All language subtitles for Jakten.Pa.En.Mordare.S01E07.Eftersnack.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-NORUSH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:08,000
"Jakten pÄ en mördare" Àr över, och
som vanligt nÀr en serie tagit slut-
2
00:00:08,160 --> 00:00:13,000
-sÄ kÀnns det lite tomt.
Det vill vi rÄda bot pÄ nu.
3
00:00:13,160 --> 00:00:19,760
Vi ska djupdyka, titta pÄ detaljer
och försöka förstÄ vad vi har sett.
4
00:00:19,920 --> 00:00:25,080
Men först en varning. Se alla avsnitt
innan du tittar pÄ eftersnacket-
5
00:00:25,240 --> 00:00:28,200
-för det dyker upp en del spoilers.
6
00:00:28,360 --> 00:00:35,200
Serien bygger pÄ tvÄ skÄnska mordfall
frÄn 1989 som lÀnge var olösta:
7
00:00:35,360 --> 00:00:40,560
Mordet pÄ 10-Äriga Helén i Hörby och
26-Äriga Jannica Ekblad frÄn Malmö.
8
00:00:40,720 --> 00:00:45,520
Till grund för serien ligger
en reportagebok av Tobias Barkman.
9
00:00:45,680 --> 00:00:50,760
Det Àr en dyster bild av SkÄne.
MÄnga obehagliga mordfall gÄs igenom.
10
00:00:50,920 --> 00:00:55,280
Polisarbetet Àr realistiskt
och lÄngsamt. Det Àr grÄtt.
11
00:00:55,440 --> 00:01:00,520
Regissören Mikael Marcimain och
manusförfattaren Helene Lindholm-
12
00:01:00,680 --> 00:01:03,680
-ska prata om vad de ville berÀtta.
13
00:01:03,840 --> 00:01:09,840
Serien bjuder pÄ kritik av polisens
omorganisation i slutet av 80-talet.
14
00:01:10,000 --> 00:01:12,920
Den ska vi prata om med en forskare.
15
00:01:13,080 --> 00:01:17,240
Och ett par filmkritiker
ska plocka isÀr och analysera.
16
00:01:17,400 --> 00:01:21,640
Men först,
lÄt oss titta pÄ en resumé av serien.
17
00:01:22,320 --> 00:01:26,080
Jag vet inte vad jag ska sÀga.
Jag skÀms.
18
00:01:27,000 --> 00:01:29,920
Det jag har gjort Àr oförlÄtligt.
19
00:01:30,080 --> 00:01:33,480
Det bara kom över mig.
20
00:01:34,680 --> 00:01:37,600
Du har aldrig pratat med mig.
21
00:01:39,000 --> 00:01:43,040
Jag ringer sÄ du inte fortsÀtter
med alla misstÀnkta.
22
00:01:43,200 --> 00:01:46,560
Jag Ängrar mig sÄ in i helvete.
23
00:01:46,720 --> 00:01:48,800
OförlÄtligt.
24
00:01:57,680 --> 00:02:00,560
Vi börjar dÀr allt startade.
25
00:02:00,720 --> 00:02:04,880
Hos producent och manusförfattare
Helene Lindholm-
26
00:02:05,040 --> 00:02:08,840
-och regissör Mikael Marcimain.
VĂ€lkomna!
27
00:02:09,000 --> 00:02:13,240
Varför ville ni grotta ner er
i de hÀr fallen?
28
00:02:13,400 --> 00:02:17,200
Det började med att jag
lÀste Tobias bok 2009-
29
00:02:17,360 --> 00:02:21,320
-och fick samma kÀnslor
som med "Lasermannen"-
30
00:02:21,480 --> 00:02:25,040
-som Micke och jag
gjorde tillsammans.
31
00:02:25,200 --> 00:02:29,960
Det vÀcktes tankar pÄ en tv-serie
pÄ samma sÀtt som dÄ.
32
00:02:30,120 --> 00:02:34,640
-Vad var det i berÀttelsen?
-Det Àr en...
33
00:02:34,800 --> 00:02:40,600
Det Àr en spÀnnande historia i
mÄnga lager som berÀttar mycket mer-
34
00:02:40,760 --> 00:02:44,480
-som var intressant.
35
00:02:44,640 --> 00:02:47,480
Hur fick hon med sig dig pÄ tÄget?
36
00:02:47,640 --> 00:02:51,520
Hon ringde och frÄgade.
37
00:02:51,680 --> 00:02:55,840
Det var vÀl olika...
Du frÄgade i flera vÀndor.
38
00:02:56,000 --> 00:03:01,680
Det tog ett tag för serien att bli
av. Du har jobbat lÀnge med manuset.
39
00:03:01,840 --> 00:03:07,240
Jag fick lÀsa en tidig version, men
var upptagen med ett annat projekt.
40
00:03:07,400 --> 00:03:14,000
Men till slut kom du fram till mÄl,
och jag blev inbjuden till dans igen.
41
00:03:14,160 --> 00:03:17,040
Helene: En tajmingfrÄga.
42
00:03:17,200 --> 00:03:23,520
Serien utspelar sig under sent 80-tal
och tidigt 90-tal och framÄt.
43
00:03:23,680 --> 00:03:27,040
UngefÀr samma period som Lasermannen.
44
00:03:27,200 --> 00:03:30,680
Vad Àr det med den tiden
som ni dras till?
45
00:03:30,840 --> 00:03:36,000
Jag tÀnker att det Àr samtid,
nÀra, nutid.
46
00:03:36,160 --> 00:03:40,640
Det Àr att visa mÀnniskor nÄnting
som de kanske har glömt-
47
00:03:40,800 --> 00:03:46,480
-eller berÀtta nÄnting om vÄr tid,
vÄr nÀrtid och historia.
48
00:03:46,640 --> 00:03:54,520
Och det Àr den hÀr specifika platsen
som Tobias dokumenterar i boken.
49
00:03:54,680 --> 00:03:59,120
Det Àr en tid
som inte ligger sÄ lÄngt tillbaka.
50
00:03:59,280 --> 00:04:03,400
-Men den var otroligt annorlunda.
-PÄ vilket sÀtt?
51
00:04:03,560 --> 00:04:09,840
Sverige har förÀndrats. Det Àr ett
tema i flera av vÄra produktioner.
52
00:04:10,000 --> 00:04:14,040
Det finns en fond,
ett Sverige under förÀndring.
53
00:04:14,200 --> 00:04:17,720
Det var intressant att fÄ Äterbesöka.
54
00:04:17,880 --> 00:04:24,360
Stockholm stod i fokus i Lasermannen.
HÀr Àr det skÄnska landsbygden.
55
00:04:24,520 --> 00:04:29,800
Det har gÄtt 15 Är sen ni gjorde
Lasermannen. Har ni sett andra saker-
56
00:04:29,960 --> 00:04:33,280
-nu nÀr det har gÄtt Ànnu lÀngre tid?
57
00:04:33,440 --> 00:04:39,280
NĂ€r Lotta Erikson och jag, som har
skrivit manus, börjar skriva-
58
00:04:39,440 --> 00:04:43,240
-gör vi vÀl en genomgÄng av boken.
59
00:04:43,400 --> 00:04:49,960
Jag sÄg byggstenarna i dramaturgin.
Man bygger nÄt slags grovmanus.
60
00:04:50,120 --> 00:04:54,480
Sen nÀr vi diskuterar teman
som new public management-
61
00:04:54,640 --> 00:04:59,200
-att Pelle, vÄr huvudroll,
gÄr vilse i organisationen...
62
00:04:59,360 --> 00:05:06,320
Det Àr snarare sÄnt som vi eller
folk i vÄr nÀrhet har varit med om.
63
00:05:06,480 --> 00:05:10,080
Vi Àr inga experter pÄ det hÀr, just.
64
00:05:10,240 --> 00:05:15,520
Det var nÄt som kÀndes nÀra
och som man hade upplevt sjÀlv.
65
00:05:15,680 --> 00:05:20,080
Tidigare har du nÀmnt
att du sysslar med folkbildning.
66
00:05:20,240 --> 00:05:25,280
-Jag vet inte om jag sysslar med det.
-Men du vill folkbilda. Om vad?
67
00:05:25,440 --> 00:05:29,200
Jag vill inte bilda nÄn.
Men det Àr intressant...
68
00:05:29,360 --> 00:05:33,600
Det som var spÀnnande med Lasermannen
och den hÀr-
69
00:05:33,760 --> 00:05:39,120
-var att fÄ chansen att göra en
kriminalhistoria som Àr nÀra nutid-
70
00:05:39,280 --> 00:05:45,680
-sÄ att folk kan relatera till den.
Vi kÀnner igen oss, förhoppningsvis.
71
00:05:45,840 --> 00:05:52,040
För mig var det fascinerande
att fÄ dyka in i polisernas arbete-
72
00:05:52,200 --> 00:05:56,080
-pÄ ett rÀtt sÄ minutiöst sÀtt
och inte...
73
00:05:56,240 --> 00:06:01,720
Manuset var fantastiskt - att vi
tvingas genomlida trÄkigheterna-
74
00:06:01,880 --> 00:06:07,440
-som kriminaltekniker, inspektörer
och förhörsledare arbetar sig igenom.
75
00:06:07,600 --> 00:06:12,160
Det Àr rÀtt lÄngt
frÄn en actionpolisserie.
76
00:06:12,320 --> 00:06:16,400
Vi ville jobba
nÀra nÄt som man kan relatera till.
77
00:06:16,560 --> 00:06:22,680
Och med Sverige som fond. Det finns
andra teman Àn mord och elÀnde.
78
00:06:22,840 --> 00:06:26,880
Det finns annat att fundera pÄ.
Det Àr mÄnga teman.
79
00:06:27,040 --> 00:06:31,800
Hur arbetar ni fram det
berÀttartekniska? Serien har hyllats.
80
00:06:31,960 --> 00:06:39,400
InvÀndningarna Àr mot stel dialog
och stolpigt skÄdespeleri.
81
00:06:39,560 --> 00:06:42,560
Var det ett berÀttartekniskt grepp?
82
00:06:42,720 --> 00:06:48,040
Jag hÄller inte med. Jag har mest
hört att det Àr lysande skÄdespeleri-
83
00:06:48,200 --> 00:06:53,720
-och att de levererar de ordagranna
förhören pÄ ett realistiskt sÀtt.
84
00:06:53,880 --> 00:06:58,160
Det Àr klart att det Àr ett val.
Vi har gjort ett val-
85
00:06:58,320 --> 00:07:03,840
-att det inte ska vara för slickt
med skÄdespelare som levererar.
86
00:07:04,000 --> 00:07:09,760
Det kan man uppleva som...
Stelt vet jag inte.
87
00:07:09,920 --> 00:07:15,960
Jag vill sÀga hyperrealistiskt,
utan att mjuka av kanterna.
88
00:07:16,120 --> 00:07:21,640
Alla förhör Àr inte bara inspirerade,
valda delar Àr det-
89
00:07:21,800 --> 00:07:25,960
-men de ligger vÀldigt nÀra
de riktiga förhören.
90
00:07:26,120 --> 00:07:29,880
Sen Àr det
en vÀldigt tyst serie ocksÄ-
91
00:07:30,040 --> 00:07:33,600
-med tystnader
och saker som inte sÀgs.
92
00:07:33,760 --> 00:07:38,960
Förhoppningsvis ska publiken
kunna fÄ dra sina egna slutsatser.
93
00:07:39,120 --> 00:07:45,120
Serien Àr inte driven av en stjÀrna,
utan det Àr ett ensemblespel.
94
00:07:45,280 --> 00:07:48,320
-Och mÄnga okÀnda skÄdespelare.
-Ja.
95
00:07:48,480 --> 00:07:54,400
OkÀnda, duktiga skÄdespelare,
som vi har försökt lyfta fram hÀr.
96
00:07:54,560 --> 00:08:01,040
Det Àr kul att se mÄnga skÄnska
skÄdespelare som fÄr trÀda fram.
97
00:08:01,200 --> 00:08:06,800
ApropÄ SkÄne. Bilden ni mÄlar upp
av SkÄne Àr inte jÀttevacker.
98
00:08:06,960 --> 00:08:09,800
LÄt oss kolla pÄ ett klipp.
99
00:08:14,280 --> 00:08:17,880
Undrar hur det ser ut
i resten av Sverige.
100
00:08:18,040 --> 00:08:23,520
Det Àr ett belastat omrÄde. Arbets-
löshet, missbruk, det sociala arvet.
101
00:08:23,680 --> 00:08:29,560
Jo tack, jag vet. Men pervon
och pedofiler i varenda buske?
102
00:08:31,440 --> 00:08:36,800
Bilden ni ger stundvis
Àr nÄn sorts outlawlandskap.
103
00:08:36,960 --> 00:08:41,000
Jag tÀnkte pÄ första sÀsongen
av "True detective".
104
00:08:41,160 --> 00:08:46,600
Perversa mÀn i varje buske, misÀr.
Var det sÄ hÀr jÀvligt?
105
00:08:46,760 --> 00:08:51,600
NÀr jag lÀste boken var en
nyckelreplik frĂ„n Per-Ă
ke Ă
kesson-
106
00:08:51,760 --> 00:08:58,400
-hur mÄnga pedofiler som hade
rört sig i Hörby nÀr Helén försvann.
107
00:08:58,560 --> 00:09:02,040
SĂ„ det var en nyckelreplik i serien.
108
00:09:02,200 --> 00:09:07,200
Men allting bygger ju pÄ det
som Tobias har skrivit.
109
00:09:07,360 --> 00:09:09,920
AlltsÄ fakta.
110
00:09:10,080 --> 00:09:15,160
Det Àr ju EN plats i Sverige, jag vet
inte hur det ser ut pÄ andra platser.
111
00:09:15,320 --> 00:09:18,360
Men visst, sÄ hÀr sÄg det ut.
112
00:09:18,520 --> 00:09:23,240
Vi tar ju inte med allt som hÀnder
pÄ den hÀr platsen.
113
00:09:23,400 --> 00:09:28,680
Det Àr flera mord i nÀromrÄdet
som de löser, som vi inte har med.
114
00:09:28,840 --> 00:09:33,760
SÄ jag skulle nog vilja sÀga
att det inte Àr nÄn överdrift.
115
00:09:33,920 --> 00:09:36,680
Kanske tvÀrtom?
116
00:09:36,840 --> 00:09:39,840
Det hÀr Àr ju kÀnsliga mordfall-
117
00:09:40,000 --> 00:09:44,480
-och ett barnmord
som Àr vÀldigt uppmÀrksammat.
118
00:09:44,640 --> 00:09:48,720
Hur har ni förhÄllit er
till de anhöriga?
119
00:09:48,880 --> 00:09:53,240
Vissa anhöriga
har vi varit i kontakt med lÀnge-
120
00:09:53,400 --> 00:09:57,240
-vissa nÀrmare inspelningen.
121
00:09:57,400 --> 00:10:01,600
Vissa har varit med pÄ inspelningen,
vissa inte.
122
00:10:01,760 --> 00:10:04,760
Men det Àr nÄt vi har haft med oss.
123
00:10:04,920 --> 00:10:10,000
Det har varit nÄt som har varit
Ànda frÄn start, med manusarbetet...
124
00:10:10,160 --> 00:10:15,760
NÀr man gör en serie
om riktiga mÀnniskor och hÀndelser-
125
00:10:15,920 --> 00:10:19,840
-Àr det jÀtteviktigt
att vara noga med sanningen-
126
00:10:20,000 --> 00:10:23,440
-för att kunna ta sig friheter-
127
00:10:23,600 --> 00:10:28,280
-som hela vÄrt team gör
för att fÄ fram poesin.
128
00:10:28,440 --> 00:10:34,880
Men dÄ mÄste man ocksÄ ha koll
pÄ vad som Àr sant och inte sant.
129
00:10:35,040 --> 00:10:39,480
Det Àr en sak
med en serie som "Succession"-
130
00:10:39,640 --> 00:10:43,920
-som alla förstÄr har en förebild,
men Àr fiktion.
131
00:10:44,080 --> 00:10:49,680
Det hÀr Àr ocksÄ fiktion, men man
mÄste angripa det i detaljerna noga.
132
00:10:49,840 --> 00:10:54,400
SĂ„ ser jag det,
och sÄ ser Mikael ocksÄ det.
133
00:10:54,560 --> 00:11:00,720
Jag ville att Mikael skulle göra den,
för den Àr skriven för honom.
134
00:11:00,880 --> 00:11:08,240
Det Àr ett enormt detaljarbete
hela tiden med olika tidsmarkörer-
135
00:11:08,400 --> 00:11:11,080
-ner till minsta bilmodell.
136
00:11:11,240 --> 00:11:16,240
-Vad har varit svÄrast?
-Det Àr vÀl att fÄ tag pÄ allting.
137
00:11:16,400 --> 00:11:22,320
Det har varit en otrolig insats frÄn
kostymavdelningen och Cilla Rörby-
138
00:11:22,480 --> 00:11:28,000
-scenografin ledd av Linda Janson,
maskavdelningen, Anna Carin Lock.
139
00:11:28,160 --> 00:11:34,400
De har gjort ett enormt research-
arbete som vi sen har samlat ihop.
140
00:11:34,560 --> 00:11:39,600
Det Àr svÄrt att Äterskapa nÄt
som ska kÀnnas autentiskt.
141
00:11:39,760 --> 00:11:44,960
Det Àr ingen dokumentÀr, men vi ville
nÀrma oss det som om det var det.
142
00:11:45,120 --> 00:11:52,720
Inspirationen var sÀllan andra filmer
utan dokument frÄn den tiden.
143
00:11:52,880 --> 00:11:56,040
Radioinslag, tv-inslag, nyheter-
144
00:11:56,200 --> 00:12:01,040
-all möjlig research under
resans gÄng. Och att vara noggranna.
145
00:12:01,200 --> 00:12:07,600
Men om vi ÄtergÄr till dialogen,
pratade man pÄ ett annat sÀtt dÄ?
146
00:12:09,600 --> 00:12:12,320
Ja, det gjorde man sÀkert.
147
00:12:12,480 --> 00:12:17,640
Som i "Upp till kamp",
dÀr var det kanske tydligare för mig.
148
00:12:17,800 --> 00:12:24,240
Eller "Call girl" i 70-talets
Stockholm. Man pratar lÄngsammare.
149
00:12:24,400 --> 00:12:29,280
Och det gÀller nog andra delar
av Sverige ocksÄ.
150
00:12:29,440 --> 00:12:33,600
LĂ„ngsammare, tror jag...
Det var nÄn i SkÄne som sa det.
151
00:12:33,760 --> 00:12:37,480
"Det kommer
att ta lÀngre tid att prata."
152
00:12:37,640 --> 00:12:44,200
Man hajar till nÀr man ser gamla
tv-inslag. Tack för att ni kom hit.
153
00:12:44,360 --> 00:12:49,880
"New public management". Det Àr sÄ
organisationsmodellen kallas-
154
00:12:50,040 --> 00:12:55,360
-som Sverige och mÄnga andra lÀnder
började anvÀnda pÄ 80- och 90-talen.
155
00:12:55,520 --> 00:13:01,240
En resultatstyrd modell inspirerad av
nÀringslivet som fortfarande anvÀnds.
156
00:13:01,400 --> 00:13:07,920
Den Àr kontroversiell. I serien pyser
det av skepsis, som i den hÀr scenen.
157
00:13:08,080 --> 00:13:13,680
SÄ bra att vi kan samlas. Det Àr inte
ofta vi fÄr chansen till det.
158
00:13:13,840 --> 00:13:19,400
Jag vill att ni tar post-it-lappar,
som ligger dÀr. Vilken fÀrg ni vill.
159
00:13:19,560 --> 00:13:21,800
VarsÄgoda.
160
00:13:21,960 --> 00:13:24,760
JĂ€ttebra.
161
00:13:24,920 --> 00:13:29,360
Jag vill att ni
skriver ner vÀrdeord pÄ lapparna.
162
00:13:29,520 --> 00:13:34,640
-Ord som vi kan arbeta efter.
-Vad ska det hÀr vara bra för?
163
00:13:34,800 --> 00:13:40,160
Vi ska hitta ord som ska genomsyra
ert arbete och organisationen.
164
00:13:40,320 --> 00:13:44,520
-Det Àr viktigt att ni Àr delaktiga.
-JĂ€tteviktigt...
165
00:13:44,680 --> 00:13:49,800
Det Àr oerhört viktigt med en
gemensam vÀrdegrund att arbeta efter.
166
00:13:49,960 --> 00:13:55,400
Ord som kan vara med Àr till exempel
"kvalitet" eller "öppenhet".
167
00:13:55,560 --> 00:14:00,040
Det Àr ju viktigt
att det Àr ord som bottnar i er.
168
00:14:01,520 --> 00:14:07,640
Vilket nonsens. Blir det mer öppenhet
för att vi skriver det pÄ lappar?
169
00:14:07,800 --> 00:14:13,280
-Jag har viktigare saker att göra.
-Det Àr bÀst att göra som hon sÀger.
170
00:14:17,480 --> 00:14:24,280
"Högre lön". VÀlkommen, Bo Wennström,
professor i rÀttsvetenskap.
171
00:14:24,440 --> 00:14:29,320
Du har skrivit en bok om
omorganisationen inom polisvÀsendet.
172
00:14:29,480 --> 00:14:32,320
Det har varit ett gÀng genom Ären.
173
00:14:32,480 --> 00:14:37,480
NÀr jag rÀknade utredningar
om polisens organisation sen 1925-
174
00:14:37,640 --> 00:14:40,640
-sÄ var det 120 stycken.
175
00:14:40,800 --> 00:14:47,560
Det tas upp i serien. Det Àr mÄnga
oförglömliga scener kring införandet.
176
00:14:47,720 --> 00:14:53,800
Varför behövde polisen omorganisera
enligt den hÀr modellen?
177
00:14:53,960 --> 00:14:57,800
Generellt i staten upptÀckte man...
178
00:14:57,960 --> 00:15:01,680
Sverige var rikt
pÄ 50-, 60-, 70-talen.
179
00:15:01,840 --> 00:15:07,760
Sen kör man in i 80-talet och inser
att resurserna inte Àr oÀndliga-
180
00:15:07,920 --> 00:15:15,240
-och man börjar sÀtta pris pÄ allt
och inspireras av nÀringslivet.
181
00:15:15,400 --> 00:15:20,880
Det var det som hÀnde under 80-talet,
och sen accelererade det.
182
00:15:21,040 --> 00:15:25,880
Varför slog new public management
igenom pÄ sÄ bred front?
183
00:15:26,040 --> 00:15:31,280
Det kan till en del ha funnits ett
behov. Pengarna fanns inte lÀngre.
184
00:15:31,440 --> 00:15:36,600
Sen gjorde politiska moden och andra
saker att man anammade det hela.
185
00:15:36,760 --> 00:15:40,000
Det var ju inspiration
frÄn nÀringslivet.
186
00:15:40,160 --> 00:15:43,800
Man ville ha svar pÄ frÄgor som:
187
00:15:43,960 --> 00:15:47,960
"Vad gÄr pengarna till?
FÄr vi valuta för pengarna?"
188
00:15:48,120 --> 00:15:53,480
Sen fÄr man inte glömma Palmemordet
i slutet av 80-talet.
189
00:15:53,640 --> 00:15:59,200
Var motstÄndet sÄ kompakt
som det skildras i serien?
190
00:15:59,360 --> 00:16:03,960
Ja, till en...
Det beror ju pÄ vem man var.
191
00:16:04,120 --> 00:16:09,080
Det var ett sÀtt att göra karriÀr pÄ,
att vara för det nya.
192
00:16:09,240 --> 00:16:12,480
Det finns ju nÄgra skiljelinjer:
193
00:16:12,640 --> 00:16:19,280
Före och efter 1992-1993, och
efter 1998. Det hÀnde olika saker dÄ.
194
00:16:19,440 --> 00:16:26,800
1992-1993 slog mÄlstyrningen igenom
i staten och i polisen.
195
00:16:26,960 --> 00:16:32,800
Före det hade vi det som Per-Ă
ke
tampas med, alla dessa blanketter-
196
00:16:32,960 --> 00:16:37,560
-och en helt orimlig form
av uppföljning.
197
00:16:37,720 --> 00:16:44,160
Han skulle i princip sÀga hur mÄnga
mord han skulle utreda nÀsta Är.
198
00:16:44,320 --> 00:16:50,080
Om man tittar pÄ hur det skildras
- blanketthysterin, HR-personen...
199
00:16:50,240 --> 00:16:54,400
Ăr det sanningsenligt,
som mötena med post-it-lappar?
200
00:16:54,560 --> 00:16:58,080
Ja, fast de var mer centraliserade.
201
00:16:58,240 --> 00:17:05,920
Ofta reste en polismÀstare och
nÄn som höll pÄ med utbildning runt.
202
00:17:06,080 --> 00:17:13,520
Men rent dramaturgiskt kan man inte
föra in nya personer hela tiden.
203
00:17:13,680 --> 00:17:20,440
PÄ vilka andra sÀtt skulle poliserna
lÀra sig den nya omorganisationen?
204
00:17:20,600 --> 00:17:26,560
Till att börja med, före 1992
skulle man sÀtta pris pÄ allting.
205
00:17:26,720 --> 00:17:30,440
Man skulle börja tÀnka ekonomiskt.
206
00:17:30,600 --> 00:17:34,440
Det hÀr kanske övervÀrderas lite
i serien.
207
00:17:34,600 --> 00:17:38,760
Det tjatas om det
Ă€nda fram till 2004.
208
00:17:38,920 --> 00:17:42,480
Men dÄ hade nog annat slagit igenom.
209
00:17:42,640 --> 00:17:50,280
Man tog till olika trick för att fÄ
folk att tÀnka pÄ vad saker kostade.
210
00:17:50,440 --> 00:17:55,440
-Du nÀmnde brÀdspel. Kan du berÀtta?
-Det var ett ekonomispel.
211
00:17:55,600 --> 00:18:02,520
Jag tror att det hette Monopolis.
Det fanns sÄna spel i staten.
212
00:18:02,680 --> 00:18:08,600
Man skulle lÀra sig vad saker kostade
och sÀtta ett vÀrde pÄ det.
213
00:18:08,760 --> 00:18:12,720
-Tyckte poliserna att det var kul?
-En del.
214
00:18:12,880 --> 00:18:16,400
Andra kanske inte tyckte det.
215
00:18:16,560 --> 00:18:23,640
Jag har ocksÄ suttit och skrivit
vÀrdeord pÄ lappar, hÀr pÄ SVT-
216
00:18:23,800 --> 00:18:30,280
-och kÀnt som poliserna. Vad Àr
fördelarna med new public management?
217
00:18:30,440 --> 00:18:34,040
Fördelarna,
eller det man vill uppnÄ Àr-
218
00:18:34,200 --> 00:18:39,120
-att man formulerar mÄl
och följer upp de mÄlen.
219
00:18:39,280 --> 00:18:43,200
Och med uppdragsstyrning Àr tanken-
220
00:18:43,360 --> 00:18:48,640
-att man ska ge frihet
inom ramar att utforma det hela.
221
00:18:48,800 --> 00:18:55,480
-Och vad Àr nackdelarna?
-Man fÄr konstiga former av styrning.
222
00:18:55,640 --> 00:19:01,240
De mÄl man sÀtter upp och sÄ vidare,
de fÄr ju konsekvenser.
223
00:19:01,400 --> 00:19:04,640
"Pinnjakt"
pratar man om inom polisen.
224
00:19:04,800 --> 00:19:12,080
I serien sÀger de att de tog
varje telefonsamtal som ett förhör.
225
00:19:12,240 --> 00:19:15,680
Det Àr avarten av det hela.
226
00:19:15,840 --> 00:19:20,600
Och det professionella
fÄr ju inte samma genomslag.
227
00:19:20,760 --> 00:19:26,240
-Fungerar polisens organisation nu?
-Nej, det gör den inte.
228
00:19:26,400 --> 00:19:29,440
-Det var ett rappt svar.
-Ja.
229
00:19:29,600 --> 00:19:35,560
Omorganisationen 2015
blev en stor katastrof.
230
00:19:35,720 --> 00:19:41,240
Jag skulle vilja sÀga att det som
hÀnder nu Àr som vid ett benbrott.
231
00:19:41,400 --> 00:19:46,600
Till sist sjÀlvlÀker saker, men det
Àr inte sÀkert att det lÀker bra.
232
00:19:46,760 --> 00:19:50,920
Numera kritiserar jag inte polisen
sÄ mycket.
233
00:19:51,080 --> 00:19:58,040
Man ska inte sparka pÄ den som ligger
och situationen Àr svÄr.
234
00:19:58,200 --> 00:20:02,160
Okej. Tack för att du kom hit,
Bo Wennström.
235
00:20:03,160 --> 00:20:10,360
Gnetigt polisarbete, blankett-tjat,
pedofiler och misÀr pÄ nordskÄnska.
236
00:20:10,520 --> 00:20:15,520
SÀllan har ett landskap mÄlats upp
som hem till sÄ mycket ondska.
237
00:20:15,680 --> 00:20:20,920
Vad sÀger vÄra recensenter om "Jakten
pÄ en mördare" och bilden av SkÄne?
238
00:20:21,080 --> 00:20:26,760
-Vet ni var Mikael Àr?
-Den vet man aldrig var man har.
239
00:20:26,920 --> 00:20:31,600
-HÀr Àr han inte. - Eller Àr han det?
-Fy fan...
240
00:20:34,080 --> 00:20:37,760
Han Àr vÀl hos den dÀr i Bromölla.
241
00:20:39,240 --> 00:20:42,120
Ja, hon Viktoria.
242
00:20:42,280 --> 00:20:47,920
Hon bor nerÄt Viby
i ett grÄtt hus bakom macken.
243
00:20:48,080 --> 00:20:54,200
Ser du hans hÀnder? Det rÀckte inte
med att vÄldta och mörda en 90-Äring.
244
00:20:54,360 --> 00:20:59,040
Han skulle krossa henne.
Lever, hjÀrta. Allt var sönderslaget.
245
00:20:59,200 --> 00:21:05,120
-Ut hÀrifrÄn!
-LĂ„t mig vara! Jag vill inte snacka.
246
00:21:05,280 --> 00:21:10,120
Han skulle inte ha vÀxt upp sÄ.
Soc borde ha tagit honom.
247
00:21:10,280 --> 00:21:15,320
Det mÄste ha blivit en miss.
SÀkert nÀr Karin jobbade dÀr.
248
00:21:17,520 --> 00:21:20,080
Du fÄr sitta hÀr bak.
249
00:21:21,080 --> 00:21:23,880
Vad har du gjort med handen?
250
00:21:28,720 --> 00:21:34,000
Jag flög av mopeden nÀr jag
skulle hem. Det var inget med det.
251
00:21:34,160 --> 00:21:37,640
VĂ€lkomna, Fredrik Sahlin,
kritiker pÄ SVT-
252
00:21:37,800 --> 00:21:43,080
-och Charlotte Wiberg, kritiker,
bland annat verksam pÄ tidningen FLM.
253
00:21:43,240 --> 00:21:46,840
Du Àr frÄn SkÄne, vilket Àr relevant-
254
00:21:47,000 --> 00:21:53,000
-för jag tÀnker att vi börjar
med hur SkÄne skildras. Vad sÀger du?
255
00:21:53,160 --> 00:22:00,000
Det Àr vÀl som nÄn sÀger i serien:
"Hur Àr det i resten av landet?"
256
00:22:00,160 --> 00:22:07,880
Jag tvivlar inte pÄ att det Àr
sÄ mycket misÀr och brottslighet-
257
00:22:08,040 --> 00:22:10,920
-ute pÄ landsbygden i SkÄne.
258
00:22:11,080 --> 00:22:16,640
Men det kan det ju vara
i andra delar av landet ocksÄ.
259
00:22:16,800 --> 00:22:23,600
Vad sĂ€ger du om dialekterna? Ăr det
korrekt nordskÄnska, nordostskÄnska?
260
00:22:23,760 --> 00:22:30,520
För mig lÄter en hel del
inte helt autentiskt.
261
00:22:30,680 --> 00:22:36,760
Jag vet fler skÄningar som ocksÄ
tycker att det Àr falsk skÄnska.
262
00:22:36,920 --> 00:22:39,960
Intonationen lÄter fel ibland.
263
00:22:40,120 --> 00:22:47,800
Men det Àr roligt att höra mycket
skÄnska. Det gör man inte ofta.
264
00:22:47,960 --> 00:22:51,400
Vad sÀger du, Fredrik?
265
00:22:51,560 --> 00:22:56,960
Jag har klagat lÀnge pÄ att det
inte Àr dialekter i film och serier.
266
00:22:57,120 --> 00:23:00,760
Det kÀnns
som den första stora produktionen-
267
00:23:00,920 --> 00:23:07,040
-dÀr man verkligen har tagit med
dialekter för att skapa trovÀrdighet.
268
00:23:07,200 --> 00:23:13,840
Och verkligen lyckats. I princip
alla skÄningar pratar skÄnska.
269
00:23:14,000 --> 00:23:19,680
Och man befinner sig vÀldigt lÄngt
frĂ„n konstrundan pĂ„ Ăsterlen.
270
00:23:19,840 --> 00:23:25,160
Det Àr ett helt annat SkÄne, som jag
har förstÄtt fortfarande finns-
271
00:23:25,320 --> 00:23:31,200
-med kanske inte lika stort armod,
men det Àr stora skillnader i SkÄne.
272
00:23:31,360 --> 00:23:36,680
Och sÀkert i resten av landet ocksÄ.
Men jag Àr jÀtteglad för dialekterna.
273
00:23:36,840 --> 00:23:42,280
Det Àr en av mÄnga bra saker med
serien, just att den Àr sÄ detaljrik.
274
00:23:42,440 --> 00:23:49,840
Det Àr allt frÄn PPM-val,
hur kexchokladen sÄg ut och sprÄket.
275
00:23:50,000 --> 00:23:53,400
Charlotte,
du var inte sÄ förtjust i serien.
276
00:23:53,560 --> 00:23:59,280
Men sen kom en scen som Àndrade allt.
Vi ska titta pÄ klippet.
277
00:23:59,440 --> 00:24:02,760
/"NATTEN"
PĂ
HĂG VOLYM/
278
00:24:15,160 --> 00:24:19,320
Ika: Vad Àr det med scenen
som fick dig att fastna?
279
00:24:19,480 --> 00:24:22,720
Charlotte:
Den Àr vÀldigt snyggt gjord-
280
00:24:22,880 --> 00:24:27,280
-med mördaren som kommer
som en skugga i bakgrunden.
281
00:24:27,440 --> 00:24:33,000
/SKRI/ -Och det vidriga skriket.
-Det Àr chockerande.
282
00:24:33,160 --> 00:24:37,320
Det Àr kanske
det enda riktiga skrÀckinslaget.
283
00:24:37,480 --> 00:24:43,560
Det tog mig vÀldigt hÄrt, sÄ jag
blev sittande och fortsatte titta.
284
00:24:43,720 --> 00:24:47,920
Men det Àr en blandning
mellan tvÄ stilar.
285
00:24:48,080 --> 00:24:51,680
Dels den lite stiliserade thrillern.
286
00:24:51,840 --> 00:24:55,760
Det Àr nÀstan som vampyren
och hans offer.
287
00:24:55,920 --> 00:25:02,120
Men samtidigt Àr det det realistiska.
Hon Àr en vanlig tjej i mysklÀder-
288
00:25:02,280 --> 00:25:07,280
-och han Àr en lite rundlagd,
prosaisk figur.
289
00:25:07,440 --> 00:25:13,640
Man har de hÀr murriga fÀrgerna.
Och musiken, som Àr viktig.
290
00:25:13,800 --> 00:25:17,520
Dels sjunger de pÄ skÄnska.
291
00:25:17,680 --> 00:25:23,600
Björn Afzelius och Mikael Wiehes
"Natten" handlar om ett mord.
292
00:25:23,760 --> 00:25:26,800
Men det Àr mordet pÄ Olof Palme.
293
00:25:26,960 --> 00:25:33,320
SÄ man fÄr in lite
det hÀr med skiftet efter Palme-
294
00:25:33,480 --> 00:25:36,920
-det samhÀllskritiska.
295
00:25:37,080 --> 00:25:40,840
Det Àr inga detaljer
som lÀmnas orörda.
296
00:25:41,840 --> 00:25:46,520
Men Fredrik, vad sÀger du
om hur historien berÀttas?
297
00:25:46,680 --> 00:25:52,360
Grundbulten i hela serien
Ă€r dess autenticitet.
298
00:25:52,520 --> 00:25:57,560
Och pÄ olika nivÄer. BÄde i
skÄdespeleriet och detaljerna.
299
00:25:57,720 --> 00:26:03,440
Ska vi se pÄ det dÀr klippet
som jag hade med mig? Vi börjar dÀr.
300
00:26:09,000 --> 00:26:13,080
-GĂ„ ut!
-Jag vill att alla stannar hÀr.
301
00:26:16,840 --> 00:26:19,280
GĂ„ ut.
302
00:26:22,320 --> 00:26:26,840
Vi vill att du följer med
och svarar pÄ nÄgra frÄgor.
303
00:26:27,880 --> 00:26:32,280
-Det vill ni?
-Tjafsa inte. Följ med nu.
304
00:26:33,680 --> 00:26:39,040
-Jag dricker kaffe nu.
-Din mor ska med in ocksÄ.
305
00:26:49,400 --> 00:26:53,320
Jag mÄste till banan
och ordna ett par saker.
306
00:26:55,720 --> 00:26:57,480
Stanna hÀr!
307
00:26:58,760 --> 00:27:04,800
Den Àr sÄ hÀrlig, den scenen.
Den visar det jag gillar med serien.
308
00:27:04,960 --> 00:27:10,120
Det finns en knölighet
i kommunikationen mellan mÀnniskor.
309
00:27:10,280 --> 00:27:14,680
Men det Àr ju ett lager
av hyperrealism-
310
00:27:14,840 --> 00:27:20,600
Det Àr lÄngt frÄn walk and talk,
nÀr replikerna gÄr sÄ hÀr.
311
00:27:20,760 --> 00:27:24,800
HÀr Àr det autentiskt,
och det Àr fantastiskt.
312
00:27:24,960 --> 00:27:29,920
Ett annat exempel Àr
hur huvudrollen, hjÀlterollen Àr.
313
00:27:30,080 --> 00:27:34,520
Man bryter mot konventionen
samtidigt som man följer den.
314
00:27:34,680 --> 00:27:42,240
Per-Ă
ke har inte alls den intuitiva
förmÄgan att se vem som Àr skyldig.
315
00:27:42,400 --> 00:27:47,880
Han misstar sig flera gÄnger.
PÄ det sÀttet Àr han helt annorlunda.
316
00:27:48,040 --> 00:27:54,200
Samtidigt Àr han polisen som kÀnner
sig motarbetad, och ĂR motarbetad-
317
00:27:54,360 --> 00:27:57,440
-och vÀgrar följa regelverket.
318
00:27:57,600 --> 00:28:02,680
Men han Àr sÄ extremt sÀvlig,
som en melankolisk Dirty Harry.
319
00:28:02,840 --> 00:28:07,800
Den finns ju, den egenskapen,
och det tycker jag Àr fantastiskt.
320
00:28:07,960 --> 00:28:11,680
Vad sÀger du om berÀttarsÀttet,
Charlotte?
321
00:28:11,840 --> 00:28:15,160
Jag hÄller med.
Jag tycker om det.
322
00:28:15,320 --> 00:28:22,120
Jag uppskattade serien mer
nÀr jag sÄg om de första avsnitten.
323
00:28:22,280 --> 00:28:27,400
Men skÄdespeleriet... Jag skulle inte
kalla det hyperrealism.
324
00:28:27,560 --> 00:28:31,720
Jag tycker
att det Àr lite för stolpigt.
325
00:28:31,880 --> 00:28:36,600
-Lite för klumpigt.
-Jag tycker att det Àr hÀrligt.
326
00:28:36,760 --> 00:28:41,880
Ibland Àr det "nu stÄr han och tÀnker
efter vilken replik han ska lÀgga".
327
00:28:42,040 --> 00:28:49,920
Jo, det Àr bra. Men sÀttet man sÀger
det pÄ lÄter inte sÄ autentiskt.
328
00:28:50,080 --> 00:28:54,080
Ja,
det tog ett tag att komma in i det.
329
00:28:54,240 --> 00:28:58,120
Finns det risker
nÀr verkligheten ligger sÄ nÀra?
330
00:28:58,280 --> 00:29:00,840
Det finns alltid en risk.
331
00:29:01,000 --> 00:29:06,040
Det Àr det förrÀdiska
nÀr det ligger sÄ nÀra verkligheten.
332
00:29:06,200 --> 00:29:10,040
Det Àr fiktion,
men Àr sÄ nÀra verkligheten-
333
00:29:10,200 --> 00:29:15,120
-att hjÀrnan sorterar in det
i fiktionen ÀndÄ.
334
00:29:15,280 --> 00:29:21,000
Om man teoretiserar
kan man se vad som Àr fejk.
335
00:29:21,160 --> 00:29:25,640
Det Àr dÀrför folk Àr sÄ rÀdda,
som gör sÄnt hÀr.
336
00:29:25,800 --> 00:29:31,480
Som med "Monica Z".
"Hennes pappa var inte alls sÄ dÀr."
337
00:29:31,640 --> 00:29:36,720
-Det finns en fara i det.
-Jo. Alla vet att det Àr drama.
338
00:29:36,880 --> 00:29:42,560
Men det gör sÄ stort intryck att se
det, med alla sinnesintryck man fÄr.
339
00:29:42,720 --> 00:29:46,680
Och bilden,
man kommer in i sjÀlva miljön.
340
00:29:46,840 --> 00:29:51,920
NÄnstans i hjÀrnan
blir det nÀstan som nÄn sorts minnen.
341
00:29:52,080 --> 00:29:55,880
Man kan dra en parallell
till "The crown".
342
00:29:56,040 --> 00:30:01,160
Engelska kulturministern vill ha
en disclaimer innan serien börjar.
343
00:30:01,320 --> 00:30:05,400
"Det Àr inte pÄ riktigt."
Det finns en poÀng dÀr.
344
00:30:05,560 --> 00:30:09,280
Tack,
Fredrik Sahlin och Charlotte Wiberg.
345
00:30:09,440 --> 00:30:14,120
Och tack till er dÀr hemma
som har tittat bÄde pÄ serien-
346
00:30:14,280 --> 00:30:18,120
-och pÄ det hÀr eftersnacket.
Vi ses. Hej dÄ!
347
00:30:30,880 --> 00:30:34,200
Svensktextning: Stina Hedin
Iyuno Media Group för SVT
31445