All language subtitles for London Knights A Heroes And Villains XXX Parody (2016) 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,220 --> 00:00:14,020 W POPRZEDNIM ODCINKU: 2 00:00:14,020 --> 00:00:16,520 To pewne, 偶e na zewn膮trz panuje pierdolona wojna. 3 00:00:16,520 --> 00:00:18,880 Po prostu powiedz mi co chc臋 wiedzie膰, to odejd臋. 4 00:00:18,880 --> 00:00:21,160 - Sophie Harrington - S艂ysza艂am, 偶e mnie szukasz. 5 00:00:21,160 --> 00:00:22,900 Ona poszukuje dziwnych rzeczy. 6 00:00:22,900 --> 00:00:24,900 Ja zajm臋 si臋 jego likwidacj膮. 7 00:00:26,200 --> 00:00:29,160 Co to kurwa? Panuje tam pierdolona wojna. 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,160 Pierdol si臋! 9 00:00:32,180 --> 00:00:33,460 Voltage, st贸j! 10 00:00:33,460 --> 00:00:35,700 - Ty. - My艣l臋, 偶e widzia艂e艣 kto zabi艂 Angel. 11 00:00:35,700 --> 00:00:37,300 Mo偶e widzia艂em. 12 00:00:40,460 --> 00:00:42,340 - Co to kurwa jest? - Jestem zaj臋ta. 13 00:00:49,760 --> 00:00:51,280 St贸j! Nie ruszaj si臋! 14 00:00:53,980 --> 00:00:55,320 Jestem elektryczny, skarbie 15 00:00:55,320 --> 00:00:59,060 Napisy stworzone ze s艂uchu: .:by 艢wierszczyk69:. 16 00:00:59,060 --> 00:01:02,620 Specjalnie dla u偶ytkownik贸w: www.pornoonline.com.pl 17 00:01:02,620 --> 00:01:07,400 B艂臋dy napewno jakie艣 s膮, wiec mile widziana korekta ;) 18 00:01:07,400 --> 00:01:09,860 Mi艂ego seansu :) 19 00:01:09,860 --> 00:01:18,280 Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj: https://av-subs.alwaysdata.net/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 20 00:01:18,280 --> 00:01:22,200 Kontakt: swierszczyk6969@gmail.com 21 00:01:23,900 --> 00:01:27,840 LONDON KNIGHTS: A HEROES & VILLAINS XXX PARODY ODCINEK 4 22 00:01:28,360 --> 00:01:31,120 Chc臋 tylko, 偶eby艣 namierzy艂a te zaczarowane kule. 23 00:01:31,120 --> 00:01:33,980 "Hero Killer's", tak je nazywaj膮. 24 00:01:33,980 --> 00:01:35,980 Stworzone na nadprzyrodzonych. 25 00:01:36,200 --> 00:01:38,920 To otwarte dzia艂ania wojenne, je艣li chcesz zadzwo艅 do Wydzia艂u Detektywistycznego. 26 00:01:38,920 --> 00:01:42,220 Jeste艣 moim jedynym sposobem na wytropienie ich. Prosz臋. 27 00:01:42,480 --> 00:01:45,180 Zgoda, moja wiedza b臋dzie Ci臋 kosztowa膰. 28 00:01:45,180 --> 00:01:47,180 Dobrze, cokolwiek. 29 00:01:47,180 --> 00:01:49,580 Badali艣cie spraw臋 Magic'a kilka tygodni temu, tak? 30 00:01:49,580 --> 00:01:51,780 Tak, Angel go pokona艂a. 31 00:01:51,780 --> 00:01:56,240 Ale chodzi o n贸偶, kt贸rym zabito Angel i zabrano jej moce. 32 00:01:56,680 --> 00:01:58,700 Nigdy nie by艂o go na miejscu zbrodni. 33 00:01:58,700 --> 00:02:01,700 - Co o tym my艣lisz? - My艣l臋 偶e kto艣 go znalaz艂. 34 00:02:01,700 --> 00:02:05,140 Stopi艂 go i u偶y艂 metalu do zrobienia kilku kul. 35 00:02:05,140 --> 00:02:07,740 Wi臋c sk膮d pochodzi ten n贸偶? 36 00:02:07,740 --> 00:02:11,620 Nie wiadomo, ale mo偶emy si臋 dowiedzie膰. 37 00:02:14,580 --> 00:02:17,240 Przepraszamy dziewczyny. Teren prywatny. 38 00:02:17,240 --> 00:02:20,120 - Zajm臋 si臋 tym. - Spierdalajcie st膮d suki! 39 00:02:22,680 --> 00:02:24,760 - Co to kurwa? - Kto chce? 40 00:02:35,500 --> 00:02:37,700 Co to by艂o? Co z nimi zrobi艂a艣? 41 00:02:37,700 --> 00:02:40,200 Spali艂am demony. Klasyk. 42 00:02:40,200 --> 00:02:42,460 Wys艂a艂am ich do piek艂a, czasami tak robi臋. 43 00:02:43,000 --> 00:02:44,320 Sk膮d to wiesz? 44 00:02:44,320 --> 00:02:46,320 10 lat temu naby艂am te umiej臋tno艣ci. 45 00:02:46,320 --> 00:02:48,020 Staram utrzyma膰 tutaj porz膮dek. 46 00:02:48,020 --> 00:02:49,580 Mam co艣 z demona. 47 00:02:49,580 --> 00:02:52,300 Nie widzisz tego co ja widz臋.. 48 00:02:58,500 --> 00:03:02,440 Nie, nie, nie. Harington, nie powinno ci臋 tutaj by膰. 49 00:03:05,160 --> 00:03:07,500 Czego chcesz Harington? 50 00:03:08,340 --> 00:03:09,980 Millar 51 00:03:10,420 --> 00:03:13,060 N贸偶 mag贸w. Ty go zrobi艂e艣? 52 00:03:13,060 --> 00:03:15,420 Zrobilem go, ale nie dla was. 53 00:03:15,420 --> 00:03:17,900 On jest szalony. Grozi艂 mi. 54 00:03:18,400 --> 00:03:20,300 Kto艣 jeszcze wie? 55 00:03:20,300 --> 00:03:23,640 Nikt. Interesowa艂y go zab贸jstwa os贸b publicznych. 56 00:03:23,640 --> 00:03:27,700 Kto艣 tworzy specjalne kule i musimy go wy艣ledzi膰. 57 00:03:27,700 --> 00:03:30,360 On ma plan Harington. 58 00:03:30,360 --> 00:03:32,080 A co z tob膮 dzisiaj? 59 00:03:33,340 --> 00:03:35,600 Dobrze, dobrze. Mog臋 go namierzy膰. 60 00:03:35,600 --> 00:03:37,060 Tylko to cofnij. 61 00:03:37,060 --> 00:03:39,780 Co艣 ci nie wierz臋. Co to za suka? 62 00:03:39,780 --> 00:03:42,000 Nie mam go. Dajcie mi wsta膰. 63 00:03:44,620 --> 00:03:47,220 Roznie艣 je na kawa艂ki! 64 00:04:01,460 --> 00:04:02,580 Uciekajmy! 65 00:04:05,020 --> 00:04:07,100 Zamknij bram臋! 66 00:04:08,860 --> 00:04:10,180 Nie dzia艂a! 67 00:04:10,180 --> 00:04:11,360 Dalej! 68 00:04:21,540 --> 00:04:25,000 - Jakie艣 sugestie? - Strzela艂a艣 kiedy艣 do kaczek? 69 00:04:30,520 --> 00:04:31,800 Jezus. 70 00:04:34,720 --> 00:04:36,680 Wow, wow, wow. St贸jcie! 71 00:04:36,680 --> 00:04:38,420 Nie chc臋, 偶eby ten psychol mnie dopad艂. 72 00:04:38,420 --> 00:04:40,820 Jestem kurwa demonem. Kule mnie nie zabij膮. 73 00:04:42,100 --> 00:04:43,880 Ale nadal mog膮 ci臋 zrani膰 74 00:04:43,880 --> 00:04:48,120 Lokalizacja zakl臋cia, teraz! Albo wy艣l臋 ci臋 z powrotem do piek艂a. 75 00:04:48,120 --> 00:04:50,120 Po prostu we藕 je sobie. 76 00:04:51,740 --> 00:04:55,020 - Pozwolimy mu odej艣膰? - To jest to, mo偶emy namierzy膰 morderc臋. 77 00:04:55,020 --> 00:04:57,020 Powinni艣my znale艣膰 zakl臋cie... 78 00:04:57,020 --> 00:04:59,860 ...aby aktywowa膰 map臋. - Sk膮d to wiesz? 79 00:05:00,000 --> 00:05:01,860 R贸b co ci ka偶臋. 80 00:05:08,240 --> 00:05:10,760 Musimy rzuci膰 zakl臋cie... 81 00:05:12,440 --> 00:05:14,340 ...w okr臋gu. 82 00:05:15,580 --> 00:05:17,060 Wi臋c... 83 00:05:17,060 --> 00:05:18,920 ...jak to dzia艂a? 84 00:05:18,920 --> 00:05:20,920 Jednym s艂owem... 85 00:05:20,920 --> 00:05:22,920 ...po偶膮danie. 86 00:05:25,740 --> 00:05:28,960 - Musisz sprawi膰 abym dosz艂a. - Tak si臋 rzuca zakl臋cie? 87 00:05:28,960 --> 00:05:31,460 To jeden ze sposob贸w. Daje zabaw臋. 88 00:05:39,580 --> 00:05:43,200 Chcesz dosta膰 wskaz贸wk臋? Tak? 89 00:26:50,220 --> 00:26:54,160 Wiem gdzie znale艣膰 morderc臋. Wiem dok艂adnie kim jest morderca. 90 00:26:56,080 --> 00:26:58,420 Id藕 Millar! Zajm臋 si臋 tym. 91 00:27:02,780 --> 00:27:05,860 Millar, dzwoni艂em do ciebie przez kilka godzin. 92 00:27:05,860 --> 00:27:08,420 Znalaz艂am spos贸b jak znale艣膰 morderc臋, szefie. 93 00:27:08,740 --> 00:27:14,840 My艣l臋, 偶e trzeba uporz膮dkowa膰 i odzyska膰 prawa na zewn膮trz. To jest o wiele wa偶niejsze ni偶 znalezienie jakiego艣 mordercy bohater贸w, Millar. 94 00:27:14,840 --> 00:27:16,520 Jak mo偶esz tak m贸wi膰? 95 00:27:16,520 --> 00:27:19,280 Ta mapa doprowadzi艂a mnie do ciebie. 96 00:27:27,480 --> 00:27:31,160 Co dok艂adnie masz zamiar z tym zrobi膰, agentko Millar? 97 00:27:31,160 --> 00:27:36,440 Przyszed艂em oczy艣ci膰 to miasto od tych pierdolonych ludzi w kostiumach. 98 00:27:36,440 --> 00:27:38,760 Ponownie uczyni臋 to miasto normalnym. 99 00:27:38,760 --> 00:27:40,760 Wi臋c nie wchod藕 mi w drog臋. 100 00:27:40,760 --> 00:27:43,260 Nic mnie teraz nie powstrzyma. 101 00:27:53,260 --> 00:27:56,420 KONIEC CZ.4. 102 00:28:12,100 --> 00:28:14,580 W NAST臉PNYM ODCINKU: 103 00:28:14,580 --> 00:28:19,340 艢mier膰 Angel i Prime'a spowodowa艂a nap艂yw super-z艂oczy艅c贸w do miasta. 104 00:28:19,340 --> 00:28:22,260 Siali spustoszenie ostatniej nocy w Londynie. 105 00:28:25,320 --> 00:28:27,040 Co si臋 tutaj kurwa dzieje? 106 00:28:27,040 --> 00:28:29,160 - Nie powinni艣my si臋 w to miesza膰 - Pozw贸l mi tam i艣膰. 107 00:28:31,300 --> 00:28:32,880 Wasza moc jest moja! 108 00:28:33,500 --> 00:28:37,220 - M贸j kutas jest ogromny. - Mo偶esz powiedzie膰 "Goodbye" tym cyckom. 109 00:28:38,960 --> 00:28:42,000 Jestem pewien 偶e powinna艣 przyj膮膰 moje wyrazy uzania. Przejd藕my do rzeczy. 110 00:28:48,600 --> 00:28:51,700 Ty pierdolona suko! 111 00:28:53,840 --> 00:28:55,880 Nie b臋d臋 jedyny! 8528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.