All language subtitles for Irma.Vep.(1996).Z2.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,360 --> 00:02:11,797 Vous attendez ici. OK ? J'essaie de trouver M. Vidal. J'essaie. 2 00:02:20,320 --> 00:02:23,198 Pardon, il est un peu nerveux, 3 00:02:23,880 --> 00:02:25,154 mais c'est un type sympa. 4 00:02:25,360 --> 00:02:28,955 On tourne bient�t. Grosse pression. 5 00:02:29,360 --> 00:02:31,669 Je sais. Je suis d�sol�e. 6 00:02:31,880 --> 00:02:33,916 Je devais �tre l� il y a 3 jours. 7 00:02:34,120 --> 00:02:35,269 Pas de probl�me. 8 00:02:36,040 --> 00:02:38,076 Mais mon film � Hong Kong, 9 00:02:38,280 --> 00:02:41,078 il a d�bord� d'une semaine. 10 00:02:43,360 --> 00:02:44,759 Vous voulez une chaise ? 11 00:02:45,360 --> 00:02:47,237 Non. �a va. Merci. 12 00:03:12,600 --> 00:03:14,192 Vous avez une autre cigarette ? 13 00:03:14,400 --> 00:03:15,594 Bien s�r. 14 00:03:21,360 --> 00:03:23,510 C'�tait quoi votre film � Hong Kong ? 15 00:03:23,880 --> 00:03:27,509 Un film d'action. De combat. 16 00:03:27,720 --> 00:03:31,269 C'est tr�s violent. Trop violent. Une histoire de dealers tha�s. 17 00:03:31,480 --> 00:03:32,629 Et vous, vous �tes un dealer tha� ? 18 00:03:32,840 --> 00:03:35,354 Non, non, je suis avec la police. 19 00:03:35,800 --> 00:03:40,032 Je suis tueuse � gages mais la police me fait chanter. 20 00:03:40,240 --> 00:03:43,152 Je dois infiltrer les trafiquants tha�s, 21 00:03:43,360 --> 00:03:47,672 mais je suis d�masqu�e et j'ai de gros ennuis. 22 00:03:47,880 --> 00:03:49,632 Vous vous battez avec eux ? 23 00:03:50,000 --> 00:03:54,391 L'essentiel est sous l'eau... avec des hommes-grenouilles. 24 00:04:01,200 --> 00:04:03,475 C'est tr�s compliqu� et tr�s ennuyeux. 25 00:04:13,600 --> 00:04:16,558 Je suis M. Desormeaux, le directeur de production. 26 00:04:16,760 --> 00:04:19,274 Je suis d�sol�, il y a eu un malentendu. 27 00:04:19,680 --> 00:04:23,070 M. Vidal vous attend. Je vous accompagne. 28 00:04:23,520 --> 00:04:25,636 Kevin va porter vos bagages � l'h�tel. 29 00:04:34,800 --> 00:04:35,710 Vous �tes en retard. 30 00:04:35,920 --> 00:04:37,433 Oui, le film � Hong Kong... 31 00:04:37,640 --> 00:04:38,789 Je sais. 32 00:04:39,000 --> 00:04:42,629 On doit faire tr�s vite, il faut essayer les costumes, 33 00:04:42,840 --> 00:04:44,990 aller � la visite m�dicale 34 00:04:46,720 --> 00:04:48,790 et rencontrer l'op�rateur. 35 00:05:50,000 --> 00:05:51,319 Voil� pourquoi. 36 00:05:52,360 --> 00:05:53,839 C'est la raison. 37 00:05:54,480 --> 00:05:56,436 Vous comprenez ce que je dis ? 38 00:05:57,040 --> 00:05:58,439 Vous voulez une bi�re ? 39 00:06:02,160 --> 00:06:05,470 Je vous ai vu dans un cin�ma tr�s bon march� 40 00:06:05,680 --> 00:06:06,999 � Marrakech. 41 00:06:09,080 --> 00:06:10,957 Ce film est pass� � Marrakech ? 42 00:06:11,160 --> 00:06:14,118 Et vous, vous �tes comme une danseuse, 43 00:06:14,320 --> 00:06:16,276 ou une acrobate. 44 00:06:16,920 --> 00:06:18,194 Vous savez, 45 00:06:19,480 --> 00:06:24,508 dans cette sc�ne c'est tr�s beau, comme si vous flottiez dans l'air. 46 00:06:28,320 --> 00:06:31,118 C'est surtout une cascadeuse. 47 00:06:33,280 --> 00:06:36,078 Quand la t�l� m'a propos� 48 00:06:36,720 --> 00:06:39,280 de faire un remake des Vampires, 49 00:06:40,480 --> 00:06:42,232 j'ai pens�, ils d�lirent. 50 00:06:42,720 --> 00:06:46,474 Pourquoi refaire Les Vampires ? Feuillade l'a fait en 1915. 51 00:06:46,680 --> 00:06:49,558 Tr�s simple, magique... Pourquoi y toucher ? 52 00:06:51,880 --> 00:06:53,313 Ils ont insist�. 53 00:06:54,840 --> 00:06:56,319 Alors j'ai pens�, 54 00:06:57,240 --> 00:07:00,710 aucune actrice fran�aise ne peut �tre Irma Vep. 55 00:07:01,680 --> 00:07:03,033 Apr�s Musidora, 56 00:07:03,480 --> 00:07:05,550 c'est impossible, un blasph�me ! 57 00:07:07,040 --> 00:07:08,598 Mais je leur ai dit, 58 00:07:09,200 --> 00:07:11,634 j'ai peut-�tre une id�e. 59 00:07:16,920 --> 00:07:18,433 Vous pouvez �tre Irma Vep. 60 00:07:18,640 --> 00:07:20,232 Vous avez la gr�ce. 61 00:07:21,040 --> 00:07:23,793 Je le ferai si c'est vous qui faites le r�le. 62 00:07:24,920 --> 00:07:28,390 Tout le monde dit : pourquoi demander � une Chinoise ? 63 00:07:28,600 --> 00:07:30,158 Pourquoi une Chinoise ? 64 00:07:30,400 --> 00:07:31,150 Mais je sais que 65 00:07:32,400 --> 00:07:36,279 personne d'autre ne peut le faire, je vous ai vue dans ce film. 66 00:07:37,120 --> 00:07:41,318 Vous �tes myst�rieuse comme Irma Vep, et belle comme Irma Vep. 67 00:07:41,520 --> 00:07:45,559 Vous �tes magique comme elle et puis vous �tes forte. 68 00:07:45,720 --> 00:07:48,996 Et c'est important, je veux une Irma Vep moderne. 69 00:07:49,200 --> 00:07:50,519 Vous comprenez ? 70 00:07:51,360 --> 00:07:52,395 Oui. Je crois. 71 00:07:54,520 --> 00:07:56,078 Vous allez voir. 72 00:08:00,280 --> 00:08:02,111 C'est Irma Vep. 73 00:08:05,760 --> 00:08:06,829 Elle vient de voler 74 00:08:07,040 --> 00:08:09,110 la carte du tr�sor. 75 00:08:11,240 --> 00:08:13,310 Le tr�sor est cach� dans la for�t. 76 00:08:14,560 --> 00:08:15,913 Je coupe le piano. 77 00:08:16,680 --> 00:08:18,238 �a me rend nerveux. 78 00:08:18,880 --> 00:08:21,519 J'aime le silence des films muets. 79 00:08:24,000 --> 00:08:25,149 C'est Moreno. 80 00:08:25,920 --> 00:08:29,595 Lui aussi c'est un gangster, mais il est l'ennemi des Vampires. 81 00:08:32,200 --> 00:08:35,431 Les Vampires ne sont pas de vrais vampires, 82 00:08:35,600 --> 00:08:39,354 mais des malfaiteurs qui se font appeler les Vampires. 83 00:08:40,200 --> 00:08:44,671 Irma Vep est l'�g�rie de ces criminels... 84 00:08:48,680 --> 00:08:51,672 C'est la femme qui inspire les Vampires. 85 00:09:09,280 --> 00:09:11,953 Irma est prisonni�re de Moreno. 86 00:09:28,720 --> 00:09:30,438 Tu peux te retourner, oui ? 87 00:09:32,720 --> 00:09:34,233 Tu peux marcher ? 88 00:09:43,640 --> 00:09:44,675 Viens. 89 00:10:20,000 --> 00:10:22,958 C'est bien mais c'est pas parfait. Viens. 90 00:10:32,840 --> 00:10:33,829 C'est serr� ? 91 00:10:34,040 --> 00:10:35,598 Il faut que ce soit serr�. 92 00:10:35,800 --> 00:10:39,076 Tr�s serr�, c'est l'id�e du costume. 93 00:10:39,280 --> 00:10:41,111 C'est un costume S/M. 94 00:10:42,080 --> 00:10:44,071 Tu es s�re que Ren� veut �a ? 95 00:10:44,240 --> 00:10:46,390 Bien s�r. C'est ce qu'il veut. 96 00:10:46,880 --> 00:10:49,075 Je voyais compl�tement autre chose. 97 00:10:49,280 --> 00:10:51,589 Regarde la photo qu'il m'a donn�e. 98 00:11:03,120 --> 00:11:05,554 Voil� son id�e d'Irma Vep. 99 00:11:06,520 --> 00:11:10,672 �a fait pute. Mais s'il veut pute, moi je dis que �a va. 100 00:11:11,120 --> 00:11:13,873 Ici, c'est une boutique pour putes. 101 00:11:15,240 --> 00:11:18,232 Maintenant il faut que je trouve le masque. 102 00:11:18,440 --> 00:11:19,998 T'inqui�te pas, �a sera bien. 103 00:11:20,200 --> 00:11:21,189 �a me pla�t. 104 00:12:31,560 --> 00:12:35,473 Et tu as vu... Batman ? 105 00:12:36,880 --> 00:12:40,759 Celui avec... Tu sais, Catwoman. 106 00:12:45,120 --> 00:12:48,192 �a t'a plu ? J'ai trouv� �a compl�tement d�bile. 107 00:12:48,400 --> 00:12:51,119 J'y suis all�e parce que Ren� d�lirait, il m'a dit... 108 00:12:51,320 --> 00:12:53,038 il faut y aller pour comprendre. 109 00:12:53,240 --> 00:12:55,310 � mon avis c'est un film pour demeur�s. 110 00:12:55,520 --> 00:12:58,796 D�j� le premier �tait nul, pourquoi en faire trois ! 111 00:13:00,560 --> 00:13:02,710 Catwoman �tait pas mal. 112 00:13:02,920 --> 00:13:04,717 C'est vrai. Elle est marrante. 113 00:13:09,120 --> 00:13:12,430 Je te dis tout, comme �a tu me conna�tras. 114 00:13:14,160 --> 00:13:16,754 J'aime pas les films am�ricains. 115 00:13:17,080 --> 00:13:18,354 Je te comprends. 116 00:13:19,680 --> 00:13:22,194 Trop de d�coration, trop d'argent. 117 00:13:22,400 --> 00:13:24,118 - Tu es d'accord avec moi ? - Mais oui. 118 00:13:24,320 --> 00:13:26,834 Et tout cet argent, ces d�cors... 119 00:13:27,040 --> 00:13:28,678 Ils ont de la chance... 120 00:13:28,880 --> 00:13:30,279 Mais � quoi �a sert ? 121 00:13:30,960 --> 00:13:33,315 Pour �a ? Ou �a ? 122 00:13:33,680 --> 00:13:34,874 Rien du tout. 123 00:13:44,240 --> 00:13:46,913 Et les films de Ren�, tu les aimes ? 124 00:13:47,400 --> 00:13:49,231 Ils ne passent pas � Hong-Kong. 125 00:13:49,440 --> 00:13:50,839 J'imagine bien. 126 00:13:52,160 --> 00:13:56,358 Il m'a envoy� 2 cassettes. Sans sous-titres, c'est difficile. 127 00:13:58,320 --> 00:14:00,117 T'as regard� les images ? 128 00:14:00,520 --> 00:14:02,750 Oui, j'ai essay�. 129 00:14:03,680 --> 00:14:07,559 C'�tait int�ressant. C'est bizarre, mais c'est bien. 130 00:14:07,720 --> 00:14:08,994 Tu as aim� ? 131 00:14:11,720 --> 00:14:13,358 C'est pour �a que je suis l�. 132 00:14:14,040 --> 00:14:18,113 Un ami qui conna�t le cin�ma fran�ais mieux que moi 133 00:14:18,760 --> 00:14:19,909 m'a dit qu'il �tait bon. 134 00:14:20,280 --> 00:14:22,748 Oui. Exactement : il �tait bon. 135 00:14:23,080 --> 00:14:27,631 Avant, il faisait de bons films mais maintenant je ne sais pas. 136 00:14:27,840 --> 00:14:30,877 Il a d'autres choses en t�te, je ne sais pas quoi. 137 00:14:31,480 --> 00:14:35,234 Ce remake des Vampires, 138 00:14:40,040 --> 00:14:42,838 peut-�tre que ce sera bien. Je dis : peut-�tre. 139 00:14:43,280 --> 00:14:46,078 Mais pourquoi faire ce qui a d�j� �t� fait ? 140 00:14:46,280 --> 00:14:49,158 Pourquoi ne pas faire des films plus personnels ? 141 00:14:51,520 --> 00:14:52,589 Je ne sais pas. 142 00:14:54,480 --> 00:14:55,549 Et toi ? 143 00:14:56,920 --> 00:14:59,480 Je l'ai trouv� tr�s impliqu�. 144 00:14:59,680 --> 00:15:03,468 Je pense qu'il croit vraiment � ce film. Et c'est bien. 145 00:15:04,120 --> 00:15:05,314 Oui c'est bien. 146 00:15:10,600 --> 00:15:13,512 Il y a peut-�tre une dimension qui m'�chappe. 147 00:15:15,560 --> 00:15:16,629 Donne-lui une chance. 148 00:15:40,000 --> 00:15:41,797 Maggie, tu viens avec moi ? 149 00:15:43,680 --> 00:15:46,194 Apr�s, ils diront qu'on est en retard 150 00:15:46,880 --> 00:15:47,915 et alors... 151 00:15:49,280 --> 00:15:52,033 C'est bien maintenant. Tu te sens mieux ? 152 00:15:52,840 --> 00:15:54,512 C'est moins serr�. 153 00:16:03,080 --> 00:16:04,957 Tu vois comment c'est ! 154 00:16:15,360 --> 00:16:16,475 Moi pas d'anglais. 155 00:16:17,360 --> 00:16:18,588 Moi allemand. 156 00:16:19,200 --> 00:16:20,713 Vous ? Allemand ? 157 00:16:20,920 --> 00:16:22,069 Non. 158 00:16:32,480 --> 00:16:33,390 Le corset, 159 00:16:33,600 --> 00:16:35,158 �a fait mal quand je marche. 160 00:16:35,840 --> 00:16:36,716 Toi aussi ? 161 00:16:36,920 --> 00:16:38,353 Non. Je m'y fais. 162 00:16:41,600 --> 00:16:43,192 Tu peux... respirer ? 163 00:16:43,760 --> 00:16:44,715 Respirer. 164 00:16:44,920 --> 00:16:47,753 - Tu respires ? - Le mien doit �tre moins serr�. 165 00:16:48,320 --> 00:16:49,435 Tu en veux une ? 166 00:16:50,440 --> 00:16:52,590 Merci... parce que le corset... 167 00:17:03,400 --> 00:17:05,470 C'est important d'�tre simple. 168 00:17:06,360 --> 00:17:10,399 Ne jouez pas, ne pensez pas au r�le. Soyez vous-m�me. 169 00:17:11,160 --> 00:17:12,832 Dans ce costume, c'est difficile... 170 00:17:13,920 --> 00:17:18,152 C'est un masque pour tout le corps. Il vous rend libre. 171 00:17:21,320 --> 00:17:24,630 Vous avez vu l'actrice dans le film de Feuillade. 172 00:17:25,080 --> 00:17:26,559 Son nom est Musidora. 173 00:17:28,080 --> 00:17:29,274 Grande actrice, 174 00:17:29,800 --> 00:17:32,792 parce que dans le muet, les actrices �taient 175 00:17:33,000 --> 00:17:36,037 tr�s expressionnistes. 176 00:17:36,720 --> 00:17:40,110 Et Musidora avait ce r�le expressionniste 177 00:17:40,320 --> 00:17:43,835 et elle l'a jou� compl�tement moderne, simple. 178 00:17:46,240 --> 00:17:48,390 Donc, on tourne muet aussi, 179 00:17:49,240 --> 00:17:52,073 mais ce n'est pas parce que c'est muet 180 00:17:52,560 --> 00:17:55,358 que vous devez essayer de jouer plus. 181 00:17:56,280 --> 00:17:58,077 Il faut jouer moins. 182 00:18:00,960 --> 00:18:02,552 Respecter le silence. 183 00:28:01,280 --> 00:28:03,316 - O� sont-ils ? - T'as pas de voiture ? 184 00:28:03,480 --> 00:28:07,314 Non. J'�tais au t�l�phone et tout le monde a disparu. 185 00:28:08,160 --> 00:28:09,957 Tu peux venir en mobylette 186 00:28:10,120 --> 00:28:12,839 mais �a va �tre un peu... acrobatique. 187 00:28:19,040 --> 00:28:22,112 Faut pas dire que je t'ai emmen�e en mob 188 00:28:22,320 --> 00:28:24,356 sinon je suis morte. 189 00:28:25,080 --> 00:28:26,308 Promis jur�. 190 00:28:49,560 --> 00:28:51,118 - C'est ici ? - Oui. 191 00:28:51,320 --> 00:28:53,117 Tu me donnes un coup de main ? 192 00:29:02,680 --> 00:29:05,990 Tu peux monter, c'est au premier. 193 00:29:43,080 --> 00:29:44,718 Vous voulez boire quelque chose ? 194 00:29:47,480 --> 00:29:48,435 La m�me chose. 195 00:30:02,160 --> 00:30:04,628 Regarde. C'est leur nouveau film. 196 00:30:05,000 --> 00:30:06,433 Mais non, �a a 20 ans. 197 00:30:06,680 --> 00:30:07,795 25 ans ! 198 00:30:08,000 --> 00:30:09,353 C'est nouveau quand m�me ! 199 00:30:09,560 --> 00:30:11,915 C'est une �uvre de jeunesse, 200 00:30:12,080 --> 00:30:14,878 en France, on appelle �a du cin�ma militant. 201 00:30:15,160 --> 00:30:16,434 C'est politique. 202 00:30:17,040 --> 00:30:20,032 Avant ils �taient politiques. Mais c'est fini. 203 00:30:20,240 --> 00:30:23,471 On est meilleurs maintenant, c'est s�r. 204 00:30:26,360 --> 00:30:29,670 Ils sont tristes, parce qu'ils trouvent �a mauvais. 205 00:30:29,880 --> 00:30:30,630 Oh regarde ! 206 00:31:43,480 --> 00:31:45,152 - Encore un peu ? - Tu rigoles ? 207 00:33:46,560 --> 00:33:50,553 Ils se demandent ce qu'a Ren�. Ils disent qu'il a peur. 208 00:33:50,760 --> 00:33:51,954 Il a peur ? 209 00:33:52,160 --> 00:33:52,990 Peut-�tre. 210 00:33:53,800 --> 00:33:55,870 Et vous, vous avez peur ? 211 00:33:56,680 --> 00:33:58,113 Non. Je n'ai pas peur. 212 00:37:38,600 --> 00:37:40,238 Elle est cingl�e. 213 00:37:40,400 --> 00:37:41,628 Elle a trop bu. 214 00:37:42,440 --> 00:37:43,395 Comme �a ? 215 00:37:43,920 --> 00:37:45,751 Vous avez un pull ? 216 00:37:46,240 --> 00:37:47,912 Bien s�r... 217 00:38:16,680 --> 00:38:18,238 Vous aimez Paris ? 218 00:38:18,440 --> 00:38:22,149 Oui, mais j'ai rien vu, on travaille tout le temps. 219 00:38:23,080 --> 00:38:25,435 Et Ren�, �a va ? 220 00:38:26,240 --> 00:38:27,912 Il est gentil avec vous ? 221 00:38:30,360 --> 00:38:31,634 C'est autre chose. 222 00:38:32,040 --> 00:38:33,678 Et le r�le ? 223 00:38:35,200 --> 00:38:38,078 Le r�le est marrant. On dirait un personnage de BD. 224 00:38:38,320 --> 00:38:40,072 Mais une BD s�rieuse. 225 00:38:40,840 --> 00:38:43,593 Ren� peut �tre tr�s s�rieux. 226 00:38:46,400 --> 00:38:48,516 Et avec Zo� ? Vous �tes amies ? 227 00:38:50,840 --> 00:38:53,354 Elle s'occupe de moi. Et puis c'est quelqu'un de bien. 228 00:38:54,440 --> 00:38:56,192 Elle fait de bons costumes. 229 00:38:58,840 --> 00:39:00,353 Vous aimez votre costume ? 230 00:39:04,240 --> 00:39:06,231 Zo� m'a dit que vous vouliez l'acheter. 231 00:39:10,240 --> 00:39:12,231 C'est vrai ? 232 00:39:14,720 --> 00:39:17,314 Sinon, je l'ach�terai. 233 00:39:18,480 --> 00:39:19,629 Ce n'est pas votre taille. 234 00:39:19,840 --> 00:39:21,319 Je le ferai arranger. 235 00:39:22,240 --> 00:39:23,434 J'aime le latex. 236 00:39:26,640 --> 00:39:27,834 Comme du plastique. 237 00:39:28,960 --> 00:39:29,790 Caoutchouc. 238 00:39:32,320 --> 00:39:33,548 C'est tr�s sexy. 239 00:39:40,320 --> 00:39:41,196 Vous aimez les filles ? 240 00:39:45,360 --> 00:39:46,588 Vous couchez avec elles ? 241 00:39:48,360 --> 00:39:49,998 Et vous ? 242 00:39:50,200 --> 00:39:51,792 Absolument pas. 243 00:39:52,000 --> 00:39:53,752 Je suis tr�s heureuse avec Roland. 244 00:39:55,160 --> 00:39:56,559 Je suis 100 % h�t�ro. 245 00:39:57,040 --> 00:39:58,359 Pourquoi vous demandez ? 246 00:40:00,160 --> 00:40:01,513 Zo� veut savoir. 247 00:40:02,360 --> 00:40:03,873 Pourquoi elle ne demande pas ? 248 00:40:04,560 --> 00:40:05,515 Elle a peur. 249 00:40:09,720 --> 00:40:11,870 Elle a envie de savoir. 250 00:40:13,520 --> 00:40:14,748 Zo� aime les filles ? 251 00:40:18,800 --> 00:40:20,518 Elle aime les filles, les gar�ons, 252 00:40:20,720 --> 00:40:23,439 elle aime bien le latex. Et puis... 253 00:40:24,200 --> 00:40:25,679 elle vous aime bien aussi. 254 00:40:26,320 --> 00:40:27,275 C'est vrai ? 255 00:40:29,320 --> 00:40:32,392 Elle a vraiment envie de savoir 256 00:40:35,080 --> 00:40:37,230 si elle vous pla�t... Je parle si mal anglais. 257 00:40:37,440 --> 00:40:38,839 C'est pas �a... 258 00:40:39,520 --> 00:40:40,953 Je suis g�n�e. 259 00:40:42,880 --> 00:40:43,949 Elle vous pla�t ? 260 00:40:46,200 --> 00:40:48,794 Je me suis jamais pos�e la question. 261 00:43:02,560 --> 00:43:06,075 Je t'appelle demain et je passe te prendre � 7 h 30. 262 00:43:06,360 --> 00:43:08,191 N'attrape pas froid. 263 00:43:57,080 --> 00:43:58,354 Qu'est-ce que tu fais l� ? 264 00:44:00,080 --> 00:44:04,392 J'ai eu des messages de Ren�. Je l'ai rappel�. Il m'a dit de venir. 265 00:44:05,080 --> 00:44:06,718 Mais tu as vu l'heure ? 266 00:44:07,120 --> 00:44:09,236 Tu devrais dormir... Ne reste pas dehors. 267 00:44:09,440 --> 00:44:11,431 Je me suis inqui�t�e. 268 00:44:12,120 --> 00:44:14,475 Ren� s'est disput� avec sa femme. 269 00:44:14,640 --> 00:44:17,279 Les voisins ont appel� les pompiers. 270 00:44:33,960 --> 00:44:37,157 Quand les pompiers sont venus, Ren� les a agress�s. 271 00:44:37,360 --> 00:44:39,669 La police est arriv�e, c'�tait la confusion. 272 00:44:40,720 --> 00:44:43,029 Cette dame, c'�tait sa femme ? 273 00:44:43,480 --> 00:44:46,790 Ils lui ont dit de dormir � l'h�tel ce soir. 274 00:44:47,000 --> 00:44:47,796 Mais pourquoi ? 275 00:44:48,000 --> 00:44:51,117 Parce qu'il peut devenir violent, il est dangereux. 276 00:45:57,320 --> 00:45:59,231 Je suis content de vous voir. 277 00:46:00,120 --> 00:46:01,314 Je dois vous parler. 278 00:46:02,240 --> 00:46:04,913 Je ne suis pas en col�re contre vous. 279 00:46:05,840 --> 00:46:06,875 �a va. 280 00:46:10,000 --> 00:46:11,194 Non, �a ne va pas. 281 00:46:13,800 --> 00:46:15,836 Je suis en col�re contre moi-m�me. 282 00:46:17,560 --> 00:46:20,438 Juste des images. Sans �me. Ma faute. 283 00:46:21,440 --> 00:46:23,158 J'ai aim� ce que j'ai vu. 284 00:46:26,480 --> 00:46:27,674 Feuillade... 285 00:46:28,400 --> 00:46:29,515 avait le bon regard, 286 00:46:30,680 --> 00:46:32,238 la bonne distance. 287 00:46:33,640 --> 00:46:37,235 Si vous changez la distance, tout est fichu. 288 00:46:38,480 --> 00:46:42,553 C'est diff�rent. Vous faites autre chose. On est en 1996. 289 00:46:44,800 --> 00:46:47,360 Ce sont des images � partir d'images. 290 00:46:48,600 --> 00:46:49,715 �a ne vaut rien. 291 00:46:50,520 --> 00:46:53,353 Vous avez eu envie, pourtant. 292 00:47:02,640 --> 00:47:05,359 J'avais cette id�e de vous dans ce r�le, 293 00:47:06,040 --> 00:47:07,155 dans ce costume. 294 00:47:08,200 --> 00:47:10,270 Je pensais que c'�tait excitant. 295 00:47:12,960 --> 00:47:14,871 Mais ce n'est qu'un fantasme. 296 00:47:15,640 --> 00:47:17,392 C'est du d�sir, 297 00:47:17,920 --> 00:47:20,798 c'est avec �a qu'on fait des films. 298 00:47:21,440 --> 00:47:24,113 On pense �tre au noyau des choses, 299 00:47:24,960 --> 00:47:28,794 en r�alit�, on n'est qu'� la surface. 300 00:47:30,520 --> 00:47:34,354 Si on ressent les choses, on est dedans. Pas � la surface. 301 00:47:34,560 --> 00:47:35,151 Vous les sentez ? 302 00:47:36,920 --> 00:47:38,035 Je ne sens rien. 303 00:47:41,280 --> 00:47:44,556 Tout ce qui est fantasme est trompeur. 304 00:47:46,760 --> 00:47:48,398 Ce n'est qu'un r�le... 305 00:47:49,360 --> 00:47:50,839 mais je le joue 306 00:47:51,080 --> 00:47:54,470 et �a m'amuse. C'est comme un jeu. 307 00:47:54,800 --> 00:47:56,995 Ce n'est pas un jeu. C'est tr�s important. 308 00:47:58,400 --> 00:48:01,710 Irma n'a ni chair ni sang. Elle n'est qu'une id�e. 309 00:48:02,040 --> 00:48:04,156 Comment je peux m'int�resser � une id�e ? 310 00:48:19,880 --> 00:48:20,949 Elle ne vous int�resse pas ? 311 00:48:22,680 --> 00:48:24,033 Je m'int�resse � vous. 312 00:48:24,200 --> 00:48:25,030 Vous. 313 00:48:25,760 --> 00:48:27,955 Vous �tes plus importante qu'elle. 314 00:48:28,800 --> 00:48:32,429 Mais au bout du compte vous n'avez rien � jouer. 315 00:48:33,920 --> 00:48:35,239 Irma est un objet. 316 00:48:37,440 --> 00:48:40,637 Elle est tr�s forte. Elle est au c�ur de tout. 317 00:48:41,000 --> 00:48:42,877 Elle se fait baiser. Point. 318 00:48:43,480 --> 00:48:46,438 Ce n'est pas dans le script. 319 00:48:47,120 --> 00:48:50,476 Quand le comte de Kerlor est le chef des Vampires, 320 00:48:51,000 --> 00:48:52,831 elle baise avec Kerlor. 321 00:48:53,160 --> 00:48:55,833 Quand Moreno le remplace, elle se fait Moreno. 322 00:48:56,040 --> 00:48:58,713 Quand c'est Satanas, Satanas la prend, etc. 323 00:48:58,920 --> 00:49:03,038 Elle passe des mains d'un chef aux mains du suivant. C'est tout. 324 00:49:07,160 --> 00:49:08,275 Vous ne pensez pas ? 325 00:49:11,200 --> 00:49:15,113 Elle n'a aucune morale. C'est un probl�me ? 326 00:49:16,960 --> 00:49:18,279 Aucun probl�me. 327 00:49:18,960 --> 00:49:22,316 Elle se d�guise. Elle est espionne. Elle a du courage. 328 00:49:22,520 --> 00:49:25,512 Sans elle, il n'y aurait pas de Vampires. 329 00:49:30,400 --> 00:49:31,310 �a va ? 330 00:49:34,400 --> 00:49:37,119 Je pense que nous devons prendre cela 331 00:49:37,600 --> 00:49:40,637 d'un point de vue compl�tement diff�rent... 332 00:49:44,200 --> 00:49:47,510 Irma devrait �tre... 333 00:49:47,720 --> 00:49:50,473 On doit le laisser dormir maintenant. 334 00:49:51,280 --> 00:49:54,317 - Est-ce que �a va aller ? - Je reste avec lui. 335 00:49:58,640 --> 00:50:00,551 Je passe par l�. C'est plus rapide. 336 00:50:01,200 --> 00:50:02,599 Tu es s�re que �a ira ? 337 00:50:03,720 --> 00:50:04,789 � tout � l'heure. 338 00:53:43,360 --> 00:53:44,793 J'y crois pas... 339 00:53:47,360 --> 00:53:48,588 Vraiment... 340 00:53:50,440 --> 00:53:52,078 Je fais quoi, moi ? 341 00:53:54,720 --> 00:53:56,278 Je poireaute ici ? 342 00:53:59,360 --> 00:54:01,032 J'ai bien fait d'appeler. 343 00:54:01,200 --> 00:54:03,236 J'allais te chercher � l'a�roport. 344 00:54:04,520 --> 00:54:07,114 Je comprends que tu sois occup�. 345 00:54:08,680 --> 00:54:10,238 Je peux comprendre ! 346 00:54:17,440 --> 00:54:19,670 J'essaye de ne pas m'�nerver. 347 00:54:23,320 --> 00:54:27,836 Dis pas que tu me rejoins � Paris ! M'envoie pas de billet ! 348 00:54:28,800 --> 00:54:30,836 Je m'en fous de l'h�tel ! 349 00:54:32,680 --> 00:54:33,874 Je ne connais personne ! 350 00:54:34,080 --> 00:54:37,550 Et je me suis farcie tous les films, m�me un Steven Seagal ! 351 00:54:37,760 --> 00:54:39,637 Je ne te pardonnerai jamais ! 352 00:54:42,360 --> 00:54:45,272 Je sais que tu as d'excellents pr�textes, 353 00:54:46,320 --> 00:54:47,548 d'excellentes raisons. 354 00:54:47,920 --> 00:54:51,390 Mais dis-moi pourquoi c'est toujours moi qui appelle ? 355 00:54:52,560 --> 00:54:53,436 C'est vrai ! 356 00:54:54,840 --> 00:54:55,716 Vraiment ! 357 00:54:59,680 --> 00:55:01,113 Je d�lire ? 358 00:55:03,520 --> 00:55:05,715 Notre histoire, c'est moi qui l'invente ? 359 00:55:08,440 --> 00:55:09,634 Pas question. 360 00:55:10,040 --> 00:55:11,314 Je me casse. 361 00:55:12,120 --> 00:55:14,509 Je n'attends pas un jour de plus. 362 00:55:24,480 --> 00:55:26,118 Fred... ch�ri... 363 00:55:28,520 --> 00:55:32,957 Je ne voulais pas dire �a... Je sais. 364 00:55:33,800 --> 00:55:34,835 Excuse-moi. 365 00:58:07,480 --> 00:58:08,549 R�veille-toi ! 366 00:58:19,680 --> 00:58:20,795 Il est huit heures... 367 00:58:21,920 --> 00:58:23,114 huit heures et demie. 368 00:58:26,800 --> 00:58:28,518 � quelle heure on devait partir ? 369 00:58:28,680 --> 00:58:32,434 Il fallait �tre en bas � 7 h 30. Pardon... 370 00:58:33,920 --> 00:58:36,275 J'ai pris des somnif�res. 371 00:58:36,480 --> 00:58:37,629 J'aurais pas d�. 372 00:58:38,400 --> 00:58:40,038 Je me sens pas tr�s bien. 373 00:58:40,840 --> 00:58:41,955 Je vais me lever. 374 01:01:19,560 --> 01:01:21,073 Vous �tes belle. 375 01:01:27,160 --> 01:01:28,673 Je suis d�sol�, il fait froid. 376 01:01:32,120 --> 01:01:33,678 Vous pouvez enlever �a ? 377 01:01:40,040 --> 01:01:42,838 J'ai mes petites fiches. 378 01:01:52,480 --> 01:01:56,155 Tourner avec Jackie Chan, c'est bien, c'est autre chose. 379 01:01:56,560 --> 01:01:58,755 On se sent prot�g�e. 380 01:02:00,000 --> 01:02:02,036 Les budgets sont si �lev�s, 381 01:02:02,440 --> 01:02:05,352 on a le sentiment d'�tre une grande star. 382 01:02:06,800 --> 01:02:10,634 Mais c'est dur pour moi parce que je ne sais pas bien me battre. 383 01:02:10,840 --> 01:02:14,355 Les s�quences d'action sont difficiles. 384 01:02:14,560 --> 01:02:16,630 Vous avez travaill� avec John Woo ? 385 01:02:18,280 --> 01:02:21,192 Bullet in the Head c'est g�nial ! 386 01:02:21,400 --> 01:02:23,630 Vous aimeriez travailler avec lui ? 387 01:02:24,480 --> 01:02:27,153 C'est un grand r�alisateur, 388 01:02:27,440 --> 01:02:30,477 mais il est si masculin, il est meilleur avec les hommes. 389 01:02:30,680 --> 01:02:34,309 Moi je pense qu'il est tr�s fort. Un g�nie ! 390 01:02:34,560 --> 01:02:37,028 Les fusillades ! Comme du ballet ! 391 01:02:37,280 --> 01:02:39,271 Vous savez, ballet ? 392 01:02:39,480 --> 01:02:42,119 Une chor�graphie de l'ultra violence. 393 01:02:42,320 --> 01:02:46,279 C'est le meilleur ! Il est fort, non ? Puissant ! 394 01:02:48,520 --> 01:02:51,159 Que pensez-vous du cin�ma fran�ais ? 395 01:02:52,280 --> 01:02:54,874 En fait, on ne voit pas beaucoup 396 01:02:55,080 --> 01:02:57,799 de films fran�ais � Hong Kong. 397 01:02:58,000 --> 01:03:01,709 Peut-�tre les plus gros... on voit les stars. 398 01:03:01,920 --> 01:03:04,593 Alain Delon... Catherine Deneuve... 399 01:03:05,480 --> 01:03:07,436 Vous aimez Alain Delon ? 400 01:03:07,640 --> 01:03:09,551 Oui, il est tr�s beau. 401 01:03:11,880 --> 01:03:14,189 Et vous avez vu les films de Ren� Vidal ? 402 01:03:14,520 --> 01:03:15,270 En cassette. 403 01:03:15,480 --> 01:03:16,879 Ils vous ont plu ? 404 01:03:17,920 --> 01:03:21,913 Oui. J'ai regard� les images. Les images �taient tr�s fortes. 405 01:03:22,120 --> 01:03:23,075 J'ai aim�. 406 01:03:24,920 --> 01:03:27,559 - Pourquoi vous riez ? - Vous �tes polie. 407 01:03:27,800 --> 01:03:28,949 Pas du tout. 408 01:03:29,240 --> 01:03:32,038 C'est du cin�ma ennuyeux, typiquement fran�ais. 409 01:03:32,240 --> 01:03:34,800 Nombriliste. Nombril, vous savez ? 410 01:03:35,480 --> 01:03:37,232 Cin�ma sur le nombril. 411 01:03:37,840 --> 01:03:40,638 Pour son propre plaisir, pas pour le public. 412 01:03:40,840 --> 01:03:43,513 Pour les intellectuels. 413 01:03:43,720 --> 01:03:45,039 Pour l'�lite. 414 01:03:45,360 --> 01:03:47,794 Le public, le vrai, veut... 415 01:03:48,360 --> 01:03:50,715 des cin�astes forts comme 416 01:03:50,920 --> 01:03:52,148 Schwarzenegger... 417 01:03:53,080 --> 01:03:55,071 ou Van Damme, vous connaissez ? 418 01:03:55,280 --> 01:03:56,838 C'est comme du kung-fu... 419 01:03:57,000 --> 01:03:59,719 ou John Woo, ou vos films... 420 01:03:59,880 --> 01:04:03,270 Mais Ren� Vidal, ce n'est pas comme �a. C'est un minable. 421 01:04:03,640 --> 01:04:05,517 Je ne suis pas d'accord. 422 01:04:05,720 --> 01:04:09,349 Vous �tes d�sobligeant. Il y a des publics diff�rents, 423 01:04:09,560 --> 01:04:11,710 qui aiment des films diff�rents. 424 01:04:11,920 --> 01:04:14,878 Ren� Vidal, c'est le pass�. Du vieux cin�ma. 425 01:04:15,080 --> 01:04:18,277 Le public ne veut pas de ses films. Aucun succ�s. 426 01:04:18,520 --> 01:04:20,476 C'est l'argent de l'�tat ! 427 01:04:21,040 --> 01:04:25,079 Des copains qui donnent de l'argent aux copains ! 428 01:04:25,440 --> 01:04:27,635 Pour des films intellectuels ! 429 01:04:29,040 --> 01:04:30,359 Je ne sais pas. 430 01:04:30,520 --> 01:04:32,397 Mais c'est termin� maintenant, 431 01:04:32,560 --> 01:04:34,391 c'est fini... j'esp�re. 432 01:04:34,720 --> 01:04:36,517 Si tous les films �taient pareils, 433 01:04:36,720 --> 01:04:38,790 vous en auriez vite marre aussi. 434 01:04:39,000 --> 01:04:43,198 Les films intellectuels tuent l'industrie du cin�ma, non ? 435 01:07:04,440 --> 01:07:07,989 La sc�ne commence avec un... dessin. 436 01:07:09,880 --> 01:07:10,835 Un carton. 437 01:07:13,960 --> 01:07:15,313 Le carton dit... 438 01:07:16,720 --> 01:07:20,872 "� sa mani�re, Moreno �tait tomb� amoureux d'Irma 439 01:07:22,360 --> 01:07:27,434 "et n'envisageait plus de la rendre au Grand Vampire." 440 01:07:30,240 --> 01:07:32,356 Alors tu te mets l� 441 01:07:33,200 --> 01:07:35,270 et Moreno est l�, 442 01:07:36,880 --> 01:07:37,949 tr�s pr�s. 443 01:07:39,640 --> 01:07:42,598 Moreno met sa main sur ta t�te. 444 01:07:43,640 --> 01:07:44,550 Comme �a. 445 01:07:45,440 --> 01:07:47,271 Il te fixe dans les yeux. 446 01:07:47,760 --> 01:07:49,398 C'est le titre de l'�pisode. 447 01:08:01,360 --> 01:08:04,557 Elle est sous son pouvoir hypnotique. 448 01:08:06,200 --> 01:08:09,590 C'est important de montrer le pouvoir de Moreno. 449 01:08:10,400 --> 01:08:12,516 C'est un hypnotiseur tr�s fort. 450 01:08:14,480 --> 01:08:16,914 Il montre une chaise. 451 01:08:17,240 --> 01:08:18,195 Cette chaise. 452 01:08:20,120 --> 01:08:22,953 Irma a peur, mais elle le fait. 453 01:08:23,760 --> 01:08:25,273 Je ne sens pas ta peur ! 454 01:08:27,440 --> 01:08:28,998 Pardon, je le refais. 455 01:08:48,920 --> 01:08:49,909 Brusquement, 456 01:08:50,240 --> 01:08:52,754 il sort un revolver de sa poche. 457 01:08:55,440 --> 01:08:55,997 Prends-le ! 458 01:09:07,640 --> 01:09:10,757 Et moi, je deviendrai le Grand Vampire ! 459 01:09:16,600 --> 01:09:17,271 Tu en penses quoi ? 460 01:09:21,240 --> 01:09:22,389 C'est bien, 461 01:09:23,520 --> 01:09:27,638 mais il ne faut pas trop dramatiser. Ren� n'aime pas �a. 462 01:09:27,880 --> 01:09:28,949 Je sais. 463 01:09:29,120 --> 01:09:32,874 Il voudra faire exactement comme Feuillade. 464 01:09:34,720 --> 01:09:36,233 Tu penses qu'il va revenir ? 465 01:09:36,720 --> 01:09:38,278 Je ne sais pas, 466 01:09:38,480 --> 01:09:41,836 mais au moins on sera pr�ts pour cette sc�ne. 467 01:09:42,200 --> 01:09:43,269 On recommence ? 468 01:09:44,640 --> 01:09:45,629 Ton revolver, 469 01:09:47,000 --> 01:09:48,115 o� tu l'as trouv� ? 470 01:09:51,160 --> 01:09:52,593 Tu me fixes, OK ? 471 01:09:52,920 --> 01:09:55,115 Il est vraiment pas professionnel, Ren�. 472 01:09:55,920 --> 01:09:57,592 Il dispara�t comme �a ! 473 01:09:59,360 --> 01:10:02,716 Aucun respect pour les techniciens, les acteurs. 474 01:10:02,960 --> 01:10:04,791 C'est typique du cin�ma fran�ais. 475 01:10:05,200 --> 01:10:08,556 J'ai travaill� avec des Japonais, 476 01:10:09,520 --> 01:10:10,953 remarquable organisation. 477 01:10:11,280 --> 01:10:13,555 J'�tais serveur dans une pub 478 01:10:13,760 --> 01:10:15,637 chez Ledoyen. Tu connais ? 479 01:10:16,880 --> 01:10:20,395 C'est un grand restaurant, tr�s cher et tr�s bon. 480 01:10:21,880 --> 01:10:24,474 Les Japonais, c'�tait comme � l'arm�e. 481 01:10:24,880 --> 01:10:26,552 J'�tais impressionn�. 482 01:10:30,600 --> 01:10:32,318 Bon. On y va. 483 01:11:46,360 --> 01:11:48,430 Viens. Je te raccompagne. 484 01:11:51,560 --> 01:11:52,993 T'as eu un probl�me ce matin ? 485 01:11:54,000 --> 01:11:55,956 Je me suis couch�e tr�s tard. 486 01:11:56,240 --> 01:11:58,276 Et Zo� ? Elle �tait � l'heure ? 487 01:11:59,160 --> 01:12:00,195 Je crois. 488 01:12:01,400 --> 01:12:03,231 Elle t'avait appel�e ? 489 01:12:03,920 --> 01:12:06,798 Je crois mais j'ai pas entendu sonner. 490 01:12:07,680 --> 01:12:09,159 Peut-�tre qu'elle a pas appel�. 491 01:12:09,360 --> 01:12:12,033 Je dormais profond�ment. 492 01:12:12,720 --> 01:12:13,869 Tr�s profond�ment ? 493 01:12:16,200 --> 01:12:17,952 Zo�, elle te donne de la drogue ? 494 01:12:19,600 --> 01:12:20,669 Quelles drogues ? 495 01:12:20,920 --> 01:12:21,830 T'es s�re ? 496 01:12:22,400 --> 01:12:23,389 Mais oui. 497 01:12:23,920 --> 01:12:28,471 Elle deale sur les tournages, elle se fait de l'argent comme �a. 498 01:12:29,440 --> 01:12:31,635 J'ai d�j� eu ce probl�me avec elle. 499 01:12:32,280 --> 01:12:32,792 De l'h�ro�ne. 500 01:12:33,880 --> 01:12:37,190 Mais je ne prends pas d'h�ro�ne. Je ne me drogue pas. 501 01:12:37,560 --> 01:12:40,233 Sur un film, il y avait une actrice 502 01:12:40,440 --> 01:12:43,034 qui se droguait de temps en temps. 503 01:12:43,400 --> 01:12:47,109 Mais apr�s c'�tait une junkie totale � cause de Zo�. 504 01:12:47,400 --> 01:12:50,631 Elle arrivait en retard, s'endormait pendant les prises. 505 01:12:51,640 --> 01:12:55,428 Elle m'en a jamais donn�, alors t'en fais pas. 506 01:12:55,840 --> 01:12:57,353 Zo� est gentille. 507 01:12:58,080 --> 01:12:59,308 Trop gentille, non ? 508 01:13:01,040 --> 01:13:02,996 Elle aime les filles. C'est un probl�me ? 509 01:13:03,360 --> 01:13:05,828 Elle aime foutre la merde, 510 01:13:06,120 --> 01:13:07,872 elle est comme tous les junkies. 511 01:13:08,360 --> 01:13:11,909 Ils font du... pros�lytisme. Comment on dit en anglais ? 512 01:13:12,440 --> 01:13:15,273 C'est le m�me mot, je crois. Je ne m'en sers pas. 513 01:13:16,240 --> 01:13:18,071 Elle ne se drogue plus. 514 01:13:18,400 --> 01:13:20,994 C'est ce qu'elle dit. Ils disent tous �a. 515 01:13:22,240 --> 01:13:23,434 C'est vrai je crois. 516 01:13:24,840 --> 01:13:26,432 Maintenant elle boit. 517 01:13:45,200 --> 01:13:46,918 �a ne me d�range pas. 518 01:13:47,120 --> 01:13:49,429 C'est ta sant�. 519 01:13:50,040 --> 01:13:52,873 Mais je dois savoir, comme �a je peux le g�rer. 520 01:13:53,440 --> 01:13:54,634 C'est mon boulot. 521 01:13:55,480 --> 01:13:58,438 Si tu as quelque chose � me dire, dis-le. 522 01:13:59,480 --> 01:14:00,708 Tu ne couvres pas Zo� ? 523 01:14:03,160 --> 01:14:03,797 J'essaye de... 524 01:14:04,000 --> 01:14:06,230 la coincer, mais elle est tr�s maline. 525 01:20:32,240 --> 01:20:34,595 Attends une seconde. Je vais demander l'adresse. 526 01:21:29,280 --> 01:21:30,838 J'ai vu Ren� cet apr�s-midi. 527 01:21:31,520 --> 01:21:33,795 Tu as vu Ren� ! Comment tu as fait ? 528 01:21:34,240 --> 01:21:36,834 J'ai appel� chez lui. Sa femme a r�pondu. 529 01:21:39,120 --> 01:21:40,633 Elle t'a dit o� il �tait ? 530 01:21:41,720 --> 01:21:44,393 Je pensais qu'on ne pouvait pas le voir. 531 01:21:45,600 --> 01:21:47,158 Il est � l'h�tel, pas loin de Paris. 532 01:21:47,320 --> 01:21:50,232 J'ai pris un taxi. C'�tait facile. 533 01:21:51,240 --> 01:21:52,434 Et il va bien ? 534 01:21:53,320 --> 01:21:54,469 Je crois. 535 01:21:57,160 --> 01:21:58,957 Il doit �tre tr�s d��u. 536 01:21:59,600 --> 01:22:01,158 Il avait l'air d�tach�. 537 01:22:01,560 --> 01:22:03,198 Quoi ! Du film ? 538 01:22:03,600 --> 01:22:07,070 Il est content d'avoir trouv� une porte de sortie. 539 01:22:08,400 --> 01:22:10,311 Il �tait emb�t� pour toi ? 540 01:22:12,400 --> 01:22:14,118 Peut-�tre. Un peu. 541 01:22:14,320 --> 01:22:15,753 Y a de quoi. 542 01:22:15,960 --> 01:22:17,154 Pourquoi ? 543 01:22:19,000 --> 01:22:22,675 Je comprends Ren�, tu sais. Tout �a a un sens. 544 01:22:23,520 --> 01:22:24,430 Tu es s�re ? 545 01:23:11,040 --> 01:23:15,352 Vas-y, toi. Moi, j'ai pas envie. 546 01:23:15,560 --> 01:23:18,757 Pourquoi pas ? C'est une tr�s bonne rave. 547 01:23:19,960 --> 01:23:21,154 Je sais... 548 01:23:21,640 --> 01:23:24,518 Mais... je ne sais pas... 549 01:23:27,200 --> 01:23:28,110 Je croyais que... 550 01:23:28,440 --> 01:23:30,795 Oui, je voulais, mais... 551 01:23:32,440 --> 01:23:33,793 Je ne sais pas... 552 01:23:34,240 --> 01:23:37,357 Je le sens pas. Je serais pas dr�le. 553 01:23:38,480 --> 01:23:39,469 Cinq minutes. 554 01:23:40,160 --> 01:23:42,355 Qui dureront la nuit, hein ? 555 01:23:42,520 --> 01:23:43,873 J'ai pas envie. 556 01:23:44,120 --> 01:23:46,236 D'accord, tu restes toute la nuit... 557 01:23:46,400 --> 01:23:48,356 Et moi aussi, je reste toute la nuit... 558 01:23:55,880 --> 01:23:57,518 �a va. Je n'insiste pas. 559 01:24:00,040 --> 01:24:01,519 Amuse-toi bien. 560 01:24:05,800 --> 01:24:07,552 Je t'appelle demain. 561 01:24:08,400 --> 01:24:11,551 Tu loupes quelque chose... tu le regretteras. 562 01:34:34,440 --> 01:34:35,839 Sous-titres : P. Hodgson 563 01:34:36,040 --> 01:34:37,519 Sous-titrage vid�o : C.M.C. 40210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.