All language subtitles for London Knights A Heroes And Villains XXX Parody (2016) 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,460 Napisy stworzone ze s艂uchu: .:by 艢wierszczyk69:. 2 00:00:09,460 --> 00:00:13,220 Specjalnie dla u偶ytkownik贸w: www.pornoonline.com.pl 3 00:00:13,220 --> 00:00:17,880 B艂臋dy napewno jakie艣 s膮, wi臋c mile widziana korekta ;) 4 00:00:17,880 --> 00:00:20,200 Mi艂ego seansu :) 5 00:00:20,200 --> 00:00:31,370 Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj: https://av-subs.alwaysdata.net/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 6 00:00:31,370 --> 00:00:36,250 Kontakt: swierszczyk6969@gmail.com 7 00:00:39,800 --> 00:00:44,200 LONDON KNIGHTS: A HEROES & VILLAINS XXX PARODY ODCINEK 1 8 00:00:45,580 --> 00:00:47,840 Ca艂a ta sprawa. 9 00:00:48,600 --> 00:00:50,600 Czy napewno masz racj臋, Millar? 10 00:00:50,920 --> 00:00:52,600 Jestem pewna, szefie. 11 00:00:52,600 --> 00:00:54,600 By艂am tutaj, kiedy si臋 to sta艂o. 12 00:00:54,600 --> 00:00:56,600 艢ciga艂am Voltage'a... 13 00:00:56,600 --> 00:00:59,340 ...znalaz艂am go zamkni臋tego w hotelu obok. 14 00:00:59,340 --> 00:01:01,340 Ruszy艂am w po艣cig t膮 alej膮... 15 00:01:01,340 --> 00:01:03,580 ...zaatakowa艂 mnie. Ja strzeli艂am. 16 00:01:03,580 --> 00:01:06,500 Wtedy w艂a艣nie nadlecia艂a Angel i dosta艂a kulk臋 w pier艣. 17 00:01:06,500 --> 00:01:09,020 - Voltage j膮 zabi艂? - Nie szefie. 18 00:01:09,020 --> 00:01:12,160 Zdmuchne艂a jego podmuch energii i og艂uszy艂a go.. 19 00:01:12,160 --> 00:01:14,880 Kto艣 w cieniu z艂apa艂 za bro艅. 20 00:01:14,880 --> 00:01:17,300 ...Angel rzuci艂a si臋 przede mnie... 21 00:01:17,300 --> 00:01:20,180 ...spodziewa艂a si臋, 偶e kula odbijaje si臋 od niej. 22 00:01:21,380 --> 00:01:23,120 My艣la艂em, 偶e jest kuloodporna. 23 00:01:23,120 --> 00:01:25,120 Jestem ca艂kowicie pewna, 偶e by艂a, szefie. 24 00:01:27,860 --> 00:01:30,180 - Wszystko w porz膮dku? - Tak, tylko... 25 00:01:30,180 --> 00:01:33,660 ...rzuci艂膮 si臋 przede mnie i przyj臋艂a kul臋. 26 00:01:33,660 --> 00:01:37,660 Nie s膮dz臋, abym by艂a zdolna zrobi膰 dla kogo艣 co艣 podobnego. 27 00:01:37,660 --> 00:01:39,660 Wyrzu膰 to ze swojego umys艂u, Millar. 28 00:01:41,180 --> 00:01:43,900 - Prime wie? - Nie m贸wi艂am nic prasie, ale... 29 00:01:43,900 --> 00:01:47,860 ...s膮 szans臋, 偶e ju偶 wie, ma przecie偶 super s艂uch. 30 00:01:47,860 --> 00:01:49,860 C贸偶, najlepiej b臋dzie jak przeniesiemy cia艂o. 31 00:01:49,860 --> 00:01:53,300 Nie chcemy, aby najpot臋偶niejszy superbohater na 艣wiecie wpad艂 w sza艂. 32 00:01:58,280 --> 00:01:59,980 Za p贸藕no. 33 00:02:02,320 --> 00:02:05,700 Prime, musz臋 ci臋 poprosi膰 o opuszczenie miejsca zbrodni. 34 00:02:06,540 --> 00:02:07,700 Co si臋 sta艂o? 35 00:02:07,700 --> 00:02:11,160 - Zosta艂a zastrzelona. - Niemo偶liwe, by艂a nie do przebicia. 36 00:02:11,160 --> 00:02:14,360 Najwidoczniej nie na te kule. Nie widzia艂am kto to zrobi艂. 37 00:02:14,360 --> 00:02:15,680 Ale by艂 to kto艣 w czerni. 38 00:02:15,680 --> 00:02:17,480 - Wyspecjalizowana bro艅, tak. - Prime. 39 00:02:17,480 --> 00:02:19,040 Nie wiemy czy to Reaper. 40 00:02:19,040 --> 00:02:21,040 To nie pierwszy raz kiedy uderza. 41 00:02:21,040 --> 00:02:23,100 To zasz艂o za daleko, ona musi zosta膰 powstrzymana. 42 00:02:23,100 --> 00:02:24,000 Prime! 43 00:02:25,860 --> 00:02:26,960 Cholera! 44 00:02:27,220 --> 00:02:29,180 Dobra, musimy znale艣膰 Reaper. 45 00:02:29,180 --> 00:02:31,640 Musimy j膮 ostrzec zanim dojdzie do rozlewu krwi. 46 00:02:32,360 --> 00:02:35,960 - Jak mamy znale艣膰 uzbrojon膮 m艣cicielk臋, szefie? - Zwyczajnie. 47 00:02:35,960 --> 00:02:37,960 Po prostu musimy s艂ucha膰 d藕wi臋ku strza艂贸w. 48 00:03:07,600 --> 00:03:10,020 Prosz臋, nie zabijaj mnie. 49 00:03:10,020 --> 00:03:12,020 Je艣li jeste艣 winny... 50 00:03:12,020 --> 00:03:13,000 ...to nie 偶yjesz! 51 00:03:14,480 --> 00:03:15,900 Reaper! 52 00:03:16,460 --> 00:03:18,600 To nie jest twoja sprawa, Prime! 53 00:03:18,600 --> 00:03:20,600 Przyby艂em ci臋 pokona膰! 54 00:03:26,720 --> 00:03:28,780 - Zabi艂a艣 Angel! - O czym ty gadasz? 55 00:03:31,700 --> 00:03:33,360 Zosta艂a dzisiaj postrzelona z kuli. 56 00:03:33,360 --> 00:03:36,160 By艂am dzisiaj troch臋 zaj臋ta, je艣li nie zauwa偶y艂e艣. 57 00:03:47,920 --> 00:03:50,860 Moje pociski nadal si臋 od was odbijaj膮. 58 00:03:51,640 --> 00:03:53,260 Co wiesz o tych kulach? 59 00:03:53,260 --> 00:03:54,300 U艣miercaj膮, tyle wiem. 60 00:03:54,300 --> 00:03:56,700 Musz臋 si臋 dowiedzie膰, jakiego rodzaju kula zabi艂a Angel. 61 00:03:56,700 --> 00:03:59,980 Jeste艣 pewien, 偶e szukasz zemsty? Brzmisz na przera偶onego. 62 00:03:59,980 --> 00:04:02,480 Zr贸b chocia偶 raz dobr膮 rzecz. Pom贸偶 mi. 63 00:04:02,480 --> 00:04:05,920 Pewnie, pomog臋 ci w tym ale... 64 00:04:07,400 --> 00:04:10,200 ...b臋dziesz musia艂 zrobi膰 jedn膮 rzecz dla mnie. 65 00:04:10,200 --> 00:04:11,320 Stoi. 66 00:04:11,320 --> 00:04:15,900 Zawsze chcia艂am sprawdzi膰, jak to jest pierdoli膰 si臋 z jednym z was. 67 00:04:15,900 --> 00:04:17,900 Piszesz si臋 na to? 68 00:28:32,860 --> 00:28:35,480 Wi臋c, Anio艂 i jeden przedmiot. 69 00:28:35,480 --> 00:28:38,600 Popytaj znajomych. Postarasz dowiedzie膰 si臋 czego艣? 70 00:28:38,600 --> 00:28:41,980 Oczywi艣cie. Ktokolwiek to zrobi艂, jest winny jak cholera. 71 00:28:48,300 --> 00:28:51,780 Nie masz poj臋cia, jak du偶y pope艂nisz b艂膮d. 72 00:29:02,420 --> 00:29:05,260 Millar, lepiej 偶eby艣 si臋 tutaj zjawi艂a. 73 00:29:06,380 --> 00:29:08,320 Prime nie 偶yje. 74 00:29:10,880 --> 00:29:12,980 KONIEC CZ. 1. 75 00:29:16,400 --> 00:29:17,720 Wyst膮pili: 76 00:29:25,420 --> 00:29:27,520 W NAST臉PNYM ODCINKU: 77 00:29:27,520 --> 00:29:31,360 - Kto艣 tam zabija najpot臋偶niejszych superbohater贸w w Londynie - Witajcie w moim... 78 00:29:31,360 --> 00:29:33,600 ...odcinku. Uhhh...藕li ch艂opcy. 79 00:29:37,200 --> 00:29:39,680 - Gdzie jeste艣? - W 艣rodku czego艣. 80 00:29:41,460 --> 00:29:42,960 O za wolno ch艂opcy! 81 00:29:42,960 --> 00:29:44,960 Po艂贸偶 r臋ce na g艂ow臋 Deadstrike. 82 00:29:46,580 --> 00:29:49,620 Ciesz臋 si臋 moim kostiumem. C贸偶, ale tylko po艂ow膮. 83 00:29:49,620 --> 00:29:51,620 Dotykaj si臋 sama, narazie. 84 00:29:52,980 --> 00:29:54,780 St贸jcie! Zr贸bmy flashback. 85 00:29:54,780 --> 00:29:57,720 Niech zgadn臋, jaka艣 gor膮ca superbohaterka? 86 00:29:57,720 --> 00:29:59,720 Brzmi to jak idealne dopasowanie. 87 00:30:11,820 --> 00:30:13,240 Ca艂kowicie tego warta. 6813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.