:08:23,250 Кейли Тран 1916 02:08:23,291 --> 02:08:24,708 Джессика Блэкмор 1917 02:08:24,750 --> 02:08:26,791 Джорди Талленерс 1918 02:08:26,832 --> 02:08:28,290 Татьяна Марьянович 1919 02:08:28,332 --> 02:08:29,582 Дэвид Самартин 1920 02:08:29,625 --> 02:08:30,457 Тронг Кам 1921 02:08:31,541 --> 02:08:32,708 Тейлор Эдвардс 1922 02:08:33,707 --> 02:08:35,125 Конрад Пратт 1923 02:08:35,166 --> 02:08:36,166 Нил Макдунаф 1924 02:08:48,332 --> 02:08:49,665 BR04 1925 02:11:41,250 --> 02:11:43,957 ФИЛЬМ МАРКА ТОЙИ 152979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.