Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,750
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:16,041 --> 00:00:22,875
MADRID
D-DAY
3
00:00:58,333 --> 00:00:59,958
Remember the Chernobyl Plan?
4
00:01:00,333 --> 00:01:02,500
It was a desperate planfrom the previous job.
5
00:01:03,041 --> 00:01:05,666
It involved collapsing Madridwith a shower of bank notes
6
00:01:05,750 --> 00:01:08,125
to escape among the turmoilin case everything went wrong.
7
00:01:08,416 --> 00:01:10,166
The plan was intended to create chaos.
8
00:01:12,250 --> 00:01:15,125
And that was exactlywhat we needed now.
9
00:01:15,916 --> 00:01:16,750
Chaos.
10
00:01:19,250 --> 00:01:20,416
Do you want to answer it?
11
00:01:26,500 --> 00:01:27,333
Hello?
12
00:01:33,166 --> 00:01:34,000
Wait, zeppelins?
13
00:01:55,541 --> 00:01:57,166
I'll be there in eight minutes.
14
00:01:59,916 --> 00:02:03,291
The zeppelins are programmed to fly
to certain GPS coordinates,
15
00:02:03,375 --> 00:02:07,250
and only then
will they open their hatches.
16
00:02:07,333 --> 00:02:11,250
Afterwards, they will fly in circleswithin a radius of 250 meters
17
00:02:11,333 --> 00:02:14,250
and they will release wads of moneyevery 40 seconds
18
00:02:14,333 --> 00:02:15,291
for 50 minutes.
19
00:02:16,708 --> 00:02:17,541
This...
20
00:02:18,291 --> 00:02:21,541
at a height of 300 meters,
like manna falling from the sky.
21
00:02:23,125 --> 00:02:26,250
In total, we'll release 140 million euros.
22
00:02:29,333 --> 00:02:31,958
It's going to be expensive
to venture into the lion's den, huh?
23
00:02:34,125 --> 00:02:34,958
You...
24
00:02:35,958 --> 00:02:37,958
We have all been called Robin Hoods.
25
00:02:40,000 --> 00:02:42,625
It makes sense that part of the loot
ends with the people.
26
00:03:23,458 --> 00:03:24,458
This message...
27
00:03:26,250 --> 00:03:30,000
goes to all of you who believe thatthis mask is a symbol of the resistance.
28
00:03:31,583 --> 00:03:32,916
We need you.
29
00:03:33,958 --> 00:03:35,875
The State has declared war against us.
30
00:03:36,291 --> 00:03:37,375
A dirty war.
31
00:03:38,291 --> 00:03:39,958
We have decided to stand up to them.
32
00:03:53,500 --> 00:03:56,416
The police have arrested one of usin a foreign country.
33
00:03:59,125 --> 00:04:00,000
Aníbal.
34
00:04:01,458 --> 00:04:02,291
You can't sleep?
35
00:04:03,041 --> 00:04:03,875
Aníbal Cortés.
36
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Come with me.
37
00:04:09,083 --> 00:04:10,500
Let's go get some more coffee.
38
00:04:10,583 --> 00:04:12,708
It's been almost two monthssince that happened.
39
00:04:14,208 --> 00:04:16,416
No legal proceedings have been initiated.
40
00:04:18,333 --> 00:04:20,041
No extradition has been requested.
41
00:04:21,833 --> 00:04:23,750
No defense lawyer has been provided.
42
00:04:23,958 --> 00:04:25,166
He's kept in captivity...
43
00:04:26,333 --> 00:04:28,916
somewhere unknown.And most likely...
44
00:04:29,666 --> 00:04:30,916
he's being tortured.
45
00:04:35,625 --> 00:04:37,000
We demand...
46
00:04:38,625 --> 00:04:42,000
the immediate end
to this illegal detention
47
00:04:42,333 --> 00:04:45,500
and that he be brought to justice in a waythat respects all legal safeguards.
48
00:04:47,083 --> 00:04:48,791
The State has begun this war.
49
00:04:49,625 --> 00:04:50,916
And we shall not hide.
50
00:04:53,291 --> 00:04:54,541
We shall fight,
51
00:04:56,583 --> 00:04:57,583
blow...
52
00:04:58,916 --> 00:04:59,750
for blow.
53
00:05:01,333 --> 00:05:02,166
And this time...
54
00:05:03,750 --> 00:05:05,375
CALLAO THEATER
55
00:05:05,458 --> 00:05:06,958
we're going big.
56
00:05:24,000 --> 00:05:24,833
Furthermore,
57
00:05:27,541 --> 00:05:29,833
this is a game of chess.
58
00:05:31,333 --> 00:05:35,250
We're moving pieces
that will force the intelligence agency
59
00:05:35,666 --> 00:05:37,500
to move theirs.
60
00:05:37,583 --> 00:05:40,000
And Prieto will only be able
to do one thing...
61
00:05:43,041 --> 00:05:44,666
I want the army in the streets!
62
00:05:44,750 --> 00:05:47,625
They expect us to run
after those balloons,
63
00:05:47,708 --> 00:05:51,583
but it's the biggest distraction tactic
we've ever seen.
64
00:05:51,666 --> 00:05:53,125
Raise alert to Level 5.
65
00:05:53,208 --> 00:05:56,083
If they have the fucking nerve
to announce they're stealing again,
66
00:05:56,166 --> 00:05:59,000
they'll find everything
under protection. Shit!
67
00:05:59,083 --> 00:06:00,416
Whoever strikes first...
68
00:06:02,000 --> 00:06:04,625
has time on their side, but whoever
has to defend against that attack
69
00:06:04,708 --> 00:06:06,541
won't have that much time
to think about it,
70
00:06:06,625 --> 00:06:10,958
so Prieto will have to improvise
his strongest defense on the fly.
71
00:06:11,041 --> 00:06:12,666
The PM just gave us the green light.
72
00:06:12,750 --> 00:06:14,666
I want Madrid full of soldiers.
73
00:06:14,750 --> 00:06:17,625
I also want LMVs, armored cars...
74
00:06:18,083 --> 00:06:21,125
Armored cars, fuck! Armored cars!
There's nothing wrong with my mouth.
75
00:06:21,583 --> 00:06:23,750
There lies our ruse.
76
00:07:32,333 --> 00:07:33,208
Coming!
77
00:07:39,791 --> 00:07:40,958
Martín.
78
00:07:46,708 --> 00:07:47,541
May I?
79
00:07:55,208 --> 00:08:00,041
PALERMO, ITALY
2 MONTHS LEFT UNTIL D-DAY
80
00:08:08,250 --> 00:08:09,083
Want a drink?
81
00:08:34,041 --> 00:08:35,166
The job was amazing.
82
00:08:38,875 --> 00:08:40,457
I'm glad you're alive.
83
00:08:41,541 --> 00:08:42,375
Thanks.
84
00:08:42,457 --> 00:08:44,458
However, if you stay outside,
hidden like a rat,
85
00:08:44,541 --> 00:08:46,958
your chances of survival increase.
86
00:08:50,416 --> 00:08:53,750
- I was the most exposed during the job.
- No. Don't bullshit me.
87
00:08:56,250 --> 00:08:59,333
Whoever faces the bullets
is the most exposed.
88
00:08:59,416 --> 00:09:01,791
- How many times were you shot at?
- I'm not here to argue.
89
00:09:02,291 --> 00:09:06,166
Quite frankly,
I couldn't care less why you're here.
90
00:09:07,375 --> 00:09:09,458
Three years later...
91
00:09:10,041 --> 00:09:10,916
and here you are.
92
00:09:11,916 --> 00:09:14,916
So, I'll tell you
why you didn't go into the Mint.
93
00:09:21,875 --> 00:09:23,125
Because you're a coward.
94
00:09:25,875 --> 00:09:26,916
And because...
95
00:09:28,666 --> 00:09:30,500
you had him do the dirty work.
96
00:09:31,583 --> 00:09:32,416
Your brother.
97
00:09:34,625 --> 00:09:36,541
A job always involves unknowns.
You know that.
98
00:09:36,625 --> 00:09:37,833
Unknowns?
99
00:09:41,708 --> 00:09:42,916
Let me be really clear.
100
00:09:46,958 --> 00:09:48,083
You didn't go in...
101
00:09:49,416 --> 00:09:52,125
and a third of your group died,
you son of a bitch.
102
00:09:54,541 --> 00:09:58,250
A third of your group died
and you did nothing, for fuck's sake.
103
00:09:59,791 --> 00:10:01,375
I'm as sorry as you are...
104
00:10:02,166 --> 00:10:06,458
What the fuck are you sorry for?
You son of a bitch!
105
00:10:10,333 --> 00:10:12,333
Andrés wouldn't have died
if I had been there.
106
00:10:14,750 --> 00:10:16,750
I'd have gone in and gotten him out!
107
00:10:17,583 --> 00:10:19,416
No matter the fucking cost!
108
00:10:19,708 --> 00:10:23,250
Even if I had to blow up
the whole building!
109
00:10:23,333 --> 00:10:25,708
I wouldn't have let him die! But you did!
110
00:10:26,625 --> 00:10:28,708
Who the fuck do you think
you're talking to,
111
00:10:28,791 --> 00:10:30,541
one of those idiots from your group?
112
00:10:30,625 --> 00:10:31,958
I know you well, Sergio.
113
00:10:32,666 --> 00:10:34,500
I know what you're like.
114
00:10:35,500 --> 00:10:36,541
He was my friend.
115
00:10:38,541 --> 00:10:40,125
Someone indispensable to me.
116
00:10:40,875 --> 00:10:42,125
He was my other half.
117
00:10:43,416 --> 00:10:44,625
Look into my eyes...
118
00:10:45,958 --> 00:10:47,958
and tell me you never considered that.
119
00:10:48,916 --> 00:10:51,125
That, if need be,
he would let himself be killed.
120
00:10:53,125 --> 00:10:55,708
Tell me that when you thought
the plan out, you son of a bitch,
121
00:10:56,541 --> 00:10:58,791
you never considered your brother's death.
122
00:11:08,791 --> 00:11:10,875
I didn't consider my brother's death.
123
00:11:12,125 --> 00:11:13,291
Not once.
124
00:11:26,125 --> 00:11:28,000
He was my life.
125
00:11:38,791 --> 00:11:41,291
I'm sorry. It's not really your fault.
126
00:11:42,500 --> 00:11:43,583
It wasn't your fault.
127
00:11:44,125 --> 00:11:44,958
It wasn't.
128
00:11:49,208 --> 00:11:50,208
How are you?
129
00:11:54,166 --> 00:11:55,125
All right.
130
00:11:57,916 --> 00:11:59,625
Hanging around with Johnnie Walker...
131
00:12:00,875 --> 00:12:02,958
sucking down pills, eating canned food.
132
00:12:03,041 --> 00:12:04,041
But I'm all right.
133
00:12:06,208 --> 00:12:07,541
I found the formula.
134
00:12:09,708 --> 00:12:10,541
Music.
135
00:12:14,083 --> 00:12:18,083
Have you locked yourself up
and been listening to music all this time?
136
00:12:29,916 --> 00:12:32,291
I can listen to music from my youth
and travel there.
137
00:12:33,916 --> 00:12:35,916
To the shabbiest music bars
of Buenos Aires.
138
00:12:39,166 --> 00:12:41,166
I dance and swing like before...
139
00:12:43,041 --> 00:12:44,208
when pain didn't exist.
140
00:12:47,291 --> 00:12:49,083
Dance with me.
141
00:12:49,166 --> 00:12:50,750
Come on, don't be an ass.
142
00:12:50,833 --> 00:12:52,125
Dance!
143
00:12:54,541 --> 00:12:55,625
There you go.
144
00:12:56,541 --> 00:12:57,500
Try this.
145
00:13:04,625 --> 00:13:05,916
Why are you here?
146
00:13:12,875 --> 00:13:14,083
To ask your permission.
147
00:13:18,625 --> 00:13:20,208
I'm going to steal the gold.
148
00:13:22,458 --> 00:13:24,958
I'd tell you
it's in my brother's memory, but...
149
00:13:25,750 --> 00:13:26,875
the truth is...
150
00:13:29,333 --> 00:13:30,916
I need to do it.
151
00:13:33,833 --> 00:13:35,375
And I won't do it without you.
152
00:14:20,500 --> 00:14:21,333
Mónica.
153
00:14:21,416 --> 00:14:23,166
- Denver, not now.
- No, it's got to be now.
154
00:14:23,250 --> 00:14:25,083
Because I'm not going in
if we don't fix it.
155
00:14:27,166 --> 00:14:28,833
Grab your M16 and do what you have to.
156
00:14:28,916 --> 00:14:30,333
I didn't mean what I said.
157
00:14:30,666 --> 00:14:33,583
It was 3:00 in the morning.
I'm a loudmouth, forgive me.
158
00:14:34,250 --> 00:14:36,666
But to stop talking to me
for three days...
159
00:14:49,541 --> 00:14:50,833
Things are starting to move.
160
00:15:01,666 --> 00:15:02,625
Can you hear me?
161
00:15:02,708 --> 00:15:03,541
Copy.
162
00:15:04,208 --> 00:15:05,416
- Can you?
- Hold on.
163
00:15:06,041 --> 00:15:07,333
Now. Try again.
164
00:15:08,833 --> 00:15:10,416
What are you wearing, Inspector?
165
00:15:15,250 --> 00:15:16,083
Let's do it.
166
00:15:31,041 --> 00:15:34,916
With money to invest in R&D,you can achieve wonderful things.
167
00:15:36,458 --> 00:15:38,291
Three weeks prior to the job,
168
00:15:38,375 --> 00:15:40,708
we were inside both the CNI'sand the police's mobile phones
169
00:15:40,791 --> 00:15:42,958
apps like WhatsApp.
170
00:15:44,708 --> 00:15:46,458
We could activate their mics,
171
00:15:46,541 --> 00:15:48,541
cameras and GPS.
172
00:15:48,625 --> 00:15:50,416
ISLAMABAD
PAKISTAN
173
00:15:50,541 --> 00:15:55,000
It took less than an hour to take overthe defense staff's telecommunications.
174
00:15:55,958 --> 00:15:57,583
Rio's job...
175
00:15:58,291 --> 00:16:00,625
was now done by 65 Pakistanis.
176
00:16:05,666 --> 00:16:08,500
They didn't look like they went toparties in Silicon Valley,
177
00:16:08,583 --> 00:16:09,833
but they were geniuses.
178
00:16:09,916 --> 00:16:12,708
Thanks to them,we had access to everything.
179
00:16:15,458 --> 00:16:16,333
Seventy-six.
180
00:16:23,833 --> 00:16:25,000
Three.
181
00:16:27,250 --> 00:16:28,583
Three hundred twelve.
182
00:16:31,958 --> 00:16:33,750
Top priorityfor the following forward lines.
183
00:16:33,833 --> 00:16:37,333
Second Squad, First Company of Brunete:the Congress of Deputies.
184
00:16:37,416 --> 00:16:40,916
First Squad, Second Companyof Cuatro Vientos: the Royal Palace.
185
00:16:41,000 --> 00:16:43,708
Third Squad, First Company of Paracuellos:the Senate.
186
00:16:43,791 --> 00:16:47,250
First Squad, Seventh Company of El Goloso:Moncloa Palace.
187
00:16:47,333 --> 00:16:49,708
First Squad, Sixth Company of BRIPAC:
188
00:16:49,791 --> 00:16:50,708
Bank of Spain.
189
00:16:50,791 --> 00:16:51,833
BANK OF SPAIN
BRIPAC
190
00:16:53,291 --> 00:16:54,375
Attention.
191
00:16:54,958 --> 00:16:57,458
Yours is the First Squad, Sixth Companyof BRIPAC.
192
00:16:58,541 --> 00:16:59,875
Ladies and gentlemen,
193
00:17:00,250 --> 00:17:03,250
ours is the First Squad, Sixth Company
of BRIPAC.
194
00:17:03,708 --> 00:17:05,540
One-six, BRIPAC.
195
00:17:08,625 --> 00:17:10,083
You have 17 minutes.
196
00:17:10,165 --> 00:17:13,000
We have 16 minutes and 45 seconds!
197
00:17:13,583 --> 00:17:16,915
Warm heart, cool head. Come on!
198
00:17:21,125 --> 00:17:22,165
BRIPAC!
199
00:17:30,625 --> 00:17:31,958
Sixth company!
200
00:17:35,541 --> 00:17:36,625
V-I?
201
00:17:39,333 --> 00:17:41,208
BPAC VI
202
00:17:47,500 --> 00:17:51,291
Do I need to say again
that there's no time left? Move!
203
00:17:55,250 --> 00:17:56,833
All ready in 7 minutes!
204
00:17:57,208 --> 00:17:58,416
Hurry the fuck up!
205
00:18:43,333 --> 00:18:46,333
3 DAYS LEFT UNTIL D-DAY
206
00:18:54,833 --> 00:18:57,291
Stop shaking your leg,
you're going to wake Cincinnati.
207
00:18:57,666 --> 00:18:59,166
Cincinnati is very quiet.
208
00:19:00,208 --> 00:19:01,458
But I'm not.
209
00:19:03,166 --> 00:19:06,375
So, I'll tell you straight out:
I don't want you to go into the bank.
210
00:19:06,583 --> 00:19:08,333
We have a fucking baby.
211
00:19:08,416 --> 00:19:10,375
- Calm down before...
- I'm not calming down.
212
00:19:10,458 --> 00:19:13,458
I'm not calming down
because I haven't slept for three weeks.
213
00:19:13,875 --> 00:19:15,416
We are no Bonnie and Clyde, Mónica.
214
00:19:15,500 --> 00:19:18,250
You're a management secretary, not Rambo.
215
00:19:18,625 --> 00:19:19,458
Shit!
216
00:19:21,000 --> 00:19:22,208
- Denver...
- What?
217
00:19:23,208 --> 00:19:25,666
I'm ready to go in and I will.
218
00:19:25,750 --> 00:19:26,583
Ready to do what?
219
00:19:26,666 --> 00:19:28,625
To be here, camping with the Professor?
220
00:19:28,708 --> 00:19:30,208
At the summer camp of crime!
221
00:19:30,291 --> 00:19:32,833
- Listen to me!
- No, you listen to me, Mónica!
222
00:19:33,208 --> 00:19:36,041
I've been preparing since I was a child.
223
00:19:36,500 --> 00:19:39,291
I'd go into the street with a ball
and they'd just take it from me.
224
00:19:39,375 --> 00:19:42,541
And what did I do? Fight.
And the next day, it would happen again.
225
00:19:42,625 --> 00:19:44,541
And the next, and the next...
226
00:19:44,625 --> 00:19:46,708
By the time I was 9,
no one dared to step up to me.
227
00:19:46,791 --> 00:19:49,541
You can't learn that in a day.
And you can't leave a kid...
228
00:19:53,541 --> 00:19:55,208
here with some monks.
229
00:19:55,500 --> 00:19:56,875
I'm not leaving my kid.
230
00:19:57,291 --> 00:19:59,541
It's only going to be for three days,
not forever.
231
00:19:59,625 --> 00:20:00,916
What about breastfeeding him?
232
00:20:01,000 --> 00:20:02,791
Breastfeeding him?The kid already eats steak!
233
00:20:02,875 --> 00:20:04,958
- You're taking away his breast milk.- No!
234
00:20:05,041 --> 00:20:06,458
Helsi, are you awake?
235
00:20:07,708 --> 00:20:09,291
Yes, awake.
236
00:20:09,375 --> 00:20:11,333
You're his mother, for fuck's sake!
237
00:20:11,416 --> 00:20:13,250
I can't sleep
with Jesus Christ watching...
238
00:20:13,333 --> 00:20:14,458
Christ is watching those two.
239
00:20:15,208 --> 00:20:18,166
Listen to Denver... I'm done with him.
240
00:20:18,250 --> 00:20:19,208
Shut up!
241
00:20:19,916 --> 00:20:21,166
And listen to me.
242
00:20:21,250 --> 00:20:24,000
I am a mother. But I'm also your wife.
243
00:20:24,875 --> 00:20:26,666
- And I'm a robber, too.
- No, you're not.
244
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
Having a kid doesn't mean
I have to renounce the other two.
245
00:20:29,875 --> 00:20:32,583
Same as you. You're a dad, but
you don't even consider sitting it out.
246
00:20:32,916 --> 00:20:35,458
We may not be Bonnie and Clyde,
but I learn fast
247
00:20:36,208 --> 00:20:37,333
and I don't flinch.
248
00:20:37,416 --> 00:20:40,000
I prepared and passed
my exam for the Royal Mint in six weeks.
249
00:20:40,083 --> 00:20:42,708
What's that got to do with it?
There are no exams for robbery!
250
00:20:43,125 --> 00:20:44,583
The office girl is gone.
251
00:20:46,041 --> 00:20:48,458
Mónica Gaztambide is gone, Denver.
252
00:20:48,833 --> 00:20:51,333
She stayed back at the Royal Mint
253
00:20:51,416 --> 00:20:54,916
shooting at the police
to save you, Tokyo and Rio.
254
00:20:55,000 --> 00:20:57,750
So, don't tell me I'm sitting it out
to warm up baby bottles,
255
00:20:57,833 --> 00:21:00,416
because I am more of a robber than any
other motherfucker.
256
00:21:00,833 --> 00:21:02,500
Fucking sexist.
257
00:21:08,041 --> 00:21:08,875
Nairobi.
258
00:21:09,333 --> 00:21:11,125
- Don't leave me alone.
- Hey!
259
00:21:11,208 --> 00:21:12,708
Are you all right?
260
00:21:12,791 --> 00:21:14,041
No, I'm not all right.
261
00:21:14,125 --> 00:21:16,375
Can't blame you. I heard it all.
262
00:21:16,458 --> 00:21:18,666
That ass talking
about breastfeeding and all.
263
00:21:19,083 --> 00:21:22,000
- You're part of this gang.
- Mónica, you didn't get what I meant.
264
00:21:22,083 --> 00:21:24,916
She got every single thing you said.
You are a real caveman!
265
00:21:25,000 --> 00:21:26,458
- Go to bed!
- I'm not talking to you!
266
00:21:26,541 --> 00:21:28,791
- Go to your cave!
- Are you all right, girls? What happened?
267
00:21:28,875 --> 00:21:30,833
The patriarchy is fucking unbearable.
268
00:21:31,583 --> 00:21:32,416
The patriarchy?
269
00:21:32,500 --> 00:21:35,375
Patriarchy, that old model
with its macho chauvinism...
270
00:21:35,458 --> 00:21:36,583
Speaking of that.
271
00:21:36,666 --> 00:21:38,791
Do you know what the real patriarchy is?
272
00:21:38,875 --> 00:21:39,708
What?
273
00:21:39,791 --> 00:21:40,791
It's hanging here!
274
00:21:40,875 --> 00:21:42,750
What the fuck is wrong with you!
It's 3 a.m.
275
00:21:42,833 --> 00:21:44,083
Relax!
276
00:21:44,166 --> 00:21:45,000
Go and do the dishes!
277
00:21:45,083 --> 00:21:47,458
You're not sexist, you're just an asshole!
278
00:21:47,541 --> 00:21:50,375
Go to your room!
Go count your pubic hairs!
279
00:21:50,458 --> 00:21:51,833
Me and my dick and my dick...
280
00:21:56,833 --> 00:21:58,250
Do you know what time it is?
281
00:21:59,833 --> 00:22:00,833
It's 3 a.m.
282
00:22:00,916 --> 00:22:03,750
Tomorrow morning we need
to practice with the thermic lances,
283
00:22:03,833 --> 00:22:07,541
at 3580 degrees Celsius. I think...
284
00:22:08,583 --> 00:22:10,500
you should rest.
285
00:22:14,708 --> 00:22:15,708
Go to bed.
286
00:22:18,000 --> 00:22:20,375
Mónica, please, come with me.
287
00:22:21,750 --> 00:22:25,416
Sorry, Professor. We had a fight...
288
00:22:27,875 --> 00:22:29,708
I was going to sleep with Tokyo.
289
00:22:48,541 --> 00:22:52,083
42 MINUTES PAST H-HOUR
290
00:23:02,250 --> 00:23:03,083
Are you all right?
291
00:23:03,875 --> 00:23:04,791
Nervous.
292
00:23:05,166 --> 00:23:07,333
Well, calm down because this is like...
293
00:23:08,125 --> 00:23:09,791
playing chess.
294
00:23:10,375 --> 00:23:12,875
More like
the World Chess Championship, so...
295
00:23:13,875 --> 00:23:15,416
It's going to be a long match.
296
00:23:16,458 --> 00:23:18,125
The opening...
297
00:23:18,750 --> 00:23:19,750
One battle and...
298
00:23:21,333 --> 00:23:23,083
two opposing strategies.
299
00:23:26,083 --> 00:23:27,583
And then checkmate.
300
00:23:40,500 --> 00:23:41,333
Look.
301
00:23:42,041 --> 00:23:42,875
Here, on this side.
302
00:23:43,458 --> 00:23:44,666
See if you can feel it.
303
00:23:46,958 --> 00:23:47,791
Another one.
304
00:23:48,541 --> 00:23:49,750
Yeah.
305
00:23:50,916 --> 00:23:52,125
Like a tiny kick.
306
00:23:55,708 --> 00:23:58,708
Every time I have some coffee,
it goes crazy in there.
307
00:23:59,833 --> 00:24:02,250
Now, tell me about the carrier.
308
00:24:05,375 --> 00:24:07,541
I don't know anything about any handler.
309
00:24:07,625 --> 00:24:08,458
You don't?
310
00:24:10,125 --> 00:24:10,958
Yes, you do.
311
00:24:20,833 --> 00:24:21,666
Put the mask on.
312
00:24:27,833 --> 00:24:28,666
I don't want to.
313
00:24:30,333 --> 00:24:33,125
Either you do it or I get Osman to do it.
314
00:24:41,791 --> 00:24:42,625
Come on...
315
00:24:44,583 --> 00:24:46,958
Another little horsey ride.
316
00:24:50,416 --> 00:24:52,041
Let's see if we start remembering.
317
00:24:53,541 --> 00:24:55,208
My ankles are so swollen.
318
00:25:02,500 --> 00:25:03,333
There they are.
319
00:25:04,416 --> 00:25:05,416
Motherfuckers!
320
00:25:17,208 --> 00:25:20,166
I was overwhelmedby all those people insulting us.
321
00:25:26,875 --> 00:25:29,958
I'd have liked to leanout the window and shout:
322
00:25:30,708 --> 00:25:33,541
"I'm Tokyo, one of you.
323
00:25:34,708 --> 00:25:36,041
We are Dalí..."
324
00:25:38,875 --> 00:25:40,708
This mask has become a symbol.
325
00:25:42,000 --> 00:25:43,208
Across the whole world.
326
00:25:44,625 --> 00:25:46,000
Whether for those resisting,
327
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
indignant or skeptical...
it doesn't matter.
328
00:25:50,000 --> 00:25:52,125
What really matters is
that it has inspired many people.
329
00:25:53,375 --> 00:25:54,208
Look at that.
330
00:25:55,375 --> 00:25:58,208
This is a demonstration against
corruption in Rio de Janeiro.
331
00:26:01,625 --> 00:26:03,416
Buenos Aires, Argentina,
332
00:26:03,750 --> 00:26:06,000
several women's rights marches.
333
00:26:09,708 --> 00:26:10,541
Colombia.
334
00:26:13,666 --> 00:26:14,500
Rome.
335
00:26:15,875 --> 00:26:16,708
Paris.
336
00:26:20,166 --> 00:26:22,166
The G20 Summit in Hamburg.
337
00:26:23,166 --> 00:26:24,750
LIBERTY, EQUALITY,
RESISTANCE
338
00:26:24,833 --> 00:26:27,583
They have filled entire stadiums.
339
00:26:27,666 --> 00:26:28,875
This is France.
340
00:26:32,041 --> 00:26:33,208
Saudi Arabia.
341
00:26:33,875 --> 00:26:35,750
What I'm trying to explain to you is that
342
00:26:35,833 --> 00:26:38,291
we have inspired many people
to fight with us.
343
00:26:40,250 --> 00:26:42,666
All those people are now one of us.
344
00:26:48,916 --> 00:26:50,416
Don't you ever forget that.
345
00:26:54,333 --> 00:26:55,333
And there they were.
346
00:26:56,041 --> 00:26:58,083
The Professor had put on the mask,
347
00:26:58,333 --> 00:27:00,416
called all the Dalís out
348
00:27:00,500 --> 00:27:01,916
and the Dalís had responded.
349
00:27:03,750 --> 00:27:07,208
They planned it all outon social media and WhatsApp groups.
350
00:27:07,291 --> 00:27:08,541
And they shouted
351
00:27:08,625 --> 00:27:11,541
what we needed to hear the most.
352
00:27:12,250 --> 00:27:14,250
"You will never walk alone."
353
00:27:15,583 --> 00:27:17,291
ENOUGH
354
00:27:20,708 --> 00:27:22,791
But that was mere poetry.
355
00:27:22,875 --> 00:27:25,875
The real actionwas about to begin then and there.
356
00:27:26,416 --> 00:27:28,333
TRAITORS
357
00:27:30,625 --> 00:27:33,166
BANK OF SPAIN
47 MINUTES PAST H-HOUR
358
00:27:37,083 --> 00:27:38,500
Come on! Move, move!
359
00:27:45,416 --> 00:27:48,500
- Step back! Everyone!
- Let's all stay calm.
360
00:27:48,583 --> 00:27:49,958
Come on, come on!
361
00:27:50,041 --> 00:27:52,166
Don't move! Nobody moves!
362
00:27:59,625 --> 00:28:01,458
The real convoy is on its way.
363
00:28:12,291 --> 00:28:13,583
It's five miles away.
364
00:28:16,750 --> 00:28:18,583
Five miles only takes six minutes.
365
00:28:18,666 --> 00:28:20,750
They only have six minutes to make it.
366
00:28:25,333 --> 00:28:26,458
Hail Mary.
367
00:28:27,208 --> 00:28:28,208
Fuck off.
368
00:28:35,666 --> 00:28:39,375
You must answer, "Full of grace."
We're in a holy place.
369
00:28:39,458 --> 00:28:41,083
You can be such an ass...
370
00:28:43,875 --> 00:28:45,083
Good afternoon. May I?
371
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
Of course, Sergio, of course.
372
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Thank you.
373
00:28:50,458 --> 00:28:52,625
I've been studying the two plans,
in depth.
374
00:28:53,708 --> 00:28:56,083
I compared both. And I must say that...
375
00:28:56,166 --> 00:28:59,166
The Royal Mint is difficult,
really difficult, but possible.
376
00:28:59,250 --> 00:29:00,083
Even sensible.
377
00:29:00,916 --> 00:29:02,708
But to break into the Bank of Spain...
378
00:29:04,208 --> 00:29:06,083
is crazy...
379
00:29:06,666 --> 00:29:09,291
and, most importantly, impossible.
380
00:29:11,000 --> 00:29:12,708
- It may seem impossible...
- It is.
381
00:29:12,791 --> 00:29:14,625
And this seeming impossibility
382
00:29:15,291 --> 00:29:16,958
makes it very pretty.
383
00:29:20,000 --> 00:29:21,375
It seems impossible, but...
384
00:29:22,541 --> 00:29:24,083
Palermo, fill us in.
385
00:29:24,500 --> 00:29:27,708
Ladies and gentlemen,
welcome to the Bank of Spain.
386
00:29:28,166 --> 00:29:31,375
We go 10 meters under the floor, 20...
387
00:29:31,708 --> 00:29:32,541
30...
388
00:29:33,250 --> 00:29:34,083
40...
389
00:29:34,541 --> 00:29:35,750
And here she is.
390
00:29:37,583 --> 00:29:39,125
The vault.
391
00:29:39,208 --> 00:29:42,000
Forty-eight meters underground.
392
00:29:42,083 --> 00:29:45,750
The vault is completely airtight.
393
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Why?
394
00:29:47,916 --> 00:29:50,083
Because it can be flooded,
ladies and gentlemen.
395
00:29:50,166 --> 00:29:51,875
Damn ingenious Spaniards.
396
00:29:51,958 --> 00:29:54,375
You must be a perverse son of a bitch
to think that out!
397
00:29:54,458 --> 00:29:56,750
- Show some respect.
- It's a compliment.
398
00:29:56,833 --> 00:29:59,541
It's great. It's a masterpiece.
399
00:29:59,625 --> 00:30:00,625
Unique in the world.
400
00:30:00,708 --> 00:30:04,208
They channeled two streams
into the chamber with the gold.
401
00:30:04,291 --> 00:30:06,916
Twenty-eight miles
of reinforced pipes underground.
402
00:30:07,583 --> 00:30:09,583
- Why?
- So that in case someone
403
00:30:09,666 --> 00:30:11,375
touches this door...
404
00:30:15,208 --> 00:30:18,708
the chamber gets flooded
in less than 20 minutes.
405
00:30:19,625 --> 00:30:21,458
You touch the gold,
406
00:30:21,958 --> 00:30:25,583
and you explode like a toad,
you drown, man... A marvel!
407
00:30:27,666 --> 00:30:31,666
Everything is so discouraging that
nobody expects anyone to try and break in.
408
00:30:33,958 --> 00:30:35,625
That's why it'll be all right.
409
00:30:35,708 --> 00:30:37,208
Actually, it's very simple.
410
00:30:38,166 --> 00:30:39,833
If we use talent
411
00:30:40,375 --> 00:30:41,208
and science.
412
00:30:41,291 --> 00:30:43,916
The best minds in engineering...
413
00:30:45,041 --> 00:30:46,125
in physics,
414
00:30:46,666 --> 00:30:49,666
in fluid mechanics...
Can you imagine them preparing for a job?
415
00:30:49,750 --> 00:30:51,458
Excellency applied to robbery.
416
00:30:51,541 --> 00:30:53,791
But how on earth are you going in?
417
00:30:54,500 --> 00:30:58,125
There is a unit of the Civil Guard,
20 private security guards.
418
00:30:58,208 --> 00:31:01,208
The governor's bodyguards.
And the place has strategic importance.
419
00:31:01,666 --> 00:31:03,333
The army would be there within minutes.
420
00:31:03,916 --> 00:31:06,625
It's hard to get in
if you're dressed as a thief, yes.
421
00:31:07,041 --> 00:31:08,375
But, Sergio,
422
00:31:08,458 --> 00:31:09,916
imagine there's chaos,
423
00:31:10,208 --> 00:31:13,416
and you're the one everyone
is expecting to save the day.
424
00:31:16,333 --> 00:31:19,333
And it's so easy to create chaos, brother.
Let me tell you...
425
00:31:20,041 --> 00:31:22,250
they will greet us
with their arms wide open.
426
00:31:24,041 --> 00:31:26,041
CIVIL GUARD
427
00:31:27,083 --> 00:31:28,625
Captain Garrido,
428
00:31:28,708 --> 00:31:31,083
First Squad, Sixth Company of BRIPAC.
429
00:31:31,166 --> 00:31:32,291
Lieutenant Alcázar.
430
00:31:32,375 --> 00:31:33,916
We're ordered to safeguard the building.
431
00:31:34,000 --> 00:31:35,750
I want all those people out.
432
00:31:39,458 --> 00:31:42,791
We need to widen the security perimeter
150 meters from the bank façade.
433
00:31:42,875 --> 00:31:45,875
And open the back doors.
There's a convoy on the way.
434
00:31:48,500 --> 00:31:50,500
Ladies, we're going in.
435
00:31:50,875 --> 00:31:52,500
We've received orders to coordinate,
436
00:31:53,125 --> 00:31:54,916
but not to allow a convoy to enter.
437
00:31:55,000 --> 00:31:56,875
Sir, the convoy is approaching.
438
00:31:58,083 --> 00:32:00,375
I shall not give that order to my men.
439
00:32:10,416 --> 00:32:12,375
Stop that convoy.
440
00:32:17,458 --> 00:32:19,166
They're pulling us over, girls.
441
00:32:21,416 --> 00:32:22,250
Sir.
442
00:32:23,208 --> 00:32:24,875
I request immediate entry.
443
00:32:26,916 --> 00:32:27,750
Jiménez.
444
00:32:29,625 --> 00:32:30,625
Give me your radio.
445
00:32:36,000 --> 00:32:37,625
Staff Headquarters.
446
00:32:37,708 --> 00:32:41,041
Lieutenant Alcázar speaking,
Civil Guard unit.
447
00:32:41,125 --> 00:32:43,833
I urgently request access confirmation
for the BRIPAC squad
448
00:32:43,916 --> 00:32:45,500
into the Bank of Spain.
449
00:32:48,000 --> 00:32:49,791
What the fuck is going on?
450
00:32:54,291 --> 00:32:58,000
This is Lieutenant Colonel Castro.Alert Level 5 has just been declared.
451
00:32:58,083 --> 00:33:00,000
I repeat, Alert Level 5. From now on,
452
00:33:00,083 --> 00:33:03,833
the army will be in charge of the defense
within the Bank and its perimeter.
453
00:33:04,250 --> 00:33:07,083
So, start coordinating your men
and follow Captain Garrido's orders
454
00:33:07,166 --> 00:33:09,208
until Colonel Cerceda arrives,
do you copy?
455
00:33:15,000 --> 00:33:16,750
Yes, sir. Understood.
456
00:33:35,750 --> 00:33:37,416
Let's widen the security perimeter!
457
00:33:38,041 --> 00:33:40,666
I want all those lowlifes
on the other side of the street.
458
00:33:49,625 --> 00:33:51,875
Let's clear the area
until the squad arrives.
459
00:33:52,833 --> 00:33:54,375
Get the tear gas ready!
460
00:33:55,333 --> 00:33:57,416
And let's get the tear gas ready!
461
00:34:03,625 --> 00:34:05,458
Let them in. Authorization confirmed.
462
00:34:23,041 --> 00:34:25,625
Now we're finally in.
463
00:34:45,166 --> 00:34:46,791
Do you know what aikido is?
464
00:34:46,875 --> 00:34:48,333
Yes, an AC.
465
00:34:48,416 --> 00:34:52,666
No, those shitty thin chocolate sticks:
neither a snack nor an appetizer.
466
00:34:52,750 --> 00:34:55,333
Ai-ki-do.
467
00:34:55,416 --> 00:34:57,916
Using the enemy's force to your advantage.
468
00:34:58,000 --> 00:35:00,250
We alone can't break into
the Bank of Spain.
469
00:35:00,333 --> 00:35:02,666
The enemy's force
is much greater than ours.
470
00:35:02,750 --> 00:35:03,583
So...
471
00:35:05,833 --> 00:35:07,083
we shall apply aikido.
472
00:35:07,166 --> 00:35:09,208
How, aikido, Professor?
473
00:35:09,291 --> 00:35:11,208
Whatever we're not able to do
474
00:35:11,291 --> 00:35:13,541
will be done by the Civil Guard,
475
00:35:13,625 --> 00:35:16,583
the Spanish Army
and the bank's private security.
476
00:35:18,166 --> 00:35:21,416
They will ensure that no one comescloser than 150 meters from the building.
477
00:35:22,625 --> 00:35:25,416
We'll find out the exact number
of hostages in the building.
478
00:35:25,875 --> 00:35:27,500
How many people are there in the building?
479
00:35:27,583 --> 00:35:30,541
The security staff will provide
the numbers.
480
00:35:31,000 --> 00:35:32,500
Three hundred and sixty-seven.
481
00:35:33,625 --> 00:35:34,458
Aikido.
482
00:35:34,541 --> 00:35:37,541
I want all 367 people here
in three minutes.
483
00:35:37,625 --> 00:35:38,833
We'll place charges
484
00:35:38,916 --> 00:35:42,666
on façades and windows, in broad daylight,
in the street and unseen. How?
485
00:35:42,750 --> 00:35:46,250
Thanks to the smoke the Civil Guards
will throw to clear the crowd.
486
00:35:46,875 --> 00:35:48,166
Aikido.
487
00:36:23,791 --> 00:36:25,416
Evacuation protocol.
488
00:36:25,500 --> 00:36:27,750
I want everyone down here
in three minutes.
489
00:36:27,833 --> 00:36:29,041
Move!
490
00:36:29,125 --> 00:36:30,958
- This is not an evacuation drill.
- Now.
491
00:36:31,041 --> 00:36:32,041
Evacuation protocol.
492
00:36:32,125 --> 00:36:34,541
We'll take the clients and employees
out of the building,
493
00:36:34,625 --> 00:36:36,041
following a strict protocol.
494
00:36:36,708 --> 00:36:37,541
How?
495
00:36:38,125 --> 00:36:39,875
Let's proceed with the evacuation.
496
00:36:39,958 --> 00:36:42,375
I want everyone down here right now!
497
00:36:47,666 --> 00:36:48,875
Evacuation protocol.
498
00:36:48,958 --> 00:36:50,250
Proceed in an orderly manner.
499
00:36:52,750 --> 00:36:55,166
The Civil Guards and the security staffwill raid the building,
500
00:36:55,250 --> 00:36:56,500
office by office,
501
00:36:56,583 --> 00:36:58,875
and will evacuate everyone
in less than three minutes.
502
00:36:58,958 --> 00:36:59,958
Aikido!
503
00:37:00,041 --> 00:37:01,791
Hurry up! Hurry up!
504
00:37:01,875 --> 00:37:03,458
Hurry up! Hurry up!
505
00:37:07,541 --> 00:37:09,541
Come on, hurry up!
506
00:37:09,625 --> 00:37:12,458
They'll help us get in all the material
we'll need for the job.
507
00:37:18,625 --> 00:37:19,500
Come on!
508
00:37:26,833 --> 00:37:27,666
Come on!
509
00:37:28,333 --> 00:37:30,416
Come on! Come on!
510
00:37:30,500 --> 00:37:32,750
Please, I need you all to keep calm.
511
00:37:33,208 --> 00:37:35,625
We will evacuate the building
in two groups:
512
00:37:35,875 --> 00:37:37,166
Group 1 and Group 2.
513
00:37:37,250 --> 00:37:39,125
And they will escort
the spare hostages out.
514
00:37:39,208 --> 00:37:41,958
They will all leave together
and will rid us of a problem.
515
00:37:42,041 --> 00:37:43,250
Aikido!
516
00:37:43,333 --> 00:37:44,666
Group 1, out now!
517
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
- Don't move, don't move.
- Back off.
518
00:37:49,833 --> 00:37:50,875
Come on.
519
00:37:50,958 --> 00:37:54,291
Move forward, move forward! Go, go!
520
00:37:54,375 --> 00:37:55,958
Move forward, move forward!
521
00:37:56,041 --> 00:37:56,958
Go, go!
522
00:37:57,041 --> 00:37:57,916
Move forward!
523
00:37:58,000 --> 00:37:59,583
Don't stay there! Move!
524
00:37:59,666 --> 00:38:00,875
Everyone out!
525
00:38:02,041 --> 00:38:04,458
Don't stop moving!
Go to the end of the street!
526
00:38:04,541 --> 00:38:05,833
Move, move!
527
00:38:05,916 --> 00:38:07,125
Move!
528
00:38:08,041 --> 00:38:09,041
Keep walking!
529
00:38:18,708 --> 00:38:22,166
Move forward! Come on!
530
00:38:22,250 --> 00:38:23,708
Move, madam!
531
00:38:23,791 --> 00:38:25,041
Then,
532
00:38:25,125 --> 00:38:26,875
when everyone is where they have to be,
533
00:38:33,541 --> 00:38:35,125
we'll just need to push a button.
534
00:38:39,833 --> 00:38:40,833
And I'll push...
535
00:38:41,833 --> 00:38:43,041
that button.
536
00:39:12,750 --> 00:39:13,958
There's no turning back.
39065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.