Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,375 --> 00:00:06,995
(Snoring)
2
00:00:08,667 --> 00:00:11,787
Donald, I thought we were supposed
to take him to his big job interview.
3
00:00:11,792 --> 00:00:13,462
We'll just have to wake him up.
4
00:00:13,792 --> 00:00:15,502
Mickey: Goofy! Goofy!
Goofy!
5
00:00:16,291 --> 00:00:18,081
(Screaming) Wake up!
(Snoring)
6
00:00:21,542 --> 00:00:24,502
What are we gonna do? It's
almost time for his interview.
7
00:00:36,250 --> 00:00:37,670
Mr. Goofy?
8
00:00:39,792 --> 00:00:41,542
Let's win the day for goofy.
9
00:00:46,792 --> 00:00:48,542
You must be goofy.
10
00:00:48,834 --> 00:00:50,544
Well, let's get this over with.
11
00:00:56,208 --> 00:00:57,208
(Grunts)
12
00:00:59,083 --> 00:01:00,543
Why don't you have a seat?
13
00:01:01,875 --> 00:01:04,205
Donald: Whoa. Ow.
(Mickey mumbling)
14
00:01:05,250 --> 00:01:06,290
(Donald quacking)
15
00:01:07,667 --> 00:01:08,667
Mickey: Whoa!
16
00:01:13,417 --> 00:01:17,377
So, what makes you think you're right
for this job at company industries, hmm?
17
00:01:17,625 --> 00:01:19,825
Wait, what kind of job
was he applying for?
18
00:01:19,834 --> 00:01:22,084
I don't know!
I never asked!
19
00:01:22,875 --> 00:01:24,415
Boss: Come now,
speak up, man!
20
00:01:24,750 --> 00:01:27,130
I'm waiting!
21
00:01:27,625 --> 00:01:30,205
(Stammering) What do I say?
Just say anything.
22
00:01:31,500 --> 00:01:34,580
Mickey: Mentor
developed synergies?
23
00:01:34,750 --> 00:01:36,920
Hmm. Interesting.
24
00:01:36,917 --> 00:01:39,457
Mickey: Qualified
balanced skill-tactics.
25
00:01:39,458 --> 00:01:41,078
Ohhh! Not bad!
26
00:01:41,291 --> 00:01:43,501
(Inhales)
Let me try one.
27
00:01:43,792 --> 00:01:45,752
Donald: Quack,
quack, quack, quack.
28
00:01:45,750 --> 00:01:48,380
Bilingual? Always a plus.
29
00:01:48,375 --> 00:01:50,785
Now then, one final question...
30
00:01:50,792 --> 00:01:53,132
(Snores)
31
00:01:55,250 --> 00:01:58,790
Oh, you're right,
these questions are boring.
32
00:01:58,792 --> 00:02:02,292
If only I could change them,
but dad made the rules.
33
00:02:02,834 --> 00:02:05,384
Oh well, like they say,
if you can't beat 'em,
34
00:02:05,375 --> 00:02:06,955
make sure your dad owns the company.
35
00:02:06,959 --> 00:02:08,829
(Laughs) Am I right?
36
00:02:09,291 --> 00:02:10,671
He told a joke.
Do something.
37
00:02:11,417 --> 00:02:13,127
(Laughs)
38
00:02:14,625 --> 00:02:18,665
Why don't you leave us your contact
information and we'll get back to you?
39
00:02:23,458 --> 00:02:25,128
(Gibbers incoherently)
40
00:02:25,667 --> 00:02:27,577
Oh no, he's having a nightmare.
41
00:02:27,792 --> 00:02:28,882
(Babbles nonsensically)
42
00:02:28,875 --> 00:02:29,915
Whoa...
43
00:02:31,875 --> 00:02:33,165
(Goofy yells)
44
00:02:39,625 --> 00:02:40,625
Ahhh!
45
00:02:43,875 --> 00:02:44,875
Papa.
46
00:02:46,000 --> 00:02:48,380
Look what you've done!
47
00:02:49,000 --> 00:02:50,880
You've freed me!
48
00:02:52,375 --> 00:02:53,415
- Huh?
- What?
49
00:02:53,417 --> 00:02:56,497
No more will I have my
father looking down at me.
50
00:02:57,000 --> 00:03:00,830
Now, I'm free to run the
company my own way.
51
00:03:02,500 --> 00:03:03,920
You're hired!
52
00:03:04,834 --> 00:03:08,254
We did it! Now we
can see what his job is!
53
00:03:16,250 --> 00:03:18,460
Ahhh!
(Yawns)
54
00:03:20,458 --> 00:03:23,958
Why didn't you guys wake
me up? I'm late for my interview!
55
00:03:24,375 --> 00:03:25,375
Goofy: Whoa!
56
00:03:26,041 --> 00:03:27,501
Mickey:
(Screaming) Goofy!
57
00:03:33,834 --> 00:03:35,254
(Goofy laughing)
58
00:03:35,250 --> 00:03:37,250
(Goofy gibbers incoherently)
59
00:03:37,300 --> 00:03:41,850
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.