Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:01,669
(Country music playing)
2
00:00:05,834 --> 00:00:09,924
Garsh, I can't believe you
fellers are taking me to potatoland,
3
00:00:09,917 --> 00:00:12,417
the potato-themed amusement park.
4
00:00:12,417 --> 00:00:14,707
I can't believe it either.
5
00:00:14,709 --> 00:00:17,829
It's been my lifelong
dream to visit this place.
6
00:00:18,250 --> 00:00:19,580
(Panting heavily)
7
00:00:19,583 --> 00:00:21,963
Ah, gee, goofy, are you
sure this is the right way?
8
00:00:21,959 --> 00:00:23,749
Sure I'm sure!
9
00:00:23,750 --> 00:00:27,580
Boy, when I was a youngin', we
musta driven past that big potatoland sign
10
00:00:27,583 --> 00:00:30,963
at least, uh, two, seven,
carry the twelve...
11
00:00:31,291 --> 00:00:32,381
(Ding)
12
00:00:32,375 --> 00:00:34,785
Fourteen and a half times!
13
00:00:34,792 --> 00:00:37,132
The sign!
It's the sign!
14
00:00:37,125 --> 00:00:38,245
(Tires screeching)
15
00:00:39,125 --> 00:00:41,285
Mickey: "Welcome to Idaho."
16
00:00:41,291 --> 00:00:44,131
"America's potato land?"
17
00:00:44,125 --> 00:00:47,575
Potatoland, potatoland...
18
00:00:47,583 --> 00:00:48,923
Uh oh.
Uh oh.
19
00:00:48,917 --> 00:00:51,037
Potato-land!
20
00:00:51,041 --> 00:00:52,921
Potato-land!
21
00:00:52,917 --> 00:00:55,537
Potato, potato, potato...
22
00:00:55,542 --> 00:00:58,042
Goofy, are you sure
this is the right sign?
23
00:00:58,041 --> 00:01:00,791
Heck yeah! Every time we drove past it,
24
00:01:00,792 --> 00:01:04,792
alls I could do is dream about
how great potatoland must be.
25
00:01:04,792 --> 00:01:06,582
So, you've never actually...
26
00:01:06,583 --> 00:01:08,633
Seen potatoland?
27
00:01:09,750 --> 00:01:11,880
I see potatoland every night.
28
00:01:11,875 --> 00:01:14,575
Every night in my dreams.
29
00:01:15,417 --> 00:01:18,497
Potatolaaa...
30
00:01:23,458 --> 00:01:24,998
Well, goodbye.
31
00:01:25,000 --> 00:01:26,170
Donald wait.
32
00:01:26,166 --> 00:01:27,826
Wait for what?
33
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Hey!
I'm sorry, Donald.
34
00:01:38,000 --> 00:01:40,500
But we didn't drive four days
without stopping or eating
35
00:01:40,500 --> 00:01:42,330
to not make goofy's dream come true.
36
00:01:42,333 --> 00:01:44,583
And we're not going
anywhere until it does.
37
00:01:45,291 --> 00:01:46,581
Come true.
38
00:01:46,583 --> 00:01:48,383
And what are we gonna do?
39
00:01:48,375 --> 00:01:51,075
Build an entire amusement park?
40
00:01:51,083 --> 00:01:53,883
In the middle of that potato field?
41
00:01:53,875 --> 00:01:56,575
(Ding)
Donald, that's a great idea.
42
00:01:56,834 --> 00:01:58,834
Me and my big beak.
43
00:01:59,959 --> 00:02:00,959
(Pleasant music playing)
44
00:02:28,250 --> 00:02:30,170
Potato-land.
45
00:02:35,000 --> 00:02:36,420
(Rooster crowing)
46
00:02:37,250 --> 00:02:41,000
Okay, goofy, take a
look. Your lifelong dream...
47
00:02:41,000 --> 00:02:42,830
Come true!
Come true!
48
00:02:42,834 --> 00:02:44,084
Wow.
49
00:02:45,417 --> 00:02:48,747
Uh, goofy. You gotta
take the blindfold off.
50
00:02:50,458 --> 00:02:51,828
Wow!
51
00:02:53,500 --> 00:02:55,380
(Carrousel music playing) This
is the best dream come true ever!
52
00:02:55,375 --> 00:02:58,415
Well, come on, fellers,
what are we waitin' for?
53
00:03:00,250 --> 00:03:02,670
I just can't believe I'm really here.
54
00:03:03,250 --> 00:03:06,080
It feels so...
Magical!
55
00:03:08,041 --> 00:03:10,081
What do you say we go on a ride?
56
00:03:10,083 --> 00:03:13,043
A ride!
That's a great idea!
57
00:03:14,333 --> 00:03:16,003
Ok, go turn the crank, Donald.
58
00:03:16,000 --> 00:03:18,250
Why do I have to turn the crank?
59
00:03:18,583 --> 00:03:20,963
Do you know how to play the organ?
60
00:03:22,208 --> 00:03:23,538
(Organ music playing)
61
00:03:27,959 --> 00:03:29,289
Faster! Faster!
62
00:03:29,917 --> 00:03:31,877
Faster! Faster!
63
00:03:32,750 --> 00:03:34,330
What did you say?
64
00:03:37,041 --> 00:03:39,631
Donald, this is no time
to be taking a nap.
65
00:03:45,959 --> 00:03:50,459
Mickey: (Creepy voice) As the
potato creeps toward the dead oak tree,
66
00:03:50,458 --> 00:03:53,708
potatoes arrive for the midnight spree.
67
00:03:55,834 --> 00:03:57,924
Ah hah hah hah hah.
68
00:03:58,667 --> 00:04:02,667
Oh, gee, I may need a
new set of overalls after this.
69
00:04:03,500 --> 00:04:04,540
Oh, wait.
70
00:04:04,542 --> 00:04:06,672
I'm not wearin' overalls!
71
00:04:06,667 --> 00:04:07,787
Scare away!
72
00:04:10,375 --> 00:04:12,035
Boo.
Ahhh!
73
00:04:19,417 --> 00:04:20,707
(Panicking)
74
00:04:27,250 --> 00:04:28,630
(Drum roll)
75
00:04:35,542 --> 00:04:37,292
Woo! Yeah!
76
00:04:41,875 --> 00:04:43,705
(Crickets chirping)
(Coughing)
77
00:04:44,458 --> 00:04:46,378
Hey, what's the deal?
78
00:04:46,375 --> 00:04:47,955
Goofy: Boo!
79
00:04:47,959 --> 00:04:50,329
Hurry up! I'm trying. There's
something wrong with the...
80
00:04:50,333 --> 00:04:52,423
Do I have to do everything myself?
81
00:04:57,625 --> 00:04:59,035
(Patriotic music playing)
82
00:04:59,041 --> 00:05:02,581
Donald: Four score
and seven meals ago.
83
00:05:02,583 --> 00:05:06,923
Our fore-taters brought
forth a great gravy.
84
00:05:08,166 --> 00:05:11,536
Donald: And new potato
conceived in casserole.
85
00:05:12,208 --> 00:05:14,748
Donald: And dedicated
to the proposition...
86
00:05:15,250 --> 00:05:17,250
Don't worry, Donald.
I found the problem.
87
00:05:19,834 --> 00:05:23,084
That all potatoes are created equal.
88
00:05:25,208 --> 00:05:26,288
(Gasping)
89
00:05:26,291 --> 00:05:28,501
Mr. President! Mr. President!
90
00:05:28,500 --> 00:05:31,170
Of all the typical...
(Grumbling)
91
00:05:32,250 --> 00:05:35,170
D-D-Donald? Is that you?
92
00:05:35,166 --> 00:05:37,126
That's right, goofy.
93
00:05:37,125 --> 00:05:38,955
But, but...
94
00:05:38,959 --> 00:05:40,919
I saluted you.
95
00:05:41,500 --> 00:05:44,250
I'm gonna go see the
park manager about this.
96
00:05:44,250 --> 00:05:45,670
Mickey: Goofy, wait.
What?
97
00:05:45,667 --> 00:05:49,377
There is no park manager,
because there is no park.
98
00:05:49,375 --> 00:05:51,915
Potatoland isn't real.
99
00:05:52,458 --> 00:05:54,748
What do you mean it's not real?
100
00:05:54,750 --> 00:05:57,540
I mean there's no such
thing as potatoland.
101
00:05:57,542 --> 00:06:00,582
Donald and I stayed up
last night and built all of this.
102
00:06:00,917 --> 00:06:04,457
Now what would you go
and do a thing like that for?
103
00:06:04,792 --> 00:06:06,792
We did it because he...!
104
00:06:07,041 --> 00:06:09,961
Well, because we...
105
00:06:09,959 --> 00:06:12,829
We wanted to make your dream come true.
106
00:06:12,834 --> 00:06:16,834
Well, garsh fellers. Potatoland
might have been a dream,
107
00:06:17,458 --> 00:06:20,418
but our friendship is real.
108
00:06:20,417 --> 00:06:21,627
(Sentimental music playing)
109
00:06:21,625 --> 00:06:23,075
Now come on.
110
00:06:23,083 --> 00:06:25,133
Let's go get a couple of
hot fudge potato sundaes.
111
00:06:25,458 --> 00:06:26,458
My treat.
112
00:06:28,083 --> 00:06:29,083
What the...?
113
00:06:30,792 --> 00:06:33,082
Mickey: The midday sun
is thinning the gravy.
114
00:06:36,291 --> 00:06:39,881
Guys, I think I just thought
of a new lifelong dream.
115
00:06:39,875 --> 00:06:42,075
Mickey and Donald:
What's that, goofy?
116
00:06:42,083 --> 00:06:44,383
To get the heck outta here!
117
00:06:46,750 --> 00:06:48,750
Goofy: Last one in
is a rotten potato.
118
00:06:48,750 --> 00:06:50,460
Donald: Hey, wait for me.
119
00:06:50,458 --> 00:06:52,498
Mickey: Guys, guys, the car won't
start! Donald and goofy: What?
120
00:06:52,500 --> 00:06:54,500
(Engine starts)
Mickey: Just kidding.
121
00:06:54,550 --> 00:06:59,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
8429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.