All language subtitles for Money.Heist.S03E02.720p.WEB.X264-EDHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:16,041 --> 00:00:22,875 MADRID D-DAY 3 00:00:58,333 --> 00:00:59,958 Remember the Chernobyl Plan? 4 00:01:00,333 --> 00:01:02,500 It was a desperate plan from the previous job. 5 00:01:03,041 --> 00:01:05,666 It involved collapsing Madrid with a shower of bank notes 6 00:01:05,750 --> 00:01:08,125 to escape among the turmoil in case everything went wrong. 7 00:01:08,416 --> 00:01:10,166 The plan was intended to create chaos. 8 00:01:12,250 --> 00:01:15,125 And that was exactly what we needed now. 9 00:01:15,916 --> 00:01:16,750 Chaos. 10 00:01:19,250 --> 00:01:20,416 Do you want to answer it? 11 00:01:26,500 --> 00:01:27,333 Hello? 12 00:01:33,166 --> 00:01:34,000 Wait, zeppelins? 13 00:01:55,541 --> 00:01:57,166 I'll be there in eight minutes. 14 00:01:59,916 --> 00:02:03,291 The zeppelins are programmed to fly to certain GPS coordinates, 15 00:02:03,375 --> 00:02:07,250 and only then will they open their hatches. 16 00:02:07,333 --> 00:02:11,250 Afterwards, they will fly in circles within a radius of 250 meters 17 00:02:11,333 --> 00:02:14,250 and they will release wads of money every 40 seconds 18 00:02:14,333 --> 00:02:15,291 for 50 minutes. 19 00:02:16,708 --> 00:02:17,541 This... 20 00:02:18,291 --> 00:02:21,541 at a height of 300 meters, like manna falling from the sky. 21 00:02:23,125 --> 00:02:26,250 In total, we'll release 140 million euros. 22 00:02:29,333 --> 00:02:31,958 It's going to be expensive to venture into the lion's den, huh? 23 00:02:34,125 --> 00:02:34,958 You... 24 00:02:35,958 --> 00:02:37,958 We have all been called Robin Hoods. 25 00:02:40,000 --> 00:02:42,625 It makes sense that part of the loot ends with the people. 26 00:03:23,458 --> 00:03:24,458 This message... 27 00:03:26,250 --> 00:03:30,000 goes to all of you who believe that this mask is a symbol of the resistance. 28 00:03:31,583 --> 00:03:32,916 We need you. 29 00:03:33,958 --> 00:03:35,875 The State has declared war against us. 30 00:03:36,291 --> 00:03:37,375 A dirty war. 31 00:03:38,291 --> 00:03:39,958 We have decided to stand up to them. 32 00:03:53,500 --> 00:03:56,416 The police have arrested one of us in a foreign country. 33 00:03:59,125 --> 00:04:00,000 Aníbal. 34 00:04:01,458 --> 00:04:02,291 You can't sleep? 35 00:04:03,041 --> 00:04:03,875 Aníbal Cortés. 36 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Come with me. 37 00:04:09,083 --> 00:04:10,500 Let's go get some more coffee. 38 00:04:10,583 --> 00:04:12,708 It's been almost two months since that happened. 39 00:04:14,208 --> 00:04:16,416 No legal proceedings have been initiated. 40 00:04:18,333 --> 00:04:20,041 No extradition has been requested. 41 00:04:21,833 --> 00:04:23,750 No defense lawyer has been provided. 42 00:04:23,958 --> 00:04:25,166 He's kept in captivity... 43 00:04:26,333 --> 00:04:28,916 somewhere unknown. And most likely... 44 00:04:29,666 --> 00:04:30,916 he's being tortured. 45 00:04:35,625 --> 00:04:37,000 We demand... 46 00:04:38,625 --> 00:04:42,000 the immediate end to this illegal detention 47 00:04:42,333 --> 00:04:45,500 and that he be brought to justice in a way that respects all legal safeguards. 48 00:04:47,083 --> 00:04:48,791 The State has begun this war. 49 00:04:49,625 --> 00:04:50,916 And we shall not hide. 50 00:04:53,291 --> 00:04:54,541 We shall fight, 51 00:04:56,583 --> 00:04:57,583 blow... 52 00:04:58,916 --> 00:04:59,750 for blow. 53 00:05:01,333 --> 00:05:02,166 And this time... 54 00:05:03,750 --> 00:05:05,375 CALLAO THEATER 55 00:05:05,458 --> 00:05:06,958 we're going big. 56 00:05:24,000 --> 00:05:24,833 Furthermore, 57 00:05:27,541 --> 00:05:29,833 this is a game of chess. 58 00:05:31,333 --> 00:05:35,250 We're moving pieces that will force the intelligence agency 59 00:05:35,666 --> 00:05:37,500 to move theirs. 60 00:05:37,583 --> 00:05:40,000 And Prieto will only be able to do one thing... 61 00:05:43,041 --> 00:05:44,666 I want the army in the streets! 62 00:05:44,750 --> 00:05:47,625 They expect us to run after those balloons, 63 00:05:47,708 --> 00:05:51,583 but it's the biggest distraction tactic we've ever seen. 64 00:05:51,666 --> 00:05:53,125 Raise alert to Level 5. 65 00:05:53,208 --> 00:05:56,083 If they have the fucking nerve to announce they're stealing again, 66 00:05:56,166 --> 00:05:59,000 they'll find everything under protection. Shit! 67 00:05:59,083 --> 00:06:00,416 Whoever strikes first... 68 00:06:02,000 --> 00:06:04,625 has time on their side, but whoever has to defend against that attack 69 00:06:04,708 --> 00:06:06,541 won't have that much time to think about it, 70 00:06:06,625 --> 00:06:10,958 so Prieto will have to improvise his strongest defense on the fly. 71 00:06:11,041 --> 00:06:12,666 The PM just gave us the green light. 72 00:06:12,750 --> 00:06:14,666 I want Madrid full of soldiers. 73 00:06:14,750 --> 00:06:17,625 I also want LMVs, armored cars... 74 00:06:18,083 --> 00:06:21,125 Armored cars, fuck! Armored cars! There's nothing wrong with my mouth. 75 00:06:21,583 --> 00:06:23,750 There lies our ruse. 76 00:07:32,333 --> 00:07:33,208 Coming! 77 00:07:39,791 --> 00:07:40,958 Martín. 78 00:07:46,708 --> 00:07:47,541 May I? 79 00:07:55,208 --> 00:08:00,041 PALERMO, ITALY 2 MONTHS LEFT UNTIL D-DAY 80 00:08:08,250 --> 00:08:09,083 Want a drink? 81 00:08:34,041 --> 00:08:35,166 The job was amazing. 82 00:08:38,875 --> 00:08:40,457 I'm glad you're alive. 83 00:08:41,541 --> 00:08:42,375 Thanks. 84 00:08:42,457 --> 00:08:44,458 However, if you stay outside, hidden like a rat, 85 00:08:44,541 --> 00:08:46,958 your chances of survival increase. 86 00:08:50,416 --> 00:08:53,750 - I was the most exposed during the job. - No. Don't bullshit me. 87 00:08:56,250 --> 00:08:59,333 Whoever faces the bullets is the most exposed. 88 00:08:59,416 --> 00:09:01,791 - How many times were you shot at? - I'm not here to argue. 89 00:09:02,291 --> 00:09:06,166 Quite frankly, I couldn't care less why you're here. 90 00:09:07,375 --> 00:09:09,458 Three years later... 91 00:09:10,041 --> 00:09:10,916 and here you are. 92 00:09:11,916 --> 00:09:14,916 So, I'll tell you why you didn't go into the Mint. 93 00:09:21,875 --> 00:09:23,125 Because you're a coward. 94 00:09:25,875 --> 00:09:26,916 And because... 95 00:09:28,666 --> 00:09:30,500 you had him do the dirty work. 96 00:09:31,583 --> 00:09:32,416 Your brother. 97 00:09:34,625 --> 00:09:36,541 A job always involves unknowns. You know that. 98 00:09:36,625 --> 00:09:37,833 Unknowns? 99 00:09:41,708 --> 00:09:42,916 Let me be really clear. 100 00:09:46,958 --> 00:09:48,083 You didn't go in... 101 00:09:49,416 --> 00:09:52,125 and a third of your group died, you son of a bitch. 102 00:09:54,541 --> 00:09:58,250 A third of your group died and you did nothing, for fuck's sake. 103 00:09:59,791 --> 00:10:01,375 I'm as sorry as you are... 104 00:10:02,166 --> 00:10:06,458 What the fuck are you sorry for? You son of a bitch! 105 00:10:10,333 --> 00:10:12,333 Andrés wouldn't have died if I had been there. 106 00:10:14,750 --> 00:10:16,750 I'd have gone in and gotten him out! 107 00:10:17,583 --> 00:10:19,416 No matter the fucking cost! 108 00:10:19,708 --> 00:10:23,250 Even if I had to blow up the whole building! 109 00:10:23,333 --> 00:10:25,708 I wouldn't have let him die! But you did! 110 00:10:26,625 --> 00:10:28,708 Who the fuck do you think you're talking to, 111 00:10:28,791 --> 00:10:30,541 one of those idiots from your group? 112 00:10:30,625 --> 00:10:31,958 I know you well, Sergio. 113 00:10:32,666 --> 00:10:34,500 I know what you're like. 114 00:10:35,500 --> 00:10:36,541 He was my friend. 115 00:10:38,541 --> 00:10:40,125 Someone indispensable to me. 116 00:10:40,875 --> 00:10:42,125 He was my other half. 117 00:10:43,416 --> 00:10:44,625 Look into my eyes... 118 00:10:45,958 --> 00:10:47,958 and tell me you never considered that. 119 00:10:48,916 --> 00:10:51,125 That, if need be, he would let himself be killed. 120 00:10:53,125 --> 00:10:55,708 Tell me that when you thought the plan out, you son of a bitch, 121 00:10:56,541 --> 00:10:58,791 you never considered your brother's death. 122 00:11:08,791 --> 00:11:10,875 I didn't consider my brother's death. 123 00:11:12,125 --> 00:11:13,291 Not once. 124 00:11:26,125 --> 00:11:28,000 He was my life. 125 00:11:38,791 --> 00:11:41,291 I'm sorry. It's not really your fault. 126 00:11:42,500 --> 00:11:43,583 It wasn't your fault. 127 00:11:44,125 --> 00:11:44,958 It wasn't. 128 00:11:49,208 --> 00:11:50,208 How are you? 129 00:11:54,166 --> 00:11:55,125 All right. 130 00:11:57,916 --> 00:11:59,625 Hanging around with Johnnie Walker... 131 00:12:00,875 --> 00:12:02,958 sucking down pills, eating canned food. 132 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 But I'm all right. 133 00:12:06,208 --> 00:12:07,541 I found the formula. 134 00:12:09,708 --> 00:12:10,541 Music. 135 00:12:14,083 --> 00:12:18,083 Have you locked yourself up and been listening to music all this time? 136 00:12:29,916 --> 00:12:32,291 I can listen to music from my youth and travel there. 137 00:12:33,916 --> 00:12:35,916 To the shabbiest music bars of Buenos Aires. 138 00:12:39,166 --> 00:12:41,166 I dance and swing like before... 139 00:12:43,041 --> 00:12:44,208 when pain didn't exist. 140 00:12:47,291 --> 00:12:49,083 Dance with me. 141 00:12:49,166 --> 00:12:50,750 Come on, don't be an ass. 142 00:12:50,833 --> 00:12:52,125 Dance! 143 00:12:54,541 --> 00:12:55,625 There you go. 144 00:12:56,541 --> 00:12:57,500 Try this. 145 00:13:04,625 --> 00:13:05,916 Why are you here? 146 00:13:12,875 --> 00:13:14,083 To ask your permission. 147 00:13:18,625 --> 00:13:20,208 I'm going to steal the gold. 148 00:13:22,458 --> 00:13:24,958 I'd tell you it's in my brother's memory, but... 149 00:13:25,750 --> 00:13:26,875 the truth is... 150 00:13:29,333 --> 00:13:30,916 I need to do it. 151 00:13:33,833 --> 00:13:35,375 And I won't do it without you. 152 00:14:20,500 --> 00:14:21,333 Mónica. 153 00:14:21,416 --> 00:14:23,166 - Denver, not now. - No, it's got to be now. 154 00:14:23,250 --> 00:14:25,083 Because I'm not going in if we don't fix it. 155 00:14:27,166 --> 00:14:28,833 Grab your M16 and do what you have to. 156 00:14:28,916 --> 00:14:30,333 I didn't mean what I said. 157 00:14:30,666 --> 00:14:33,583 It was 3:00 in the morning. I'm a loudmouth, forgive me. 158 00:14:34,250 --> 00:14:36,666 But to stop talking to me for three days... 159 00:14:49,541 --> 00:14:50,833 Things are starting to move. 160 00:15:01,666 --> 00:15:02,625 Can you hear me? 161 00:15:02,708 --> 00:15:03,541 Copy. 162 00:15:04,208 --> 00:15:05,416 - Can you? - Hold on. 163 00:15:06,041 --> 00:15:07,333 Now. Try again. 164 00:15:08,833 --> 00:15:10,416 What are you wearing, Inspector? 165 00:15:15,250 --> 00:15:16,083 Let's do it. 166 00:15:31,041 --> 00:15:34,916 With money to invest in R&D, you can achieve wonderful things. 167 00:15:36,458 --> 00:15:38,291 Three weeks prior to the job, 168 00:15:38,375 --> 00:15:40,708 we were inside both the CNI's and the police's mobile phones 169 00:15:40,791 --> 00:15:42,958 apps like WhatsApp. 170 00:15:44,708 --> 00:15:46,458 We could activate their mics, 171 00:15:46,541 --> 00:15:48,541 cameras and GPS. 172 00:15:48,625 --> 00:15:50,416 ISLAMABAD PAKISTAN 173 00:15:50,541 --> 00:15:55,000 It took less than an hour to take over the defense staff's telecommunications. 174 00:15:55,958 --> 00:15:57,583 Rio's job... 175 00:15:58,291 --> 00:16:00,625 was now done by 65 Pakistanis. 176 00:16:05,666 --> 00:16:08,500 They didn't look like they went to parties in Silicon Valley, 177 00:16:08,583 --> 00:16:09,833 but they were geniuses. 178 00:16:09,916 --> 00:16:12,708 Thanks to them, we had access to everything. 179 00:16:15,458 --> 00:16:16,333 Seventy-six. 180 00:16:23,833 --> 00:16:25,000 Three. 181 00:16:27,250 --> 00:16:28,583 Three hundred twelve. 182 00:16:31,958 --> 00:16:33,750 Top priority for the following forward lines. 183 00:16:33,833 --> 00:16:37,333 Second Squad, First Company of Brunete: the Congress of Deputies. 184 00:16:37,416 --> 00:16:40,916 First Squad, Second Company of Cuatro Vientos: the Royal Palace. 185 00:16:41,000 --> 00:16:43,708 Third Squad, First Company of Paracuellos: the Senate. 186 00:16:43,791 --> 00:16:47,250 First Squad, Seventh Company of El Goloso: Moncloa Palace. 187 00:16:47,333 --> 00:16:49,708 First Squad, Sixth Company of BRIPAC: 188 00:16:49,791 --> 00:16:50,708 Bank of Spain. 189 00:16:50,791 --> 00:16:51,833 BANK OF SPAIN BRIPAC 190 00:16:53,291 --> 00:16:54,375 Attention. 191 00:16:54,958 --> 00:16:57,458 Yours is the First Squad, Sixth Company of BRIPAC. 192 00:16:58,541 --> 00:16:59,875 Ladies and gentlemen, 193 00:17:00,250 --> 00:17:03,250 ours is the First Squad, Sixth Company of BRIPAC. 194 00:17:03,708 --> 00:17:05,540 One-six, BRIPAC. 195 00:17:08,625 --> 00:17:10,083 You have 17 minutes. 196 00:17:10,165 --> 00:17:13,000 We have 16 minutes and 45 seconds! 197 00:17:13,583 --> 00:17:16,915 Warm heart, cool head. Come on! 198 00:17:21,125 --> 00:17:22,165 BRIPAC! 199 00:17:30,625 --> 00:17:31,958 Sixth company! 200 00:17:35,541 --> 00:17:36,625 V-I? 201 00:17:39,333 --> 00:17:41,208 BPAC VI 202 00:17:47,500 --> 00:17:51,291 Do I need to say again that there's no time left? Move! 203 00:17:55,250 --> 00:17:56,833 All ready in 7 minutes! 204 00:17:57,208 --> 00:17:58,416 Hurry the fuck up! 205 00:18:43,333 --> 00:18:46,333 3 DAYS LEFT UNTIL D-DAY 206 00:18:54,833 --> 00:18:57,291 Stop shaking your leg, you're going to wake Cincinnati. 207 00:18:57,666 --> 00:18:59,166 Cincinnati is very quiet. 208 00:19:00,208 --> 00:19:01,458 But I'm not. 209 00:19:03,166 --> 00:19:06,375 So, I'll tell you straight out: I don't want you to go into the bank. 210 00:19:06,583 --> 00:19:08,333 We have a fucking baby. 211 00:19:08,416 --> 00:19:10,375 - Calm down before... - I'm not calming down. 212 00:19:10,458 --> 00:19:13,458 I'm not calming down because I haven't slept for three weeks. 213 00:19:13,875 --> 00:19:15,416 We are no Bonnie and Clyde, Mónica. 214 00:19:15,500 --> 00:19:18,250 You're a management secretary, not Rambo. 215 00:19:18,625 --> 00:19:19,458 Shit! 216 00:19:21,000 --> 00:19:22,208 - Denver... - What? 217 00:19:23,208 --> 00:19:25,666 I'm ready to go in and I will. 218 00:19:25,750 --> 00:19:26,583 Ready to do what? 219 00:19:26,666 --> 00:19:28,625 To be here, camping with the Professor? 220 00:19:28,708 --> 00:19:30,208 At the summer camp of crime! 221 00:19:30,291 --> 00:19:32,833 - Listen to me! - No, you listen to me, Mónica! 222 00:19:33,208 --> 00:19:36,041 I've been preparing since I was a child. 223 00:19:36,500 --> 00:19:39,291 I'd go into the street with a ball and they'd just take it from me. 224 00:19:39,375 --> 00:19:42,541 And what did I do? Fight. And the next day, it would happen again. 225 00:19:42,625 --> 00:19:44,541 And the next, and the next... 226 00:19:44,625 --> 00:19:46,708 By the time I was 9, no one dared to step up to me. 227 00:19:46,791 --> 00:19:49,541 You can't learn that in a day. And you can't leave a kid... 228 00:19:53,541 --> 00:19:55,208 here with some monks. 229 00:19:55,500 --> 00:19:56,875 I'm not leaving my kid. 230 00:19:57,291 --> 00:19:59,541 It's only going to be for three days, not forever. 231 00:19:59,625 --> 00:20:00,916 What about breastfeeding him? 232 00:20:01,000 --> 00:20:02,791 Breastfeeding him? The kid already eats steak! 233 00:20:02,875 --> 00:20:04,958 - You're taking away his breast milk. - No! 234 00:20:05,041 --> 00:20:06,458 Helsi, are you awake? 235 00:20:07,708 --> 00:20:09,291 Yes, awake. 236 00:20:09,375 --> 00:20:11,333 You're his mother, for fuck's sake! 237 00:20:11,416 --> 00:20:13,250 I can't sleep with Jesus Christ watching... 238 00:20:13,333 --> 00:20:14,458 Christ is watching those two. 239 00:20:15,208 --> 00:20:18,166 Listen to Denver... I'm done with him. 240 00:20:18,250 --> 00:20:19,208 Shut up! 241 00:20:19,916 --> 00:20:21,166 And listen to me. 242 00:20:21,250 --> 00:20:24,000 I am a mother. But I'm also your wife. 243 00:20:24,875 --> 00:20:26,666 - And I'm a robber, too. - No, you're not. 244 00:20:26,750 --> 00:20:29,791 Having a kid doesn't mean I have to renounce the other two. 245 00:20:29,875 --> 00:20:32,583 Same as you. You're a dad, but you don't even consider sitting it out. 246 00:20:32,916 --> 00:20:35,458 We may not be Bonnie and Clyde, but I learn fast 247 00:20:36,208 --> 00:20:37,333 and I don't flinch. 248 00:20:37,416 --> 00:20:40,000 I prepared and passed my exam for the Royal Mint in six weeks. 249 00:20:40,083 --> 00:20:42,708 What's that got to do with it? There are no exams for robbery! 250 00:20:43,125 --> 00:20:44,583 The office girl is gone. 251 00:20:46,041 --> 00:20:48,458 Mónica Gaztambide is gone, Denver. 252 00:20:48,833 --> 00:20:51,333 She stayed back at the Royal Mint 253 00:20:51,416 --> 00:20:54,916 shooting at the police to save you, Tokyo and Rio. 254 00:20:55,000 --> 00:20:57,750 So, don't tell me I'm sitting it out to warm up baby bottles, 255 00:20:57,833 --> 00:21:00,416 because I am more of a robber than any other motherfucker. 256 00:21:00,833 --> 00:21:02,500 Fucking sexist. 257 00:21:08,041 --> 00:21:08,875 Nairobi. 258 00:21:09,333 --> 00:21:11,125 - Don't leave me alone. - Hey! 259 00:21:11,208 --> 00:21:12,708 Are you all right? 260 00:21:12,791 --> 00:21:14,041 No, I'm not all right. 261 00:21:14,125 --> 00:21:16,375 Can't blame you. I heard it all. 262 00:21:16,458 --> 00:21:18,666 That ass talking about breastfeeding and all. 263 00:21:19,083 --> 00:21:22,000 - You're part of this gang. - Mónica, you didn't get what I meant. 264 00:21:22,083 --> 00:21:24,916 She got every single thing you said. You are a real caveman! 265 00:21:25,000 --> 00:21:26,458 - Go to bed! - I'm not talking to you! 266 00:21:26,541 --> 00:21:28,791 - Go to your cave! - Are you all right, girls? What happened? 267 00:21:28,875 --> 00:21:30,833 The patriarchy is fucking unbearable. 268 00:21:31,583 --> 00:21:32,416 The patriarchy? 269 00:21:32,500 --> 00:21:35,375 Patriarchy, that old model with its macho chauvinism... 270 00:21:35,458 --> 00:21:36,583 Speaking of that. 271 00:21:36,666 --> 00:21:38,791 Do you know what the real patriarchy is? 272 00:21:38,875 --> 00:21:39,708 What? 273 00:21:39,791 --> 00:21:40,791 It's hanging here! 274 00:21:40,875 --> 00:21:42,750 What the fuck is wrong with you! It's 3 a.m. 275 00:21:42,833 --> 00:21:44,083 Relax! 276 00:21:44,166 --> 00:21:45,000 Go and do the dishes! 277 00:21:45,083 --> 00:21:47,458 You're not sexist, you're just an asshole! 278 00:21:47,541 --> 00:21:50,375 Go to your room! Go count your pubic hairs! 279 00:21:50,458 --> 00:21:51,833 Me and my dick and my dick... 280 00:21:56,833 --> 00:21:58,250 Do you know what time it is? 281 00:21:59,833 --> 00:22:00,833 It's 3 a.m. 282 00:22:00,916 --> 00:22:03,750 Tomorrow morning we need to practice with the thermic lances, 283 00:22:03,833 --> 00:22:07,541 at 3580 degrees Celsius. I think... 284 00:22:08,583 --> 00:22:10,500 you should rest. 285 00:22:14,708 --> 00:22:15,708 Go to bed. 286 00:22:18,000 --> 00:22:20,375 Mónica, please, come with me. 287 00:22:21,750 --> 00:22:25,416 Sorry, Professor. We had a fight... 288 00:22:27,875 --> 00:22:29,708 I was going to sleep with Tokyo. 289 00:22:48,541 --> 00:22:52,083 42 MINUTES PAST H-HOUR 290 00:23:02,250 --> 00:23:03,083 Are you all right? 291 00:23:03,875 --> 00:23:04,791 Nervous. 292 00:23:05,166 --> 00:23:07,333 Well, calm down because this is like... 293 00:23:08,125 --> 00:23:09,791 playing chess. 294 00:23:10,375 --> 00:23:12,875 More like the World Chess Championship, so... 295 00:23:13,875 --> 00:23:15,416 It's going to be a long match. 296 00:23:16,458 --> 00:23:18,125 The opening... 297 00:23:18,750 --> 00:23:19,750 One battle and... 298 00:23:21,333 --> 00:23:23,083 two opposing strategies. 299 00:23:26,083 --> 00:23:27,583 And then checkmate. 300 00:23:40,500 --> 00:23:41,333 Look. 301 00:23:42,041 --> 00:23:42,875 Here, on this side. 302 00:23:43,458 --> 00:23:44,666 See if you can feel it. 303 00:23:46,958 --> 00:23:47,791 Another one. 304 00:23:48,541 --> 00:23:49,750 Yeah. 305 00:23:50,916 --> 00:23:52,125 Like a tiny kick. 306 00:23:55,708 --> 00:23:58,708 Every time I have some coffee, it goes crazy in there. 307 00:23:59,833 --> 00:24:02,250 Now, tell me about the carrier. 308 00:24:05,375 --> 00:24:07,541 I don't know anything about any handler. 309 00:24:07,625 --> 00:24:08,458 You don't? 310 00:24:10,125 --> 00:24:10,958 Yes, you do. 311 00:24:20,833 --> 00:24:21,666 Put the mask on. 312 00:24:27,833 --> 00:24:28,666 I don't want to. 313 00:24:30,333 --> 00:24:33,125 Either you do it or I get Osman to do it. 314 00:24:41,791 --> 00:24:42,625 Come on... 315 00:24:44,583 --> 00:24:46,958 Another little horsey ride. 316 00:24:50,416 --> 00:24:52,041 Let's see if we start remembering. 317 00:24:53,541 --> 00:24:55,208 My ankles are so swollen. 318 00:25:02,500 --> 00:25:03,333 There they are. 319 00:25:04,416 --> 00:25:05,416 Motherfuckers! 320 00:25:17,208 --> 00:25:20,166 I was overwhelmed by all those people insulting us. 321 00:25:26,875 --> 00:25:29,958 I'd have liked to lean out the window and shout: 322 00:25:30,708 --> 00:25:33,541 "I'm Tokyo, one of you. 323 00:25:34,708 --> 00:25:36,041 We are Dalí..." 324 00:25:38,875 --> 00:25:40,708 This mask has become a symbol. 325 00:25:42,000 --> 00:25:43,208 Across the whole world. 326 00:25:44,625 --> 00:25:46,000 Whether for those resisting, 327 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 indignant or skeptical... it doesn't matter. 328 00:25:50,000 --> 00:25:52,125 What really matters is that it has inspired many people. 329 00:25:53,375 --> 00:25:54,208 Look at that. 330 00:25:55,375 --> 00:25:58,208 This is a demonstration against corruption in Rio de Janeiro. 331 00:26:01,625 --> 00:26:03,416 Buenos Aires, Argentina, 332 00:26:03,750 --> 00:26:06,000 several women's rights marches. 333 00:26:09,708 --> 00:26:10,541 Colombia. 334 00:26:13,666 --> 00:26:14,500 Rome. 335 00:26:15,875 --> 00:26:16,708 Paris. 336 00:26:20,166 --> 00:26:22,166 The G20 Summit in Hamburg. 337 00:26:23,166 --> 00:26:24,750 LIBERTY, EQUALITY, RESISTANCE 338 00:26:24,833 --> 00:26:27,583 They have filled entire stadiums. 339 00:26:27,666 --> 00:26:28,875 This is France. 340 00:26:32,041 --> 00:26:33,208 Saudi Arabia. 341 00:26:33,875 --> 00:26:35,750 What I'm trying to explain to you is that 342 00:26:35,833 --> 00:26:38,291 we have inspired many people to fight with us. 343 00:26:40,250 --> 00:26:42,666 All those people are now one of us. 344 00:26:48,916 --> 00:26:50,416 Don't you ever forget that. 345 00:26:54,333 --> 00:26:55,333 And there they were. 346 00:26:56,041 --> 00:26:58,083 The Professor had put on the mask, 347 00:26:58,333 --> 00:27:00,416 called all the Dalís out 348 00:27:00,500 --> 00:27:01,916 and the Dalís had responded. 349 00:27:03,750 --> 00:27:07,208 They planned it all out on social media and WhatsApp groups. 350 00:27:07,291 --> 00:27:08,541 And they shouted 351 00:27:08,625 --> 00:27:11,541 what we needed to hear the most. 352 00:27:12,250 --> 00:27:14,250 "You will never walk alone." 353 00:27:15,583 --> 00:27:17,291 ENOUGH 354 00:27:20,708 --> 00:27:22,791 But that was mere poetry. 355 00:27:22,875 --> 00:27:25,875 The real action was about to begin then and there. 356 00:27:26,416 --> 00:27:28,333 TRAITORS 357 00:27:30,625 --> 00:27:33,166 BANK OF SPAIN 47 MINUTES PAST H-HOUR 358 00:27:37,083 --> 00:27:38,500 Come on! Move, move! 359 00:27:45,416 --> 00:27:48,500 - Step back! Everyone! - Let's all stay calm. 360 00:27:48,583 --> 00:27:49,958 Come on, come on! 361 00:27:50,041 --> 00:27:52,166 Don't move! Nobody moves! 362 00:27:59,625 --> 00:28:01,458 The real convoy is on its way. 363 00:28:12,291 --> 00:28:13,583 It's five miles away. 364 00:28:16,750 --> 00:28:18,583 Five miles only takes six minutes. 365 00:28:18,666 --> 00:28:20,750 They only have six minutes to make it. 366 00:28:25,333 --> 00:28:26,458 Hail Mary. 367 00:28:27,208 --> 00:28:28,208 Fuck off. 368 00:28:35,666 --> 00:28:39,375 You must answer, "Full of grace." We're in a holy place. 369 00:28:39,458 --> 00:28:41,083 You can be such an ass... 370 00:28:43,875 --> 00:28:45,083 Good afternoon. May I? 371 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 Of course, Sergio, of course. 372 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Thank you. 373 00:28:50,458 --> 00:28:52,625 I've been studying the two plans, in depth. 374 00:28:53,708 --> 00:28:56,083 I compared both. And I must say that... 375 00:28:56,166 --> 00:28:59,166 The Royal Mint is difficult, really difficult, but possible. 376 00:28:59,250 --> 00:29:00,083 Even sensible. 377 00:29:00,916 --> 00:29:02,708 But to break into the Bank of Spain... 378 00:29:04,208 --> 00:29:06,083 is crazy... 379 00:29:06,666 --> 00:29:09,291 and, most importantly, impossible. 380 00:29:11,000 --> 00:29:12,708 - It may seem impossible... - It is. 381 00:29:12,791 --> 00:29:14,625 And this seeming impossibility 382 00:29:15,291 --> 00:29:16,958 makes it very pretty. 383 00:29:20,000 --> 00:29:21,375 It seems impossible, but... 384 00:29:22,541 --> 00:29:24,083 Palermo, fill us in. 385 00:29:24,500 --> 00:29:27,708 Ladies and gentlemen, welcome to the Bank of Spain. 386 00:29:28,166 --> 00:29:31,375 We go 10 meters under the floor, 20... 387 00:29:31,708 --> 00:29:32,541 30... 388 00:29:33,250 --> 00:29:34,083 40... 389 00:29:34,541 --> 00:29:35,750 And here she is. 390 00:29:37,583 --> 00:29:39,125 The vault. 391 00:29:39,208 --> 00:29:42,000 Forty-eight meters underground. 392 00:29:42,083 --> 00:29:45,750 The vault is completely airtight. 393 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Why? 394 00:29:47,916 --> 00:29:50,083 Because it can be flooded, ladies and gentlemen. 395 00:29:50,166 --> 00:29:51,875 Damn ingenious Spaniards. 396 00:29:51,958 --> 00:29:54,375 You must be a perverse son of a bitch to think that out! 397 00:29:54,458 --> 00:29:56,750 - Show some respect. - It's a compliment. 398 00:29:56,833 --> 00:29:59,541 It's great. It's a masterpiece. 399 00:29:59,625 --> 00:30:00,625 Unique in the world. 400 00:30:00,708 --> 00:30:04,208 They channeled two streams into the chamber with the gold. 401 00:30:04,291 --> 00:30:06,916 Twenty-eight miles of reinforced pipes underground. 402 00:30:07,583 --> 00:30:09,583 - Why? - So that in case someone 403 00:30:09,666 --> 00:30:11,375 touches this door... 404 00:30:15,208 --> 00:30:18,708 the chamber gets flooded in less than 20 minutes. 405 00:30:19,625 --> 00:30:21,458 You touch the gold, 406 00:30:21,958 --> 00:30:25,583 and you explode like a toad, you drown, man... A marvel! 407 00:30:27,666 --> 00:30:31,666 Everything is so discouraging that nobody expects anyone to try and break in. 408 00:30:33,958 --> 00:30:35,625 That's why it'll be all right. 409 00:30:35,708 --> 00:30:37,208 Actually, it's very simple. 410 00:30:38,166 --> 00:30:39,833 If we use talent 411 00:30:40,375 --> 00:30:41,208 and science. 412 00:30:41,291 --> 00:30:43,916 The best minds in engineering... 413 00:30:45,041 --> 00:30:46,125 in physics, 414 00:30:46,666 --> 00:30:49,666 in fluid mechanics... Can you imagine them preparing for a job? 415 00:30:49,750 --> 00:30:51,458 Excellency applied to robbery. 416 00:30:51,541 --> 00:30:53,791 But how on earth are you going in? 417 00:30:54,500 --> 00:30:58,125 There is a unit of the Civil Guard, 20 private security guards. 418 00:30:58,208 --> 00:31:01,208 The governor's bodyguards. And the place has strategic importance. 419 00:31:01,666 --> 00:31:03,333 The army would be there within minutes. 420 00:31:03,916 --> 00:31:06,625 It's hard to get in if you're dressed as a thief, yes. 421 00:31:07,041 --> 00:31:08,375 But, Sergio, 422 00:31:08,458 --> 00:31:09,916 imagine there's chaos, 423 00:31:10,208 --> 00:31:13,416 and you're the one everyone is expecting to save the day. 424 00:31:16,333 --> 00:31:19,333 And it's so easy to create chaos, brother. Let me tell you... 425 00:31:20,041 --> 00:31:22,250 they will greet us with their arms wide open. 426 00:31:24,041 --> 00:31:26,041 CIVIL GUARD 427 00:31:27,083 --> 00:31:28,625 Captain Garrido, 428 00:31:28,708 --> 00:31:31,083 First Squad, Sixth Company of BRIPAC. 429 00:31:31,166 --> 00:31:32,291 Lieutenant Alcázar. 430 00:31:32,375 --> 00:31:33,916 We're ordered to safeguard the building. 431 00:31:34,000 --> 00:31:35,750 I want all those people out. 432 00:31:39,458 --> 00:31:42,791 We need to widen the security perimeter 150 meters from the bank façade. 433 00:31:42,875 --> 00:31:45,875 And open the back doors. There's a convoy on the way. 434 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 Ladies, we're going in. 435 00:31:50,875 --> 00:31:52,500 We've received orders to coordinate, 436 00:31:53,125 --> 00:31:54,916 but not to allow a convoy to enter. 437 00:31:55,000 --> 00:31:56,875 Sir, the convoy is approaching. 438 00:31:58,083 --> 00:32:00,375 I shall not give that order to my men. 439 00:32:10,416 --> 00:32:12,375 Stop that convoy. 440 00:32:17,458 --> 00:32:19,166 They're pulling us over, girls. 441 00:32:21,416 --> 00:32:22,250 Sir. 442 00:32:23,208 --> 00:32:24,875 I request immediate entry. 443 00:32:26,916 --> 00:32:27,750 Jiménez. 444 00:32:29,625 --> 00:32:30,625 Give me your radio. 445 00:32:36,000 --> 00:32:37,625 Staff Headquarters. 446 00:32:37,708 --> 00:32:41,041 Lieutenant Alcázar speaking, Civil Guard unit. 447 00:32:41,125 --> 00:32:43,833 I urgently request access confirmation for the BRIPAC squad 448 00:32:43,916 --> 00:32:45,500 into the Bank of Spain. 449 00:32:48,000 --> 00:32:49,791 What the fuck is going on? 450 00:32:54,291 --> 00:32:58,000 This is Lieutenant Colonel Castro. Alert Level 5 has just been declared. 451 00:32:58,083 --> 00:33:00,000 I repeat, Alert Level 5. From now on, 452 00:33:00,083 --> 00:33:03,833 the army will be in charge of the defense within the Bank and its perimeter. 453 00:33:04,250 --> 00:33:07,083 So, start coordinating your men and follow Captain Garrido's orders 454 00:33:07,166 --> 00:33:09,208 until Colonel Cerceda arrives, do you copy? 455 00:33:15,000 --> 00:33:16,750 Yes, sir. Understood. 456 00:33:35,750 --> 00:33:37,416 Let's widen the security perimeter! 457 00:33:38,041 --> 00:33:40,666 I want all those lowlifes on the other side of the street. 458 00:33:49,625 --> 00:33:51,875 Let's clear the area until the squad arrives. 459 00:33:52,833 --> 00:33:54,375 Get the tear gas ready! 460 00:33:55,333 --> 00:33:57,416 And let's get the tear gas ready! 461 00:34:03,625 --> 00:34:05,458 Let them in. Authorization confirmed. 462 00:34:23,041 --> 00:34:25,625 Now we're finally in. 463 00:34:45,166 --> 00:34:46,791 Do you know what aikido is? 464 00:34:46,875 --> 00:34:48,333 Yes, an AC. 465 00:34:48,416 --> 00:34:52,666 No, those shitty thin chocolate sticks: neither a snack nor an appetizer. 466 00:34:52,750 --> 00:34:55,333 Ai-ki-do. 467 00:34:55,416 --> 00:34:57,916 Using the enemy's force to your advantage. 468 00:34:58,000 --> 00:35:00,250 We alone can't break into the Bank of Spain. 469 00:35:00,333 --> 00:35:02,666 The enemy's force is much greater than ours. 470 00:35:02,750 --> 00:35:03,583 So... 471 00:35:05,833 --> 00:35:07,083 we shall apply aikido. 472 00:35:07,166 --> 00:35:09,208 How, aikido, Professor? 473 00:35:09,291 --> 00:35:11,208 Whatever we're not able to do 474 00:35:11,291 --> 00:35:13,541 will be done by the Civil Guard, 475 00:35:13,625 --> 00:35:16,583 the Spanish Army and the bank's private security. 476 00:35:18,166 --> 00:35:21,416 They will ensure that no one comes closer than 150 meters from the building. 477 00:35:22,625 --> 00:35:25,416 We'll find out the exact number of hostages in the building. 478 00:35:25,875 --> 00:35:27,500 How many people are there in the building? 479 00:35:27,583 --> 00:35:30,541 The security staff will provide the numbers. 480 00:35:31,000 --> 00:35:32,500 Three hundred and sixty-seven. 481 00:35:33,625 --> 00:35:34,458 Aikido. 482 00:35:34,541 --> 00:35:37,541 I want all 367 people here in three minutes. 483 00:35:37,625 --> 00:35:38,833 We'll place charges 484 00:35:38,916 --> 00:35:42,666 on façades and windows, in broad daylight, in the street and unseen. How? 485 00:35:42,750 --> 00:35:46,250 Thanks to the smoke the Civil Guards will throw to clear the crowd. 486 00:35:46,875 --> 00:35:48,166 Aikido. 487 00:36:23,791 --> 00:36:25,416 Evacuation protocol. 488 00:36:25,500 --> 00:36:27,750 I want everyone down here in three minutes. 489 00:36:27,833 --> 00:36:29,041 Move! 490 00:36:29,125 --> 00:36:30,958 - This is not an evacuation drill. - Now. 491 00:36:31,041 --> 00:36:32,041 Evacuation protocol. 492 00:36:32,125 --> 00:36:34,541 We'll take the clients and employees out of the building, 493 00:36:34,625 --> 00:36:36,041 following a strict protocol. 494 00:36:36,708 --> 00:36:37,541 How? 495 00:36:38,125 --> 00:36:39,875 Let's proceed with the evacuation. 496 00:36:39,958 --> 00:36:42,375 I want everyone down here right now! 497 00:36:47,666 --> 00:36:48,875 Evacuation protocol. 498 00:36:48,958 --> 00:36:50,250 Proceed in an orderly manner. 499 00:36:52,750 --> 00:36:55,166 The Civil Guards and the security staff will raid the building, 500 00:36:55,250 --> 00:36:56,500 office by office, 501 00:36:56,583 --> 00:36:58,875 and will evacuate everyone in less than three minutes. 502 00:36:58,958 --> 00:36:59,958 Aikido! 503 00:37:00,041 --> 00:37:01,791 Hurry up! Hurry up! 504 00:37:01,875 --> 00:37:03,458 Hurry up! Hurry up! 505 00:37:07,541 --> 00:37:09,541 Come on, hurry up! 506 00:37:09,625 --> 00:37:12,458 They'll help us get in all the material we'll need for the job. 507 00:37:18,625 --> 00:37:19,500 Come on! 508 00:37:26,833 --> 00:37:27,666 Come on! 509 00:37:28,333 --> 00:37:30,416 Come on! Come on! 510 00:37:30,500 --> 00:37:32,750 Please, I need you all to keep calm. 511 00:37:33,208 --> 00:37:35,625 We will evacuate the building in two groups: 512 00:37:35,875 --> 00:37:37,166 Group 1 and Group 2. 513 00:37:37,250 --> 00:37:39,125 And they will escort the spare hostages out. 514 00:37:39,208 --> 00:37:41,958 They will all leave together and will rid us of a problem. 515 00:37:42,041 --> 00:37:43,250 Aikido! 516 00:37:43,333 --> 00:37:44,666 Group 1, out now! 517 00:37:47,500 --> 00:37:49,750 - Don't move, don't move. - Back off. 518 00:37:49,833 --> 00:37:50,875 Come on. 519 00:37:50,958 --> 00:37:54,291 Move forward, move forward! Go, go! 520 00:37:54,375 --> 00:37:55,958 Move forward, move forward! 521 00:37:56,041 --> 00:37:56,958 Go, go! 522 00:37:57,041 --> 00:37:57,916 Move forward! 523 00:37:58,000 --> 00:37:59,583 Don't stay there! Move! 524 00:37:59,666 --> 00:38:00,875 Everyone out! 525 00:38:02,041 --> 00:38:04,458 Don't stop moving! Go to the end of the street! 526 00:38:04,541 --> 00:38:05,833 Move, move! 527 00:38:05,916 --> 00:38:07,125 Move! 528 00:38:08,041 --> 00:38:09,041 Keep walking! 529 00:38:18,708 --> 00:38:22,166 Move forward! Come on! 530 00:38:22,250 --> 00:38:23,708 Move, madam! 531 00:38:23,791 --> 00:38:25,041 Then, 532 00:38:25,125 --> 00:38:26,875 when everyone is where they have to be, 533 00:38:33,541 --> 00:38:35,125 we'll just need to push a button. 534 00:38:39,833 --> 00:38:40,833 And I'll push... 535 00:38:41,833 --> 00:38:43,041 that button. 536 00:39:12,750 --> 00:39:13,958 There's no turning back. 39065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.