All language subtitles for Lost.Souls.1989.CHINESE.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-NOGRP_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,844 --> 00:01:37,722 -Morning, Henry. -Morning, Mrs. Ling. 2 00:01:38,389 --> 00:01:39,891 Give me eight pounds of ice. 3 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 Buy one more packet. 4 00:01:42,268 --> 00:01:45,271 -I will emigrate tomorrow. -It will melt. 5 00:01:45,855 --> 00:01:48,441 -You can put it in the fridge. -Okay then. 6 00:01:49,275 --> 00:01:51,111 -Bye. -Morning, Mrs. Ling. 7 00:01:51,236 --> 00:01:52,320 Morning, Mrs. Wong. 8 00:01:52,445 --> 00:01:54,322 -How's your emigration process? -It's done. 9 00:01:54,405 --> 00:01:57,075 -I really envy you. Bye. -Thanks. Bye. 10 00:01:58,326 --> 00:01:59,661 -How about this one? -All right. 11 00:02:00,120 --> 00:02:02,580 Mrs. Lei. Didn't you say you wanted to emigrate? 12 00:02:02,664 --> 00:02:04,374 I've already finished my stay as an immigrant. 13 00:02:04,457 --> 00:02:06,709 You're lucky. My visa has just been approved. 14 00:02:06,793 --> 00:02:08,837 -Really? That's good. -Good. That's right. 15 00:02:08,920 --> 00:02:11,172 Mrs. Pak, they say you've emigrated. 16 00:02:11,297 --> 00:02:14,592 Yes, to the Philippines. I returned here to shop. 17 00:02:14,676 --> 00:02:17,720 Why Philippines out of all countries? Have you got a relative over there? 18 00:02:17,887 --> 00:02:21,975 No, our ex-Filipina maid won a lottery in Hong Kong. 19 00:02:22,058 --> 00:02:25,019 So, she wrote to me to hire me as her maid there. 20 00:02:25,103 --> 00:02:27,897 -It's better than nothing, right? -Yes. 21 00:02:27,981 --> 00:02:29,983 Fortunes do work in a cycle. Bye. 22 00:02:30,066 --> 00:02:31,109 -Bye. -Bye. 23 00:02:42,912 --> 00:02:44,247 It's so cold! 24 00:02:44,831 --> 00:02:46,791 You need to learn to adapt to your environment 25 00:02:46,875 --> 00:02:49,502 if you want to have a strong and healthy body. 26 00:02:51,254 --> 00:02:52,672 There's heater over there. 27 00:02:52,755 --> 00:02:53,715 What about shoveling snow? 28 00:02:53,798 --> 00:02:55,800 You need to do everything by yourself once you are there. 29 00:02:56,259 --> 00:02:57,844 Why do we need to emigrate then? 30 00:02:58,761 --> 00:03:00,763 It's for the sake of the next generation. 31 00:03:03,057 --> 00:03:04,934 Hey. Be careful! 32 00:03:05,184 --> 00:03:06,728 It's at a special price for the neighbors. 33 00:03:06,811 --> 00:03:09,439 You can't get a big fridge like this with 500 dollars. 34 00:03:09,814 --> 00:03:10,732 -Gosh. -Mrs. Ling. 35 00:03:10,815 --> 00:03:12,358 Kid, don't touch my things. 36 00:03:12,442 --> 00:03:14,986 Once broken, they can't be sold. Be good. 37 00:03:15,570 --> 00:03:18,197 Mrs. Ling, how much is this pair of shoes? 38 00:03:18,531 --> 00:03:19,657 It's 150 dollars. 39 00:03:19,741 --> 00:03:21,826 -It's new. That's a good price. -Mrs. Ling. 40 00:03:21,910 --> 00:03:23,995 -Make it 100 dollars, okay? -Okay. 100 for two chairs. Deal. 41 00:03:24,662 --> 00:03:25,705 Over here. 42 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 -Finally, you came! -Yes. 43 00:03:27,373 --> 00:03:30,126 -I have something for you. Come with me! -Sure. 44 00:03:32,128 --> 00:03:34,213 What? You are selling me a cheongsam? 45 00:03:34,297 --> 00:03:38,384 You wanted to buy pillowcases and quilt covers for Ming in Australia. 46 00:03:38,551 --> 00:03:39,802 It's not like you have them anyway. 47 00:03:39,886 --> 00:03:42,347 Who says? Look. 48 00:03:45,516 --> 00:03:47,143 It's so big. How could you wear it? 49 00:03:47,227 --> 00:03:49,312 I lost weight after I got married. 50 00:03:49,395 --> 00:03:52,315 This was the dress I wore on my wedding night. 51 00:03:52,398 --> 00:03:53,441 Let me tell you. 52 00:03:53,524 --> 00:03:55,777 The sleeves can be made into pillowcases 53 00:03:55,860 --> 00:03:58,821 and the body can be made into a bedspread. It's a set. 54 00:03:58,988 --> 00:04:02,992 You can't buy this embroidered silk even with money nowadays. 55 00:04:03,451 --> 00:04:04,369 What? 56 00:04:04,661 --> 00:04:07,956 -The sleeves can be made into pillowcases? -Yes. 57 00:04:08,331 --> 00:04:11,000 No way, then Ming will be smelling your armpit odor. 58 00:04:11,084 --> 00:04:14,337 There's no smell after all these years, idiot. 59 00:04:14,420 --> 00:04:15,588 Smell it if you don't believe me. 60 00:04:15,755 --> 00:04:17,090 -It doesn't smell? -No. 61 00:04:17,715 --> 00:04:19,008 Are you crazy? 62 00:04:19,092 --> 00:04:21,552 Smell the dress, not me. 63 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 Right. 64 00:04:23,137 --> 00:04:24,472 There's no smell, right? 65 00:04:24,764 --> 00:04:25,807 That's right. 66 00:04:25,974 --> 00:04:28,434 Look inside. It's in tatters. 67 00:04:29,435 --> 00:04:31,688 -What? It's suede. -What? 68 00:04:32,855 --> 00:04:33,856 Suede? 69 00:04:33,940 --> 00:04:36,109 Of course. Genuine leather has a strong smell. 70 00:04:36,192 --> 00:04:38,987 It comes with this perfume with six-months insurance. 71 00:04:39,654 --> 00:04:42,490 A brand new cooler used for only seven years. 72 00:04:42,699 --> 00:04:44,826 I'll make it 3,800 dollars for a lucky sum. 73 00:04:45,159 --> 00:04:46,703 It's 3,800 dollars? Take it back. 74 00:04:46,953 --> 00:04:49,080 Frankly, I won't budge even a single cent. 75 00:04:49,622 --> 00:04:50,873 How much are you offering? 76 00:04:52,250 --> 00:04:53,167 I only have 2,000 dollars. 77 00:04:53,418 --> 00:04:54,502 -Okay, deal. -Hey. 78 00:04:54,669 --> 00:04:56,045 I should've offered 1,000 instead. 79 00:04:56,296 --> 00:04:58,923 I'm honest. I'll tell you what the defects of this car are. 80 00:04:59,007 --> 00:05:00,508 -What? -It can't run on muddy roads. 81 00:05:00,717 --> 00:05:02,593 -Why? -The threads of the tires are worn out. 82 00:05:02,677 --> 00:05:06,264 Also, for every 300 meters, stop the car to cool off the engine. 83 00:05:06,347 --> 00:05:07,640 Why? 84 00:05:07,724 --> 00:05:09,767 Everyone needs to rest, even the car. 85 00:05:10,018 --> 00:05:12,270 Don't depend too much on the brakes. 86 00:05:12,353 --> 00:05:15,148 -There is no brake? -It just doesn't work all the time. 87 00:05:16,149 --> 00:05:19,110 Step on the brake when there's a car 100 meters in front. 88 00:05:19,193 --> 00:05:20,153 What if I don't? 89 00:05:20,528 --> 00:05:22,238 The car in front will suffer. 90 00:05:23,031 --> 00:05:25,325 Now, ride around and come back. 91 00:05:25,533 --> 00:05:27,869 If you don't like it, I'll repossess it at half the price. 92 00:05:27,952 --> 00:05:29,829 -All right? That's it. -Okay. 93 00:05:30,538 --> 00:05:33,624 Hey. Are you selling a horse or a car? 94 00:05:42,133 --> 00:05:43,926 I paid 2,000 dollars for this? 95 00:05:44,010 --> 00:05:48,514 As they say, don't trust the old people. 96 00:05:49,557 --> 00:05:52,560 Ka Ka, since no one's answering, let me use the phone first. 97 00:05:52,643 --> 00:05:55,521 -I need to make a call. -I'll tell Pao about our application. 98 00:05:55,730 --> 00:05:58,775 I want to tell Paul I'll soon meet him in Canada. 99 00:05:59,108 --> 00:06:00,818 It's now three in the morning over there. 100 00:06:00,902 --> 00:06:03,029 You may cause him a nightmare. 101 00:06:03,237 --> 00:06:06,324 Nonsense, he wants me to go to Canada so badly. 102 00:06:07,825 --> 00:06:09,160 Hello, Paul? 103 00:06:09,786 --> 00:06:12,663 -What's taken you so long? -I told you, there's no such person! 104 00:06:12,872 --> 00:06:14,791 Hello? 105 00:06:15,041 --> 00:06:16,459 -Wrong number? -No! 106 00:06:16,542 --> 00:06:18,961 I'll come soon. Don't cry. 107 00:06:19,170 --> 00:06:20,755 He's crying out of joy. 108 00:06:23,132 --> 00:06:28,513 Listen, be nice or I'll ignore you. 109 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 He really is emotional. 110 00:06:30,598 --> 00:06:32,100 Mom, do you want to use the phone? 111 00:06:32,183 --> 00:06:34,060 No, go on with your chat. 112 00:06:35,061 --> 00:06:37,814 Paul, my mom wants me to do something. 113 00:06:38,856 --> 00:06:40,233 Stop it. 114 00:06:40,775 --> 00:06:42,318 It's embarrassing. 115 00:06:43,027 --> 00:06:43,903 No way. 116 00:06:44,987 --> 00:06:46,239 You say it first. 117 00:06:47,949 --> 00:06:48,866 I love you. 118 00:06:50,326 --> 00:06:52,995 No. Don't make too many demands. 119 00:06:53,162 --> 00:06:55,289 Hey, is this telephone for sale or not? 120 00:06:55,373 --> 00:06:57,750 Yes, let my daughter finish first. 121 00:07:00,837 --> 00:07:02,797 If you can't let it go, don't sell it then! 122 00:07:03,381 --> 00:07:05,466 That's all, bye. 123 00:07:06,676 --> 00:07:08,803 -So you can make calls without lines? -This is 70 dollars. 124 00:07:08,886 --> 00:07:10,138 I'm so done with you! 125 00:07:19,647 --> 00:07:23,317 I'm rich, I've made over 7,000 dollars. 126 00:07:23,401 --> 00:07:25,445 Mom, are we sleeping on the floor tonight? 127 00:07:25,653 --> 00:07:27,155 Even the toilet paper has been sold. 128 00:07:27,238 --> 00:07:30,283 -There's still a pile of newspaper left. -What? Newspapers? 129 00:07:30,491 --> 00:07:32,034 Can we cook with newspapers? 130 00:07:32,118 --> 00:07:33,411 You won't die from it, right? 131 00:07:33,870 --> 00:07:36,998 How can we cook when even the pots have been sold? 132 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Mom. 133 00:07:39,917 --> 00:07:42,837 Let's have dinner at Paul's restaurant. 134 00:07:43,254 --> 00:07:44,380 -Okay. -No way! 135 00:07:44,464 --> 00:07:45,423 Don't go. 136 00:07:45,506 --> 00:07:47,341 The last time we went there, 137 00:07:47,425 --> 00:07:51,179 they thought me and your mom were their club managers. 138 00:07:51,262 --> 00:07:52,805 They took you for taxi dancers too. 139 00:07:52,972 --> 00:07:54,348 Are you sure you want to go there? 140 00:07:54,515 --> 00:07:56,601 -Last time, Paul didn't tell his staff. -Stop dreaming. 141 00:07:56,684 --> 00:07:59,479 -He won't remember you. -All right, quiet! 142 00:07:59,562 --> 00:08:03,191 New furniture, fridge and stove will be brought in soon. 143 00:08:03,274 --> 00:08:04,358 Did you really buy new ones? 144 00:08:04,442 --> 00:08:06,235 It's purchased by installment. 145 00:08:06,319 --> 00:08:09,280 We'll ship them together when we emigrate to Canada. 146 00:08:09,363 --> 00:08:11,282 They'll have no way to claim from us. 147 00:08:11,574 --> 00:08:13,034 You have no morals at all. 148 00:08:13,743 --> 00:08:15,411 I'm not cheating the poor. 149 00:08:15,495 --> 00:08:17,622 That is a Japanese department store. 150 00:08:17,705 --> 00:08:20,708 I want them to pay for our loss as a refugee. 151 00:08:21,083 --> 00:08:22,376 Have you been a refugee? 152 00:08:24,462 --> 00:08:26,088 Why didn't they press the bell? 153 00:08:26,172 --> 00:08:27,757 It was sold for 15 dollars. 154 00:08:29,675 --> 00:08:31,427 Is this the Ling's family? Furniture delivery. 155 00:08:31,677 --> 00:08:34,555 Yes, we are. Bring it in! 156 00:08:36,474 --> 00:08:38,017 -Put it over there. -Okay. 157 00:08:38,392 --> 00:08:40,686 Move them inside. 158 00:08:40,770 --> 00:08:42,230 -Please put it over there. -Okay. 159 00:08:42,313 --> 00:08:44,732 You don't need so much to cover for the loss as a refugee. 160 00:08:44,815 --> 00:08:47,109 Watch out! Don't break my things. 161 00:08:47,360 --> 00:08:48,319 -Hey. -Yes? 162 00:08:48,778 --> 00:08:50,363 -Mrs. Ling, aren't you emigrating? -Mrs. Tsui. 163 00:08:50,446 --> 00:08:52,073 Why did you buy new furniture? 164 00:08:52,740 --> 00:08:55,159 We can still rent this place even if we are not staying. 165 00:08:55,326 --> 00:08:57,161 So that the rats can stay? 166 00:08:57,245 --> 00:09:00,248 Dad, don't tell her the truth or she won't pay. 167 00:09:00,331 --> 00:09:01,249 Nonsense. 168 00:09:01,332 --> 00:09:03,751 Mrs. Tsui is an honest person. Isn't that right? 169 00:09:03,834 --> 00:09:05,545 -Right. -Put it there. 170 00:09:05,628 --> 00:09:07,338 After all, you've rented my flat 171 00:09:07,421 --> 00:09:09,048 -for around ten years or so. -That's right. 172 00:09:09,590 --> 00:09:12,760 I'm grateful you're willing to move out. 173 00:09:13,094 --> 00:09:14,887 Mrs. Chan who lives below has also moved out. 174 00:09:15,054 --> 00:09:17,848 I want to sell this house before I emigrate. 175 00:09:18,516 --> 00:09:21,644 One month for one year means ten months for ten years. 176 00:09:21,727 --> 00:09:24,272 Well, if you can make your tenant move out, 177 00:09:24,355 --> 00:09:25,940 I'll pay you one year of compensation. 178 00:09:26,023 --> 00:09:27,650 -Are you serious? -Yes. 179 00:09:27,733 --> 00:09:29,360 Hey. That's a waste. 180 00:09:29,443 --> 00:09:31,070 Hey. Quiet. 181 00:09:31,153 --> 00:09:34,448 Honesty is the best policy. Isn't that right, Mrs. Tsui? 182 00:09:34,532 --> 00:09:36,742 Don't worry, I'll make it happen. 183 00:09:36,826 --> 00:09:39,912 -Good. That's a deal. I'll make an offer. -Yes, great. 184 00:09:39,996 --> 00:09:42,164 -Take care. -It's a deal. 185 00:09:42,373 --> 00:09:44,000 Bye. 186 00:09:45,918 --> 00:09:47,253 -Hey. -Yes? 187 00:09:47,962 --> 00:09:53,050 You do know why Pao rented this small room for 3,000 dollars, right? 188 00:09:53,134 --> 00:09:54,760 He's fooling around with Ling Ling. 189 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 He's not fooling around. He's chasing after her. 190 00:09:57,138 --> 00:09:58,389 Be considerate to him. 191 00:09:58,472 --> 00:10:01,976 If he knows we're emigrating, he'll surely insist on staying. 192 00:10:02,059 --> 00:10:03,436 But I have an idea. 193 00:10:03,519 --> 00:10:05,271 What kind of idea do you have now? 194 00:10:05,730 --> 00:10:08,858 Just pay him whatever compensation you get from the landlord. 195 00:10:09,025 --> 00:10:10,318 Never. 196 00:10:10,484 --> 00:10:13,654 Instead of paying him, I want him to pay us. 197 00:10:13,904 --> 00:10:16,073 How can you be like this? 198 00:10:27,918 --> 00:10:29,587 MEDICAL STAFF 199 00:10:31,297 --> 00:10:33,841 CONSTRUCTION WORKER 200 00:10:43,184 --> 00:10:45,478 -An ambush again? -Sorry. Let me clean it for you. 201 00:10:47,563 --> 00:10:49,607 You want to take advantage of me? 202 00:10:50,900 --> 00:10:51,734 Hey. 203 00:10:52,026 --> 00:10:54,153 Popo, can you behave? 204 00:10:55,446 --> 00:10:56,906 You're so not romantic. 205 00:10:56,989 --> 00:10:58,074 Glad you know. 206 00:10:58,324 --> 00:10:59,784 Do you know how much I admire you? 207 00:10:59,867 --> 00:11:01,786 Yes, that's why I've hired you. 208 00:11:01,869 --> 00:11:05,122 Who'd have accepted an 800-dollars salary? 209 00:11:05,873 --> 00:11:08,918 I did it for you, not for money. 210 00:11:09,752 --> 00:11:10,711 Pao. 211 00:11:10,795 --> 00:11:12,922 Popo, get off me. 212 00:11:13,589 --> 00:11:16,342 Don't you know you have a strong smell? 213 00:11:29,480 --> 00:11:31,190 -You! -Pao Yao Lou. 214 00:11:32,233 --> 00:11:34,235 -You're finished. -Sir. 215 00:11:34,318 --> 00:11:35,736 I'm cheated by you. 216 00:11:35,986 --> 00:11:36,987 See for yourself. 217 00:11:57,007 --> 00:11:58,634 What kind of goalie is he? 218 00:11:59,427 --> 00:12:01,137 Sir, take a seat first. 219 00:12:04,014 --> 00:12:06,142 Look. Do you want to win? 220 00:12:06,308 --> 00:12:09,061 Of course, you idiot. 221 00:12:09,186 --> 00:12:11,897 If our first and second goalies didn't fall sick, 222 00:12:11,981 --> 00:12:13,732 we'd have won the cup for sure. 223 00:12:13,899 --> 00:12:15,860 Who's your opponent for the next match? 224 00:12:16,360 --> 00:12:19,363 South China, it's a strong rival. 225 00:12:19,447 --> 00:12:22,158 That's why I asked for a good goalie from you. 226 00:12:22,408 --> 00:12:25,369 -It was my last stake. -Hey. That's right. 227 00:12:25,453 --> 00:12:30,040 Tell your team to fight hard, so that they can win the cup. 228 00:12:30,124 --> 00:12:33,794 Without a goalie, they must be more determined. 229 00:12:33,961 --> 00:12:36,922 Tell them they even get the goalie's share of bonus 230 00:12:37,006 --> 00:12:38,883 and his half month's pay if they win. 231 00:12:38,966 --> 00:12:40,885 -Will you pay? -He will. 232 00:12:43,053 --> 00:12:46,056 The moment Tai goes on the field, 233 00:12:46,724 --> 00:12:49,226 the fans will start cheering. 234 00:12:49,852 --> 00:12:50,978 To boo him? 235 00:12:51,687 --> 00:12:53,022 It's going to be a good match. 236 00:12:53,105 --> 00:12:56,317 We want to make South China unhappy. 237 00:12:56,484 --> 00:12:59,195 If they get a chance to shoot, squander it. 238 00:12:59,278 --> 00:13:02,740 Their forwards surely would want to score more goal. 239 00:13:02,823 --> 00:13:06,243 -So they shoot from 40 yards. -From 40 yards! 240 00:13:08,913 --> 00:13:10,581 Even 40 yards won't work. 241 00:13:13,167 --> 00:13:16,962 There was only one 40-yard goal last year. 242 00:13:17,505 --> 00:13:20,174 Sir, it's back-against-wall tactics. 243 00:13:20,674 --> 00:13:22,843 Doesn't it make sense? 244 00:13:23,469 --> 00:13:24,762 It actually makes sense. 245 00:13:29,016 --> 00:13:30,518 All right, I'll hire you. 246 00:13:31,310 --> 00:13:32,520 Thank you, Mr. Wong. 247 00:13:32,686 --> 00:13:34,939 -Thank you, Mr. Pao. -You're welcome. But Tai, 248 00:13:35,689 --> 00:13:38,400 remember to wear one more jersey on the field. 249 00:13:38,484 --> 00:13:40,236 No problem. I'll bring a hot water bottle too. 250 00:13:40,319 --> 00:13:44,490 Don't forget the first half month's pay is mine. 251 00:13:47,034 --> 00:13:49,453 Let's go. Let me order your boots. 252 00:13:49,537 --> 00:13:50,579 What size do you wear? 253 00:13:50,663 --> 00:13:53,415 Size 13 for the left foot, size five and a half for the right foot. 254 00:14:07,346 --> 00:14:10,307 Are you trying to molest me? 255 00:14:10,432 --> 00:14:14,812 Don't worry, I prefer to do things openly. 256 00:14:15,145 --> 00:14:16,647 Good. 257 00:14:16,730 --> 00:14:18,566 Here are the cruise tickets for Shanghai. 258 00:14:20,401 --> 00:14:22,236 Why are there two tickets? 259 00:14:22,736 --> 00:14:25,197 I was afraid you would be lonely. 260 00:14:25,364 --> 00:14:26,740 I want to keep you company. 261 00:14:26,907 --> 00:14:29,618 First-class cabin, for two only. 262 00:14:30,244 --> 00:14:32,621 Sorry, I only like the girl in this picture. 263 00:14:33,706 --> 00:14:34,874 I won't force you. 264 00:14:35,457 --> 00:14:36,709 I'm conservative. 265 00:14:36,792 --> 00:14:40,254 I'm as reserved as any other girl, if not more. 266 00:14:40,337 --> 00:14:41,338 I know. 267 00:14:41,463 --> 00:14:43,841 I thought you'd only keep your love a secret. 268 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 But you've made everything so open. 269 00:14:46,719 --> 00:14:48,637 Okay. I'll forget the things that happened today 270 00:14:48,888 --> 00:14:50,431 and I will still love you. 271 00:14:50,764 --> 00:14:53,142 I believe my chance will come. 272 00:14:53,684 --> 00:14:56,437 -One day, I'll get you drunk. -Hey. 273 00:14:56,520 --> 00:14:58,147 -Then... -Then what? 274 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 I'll swallow you up. 275 00:15:04,695 --> 00:15:05,946 Unbelievable! 276 00:15:11,619 --> 00:15:13,287 Mom, are you done yet? 277 00:15:13,412 --> 00:15:14,914 The shampoo is hurting my eyes. 278 00:15:14,997 --> 00:15:17,082 Turn on the tap for me quickly. 279 00:15:17,249 --> 00:15:20,169 Okay, your dad's installing the tap. 280 00:15:20,252 --> 00:15:21,837 Is it okay yet? 281 00:15:22,338 --> 00:15:24,673 You're hurting her eyes. 282 00:15:25,883 --> 00:15:28,719 You're sacrificing our daughter's body, don't you think it's too much? 283 00:15:28,802 --> 00:15:31,055 No, Pao is cunning. 284 00:15:31,138 --> 00:15:33,474 No cats refuse to eat fish. 285 00:15:33,557 --> 00:15:35,809 -Be sure not to expose it. -I can't be wrong. 286 00:15:35,893 --> 00:15:37,269 Pao is a gentleman. 287 00:15:37,353 --> 00:15:39,980 Are you so sure? I'll bet anything with you. 288 00:15:40,147 --> 00:15:41,815 -Even my life. -Sure. 289 00:15:41,899 --> 00:15:45,319 If Pao takes the bait, your life is mine. 290 00:15:45,486 --> 00:15:48,614 If he doesn't, you get back your life. 291 00:15:48,781 --> 00:15:52,242 You call that a gamble? It's unfair! 292 00:15:52,326 --> 00:15:54,536 -That's right. -Mom, Pao is back. 293 00:15:54,620 --> 00:15:55,996 Get me the camera quickly. 294 00:15:56,080 --> 00:15:58,207 Go in and bring out your sister's dress. 295 00:15:58,290 --> 00:16:02,294 Don't just sit there. Get in the room. 296 00:16:03,128 --> 00:16:05,673 -Ling Ling, I'm coming in. -Okay. 297 00:16:08,467 --> 00:16:09,927 Ling Ling, is the water running? 298 00:16:10,177 --> 00:16:11,178 Yes. 299 00:16:22,648 --> 00:16:25,234 Ling Ling, we're leaving to see a Cantonese opera. 300 00:16:25,317 --> 00:16:26,944 Mom, where's my dress? 301 00:16:27,486 --> 00:16:30,781 Never mind. Just come out by yourself. 302 00:16:30,864 --> 00:16:32,282 There won't be anyone at home. 303 00:16:32,366 --> 00:16:34,952 I hate missing parts of Cantonese operas. 304 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 -Close the door. -I feel bad about this. 305 00:16:36,495 --> 00:16:38,247 All right, we're leaving. 306 00:16:43,168 --> 00:16:44,712 You're clumsy. 307 00:16:48,132 --> 00:16:49,925 He's coming. Let's hide! 308 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 -He's opening the door. Hurry up! -Go! 309 00:16:55,139 --> 00:16:56,265 You're clumsy. 310 00:16:56,348 --> 00:16:58,809 -Hide in our daughters' room. -Come to our room first. 311 00:17:06,316 --> 00:17:07,985 Is it the wrong house? 312 00:17:08,610 --> 00:17:10,112 It feels like a sex den. 313 00:17:13,615 --> 00:17:15,159 Feng shui fish? 314 00:17:17,411 --> 00:17:18,829 Even the curtain was changed. 315 00:17:21,457 --> 00:17:24,460 Wooden furniture, new pattern. 316 00:17:26,628 --> 00:17:27,713 Let me sit down for a while. 317 00:17:30,841 --> 00:17:31,884 Look at him. 318 00:17:39,058 --> 00:17:39,933 Ling Ling. 319 00:17:46,774 --> 00:17:48,108 Did you see anything? 320 00:17:48,442 --> 00:17:49,818 No. What's there to see? 321 00:17:52,071 --> 00:17:53,655 Get a dress for me from my room. 322 00:17:55,032 --> 00:17:55,908 Okay. 323 00:18:00,871 --> 00:18:02,706 I finally get a chance to enter this room. 324 00:18:03,165 --> 00:18:05,709 But now, I'd prefer to go into the bathroom. 325 00:18:10,422 --> 00:18:14,051 You've put on weight compared to three months ago, Ling Ling. 326 00:18:14,134 --> 00:18:15,886 Just get me the dress. 327 00:18:17,221 --> 00:18:18,472 What a mess. 328 00:18:22,434 --> 00:18:24,019 -Have you found it? -Not yet. 329 00:18:26,271 --> 00:18:27,481 Pajamas? 330 00:18:30,275 --> 00:18:33,237 It's worth suffocating myself just to smell it. 331 00:18:34,905 --> 00:18:38,242 What? It belongs to Ka Ka. 332 00:18:38,867 --> 00:18:40,828 -Where is it? -Have you found it? 333 00:18:40,994 --> 00:18:43,539 -No, where is it? -In the wardrobe. 334 00:18:43,622 --> 00:18:44,748 Wardrobe? 335 00:18:57,678 --> 00:19:00,722 Okay? The cream one or the pink one is fine. 336 00:19:01,807 --> 00:19:03,100 The cream one is here. 337 00:19:18,615 --> 00:19:21,577 What the heck? Why is an umbrella here? 338 00:19:21,743 --> 00:19:23,996 -Can't an umbrella be put in a wardrobe? -It opened by itself. 339 00:19:24,079 --> 00:19:25,622 That's why it's called an automatic umbrella. 340 00:19:26,415 --> 00:19:29,334 -Well, where's my dress? -Coming. 341 00:19:35,966 --> 00:19:37,009 I have it here. 342 00:19:39,887 --> 00:19:41,513 A topless dress? 343 00:19:42,514 --> 00:19:44,141 Wait. Let me go get another one. 344 00:19:45,267 --> 00:19:46,602 What are you up to? 345 00:19:48,061 --> 00:19:50,439 It's such a mess. I can't find it. 346 00:19:52,816 --> 00:19:55,694 I found it. That pink one, done. 347 00:19:57,112 --> 00:19:58,238 I found it. 348 00:19:59,323 --> 00:20:01,283 Open the door and come out to get it. 349 00:20:01,450 --> 00:20:02,409 You wish. 350 00:20:02,492 --> 00:20:04,745 Of course! Come on, there's no one around. 351 00:20:04,828 --> 00:20:07,414 -How can I open the door? -With your hand. 352 00:20:07,539 --> 00:20:09,666 Don't try to take advantage of me! 353 00:20:09,750 --> 00:20:11,877 Fine, I'll turn around. 354 00:20:12,002 --> 00:20:13,086 Come and get it. 355 00:20:14,087 --> 00:20:15,797 -Come on. -Where is it? 356 00:20:16,757 --> 00:20:18,675 -Quiet. -What's wrong? 357 00:20:19,259 --> 00:20:20,510 Nothing. 358 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Mom wants to test if Pao's a gentleman. 359 00:20:24,723 --> 00:20:27,809 Pao, why don't you come in and put it on for me? 360 00:20:31,647 --> 00:20:32,731 Come on. 361 00:20:38,779 --> 00:20:40,572 Pao. 362 00:20:41,448 --> 00:20:42,991 Come in. 363 00:20:43,909 --> 00:20:44,993 Let's keep cool. 364 00:20:46,536 --> 00:20:48,163 Are you coming? 365 00:20:48,997 --> 00:20:50,499 She's calm when I'm impulsive. 366 00:20:50,582 --> 00:20:52,417 When she's impulsive, I'll keep calm. 367 00:21:06,056 --> 00:21:08,225 Why won't you come in? 368 00:21:09,643 --> 00:21:11,395 Are you coming in or not? 369 00:21:11,561 --> 00:21:13,689 I'll be mad if you don't. 370 00:21:16,608 --> 00:21:18,568 No, I must control myself. 371 00:21:19,278 --> 00:21:20,487 I must control myself. 372 00:21:21,613 --> 00:21:22,447 I must control myself. 373 00:21:23,657 --> 00:21:25,033 Got to let out some energy. 374 00:21:26,827 --> 00:21:27,703 Act cool. 375 00:21:29,913 --> 00:21:31,498 Why are you not coming in? 376 00:21:35,752 --> 00:21:37,587 You better come out to get it. It's at the door. 377 00:21:37,671 --> 00:21:40,841 -I'll turn around so that I can't see you. -Pao, don't worry. 378 00:21:40,924 --> 00:21:42,884 There's no one around. 379 00:21:44,428 --> 00:21:45,804 Come on. 380 00:21:48,598 --> 00:21:50,392 Pao. 381 00:21:53,103 --> 00:21:54,187 Pao. 382 00:21:55,397 --> 00:21:57,024 Even a saint won't be able to control himself. 383 00:22:06,450 --> 00:22:07,534 Stop it right there! 384 00:22:12,414 --> 00:22:13,498 What are you doing? 385 00:22:14,499 --> 00:22:15,459 I don't know. 386 00:22:16,168 --> 00:22:18,045 -What happened? -How do I know? 387 00:22:18,587 --> 00:22:21,798 Pao, Mom wants to test if you're a gentleman. 388 00:22:22,215 --> 00:22:24,718 A test? You're just trying to frame me. 389 00:22:24,801 --> 00:22:27,304 It's not my fault, I'm not the one who came up with this idea. 390 00:22:27,721 --> 00:22:29,431 It's not me. I don't know anything. 391 00:22:30,223 --> 00:22:32,184 -Where's Mom? -Mom? 392 00:22:32,893 --> 00:22:33,769 Mom! 393 00:22:34,895 --> 00:22:35,854 Mom! 394 00:22:40,734 --> 00:22:43,487 It's cold. 395 00:22:43,904 --> 00:22:44,946 Take a photo. 396 00:22:45,864 --> 00:22:48,992 Forget it. What's the point? 397 00:22:49,576 --> 00:22:52,537 If you want Pao to move out, tell him directly. 398 00:22:53,330 --> 00:22:54,456 -You want me to move out? -Yes. 399 00:22:54,539 --> 00:22:55,540 It was her idea. 400 00:22:56,666 --> 00:22:59,002 -It's cold. -Pao. 401 00:22:59,461 --> 00:23:00,629 Pao! 402 00:23:01,588 --> 00:23:02,631 He's mad. 403 00:23:02,714 --> 00:23:05,300 Of course. Put on some clothes to warm yourself. 404 00:23:05,383 --> 00:23:06,343 Come on. 405 00:23:12,432 --> 00:23:14,893 -Pao, why are you moving out? -Is he really moving out? 406 00:23:14,976 --> 00:23:16,812 Don't touch me, I'm angry. 407 00:23:16,895 --> 00:23:18,605 Let's talk it over. 408 00:23:18,688 --> 00:23:22,567 Do you know why I still respect you until today? 409 00:23:23,151 --> 00:23:25,821 It's because I believe one day, you will become my parents-in-law. 410 00:23:26,363 --> 00:23:28,031 I can be persuaded by reason, but not by force. 411 00:23:28,323 --> 00:23:29,491 -I'm returning to Shanghai. -Pao! 412 00:23:29,574 --> 00:23:30,659 Don't touch my things. 413 00:23:32,119 --> 00:23:32,994 Pao. 414 00:23:33,370 --> 00:23:35,872 What do you want? When I'm mad, I don't give a damn. 415 00:23:48,677 --> 00:23:50,428 Don't cry. Go to bed. 416 00:23:50,971 --> 00:23:52,764 How can I sleep? 417 00:23:52,973 --> 00:23:55,851 Take a sleeping pill, then count sheeps. 418 00:23:56,017 --> 00:23:58,270 Count to 100 and you'll fall asleep. 419 00:23:59,479 --> 00:24:00,313 Here. 420 00:24:09,823 --> 00:24:10,782 Go to sleep. 421 00:24:11,366 --> 00:24:12,784 Think no more of it. 422 00:24:17,747 --> 00:24:19,332 Time to burn the midnight oil. 423 00:25:25,982 --> 00:25:28,735 Mom. 424 00:25:56,930 --> 00:25:58,682 This crappy car for 2,000 dollars? 425 00:26:01,101 --> 00:26:02,477 Curse your family. 426 00:26:02,936 --> 00:26:04,437 Go die without anyone knowing! 427 00:26:11,569 --> 00:26:18,159 Follow me... 428 00:26:18,910 --> 00:26:25,917 Follow me to the road of hell. 429 00:26:52,944 --> 00:26:54,404 HONG KONG RESIDENT SPIRITS 430 00:26:54,487 --> 00:27:00,076 Welcome... 431 00:27:00,577 --> 00:27:04,581 -Follow me, hurry up. -Welcome. 432 00:27:06,499 --> 00:27:09,085 Go and register now. 433 00:27:09,169 --> 00:27:11,463 Check your account balance. 434 00:27:11,838 --> 00:27:13,465 Check our accounts? What for? 435 00:27:14,215 --> 00:27:16,468 We haven't made any deposits to this bank. 436 00:27:16,843 --> 00:27:19,137 How much you have in life is how much you have when you're dead. 437 00:27:19,220 --> 00:27:21,806 We're fair, we draw the line clearly. 438 00:27:21,890 --> 00:27:25,727 The rich are divided into rich, very rich, richest. 439 00:27:25,810 --> 00:27:30,440 The poor are divided into poor, very poor, poorest. Understand? 440 00:27:30,523 --> 00:27:33,568 I'm sure we're not the poorest. Let's go over there. Come. 441 00:27:34,277 --> 00:27:39,157 What's wrong? I was a billionaire. How can I be poor? 442 00:27:39,240 --> 00:27:43,161 You gave your assets to your children who then fought each other for it. 443 00:27:43,244 --> 00:27:46,790 Now you're the poorest. Wait for them to burn you joss papers. 444 00:27:47,165 --> 00:27:49,918 I have to suffer again? I shouldn't have left my assets to them. 445 00:27:50,001 --> 00:27:51,044 Poor ghost. 446 00:27:51,127 --> 00:27:52,379 Poor ghost. 447 00:27:56,508 --> 00:27:59,761 Officer, I'm Ling Ho Sai. We want to check how much money we have. 448 00:27:59,844 --> 00:28:02,764 -Yes. -The net worth? 449 00:28:03,056 --> 00:28:04,849 {\an8}DOORWAY TO HELL GATE 450 00:28:06,017 --> 00:28:07,060 This one. 451 00:28:10,355 --> 00:28:11,731 -It's over 7,000 dollars. -Over 7,000? 452 00:28:11,815 --> 00:28:14,025 Officer, are we poor or rich? 453 00:28:14,317 --> 00:28:16,027 Poorest, of course. 454 00:28:18,446 --> 00:28:20,573 We're investment immigrants. 455 00:28:21,157 --> 00:28:23,493 We've spent over a million to buy houses. 456 00:28:23,576 --> 00:28:26,579 -That's right. -This is Hong Kong. 457 00:28:26,663 --> 00:28:30,417 If you want to be rich ghosts, go back to the country of your investment. 458 00:28:32,419 --> 00:28:33,461 How? 459 00:28:36,965 --> 00:28:39,384 IMMIGRANT GHOSTS BOARDING GATE 460 00:28:40,802 --> 00:28:45,640 Joss Paper Flight 444 is ready to take off. 461 00:28:45,724 --> 00:28:47,809 IMMIGRANT GHOSTS 462 00:28:51,020 --> 00:28:53,690 Mr. Ox, we're new here. 463 00:28:53,773 --> 00:28:55,358 We're foreign immigrants. 464 00:28:55,483 --> 00:28:58,278 We don't know how to go to our new country. 465 00:28:58,445 --> 00:28:59,529 That's right. 466 00:29:00,071 --> 00:29:01,364 It's not as simple as you think. 467 00:29:01,448 --> 00:29:02,949 We own a house over there. 468 00:29:03,491 --> 00:29:04,743 Houses are for humans only. 469 00:29:04,826 --> 00:29:07,495 Only those with graveyards can take this flight. 470 00:29:07,787 --> 00:29:09,998 -What now, dear? -Well... 471 00:29:10,248 --> 00:29:13,293 That depends on what your descendants up there do. 472 00:29:13,376 --> 00:29:17,297 If they do enough good deeds, you can take this flight. 473 00:29:17,464 --> 00:29:18,840 Our whole family is dead. 474 00:29:18,923 --> 00:29:20,759 -We have no descendants. -That's right. 475 00:29:21,092 --> 00:29:22,844 There's nothing I can do for you then. 476 00:29:23,511 --> 00:29:26,765 But you can get back up there for a month. 477 00:29:26,973 --> 00:29:29,267 Go get someone to buy graveyards for you all. 478 00:29:29,350 --> 00:29:31,644 Then, you can take this flight. 479 00:29:31,728 --> 00:29:32,979 -Great. -However, 480 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 do not commit any crimes, understand? 481 00:29:35,815 --> 00:29:37,442 Yes. 482 00:29:38,067 --> 00:29:40,695 -Remember not to commit any crimes. -Great. 483 00:29:40,779 --> 00:29:43,114 -Dear, let's get back up there quickly. -Great. 484 00:29:43,531 --> 00:29:44,991 How? 485 00:29:48,495 --> 00:29:51,581 Ma Fai, I've never seen anything like this before. 486 00:29:51,748 --> 00:29:54,167 There probably isn't enough for them. Hurry up. 487 00:29:54,417 --> 00:29:56,127 -Get the talisman. -There's no more. 488 00:29:56,211 --> 00:29:58,129 -What? -We've finished them. 489 00:29:58,296 --> 00:30:00,048 We only have these yellow papers left. 490 00:30:00,799 --> 00:30:02,759 No problem. Let's do it. 491 00:30:13,144 --> 00:30:14,896 Here I come. 492 00:30:15,355 --> 00:30:19,025 Lost souls, the government is taking care of you now. 493 00:30:19,108 --> 00:30:20,693 Why are you still continuing the mischief? 494 00:30:20,777 --> 00:30:24,197 Abracadabra. 495 00:30:27,617 --> 00:30:30,995 Buddy, let me burn you the silver ingots. 496 00:30:45,593 --> 00:30:48,263 -Chi. -What is it? 497 00:30:48,346 --> 00:30:50,765 -Who has been here? -No one. 498 00:30:51,558 --> 00:30:52,934 Try to remember. 499 00:30:53,351 --> 00:30:55,103 It seems Sing has been here. 500 00:30:55,687 --> 00:30:58,231 -Bring him to me quickly. -Okay. 501 00:30:58,940 --> 00:30:59,941 Ma Fai. 502 00:31:03,903 --> 00:31:05,405 Why are you so mad? 503 00:31:06,698 --> 00:31:08,241 -Damn you! -What is it? 504 00:31:08,324 --> 00:31:09,909 Did you steal my four stacks of paper money? 505 00:31:09,993 --> 00:31:11,661 Nonsense. 506 00:31:11,744 --> 00:31:13,496 My family has been poor for 18 generations. 507 00:31:13,580 --> 00:31:16,291 I'm used to it. I don't need to steal yours. 508 00:31:16,499 --> 00:31:20,211 There were 32 dead. I've burnt them all. Why are they not enough? 509 00:31:20,587 --> 00:31:24,215 It's not my fault. We Indians are honest and loyal. 510 00:31:24,382 --> 00:31:26,384 Yes, you're honest and loyal. 511 00:31:26,467 --> 00:31:29,846 Don't ever think you watchmen are special. 512 00:31:30,096 --> 00:31:34,142 Don't insult us Indians. There are Indian banks and goldsmiths. 513 00:31:34,559 --> 00:31:36,436 With the Indians as watchmen too. 514 00:31:36,686 --> 00:31:38,313 Just you wait. 515 00:31:38,396 --> 00:31:40,690 -One day, there'll be Indians everywhere. -Right. 516 00:31:40,773 --> 00:31:43,067 -And you'll be a watchman. -Hey! 517 00:31:44,903 --> 00:31:46,613 There will only be stars above you. 518 00:31:56,623 --> 00:31:58,875 Okay, I'll get some ghosts to pull a prank on you. 519 00:32:36,955 --> 00:32:40,291 Mr. Leung Wai Sang died at 3:45 a.m. 520 00:32:41,209 --> 00:32:45,338 He has no family, a homeless spirit. 521 00:32:49,258 --> 00:32:55,014 Mr. Cheung Tai Man was killed by a drunk driver. 522 00:32:58,601 --> 00:33:01,813 Mr. Cheng Wai Lun died at 4:30 a.m. 523 00:33:01,896 --> 00:33:06,526 He was choked to death by fish bones and chicken bones. 524 00:33:07,402 --> 00:33:11,906 The funeral procession tomorrow will go from Kowloon to Shenzhen. 525 00:33:11,990 --> 00:33:17,161 -I'll help you when I wake up tomorrow. -Ma Fai... 526 00:33:22,250 --> 00:33:25,294 Ma Fai... 527 00:33:28,006 --> 00:33:30,133 Ma Fai... 528 00:33:34,512 --> 00:33:36,097 Ouch. 529 00:33:36,639 --> 00:33:38,433 Ouch. 530 00:33:40,935 --> 00:33:42,937 -Ouch. -Ma Fai. 531 00:33:43,896 --> 00:33:45,481 I can't do this, I need to use my earring. 532 00:33:46,149 --> 00:33:47,275 Damn you. 533 00:34:00,705 --> 00:34:03,124 -Ma Fai. -Ma Fai. 534 00:34:09,922 --> 00:34:10,840 Mom! 535 00:34:13,134 --> 00:34:14,260 Hey! 536 00:34:14,343 --> 00:34:18,931 Help us now or I'll tell the spirits you performed rites for them this way. 537 00:34:19,015 --> 00:34:20,683 I'll get them all to haunt you. 538 00:34:21,017 --> 00:34:22,769 I'll complain about you to the Urban Council. 539 00:34:23,686 --> 00:34:25,146 Here I come. 540 00:34:31,486 --> 00:34:37,950 Monkey King and the deities will all appear. 541 00:34:38,159 --> 00:34:39,994 Here I come. 542 00:34:41,996 --> 00:34:46,334 I promise to help you. But I must make it clear that I'm broke. 543 00:34:47,627 --> 00:34:48,878 Now, the stars are above you. 544 00:34:51,589 --> 00:34:55,301 Now listen, you must spend lots of money this time. I'm broke. 545 00:34:55,384 --> 00:34:56,886 About how much money is needed? 546 00:34:58,304 --> 00:35:00,515 According to the information I've gathered, 547 00:35:00,681 --> 00:35:06,354 it takes about 55,000 dollars to buy land in Canada and to ship the ashes. 548 00:35:06,771 --> 00:35:09,732 That means it's over 200,000 dollars for the four of us. 549 00:35:09,899 --> 00:35:13,277 Damn, we've already remitted our money to Canada to buy houses. 550 00:35:13,361 --> 00:35:15,446 We don't have that much cash now. 551 00:35:15,530 --> 00:35:16,656 That's bad. 552 00:35:16,739 --> 00:35:19,367 Good, I can see Pao again. 553 00:35:19,742 --> 00:35:22,245 Pao Yao Lou. Let's try to get his help. 554 00:35:28,501 --> 00:35:29,919 -Keep watch. -Okay. 555 00:35:30,044 --> 00:35:33,214 Ms. Yip, there are stone steps ahead. Watch out. 556 00:35:33,714 --> 00:35:35,424 -Don't worry, I'm here. -Inspector Ho. 557 00:35:35,508 --> 00:35:36,926 -Inspector Ho. -Ms. Yip. 558 00:35:37,093 --> 00:35:38,970 Are you sure you remember it was Pao Yao Lou? 559 00:35:39,137 --> 00:35:42,140 Yes, they gang-raped me. All six of them. 560 00:35:42,598 --> 00:35:46,018 I remember someone said, "It's your turn, Pao Yao Lou." 561 00:35:46,477 --> 00:35:49,438 So, I'm sure the one beside me is Pao Yao Lou. 562 00:35:49,814 --> 00:35:54,360 Though I can't see his face, I'll never forget his smell. 563 00:35:54,610 --> 00:35:55,736 -Smell? -Yes. 564 00:35:55,820 --> 00:35:59,448 No problem. As soon as he disembarks, I'll capture him and you can smell him. 565 00:36:00,324 --> 00:36:02,535 -No, he may kill me. -Be careful. 566 00:36:02,618 --> 00:36:04,912 He threatened to kill me if I report it to the police. 567 00:36:04,996 --> 00:36:05,913 Kill you? 568 00:36:06,455 --> 00:36:09,959 Don't worry, I am here. 569 00:36:10,126 --> 00:36:12,086 All right. Go and sit over there. 570 00:36:13,087 --> 00:36:15,298 Hold it, don't sail. 571 00:36:17,049 --> 00:36:18,718 -He's here, he's around. -Who? 572 00:36:18,801 --> 00:36:20,303 Don't let him see me. 573 00:36:20,469 --> 00:36:21,387 Do you see him? 574 00:36:25,516 --> 00:36:28,519 -Keung, get him here. -Okay. 575 00:36:30,396 --> 00:36:32,899 Mr. Pao, Inspector Ho wants to chat with you. 576 00:36:32,982 --> 00:36:33,816 Come. 577 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 -What is it? -Go over and you'll see. 578 00:36:35,610 --> 00:36:36,944 It's nice of you to meet me here. 579 00:36:38,613 --> 00:36:40,823 -What can I do for you, Inspector Ho? -Pao Yao Lou. 580 00:36:41,574 --> 00:36:43,409 -Popo? -I'm afraid of hearing his voice. 581 00:36:43,492 --> 00:36:45,703 Hey. Popo. 582 00:36:46,495 --> 00:36:48,122 Stop or I'll shoot you dead. 583 00:36:48,206 --> 00:36:51,042 Ms. Yip, try to smell and let me know. 584 00:36:51,125 --> 00:36:52,001 Okay. 585 00:36:55,421 --> 00:36:56,547 Is that him? 586 00:36:58,549 --> 00:36:59,634 Seems like it. 587 00:36:59,717 --> 00:37:02,929 You must make sure or it'll mean trouble. 588 00:37:03,012 --> 00:37:04,138 Don't move. 589 00:37:05,056 --> 00:37:07,016 I can't forget his breath. Let me smell. 590 00:37:07,099 --> 00:37:09,352 Breath? That's easy. 591 00:37:17,902 --> 00:37:19,278 Told you I'd swallow you up. 592 00:37:23,324 --> 00:37:27,536 Pao, I mean what I said. 593 00:37:27,620 --> 00:37:29,830 I'll swallow you up, then desert you. How's that? 594 00:37:29,914 --> 00:37:31,958 Thank you, officers. Bye. 595 00:37:32,583 --> 00:37:35,628 You held me to be molested by her, inspector. Now what? 596 00:37:35,878 --> 00:37:37,255 Hey! Stay where you are. 597 00:37:39,006 --> 00:37:39,966 Stop. 598 00:37:40,883 --> 00:37:42,551 You're charged with three counts of offense. 599 00:37:43,135 --> 00:37:46,973 False report, obstruction and fooling police officers. 600 00:37:47,598 --> 00:37:50,434 You're charging me? You think I'm simple-minded? 601 00:37:50,518 --> 00:37:52,353 If I were an old lady who sells vegetables, 602 00:37:52,436 --> 00:37:54,146 would you have taken me here to identify someone? 603 00:37:54,230 --> 00:37:56,232 I'm his secretary. You were only trying to flirt with me. 604 00:37:56,315 --> 00:37:59,068 You have been staring at my chest for one good hour. 605 00:37:59,485 --> 00:38:02,530 You think I'm really blind? Idiot. I only wanted to make fun of you. 606 00:38:03,155 --> 00:38:05,825 I enjoy fooling you men. So what? 607 00:38:09,495 --> 00:38:11,831 Don't stare. Have you never seen a shrew before? 608 00:38:12,039 --> 00:38:13,541 I'm a reincarnation of a fox. 609 00:38:18,337 --> 00:38:22,883 Now, I can use my Iron Palm that I've practiced for years. 610 00:38:25,553 --> 00:38:26,887 You deserved it. 611 00:38:28,347 --> 00:38:30,725 You deserved it. Go now. 612 00:38:32,059 --> 00:38:34,478 Thank goodness. It was all your fault. 613 00:38:34,562 --> 00:38:37,773 -My fault? You got seduced yourself. -Of course it is. 614 00:38:37,857 --> 00:38:40,526 Forget it. When will you find me some new spies? 615 00:38:40,609 --> 00:38:41,944 The old ones have all emigrated. 616 00:38:42,028 --> 00:38:43,738 Let me introduce to you some refugees. 617 00:39:08,471 --> 00:39:10,431 No wonder we died without anyone knowing. 618 00:39:13,184 --> 00:39:15,728 I never thought the man who bought the car would react so strongly. 619 00:39:15,895 --> 00:39:18,230 I must be more honest from on. 620 00:39:21,484 --> 00:39:22,485 -What is it? -What is it? 621 00:39:22,568 --> 00:39:23,861 It's me. 622 00:39:25,738 --> 00:39:27,740 What are you afraid of? Just get back into your own body. 623 00:39:45,216 --> 00:39:48,469 -Mom, take a look at me. -Mom, Pao is back. 624 00:39:49,136 --> 00:39:50,763 He's still mad at us. 625 00:39:50,846 --> 00:39:54,433 Go and stop him, Ling Ling. I must prepare. 626 00:40:08,489 --> 00:40:10,074 You've returned from Shanghai? 627 00:40:17,164 --> 00:40:18,707 Pao, are you still mad at me? 628 00:40:19,250 --> 00:40:20,167 Why not? 629 00:40:20,626 --> 00:40:21,836 I know it was your mom's idea. 630 00:40:22,628 --> 00:40:24,088 But you shouldn't have played along. 631 00:40:25,965 --> 00:40:27,550 Go out for a walk with me, will you? 632 00:40:28,384 --> 00:40:29,385 Okay. 633 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 Don't be mad. 634 00:40:32,638 --> 00:40:35,141 We had no choice. We're going to emigrate. 635 00:40:35,307 --> 00:40:36,183 Emigrate? 636 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 Yes, so we wanted to you to leave the house. 637 00:40:39,353 --> 00:40:41,021 The landlord wanted it back. 638 00:40:43,232 --> 00:40:46,026 You'll have to leave me then. Won't you regret it? 639 00:40:46,110 --> 00:40:47,153 I... 640 00:40:50,030 --> 00:40:51,574 Why is your hand so cold? 641 00:40:52,074 --> 00:40:52,950 I don't know. 642 00:40:53,534 --> 00:40:54,994 Pao, hold me. 643 00:41:08,466 --> 00:41:09,383 Great. 644 00:41:18,100 --> 00:41:20,186 -What are you doing? -Enjoying yourselves? 645 00:41:20,686 --> 00:41:23,481 Don't try anything. I'll give you all my money. 646 00:41:24,690 --> 00:41:26,525 Yes, money is what we want. 647 00:41:26,692 --> 00:41:29,570 But not only will we steal your money, 648 00:41:29,653 --> 00:41:32,823 we will also steal your girl. 649 00:41:33,324 --> 00:41:36,076 Don't touch my girlfriend or I'll fight you. 650 00:41:36,160 --> 00:41:37,453 Fight? 651 00:41:41,332 --> 00:41:43,417 Come on, then. I'm not afraid. 652 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 He's armed. 653 00:41:46,045 --> 00:41:48,797 What an idiot. But that's fine. 654 00:41:48,881 --> 00:41:53,594 It won't look like rape if there's no struggling. 655 00:41:54,261 --> 00:41:57,056 Don't try anything. I won't let you go even if I die. 656 00:41:57,306 --> 00:42:01,560 Trying to scare me? I'd like to see a ghost for a change. 657 00:42:01,644 --> 00:42:02,520 Come on! 658 00:42:11,695 --> 00:42:12,613 Come on. 659 00:42:16,075 --> 00:42:17,743 See how I beat you up... 660 00:42:19,328 --> 00:42:21,038 using my stick! 661 00:42:22,373 --> 00:42:23,290 Come on. 662 00:42:29,380 --> 00:42:32,633 Don't run away, you cowards! I'll show you more. 663 00:42:33,425 --> 00:42:35,594 I won't have the chance to show my skills. 664 00:42:37,805 --> 00:42:39,306 I told you not to worry, Ling Ling. 665 00:42:39,390 --> 00:42:41,725 Pao, you really are brave. 666 00:42:48,482 --> 00:42:50,109 Why are there two lumps on her back? 667 00:43:07,209 --> 00:43:09,628 Have some dessert. 668 00:43:09,795 --> 00:43:11,171 It's sweetened bird's nest. 669 00:43:11,255 --> 00:43:12,756 It's nourishing. 670 00:43:14,216 --> 00:43:16,218 Pao, we're not asking for much. 671 00:43:16,302 --> 00:43:19,179 Only 250,000 dollars within one month. 672 00:43:22,099 --> 00:43:24,560 Luckily, I haven't swallowed that. You want to frame me again. 673 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 You really are a good-for-nothing. 674 00:43:27,229 --> 00:43:29,273 Pao, show them you can do it. 675 00:43:29,565 --> 00:43:31,900 -He can't do it for sure. -Pao. 676 00:43:32,359 --> 00:43:33,861 We don't mean to frame you. 677 00:43:33,986 --> 00:43:37,406 We want you to use your expertise to help us become humans again. 678 00:43:38,991 --> 00:43:41,076 We need 250,000 dollars badly. 679 00:43:41,160 --> 00:43:42,494 We're serious. 680 00:43:49,752 --> 00:43:52,921 There's no way to raise so much money in such a short time. 681 00:43:53,422 --> 00:43:56,216 Unless the guy solicits and the girls sell their body. 682 00:43:56,300 --> 00:43:58,302 Let me go solicit. Anyway, I'm a-- 683 00:43:58,385 --> 00:43:59,511 -Dad-- -A spy? 684 00:43:59,887 --> 00:44:01,722 Yes, I want you to be a spy. 685 00:44:02,014 --> 00:44:03,766 But you can't earn that amount alone. 686 00:44:04,516 --> 00:44:06,602 I'll sell myself. 687 00:44:07,603 --> 00:44:08,604 Ma'am. 688 00:44:08,979 --> 00:44:12,733 With a figure like yours, it's not possible. 689 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 And Ling Ling is underage. 690 00:44:15,861 --> 00:44:17,112 Even if she is, 691 00:44:17,738 --> 00:44:19,531 I won't let her do it. 692 00:44:21,784 --> 00:44:22,660 I... 693 00:44:22,743 --> 00:44:25,829 You're a volunteer. Don't regret. 694 00:44:26,080 --> 00:44:27,039 Hey. 695 00:44:27,164 --> 00:44:29,249 I should make the decision. Right, Pao? 696 00:44:29,333 --> 00:44:30,250 Me. 697 00:44:33,212 --> 00:44:34,088 Sir. 698 00:44:34,380 --> 00:44:37,383 You can't earn enough by being an informer for the police. 699 00:44:37,508 --> 00:44:39,885 You must get extra money from the criminals. 700 00:44:40,135 --> 00:44:42,388 -What do you mean? -Collect money from both sides. 701 00:44:42,471 --> 00:44:45,432 Tell the police about the criminals' plan. 702 00:44:45,557 --> 00:44:48,018 Then, on the other hand, let the criminals know the police's plan. 703 00:44:48,185 --> 00:44:49,228 That's it. 704 00:44:49,645 --> 00:44:51,563 Why is Inspector Ho still not here? 705 00:44:52,314 --> 00:44:54,650 -He is always late. -What does he look like? 706 00:44:54,733 --> 00:44:57,444 What matters is how he acts, not how he looks. 707 00:44:58,070 --> 00:44:59,113 He's disgusting. 708 00:45:00,280 --> 00:45:01,281 What about his behavior? 709 00:45:01,990 --> 00:45:02,908 Vulgar. 710 00:45:04,076 --> 00:45:06,161 He doesn't look like it. 711 00:45:06,912 --> 00:45:08,330 How do you know? Have you seen him? 712 00:45:08,747 --> 00:45:09,665 Could it be him? 713 00:45:13,001 --> 00:45:15,921 -Hey, man. What? -Don't make fun of me, sir. 714 00:45:17,047 --> 00:45:18,924 -Is he the spy? -Yes. 715 00:45:19,633 --> 00:45:20,843 Sit. 716 00:45:21,677 --> 00:45:23,303 -Inspector Ho. -This is Mr. Ling. 717 00:45:26,390 --> 00:45:30,519 Mr. Ling, you look presentable, but crafty. 718 00:45:30,602 --> 00:45:31,478 Sit. 719 00:45:32,479 --> 00:45:33,689 -You too. -Okay. 720 00:45:34,314 --> 00:45:36,233 This is to punish you for defaming me. 721 00:45:38,277 --> 00:45:40,821 Stop it. It was only a plastic bullet. You won't die. 722 00:45:40,904 --> 00:45:43,115 What? Look, it's bruised. 723 00:45:44,366 --> 00:45:46,869 Go now or I'll make you look like a beehive. 724 00:45:48,912 --> 00:45:50,289 You two take your time. 725 00:45:50,497 --> 00:45:52,249 Excuse me. Gosh. 726 00:45:55,127 --> 00:45:56,128 Mr. Ling. 727 00:45:56,795 --> 00:46:00,090 A spy should be very observative. 728 00:46:00,382 --> 00:46:02,384 Did you find anything wrong after you came in? 729 00:46:03,427 --> 00:46:06,680 I guess the man at the first table by the left of the entrance is a drug dealer. 730 00:46:06,763 --> 00:46:07,723 You guess? 731 00:46:08,015 --> 00:46:10,184 A cop's job cannot be done by wild guesses. 732 00:46:22,988 --> 00:46:24,239 What now? 733 00:46:24,490 --> 00:46:25,407 Over there. 734 00:46:25,908 --> 00:46:27,826 Are you sure? Go and search him. 735 00:46:27,910 --> 00:46:29,244 -Now? -Yes. 736 00:46:31,872 --> 00:46:34,124 -Police. The one behind you. -What is it? 737 00:46:34,208 --> 00:46:35,375 Get up. 738 00:46:36,126 --> 00:46:37,836 -What for? -Search him. 739 00:46:37,920 --> 00:46:39,671 -What are you doing? -It's fine. We're friends. 740 00:46:39,755 --> 00:46:42,382 -Friends? Help yourselves. -Search him quickly. 741 00:46:46,470 --> 00:46:48,805 -You possess arms. -It's not mine. 742 00:46:48,889 --> 00:46:50,557 -You're bad. -Get on with it. 743 00:46:54,937 --> 00:46:57,356 One stack of cards and a woman's photo. 744 00:46:57,439 --> 00:46:59,483 From the way she looks, she must be a whore. 745 00:47:00,776 --> 00:47:01,944 She's my wife. 746 00:47:02,778 --> 00:47:03,612 Your wife? 747 00:47:03,779 --> 00:47:07,241 -You forced a cop's wife to be a whore? -It's not my fault. 748 00:47:07,407 --> 00:47:08,534 -You even-- -Enough! 749 00:47:08,867 --> 00:47:11,912 Dude, I told you to search him. Why are you getting my things out? 750 00:47:12,120 --> 00:47:13,372 -Search no more. -Hurry up. 751 00:47:13,455 --> 00:47:14,706 I'll take them out myself. 752 00:47:14,790 --> 00:47:15,958 He says he'll do it. 753 00:47:19,086 --> 00:47:20,128 -Kit. -Yes. 754 00:47:20,295 --> 00:47:21,713 Go now. 755 00:47:27,928 --> 00:47:28,887 Here. 756 00:47:32,182 --> 00:47:33,308 Listen. 757 00:47:33,934 --> 00:47:36,186 Give it back or you'll never leave. 758 00:47:36,436 --> 00:47:38,272 -Inspector Ho. -So what? 759 00:47:38,522 --> 00:47:40,732 -Suit yourself. -They're going to fight. 760 00:47:41,650 --> 00:47:43,819 I don't believe it. I'm going out. 761 00:47:43,986 --> 00:47:46,780 -You don't? Don't go, bitch. Sit down. -What are you doing? 762 00:47:46,863 --> 00:47:48,365 -Beat him! -Go to hell! 763 00:47:51,201 --> 00:47:52,327 Everyone, freeze! 764 00:47:55,080 --> 00:47:56,290 That gun is real! 765 00:48:03,297 --> 00:48:04,506 Don't move! 766 00:48:09,177 --> 00:48:10,762 -It's fake. Finish him off! -Go! 767 00:48:30,115 --> 00:48:32,659 -Chop him! -Don't go! 768 00:48:36,371 --> 00:48:37,581 -Where is he? -Where is he? 769 00:48:40,709 --> 00:48:42,419 -Where is he? -Here! 770 00:48:45,255 --> 00:48:46,298 Where? 771 00:48:56,558 --> 00:48:58,435 Inspector Ho, all done. 772 00:49:00,812 --> 00:49:02,189 Where's that woman earlier? 773 00:49:04,524 --> 00:49:05,901 Miss, it's all right. 774 00:49:05,984 --> 00:49:07,319 Thank you. 775 00:49:09,571 --> 00:49:10,405 Hey. 776 00:49:28,131 --> 00:49:31,051 I was helping someone. It has nothing to do with me. 777 00:49:31,385 --> 00:49:33,679 You're a good sidekick. You're promising. 778 00:49:34,346 --> 00:49:36,807 -It's not me. Don't arrest me! -Go now. 779 00:49:37,474 --> 00:49:39,893 -Helen, Paul is here. -Is he? 780 00:49:39,976 --> 00:49:41,728 He has booked all your girls for sessions. 781 00:49:41,812 --> 00:49:44,231 -Who has he brought with him? -No idea. 782 00:49:44,398 --> 00:49:46,650 He wants both the best and ugliest girls. 783 00:49:46,733 --> 00:49:48,652 That's tricky. Where do I get the ugly ones? 784 00:49:48,735 --> 00:49:49,945 It's your problem. 785 00:49:50,737 --> 00:49:52,906 The beautiful one is Ka Ka, she's new here. 786 00:49:52,989 --> 00:49:56,201 As for the ugly one, Lei Oi. She was ruined by plastic surgery. 787 00:50:01,123 --> 00:50:01,957 Paul. 788 00:50:02,499 --> 00:50:05,627 I'm making money to go to Canada because of you. 789 00:50:06,962 --> 00:50:08,880 I don't know if I'm letting you down. 790 00:50:10,215 --> 00:50:13,260 Back then, I wouldn't offer myself to you, no matter what you did. 791 00:50:14,052 --> 00:50:15,637 Now, I have to sell myself. 792 00:50:17,222 --> 00:50:19,182 Paul, don't you understand me? 793 00:50:20,058 --> 00:50:22,602 To me, you're always my Prince Charming. 794 00:50:23,979 --> 00:50:25,939 Who is the Prince Charming? 795 00:50:26,022 --> 00:50:28,191 Who doesn't know Paul around here? 796 00:50:28,442 --> 00:50:31,111 Why don't you ask who has never had sex with him? 797 00:50:31,194 --> 00:50:34,740 Even I, Lei Oi was intimate with him. 798 00:50:34,823 --> 00:50:37,325 -Prince Charming? -That's right! 799 00:50:37,409 --> 00:50:39,911 Quiet! Paul is here. Be ready for the session. 800 00:50:39,995 --> 00:50:42,247 -Hurry up. -Come on. 801 00:50:44,583 --> 00:50:45,667 Could it really be him? 802 00:50:48,587 --> 00:50:49,671 Come. 803 00:50:50,464 --> 00:50:52,841 -Paul is here. -I'm here. 804 00:50:54,384 --> 00:50:57,095 -Paul. -Paul. 805 00:50:57,179 --> 00:50:59,139 Look, lots of money. 806 00:50:59,514 --> 00:51:01,475 You, bark. 807 00:51:01,725 --> 00:51:03,477 -Then, 1,000 dollars for you. -Me? 808 00:51:06,605 --> 00:51:08,690 You're ugly. Take 1,000 dollars and get out of my sight. 809 00:51:09,566 --> 00:51:10,942 You're worse. 810 00:51:11,109 --> 00:51:14,946 -Fix it. You know what to do. -Come on, fix it yourself. 811 00:51:15,155 --> 00:51:17,407 I will. 812 00:51:18,116 --> 00:51:20,619 I'll get you a virgin to turn you on. 813 00:51:20,786 --> 00:51:22,871 Don't be scared away. 814 00:51:22,954 --> 00:51:25,207 A rare species? Tell her to show up. 815 00:51:25,373 --> 00:51:28,627 -Hurry up. -Turn around for a surprise. 816 00:51:28,710 --> 00:51:32,798 -Turn around. -Sure. What is it? 817 00:51:38,512 --> 00:51:39,596 So, it's you. 818 00:51:40,347 --> 00:51:41,515 So, it really is you. 819 00:51:42,766 --> 00:51:44,976 I never thought you'd work here. 820 00:51:45,811 --> 00:51:49,731 Back then, I could never win her favors, not even with gold and diamond. 821 00:51:50,732 --> 00:51:52,526 Now, she's everybody's sweetheart. 822 00:51:52,984 --> 00:51:54,402 Do you know each other? 823 00:51:54,569 --> 00:51:56,947 Yes, and very well too. 824 00:51:57,781 --> 00:51:59,032 Come here. 825 00:52:00,450 --> 00:52:03,662 I can't stay. Get someone else for him. 826 00:52:03,745 --> 00:52:05,705 Why? I've got money. 827 00:52:06,122 --> 00:52:07,457 Come here. 828 00:52:08,500 --> 00:52:10,836 I've never slept with you, but that doesn't mean I can't. 829 00:52:11,211 --> 00:52:12,546 Let's go to bed. 830 00:52:13,171 --> 00:52:15,131 -What do you mean? -How much? 831 00:52:16,091 --> 00:52:18,468 Don't think money can get you anything. You're cheap. 832 00:52:19,594 --> 00:52:20,929 Ka Ka. 833 00:52:21,972 --> 00:52:23,181 Will you let me take a look? 834 00:52:23,265 --> 00:52:26,101 -Paul, what a shame. She's gone? -What? 835 00:52:26,393 --> 00:52:27,435 Ka Ka. 836 00:52:27,978 --> 00:52:29,354 Ka Ka. 837 00:52:30,689 --> 00:52:31,898 He's my boyfriend. 838 00:52:32,607 --> 00:52:33,650 I become a whore 839 00:52:34,276 --> 00:52:35,861 just to emigrate to see him. 840 00:52:36,778 --> 00:52:40,031 Ka Ka, I've heard these familiar stories a dozen times. 841 00:52:40,282 --> 00:52:43,410 Don't mind the man. Is it worth dying for him? 842 00:52:43,577 --> 00:52:46,830 If I were you, I'd have broken up with him. 843 00:52:47,706 --> 00:52:51,501 If he wants to show off, get something out of him. 844 00:52:52,335 --> 00:52:54,796 -I told you she won't come back. -Did I mess up? 845 00:52:54,880 --> 00:52:56,298 -How embarrassing. -So? 846 00:52:56,381 --> 00:52:58,925 Paul, I'll give you another chance to count. 847 00:52:59,134 --> 00:53:02,554 -One, two, three. -One, two, three. 848 00:53:03,513 --> 00:53:06,516 -Look. She's back. -Look. 849 00:53:09,769 --> 00:53:10,770 How is it? 850 00:53:11,605 --> 00:53:12,981 Why are you so stubborn? 851 00:53:13,773 --> 00:53:14,649 Come. 852 00:53:15,775 --> 00:53:16,693 Let's kiss. 853 00:53:19,446 --> 00:53:20,739 You're great, Paul. 854 00:53:26,828 --> 00:53:27,913 First night. 855 00:53:29,372 --> 00:53:30,582 Market price, 15,000 dollars. 856 00:53:31,666 --> 00:53:33,752 I'm in a good mood tonight. 857 00:53:34,210 --> 00:53:37,422 I'll pay you 50,000 dollars. Let's do it. 858 00:53:39,090 --> 00:53:40,842 Paul, don't be too harsh. 859 00:53:40,926 --> 00:53:44,012 -Are you serious? -Are you having a show? 860 00:53:44,095 --> 00:53:46,348 Get out, all of you. 861 00:53:46,514 --> 00:53:49,893 -Come on, get up. -Let's go to bed. 862 00:53:50,018 --> 00:53:52,312 -Can't I just have a look? -Come on. 863 00:53:53,188 --> 00:53:57,192 -What's there to see? I'll do it with you. -You're naughty. 864 00:53:57,692 --> 00:53:58,777 Come. 865 00:54:06,952 --> 00:54:11,206 -Don't be in the way. I can't see it. -I can't see. 866 00:54:13,208 --> 00:54:16,211 -So soon. -No way! 867 00:54:17,045 --> 00:54:18,588 -What are you doing? -Something's wrong. 868 00:54:18,672 --> 00:54:19,589 Something's wrong. 869 00:54:20,256 --> 00:54:21,883 -Where's the girl? -Paul. 870 00:54:22,467 --> 00:54:24,302 -Paul. -What happened? 871 00:54:25,095 --> 00:54:26,554 -Ka Ka! -What happened? 872 00:54:27,013 --> 00:54:28,890 -Don't be in my way. Ka Ka! -What happened? 873 00:54:28,974 --> 00:54:29,975 Ka Ka. 874 00:54:32,018 --> 00:54:35,105 Ka Ka, come back! 875 00:54:35,188 --> 00:54:36,648 Ka Ka, don't go. 876 00:54:36,731 --> 00:54:38,191 -Paul. -Move. 877 00:54:38,608 --> 00:54:40,360 -Paul, don't. -So? 878 00:54:41,611 --> 00:54:43,238 Move! 879 00:54:49,202 --> 00:54:52,163 He's good for nothing. 880 00:54:54,582 --> 00:54:56,960 Ka Ka, I'll seek vengeance for sure. 881 00:54:58,294 --> 00:55:00,588 What's wrong? Am I not beautiful? 882 00:55:01,047 --> 00:55:04,467 Tell your parents everything's almost done. 883 00:55:04,551 --> 00:55:07,971 The land in Canada is good. It's shaded by huge trees. 884 00:55:08,054 --> 00:55:11,349 The verdant pasture is not bad. 885 00:55:11,641 --> 00:55:13,560 Will the dogs defecate on it? 886 00:55:14,019 --> 00:55:16,563 They say Canadian dogs are obedient. 887 00:55:16,771 --> 00:55:19,816 They know how to go to a dog toilet themselves. 888 00:55:19,899 --> 00:55:21,151 Men might be different. 889 00:55:26,781 --> 00:55:29,367 -Ma Fai, hello. I'm sorry. -Mrs. Ling, how are you? 890 00:55:29,451 --> 00:55:30,744 -What's wrong? -I don't know why 891 00:55:30,869 --> 00:55:32,579 I've been feeling itchy as if bitten by insects. 892 00:55:32,662 --> 00:55:35,206 -Ling Ling, scratch for me. -Show me your hands. 893 00:55:37,709 --> 00:55:39,711 -Higher. -Mrs. Ling, you're transforming. 894 00:55:39,878 --> 00:55:42,047 Transforming? Into what? 895 00:55:42,297 --> 00:55:43,381 A vampire. 896 00:55:43,590 --> 00:55:44,799 -Vampire? -You're crazy. 897 00:55:44,883 --> 00:55:48,011 I'm too fat to be a vampire. 898 00:55:48,219 --> 00:55:49,054 Scratch for me. 899 00:55:49,137 --> 00:55:52,140 There are two cases of vampire transformation. 900 00:55:52,557 --> 00:55:55,560 First, you're fleshy and won't decay. 901 00:55:55,769 --> 00:55:58,271 Hop for years and you'll be thin. Right? 902 00:55:58,563 --> 00:56:02,233 Second, you get cursed and die without decaying. 903 00:56:02,400 --> 00:56:04,861 You're so fat, it's obvious. 904 00:56:04,944 --> 00:56:07,030 Whether you're cursed or not, you know better. 905 00:56:07,113 --> 00:56:10,533 I'm cursed? If I were, all people in Hong Kong would be dead. 906 00:56:10,617 --> 00:56:14,454 You're cursed many times more than me. What a filthy mouth you have! 907 00:56:14,537 --> 00:56:16,706 No wonder you're a priest who has no children. 908 00:56:16,790 --> 00:56:18,917 Even if you have, they'd be freaks! 909 00:56:19,667 --> 00:56:21,461 -Have you finished, Mrs. Ling? -Mom. 910 00:56:21,544 --> 00:56:23,922 Ma Fai said that because he cares for us. 911 00:56:24,005 --> 00:56:26,925 Look at you, mind the last days of your life. 912 00:56:27,008 --> 00:56:31,554 Even if you have a lucky charm, it'll be in vain. 913 00:56:31,638 --> 00:56:34,140 Look in the mirror. You have no bottom. 914 00:56:34,307 --> 00:56:37,727 Never mind. I must go to the toilet. It itches badly. 915 00:56:40,438 --> 00:56:42,899 It's bad. Her feet aren't touching the ground when she walks. 916 00:56:44,609 --> 00:56:48,071 Crazy. Me turning into a vampire? Why am I not hopping then? 917 00:56:55,286 --> 00:56:58,248 -Mom, what are you doing? -Mrs. Ling. 918 00:57:05,421 --> 00:57:06,339 Mom! 919 00:57:13,471 --> 00:57:14,764 A fat lady in a toilet. 920 00:57:16,182 --> 00:57:17,851 What a perfect fit! 921 00:57:24,232 --> 00:57:25,191 You're still laughing? 922 00:57:27,026 --> 00:57:29,529 -What's so funny? -You're back. 923 00:57:29,696 --> 00:57:32,365 Let me tell you something amusing. 924 00:57:33,741 --> 00:57:35,660 I'll kill you if you say it. 925 00:57:35,743 --> 00:57:37,245 -You can't! -What? 926 00:57:37,745 --> 00:57:38,872 Kill me? 927 00:57:39,330 --> 00:57:42,250 I'll tell everyone about that. Ling Ling, unchain me. 928 00:57:42,417 --> 00:57:44,210 -Mom, no! -Unchain me. 929 00:57:44,294 --> 00:57:46,629 It's only for fun. Don't take it seriously. 930 00:57:49,340 --> 00:57:51,926 -I like to hop. So what? -Hey. 931 00:57:52,010 --> 00:57:54,179 -Hop... -Stop hopping. 932 00:57:57,056 --> 00:57:57,974 -Mom. -Ma'am! 933 00:58:00,351 --> 00:58:01,269 Make way. 934 00:58:03,104 --> 00:58:03,980 Pao! 935 00:58:04,063 --> 00:58:05,899 -Hop... -Pao! 936 00:58:05,982 --> 00:58:08,443 -I like to hop. -Stop. Don't crush Pao to death! 937 00:58:08,526 --> 00:58:10,612 -Hop... -Don't hop. He can't stand it. 938 00:58:10,695 --> 00:58:12,489 -Hop... -Stop hopping! 939 00:58:12,572 --> 00:58:14,199 Hop. 940 00:58:19,746 --> 00:58:22,081 Use the dumbbells to hold her legs. 941 00:58:22,165 --> 00:58:24,375 Get up, try bending your waist to see if it is fine. 942 00:58:30,423 --> 00:58:32,383 -Mom, are you all right? -Yes. 943 00:58:32,467 --> 00:58:34,052 Are you trying to kill Pao? 944 00:58:35,595 --> 00:58:36,846 No, ma'am. 945 00:58:37,013 --> 00:58:39,682 That was better than a massage. 946 00:58:39,849 --> 00:58:41,976 Aren't you tired hopping like that? 947 00:58:42,352 --> 00:58:44,687 Mom knows Qigong, she's fine. 948 00:58:44,771 --> 00:58:46,689 -Right. -Qigong. 949 00:58:46,773 --> 00:58:49,817 Well, I can introduce work to her. 950 00:58:50,652 --> 00:58:52,987 -To help with the money. -Right. Great! 951 00:59:05,542 --> 00:59:07,001 It feels so good. 952 00:59:20,640 --> 00:59:22,684 -Come here, it's my turn. -It's my turn. 953 00:59:31,776 --> 00:59:34,821 -Come here, it's my turn. -Come quick. 954 00:59:43,246 --> 00:59:45,957 I trample... 955 00:59:47,125 --> 00:59:49,627 -It's my turn. -Coming. 956 00:59:51,212 --> 00:59:53,548 -It's my turn. -Everybody has his turn. 957 00:59:54,340 --> 00:59:56,926 -It's my turn. -Everybody has a chance. 958 00:59:57,010 --> 00:59:59,387 -Come over to this side. -Okay. 959 01:00:06,227 --> 01:00:08,313 -Great, here. -It's his turn. 960 01:00:09,856 --> 01:00:11,232 -Here. -You want it? 961 01:00:12,942 --> 01:00:14,319 My turn. 962 01:00:15,236 --> 01:00:16,112 My turn. 963 01:00:16,195 --> 01:00:21,284 You want it? You little prick! Here. 964 01:00:57,236 --> 01:00:58,196 So good. 965 01:01:42,073 --> 01:01:43,574 Feel good? 966 01:01:46,661 --> 01:01:49,455 Here's a total of 43,500 dollars. 967 01:01:49,539 --> 01:01:50,748 I made over 30,000 dollars. 968 01:01:59,716 --> 01:02:02,260 -Mom, take a rest first. -That's 79,500 dollars in total. 969 01:02:02,343 --> 01:02:04,637 -It's up to you, Ka Ka. -I'll take my rest now. 970 01:02:04,721 --> 01:02:06,347 I won't let everybody down. 971 01:02:06,472 --> 01:02:09,100 My watches, jewelry and necklaces 972 01:02:09,851 --> 01:02:11,060 are all pawned. 973 01:02:12,019 --> 01:02:13,229 I bought a bank draft. 974 01:02:14,605 --> 01:02:16,274 Here's over 150,000 dollars. Is it enough? 975 01:02:16,357 --> 01:02:19,610 That plus 70,000 dollars. It's still a bit short. 976 01:02:20,319 --> 01:02:21,654 Still not enough? Hey! 977 01:02:23,114 --> 01:02:27,118 Ma Fai, you shouldn't make your fee so high. 978 01:02:27,535 --> 01:02:29,328 I didn't spend any of your money. 979 01:02:29,412 --> 01:02:32,498 What are you staring at? 980 01:02:32,582 --> 01:02:36,627 -I won't let you go. -I still have 300 dollars. Take it. 981 01:02:37,336 --> 01:02:40,339 It's not my fault. Foreign currency has gone up in value. 982 01:02:40,590 --> 01:02:41,924 You're still 20,000 dollars short. 983 01:02:42,216 --> 01:02:43,634 We still can't make it then. 984 01:02:44,469 --> 01:02:46,512 Then there's no hope. 985 01:02:47,513 --> 01:02:48,973 Dad, I have it. 986 01:02:51,142 --> 01:02:53,394 Pao has written me a check. 987 01:02:54,729 --> 01:02:55,688 It's 30,000 dollars. 988 01:02:55,772 --> 01:02:59,150 -So you and Pao-- -Don't frame him. 989 01:02:59,275 --> 01:03:03,070 He knows that the whole family is working except me. 990 01:03:03,237 --> 01:03:04,864 And he doesn't want me to work. 991 01:03:04,989 --> 01:03:09,160 So he gave me his savings as a fee for going out with him. 992 01:03:09,535 --> 01:03:10,953 That means he's buying you. 993 01:03:11,037 --> 01:03:12,914 Did he make any demands on you? 994 01:03:12,997 --> 01:03:14,457 No! 995 01:03:14,832 --> 01:03:16,584 But I did. 996 01:03:16,876 --> 01:03:19,962 But he controlled himself each time. 997 01:03:20,588 --> 01:03:22,507 He said he's different. 998 01:03:23,341 --> 01:03:25,885 He doesn't care about temporary possession. 999 01:03:26,469 --> 01:03:29,931 He only values everlasting love. 1000 01:03:30,890 --> 01:03:33,893 Pao is such an idiot. 1001 01:03:35,019 --> 01:03:38,856 No, he's honest and straightforward. 1002 01:03:38,940 --> 01:03:40,358 He's rare. 1003 01:03:41,150 --> 01:03:42,860 Ever since the Mukden Incident on September 18, 1004 01:03:43,319 --> 01:03:46,906 I thought there were no more passionate men in this world. 1005 01:03:47,490 --> 01:03:48,866 What does that have to do with us? 1006 01:03:49,158 --> 01:03:52,161 Dad was born on that day. 1007 01:03:52,537 --> 01:03:54,539 No wonder the Japanese invaded China! 1008 01:03:55,081 --> 01:03:56,958 -When were you born then? -October 10th. 1009 01:03:57,416 --> 01:03:59,085 No wonder that day is National Day. 1010 01:04:00,336 --> 01:04:01,963 Okay, no more nonsense. 1011 01:04:02,046 --> 01:04:04,715 Ma Fai, help us finish up the process. 1012 01:04:04,799 --> 01:04:08,219 There has been some decay and my flesh smells. 1013 01:04:08,302 --> 01:04:11,639 I can't wait too long. I'd better go early. 1014 01:04:13,891 --> 01:04:16,561 What about Pao? Leave him behind? 1015 01:04:34,620 --> 01:04:36,414 What on earth do you want? 1016 01:04:36,831 --> 01:04:40,251 Use these for tomb-sweeping and these for visiting the sick. 1017 01:04:41,669 --> 01:04:43,170 Anything for wooing? 1018 01:04:43,254 --> 01:04:45,172 -Wooing? Who? -Yes. 1019 01:04:45,590 --> 01:04:46,465 Here. 1020 01:04:46,799 --> 01:04:50,136 The lotus is good for wooing elderly rich women. 1021 01:04:50,845 --> 01:04:53,931 Use tulips for married women. 1022 01:04:54,849 --> 01:04:57,393 She won't come to you unless she's sad. 1023 01:04:57,935 --> 01:05:00,855 Use bird of paradise 1024 01:05:01,272 --> 01:05:05,526 to make an honest woman out of a whore in the gutter. 1025 01:05:06,068 --> 01:05:10,740 To steal affections, use gladiolus. 1026 01:05:10,990 --> 01:05:12,867 It could lead to tragedies anytime. 1027 01:05:13,284 --> 01:05:15,328 What about normal love? 1028 01:05:15,995 --> 01:05:18,456 Are there still normal people around? Use roses. 1029 01:05:18,539 --> 01:05:21,167 It's thorny and hurts. 1030 01:05:21,417 --> 01:05:23,920 Last time, that woman told me to buy a cactus. 1031 01:05:24,837 --> 01:05:26,881 Only a mean person would use cactus to woo girls. 1032 01:05:26,964 --> 01:05:29,258 Look at you. You better buy plastic flowers. 1033 01:05:29,342 --> 01:05:30,968 You're a hypocrite anyway. 1034 01:05:31,135 --> 01:05:33,471 I'll buy roses. What color is good? 1035 01:05:33,638 --> 01:05:36,933 Yellow means you're thinking of her. Red means heart. 1036 01:05:37,016 --> 01:05:38,851 I'll buy red. 1037 01:05:39,977 --> 01:05:43,439 Yes, red for you. People with hearts have no brains. 1038 01:05:55,242 --> 01:05:57,578 This guy doesn't even own a car? 1039 01:05:57,703 --> 01:05:59,372 Yet he has the guts to woo my ex-girlfriend. 1040 01:05:59,747 --> 01:06:01,207 What a loser. 1041 01:06:01,624 --> 01:06:03,417 -Helen. -Yes, Paul? 1042 01:06:03,709 --> 01:06:06,379 Are you sure it's him? Don't fool me. 1043 01:06:06,545 --> 01:06:09,173 I don't know. He introduced Ka Ka to my place. 1044 01:06:09,256 --> 01:06:11,801 He should be her boyfriend. I don't know anything. 1045 01:06:11,884 --> 01:06:13,928 Okay. Forget about everything today. 1046 01:06:14,095 --> 01:06:15,888 Don't tell anyone I've been looking for him. 1047 01:06:16,138 --> 01:06:17,223 Understood. 1048 01:06:17,431 --> 01:06:19,350 -Pay her 5,000 dollars to have her leave. -Okay. 1049 01:06:21,268 --> 01:06:24,689 -Don't get into fatal consequences. -Okay, it's none of your business. 1050 01:06:24,772 --> 01:06:25,773 Leave now. 1051 01:06:32,321 --> 01:06:35,116 Paul, shall we kill all his family members? 1052 01:06:35,408 --> 01:06:36,742 I know what to do. 1053 01:06:38,661 --> 01:06:39,745 Drive and follow him. 1054 01:07:07,732 --> 01:07:10,109 Ka Ka, look! 1055 01:07:10,776 --> 01:07:12,528 Are we really leaving this world? 1056 01:07:13,446 --> 01:07:14,655 Of course. 1057 01:07:15,573 --> 01:07:18,993 If we must leave, can we not upset Pao? 1058 01:07:19,577 --> 01:07:21,203 I don't want to hide anything from him. 1059 01:07:21,746 --> 01:07:24,999 Love depends on honesty, not lies. 1060 01:07:27,877 --> 01:07:30,504 You've already lied to him. What now? 1061 01:07:30,880 --> 01:07:34,550 At worst, let him lie to you in another life. 1062 01:07:36,427 --> 01:07:42,224 He'll only feel sorry if he knows we're dead. 1063 01:07:42,641 --> 01:07:47,480 If he knows we fooled him too, he may hate us. 1064 01:07:47,688 --> 01:07:50,691 Why give him the impression that the world is so cold? 1065 01:07:51,025 --> 01:07:53,194 Right, we should die in front of him. 1066 01:07:53,444 --> 01:07:54,904 He might still think of me then. 1067 01:07:55,738 --> 01:07:59,283 Then, he may stay single for me. 1068 01:07:59,992 --> 01:08:02,536 -Isn't that too cruel? -Good idea. 1069 01:08:02,703 --> 01:08:06,624 He'll burn for us money on occassions like Tomb-Sweeping Day. 1070 01:08:06,791 --> 01:08:08,667 That's a great idea. 1071 01:08:09,293 --> 01:08:10,586 Why aren't you hopping? 1072 01:08:10,878 --> 01:08:12,588 Let me show you something. 1073 01:08:15,049 --> 01:08:17,510 It's beautiful. Ma Fai gave it to me. 1074 01:08:17,843 --> 01:08:19,678 "Down-to-earth"? 1075 01:08:21,722 --> 01:08:24,517 Pao's back. Act normal. Give me back the shirt. 1076 01:08:28,479 --> 01:08:30,981 -Pao, you're home. -Congratulations, Mr. and Mrs. Ling. 1077 01:08:31,315 --> 01:08:34,985 Ma Fai just told me you've all packed up and may depart any time. 1078 01:08:35,069 --> 01:08:36,529 Yes. 1079 01:08:41,617 --> 01:08:43,577 Red roses represent my heart. 1080 01:08:51,210 --> 01:08:52,086 Pao. 1081 01:08:52,503 --> 01:08:55,214 Thank you for the care you've shown us. 1082 01:08:55,297 --> 01:08:57,591 Enough, sir. Don't try to frame me again. 1083 01:08:57,800 --> 01:09:01,428 If you are, just tell me and I'll do anything you want. 1084 01:09:01,512 --> 01:09:03,639 -No. -There's no need for you to find ways. 1085 01:09:03,722 --> 01:09:05,057 I already said it's not like that. 1086 01:09:05,224 --> 01:09:08,686 Listen, you may address me father-in-law now. 1087 01:09:08,769 --> 01:09:11,939 -Right, address me as your mother-in-law. -Call me sister-in-law. 1088 01:09:12,648 --> 01:09:14,692 What about Ling Ling? 1089 01:09:14,775 --> 01:09:16,861 Anything you like. 1090 01:09:17,570 --> 01:09:18,737 Oh, darling. 1091 01:09:21,949 --> 01:09:22,950 Darling. 1092 01:09:23,826 --> 01:09:25,244 Darling! 1093 01:09:26,328 --> 01:09:29,415 -Darling! -He sounds so sad calling her like that. 1094 01:09:30,082 --> 01:09:33,752 It's more touching than Romeo and Juliet. 1095 01:09:35,963 --> 01:09:36,964 Don't cry. 1096 01:09:37,214 --> 01:09:39,049 I'll be your husband all my life. 1097 01:09:39,967 --> 01:09:42,428 Ling Ling. I've thought about it. 1098 01:09:43,137 --> 01:09:44,805 I've planned everything. 1099 01:09:45,055 --> 01:09:46,473 I can go and see you anytime. 1100 01:09:46,640 --> 01:09:48,559 I even have a friend at West Lake. 1101 01:09:48,976 --> 01:09:50,394 -West Lake? -See. 1102 01:09:50,561 --> 01:09:52,771 West Lake is also called Love Lake. 1103 01:09:52,938 --> 01:09:54,982 I plan to buy a small house there. 1104 01:09:55,065 --> 01:09:58,194 We'll live there forever, just the two of us. 1105 01:09:58,360 --> 01:10:02,823 We'll boat in the day and count stars at night by the lake. 1106 01:10:19,840 --> 01:10:20,966 It's true. 1107 01:10:21,050 --> 01:10:24,011 I value everlasting love over temporary possession. 1108 01:10:26,931 --> 01:10:28,807 Everlasting love. 1109 01:10:35,189 --> 01:10:36,190 What's wrong? 1110 01:10:39,652 --> 01:10:40,653 What's wrong, darling? 1111 01:10:41,195 --> 01:10:43,781 A temporary departure is not an everlasting one. 1112 01:10:45,074 --> 01:10:46,200 Don't cry. 1113 01:10:48,786 --> 01:10:51,997 Why has Paul never done the same to me? 1114 01:11:00,297 --> 01:11:02,675 Paul, how's everything? Can we go up now? 1115 01:11:04,009 --> 01:11:07,137 Later. We'll go up when they all have slept. 1116 01:11:07,680 --> 01:11:09,098 And rape her sister too. 1117 01:11:22,111 --> 01:11:23,862 Ling Ling, are you ready? 1118 01:11:40,379 --> 01:11:41,755 It's time. 1119 01:12:12,161 --> 01:12:13,037 Dad. 1120 01:12:13,787 --> 01:12:16,248 Dad, it's ready. We can die now. 1121 01:12:16,623 --> 01:12:18,792 Okay. Let's leave our bodies. 1122 01:12:18,876 --> 01:12:20,085 -Time to return to hell. -Wait. 1123 01:12:20,210 --> 01:12:22,004 Call Ma Fai to have him watch over Pao. 1124 01:12:22,087 --> 01:12:24,840 If he doesn't wake up, he'll end up dead. 1125 01:12:24,923 --> 01:12:26,175 -Yes. -Hurry up. 1126 01:12:38,437 --> 01:12:40,981 Concentrate. Strength alone won't work. 1127 01:12:41,273 --> 01:12:42,316 Concentrate. 1128 01:12:43,400 --> 01:12:44,276 Hello? 1129 01:12:45,027 --> 01:12:45,903 Okay. 1130 01:12:46,445 --> 01:12:47,905 It's for you, Ma Fai. 1131 01:12:48,322 --> 01:12:49,823 Tell them to call again later. 1132 01:12:50,074 --> 01:12:53,535 Put yourself fully into it as if it tastes good. 1133 01:12:53,952 --> 01:12:56,705 Hold out your tongue and blow against the hole. 1134 01:13:07,549 --> 01:13:09,843 Show me your tongue, hold it out. 1135 01:13:10,719 --> 01:13:11,929 Don't be shy. 1136 01:13:13,305 --> 01:13:15,682 -Why is it so slippery? -Have you washed your hand? 1137 01:13:15,849 --> 01:13:18,477 It's the right hand. The left hand is for the toilet. 1138 01:13:19,353 --> 01:13:21,897 You can't play the flute with a slippery tongue. 1139 01:13:22,689 --> 01:13:25,109 Eat more chili and curry. 1140 01:13:25,359 --> 01:13:28,362 Make it hot. That's how you play it. 1141 01:13:28,570 --> 01:13:30,781 Ma Fai. It's for you again. 1142 01:13:38,414 --> 01:13:39,289 Hello. 1143 01:13:40,666 --> 01:13:41,708 Mr. Ling. 1144 01:13:45,129 --> 01:13:48,006 You've decided to die with your family? Congratulations. 1145 01:13:49,049 --> 01:13:52,219 I'll take care of Pao. Don't worry. 1146 01:13:52,511 --> 01:13:53,887 Bon voyage. 1147 01:13:54,138 --> 01:13:57,724 Don't ever come back to haunt me. Bye. 1148 01:14:35,012 --> 01:14:35,971 Pao. 1149 01:14:36,555 --> 01:14:40,267 We'll meet again in a next life if fate wills it. 1150 01:14:43,604 --> 01:14:45,564 Ling Ling, let's go. Time's up. 1151 01:14:46,857 --> 01:14:48,233 -Time's up. Let's go. -Let's go. 1152 01:15:10,088 --> 01:15:11,423 Why is it so noisy? 1153 01:15:11,757 --> 01:15:13,175 What are you up to, Ling Ling? 1154 01:15:14,760 --> 01:15:17,679 What are you doing, Ling Ling? 1155 01:15:39,201 --> 01:15:40,035 Ling Ling. 1156 01:15:43,288 --> 01:15:44,331 Ling Ling. 1157 01:15:55,759 --> 01:15:56,593 Mr. Ling. 1158 01:15:57,844 --> 01:15:59,680 Mrs. Ling, are you okay? 1159 01:16:06,770 --> 01:16:09,731 -Corpses. -The whole family is dead. 1160 01:16:10,232 --> 01:16:11,233 Don't go! 1161 01:16:12,442 --> 01:16:13,986 -What are you doing? -Who are you? 1162 01:16:16,863 --> 01:16:20,367 You wore the gas mask to turn on the gas to kill? 1163 01:16:22,327 --> 01:16:24,121 You're the ones who are trying to kill. 1164 01:16:25,706 --> 01:16:28,166 Ling Ling. 1165 01:16:28,542 --> 01:16:30,294 -Call the police! -Ling Ling! 1166 01:16:36,758 --> 01:16:39,678 Paul, he killed your girl for you by accident. 1167 01:16:40,137 --> 01:16:42,055 Let's go. It's dangerous here. 1168 01:16:43,640 --> 01:16:44,891 Don't run! 1169 01:16:48,937 --> 01:16:50,147 Get hold of him! 1170 01:16:58,071 --> 01:16:58,947 BOARDING GATE 1171 01:16:59,031 --> 01:17:04,703 Calling David Chen, Li, Chang, Huang, Ho, Shih, Liu, Lam, Pai, Tsai to line up. 1172 01:17:04,786 --> 01:17:07,706 Calling Peter Chen, Li, Chang, Huang, Ho, 1173 01:17:07,789 --> 01:17:10,709 -Ou, Chou, Hu, Ma, Mak to line up. -When's our turn? 1174 01:17:11,084 --> 01:17:12,502 Ling Ling Ling. 1175 01:17:13,670 --> 01:17:15,922 -Ling Ling Ling. -Over here! He's calling you. 1176 01:17:16,006 --> 01:17:19,009 -Go queue up. -Go quickly. 1177 01:17:32,564 --> 01:17:33,690 Don't run! 1178 01:17:37,235 --> 01:17:39,237 Paul, the ambulance is here. 1179 01:17:39,446 --> 01:17:40,822 Logically, they should all be dead now. 1180 01:17:40,906 --> 01:17:43,992 Not really, there's still a slight chance they can be saved if they make it on time. 1181 01:17:44,660 --> 01:17:46,495 What if the tires all flat out? 1182 01:17:47,329 --> 01:17:49,581 Go out and puncture that ambulance's tires. 1183 01:17:49,665 --> 01:17:52,000 -That's too cruel! -That's why I told you to do it. 1184 01:17:52,084 --> 01:17:53,043 Hurry up. 1185 01:18:10,477 --> 01:18:11,478 Come. 1186 01:18:15,482 --> 01:18:17,275 Cover them up. 1187 01:18:17,859 --> 01:18:19,528 -Ling Ling. -Quick. 1188 01:18:20,112 --> 01:18:21,822 Ling Ling. 1189 01:18:21,905 --> 01:18:23,907 -Inspector Ho. -Sir. 1190 01:18:24,866 --> 01:18:25,992 Ling Ling. 1191 01:18:26,910 --> 01:18:29,579 -Sir, I'll leave it to you. -All right. 1192 01:18:30,539 --> 01:18:33,083 -I know you're still alive, Ling Ling. -Get up now. 1193 01:18:33,166 --> 01:18:36,086 -Ling Ling. -Take more photos. 1194 01:18:36,461 --> 01:18:39,297 -Don't be like this! -Ling Ling. 1195 01:18:39,381 --> 01:18:42,426 -Don't! -Don't be sad. 1196 01:18:42,509 --> 01:18:45,053 -Get up, Ling Ling. -Sit down. 1197 01:18:45,137 --> 01:18:46,388 Let me go. 1198 01:18:48,223 --> 01:18:51,226 -Sorry, no smoking here. -Calm down. 1199 01:18:53,353 --> 01:18:54,896 -Pao Yao Lou. -Inspector Ho. 1200 01:18:55,021 --> 01:18:57,566 It's gas poisoning. Help them. 1201 01:18:58,483 --> 01:19:00,360 -Let me go. -Well... 1202 01:19:01,445 --> 01:19:02,988 -Call an ambulance at once. -It's coming. 1203 01:19:03,071 --> 01:19:06,116 -They're here. -We're here, but our tires are punctured. 1204 01:19:06,908 --> 01:19:10,370 No need to call the ambulance. 1205 01:19:10,454 --> 01:19:11,997 Call the funeral parlor. 1206 01:19:12,706 --> 01:19:13,832 -Lock him up. -Yes, sir. 1207 01:19:13,915 --> 01:19:15,792 What are you doing? Let me go. 1208 01:19:15,876 --> 01:19:16,960 Come. 1209 01:19:17,544 --> 01:19:18,587 Let me go. 1210 01:19:19,713 --> 01:19:20,922 Let me go! 1211 01:19:22,424 --> 01:19:23,341 Sir. 1212 01:19:23,717 --> 01:19:27,137 When I came in, I saw him wearing a gas mask. 1213 01:19:27,220 --> 01:19:31,558 The house was filled with gas and the whole family was on the ground. 1214 01:19:32,559 --> 01:19:35,854 He was the only one walking about. 1215 01:19:36,188 --> 01:19:38,899 Isn't he suspicious? 1216 01:19:39,691 --> 01:19:41,943 I don't know why I was wearing a gas mask, 1217 01:19:42,110 --> 01:19:44,613 why there was a gas leak, why they died, 1218 01:19:44,780 --> 01:19:46,364 and why I'm the only survivor. 1219 01:19:50,452 --> 01:19:52,954 Don't you know I can sue you for murder? 1220 01:19:53,705 --> 01:19:54,831 -"Murder"? -Murder. 1221 01:19:54,956 --> 01:19:58,084 -I know. I know everything. -No entry. 1222 01:19:58,168 --> 01:19:59,669 -What are you doing? -Ma Fai, good timing. 1223 01:19:59,753 --> 01:20:00,837 -Help me. -You know him? 1224 01:20:00,921 --> 01:20:03,381 -Arrest him, he's also involved. -Quiet! 1225 01:20:03,632 --> 01:20:05,425 Who are you? 1226 01:20:06,843 --> 01:20:09,346 I know everything. 1227 01:20:09,763 --> 01:20:12,766 In fact, it's a touching love story. 1228 01:20:12,933 --> 01:20:15,894 Those who died have died. 1229 01:20:16,561 --> 01:20:20,398 -Those alive may die at any moment. -Right. 1230 01:20:23,610 --> 01:20:27,239 Call the asylum to send an ambulance for a new patient. 1231 01:20:27,405 --> 01:20:30,575 -Sir, I've spoken nothing but the truth. -Let's go. 1232 01:20:30,659 --> 01:20:32,536 -Sir. -Move it. 1233 01:20:33,662 --> 01:20:35,664 -I need to go to the washroom. -You stay here. 1234 01:20:35,747 --> 01:20:37,290 Then, where should I pee? 1235 01:20:39,584 --> 01:20:40,502 Go then. 1236 01:20:41,545 --> 01:20:43,755 Are you not done yet? 1237 01:20:43,839 --> 01:20:45,715 Sir, I can't do it now. 1238 01:20:45,799 --> 01:20:47,843 Whistle and you'll pee. 1239 01:20:48,718 --> 01:20:49,970 Whistle. 1240 01:20:50,387 --> 01:20:52,806 Sir, whistle it for me. 1241 01:20:52,889 --> 01:20:54,057 I whistle for you? 1242 01:20:54,182 --> 01:20:56,810 -No, you whistle for me. -What? 1243 01:20:56,893 --> 01:21:00,605 No, I'll only pee if I blow the horn. 1244 01:21:00,981 --> 01:21:02,858 What a nuisance. Blow now. 1245 01:21:03,024 --> 01:21:03,942 Go on. 1246 01:21:08,822 --> 01:21:11,032 You're such a nuisance, no wonder you're crazy. 1247 01:22:13,553 --> 01:22:18,016 Phantom Paper Flight Number One, spirits for Vancouver, please board. 1248 01:22:21,311 --> 01:22:22,520 Ling Ho Sai. 1249 01:22:22,729 --> 01:22:24,773 -Here. Someone's looking for you. -Me? 1250 01:22:24,856 --> 01:22:27,150 -There's a DHL for you from above. -DHL? 1251 01:22:29,861 --> 01:22:31,655 Pao is accused of murdering our whole family. 1252 01:22:33,073 --> 01:22:34,616 Ma Fai told us to go back to help him. 1253 01:22:34,699 --> 01:22:37,160 -No, the seats were difficult to get. -Please board. 1254 01:22:37,243 --> 01:22:38,119 Let's board. 1255 01:22:38,203 --> 01:22:42,040 -It's the last call. Let's board. -Pao's in trouble, we must help him. 1256 01:22:42,123 --> 01:22:44,125 -We have to save Pao. -You can't leave if you don't board. 1257 01:22:44,209 --> 01:22:46,169 -I'll go with you. -Come back. 1258 01:22:46,670 --> 01:22:49,089 -Me too. -Ka Ka, don't go. 1259 01:22:49,339 --> 01:22:51,132 Mom, don't be so selfish. 1260 01:22:51,925 --> 01:22:53,301 Hey, come back! 1261 01:22:54,552 --> 01:22:56,888 And they said daughters and getting married are good. 1262 01:22:58,932 --> 01:23:00,892 Hey, wait for me. 1263 01:23:03,103 --> 01:23:06,231 Are you finished yet? Come out. 1264 01:23:08,149 --> 01:23:09,818 Not finished yet? Get out. 1265 01:23:14,030 --> 01:23:15,281 Go! 1266 01:23:20,537 --> 01:23:22,372 What are you doing? Again? 1267 01:23:25,333 --> 01:23:27,252 -Don't move them out. -Bring him with us. 1268 01:23:28,294 --> 01:23:30,797 -They're still alive. -Let's go. 1269 01:23:31,047 --> 01:23:33,758 Let me go. 1270 01:23:34,259 --> 01:23:35,593 They're still alive. 1271 01:23:41,099 --> 01:23:42,434 They stood up! 1272 01:23:42,642 --> 01:23:43,727 Ling Ling. 1273 01:23:46,563 --> 01:23:47,647 What's happening? 1274 01:23:47,897 --> 01:23:50,275 What's happening? Why is it so crowded? 1275 01:23:53,028 --> 01:23:53,945 Coroner. 1276 01:23:55,238 --> 01:23:56,239 Don't ask me. 1277 01:23:57,782 --> 01:23:58,992 I'm confused. 1278 01:24:00,410 --> 01:24:02,454 -Why are they still alive? -It's all right. Pack up. 1279 01:24:02,537 --> 01:24:06,416 -You want me to die that badly? -Yes, and to die unburied too. 1280 01:24:07,000 --> 01:24:08,501 Are you disappointed now? 1281 01:24:08,668 --> 01:24:11,713 Paul, are you very mad? 1282 01:24:11,880 --> 01:24:14,090 Unfortunately, the police are here. 1283 01:24:14,966 --> 01:24:16,718 -You can't be mad. -Bitch. 1284 01:24:16,885 --> 01:24:19,637 -Don't make me angry. -So what? Slap me! 1285 01:24:20,055 --> 01:24:22,515 Don't look at me. If she sues you, I arrest you. 1286 01:24:22,599 --> 01:24:24,976 -The court will make the final decision. -Do I have to die? 1287 01:24:25,518 --> 01:24:27,103 -Never heard of it. -Hit me, idiot! 1288 01:24:27,187 --> 01:24:28,438 You think I won't? 1289 01:24:31,441 --> 01:24:33,735 Not so hard, you may kill her. 1290 01:24:33,818 --> 01:24:35,737 Why do you hit my daughter? I'll hit you! 1291 01:24:35,820 --> 01:24:37,530 -I'll hit you! -Stop! 1292 01:24:37,614 --> 01:24:39,908 -I'll beat you up! -What a creep! 1293 01:24:39,991 --> 01:24:41,367 Sir, I'll surrender. 1294 01:24:41,576 --> 01:24:43,995 I hit her on impulse. I won't die for it. 1295 01:24:44,162 --> 01:24:46,664 You didn't hit her, you killed her. 1296 01:24:47,207 --> 01:24:49,918 Killed? Quiet. Let the expert have a look. 1297 01:24:55,799 --> 01:24:57,759 Coroner, is she really dead? 1298 01:24:58,968 --> 01:25:00,053 Don't spurt nonsense. 1299 01:25:03,598 --> 01:25:05,183 No heartbeat, no breath. 1300 01:25:07,143 --> 01:25:09,229 -You're in trouble. Get hold of him. -What? 1301 01:25:10,438 --> 01:25:12,482 -Let go. -Move. 1302 01:25:12,565 --> 01:25:13,942 Arrest him! Don't run! 1303 01:25:14,275 --> 01:25:16,277 It's eerie here. Get the other team to do it. 1304 01:25:17,529 --> 01:25:18,655 Move it. 1305 01:25:18,780 --> 01:25:20,532 -Let me go! -Don't run! 1306 01:25:20,698 --> 01:25:21,658 -Ka Ka. -Ka Ka. 1307 01:25:21,741 --> 01:25:23,618 -Ka Ka. -Is your sister okay, Ling Ling? 1308 01:25:23,785 --> 01:25:25,537 -How can she die like that? -She's all right. 1309 01:25:26,162 --> 01:25:27,914 I was just fooling him. 1310 01:25:27,997 --> 01:25:29,582 What are you up to? 1311 01:25:30,208 --> 01:25:32,293 There's not much time left. 1312 01:25:32,460 --> 01:25:35,296 Let's tell him everything. There's no point in hiding it. 1313 01:25:35,755 --> 01:25:39,175 Pao, let me tell you something. Don't be afraid. 1314 01:25:39,300 --> 01:25:41,344 I'm not, I'm used to it. 1315 01:25:41,594 --> 01:25:43,012 Actually, we're already dead. 1316 01:25:43,388 --> 01:25:44,430 We're all ghosts. 1317 01:25:44,514 --> 01:25:47,934 -Right, ghosts. -I don't believe it. Don't fool me. 1318 01:25:59,696 --> 01:26:03,158 Already dead of tragic causes 1319 01:26:03,241 --> 01:26:06,911 Sorry to have made a fool of you 1320 01:26:07,120 --> 01:26:10,582 A ghost story tonight, don't be scared 1321 01:26:10,665 --> 01:26:14,169 Have a bedpan and paste a talisman on it 1322 01:26:14,335 --> 01:26:18,089 Yin and yang differ and separate 1323 01:26:18,173 --> 01:26:21,718 Forgive my bloody ghostly voice 1324 01:26:21,843 --> 01:26:25,138 I'm soft and considerate 1325 01:26:25,221 --> 01:26:29,058 I do admire you, I miss you so much 1326 01:26:29,184 --> 01:26:32,478 My knees, legs and arms 1327 01:26:32,562 --> 01:26:36,274 Can turn upside down anytime 1328 01:26:36,357 --> 01:26:40,028 My skin, eyes, tongue and eyeballs 1329 01:26:40,153 --> 01:26:44,032 I can give them all to you 1330 01:26:44,115 --> 01:26:47,619 I can swallow a whole sword 1331 01:26:47,702 --> 01:26:51,206 If I get diarrhea, I'll pierce my guts 1332 01:26:51,289 --> 01:26:54,626 I run wild like an Earth Dragon 1333 01:26:54,709 --> 01:26:58,630 I won't get hurt by bumping my ass On my head 1334 01:27:05,720 --> 01:27:07,180 Are they really dead? 1335 01:27:07,430 --> 01:27:08,389 Yes. 1336 01:27:09,515 --> 01:27:12,227 Who'll dance with me? 1337 01:27:12,310 --> 01:27:14,812 Turn around and walk 1338 01:27:14,979 --> 01:27:17,815 Darling, don't be afraid of me 1339 01:27:17,899 --> 01:27:20,485 I'm scared 1340 01:27:20,610 --> 01:27:23,154 The souls are like snowflakes 1341 01:27:23,238 --> 01:27:25,949 Like ones falling from horses 1342 01:27:26,032 --> 01:27:28,743 She's like a honey doll 1343 01:27:28,826 --> 01:27:31,454 With an hourglass figure 1344 01:27:31,537 --> 01:27:34,207 My tender love entangles you 1345 01:27:34,290 --> 01:27:37,001 She's fond of you 1346 01:27:37,085 --> 01:27:39,963 My tender love is all yours 1347 01:27:40,046 --> 01:27:42,590 You have a strange odor 1348 01:27:42,674 --> 01:27:45,969 -Come what may -Come what may 1349 01:27:46,052 --> 01:27:48,888 -We're excited -We're excited 1350 01:27:49,055 --> 01:27:54,477 -Mock at what fate has in store for us -Mock at what fate has in store for us 1351 01:27:57,981 --> 01:27:58,815 Shit. 1352 01:28:04,237 --> 01:28:06,239 A boundary line in between 1353 01:28:07,365 --> 01:28:09,117 A demarcation between good and bad 1354 01:28:11,160 --> 01:28:13,121 -A military boundary -A military boundary 1355 01:28:13,413 --> 01:28:14,789 Give me one more bowl of noodles. 1356 01:28:14,872 --> 01:28:16,958 A demarcation 1357 01:28:18,293 --> 01:28:23,047 -A boundary between hell and mankind -Pao! 1358 01:28:23,673 --> 01:28:26,884 -A boundary line in between -Pao. 1359 01:28:27,677 --> 01:28:32,265 A boundary between hell and mankind 1360 01:28:33,558 --> 01:28:35,184 Spirits. 1361 01:28:36,811 --> 01:28:38,980 -Let Ling Ling go at once. -Amitabha! 1362 01:28:39,522 --> 01:28:41,691 -Pao! -Ling Ling! 1363 01:28:41,774 --> 01:28:44,527 -Pao! -Ling Ling! 1364 01:28:46,988 --> 01:28:48,698 Ling Ling! 1365 01:28:51,117 --> 01:28:53,953 -Pao, goodbye. -Ling Ling! 1366 01:29:01,085 --> 01:29:04,922 -Goodbye. -Pao, goodbye. 1367 01:29:07,675 --> 01:29:10,845 -Ling Ling. -See you in the next life. 1368 01:29:11,012 --> 01:29:12,722 Take care, Pao. 1369 01:29:12,847 --> 01:29:16,684 Ling Ling! 1370 01:29:26,319 --> 01:29:28,738 -Are they really gone? -Yes. 1371 01:32:20,076 --> 01:32:22,787 Subtitle translation by Juno Mak 98921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.