Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,844 --> 00:01:37,722
-Morning, Henry.
-Morning, Mrs. Ling.
2
00:01:38,389 --> 00:01:39,891
Give me eight pounds of ice.
3
00:01:41,059 --> 00:01:42,185
Buy one more packet.
4
00:01:42,268 --> 00:01:45,271
-I will emigrate tomorrow.
-It will melt.
5
00:01:45,855 --> 00:01:48,441
-You can put it in the fridge.
-Okay then.
6
00:01:49,275 --> 00:01:51,111
-Bye.
-Morning, Mrs. Ling.
7
00:01:51,236 --> 00:01:52,320
Morning, Mrs. Wong.
8
00:01:52,445 --> 00:01:54,322
-How's your emigration process?
-It's done.
9
00:01:54,405 --> 00:01:57,075
-I really envy you. Bye.
-Thanks. Bye.
10
00:01:58,326 --> 00:01:59,661
-How about this one?
-All right.
11
00:02:00,120 --> 00:02:02,580
Mrs. Lei. Didn't you say
you wanted to emigrate?
12
00:02:02,664 --> 00:02:04,374
I've already finished my stay
as an immigrant.
13
00:02:04,457 --> 00:02:06,709
You're lucky.
My visa has just been approved.
14
00:02:06,793 --> 00:02:08,837
-Really? That's good.
-Good. That's right.
15
00:02:08,920 --> 00:02:11,172
Mrs. Pak, they say you've emigrated.
16
00:02:11,297 --> 00:02:14,592
Yes, to the Philippines.
I returned here to shop.
17
00:02:14,676 --> 00:02:17,720
Why Philippines out of all countries?
Have you got a relative over there?
18
00:02:17,887 --> 00:02:21,975
No, our ex-Filipina maid
won a lottery in Hong Kong.
19
00:02:22,058 --> 00:02:25,019
So, she wrote to me
to hire me as her maid there.
20
00:02:25,103 --> 00:02:27,897
-It's better than nothing, right?
-Yes.
21
00:02:27,981 --> 00:02:29,983
Fortunes do work in a cycle. Bye.
22
00:02:30,066 --> 00:02:31,109
-Bye.
-Bye.
23
00:02:42,912 --> 00:02:44,247
It's so cold!
24
00:02:44,831 --> 00:02:46,791
You need to learn to adapt
to your environment
25
00:02:46,875 --> 00:02:49,502
if you want to have
a strong and healthy body.
26
00:02:51,254 --> 00:02:52,672
There's heater over there.
27
00:02:52,755 --> 00:02:53,715
What about shoveling snow?
28
00:02:53,798 --> 00:02:55,800
You need to do everything by yourself
once you are there.
29
00:02:56,259 --> 00:02:57,844
Why do we need to emigrate then?
30
00:02:58,761 --> 00:03:00,763
It's for the sake of the next generation.
31
00:03:03,057 --> 00:03:04,934
Hey. Be careful!
32
00:03:05,184 --> 00:03:06,728
It's at a special price for the neighbors.
33
00:03:06,811 --> 00:03:09,439
You can't get a big fridge like this
with 500 dollars.
34
00:03:09,814 --> 00:03:10,732
-Gosh.
-Mrs. Ling.
35
00:03:10,815 --> 00:03:12,358
Kid, don't touch my things.
36
00:03:12,442 --> 00:03:14,986
Once broken, they can't be sold. Be good.
37
00:03:15,570 --> 00:03:18,197
Mrs. Ling, how much is this pair of shoes?
38
00:03:18,531 --> 00:03:19,657
It's 150 dollars.
39
00:03:19,741 --> 00:03:21,826
-It's new. That's a good price.
-Mrs. Ling.
40
00:03:21,910 --> 00:03:23,995
-Make it 100 dollars, okay?
-Okay. 100 for two chairs. Deal.
41
00:03:24,662 --> 00:03:25,705
Over here.
42
00:03:25,788 --> 00:03:27,290
-Finally, you came!
-Yes.
43
00:03:27,373 --> 00:03:30,126
-I have something for you. Come with me!
-Sure.
44
00:03:32,128 --> 00:03:34,213
What? You are selling me a cheongsam?
45
00:03:34,297 --> 00:03:38,384
You wanted to buy pillowcases
and quilt covers for Ming in Australia.
46
00:03:38,551 --> 00:03:39,802
It's not like you have them anyway.
47
00:03:39,886 --> 00:03:42,347
Who says? Look.
48
00:03:45,516 --> 00:03:47,143
It's so big. How could you wear it?
49
00:03:47,227 --> 00:03:49,312
I lost weight after I got married.
50
00:03:49,395 --> 00:03:52,315
This was the dress I wore
on my wedding night.
51
00:03:52,398 --> 00:03:53,441
Let me tell you.
52
00:03:53,524 --> 00:03:55,777
The sleeves can be made into pillowcases
53
00:03:55,860 --> 00:03:58,821
and the body can be made
into a bedspread. It's a set.
54
00:03:58,988 --> 00:04:02,992
You can't buy this embroidered silk
even with money nowadays.
55
00:04:03,451 --> 00:04:04,369
What?
56
00:04:04,661 --> 00:04:07,956
-The sleeves can be made into pillowcases?
-Yes.
57
00:04:08,331 --> 00:04:11,000
No way, then Ming will be smelling
your armpit odor.
58
00:04:11,084 --> 00:04:14,337
There's no smell
after all these years, idiot.
59
00:04:14,420 --> 00:04:15,588
Smell it if you don't believe me.
60
00:04:15,755 --> 00:04:17,090
-It doesn't smell?
-No.
61
00:04:17,715 --> 00:04:19,008
Are you crazy?
62
00:04:19,092 --> 00:04:21,552
Smell the dress, not me.
63
00:04:21,636 --> 00:04:22,637
Right.
64
00:04:23,137 --> 00:04:24,472
There's no smell, right?
65
00:04:24,764 --> 00:04:25,807
That's right.
66
00:04:25,974 --> 00:04:28,434
Look inside. It's in tatters.
67
00:04:29,435 --> 00:04:31,688
-What? It's suede.
-What?
68
00:04:32,855 --> 00:04:33,856
Suede?
69
00:04:33,940 --> 00:04:36,109
Of course.
Genuine leather has a strong smell.
70
00:04:36,192 --> 00:04:38,987
It comes with this perfume
with six-months insurance.
71
00:04:39,654 --> 00:04:42,490
A brand new cooler
used for only seven years.
72
00:04:42,699 --> 00:04:44,826
I'll make it 3,800 dollars
for a lucky sum.
73
00:04:45,159 --> 00:04:46,703
It's 3,800 dollars? Take it back.
74
00:04:46,953 --> 00:04:49,080
Frankly, I won't budge even a single cent.
75
00:04:49,622 --> 00:04:50,873
How much are you offering?
76
00:04:52,250 --> 00:04:53,167
I only have 2,000 dollars.
77
00:04:53,418 --> 00:04:54,502
-Okay, deal.
-Hey.
78
00:04:54,669 --> 00:04:56,045
I should've offered 1,000 instead.
79
00:04:56,296 --> 00:04:58,923
I'm honest. I'll tell you
what the defects of this car are.
80
00:04:59,007 --> 00:05:00,508
-What?
-It can't run on muddy roads.
81
00:05:00,717 --> 00:05:02,593
-Why?
-The threads of the tires are worn out.
82
00:05:02,677 --> 00:05:06,264
Also, for every 300 meters,
stop the car to cool off the engine.
83
00:05:06,347 --> 00:05:07,640
Why?
84
00:05:07,724 --> 00:05:09,767
Everyone needs to rest, even the car.
85
00:05:10,018 --> 00:05:12,270
Don't depend too much on the brakes.
86
00:05:12,353 --> 00:05:15,148
-There is no brake?
-It just doesn't work all the time.
87
00:05:16,149 --> 00:05:19,110
Step on the brake
when there's a car 100 meters in front.
88
00:05:19,193 --> 00:05:20,153
What if I don't?
89
00:05:20,528 --> 00:05:22,238
The car in front will suffer.
90
00:05:23,031 --> 00:05:25,325
Now, ride around and come back.
91
00:05:25,533 --> 00:05:27,869
If you don't like it,
I'll repossess it at half the price.
92
00:05:27,952 --> 00:05:29,829
-All right? That's it.
-Okay.
93
00:05:30,538 --> 00:05:33,624
Hey. Are you selling a horse or a car?
94
00:05:42,133 --> 00:05:43,926
I paid 2,000 dollars for this?
95
00:05:44,010 --> 00:05:48,514
As they say, don't trust the old people.
96
00:05:49,557 --> 00:05:52,560
Ka Ka, since no one's answering,
let me use the phone first.
97
00:05:52,643 --> 00:05:55,521
-I need to make a call.
-I'll tell Pao about our application.
98
00:05:55,730 --> 00:05:58,775
I want to tell Paul
I'll soon meet him in Canada.
99
00:05:59,108 --> 00:06:00,818
It's now three in the morning over there.
100
00:06:00,902 --> 00:06:03,029
You may cause him a nightmare.
101
00:06:03,237 --> 00:06:06,324
Nonsense, he wants me
to go to Canada so badly.
102
00:06:07,825 --> 00:06:09,160
Hello, Paul?
103
00:06:09,786 --> 00:06:12,663
-What's taken you so long?
-I told you, there's no such person!
104
00:06:12,872 --> 00:06:14,791
Hello?
105
00:06:15,041 --> 00:06:16,459
-Wrong number?
-No!
106
00:06:16,542 --> 00:06:18,961
I'll come soon. Don't cry.
107
00:06:19,170 --> 00:06:20,755
He's crying out of joy.
108
00:06:23,132 --> 00:06:28,513
Listen, be nice or I'll ignore you.
109
00:06:28,721 --> 00:06:29,931
He really is emotional.
110
00:06:30,598 --> 00:06:32,100
Mom, do you want to use the phone?
111
00:06:32,183 --> 00:06:34,060
No, go on with your chat.
112
00:06:35,061 --> 00:06:37,814
Paul, my mom wants me to do something.
113
00:06:38,856 --> 00:06:40,233
Stop it.
114
00:06:40,775 --> 00:06:42,318
It's embarrassing.
115
00:06:43,027 --> 00:06:43,903
No way.
116
00:06:44,987 --> 00:06:46,239
You say it first.
117
00:06:47,949 --> 00:06:48,866
I love you.
118
00:06:50,326 --> 00:06:52,995
No. Don't make too many demands.
119
00:06:53,162 --> 00:06:55,289
Hey, is this telephone for sale or not?
120
00:06:55,373 --> 00:06:57,750
Yes, let my daughter finish first.
121
00:07:00,837 --> 00:07:02,797
If you can't let it go,
don't sell it then!
122
00:07:03,381 --> 00:07:05,466
That's all, bye.
123
00:07:06,676 --> 00:07:08,803
-So you can make calls without lines?
-This is 70 dollars.
124
00:07:08,886 --> 00:07:10,138
I'm so done with you!
125
00:07:19,647 --> 00:07:23,317
I'm rich, I've made over 7,000 dollars.
126
00:07:23,401 --> 00:07:25,445
Mom, are we sleeping on the floor tonight?
127
00:07:25,653 --> 00:07:27,155
Even the toilet paper has been sold.
128
00:07:27,238 --> 00:07:30,283
-There's still a pile of newspaper left.
-What? Newspapers?
129
00:07:30,491 --> 00:07:32,034
Can we cook with newspapers?
130
00:07:32,118 --> 00:07:33,411
You won't die from it, right?
131
00:07:33,870 --> 00:07:36,998
How can we cook
when even the pots have been sold?
132
00:07:38,749 --> 00:07:39,584
Mom.
133
00:07:39,917 --> 00:07:42,837
Let's have dinner at Paul's restaurant.
134
00:07:43,254 --> 00:07:44,380
-Okay.
-No way!
135
00:07:44,464 --> 00:07:45,423
Don't go.
136
00:07:45,506 --> 00:07:47,341
The last time we went there,
137
00:07:47,425 --> 00:07:51,179
they thought me and your mom
were their club managers.
138
00:07:51,262 --> 00:07:52,805
They took you for taxi dancers too.
139
00:07:52,972 --> 00:07:54,348
Are you sure you want to go there?
140
00:07:54,515 --> 00:07:56,601
-Last time, Paul didn't tell his staff.
-Stop dreaming.
141
00:07:56,684 --> 00:07:59,479
-He won't remember you.
-All right, quiet!
142
00:07:59,562 --> 00:08:03,191
New furniture, fridge and stove
will be brought in soon.
143
00:08:03,274 --> 00:08:04,358
Did you really buy new ones?
144
00:08:04,442 --> 00:08:06,235
It's purchased by installment.
145
00:08:06,319 --> 00:08:09,280
We'll ship them together
when we emigrate to Canada.
146
00:08:09,363 --> 00:08:11,282
They'll have no way to claim from us.
147
00:08:11,574 --> 00:08:13,034
You have no morals at all.
148
00:08:13,743 --> 00:08:15,411
I'm not cheating the poor.
149
00:08:15,495 --> 00:08:17,622
That is a Japanese department store.
150
00:08:17,705 --> 00:08:20,708
I want them to pay for our loss
as a refugee.
151
00:08:21,083 --> 00:08:22,376
Have you been a refugee?
152
00:08:24,462 --> 00:08:26,088
Why didn't they press the bell?
153
00:08:26,172 --> 00:08:27,757
It was sold for 15 dollars.
154
00:08:29,675 --> 00:08:31,427
Is this the Ling's family?
Furniture delivery.
155
00:08:31,677 --> 00:08:34,555
Yes, we are. Bring it in!
156
00:08:36,474 --> 00:08:38,017
-Put it over there.
-Okay.
157
00:08:38,392 --> 00:08:40,686
Move them inside.
158
00:08:40,770 --> 00:08:42,230
-Please put it over there.
-Okay.
159
00:08:42,313 --> 00:08:44,732
You don't need so much
to cover for the loss as a refugee.
160
00:08:44,815 --> 00:08:47,109
Watch out! Don't break my things.
161
00:08:47,360 --> 00:08:48,319
-Hey.
-Yes?
162
00:08:48,778 --> 00:08:50,363
-Mrs. Ling, aren't you emigrating?
-Mrs. Tsui.
163
00:08:50,446 --> 00:08:52,073
Why did you buy new furniture?
164
00:08:52,740 --> 00:08:55,159
We can still rent this place
even if we are not staying.
165
00:08:55,326 --> 00:08:57,161
So that the rats can stay?
166
00:08:57,245 --> 00:09:00,248
Dad, don't tell her the truth
or she won't pay.
167
00:09:00,331 --> 00:09:01,249
Nonsense.
168
00:09:01,332 --> 00:09:03,751
Mrs. Tsui is an honest person.
Isn't that right?
169
00:09:03,834 --> 00:09:05,545
-Right.
-Put it there.
170
00:09:05,628 --> 00:09:07,338
After all, you've rented my flat
171
00:09:07,421 --> 00:09:09,048
-for around ten years or so.
-That's right.
172
00:09:09,590 --> 00:09:12,760
I'm grateful you're willing to move out.
173
00:09:13,094 --> 00:09:14,887
Mrs. Chan who lives below
has also moved out.
174
00:09:15,054 --> 00:09:17,848
I want to sell this house
before I emigrate.
175
00:09:18,516 --> 00:09:21,644
One month for one year
means ten months for ten years.
176
00:09:21,727 --> 00:09:24,272
Well, if you can make
your tenant move out,
177
00:09:24,355 --> 00:09:25,940
I'll pay you one year of compensation.
178
00:09:26,023 --> 00:09:27,650
-Are you serious?
-Yes.
179
00:09:27,733 --> 00:09:29,360
Hey. That's a waste.
180
00:09:29,443 --> 00:09:31,070
Hey. Quiet.
181
00:09:31,153 --> 00:09:34,448
Honesty is the best policy.
Isn't that right, Mrs. Tsui?
182
00:09:34,532 --> 00:09:36,742
Don't worry, I'll make it happen.
183
00:09:36,826 --> 00:09:39,912
-Good. That's a deal. I'll make an offer.
-Yes, great.
184
00:09:39,996 --> 00:09:42,164
-Take care.
-It's a deal.
185
00:09:42,373 --> 00:09:44,000
Bye.
186
00:09:45,918 --> 00:09:47,253
-Hey.
-Yes?
187
00:09:47,962 --> 00:09:53,050
You do know why Pao rented
this small room for 3,000 dollars, right?
188
00:09:53,134 --> 00:09:54,760
He's fooling around with Ling Ling.
189
00:09:54,844 --> 00:09:57,054
He's not fooling around.
He's chasing after her.
190
00:09:57,138 --> 00:09:58,389
Be considerate to him.
191
00:09:58,472 --> 00:10:01,976
If he knows we're emigrating,
he'll surely insist on staying.
192
00:10:02,059 --> 00:10:03,436
But I have an idea.
193
00:10:03,519 --> 00:10:05,271
What kind of idea do you have now?
194
00:10:05,730 --> 00:10:08,858
Just pay him whatever compensation you get
from the landlord.
195
00:10:09,025 --> 00:10:10,318
Never.
196
00:10:10,484 --> 00:10:13,654
Instead of paying him,
I want him to pay us.
197
00:10:13,904 --> 00:10:16,073
How can you be like this?
198
00:10:27,918 --> 00:10:29,587
MEDICAL STAFF
199
00:10:31,297 --> 00:10:33,841
CONSTRUCTION WORKER
200
00:10:43,184 --> 00:10:45,478
-An ambush again?
-Sorry. Let me clean it for you.
201
00:10:47,563 --> 00:10:49,607
You want to take advantage of me?
202
00:10:50,900 --> 00:10:51,734
Hey.
203
00:10:52,026 --> 00:10:54,153
Popo, can you behave?
204
00:10:55,446 --> 00:10:56,906
You're so not romantic.
205
00:10:56,989 --> 00:10:58,074
Glad you know.
206
00:10:58,324 --> 00:10:59,784
Do you know how much I admire you?
207
00:10:59,867 --> 00:11:01,786
Yes, that's why I've hired you.
208
00:11:01,869 --> 00:11:05,122
Who'd have accepted an 800-dollars salary?
209
00:11:05,873 --> 00:11:08,918
I did it for you, not for money.
210
00:11:09,752 --> 00:11:10,711
Pao.
211
00:11:10,795 --> 00:11:12,922
Popo, get off me.
212
00:11:13,589 --> 00:11:16,342
Don't you know you have a strong smell?
213
00:11:29,480 --> 00:11:31,190
-You!
-Pao Yao Lou.
214
00:11:32,233 --> 00:11:34,235
-You're finished.
-Sir.
215
00:11:34,318 --> 00:11:35,736
I'm cheated by you.
216
00:11:35,986 --> 00:11:36,987
See for yourself.
217
00:11:57,007 --> 00:11:58,634
What kind of goalie is he?
218
00:11:59,427 --> 00:12:01,137
Sir, take a seat first.
219
00:12:04,014 --> 00:12:06,142
Look. Do you want to win?
220
00:12:06,308 --> 00:12:09,061
Of course, you idiot.
221
00:12:09,186 --> 00:12:11,897
If our first and second goalies
didn't fall sick,
222
00:12:11,981 --> 00:12:13,732
we'd have won the cup for sure.
223
00:12:13,899 --> 00:12:15,860
Who's your opponent for the next match?
224
00:12:16,360 --> 00:12:19,363
South China, it's a strong rival.
225
00:12:19,447 --> 00:12:22,158
That's why I asked for
a good goalie from you.
226
00:12:22,408 --> 00:12:25,369
-It was my last stake.
-Hey. That's right.
227
00:12:25,453 --> 00:12:30,040
Tell your team to fight hard,
so that they can win the cup.
228
00:12:30,124 --> 00:12:33,794
Without a goalie,
they must be more determined.
229
00:12:33,961 --> 00:12:36,922
Tell them they even get
the goalie's share of bonus
230
00:12:37,006 --> 00:12:38,883
and his half month's pay if they win.
231
00:12:38,966 --> 00:12:40,885
-Will you pay?
-He will.
232
00:12:43,053 --> 00:12:46,056
The moment Tai goes on the field,
233
00:12:46,724 --> 00:12:49,226
the fans will start cheering.
234
00:12:49,852 --> 00:12:50,978
To boo him?
235
00:12:51,687 --> 00:12:53,022
It's going to be a good match.
236
00:12:53,105 --> 00:12:56,317
We want to make South China unhappy.
237
00:12:56,484 --> 00:12:59,195
If they get a chance to shoot,
squander it.
238
00:12:59,278 --> 00:13:02,740
Their forwards surely would want
to score more goal.
239
00:13:02,823 --> 00:13:06,243
-So they shoot from 40 yards.
-From 40 yards!
240
00:13:08,913 --> 00:13:10,581
Even 40 yards won't work.
241
00:13:13,167 --> 00:13:16,962
There was only one 40-yard goal last year.
242
00:13:17,505 --> 00:13:20,174
Sir, it's back-against-wall tactics.
243
00:13:20,674 --> 00:13:22,843
Doesn't it make sense?
244
00:13:23,469 --> 00:13:24,762
It actually makes sense.
245
00:13:29,016 --> 00:13:30,518
All right, I'll hire you.
246
00:13:31,310 --> 00:13:32,520
Thank you, Mr. Wong.
247
00:13:32,686 --> 00:13:34,939
-Thank you, Mr. Pao.
-You're welcome. But Tai,
248
00:13:35,689 --> 00:13:38,400
remember to wear
one more jersey on the field.
249
00:13:38,484 --> 00:13:40,236
No problem.
I'll bring a hot water bottle too.
250
00:13:40,319 --> 00:13:44,490
Don't forget the first
half month's pay is mine.
251
00:13:47,034 --> 00:13:49,453
Let's go. Let me order your boots.
252
00:13:49,537 --> 00:13:50,579
What size do you wear?
253
00:13:50,663 --> 00:13:53,415
Size 13 for the left foot,
size five and a half for the right foot.
254
00:14:07,346 --> 00:14:10,307
Are you trying to molest me?
255
00:14:10,432 --> 00:14:14,812
Don't worry, I prefer to do things openly.
256
00:14:15,145 --> 00:14:16,647
Good.
257
00:14:16,730 --> 00:14:18,566
Here are the cruise tickets for Shanghai.
258
00:14:20,401 --> 00:14:22,236
Why are there two tickets?
259
00:14:22,736 --> 00:14:25,197
I was afraid you would be lonely.
260
00:14:25,364 --> 00:14:26,740
I want to keep you company.
261
00:14:26,907 --> 00:14:29,618
First-class cabin, for two only.
262
00:14:30,244 --> 00:14:32,621
Sorry, I only like the girl
in this picture.
263
00:14:33,706 --> 00:14:34,874
I won't force you.
264
00:14:35,457 --> 00:14:36,709
I'm conservative.
265
00:14:36,792 --> 00:14:40,254
I'm as reserved as any other girl,
if not more.
266
00:14:40,337 --> 00:14:41,338
I know.
267
00:14:41,463 --> 00:14:43,841
I thought you'd only
keep your love a secret.
268
00:14:44,216 --> 00:14:45,634
But you've made everything so open.
269
00:14:46,719 --> 00:14:48,637
Okay. I'll forget the things
that happened today
270
00:14:48,888 --> 00:14:50,431
and I will still love you.
271
00:14:50,764 --> 00:14:53,142
I believe my chance will come.
272
00:14:53,684 --> 00:14:56,437
-One day, I'll get you drunk.
-Hey.
273
00:14:56,520 --> 00:14:58,147
-Then...
-Then what?
274
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
I'll swallow you up.
275
00:15:04,695 --> 00:15:05,946
Unbelievable!
276
00:15:11,619 --> 00:15:13,287
Mom, are you done yet?
277
00:15:13,412 --> 00:15:14,914
The shampoo is hurting my eyes.
278
00:15:14,997 --> 00:15:17,082
Turn on the tap for me quickly.
279
00:15:17,249 --> 00:15:20,169
Okay, your dad's installing the tap.
280
00:15:20,252 --> 00:15:21,837
Is it okay yet?
281
00:15:22,338 --> 00:15:24,673
You're hurting her eyes.
282
00:15:25,883 --> 00:15:28,719
You're sacrificing our daughter's body,
don't you think it's too much?
283
00:15:28,802 --> 00:15:31,055
No, Pao is cunning.
284
00:15:31,138 --> 00:15:33,474
No cats refuse to eat fish.
285
00:15:33,557 --> 00:15:35,809
-Be sure not to expose it.
-I can't be wrong.
286
00:15:35,893 --> 00:15:37,269
Pao is a gentleman.
287
00:15:37,353 --> 00:15:39,980
Are you so sure?
I'll bet anything with you.
288
00:15:40,147 --> 00:15:41,815
-Even my life.
-Sure.
289
00:15:41,899 --> 00:15:45,319
If Pao takes the bait, your life is mine.
290
00:15:45,486 --> 00:15:48,614
If he doesn't, you get back your life.
291
00:15:48,781 --> 00:15:52,242
You call that a gamble? It's unfair!
292
00:15:52,326 --> 00:15:54,536
-That's right.
-Mom, Pao is back.
293
00:15:54,620 --> 00:15:55,996
Get me the camera quickly.
294
00:15:56,080 --> 00:15:58,207
Go in and bring out your sister's dress.
295
00:15:58,290 --> 00:16:02,294
Don't just sit there. Get in the room.
296
00:16:03,128 --> 00:16:05,673
-Ling Ling, I'm coming in.
-Okay.
297
00:16:08,467 --> 00:16:09,927
Ling Ling, is the water running?
298
00:16:10,177 --> 00:16:11,178
Yes.
299
00:16:22,648 --> 00:16:25,234
Ling Ling, we're leaving
to see a Cantonese opera.
300
00:16:25,317 --> 00:16:26,944
Mom, where's my dress?
301
00:16:27,486 --> 00:16:30,781
Never mind. Just come out by yourself.
302
00:16:30,864 --> 00:16:32,282
There won't be anyone at home.
303
00:16:32,366 --> 00:16:34,952
I hate missing parts of Cantonese operas.
304
00:16:35,035 --> 00:16:36,412
-Close the door.
-I feel bad about this.
305
00:16:36,495 --> 00:16:38,247
All right, we're leaving.
306
00:16:43,168 --> 00:16:44,712
You're clumsy.
307
00:16:48,132 --> 00:16:49,925
He's coming. Let's hide!
308
00:16:50,968 --> 00:16:52,678
-He's opening the door. Hurry up!
-Go!
309
00:16:55,139 --> 00:16:56,265
You're clumsy.
310
00:16:56,348 --> 00:16:58,809
-Hide in our daughters' room.
-Come to our room first.
311
00:17:06,316 --> 00:17:07,985
Is it the wrong house?
312
00:17:08,610 --> 00:17:10,112
It feels like a sex den.
313
00:17:13,615 --> 00:17:15,159
Feng shui fish?
314
00:17:17,411 --> 00:17:18,829
Even the curtain was changed.
315
00:17:21,457 --> 00:17:24,460
Wooden furniture, new pattern.
316
00:17:26,628 --> 00:17:27,713
Let me sit down for a while.
317
00:17:30,841 --> 00:17:31,884
Look at him.
318
00:17:39,058 --> 00:17:39,933
Ling Ling.
319
00:17:46,774 --> 00:17:48,108
Did you see anything?
320
00:17:48,442 --> 00:17:49,818
No. What's there to see?
321
00:17:52,071 --> 00:17:53,655
Get a dress for me from my room.
322
00:17:55,032 --> 00:17:55,908
Okay.
323
00:18:00,871 --> 00:18:02,706
I finally get a chance to enter this room.
324
00:18:03,165 --> 00:18:05,709
But now, I'd prefer
to go into the bathroom.
325
00:18:10,422 --> 00:18:14,051
You've put on weight compared to
three months ago, Ling Ling.
326
00:18:14,134 --> 00:18:15,886
Just get me the dress.
327
00:18:17,221 --> 00:18:18,472
What a mess.
328
00:18:22,434 --> 00:18:24,019
-Have you found it?
-Not yet.
329
00:18:26,271 --> 00:18:27,481
Pajamas?
330
00:18:30,275 --> 00:18:33,237
It's worth suffocating myself
just to smell it.
331
00:18:34,905 --> 00:18:38,242
What? It belongs to Ka Ka.
332
00:18:38,867 --> 00:18:40,828
-Where is it?
-Have you found it?
333
00:18:40,994 --> 00:18:43,539
-No, where is it?
-In the wardrobe.
334
00:18:43,622 --> 00:18:44,748
Wardrobe?
335
00:18:57,678 --> 00:19:00,722
Okay? The cream one
or the pink one is fine.
336
00:19:01,807 --> 00:19:03,100
The cream one is here.
337
00:19:18,615 --> 00:19:21,577
What the heck? Why is an umbrella here?
338
00:19:21,743 --> 00:19:23,996
-Can't an umbrella be put in a wardrobe?
-It opened by itself.
339
00:19:24,079 --> 00:19:25,622
That's why it's called
an automatic umbrella.
340
00:19:26,415 --> 00:19:29,334
-Well, where's my dress?
-Coming.
341
00:19:35,966 --> 00:19:37,009
I have it here.
342
00:19:39,887 --> 00:19:41,513
A topless dress?
343
00:19:42,514 --> 00:19:44,141
Wait. Let me go get another one.
344
00:19:45,267 --> 00:19:46,602
What are you up to?
345
00:19:48,061 --> 00:19:50,439
It's such a mess. I can't find it.
346
00:19:52,816 --> 00:19:55,694
I found it. That pink one, done.
347
00:19:57,112 --> 00:19:58,238
I found it.
348
00:19:59,323 --> 00:20:01,283
Open the door and come out to get it.
349
00:20:01,450 --> 00:20:02,409
You wish.
350
00:20:02,492 --> 00:20:04,745
Of course! Come on, there's no one around.
351
00:20:04,828 --> 00:20:07,414
-How can I open the door?
-With your hand.
352
00:20:07,539 --> 00:20:09,666
Don't try to take advantage of me!
353
00:20:09,750 --> 00:20:11,877
Fine, I'll turn around.
354
00:20:12,002 --> 00:20:13,086
Come and get it.
355
00:20:14,087 --> 00:20:15,797
-Come on.
-Where is it?
356
00:20:16,757 --> 00:20:18,675
-Quiet.
-What's wrong?
357
00:20:19,259 --> 00:20:20,510
Nothing.
358
00:20:20,802 --> 00:20:23,096
Mom wants to test if Pao's a gentleman.
359
00:20:24,723 --> 00:20:27,809
Pao, why don't you come in
and put it on for me?
360
00:20:31,647 --> 00:20:32,731
Come on.
361
00:20:38,779 --> 00:20:40,572
Pao.
362
00:20:41,448 --> 00:20:42,991
Come in.
363
00:20:43,909 --> 00:20:44,993
Let's keep cool.
364
00:20:46,536 --> 00:20:48,163
Are you coming?
365
00:20:48,997 --> 00:20:50,499
She's calm when I'm impulsive.
366
00:20:50,582 --> 00:20:52,417
When she's impulsive, I'll keep calm.
367
00:21:06,056 --> 00:21:08,225
Why won't you come in?
368
00:21:09,643 --> 00:21:11,395
Are you coming in or not?
369
00:21:11,561 --> 00:21:13,689
I'll be mad if you don't.
370
00:21:16,608 --> 00:21:18,568
No, I must control myself.
371
00:21:19,278 --> 00:21:20,487
I must control myself.
372
00:21:21,613 --> 00:21:22,447
I must control myself.
373
00:21:23,657 --> 00:21:25,033
Got to let out some energy.
374
00:21:26,827 --> 00:21:27,703
Act cool.
375
00:21:29,913 --> 00:21:31,498
Why are you not coming in?
376
00:21:35,752 --> 00:21:37,587
You better come out to get it.
It's at the door.
377
00:21:37,671 --> 00:21:40,841
-I'll turn around so that I can't see you.
-Pao, don't worry.
378
00:21:40,924 --> 00:21:42,884
There's no one around.
379
00:21:44,428 --> 00:21:45,804
Come on.
380
00:21:48,598 --> 00:21:50,392
Pao.
381
00:21:53,103 --> 00:21:54,187
Pao.
382
00:21:55,397 --> 00:21:57,024
Even a saint won't be able
to control himself.
383
00:22:06,450 --> 00:22:07,534
Stop it right there!
384
00:22:12,414 --> 00:22:13,498
What are you doing?
385
00:22:14,499 --> 00:22:15,459
I don't know.
386
00:22:16,168 --> 00:22:18,045
-What happened?
-How do I know?
387
00:22:18,587 --> 00:22:21,798
Pao, Mom wants to test
if you're a gentleman.
388
00:22:22,215 --> 00:22:24,718
A test? You're just trying to frame me.
389
00:22:24,801 --> 00:22:27,304
It's not my fault, I'm not the one
who came up with this idea.
390
00:22:27,721 --> 00:22:29,431
It's not me. I don't know anything.
391
00:22:30,223 --> 00:22:32,184
-Where's Mom?
-Mom?
392
00:22:32,893 --> 00:22:33,769
Mom!
393
00:22:34,895 --> 00:22:35,854
Mom!
394
00:22:40,734 --> 00:22:43,487
It's cold.
395
00:22:43,904 --> 00:22:44,946
Take a photo.
396
00:22:45,864 --> 00:22:48,992
Forget it. What's the point?
397
00:22:49,576 --> 00:22:52,537
If you want Pao to move out,
tell him directly.
398
00:22:53,330 --> 00:22:54,456
-You want me to move out?
-Yes.
399
00:22:54,539 --> 00:22:55,540
It was her idea.
400
00:22:56,666 --> 00:22:59,002
-It's cold.
-Pao.
401
00:22:59,461 --> 00:23:00,629
Pao!
402
00:23:01,588 --> 00:23:02,631
He's mad.
403
00:23:02,714 --> 00:23:05,300
Of course.
Put on some clothes to warm yourself.
404
00:23:05,383 --> 00:23:06,343
Come on.
405
00:23:12,432 --> 00:23:14,893
-Pao, why are you moving out?
-Is he really moving out?
406
00:23:14,976 --> 00:23:16,812
Don't touch me, I'm angry.
407
00:23:16,895 --> 00:23:18,605
Let's talk it over.
408
00:23:18,688 --> 00:23:22,567
Do you know why
I still respect you until today?
409
00:23:23,151 --> 00:23:25,821
It's because I believe one day,
you will become my parents-in-law.
410
00:23:26,363 --> 00:23:28,031
I can be persuaded by reason,
but not by force.
411
00:23:28,323 --> 00:23:29,491
-I'm returning to Shanghai.
-Pao!
412
00:23:29,574 --> 00:23:30,659
Don't touch my things.
413
00:23:32,119 --> 00:23:32,994
Pao.
414
00:23:33,370 --> 00:23:35,872
What do you want?
When I'm mad, I don't give a damn.
415
00:23:48,677 --> 00:23:50,428
Don't cry. Go to bed.
416
00:23:50,971 --> 00:23:52,764
How can I sleep?
417
00:23:52,973 --> 00:23:55,851
Take a sleeping pill, then count sheeps.
418
00:23:56,017 --> 00:23:58,270
Count to 100 and you'll fall asleep.
419
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
Here.
420
00:24:09,823 --> 00:24:10,782
Go to sleep.
421
00:24:11,366 --> 00:24:12,784
Think no more of it.
422
00:24:17,747 --> 00:24:19,332
Time to burn the midnight oil.
423
00:25:25,982 --> 00:25:28,735
Mom.
424
00:25:56,930 --> 00:25:58,682
This crappy car for 2,000 dollars?
425
00:26:01,101 --> 00:26:02,477
Curse your family.
426
00:26:02,936 --> 00:26:04,437
Go die without anyone knowing!
427
00:26:11,569 --> 00:26:18,159
Follow me...
428
00:26:18,910 --> 00:26:25,917
Follow me to the road of hell.
429
00:26:52,944 --> 00:26:54,404
HONG KONG RESIDENT SPIRITS
430
00:26:54,487 --> 00:27:00,076
Welcome...
431
00:27:00,577 --> 00:27:04,581
-Follow me, hurry up.
-Welcome.
432
00:27:06,499 --> 00:27:09,085
Go and register now.
433
00:27:09,169 --> 00:27:11,463
Check your account balance.
434
00:27:11,838 --> 00:27:13,465
Check our accounts? What for?
435
00:27:14,215 --> 00:27:16,468
We haven't made any deposits to this bank.
436
00:27:16,843 --> 00:27:19,137
How much you have in life
is how much you have when you're dead.
437
00:27:19,220 --> 00:27:21,806
We're fair, we draw the line clearly.
438
00:27:21,890 --> 00:27:25,727
The rich are divided into rich,
very rich, richest.
439
00:27:25,810 --> 00:27:30,440
The poor are divided into poor,
very poor, poorest. Understand?
440
00:27:30,523 --> 00:27:33,568
I'm sure we're not the poorest.
Let's go over there. Come.
441
00:27:34,277 --> 00:27:39,157
What's wrong? I was a billionaire.
How can I be poor?
442
00:27:39,240 --> 00:27:43,161
You gave your assets to your children
who then fought each other for it.
443
00:27:43,244 --> 00:27:46,790
Now you're the poorest.
Wait for them to burn you joss papers.
444
00:27:47,165 --> 00:27:49,918
I have to suffer again?
I shouldn't have left my assets to them.
445
00:27:50,001 --> 00:27:51,044
Poor ghost.
446
00:27:51,127 --> 00:27:52,379
Poor ghost.
447
00:27:56,508 --> 00:27:59,761
Officer, I'm Ling Ho Sai.
We want to check how much money we have.
448
00:27:59,844 --> 00:28:02,764
-Yes.
-The net worth?
449
00:28:03,056 --> 00:28:04,849
{\an8}DOORWAY TO HELL GATE
450
00:28:06,017 --> 00:28:07,060
This one.
451
00:28:10,355 --> 00:28:11,731
-It's over 7,000 dollars.
-Over 7,000?
452
00:28:11,815 --> 00:28:14,025
Officer, are we poor or rich?
453
00:28:14,317 --> 00:28:16,027
Poorest, of course.
454
00:28:18,446 --> 00:28:20,573
We're investment immigrants.
455
00:28:21,157 --> 00:28:23,493
We've spent over a million to buy houses.
456
00:28:23,576 --> 00:28:26,579
-That's right.
-This is Hong Kong.
457
00:28:26,663 --> 00:28:30,417
If you want to be rich ghosts,
go back to the country of your investment.
458
00:28:32,419 --> 00:28:33,461
How?
459
00:28:36,965 --> 00:28:39,384
IMMIGRANT GHOSTS
BOARDING GATE
460
00:28:40,802 --> 00:28:45,640
Joss Paper Flight 444
is ready to take off.
461
00:28:45,724 --> 00:28:47,809
IMMIGRANT GHOSTS
462
00:28:51,020 --> 00:28:53,690
Mr. Ox, we're new here.
463
00:28:53,773 --> 00:28:55,358
We're foreign immigrants.
464
00:28:55,483 --> 00:28:58,278
We don't know how to go
to our new country.
465
00:28:58,445 --> 00:28:59,529
That's right.
466
00:29:00,071 --> 00:29:01,364
It's not as simple as you think.
467
00:29:01,448 --> 00:29:02,949
We own a house over there.
468
00:29:03,491 --> 00:29:04,743
Houses are for humans only.
469
00:29:04,826 --> 00:29:07,495
Only those with graveyards
can take this flight.
470
00:29:07,787 --> 00:29:09,998
-What now, dear?
-Well...
471
00:29:10,248 --> 00:29:13,293
That depends on what
your descendants up there do.
472
00:29:13,376 --> 00:29:17,297
If they do enough good deeds,
you can take this flight.
473
00:29:17,464 --> 00:29:18,840
Our whole family is dead.
474
00:29:18,923 --> 00:29:20,759
-We have no descendants.
-That's right.
475
00:29:21,092 --> 00:29:22,844
There's nothing I can do for you then.
476
00:29:23,511 --> 00:29:26,765
But you can get back up there for a month.
477
00:29:26,973 --> 00:29:29,267
Go get someone
to buy graveyards for you all.
478
00:29:29,350 --> 00:29:31,644
Then, you can take this flight.
479
00:29:31,728 --> 00:29:32,979
-Great.
-However,
480
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
do not commit any crimes, understand?
481
00:29:35,815 --> 00:29:37,442
Yes.
482
00:29:38,067 --> 00:29:40,695
-Remember not to commit any crimes.
-Great.
483
00:29:40,779 --> 00:29:43,114
-Dear, let's get back up there quickly.
-Great.
484
00:29:43,531 --> 00:29:44,991
How?
485
00:29:48,495 --> 00:29:51,581
Ma Fai, I've never seen
anything like this before.
486
00:29:51,748 --> 00:29:54,167
There probably isn't enough for them.
Hurry up.
487
00:29:54,417 --> 00:29:56,127
-Get the talisman.
-There's no more.
488
00:29:56,211 --> 00:29:58,129
-What?
-We've finished them.
489
00:29:58,296 --> 00:30:00,048
We only have these yellow papers left.
490
00:30:00,799 --> 00:30:02,759
No problem. Let's do it.
491
00:30:13,144 --> 00:30:14,896
Here I come.
492
00:30:15,355 --> 00:30:19,025
Lost souls, the government
is taking care of you now.
493
00:30:19,108 --> 00:30:20,693
Why are you still continuing the mischief?
494
00:30:20,777 --> 00:30:24,197
Abracadabra.
495
00:30:27,617 --> 00:30:30,995
Buddy, let me burn you the silver ingots.
496
00:30:45,593 --> 00:30:48,263
-Chi.
-What is it?
497
00:30:48,346 --> 00:30:50,765
-Who has been here?
-No one.
498
00:30:51,558 --> 00:30:52,934
Try to remember.
499
00:30:53,351 --> 00:30:55,103
It seems Sing has been here.
500
00:30:55,687 --> 00:30:58,231
-Bring him to me quickly.
-Okay.
501
00:30:58,940 --> 00:30:59,941
Ma Fai.
502
00:31:03,903 --> 00:31:05,405
Why are you so mad?
503
00:31:06,698 --> 00:31:08,241
-Damn you!
-What is it?
504
00:31:08,324 --> 00:31:09,909
Did you steal my four stacks
of paper money?
505
00:31:09,993 --> 00:31:11,661
Nonsense.
506
00:31:11,744 --> 00:31:13,496
My family has been poor
for 18 generations.
507
00:31:13,580 --> 00:31:16,291
I'm used to it.
I don't need to steal yours.
508
00:31:16,499 --> 00:31:20,211
There were 32 dead. I've burnt them all.
Why are they not enough?
509
00:31:20,587 --> 00:31:24,215
It's not my fault.
We Indians are honest and loyal.
510
00:31:24,382 --> 00:31:26,384
Yes, you're honest and loyal.
511
00:31:26,467 --> 00:31:29,846
Don't ever think you watchmen are special.
512
00:31:30,096 --> 00:31:34,142
Don't insult us Indians.
There are Indian banks and goldsmiths.
513
00:31:34,559 --> 00:31:36,436
With the Indians as watchmen too.
514
00:31:36,686 --> 00:31:38,313
Just you wait.
515
00:31:38,396 --> 00:31:40,690
-One day, there'll be Indians everywhere.
-Right.
516
00:31:40,773 --> 00:31:43,067
-And you'll be a watchman.
-Hey!
517
00:31:44,903 --> 00:31:46,613
There will only be stars above you.
518
00:31:56,623 --> 00:31:58,875
Okay, I'll get some ghosts
to pull a prank on you.
519
00:32:36,955 --> 00:32:40,291
Mr. Leung Wai Sang died at 3:45 a.m.
520
00:32:41,209 --> 00:32:45,338
He has no family, a homeless spirit.
521
00:32:49,258 --> 00:32:55,014
Mr. Cheung Tai Man was killed
by a drunk driver.
522
00:32:58,601 --> 00:33:01,813
Mr. Cheng Wai Lun died at 4:30 a.m.
523
00:33:01,896 --> 00:33:06,526
He was choked to death
by fish bones and chicken bones.
524
00:33:07,402 --> 00:33:11,906
The funeral procession tomorrow
will go from Kowloon to Shenzhen.
525
00:33:11,990 --> 00:33:17,161
-I'll help you when I wake up tomorrow.
-Ma Fai...
526
00:33:22,250 --> 00:33:25,294
Ma Fai...
527
00:33:28,006 --> 00:33:30,133
Ma Fai...
528
00:33:34,512 --> 00:33:36,097
Ouch.
529
00:33:36,639 --> 00:33:38,433
Ouch.
530
00:33:40,935 --> 00:33:42,937
-Ouch.
-Ma Fai.
531
00:33:43,896 --> 00:33:45,481
I can't do this, I need to use my earring.
532
00:33:46,149 --> 00:33:47,275
Damn you.
533
00:34:00,705 --> 00:34:03,124
-Ma Fai.
-Ma Fai.
534
00:34:09,922 --> 00:34:10,840
Mom!
535
00:34:13,134 --> 00:34:14,260
Hey!
536
00:34:14,343 --> 00:34:18,931
Help us now or I'll tell the spirits
you performed rites for them this way.
537
00:34:19,015 --> 00:34:20,683
I'll get them all to haunt you.
538
00:34:21,017 --> 00:34:22,769
I'll complain about you
to the Urban Council.
539
00:34:23,686 --> 00:34:25,146
Here I come.
540
00:34:31,486 --> 00:34:37,950
Monkey King and the deities
will all appear.
541
00:34:38,159 --> 00:34:39,994
Here I come.
542
00:34:41,996 --> 00:34:46,334
I promise to help you.
But I must make it clear that I'm broke.
543
00:34:47,627 --> 00:34:48,878
Now, the stars are above you.
544
00:34:51,589 --> 00:34:55,301
Now listen, you must spend lots
of money this time. I'm broke.
545
00:34:55,384 --> 00:34:56,886
About how much money is needed?
546
00:34:58,304 --> 00:35:00,515
According to the information
I've gathered,
547
00:35:00,681 --> 00:35:06,354
it takes about 55,000 dollars to buy land
in Canada and to ship the ashes.
548
00:35:06,771 --> 00:35:09,732
That means it's over 200,000 dollars
for the four of us.
549
00:35:09,899 --> 00:35:13,277
Damn, we've already remitted our money
to Canada to buy houses.
550
00:35:13,361 --> 00:35:15,446
We don't have that much cash now.
551
00:35:15,530 --> 00:35:16,656
That's bad.
552
00:35:16,739 --> 00:35:19,367
Good, I can see Pao again.
553
00:35:19,742 --> 00:35:22,245
Pao Yao Lou. Let's try to get his help.
554
00:35:28,501 --> 00:35:29,919
-Keep watch.
-Okay.
555
00:35:30,044 --> 00:35:33,214
Ms. Yip, there are stone steps ahead.
Watch out.
556
00:35:33,714 --> 00:35:35,424
-Don't worry, I'm here.
-Inspector Ho.
557
00:35:35,508 --> 00:35:36,926
-Inspector Ho.
-Ms. Yip.
558
00:35:37,093 --> 00:35:38,970
Are you sure you remember
it was Pao Yao Lou?
559
00:35:39,137 --> 00:35:42,140
Yes, they gang-raped me. All six of them.
560
00:35:42,598 --> 00:35:46,018
I remember someone said,
"It's your turn, Pao Yao Lou."
561
00:35:46,477 --> 00:35:49,438
So, I'm sure the one beside me
is Pao Yao Lou.
562
00:35:49,814 --> 00:35:54,360
Though I can't see his face,
I'll never forget his smell.
563
00:35:54,610 --> 00:35:55,736
-Smell?
-Yes.
564
00:35:55,820 --> 00:35:59,448
No problem. As soon as he disembarks,
I'll capture him and you can smell him.
565
00:36:00,324 --> 00:36:02,535
-No, he may kill me.
-Be careful.
566
00:36:02,618 --> 00:36:04,912
He threatened to kill me
if I report it to the police.
567
00:36:04,996 --> 00:36:05,913
Kill you?
568
00:36:06,455 --> 00:36:09,959
Don't worry, I am here.
569
00:36:10,126 --> 00:36:12,086
All right. Go and sit over there.
570
00:36:13,087 --> 00:36:15,298
Hold it, don't sail.
571
00:36:17,049 --> 00:36:18,718
-He's here, he's around.
-Who?
572
00:36:18,801 --> 00:36:20,303
Don't let him see me.
573
00:36:20,469 --> 00:36:21,387
Do you see him?
574
00:36:25,516 --> 00:36:28,519
-Keung, get him here.
-Okay.
575
00:36:30,396 --> 00:36:32,899
Mr. Pao, Inspector Ho
wants to chat with you.
576
00:36:32,982 --> 00:36:33,816
Come.
577
00:36:33,900 --> 00:36:35,526
-What is it?
-Go over and you'll see.
578
00:36:35,610 --> 00:36:36,944
It's nice of you to meet me here.
579
00:36:38,613 --> 00:36:40,823
-What can I do for you, Inspector Ho?
-Pao Yao Lou.
580
00:36:41,574 --> 00:36:43,409
-Popo?
-I'm afraid of hearing his voice.
581
00:36:43,492 --> 00:36:45,703
Hey. Popo.
582
00:36:46,495 --> 00:36:48,122
Stop or I'll shoot you dead.
583
00:36:48,206 --> 00:36:51,042
Ms. Yip, try to smell and let me know.
584
00:36:51,125 --> 00:36:52,001
Okay.
585
00:36:55,421 --> 00:36:56,547
Is that him?
586
00:36:58,549 --> 00:36:59,634
Seems like it.
587
00:36:59,717 --> 00:37:02,929
You must make sure or it'll mean trouble.
588
00:37:03,012 --> 00:37:04,138
Don't move.
589
00:37:05,056 --> 00:37:07,016
I can't forget his breath. Let me smell.
590
00:37:07,099 --> 00:37:09,352
Breath? That's easy.
591
00:37:17,902 --> 00:37:19,278
Told you I'd swallow you up.
592
00:37:23,324 --> 00:37:27,536
Pao, I mean what I said.
593
00:37:27,620 --> 00:37:29,830
I'll swallow you up,
then desert you. How's that?
594
00:37:29,914 --> 00:37:31,958
Thank you, officers. Bye.
595
00:37:32,583 --> 00:37:35,628
You held me to be molested
by her, inspector. Now what?
596
00:37:35,878 --> 00:37:37,255
Hey! Stay where you are.
597
00:37:39,006 --> 00:37:39,966
Stop.
598
00:37:40,883 --> 00:37:42,551
You're charged with
three counts of offense.
599
00:37:43,135 --> 00:37:46,973
False report, obstruction
and fooling police officers.
600
00:37:47,598 --> 00:37:50,434
You're charging me?
You think I'm simple-minded?
601
00:37:50,518 --> 00:37:52,353
If I were an old lady
who sells vegetables,
602
00:37:52,436 --> 00:37:54,146
would you have taken me here
to identify someone?
603
00:37:54,230 --> 00:37:56,232
I'm his secretary.
You were only trying to flirt with me.
604
00:37:56,315 --> 00:37:59,068
You have been staring at my chest
for one good hour.
605
00:37:59,485 --> 00:38:02,530
You think I'm really blind? Idiot.
I only wanted to make fun of you.
606
00:38:03,155 --> 00:38:05,825
I enjoy fooling you men. So what?
607
00:38:09,495 --> 00:38:11,831
Don't stare. Have you never seen
a shrew before?
608
00:38:12,039 --> 00:38:13,541
I'm a reincarnation of a fox.
609
00:38:18,337 --> 00:38:22,883
Now, I can use my Iron Palm
that I've practiced for years.
610
00:38:25,553 --> 00:38:26,887
You deserved it.
611
00:38:28,347 --> 00:38:30,725
You deserved it. Go now.
612
00:38:32,059 --> 00:38:34,478
Thank goodness. It was all your fault.
613
00:38:34,562 --> 00:38:37,773
-My fault? You got seduced yourself.
-Of course it is.
614
00:38:37,857 --> 00:38:40,526
Forget it. When will you
find me some new spies?
615
00:38:40,609 --> 00:38:41,944
The old ones have all emigrated.
616
00:38:42,028 --> 00:38:43,738
Let me introduce to you some refugees.
617
00:39:08,471 --> 00:39:10,431
No wonder we died without anyone knowing.
618
00:39:13,184 --> 00:39:15,728
I never thought the man who bought the car
would react so strongly.
619
00:39:15,895 --> 00:39:18,230
I must be more honest from on.
620
00:39:21,484 --> 00:39:22,485
-What is it?
-What is it?
621
00:39:22,568 --> 00:39:23,861
It's me.
622
00:39:25,738 --> 00:39:27,740
What are you afraid of?
Just get back into your own body.
623
00:39:45,216 --> 00:39:48,469
-Mom, take a look at me.
-Mom, Pao is back.
624
00:39:49,136 --> 00:39:50,763
He's still mad at us.
625
00:39:50,846 --> 00:39:54,433
Go and stop him, Ling Ling.
I must prepare.
626
00:40:08,489 --> 00:40:10,074
You've returned from Shanghai?
627
00:40:17,164 --> 00:40:18,707
Pao, are you still mad at me?
628
00:40:19,250 --> 00:40:20,167
Why not?
629
00:40:20,626 --> 00:40:21,836
I know it was your mom's idea.
630
00:40:22,628 --> 00:40:24,088
But you shouldn't have played along.
631
00:40:25,965 --> 00:40:27,550
Go out for a walk with me, will you?
632
00:40:28,384 --> 00:40:29,385
Okay.
633
00:40:31,178 --> 00:40:32,304
Don't be mad.
634
00:40:32,638 --> 00:40:35,141
We had no choice. We're going to emigrate.
635
00:40:35,307 --> 00:40:36,183
Emigrate?
636
00:40:36,350 --> 00:40:38,936
Yes, so we wanted to you
to leave the house.
637
00:40:39,353 --> 00:40:41,021
The landlord wanted it back.
638
00:40:43,232 --> 00:40:46,026
You'll have to leave me then.
Won't you regret it?
639
00:40:46,110 --> 00:40:47,153
I...
640
00:40:50,030 --> 00:40:51,574
Why is your hand so cold?
641
00:40:52,074 --> 00:40:52,950
I don't know.
642
00:40:53,534 --> 00:40:54,994
Pao, hold me.
643
00:41:08,466 --> 00:41:09,383
Great.
644
00:41:18,100 --> 00:41:20,186
-What are you doing?
-Enjoying yourselves?
645
00:41:20,686 --> 00:41:23,481
Don't try anything.
I'll give you all my money.
646
00:41:24,690 --> 00:41:26,525
Yes, money is what we want.
647
00:41:26,692 --> 00:41:29,570
But not only will we steal your money,
648
00:41:29,653 --> 00:41:32,823
we will also steal your girl.
649
00:41:33,324 --> 00:41:36,076
Don't touch my girlfriend
or I'll fight you.
650
00:41:36,160 --> 00:41:37,453
Fight?
651
00:41:41,332 --> 00:41:43,417
Come on, then. I'm not afraid.
652
00:41:44,376 --> 00:41:45,920
He's armed.
653
00:41:46,045 --> 00:41:48,797
What an idiot. But that's fine.
654
00:41:48,881 --> 00:41:53,594
It won't look like rape
if there's no struggling.
655
00:41:54,261 --> 00:41:57,056
Don't try anything.
I won't let you go even if I die.
656
00:41:57,306 --> 00:42:01,560
Trying to scare me?
I'd like to see a ghost for a change.
657
00:42:01,644 --> 00:42:02,520
Come on!
658
00:42:11,695 --> 00:42:12,613
Come on.
659
00:42:16,075 --> 00:42:17,743
See how I beat you up...
660
00:42:19,328 --> 00:42:21,038
using my stick!
661
00:42:22,373 --> 00:42:23,290
Come on.
662
00:42:29,380 --> 00:42:32,633
Don't run away, you cowards!
I'll show you more.
663
00:42:33,425 --> 00:42:35,594
I won't have the chance to show my skills.
664
00:42:37,805 --> 00:42:39,306
I told you not to worry, Ling Ling.
665
00:42:39,390 --> 00:42:41,725
Pao, you really are brave.
666
00:42:48,482 --> 00:42:50,109
Why are there two lumps on her back?
667
00:43:07,209 --> 00:43:09,628
Have some dessert.
668
00:43:09,795 --> 00:43:11,171
It's sweetened bird's nest.
669
00:43:11,255 --> 00:43:12,756
It's nourishing.
670
00:43:14,216 --> 00:43:16,218
Pao, we're not asking for much.
671
00:43:16,302 --> 00:43:19,179
Only 250,000 dollars within one month.
672
00:43:22,099 --> 00:43:24,560
Luckily, I haven't swallowed that.
You want to frame me again.
673
00:43:24,643 --> 00:43:26,353
You really are a good-for-nothing.
674
00:43:27,229 --> 00:43:29,273
Pao, show them you can do it.
675
00:43:29,565 --> 00:43:31,900
-He can't do it for sure.
-Pao.
676
00:43:32,359 --> 00:43:33,861
We don't mean to frame you.
677
00:43:33,986 --> 00:43:37,406
We want you to use your expertise
to help us become humans again.
678
00:43:38,991 --> 00:43:41,076
We need 250,000 dollars badly.
679
00:43:41,160 --> 00:43:42,494
We're serious.
680
00:43:49,752 --> 00:43:52,921
There's no way to raise so much money
in such a short time.
681
00:43:53,422 --> 00:43:56,216
Unless the guy solicits
and the girls sell their body.
682
00:43:56,300 --> 00:43:58,302
Let me go solicit. Anyway, I'm a--
683
00:43:58,385 --> 00:43:59,511
-Dad--
-A spy?
684
00:43:59,887 --> 00:44:01,722
Yes, I want you to be a spy.
685
00:44:02,014 --> 00:44:03,766
But you can't earn that amount alone.
686
00:44:04,516 --> 00:44:06,602
I'll sell myself.
687
00:44:07,603 --> 00:44:08,604
Ma'am.
688
00:44:08,979 --> 00:44:12,733
With a figure like yours,
it's not possible.
689
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
And Ling Ling is underage.
690
00:44:15,861 --> 00:44:17,112
Even if she is,
691
00:44:17,738 --> 00:44:19,531
I won't let her do it.
692
00:44:21,784 --> 00:44:22,660
I...
693
00:44:22,743 --> 00:44:25,829
You're a volunteer. Don't regret.
694
00:44:26,080 --> 00:44:27,039
Hey.
695
00:44:27,164 --> 00:44:29,249
I should make the decision. Right, Pao?
696
00:44:29,333 --> 00:44:30,250
Me.
697
00:44:33,212 --> 00:44:34,088
Sir.
698
00:44:34,380 --> 00:44:37,383
You can't earn enough
by being an informer for the police.
699
00:44:37,508 --> 00:44:39,885
You must get extra money
from the criminals.
700
00:44:40,135 --> 00:44:42,388
-What do you mean?
-Collect money from both sides.
701
00:44:42,471 --> 00:44:45,432
Tell the police about the criminals' plan.
702
00:44:45,557 --> 00:44:48,018
Then, on the other hand,
let the criminals know the police's plan.
703
00:44:48,185 --> 00:44:49,228
That's it.
704
00:44:49,645 --> 00:44:51,563
Why is Inspector Ho still not here?
705
00:44:52,314 --> 00:44:54,650
-He is always late.
-What does he look like?
706
00:44:54,733 --> 00:44:57,444
What matters is how he acts,
not how he looks.
707
00:44:58,070 --> 00:44:59,113
He's disgusting.
708
00:45:00,280 --> 00:45:01,281
What about his behavior?
709
00:45:01,990 --> 00:45:02,908
Vulgar.
710
00:45:04,076 --> 00:45:06,161
He doesn't look like it.
711
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
How do you know? Have you seen him?
712
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Could it be him?
713
00:45:13,001 --> 00:45:15,921
-Hey, man. What?
-Don't make fun of me, sir.
714
00:45:17,047 --> 00:45:18,924
-Is he the spy?
-Yes.
715
00:45:19,633 --> 00:45:20,843
Sit.
716
00:45:21,677 --> 00:45:23,303
-Inspector Ho.
-This is Mr. Ling.
717
00:45:26,390 --> 00:45:30,519
Mr. Ling, you look presentable,
but crafty.
718
00:45:30,602 --> 00:45:31,478
Sit.
719
00:45:32,479 --> 00:45:33,689
-You too.
-Okay.
720
00:45:34,314 --> 00:45:36,233
This is to punish you for defaming me.
721
00:45:38,277 --> 00:45:40,821
Stop it. It was only a plastic bullet.
You won't die.
722
00:45:40,904 --> 00:45:43,115
What? Look, it's bruised.
723
00:45:44,366 --> 00:45:46,869
Go now or I'll make you
look like a beehive.
724
00:45:48,912 --> 00:45:50,289
You two take your time.
725
00:45:50,497 --> 00:45:52,249
Excuse me. Gosh.
726
00:45:55,127 --> 00:45:56,128
Mr. Ling.
727
00:45:56,795 --> 00:46:00,090
A spy should be very observative.
728
00:46:00,382 --> 00:46:02,384
Did you find anything wrong
after you came in?
729
00:46:03,427 --> 00:46:06,680
I guess the man at the first table by
the left of the entrance is a drug dealer.
730
00:46:06,763 --> 00:46:07,723
You guess?
731
00:46:08,015 --> 00:46:10,184
A cop's job cannot be done
by wild guesses.
732
00:46:22,988 --> 00:46:24,239
What now?
733
00:46:24,490 --> 00:46:25,407
Over there.
734
00:46:25,908 --> 00:46:27,826
Are you sure? Go and search him.
735
00:46:27,910 --> 00:46:29,244
-Now?
-Yes.
736
00:46:31,872 --> 00:46:34,124
-Police. The one behind you.
-What is it?
737
00:46:34,208 --> 00:46:35,375
Get up.
738
00:46:36,126 --> 00:46:37,836
-What for?
-Search him.
739
00:46:37,920 --> 00:46:39,671
-What are you doing?
-It's fine. We're friends.
740
00:46:39,755 --> 00:46:42,382
-Friends? Help yourselves.
-Search him quickly.
741
00:46:46,470 --> 00:46:48,805
-You possess arms.
-It's not mine.
742
00:46:48,889 --> 00:46:50,557
-You're bad.
-Get on with it.
743
00:46:54,937 --> 00:46:57,356
One stack of cards and a woman's photo.
744
00:46:57,439 --> 00:46:59,483
From the way she looks,
she must be a whore.
745
00:47:00,776 --> 00:47:01,944
She's my wife.
746
00:47:02,778 --> 00:47:03,612
Your wife?
747
00:47:03,779 --> 00:47:07,241
-You forced a cop's wife to be a whore?
-It's not my fault.
748
00:47:07,407 --> 00:47:08,534
-You even--
-Enough!
749
00:47:08,867 --> 00:47:11,912
Dude, I told you to search him.
Why are you getting my things out?
750
00:47:12,120 --> 00:47:13,372
-Search no more.
-Hurry up.
751
00:47:13,455 --> 00:47:14,706
I'll take them out myself.
752
00:47:14,790 --> 00:47:15,958
He says he'll do it.
753
00:47:19,086 --> 00:47:20,128
-Kit.
-Yes.
754
00:47:20,295 --> 00:47:21,713
Go now.
755
00:47:27,928 --> 00:47:28,887
Here.
756
00:47:32,182 --> 00:47:33,308
Listen.
757
00:47:33,934 --> 00:47:36,186
Give it back or you'll never leave.
758
00:47:36,436 --> 00:47:38,272
-Inspector Ho.
-So what?
759
00:47:38,522 --> 00:47:40,732
-Suit yourself.
-They're going to fight.
760
00:47:41,650 --> 00:47:43,819
I don't believe it. I'm going out.
761
00:47:43,986 --> 00:47:46,780
-You don't? Don't go, bitch. Sit down.
-What are you doing?
762
00:47:46,863 --> 00:47:48,365
-Beat him!
-Go to hell!
763
00:47:51,201 --> 00:47:52,327
Everyone, freeze!
764
00:47:55,080 --> 00:47:56,290
That gun is real!
765
00:48:03,297 --> 00:48:04,506
Don't move!
766
00:48:09,177 --> 00:48:10,762
-It's fake. Finish him off!
-Go!
767
00:48:30,115 --> 00:48:32,659
-Chop him!
-Don't go!
768
00:48:36,371 --> 00:48:37,581
-Where is he?
-Where is he?
769
00:48:40,709 --> 00:48:42,419
-Where is he?
-Here!
770
00:48:45,255 --> 00:48:46,298
Where?
771
00:48:56,558 --> 00:48:58,435
Inspector Ho, all done.
772
00:49:00,812 --> 00:49:02,189
Where's that woman earlier?
773
00:49:04,524 --> 00:49:05,901
Miss, it's all right.
774
00:49:05,984 --> 00:49:07,319
Thank you.
775
00:49:09,571 --> 00:49:10,405
Hey.
776
00:49:28,131 --> 00:49:31,051
I was helping someone.
It has nothing to do with me.
777
00:49:31,385 --> 00:49:33,679
You're a good sidekick. You're promising.
778
00:49:34,346 --> 00:49:36,807
-It's not me. Don't arrest me!
-Go now.
779
00:49:37,474 --> 00:49:39,893
-Helen, Paul is here.
-Is he?
780
00:49:39,976 --> 00:49:41,728
He has booked all your girls for sessions.
781
00:49:41,812 --> 00:49:44,231
-Who has he brought with him?
-No idea.
782
00:49:44,398 --> 00:49:46,650
He wants both the best and ugliest girls.
783
00:49:46,733 --> 00:49:48,652
That's tricky.
Where do I get the ugly ones?
784
00:49:48,735 --> 00:49:49,945
It's your problem.
785
00:49:50,737 --> 00:49:52,906
The beautiful one is Ka Ka,
she's new here.
786
00:49:52,989 --> 00:49:56,201
As for the ugly one, Lei Oi.
She was ruined by plastic surgery.
787
00:50:01,123 --> 00:50:01,957
Paul.
788
00:50:02,499 --> 00:50:05,627
I'm making money to go
to Canada because of you.
789
00:50:06,962 --> 00:50:08,880
I don't know if I'm letting you down.
790
00:50:10,215 --> 00:50:13,260
Back then, I wouldn't offer myself to you,
no matter what you did.
791
00:50:14,052 --> 00:50:15,637
Now, I have to sell myself.
792
00:50:17,222 --> 00:50:19,182
Paul, don't you understand me?
793
00:50:20,058 --> 00:50:22,602
To me, you're always my Prince Charming.
794
00:50:23,979 --> 00:50:25,939
Who is the Prince Charming?
795
00:50:26,022 --> 00:50:28,191
Who doesn't know Paul around here?
796
00:50:28,442 --> 00:50:31,111
Why don't you ask
who has never had sex with him?
797
00:50:31,194 --> 00:50:34,740
Even I, Lei Oi was intimate with him.
798
00:50:34,823 --> 00:50:37,325
-Prince Charming?
-That's right!
799
00:50:37,409 --> 00:50:39,911
Quiet! Paul is here.
Be ready for the session.
800
00:50:39,995 --> 00:50:42,247
-Hurry up.
-Come on.
801
00:50:44,583 --> 00:50:45,667
Could it really be him?
802
00:50:48,587 --> 00:50:49,671
Come.
803
00:50:50,464 --> 00:50:52,841
-Paul is here.
-I'm here.
804
00:50:54,384 --> 00:50:57,095
-Paul.
-Paul.
805
00:50:57,179 --> 00:50:59,139
Look, lots of money.
806
00:50:59,514 --> 00:51:01,475
You, bark.
807
00:51:01,725 --> 00:51:03,477
-Then, 1,000 dollars for you.
-Me?
808
00:51:06,605 --> 00:51:08,690
You're ugly. Take 1,000 dollars
and get out of my sight.
809
00:51:09,566 --> 00:51:10,942
You're worse.
810
00:51:11,109 --> 00:51:14,946
-Fix it. You know what to do.
-Come on, fix it yourself.
811
00:51:15,155 --> 00:51:17,407
I will.
812
00:51:18,116 --> 00:51:20,619
I'll get you a virgin to turn you on.
813
00:51:20,786 --> 00:51:22,871
Don't be scared away.
814
00:51:22,954 --> 00:51:25,207
A rare species? Tell her to show up.
815
00:51:25,373 --> 00:51:28,627
-Hurry up.
-Turn around for a surprise.
816
00:51:28,710 --> 00:51:32,798
-Turn around.
-Sure. What is it?
817
00:51:38,512 --> 00:51:39,596
So, it's you.
818
00:51:40,347 --> 00:51:41,515
So, it really is you.
819
00:51:42,766 --> 00:51:44,976
I never thought you'd work here.
820
00:51:45,811 --> 00:51:49,731
Back then, I could never win her favors,
not even with gold and diamond.
821
00:51:50,732 --> 00:51:52,526
Now, she's everybody's sweetheart.
822
00:51:52,984 --> 00:51:54,402
Do you know each other?
823
00:51:54,569 --> 00:51:56,947
Yes, and very well too.
824
00:51:57,781 --> 00:51:59,032
Come here.
825
00:52:00,450 --> 00:52:03,662
I can't stay. Get someone else for him.
826
00:52:03,745 --> 00:52:05,705
Why? I've got money.
827
00:52:06,122 --> 00:52:07,457
Come here.
828
00:52:08,500 --> 00:52:10,836
I've never slept with you,
but that doesn't mean I can't.
829
00:52:11,211 --> 00:52:12,546
Let's go to bed.
830
00:52:13,171 --> 00:52:15,131
-What do you mean?
-How much?
831
00:52:16,091 --> 00:52:18,468
Don't think money can get you anything.
You're cheap.
832
00:52:19,594 --> 00:52:20,929
Ka Ka.
833
00:52:21,972 --> 00:52:23,181
Will you let me take a look?
834
00:52:23,265 --> 00:52:26,101
-Paul, what a shame. She's gone?
-What?
835
00:52:26,393 --> 00:52:27,435
Ka Ka.
836
00:52:27,978 --> 00:52:29,354
Ka Ka.
837
00:52:30,689 --> 00:52:31,898
He's my boyfriend.
838
00:52:32,607 --> 00:52:33,650
I become a whore
839
00:52:34,276 --> 00:52:35,861
just to emigrate to see him.
840
00:52:36,778 --> 00:52:40,031
Ka Ka, I've heard these familiar stories
a dozen times.
841
00:52:40,282 --> 00:52:43,410
Don't mind the man.
Is it worth dying for him?
842
00:52:43,577 --> 00:52:46,830
If I were you,
I'd have broken up with him.
843
00:52:47,706 --> 00:52:51,501
If he wants to show off,
get something out of him.
844
00:52:52,335 --> 00:52:54,796
-I told you she won't come back.
-Did I mess up?
845
00:52:54,880 --> 00:52:56,298
-How embarrassing.
-So?
846
00:52:56,381 --> 00:52:58,925
Paul, I'll give you
another chance to count.
847
00:52:59,134 --> 00:53:02,554
-One, two, three.
-One, two, three.
848
00:53:03,513 --> 00:53:06,516
-Look. She's back.
-Look.
849
00:53:09,769 --> 00:53:10,770
How is it?
850
00:53:11,605 --> 00:53:12,981
Why are you so stubborn?
851
00:53:13,773 --> 00:53:14,649
Come.
852
00:53:15,775 --> 00:53:16,693
Let's kiss.
853
00:53:19,446 --> 00:53:20,739
You're great, Paul.
854
00:53:26,828 --> 00:53:27,913
First night.
855
00:53:29,372 --> 00:53:30,582
Market price, 15,000 dollars.
856
00:53:31,666 --> 00:53:33,752
I'm in a good mood tonight.
857
00:53:34,210 --> 00:53:37,422
I'll pay you 50,000 dollars. Let's do it.
858
00:53:39,090 --> 00:53:40,842
Paul, don't be too harsh.
859
00:53:40,926 --> 00:53:44,012
-Are you serious?
-Are you having a show?
860
00:53:44,095 --> 00:53:46,348
Get out, all of you.
861
00:53:46,514 --> 00:53:49,893
-Come on, get up.
-Let's go to bed.
862
00:53:50,018 --> 00:53:52,312
-Can't I just have a look?
-Come on.
863
00:53:53,188 --> 00:53:57,192
-What's there to see? I'll do it with you.
-You're naughty.
864
00:53:57,692 --> 00:53:58,777
Come.
865
00:54:06,952 --> 00:54:11,206
-Don't be in the way. I can't see it.
-I can't see.
866
00:54:13,208 --> 00:54:16,211
-So soon.
-No way!
867
00:54:17,045 --> 00:54:18,588
-What are you doing?
-Something's wrong.
868
00:54:18,672 --> 00:54:19,589
Something's wrong.
869
00:54:20,256 --> 00:54:21,883
-Where's the girl?
-Paul.
870
00:54:22,467 --> 00:54:24,302
-Paul.
-What happened?
871
00:54:25,095 --> 00:54:26,554
-Ka Ka!
-What happened?
872
00:54:27,013 --> 00:54:28,890
-Don't be in my way. Ka Ka!
-What happened?
873
00:54:28,974 --> 00:54:29,975
Ka Ka.
874
00:54:32,018 --> 00:54:35,105
Ka Ka, come back!
875
00:54:35,188 --> 00:54:36,648
Ka Ka, don't go.
876
00:54:36,731 --> 00:54:38,191
-Paul.
-Move.
877
00:54:38,608 --> 00:54:40,360
-Paul, don't.
-So?
878
00:54:41,611 --> 00:54:43,238
Move!
879
00:54:49,202 --> 00:54:52,163
He's good for nothing.
880
00:54:54,582 --> 00:54:56,960
Ka Ka, I'll seek vengeance for sure.
881
00:54:58,294 --> 00:55:00,588
What's wrong? Am I not beautiful?
882
00:55:01,047 --> 00:55:04,467
Tell your parents
everything's almost done.
883
00:55:04,551 --> 00:55:07,971
The land in Canada is good.
It's shaded by huge trees.
884
00:55:08,054 --> 00:55:11,349
The verdant pasture is not bad.
885
00:55:11,641 --> 00:55:13,560
Will the dogs defecate on it?
886
00:55:14,019 --> 00:55:16,563
They say Canadian dogs are obedient.
887
00:55:16,771 --> 00:55:19,816
They know how to go
to a dog toilet themselves.
888
00:55:19,899 --> 00:55:21,151
Men might be different.
889
00:55:26,781 --> 00:55:29,367
-Ma Fai, hello. I'm sorry.
-Mrs. Ling, how are you?
890
00:55:29,451 --> 00:55:30,744
-What's wrong?
-I don't know why
891
00:55:30,869 --> 00:55:32,579
I've been feeling itchy
as if bitten by insects.
892
00:55:32,662 --> 00:55:35,206
-Ling Ling, scratch for me.
-Show me your hands.
893
00:55:37,709 --> 00:55:39,711
-Higher.
-Mrs. Ling, you're transforming.
894
00:55:39,878 --> 00:55:42,047
Transforming? Into what?
895
00:55:42,297 --> 00:55:43,381
A vampire.
896
00:55:43,590 --> 00:55:44,799
-Vampire?
-You're crazy.
897
00:55:44,883 --> 00:55:48,011
I'm too fat to be a vampire.
898
00:55:48,219 --> 00:55:49,054
Scratch for me.
899
00:55:49,137 --> 00:55:52,140
There are two cases
of vampire transformation.
900
00:55:52,557 --> 00:55:55,560
First, you're fleshy and won't decay.
901
00:55:55,769 --> 00:55:58,271
Hop for years and you'll be thin. Right?
902
00:55:58,563 --> 00:56:02,233
Second, you get cursed
and die without decaying.
903
00:56:02,400 --> 00:56:04,861
You're so fat, it's obvious.
904
00:56:04,944 --> 00:56:07,030
Whether you're cursed or not,
you know better.
905
00:56:07,113 --> 00:56:10,533
I'm cursed? If I were,
all people in Hong Kong would be dead.
906
00:56:10,617 --> 00:56:14,454
You're cursed many times more than me.
What a filthy mouth you have!
907
00:56:14,537 --> 00:56:16,706
No wonder you're a priest
who has no children.
908
00:56:16,790 --> 00:56:18,917
Even if you have, they'd be freaks!
909
00:56:19,667 --> 00:56:21,461
-Have you finished, Mrs. Ling?
-Mom.
910
00:56:21,544 --> 00:56:23,922
Ma Fai said that because he cares for us.
911
00:56:24,005 --> 00:56:26,925
Look at you,
mind the last days of your life.
912
00:56:27,008 --> 00:56:31,554
Even if you have a lucky charm,
it'll be in vain.
913
00:56:31,638 --> 00:56:34,140
Look in the mirror. You have no bottom.
914
00:56:34,307 --> 00:56:37,727
Never mind. I must go to the toilet.
It itches badly.
915
00:56:40,438 --> 00:56:42,899
It's bad. Her feet aren't touching
the ground when she walks.
916
00:56:44,609 --> 00:56:48,071
Crazy. Me turning into a vampire?
Why am I not hopping then?
917
00:56:55,286 --> 00:56:58,248
-Mom, what are you doing?
-Mrs. Ling.
918
00:57:05,421 --> 00:57:06,339
Mom!
919
00:57:13,471 --> 00:57:14,764
A fat lady in a toilet.
920
00:57:16,182 --> 00:57:17,851
What a perfect fit!
921
00:57:24,232 --> 00:57:25,191
You're still laughing?
922
00:57:27,026 --> 00:57:29,529
-What's so funny?
-You're back.
923
00:57:29,696 --> 00:57:32,365
Let me tell you something amusing.
924
00:57:33,741 --> 00:57:35,660
I'll kill you if you say it.
925
00:57:35,743 --> 00:57:37,245
-You can't!
-What?
926
00:57:37,745 --> 00:57:38,872
Kill me?
927
00:57:39,330 --> 00:57:42,250
I'll tell everyone about that.
Ling Ling, unchain me.
928
00:57:42,417 --> 00:57:44,210
-Mom, no!
-Unchain me.
929
00:57:44,294 --> 00:57:46,629
It's only for fun.
Don't take it seriously.
930
00:57:49,340 --> 00:57:51,926
-I like to hop. So what?
-Hey.
931
00:57:52,010 --> 00:57:54,179
-Hop...
-Stop hopping.
932
00:57:57,056 --> 00:57:57,974
-Mom.
-Ma'am!
933
00:58:00,351 --> 00:58:01,269
Make way.
934
00:58:03,104 --> 00:58:03,980
Pao!
935
00:58:04,063 --> 00:58:05,899
-Hop...
-Pao!
936
00:58:05,982 --> 00:58:08,443
-I like to hop.
-Stop. Don't crush Pao to death!
937
00:58:08,526 --> 00:58:10,612
-Hop...
-Don't hop. He can't stand it.
938
00:58:10,695 --> 00:58:12,489
-Hop...
-Stop hopping!
939
00:58:12,572 --> 00:58:14,199
Hop.
940
00:58:19,746 --> 00:58:22,081
Use the dumbbells to hold her legs.
941
00:58:22,165 --> 00:58:24,375
Get up, try bending your waist
to see if it is fine.
942
00:58:30,423 --> 00:58:32,383
-Mom, are you all right?
-Yes.
943
00:58:32,467 --> 00:58:34,052
Are you trying to kill Pao?
944
00:58:35,595 --> 00:58:36,846
No, ma'am.
945
00:58:37,013 --> 00:58:39,682
That was better than a massage.
946
00:58:39,849 --> 00:58:41,976
Aren't you tired hopping like that?
947
00:58:42,352 --> 00:58:44,687
Mom knows Qigong, she's fine.
948
00:58:44,771 --> 00:58:46,689
-Right.
-Qigong.
949
00:58:46,773 --> 00:58:49,817
Well, I can introduce work to her.
950
00:58:50,652 --> 00:58:52,987
-To help with the money.
-Right. Great!
951
00:59:05,542 --> 00:59:07,001
It feels so good.
952
00:59:20,640 --> 00:59:22,684
-Come here, it's my turn.
-It's my turn.
953
00:59:31,776 --> 00:59:34,821
-Come here, it's my turn.
-Come quick.
954
00:59:43,246 --> 00:59:45,957
I trample...
955
00:59:47,125 --> 00:59:49,627
-It's my turn.
-Coming.
956
00:59:51,212 --> 00:59:53,548
-It's my turn.
-Everybody has his turn.
957
00:59:54,340 --> 00:59:56,926
-It's my turn.
-Everybody has a chance.
958
00:59:57,010 --> 00:59:59,387
-Come over to this side.
-Okay.
959
01:00:06,227 --> 01:00:08,313
-Great, here.
-It's his turn.
960
01:00:09,856 --> 01:00:11,232
-Here.
-You want it?
961
01:00:12,942 --> 01:00:14,319
My turn.
962
01:00:15,236 --> 01:00:16,112
My turn.
963
01:00:16,195 --> 01:00:21,284
You want it? You little prick! Here.
964
01:00:57,236 --> 01:00:58,196
So good.
965
01:01:42,073 --> 01:01:43,574
Feel good?
966
01:01:46,661 --> 01:01:49,455
Here's a total of 43,500 dollars.
967
01:01:49,539 --> 01:01:50,748
I made over 30,000 dollars.
968
01:01:59,716 --> 01:02:02,260
-Mom, take a rest first.
-That's 79,500 dollars in total.
969
01:02:02,343 --> 01:02:04,637
-It's up to you, Ka Ka.
-I'll take my rest now.
970
01:02:04,721 --> 01:02:06,347
I won't let everybody down.
971
01:02:06,472 --> 01:02:09,100
My watches, jewelry and necklaces
972
01:02:09,851 --> 01:02:11,060
are all pawned.
973
01:02:12,019 --> 01:02:13,229
I bought a bank draft.
974
01:02:14,605 --> 01:02:16,274
Here's over 150,000 dollars. Is it enough?
975
01:02:16,357 --> 01:02:19,610
That plus 70,000 dollars.
It's still a bit short.
976
01:02:20,319 --> 01:02:21,654
Still not enough? Hey!
977
01:02:23,114 --> 01:02:27,118
Ma Fai, you shouldn't make
your fee so high.
978
01:02:27,535 --> 01:02:29,328
I didn't spend any of your money.
979
01:02:29,412 --> 01:02:32,498
What are you staring at?
980
01:02:32,582 --> 01:02:36,627
-I won't let you go.
-I still have 300 dollars. Take it.
981
01:02:37,336 --> 01:02:40,339
It's not my fault.
Foreign currency has gone up in value.
982
01:02:40,590 --> 01:02:41,924
You're still 20,000 dollars short.
983
01:02:42,216 --> 01:02:43,634
We still can't make it then.
984
01:02:44,469 --> 01:02:46,512
Then there's no hope.
985
01:02:47,513 --> 01:02:48,973
Dad, I have it.
986
01:02:51,142 --> 01:02:53,394
Pao has written me a check.
987
01:02:54,729 --> 01:02:55,688
It's 30,000 dollars.
988
01:02:55,772 --> 01:02:59,150
-So you and Pao--
-Don't frame him.
989
01:02:59,275 --> 01:03:03,070
He knows that the whole family
is working except me.
990
01:03:03,237 --> 01:03:04,864
And he doesn't want me to work.
991
01:03:04,989 --> 01:03:09,160
So he gave me his savings
as a fee for going out with him.
992
01:03:09,535 --> 01:03:10,953
That means he's buying you.
993
01:03:11,037 --> 01:03:12,914
Did he make any demands on you?
994
01:03:12,997 --> 01:03:14,457
No!
995
01:03:14,832 --> 01:03:16,584
But I did.
996
01:03:16,876 --> 01:03:19,962
But he controlled himself each time.
997
01:03:20,588 --> 01:03:22,507
He said he's different.
998
01:03:23,341 --> 01:03:25,885
He doesn't care
about temporary possession.
999
01:03:26,469 --> 01:03:29,931
He only values everlasting love.
1000
01:03:30,890 --> 01:03:33,893
Pao is such an idiot.
1001
01:03:35,019 --> 01:03:38,856
No, he's honest and straightforward.
1002
01:03:38,940 --> 01:03:40,358
He's rare.
1003
01:03:41,150 --> 01:03:42,860
Ever since the Mukden Incident
on September 18,
1004
01:03:43,319 --> 01:03:46,906
I thought there were no more
passionate men in this world.
1005
01:03:47,490 --> 01:03:48,866
What does that have to do with us?
1006
01:03:49,158 --> 01:03:52,161
Dad was born on that day.
1007
01:03:52,537 --> 01:03:54,539
No wonder the Japanese invaded China!
1008
01:03:55,081 --> 01:03:56,958
-When were you born then?
-October 10th.
1009
01:03:57,416 --> 01:03:59,085
No wonder that day is National Day.
1010
01:04:00,336 --> 01:04:01,963
Okay, no more nonsense.
1011
01:04:02,046 --> 01:04:04,715
Ma Fai, help us finish up the process.
1012
01:04:04,799 --> 01:04:08,219
There has been some decay
and my flesh smells.
1013
01:04:08,302 --> 01:04:11,639
I can't wait too long.
I'd better go early.
1014
01:04:13,891 --> 01:04:16,561
What about Pao? Leave him behind?
1015
01:04:34,620 --> 01:04:36,414
What on earth do you want?
1016
01:04:36,831 --> 01:04:40,251
Use these for tomb-sweeping
and these for visiting the sick.
1017
01:04:41,669 --> 01:04:43,170
Anything for wooing?
1018
01:04:43,254 --> 01:04:45,172
-Wooing? Who?
-Yes.
1019
01:04:45,590 --> 01:04:46,465
Here.
1020
01:04:46,799 --> 01:04:50,136
The lotus is good for wooing
elderly rich women.
1021
01:04:50,845 --> 01:04:53,931
Use tulips for married women.
1022
01:04:54,849 --> 01:04:57,393
She won't come to you unless she's sad.
1023
01:04:57,935 --> 01:05:00,855
Use bird of paradise
1024
01:05:01,272 --> 01:05:05,526
to make an honest woman
out of a whore in the gutter.
1025
01:05:06,068 --> 01:05:10,740
To steal affections, use gladiolus.
1026
01:05:10,990 --> 01:05:12,867
It could lead to tragedies anytime.
1027
01:05:13,284 --> 01:05:15,328
What about normal love?
1028
01:05:15,995 --> 01:05:18,456
Are there still normal people around?
Use roses.
1029
01:05:18,539 --> 01:05:21,167
It's thorny and hurts.
1030
01:05:21,417 --> 01:05:23,920
Last time, that woman told me
to buy a cactus.
1031
01:05:24,837 --> 01:05:26,881
Only a mean person
would use cactus to woo girls.
1032
01:05:26,964 --> 01:05:29,258
Look at you.
You better buy plastic flowers.
1033
01:05:29,342 --> 01:05:30,968
You're a hypocrite anyway.
1034
01:05:31,135 --> 01:05:33,471
I'll buy roses. What color is good?
1035
01:05:33,638 --> 01:05:36,933
Yellow means you're thinking of her.
Red means heart.
1036
01:05:37,016 --> 01:05:38,851
I'll buy red.
1037
01:05:39,977 --> 01:05:43,439
Yes, red for you.
People with hearts have no brains.
1038
01:05:55,242 --> 01:05:57,578
This guy doesn't even own a car?
1039
01:05:57,703 --> 01:05:59,372
Yet he has the guts to woo
my ex-girlfriend.
1040
01:05:59,747 --> 01:06:01,207
What a loser.
1041
01:06:01,624 --> 01:06:03,417
-Helen.
-Yes, Paul?
1042
01:06:03,709 --> 01:06:06,379
Are you sure it's him? Don't fool me.
1043
01:06:06,545 --> 01:06:09,173
I don't know.
He introduced Ka Ka to my place.
1044
01:06:09,256 --> 01:06:11,801
He should be her boyfriend.
I don't know anything.
1045
01:06:11,884 --> 01:06:13,928
Okay. Forget about everything today.
1046
01:06:14,095 --> 01:06:15,888
Don't tell anyone
I've been looking for him.
1047
01:06:16,138 --> 01:06:17,223
Understood.
1048
01:06:17,431 --> 01:06:19,350
-Pay her 5,000 dollars to have her leave.
-Okay.
1049
01:06:21,268 --> 01:06:24,689
-Don't get into fatal consequences.
-Okay, it's none of your business.
1050
01:06:24,772 --> 01:06:25,773
Leave now.
1051
01:06:32,321 --> 01:06:35,116
Paul, shall we kill
all his family members?
1052
01:06:35,408 --> 01:06:36,742
I know what to do.
1053
01:06:38,661 --> 01:06:39,745
Drive and follow him.
1054
01:07:07,732 --> 01:07:10,109
Ka Ka, look!
1055
01:07:10,776 --> 01:07:12,528
Are we really leaving this world?
1056
01:07:13,446 --> 01:07:14,655
Of course.
1057
01:07:15,573 --> 01:07:18,993
If we must leave, can we not upset Pao?
1058
01:07:19,577 --> 01:07:21,203
I don't want to hide anything from him.
1059
01:07:21,746 --> 01:07:24,999
Love depends on honesty, not lies.
1060
01:07:27,877 --> 01:07:30,504
You've already lied to him. What now?
1061
01:07:30,880 --> 01:07:34,550
At worst, let him lie to you
in another life.
1062
01:07:36,427 --> 01:07:42,224
He'll only feel sorry
if he knows we're dead.
1063
01:07:42,641 --> 01:07:47,480
If he knows we fooled him too,
he may hate us.
1064
01:07:47,688 --> 01:07:50,691
Why give him the impression
that the world is so cold?
1065
01:07:51,025 --> 01:07:53,194
Right, we should die in front of him.
1066
01:07:53,444 --> 01:07:54,904
He might still think of me then.
1067
01:07:55,738 --> 01:07:59,283
Then, he may stay single for me.
1068
01:07:59,992 --> 01:08:02,536
-Isn't that too cruel?
-Good idea.
1069
01:08:02,703 --> 01:08:06,624
He'll burn for us money on occassions
like Tomb-Sweeping Day.
1070
01:08:06,791 --> 01:08:08,667
That's a great idea.
1071
01:08:09,293 --> 01:08:10,586
Why aren't you hopping?
1072
01:08:10,878 --> 01:08:12,588
Let me show you something.
1073
01:08:15,049 --> 01:08:17,510
It's beautiful. Ma Fai gave it to me.
1074
01:08:17,843 --> 01:08:19,678
"Down-to-earth"?
1075
01:08:21,722 --> 01:08:24,517
Pao's back. Act normal.
Give me back the shirt.
1076
01:08:28,479 --> 01:08:30,981
-Pao, you're home.
-Congratulations, Mr. and Mrs. Ling.
1077
01:08:31,315 --> 01:08:34,985
Ma Fai just told me you've all packed up
and may depart any time.
1078
01:08:35,069 --> 01:08:36,529
Yes.
1079
01:08:41,617 --> 01:08:43,577
Red roses represent my heart.
1080
01:08:51,210 --> 01:08:52,086
Pao.
1081
01:08:52,503 --> 01:08:55,214
Thank you for the care you've shown us.
1082
01:08:55,297 --> 01:08:57,591
Enough, sir. Don't try to frame me again.
1083
01:08:57,800 --> 01:09:01,428
If you are, just tell me
and I'll do anything you want.
1084
01:09:01,512 --> 01:09:03,639
-No.
-There's no need for you to find ways.
1085
01:09:03,722 --> 01:09:05,057
I already said it's not like that.
1086
01:09:05,224 --> 01:09:08,686
Listen, you may address me
father-in-law now.
1087
01:09:08,769 --> 01:09:11,939
-Right, address me as your mother-in-law.
-Call me sister-in-law.
1088
01:09:12,648 --> 01:09:14,692
What about Ling Ling?
1089
01:09:14,775 --> 01:09:16,861
Anything you like.
1090
01:09:17,570 --> 01:09:18,737
Oh, darling.
1091
01:09:21,949 --> 01:09:22,950
Darling.
1092
01:09:23,826 --> 01:09:25,244
Darling!
1093
01:09:26,328 --> 01:09:29,415
-Darling!
-He sounds so sad calling her like that.
1094
01:09:30,082 --> 01:09:33,752
It's more touching than Romeo and Juliet.
1095
01:09:35,963 --> 01:09:36,964
Don't cry.
1096
01:09:37,214 --> 01:09:39,049
I'll be your husband all my life.
1097
01:09:39,967 --> 01:09:42,428
Ling Ling. I've thought about it.
1098
01:09:43,137 --> 01:09:44,805
I've planned everything.
1099
01:09:45,055 --> 01:09:46,473
I can go and see you anytime.
1100
01:09:46,640 --> 01:09:48,559
I even have a friend at West Lake.
1101
01:09:48,976 --> 01:09:50,394
-West Lake?
-See.
1102
01:09:50,561 --> 01:09:52,771
West Lake is also called Love Lake.
1103
01:09:52,938 --> 01:09:54,982
I plan to buy a small house there.
1104
01:09:55,065 --> 01:09:58,194
We'll live there forever,
just the two of us.
1105
01:09:58,360 --> 01:10:02,823
We'll boat in the day
and count stars at night by the lake.
1106
01:10:19,840 --> 01:10:20,966
It's true.
1107
01:10:21,050 --> 01:10:24,011
I value everlasting love
over temporary possession.
1108
01:10:26,931 --> 01:10:28,807
Everlasting love.
1109
01:10:35,189 --> 01:10:36,190
What's wrong?
1110
01:10:39,652 --> 01:10:40,653
What's wrong, darling?
1111
01:10:41,195 --> 01:10:43,781
A temporary departure
is not an everlasting one.
1112
01:10:45,074 --> 01:10:46,200
Don't cry.
1113
01:10:48,786 --> 01:10:51,997
Why has Paul never done the same to me?
1114
01:11:00,297 --> 01:11:02,675
Paul, how's everything? Can we go up now?
1115
01:11:04,009 --> 01:11:07,137
Later. We'll go up
when they all have slept.
1116
01:11:07,680 --> 01:11:09,098
And rape her sister too.
1117
01:11:22,111 --> 01:11:23,862
Ling Ling, are you ready?
1118
01:11:40,379 --> 01:11:41,755
It's time.
1119
01:12:12,161 --> 01:12:13,037
Dad.
1120
01:12:13,787 --> 01:12:16,248
Dad, it's ready. We can die now.
1121
01:12:16,623 --> 01:12:18,792
Okay. Let's leave our bodies.
1122
01:12:18,876 --> 01:12:20,085
-Time to return to hell.
-Wait.
1123
01:12:20,210 --> 01:12:22,004
Call Ma Fai to have him watch over Pao.
1124
01:12:22,087 --> 01:12:24,840
If he doesn't wake up, he'll end up dead.
1125
01:12:24,923 --> 01:12:26,175
-Yes.
-Hurry up.
1126
01:12:38,437 --> 01:12:40,981
Concentrate. Strength alone won't work.
1127
01:12:41,273 --> 01:12:42,316
Concentrate.
1128
01:12:43,400 --> 01:12:44,276
Hello?
1129
01:12:45,027 --> 01:12:45,903
Okay.
1130
01:12:46,445 --> 01:12:47,905
It's for you, Ma Fai.
1131
01:12:48,322 --> 01:12:49,823
Tell them to call again later.
1132
01:12:50,074 --> 01:12:53,535
Put yourself fully into it
as if it tastes good.
1133
01:12:53,952 --> 01:12:56,705
Hold out your tongue
and blow against the hole.
1134
01:13:07,549 --> 01:13:09,843
Show me your tongue, hold it out.
1135
01:13:10,719 --> 01:13:11,929
Don't be shy.
1136
01:13:13,305 --> 01:13:15,682
-Why is it so slippery?
-Have you washed your hand?
1137
01:13:15,849 --> 01:13:18,477
It's the right hand.
The left hand is for the toilet.
1138
01:13:19,353 --> 01:13:21,897
You can't play the flute
with a slippery tongue.
1139
01:13:22,689 --> 01:13:25,109
Eat more chili and curry.
1140
01:13:25,359 --> 01:13:28,362
Make it hot. That's how you play it.
1141
01:13:28,570 --> 01:13:30,781
Ma Fai. It's for you again.
1142
01:13:38,414 --> 01:13:39,289
Hello.
1143
01:13:40,666 --> 01:13:41,708
Mr. Ling.
1144
01:13:45,129 --> 01:13:48,006
You've decided to die with your family?
Congratulations.
1145
01:13:49,049 --> 01:13:52,219
I'll take care of Pao. Don't worry.
1146
01:13:52,511 --> 01:13:53,887
Bon voyage.
1147
01:13:54,138 --> 01:13:57,724
Don't ever come back to haunt me. Bye.
1148
01:14:35,012 --> 01:14:35,971
Pao.
1149
01:14:36,555 --> 01:14:40,267
We'll meet again in a next life
if fate wills it.
1150
01:14:43,604 --> 01:14:45,564
Ling Ling, let's go. Time's up.
1151
01:14:46,857 --> 01:14:48,233
-Time's up. Let's go.
-Let's go.
1152
01:15:10,088 --> 01:15:11,423
Why is it so noisy?
1153
01:15:11,757 --> 01:15:13,175
What are you up to, Ling Ling?
1154
01:15:14,760 --> 01:15:17,679
What are you doing, Ling Ling?
1155
01:15:39,201 --> 01:15:40,035
Ling Ling.
1156
01:15:43,288 --> 01:15:44,331
Ling Ling.
1157
01:15:55,759 --> 01:15:56,593
Mr. Ling.
1158
01:15:57,844 --> 01:15:59,680
Mrs. Ling, are you okay?
1159
01:16:06,770 --> 01:16:09,731
-Corpses.
-The whole family is dead.
1160
01:16:10,232 --> 01:16:11,233
Don't go!
1161
01:16:12,442 --> 01:16:13,986
-What are you doing?
-Who are you?
1162
01:16:16,863 --> 01:16:20,367
You wore the gas mask
to turn on the gas to kill?
1163
01:16:22,327 --> 01:16:24,121
You're the ones who are trying to kill.
1164
01:16:25,706 --> 01:16:28,166
Ling Ling.
1165
01:16:28,542 --> 01:16:30,294
-Call the police!
-Ling Ling!
1166
01:16:36,758 --> 01:16:39,678
Paul, he killed your girl for you
by accident.
1167
01:16:40,137 --> 01:16:42,055
Let's go. It's dangerous here.
1168
01:16:43,640 --> 01:16:44,891
Don't run!
1169
01:16:48,937 --> 01:16:50,147
Get hold of him!
1170
01:16:58,071 --> 01:16:58,947
BOARDING GATE
1171
01:16:59,031 --> 01:17:04,703
Calling David Chen, Li, Chang, Huang, Ho,
Shih, Liu, Lam, Pai, Tsai to line up.
1172
01:17:04,786 --> 01:17:07,706
Calling Peter Chen, Li, Chang, Huang, Ho,
1173
01:17:07,789 --> 01:17:10,709
-Ou, Chou, Hu, Ma, Mak to line up.
-When's our turn?
1174
01:17:11,084 --> 01:17:12,502
Ling Ling Ling.
1175
01:17:13,670 --> 01:17:15,922
-Ling Ling Ling.
-Over here! He's calling you.
1176
01:17:16,006 --> 01:17:19,009
-Go queue up.
-Go quickly.
1177
01:17:32,564 --> 01:17:33,690
Don't run!
1178
01:17:37,235 --> 01:17:39,237
Paul, the ambulance is here.
1179
01:17:39,446 --> 01:17:40,822
Logically, they should all be dead now.
1180
01:17:40,906 --> 01:17:43,992
Not really, there's still a slight chance
they can be saved if they make it on time.
1181
01:17:44,660 --> 01:17:46,495
What if the tires all flat out?
1182
01:17:47,329 --> 01:17:49,581
Go out and puncture
that ambulance's tires.
1183
01:17:49,665 --> 01:17:52,000
-That's too cruel!
-That's why I told you to do it.
1184
01:17:52,084 --> 01:17:53,043
Hurry up.
1185
01:18:10,477 --> 01:18:11,478
Come.
1186
01:18:15,482 --> 01:18:17,275
Cover them up.
1187
01:18:17,859 --> 01:18:19,528
-Ling Ling.
-Quick.
1188
01:18:20,112 --> 01:18:21,822
Ling Ling.
1189
01:18:21,905 --> 01:18:23,907
-Inspector Ho.
-Sir.
1190
01:18:24,866 --> 01:18:25,992
Ling Ling.
1191
01:18:26,910 --> 01:18:29,579
-Sir, I'll leave it to you.
-All right.
1192
01:18:30,539 --> 01:18:33,083
-I know you're still alive, Ling Ling.
-Get up now.
1193
01:18:33,166 --> 01:18:36,086
-Ling Ling.
-Take more photos.
1194
01:18:36,461 --> 01:18:39,297
-Don't be like this!
-Ling Ling.
1195
01:18:39,381 --> 01:18:42,426
-Don't!
-Don't be sad.
1196
01:18:42,509 --> 01:18:45,053
-Get up, Ling Ling.
-Sit down.
1197
01:18:45,137 --> 01:18:46,388
Let me go.
1198
01:18:48,223 --> 01:18:51,226
-Sorry, no smoking here.
-Calm down.
1199
01:18:53,353 --> 01:18:54,896
-Pao Yao Lou.
-Inspector Ho.
1200
01:18:55,021 --> 01:18:57,566
It's gas poisoning. Help them.
1201
01:18:58,483 --> 01:19:00,360
-Let me go.
-Well...
1202
01:19:01,445 --> 01:19:02,988
-Call an ambulance at once.
-It's coming.
1203
01:19:03,071 --> 01:19:06,116
-They're here.
-We're here, but our tires are punctured.
1204
01:19:06,908 --> 01:19:10,370
No need to call the ambulance.
1205
01:19:10,454 --> 01:19:11,997
Call the funeral parlor.
1206
01:19:12,706 --> 01:19:13,832
-Lock him up.
-Yes, sir.
1207
01:19:13,915 --> 01:19:15,792
What are you doing? Let me go.
1208
01:19:15,876 --> 01:19:16,960
Come.
1209
01:19:17,544 --> 01:19:18,587
Let me go.
1210
01:19:19,713 --> 01:19:20,922
Let me go!
1211
01:19:22,424 --> 01:19:23,341
Sir.
1212
01:19:23,717 --> 01:19:27,137
When I came in,
I saw him wearing a gas mask.
1213
01:19:27,220 --> 01:19:31,558
The house was filled with gas
and the whole family was on the ground.
1214
01:19:32,559 --> 01:19:35,854
He was the only one walking about.
1215
01:19:36,188 --> 01:19:38,899
Isn't he suspicious?
1216
01:19:39,691 --> 01:19:41,943
I don't know why I was wearing a gas mask,
1217
01:19:42,110 --> 01:19:44,613
why there was a gas leak, why they died,
1218
01:19:44,780 --> 01:19:46,364
and why I'm the only survivor.
1219
01:19:50,452 --> 01:19:52,954
Don't you know I can sue you for murder?
1220
01:19:53,705 --> 01:19:54,831
-"Murder"?
-Murder.
1221
01:19:54,956 --> 01:19:58,084
-I know. I know everything.
-No entry.
1222
01:19:58,168 --> 01:19:59,669
-What are you doing?
-Ma Fai, good timing.
1223
01:19:59,753 --> 01:20:00,837
-Help me.
-You know him?
1224
01:20:00,921 --> 01:20:03,381
-Arrest him, he's also involved.
-Quiet!
1225
01:20:03,632 --> 01:20:05,425
Who are you?
1226
01:20:06,843 --> 01:20:09,346
I know everything.
1227
01:20:09,763 --> 01:20:12,766
In fact, it's a touching love story.
1228
01:20:12,933 --> 01:20:15,894
Those who died have died.
1229
01:20:16,561 --> 01:20:20,398
-Those alive may die at any moment.
-Right.
1230
01:20:23,610 --> 01:20:27,239
Call the asylum to send an ambulance
for a new patient.
1231
01:20:27,405 --> 01:20:30,575
-Sir, I've spoken nothing but the truth.
-Let's go.
1232
01:20:30,659 --> 01:20:32,536
-Sir.
-Move it.
1233
01:20:33,662 --> 01:20:35,664
-I need to go to the washroom.
-You stay here.
1234
01:20:35,747 --> 01:20:37,290
Then, where should I pee?
1235
01:20:39,584 --> 01:20:40,502
Go then.
1236
01:20:41,545 --> 01:20:43,755
Are you not done yet?
1237
01:20:43,839 --> 01:20:45,715
Sir, I can't do it now.
1238
01:20:45,799 --> 01:20:47,843
Whistle and you'll pee.
1239
01:20:48,718 --> 01:20:49,970
Whistle.
1240
01:20:50,387 --> 01:20:52,806
Sir, whistle it for me.
1241
01:20:52,889 --> 01:20:54,057
I whistle for you?
1242
01:20:54,182 --> 01:20:56,810
-No, you whistle for me.
-What?
1243
01:20:56,893 --> 01:21:00,605
No, I'll only pee if I blow the horn.
1244
01:21:00,981 --> 01:21:02,858
What a nuisance. Blow now.
1245
01:21:03,024 --> 01:21:03,942
Go on.
1246
01:21:08,822 --> 01:21:11,032
You're such a nuisance,
no wonder you're crazy.
1247
01:22:13,553 --> 01:22:18,016
Phantom Paper Flight Number One,
spirits for Vancouver, please board.
1248
01:22:21,311 --> 01:22:22,520
Ling Ho Sai.
1249
01:22:22,729 --> 01:22:24,773
-Here. Someone's looking for you.
-Me?
1250
01:22:24,856 --> 01:22:27,150
-There's a DHL for you from above.
-DHL?
1251
01:22:29,861 --> 01:22:31,655
Pao is accused of murdering
our whole family.
1252
01:22:33,073 --> 01:22:34,616
Ma Fai told us to go back to help him.
1253
01:22:34,699 --> 01:22:37,160
-No, the seats were difficult to get.
-Please board.
1254
01:22:37,243 --> 01:22:38,119
Let's board.
1255
01:22:38,203 --> 01:22:42,040
-It's the last call. Let's board.
-Pao's in trouble, we must help him.
1256
01:22:42,123 --> 01:22:44,125
-We have to save Pao.
-You can't leave if you don't board.
1257
01:22:44,209 --> 01:22:46,169
-I'll go with you.
-Come back.
1258
01:22:46,670 --> 01:22:49,089
-Me too.
-Ka Ka, don't go.
1259
01:22:49,339 --> 01:22:51,132
Mom, don't be so selfish.
1260
01:22:51,925 --> 01:22:53,301
Hey, come back!
1261
01:22:54,552 --> 01:22:56,888
And they said daughters
and getting married are good.
1262
01:22:58,932 --> 01:23:00,892
Hey, wait for me.
1263
01:23:03,103 --> 01:23:06,231
Are you finished yet? Come out.
1264
01:23:08,149 --> 01:23:09,818
Not finished yet? Get out.
1265
01:23:14,030 --> 01:23:15,281
Go!
1266
01:23:20,537 --> 01:23:22,372
What are you doing? Again?
1267
01:23:25,333 --> 01:23:27,252
-Don't move them out.
-Bring him with us.
1268
01:23:28,294 --> 01:23:30,797
-They're still alive.
-Let's go.
1269
01:23:31,047 --> 01:23:33,758
Let me go.
1270
01:23:34,259 --> 01:23:35,593
They're still alive.
1271
01:23:41,099 --> 01:23:42,434
They stood up!
1272
01:23:42,642 --> 01:23:43,727
Ling Ling.
1273
01:23:46,563 --> 01:23:47,647
What's happening?
1274
01:23:47,897 --> 01:23:50,275
What's happening? Why is it so crowded?
1275
01:23:53,028 --> 01:23:53,945
Coroner.
1276
01:23:55,238 --> 01:23:56,239
Don't ask me.
1277
01:23:57,782 --> 01:23:58,992
I'm confused.
1278
01:24:00,410 --> 01:24:02,454
-Why are they still alive?
-It's all right. Pack up.
1279
01:24:02,537 --> 01:24:06,416
-You want me to die that badly?
-Yes, and to die unburied too.
1280
01:24:07,000 --> 01:24:08,501
Are you disappointed now?
1281
01:24:08,668 --> 01:24:11,713
Paul, are you very mad?
1282
01:24:11,880 --> 01:24:14,090
Unfortunately, the police are here.
1283
01:24:14,966 --> 01:24:16,718
-You can't be mad.
-Bitch.
1284
01:24:16,885 --> 01:24:19,637
-Don't make me angry.
-So what? Slap me!
1285
01:24:20,055 --> 01:24:22,515
Don't look at me.
If she sues you, I arrest you.
1286
01:24:22,599 --> 01:24:24,976
-The court will make the final decision.
-Do I have to die?
1287
01:24:25,518 --> 01:24:27,103
-Never heard of it.
-Hit me, idiot!
1288
01:24:27,187 --> 01:24:28,438
You think I won't?
1289
01:24:31,441 --> 01:24:33,735
Not so hard, you may kill her.
1290
01:24:33,818 --> 01:24:35,737
Why do you hit my daughter? I'll hit you!
1291
01:24:35,820 --> 01:24:37,530
-I'll hit you!
-Stop!
1292
01:24:37,614 --> 01:24:39,908
-I'll beat you up!
-What a creep!
1293
01:24:39,991 --> 01:24:41,367
Sir, I'll surrender.
1294
01:24:41,576 --> 01:24:43,995
I hit her on impulse. I won't die for it.
1295
01:24:44,162 --> 01:24:46,664
You didn't hit her, you killed her.
1296
01:24:47,207 --> 01:24:49,918
Killed? Quiet. Let the expert have a look.
1297
01:24:55,799 --> 01:24:57,759
Coroner, is she really dead?
1298
01:24:58,968 --> 01:25:00,053
Don't spurt nonsense.
1299
01:25:03,598 --> 01:25:05,183
No heartbeat, no breath.
1300
01:25:07,143 --> 01:25:09,229
-You're in trouble. Get hold of him.
-What?
1301
01:25:10,438 --> 01:25:12,482
-Let go.
-Move.
1302
01:25:12,565 --> 01:25:13,942
Arrest him! Don't run!
1303
01:25:14,275 --> 01:25:16,277
It's eerie here.
Get the other team to do it.
1304
01:25:17,529 --> 01:25:18,655
Move it.
1305
01:25:18,780 --> 01:25:20,532
-Let me go!
-Don't run!
1306
01:25:20,698 --> 01:25:21,658
-Ka Ka.
-Ka Ka.
1307
01:25:21,741 --> 01:25:23,618
-Ka Ka.
-Is your sister okay, Ling Ling?
1308
01:25:23,785 --> 01:25:25,537
-How can she die like that?
-She's all right.
1309
01:25:26,162 --> 01:25:27,914
I was just fooling him.
1310
01:25:27,997 --> 01:25:29,582
What are you up to?
1311
01:25:30,208 --> 01:25:32,293
There's not much time left.
1312
01:25:32,460 --> 01:25:35,296
Let's tell him everything.
There's no point in hiding it.
1313
01:25:35,755 --> 01:25:39,175
Pao, let me tell you something.
Don't be afraid.
1314
01:25:39,300 --> 01:25:41,344
I'm not, I'm used to it.
1315
01:25:41,594 --> 01:25:43,012
Actually, we're already dead.
1316
01:25:43,388 --> 01:25:44,430
We're all ghosts.
1317
01:25:44,514 --> 01:25:47,934
-Right, ghosts.
-I don't believe it. Don't fool me.
1318
01:25:59,696 --> 01:26:03,158
Already dead of tragic causes
1319
01:26:03,241 --> 01:26:06,911
Sorry to have made a fool of you
1320
01:26:07,120 --> 01:26:10,582
A ghost story tonight, don't be scared
1321
01:26:10,665 --> 01:26:14,169
Have a bedpan and paste a talisman on it
1322
01:26:14,335 --> 01:26:18,089
Yin and yang differ and separate
1323
01:26:18,173 --> 01:26:21,718
Forgive my bloody ghostly voice
1324
01:26:21,843 --> 01:26:25,138
I'm soft and considerate
1325
01:26:25,221 --> 01:26:29,058
I do admire you, I miss you so much
1326
01:26:29,184 --> 01:26:32,478
My knees, legs and arms
1327
01:26:32,562 --> 01:26:36,274
Can turn upside down anytime
1328
01:26:36,357 --> 01:26:40,028
My skin, eyes, tongue and eyeballs
1329
01:26:40,153 --> 01:26:44,032
I can give them all to you
1330
01:26:44,115 --> 01:26:47,619
I can swallow a whole sword
1331
01:26:47,702 --> 01:26:51,206
If I get diarrhea, I'll pierce my guts
1332
01:26:51,289 --> 01:26:54,626
I run wild like an Earth Dragon
1333
01:26:54,709 --> 01:26:58,630
I won't get hurt by bumping my ass
On my head
1334
01:27:05,720 --> 01:27:07,180
Are they really dead?
1335
01:27:07,430 --> 01:27:08,389
Yes.
1336
01:27:09,515 --> 01:27:12,227
Who'll dance with me?
1337
01:27:12,310 --> 01:27:14,812
Turn around and walk
1338
01:27:14,979 --> 01:27:17,815
Darling, don't be afraid of me
1339
01:27:17,899 --> 01:27:20,485
I'm scared
1340
01:27:20,610 --> 01:27:23,154
The souls are like snowflakes
1341
01:27:23,238 --> 01:27:25,949
Like ones falling from horses
1342
01:27:26,032 --> 01:27:28,743
She's like a honey doll
1343
01:27:28,826 --> 01:27:31,454
With an hourglass figure
1344
01:27:31,537 --> 01:27:34,207
My tender love entangles you
1345
01:27:34,290 --> 01:27:37,001
She's fond of you
1346
01:27:37,085 --> 01:27:39,963
My tender love is all yours
1347
01:27:40,046 --> 01:27:42,590
You have a strange odor
1348
01:27:42,674 --> 01:27:45,969
-Come what may-Come what may
1349
01:27:46,052 --> 01:27:48,888
-We're excited-We're excited
1350
01:27:49,055 --> 01:27:54,477
-Mock at what fate has in store for us-Mock at what fate has in store for us
1351
01:27:57,981 --> 01:27:58,815
Shit.
1352
01:28:04,237 --> 01:28:06,239
A boundary line in between
1353
01:28:07,365 --> 01:28:09,117
A demarcation between good and bad
1354
01:28:11,160 --> 01:28:13,121
-A military boundary-A military boundary
1355
01:28:13,413 --> 01:28:14,789
Give me one more bowl of noodles.
1356
01:28:14,872 --> 01:28:16,958
A demarcation
1357
01:28:18,293 --> 01:28:23,047
-A boundary between hell and mankind
-Pao!
1358
01:28:23,673 --> 01:28:26,884
-A boundary line in between
-Pao.
1359
01:28:27,677 --> 01:28:32,265
A boundary between hell and mankind
1360
01:28:33,558 --> 01:28:35,184
Spirits.
1361
01:28:36,811 --> 01:28:38,980
-Let Ling Ling go at once.
-Amitabha!
1362
01:28:39,522 --> 01:28:41,691
-Pao!
-Ling Ling!
1363
01:28:41,774 --> 01:28:44,527
-Pao!
-Ling Ling!
1364
01:28:46,988 --> 01:28:48,698
Ling Ling!
1365
01:28:51,117 --> 01:28:53,953
-Pao, goodbye.
-Ling Ling!
1366
01:29:01,085 --> 01:29:04,922
-Goodbye.
-Pao, goodbye.
1367
01:29:07,675 --> 01:29:10,845
-Ling Ling.
-See you in the next life.
1368
01:29:11,012 --> 01:29:12,722
Take care, Pao.
1369
01:29:12,847 --> 01:29:16,684
Ling Ling!
1370
01:29:26,319 --> 01:29:28,738
-Are they really gone?
-Yes.
1371
01:32:20,076 --> 01:32:22,787
Subtitle translation by Juno Mak
98921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.