Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:09,460
Napisy stworzone ze słuchu:
.:by Świerszczyk69:.
2
00:00:09,460 --> 00:00:13,220
Specjalnie dla użytkowników:
www.pornoonline.com.pl
3
00:00:13,220 --> 00:00:17,880
Błędy napewno jakieś są,
więc mile widziana korekta ;)
4
00:00:17,880 --> 00:00:20,200
Miłego seansu :)
5
00:00:20,200 --> 00:00:31,370
Więcej napisów do filmów XXX tutaj:
https://av-subs.alwaysdata.net/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
6
00:00:31,370 --> 00:00:36,250
Kontakt:
swierszczyk6969@gmail.com
7
00:00:39,800 --> 00:00:44,200
LONDON KNIGHTS:
A HEROES & VILLAINS
XXX PARODY
ODCINEK 1
8
00:00:45,580 --> 00:00:47,840
Cała ta sprawa.
9
00:00:48,600 --> 00:00:50,600
Czy napewno masz rację, Millar?
10
00:00:50,920 --> 00:00:52,600
Jestem pewna, szefie.
11
00:00:52,600 --> 00:00:54,600
Byłam tutaj,
kiedy się to stało.
12
00:00:54,600 --> 00:00:56,600
Ścigałam Voltage'a...
13
00:00:56,600 --> 00:00:59,340
...znalazłam go zamkniętego w hotelu obok.
14
00:00:59,340 --> 00:01:01,340
Ruszyłam w pościg tą aleją...
15
00:01:01,340 --> 00:01:03,580
...zaatakował mnie.
Ja strzeliłam.
16
00:01:03,580 --> 00:01:06,500
Wtedy właśnie nadleciała Angel
i dostała kulkę w pierś.
17
00:01:06,500 --> 00:01:09,020
- Voltage ją zabił?
- Nie szefie.
18
00:01:09,020 --> 00:01:12,160
Zdmuchneła jego podmuch energii i ogłuszyła go..
19
00:01:12,160 --> 00:01:14,880
Ktoś w cieniu złapał za broń.
20
00:01:14,880 --> 00:01:17,300
...Angel rzuciła się przede mnie...
21
00:01:17,300 --> 00:01:20,180
...spodziewała się,
że kula odbijaje się od niej.
22
00:01:21,380 --> 00:01:23,120
Myślałem, że jest kuloodporna.
23
00:01:23,120 --> 00:01:25,120
Jestem całkowicie pewna,
że była, szefie.
24
00:01:27,860 --> 00:01:30,180
- Wszystko w porządku?
- Tak, tylko...
25
00:01:30,180 --> 00:01:33,660
...rzuciłą się przede mnie i przyjęła kulę.
26
00:01:33,660 --> 00:01:37,660
Nie sądzę,
abym była zdolna zrobić dla kogoś coś podobnego.
27
00:01:37,660 --> 00:01:39,660
Wyrzuć to ze swojego umysłu, Millar.
28
00:01:41,180 --> 00:01:43,900
- Prime wie?
- Nie mówiłam nic prasie, ale...
29
00:01:43,900 --> 00:01:47,860
...są szansę, że już wie,
ma przecież super słuch.
30
00:01:47,860 --> 00:01:49,860
Cóż, najlepiej będzie jak przeniesiemy ciało.
31
00:01:49,860 --> 00:01:53,300
Nie chcemy, aby najpotężniejszy superbohater
na świecie wpadł w szał.
32
00:01:58,280 --> 00:01:59,980
Za późno.
33
00:02:02,320 --> 00:02:05,700
Prime,
muszę cię poprosić o opuszczenie miejsca zbrodni.
34
00:02:06,540 --> 00:02:07,700
Co się stało?
35
00:02:07,700 --> 00:02:11,160
- Została zastrzelona.
- Niemożliwe, była nie do przebicia.
36
00:02:11,160 --> 00:02:14,360
Najwidoczniej nie na te kule.
Nie widziałam kto to zrobił.
37
00:02:14,360 --> 00:02:15,680
Ale był to ktoś w czerni.
38
00:02:15,680 --> 00:02:17,480
- Wyspecjalizowana broń, tak.
- Prime.
39
00:02:17,480 --> 00:02:19,040
Nie wiemy czy to Reaper.
40
00:02:19,040 --> 00:02:21,040
To nie pierwszy raz kiedy uderza.
41
00:02:21,040 --> 00:02:23,100
To zaszło za daleko,
ona musi zostać powstrzymana.
42
00:02:23,100 --> 00:02:24,000
Prime!
43
00:02:25,860 --> 00:02:26,960
Cholera!
44
00:02:27,220 --> 00:02:29,180
Dobra, musimy znaleść Reaper.
45
00:02:29,180 --> 00:02:31,640
Musimy ją ostrzec zanim dojdzie do rozlewu krwi.
46
00:02:32,360 --> 00:02:35,960
- Jak mamy znaleść uzbrojoną mścicielkę, szefie?
- Zwyczajnie.
47
00:02:35,960 --> 00:02:37,960
Po prostu musimy słuchać dźwięku strzałów.
48
00:03:07,600 --> 00:03:10,020
Proszę, nie zabijaj mnie.
49
00:03:10,020 --> 00:03:12,020
Jeśli jesteś winny...
50
00:03:12,020 --> 00:03:13,000
...to nie żyjesz!
51
00:03:14,480 --> 00:03:15,900
Reaper!
52
00:03:16,460 --> 00:03:18,600
To nie jest twoja sprawa, Prime!
53
00:03:18,600 --> 00:03:20,600
Przybyłem cię pokonać!
54
00:03:26,720 --> 00:03:28,780
- Zabiłaś Angel!
- O czym ty gadasz?
55
00:03:31,700 --> 00:03:33,360
Została dzisiaj postrzelona z kuli.
56
00:03:33,360 --> 00:03:36,160
Byłam dzisiaj trochę zajęta,
jeśli nie zauważyłeś.
57
00:03:47,920 --> 00:03:50,860
Moje pociski nadal się od was odbijają.
58
00:03:51,640 --> 00:03:53,260
Co wiesz o tych kulach?
59
00:03:53,260 --> 00:03:54,300
Uśmiercają, tyle wiem.
60
00:03:54,300 --> 00:03:56,700
Muszę się dowiedzieć,
jakiego rodzaju kula zabiła Angel.
61
00:03:56,700 --> 00:03:59,980
Jesteś pewien, że szukasz zemsty?
Brzmisz na przerażonego.
62
00:03:59,980 --> 00:04:02,480
Zrób chociaż raz dobrą rzecz.
Pomóż mi.
63
00:04:02,480 --> 00:04:05,920
Pewnie, pomogę ci w tym ale...
64
00:04:07,400 --> 00:04:10,200
...będziesz musiał zrobić jedną rzecz dla mnie.
65
00:04:10,200 --> 00:04:11,320
Stoi.
66
00:04:11,320 --> 00:04:15,900
Zawsze chciałam sprawdzić,
jak to jest pierdolić się z jednym z was.
67
00:04:15,900 --> 00:04:17,900
Piszesz się na to?
68
00:28:32,860 --> 00:28:35,480
Więc, Anioł i jeden przedmiot.
69
00:28:35,480 --> 00:28:38,600
Popytaj znajomych.
Postarasz dowiedzieć się czegoś?
70
00:28:38,600 --> 00:28:41,980
Oczywiście.
Ktokolwiek to zrobił, jest winny jak cholera.
71
00:28:48,300 --> 00:28:51,780
Nie masz pojęcia,
jak duży popełnisz błąd.
72
00:29:02,420 --> 00:29:05,260
Millar, lepiej żebyś się tutaj zjawiła.
73
00:29:06,380 --> 00:29:08,320
Prime nie żyje.
74
00:29:10,880 --> 00:29:12,980
KONIEC CZ. 1.
75
00:29:16,400 --> 00:29:17,720
Wystąpili:
76
00:29:25,420 --> 00:29:27,520
W NASTĘPNYM ODCINKU:
77
00:29:27,520 --> 00:29:31,360
- Ktoś tam zabija najpotężniejszych superbohaterów w Londynie
- Witajcie w moim...
78
00:29:31,360 --> 00:29:33,600
...odcinku.
Uhhh...źli chłopcy.
79
00:29:37,200 --> 00:29:39,680
- Gdzie jesteś?
- W środku czegoś.
80
00:29:41,460 --> 00:29:42,960
O za wolno chłopcy!
81
00:29:42,960 --> 00:29:44,960
Połóż ręce na głowę Deadstrike.
82
00:29:46,580 --> 00:29:49,620
Cieszę się moim kostiumem.
Cóż, ale tylko połową.
83
00:29:49,620 --> 00:29:51,620
Dotykaj się sama, narazie.
84
00:29:52,980 --> 00:29:54,780
Stójcie! Zróbmy flashback.
85
00:29:54,780 --> 00:29:57,720
Niech zgadnę,
jakaś gorąca superbohaterka?
86
00:29:57,720 --> 00:29:59,720
Brzmi to jak idealne dopasowanie.
87
00:30:11,820 --> 00:30:13,240
Całkowicie tego warta.
6813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.