Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,840 --> 00:02:18,914
Vous attendez ici. OK?
2
00:02:19,257 --> 00:02:22,415
J'essaie de trouver M. Vidal.
J'essaie.
3
00:02:31,555 --> 00:02:34,504
Pardon, il est un peu nerveux,
4
00:02:35,265 --> 00:02:36,506
mais c'est un type sympa.
5
00:02:36,850 --> 00:02:40,508
On tourne bientôt.
Grosse pression.
6
00:02:40,977 --> 00:02:43,301
Je sais. Je suis désolée.
7
00:02:43,644 --> 00:02:45,594
Je devais être là
il y a 3 jours.
8
00:02:46,188 --> 00:02:47,011
Pas de problème.
9
00:02:47,938 --> 00:02:49,971
Mais mon film à Hong-Kong,
10
00:02:50,314 --> 00:02:53,056
il a débordé d'une semaine.
11
00:02:55,568 --> 00:02:56,891
Vous voulez une chaise?
12
00:02:57,652 --> 00:02:59,559
Non. Ca va. Merci.
13
00:03:26,042 --> 00:03:27,615
Vous avez une autre cigarette?
14
00:03:27,960 --> 00:03:29,117
Bien sûr.
15
00:03:35,171 --> 00:03:37,370
C'était quoi votre film
à Hong-Kong?
16
00:03:37,798 --> 00:03:41,487
Un film d'action. De combat.
17
00:03:41,842 --> 00:03:43,748
C'est très violent.
Trop violent.
18
00:03:44,094 --> 00:03:45,458
Une histoire de dealers thaïs.
19
00:03:45,802 --> 00:03:46,907
Et vous,
vous êtes un dealer thaï?
20
00:03:47,261 --> 00:03:49,711
Non, non,
je suis avec la police.
21
00:03:50,220 --> 00:03:54,546
Je suis tueuse à gages
mais la police me fait chanter.
22
00:03:54,890 --> 00:03:57,797
Je dois infiltrer
les trafiquants thaïs,
23
00:03:58,142 --> 00:04:02,508
mais je suis démasquée
et j'ai de gros ennuis.
24
00:04:02,852 --> 00:04:04,592
Vous vous battez avec eux?
25
00:04:05,021 --> 00:04:09,554
L'essentiel est sous l'eau...
avec des hommes-grenouilles.
26
00:04:16,693 --> 00:04:19,017
C'est très compliqué
et très ennuyeux.
27
00:04:29,616 --> 00:04:32,607
Je suis M. Desormeaux,
le directeur de production.
28
00:04:32,951 --> 00:04:35,483
Je suis désolé,
il y a eu un malentendu.
29
00:04:35,953 --> 00:04:39,444
M. Vidal vous attend.
Je vous accompagne.
30
00:04:39,954 --> 00:04:42,112
Kevin va porter vos bagages
à l'hôtel.
31
00:04:51,710 --> 00:04:52,533
Vous êtes en retard.
32
00:04:53,128 --> 00:04:54,368
Oui, le film à Hong-Kong...
33
00:04:54,712 --> 00:04:55,785
Je sais.
34
00:04:56,129 --> 00:04:59,788
On doit faire très vite,
il faut essayer les costumes,
35
00:05:00,131 --> 00:05:02,289
aller à la visite médicale
36
00:05:04,134 --> 00:05:06,165
et rencontrer l'opérateur.
37
00:06:10,084 --> 00:06:11,324
Voilà pourquoi.
38
00:06:12,544 --> 00:06:14,034
C'est la raison.
39
00:06:14,752 --> 00:06:16,745
Vous comprenez ce que je dis?
40
00:06:17,421 --> 00:06:18,827
Vous voulez une bière?
41
00:06:22,757 --> 00:06:26,123
Je vous ai vue dans un cinéma
très bon marché
42
00:06:26,468 --> 00:06:27,739
à Marrakech.
43
00:06:29,969 --> 00:06:31,793
Ce film est passé à Marrakech?
44
00:06:32,388 --> 00:06:35,128
Et vous,
vous êtes comme une danseuse,
45
00:06:35,472 --> 00:06:37,421
ou une acrobate.
46
00:06:38,141 --> 00:06:39,412
Vous savez,
47
00:06:40,808 --> 00:06:43,632
dans cette scène
c'est très beau,
48
00:06:44,018 --> 00:06:46,009
comme si
vous flottiez dans l'air.
49
00:06:50,020 --> 00:06:52,886
C'est surtout une cascadeuse.
50
00:06:55,440 --> 00:06:58,108
Quand la télé m'a proposé
51
00:06:58,776 --> 00:07:01,444
de faire un remake
des "Vampires",
52
00:07:02,694 --> 00:07:04,393
j'ai pensé, ils délirent.
53
00:07:05,028 --> 00:07:06,685
Pourquoi refaire
"Les Vampires"?
54
00:07:07,030 --> 00:07:08,854
Feuillade l'a fait en 1915.
55
00:07:09,198 --> 00:07:12,021
Très simple, magique...
Pourquoi y toucher?
56
00:07:14,576 --> 00:07:16,024
Ils ont insisté.
57
00:07:17,660 --> 00:07:19,150
Alors j'ai pensé,
58
00:07:20,162 --> 00:07:23,736
aucune actrice française
ne peut être lrma Vep.
59
00:07:24,789 --> 00:07:26,155
Après Musidora,
60
00:07:26,665 --> 00:07:28,780
c'est impossible,
un blasphème!
61
00:07:30,375 --> 00:07:31,949
Mais je leur ai dit,
62
00:07:32,627 --> 00:07:35,107
j'ai peut-être une idée.
63
00:07:40,673 --> 00:07:42,163
Vous pouvez être lrma Vep.
64
00:07:42,506 --> 00:07:44,081
Vous avez la grâce.
65
00:07:44,966 --> 00:07:47,790
Je le ferai si c'est vous
qui faites le rôle.
66
00:07:49,010 --> 00:07:52,543
Tout le monde dit: Pourquoi
demander à une Chinoise?
67
00:07:52,886 --> 00:07:54,377
Pourquoi une Chinoise?
68
00:07:54,721 --> 00:07:55,335
Mais je sais
69
00:07:56,806 --> 00:07:58,503
que personne d'autre
ne peut le faire,
70
00:07:58,848 --> 00:08:00,797
je vous ai vue dans ce film.
71
00:08:01,724 --> 00:08:03,632
Vous êtes mystérieuse
comme lrma Vep
72
00:08:03,975 --> 00:08:06,008
et belle comme lrma Vep.
73
00:08:06,351 --> 00:08:10,385
Vous êtes magique comme elle
et puis vous êtes forte.
74
00:08:10,729 --> 00:08:14,012
Et c'est important,
je veux une lrma Vep moderne.
75
00:08:14,356 --> 00:08:15,627
Vous comprenez?
76
00:08:16,565 --> 00:08:17,588
Oui. Je crois.
77
00:08:19,859 --> 00:08:21,432
Vous allez voir.
78
00:08:25,862 --> 00:08:27,727
C'est lrma Vep.
79
00:08:31,573 --> 00:08:32,563
Elle vient de voler
80
00:08:33,157 --> 00:08:34,940
la carte du trésor.
81
00:08:37,326 --> 00:08:39,401
Le trésor
est caché dans la forêt.
82
00:08:40,745 --> 00:08:42,109
Je coupe le piano.
83
00:08:42,954 --> 00:08:44,527
Ca me rend nerveux.
84
00:08:45,247 --> 00:08:47,946
J'aime le silence
des films muets.
85
00:08:50,584 --> 00:08:51,740
C'est Moreno.
86
00:08:52,834 --> 00:08:53,825
Lui aussi c'est un gangster,
87
00:08:54,168 --> 00:08:56,451
mais
il est l'ennemi des Vampires.
88
00:09:00,087 --> 00:09:02,370
Les Vampires ne sont pas
de vrais vampires,
89
00:09:02,714 --> 00:09:06,538
mais des malfaiteurs qui
se font appeler les "Vampires".
90
00:09:07,467 --> 00:09:12,084
Irma Vep est l'égérie
de ces criminels...
91
00:09:16,304 --> 00:09:19,379
C'est la femme
qui inspire les Vampires.
92
00:09:37,774 --> 00:09:40,514
Irma est prisonnière de Moreno.
93
00:09:58,035 --> 00:09:59,775
Tu peux te retourner, oui?
94
00:10:02,203 --> 00:10:03,735
Tu peux marcher?
95
00:10:13,583 --> 00:10:14,605
Viens.
96
00:10:51,728 --> 00:10:54,511
C'est bien mais
c'est pas parfait. Viens.
97
00:11:04,860 --> 00:11:05,808
C'est serré?
98
00:11:06,152 --> 00:11:07,601
Il faut que ce soit serré.
99
00:11:08,196 --> 00:11:11,269
Très serré,
c'est l'idée du costume.
100
00:11:11,613 --> 00:11:13,438
C'est un costume S/M.
101
00:11:14,489 --> 00:11:16,439
Tu es sûre que René veut ça?
102
00:11:16,783 --> 00:11:18,939
Bien sûr. C'est ce qu'il veut.
103
00:11:19,492 --> 00:11:21,649
Je voyais complètement
autre chose.
104
00:11:22,244 --> 00:11:24,724
Regarde la photo
qu'il m'a donnée.
105
00:11:36,418 --> 00:11:38,899
Voilà son idée d'lrma Vep.
106
00:11:39,961 --> 00:11:44,245
Ca fait pute. Mais s'il veut
pute, moi je dis que ça va.
107
00:11:44,756 --> 00:11:47,580
Ici,
c'est une boutique pour putes.
108
00:11:49,050 --> 00:11:52,082
Maintenant il faut
que je trouve le masque.
109
00:11:52,425 --> 00:11:53,916
T'inquiète pas, ça sera bien.
110
00:11:54,261 --> 00:11:55,208
Ca me plaît.
111
00:13:08,590 --> 00:13:12,624
Et tu as vu... Batman?
112
00:13:14,135 --> 00:13:18,127
Celui avec...
Tu sais, Catwoman.
113
00:13:22,723 --> 00:13:25,839
Ca t'a plu? J'ai trouvé ça
complètement débile.
114
00:13:26,182 --> 00:13:28,881
J'y suis allée parce que
René délirait, il m'a dit...
115
00:13:29,226 --> 00:13:30,883
il faut y aller
pour comprendre.
116
00:13:31,226 --> 00:13:33,258
A mon avis c'est un film
pour demeurés.
117
00:13:33,603 --> 00:13:36,928
Déjà le premier était nul,
pourquoi en faire trois!
118
00:13:38,813 --> 00:13:40,971
Catwoman était pas mal.
119
00:13:41,315 --> 00:13:43,097
C'est vrai.
Elle est marrante.
120
00:13:47,735 --> 00:13:51,143
Je te dis tout,
comme ça tu me connaîtras.
121
00:13:52,989 --> 00:13:55,687
J'aime pas
les films américains.
122
00:13:56,031 --> 00:13:57,303
Je te comprends.
123
00:13:58,742 --> 00:14:01,190
Trop de décoration,
trop d'argent.
124
00:14:01,784 --> 00:14:03,274
- Tu es d'accord avec moi?
- Mais oui.
125
00:14:03,618 --> 00:14:06,099
Et tout cet argent,
ces décors...
126
00:14:06,453 --> 00:14:08,027
Ils ont de la chance...
127
00:14:08,370 --> 00:14:09,736
Mais à quoi ça sert?
128
00:14:10,497 --> 00:14:12,894
Pour ça? Ou ça?
129
00:14:13,332 --> 00:14:14,520
Rien du tout.
130
00:14:24,337 --> 00:14:27,079
Et les films de René,
tu les aimes?
131
00:14:27,630 --> 00:14:29,371
Ils ne passent pas
à Hong-Kong.
132
00:14:29,966 --> 00:14:31,154
J'imagine bien.
133
00:14:32,800 --> 00:14:33,707
Il m'a envoyé 2 cassettes.
134
00:14:34,051 --> 00:14:37,166
Sans sous-titres,
c'est difficile.
135
00:14:39,010 --> 00:14:40,836
T'as regardé les images?
136
00:14:41,304 --> 00:14:43,586
Oui, j'ai essayé.
137
00:14:44,597 --> 00:14:48,453
C'était intéressant.
C'est bizarre, mais c'est bien.
138
00:14:49,059 --> 00:14:49,964
Tu as aimé?
139
00:14:52,977 --> 00:14:54,635
C'est pour ça que je suis là.
140
00:14:55,394 --> 00:14:59,595
Un ami qui connaît le cinéma
français mieux que moi
141
00:15:00,314 --> 00:15:01,335
m'a dit qu'il était bon.
142
00:15:01,940 --> 00:15:04,473
Oui. Exactement:
Il était bon.
143
00:15:04,817 --> 00:15:06,557
Avant, il faisait
de bons films
144
00:15:06,900 --> 00:15:09,464
mais maintenant je ne sais pas.
145
00:15:09,818 --> 00:15:12,894
Il a d'autres choses en tête,
je ne sais pas quoi.
146
00:15:13,570 --> 00:15:17,428
Ce remake des "Vampires",
147
00:15:22,491 --> 00:15:25,358
peut-être que ce sera bien.
Je dis: Peut-être.
148
00:15:25,869 --> 00:15:28,693
Mais pourquoi faire
ce qui a déjà été fait?
149
00:15:29,037 --> 00:15:31,819
Pourquoi ne pas faire
des films plus personnels?
150
00:15:34,456 --> 00:15:35,530
Je ne sais pas.
151
00:15:37,541 --> 00:15:38,615
Et toi?
152
00:15:40,084 --> 00:15:42,649
Je l'ai trouvé très impliqué.
153
00:15:43,002 --> 00:15:46,858
Je pense qu'il croit vraiment
à ce film. Et c'est bien.
154
00:15:47,588 --> 00:15:48,776
Oui c'est bien.
155
00:15:54,341 --> 00:15:57,333
Il y a peut-être une dimension
qui m'échappe.
156
00:15:59,511 --> 00:16:00,585
Donne-lui une chance.
157
00:16:25,149 --> 00:16:26,973
Maggie, tu viens avec moi?
158
00:16:28,984 --> 00:16:31,548
Après, ils diront
qu'on est en retard
159
00:16:32,319 --> 00:16:33,341
et alors...
160
00:16:34,820 --> 00:16:37,645
C'est bien maintenant.
Tu te sens mieux?
161
00:16:38,531 --> 00:16:40,230
C'est moins serré.
162
00:16:49,203 --> 00:16:51,111
Tu vois comment c'est!
163
00:17:02,002 --> 00:17:03,106
Moi pas d'anglais.
164
00:17:04,085 --> 00:17:05,326
Moi allemand.
165
00:17:06,003 --> 00:17:07,493
Vous? Allemand?
166
00:17:07,838 --> 00:17:08,942
Non.
167
00:17:19,844 --> 00:17:20,584
Le corset,
168
00:17:21,178 --> 00:17:22,584
ça fait mal quand je marche.
169
00:17:23,346 --> 00:17:24,169
Toi aussi?
170
00:17:24,513 --> 00:17:25,920
Non. Je m'y fais.
171
00:17:29,349 --> 00:17:30,964
Tu peux... respirer?
172
00:17:31,600 --> 00:17:33,007
- Respirer.
- Tu respires?
173
00:17:33,351 --> 00:17:35,717
Le mien doit être moins serré.
174
00:17:36,352 --> 00:17:37,457
Tu en veux une?
175
00:17:38,562 --> 00:17:40,760
Merci... parce que le corset...
176
00:17:52,068 --> 00:17:54,185
C'est important d'être simple.
177
00:17:55,153 --> 00:17:59,312
Ne jouez pas, ne pensez pas
au rôle. Soyez vous-même.
178
00:18:00,156 --> 00:18:01,854
Dans ce costume,
c'est difficile...
179
00:18:03,032 --> 00:18:07,400
C'est un masque pour tout
le corps. Il vous rend libre.
180
00:18:10,745 --> 00:18:14,153
Vous avez vu l'actrice
dans le film de Feuillade.
181
00:18:14,662 --> 00:18:16,154
Son nom est Musidora.
182
00:18:17,791 --> 00:18:18,979
Grande actrice,
183
00:18:19,583 --> 00:18:22,615
parce que dans le muet,
les actrices étaient
184
00:18:22,959 --> 00:18:26,034
très expressionnistes.
185
00:18:26,794 --> 00:18:30,244
Et Musidora
avait ce rôle expressionniste
186
00:18:30,589 --> 00:18:34,163
et elle l'a joué
complètement moderne, simple.
187
00:18:35,842 --> 00:18:38,915
Donc, on tourne muet aussi,
188
00:18:39,843 --> 00:18:42,751
mais ce n'est pas
parce que c'est muet
189
00:18:43,304 --> 00:18:46,170
que vous devez essayer
de jouer plus.
190
00:18:47,180 --> 00:18:49,005
Il faut jouer moins.
191
00:18:52,058 --> 00:18:53,673
Respecter le silence.
192
00:29:18,380 --> 00:29:20,370
- Où sont-ils?
- T'as pas de voiture?
193
00:29:20,720 --> 00:29:24,750
Non. J'étais au téléphone
et tout le monde a disparu.
194
00:29:25,510 --> 00:29:27,250
Tu peux venir en mobylette
195
00:29:27,600 --> 00:29:30,340
mais ça va être un peu...
acrobatique.
196
00:29:36,850 --> 00:29:39,970
Faut pas dire
que je t'ai emmenée en mob
197
00:29:40,310 --> 00:29:42,340
sinon je suis morte.
198
00:29:43,140 --> 00:29:44,390
Promis juré.
199
00:30:08,660 --> 00:30:10,190
- C'est ici?
- Oui.
200
00:30:10,530 --> 00:30:12,320
Tu me donnes un coup de main?
201
00:30:22,330 --> 00:30:25,740
Tu peux monter,
c'est au premier.
202
00:31:04,440 --> 00:31:06,090
Vous voulez boire
quelque chose?
203
00:31:09,020 --> 00:31:09,970
La même chose.
204
00:31:24,320 --> 00:31:26,850
Regarde.
C'est leur nouveau film.
205
00:31:27,280 --> 00:31:28,690
Mais non, ça a 20 ans.
206
00:31:29,030 --> 00:31:30,110
25 ans!
207
00:31:30,450 --> 00:31:31,720
C'est nouveau quand même!
208
00:31:32,070 --> 00:31:34,360
C'est une oeuvre de jeunesse,
209
00:31:34,700 --> 00:31:37,530
en France, on appelle ça
du cinéma militant.
210
00:31:37,870 --> 00:31:39,140
C'est politique.
211
00:31:39,830 --> 00:31:42,860
Avant ils étaient politiques.
Mais c'est fini.
212
00:31:43,210 --> 00:31:46,490
On est meilleurs maintenant,
c'est sûr.
213
00:31:49,540 --> 00:31:52,910
Ils sont tristes, parce qu'ils
trouvent ça mauvais.
214
00:31:53,250 --> 00:31:53,950
Oh regarde!
215
00:33:10,000 --> 00:33:12,120
- Encore un peu?
- Tu rigoles?
216
00:35:18,190 --> 00:35:22,270
Ils se demandent ce qu'a René.
Ils disent qu'il a peur.
217
00:35:22,610 --> 00:35:23,710
Il a peur?
218
00:35:24,070 --> 00:35:24,850
Peut-être.
219
00:35:25,740 --> 00:35:27,850
Et vous, vous avez peur?
220
00:35:28,740 --> 00:35:30,190
Non. Je n'ai pas peur.
221
00:39:20,020 --> 00:39:21,600
Elle est cinglée.
222
00:39:21,940 --> 00:39:23,130
Elle a trop bu.
223
00:39:24,030 --> 00:39:24,970
Comme ça?
224
00:39:25,570 --> 00:39:27,430
Vous avez un pull?
225
00:39:27,990 --> 00:39:29,690
Bien sûr...
226
00:39:59,710 --> 00:40:01,240
Vous aimez Paris?
227
00:40:01,590 --> 00:40:05,360
Oui, mais j'ai rien vu,
on travaille tout le temps.
228
00:40:06,380 --> 00:40:08,780
Et René, ça va?
229
00:40:09,670 --> 00:40:11,370
Il est gentil avec vous?
230
00:40:13,970 --> 00:40:15,240
C'est autre chose.
231
00:40:15,720 --> 00:40:17,380
Et le rôle?
232
00:40:19,010 --> 00:40:21,920
Le rôle est marrant.
On dirait un personnage de BD.
233
00:40:22,510 --> 00:40:23,960
Mais une BD sérieuse.
234
00:40:24,890 --> 00:40:27,710
René peut être très sérieux.
235
00:40:30,680 --> 00:40:32,840
Et avec Zoé? Vous êtes amies?
236
00:40:35,310 --> 00:40:37,880
Elle s'occupe de moi. Et puis
c'est quelqu'un de bien.
237
00:40:39,060 --> 00:40:40,850
Elle fait de bons costumes.
238
00:40:43,650 --> 00:40:45,180
Vous aimez votre costume?
239
00:40:49,280 --> 00:40:51,310
Zoé m'a dit que
vous vouliez l'acheter.
240
00:40:55,530 --> 00:40:57,560
C'est vrai?
241
00:41:00,200 --> 00:41:02,870
Sinon, je l'achèterai.
242
00:41:04,120 --> 00:41:05,220
Ce n'est pas votre taille.
243
00:41:05,580 --> 00:41:07,030
Je le ferai arranger.
244
00:41:08,040 --> 00:41:09,230
J'aime le latex.
245
00:41:12,620 --> 00:41:13,810
Comme du plastique.
246
00:41:15,040 --> 00:41:15,860
Caoutchouc.
247
00:41:18,540 --> 00:41:19,780
C'est très sexy.
248
00:41:26,630 --> 00:41:27,580
Vous aimez les filles?
249
00:41:32,130 --> 00:41:33,290
Vous couchez avec elles?
250
00:41:35,260 --> 00:41:36,870
Et vous?
251
00:41:37,220 --> 00:41:38,710
Absolument pas.
252
00:41:39,300 --> 00:41:41,080
Je suis très heureuse
avec Roland.
253
00:41:42,350 --> 00:41:43,750
Je suis 100% hétéro.
254
00:41:44,310 --> 00:41:45,630
Pourquoi vous demandez?
255
00:41:47,560 --> 00:41:48,920
Zoé veut savoir.
256
00:41:49,850 --> 00:41:51,380
Pourquoi elle ne demande pas?
257
00:41:52,140 --> 00:41:53,010
Elle a peur.
258
00:41:57,520 --> 00:41:59,720
Elle a envie de savoir.
259
00:42:01,480 --> 00:42:02,720
Zoé aime les filles?
260
00:42:06,980 --> 00:42:08,680
Elle aime les filles,
les garçons,
261
00:42:09,030 --> 00:42:11,770
elle aime bien le latex.
Et puis...
262
00:42:12,610 --> 00:42:14,100
elle vous aime bien aussi.
263
00:42:14,820 --> 00:42:15,770
C'est vrai?
264
00:42:17,950 --> 00:42:21,110
Elle a vraiment envie de savoir
265
00:42:22,410 --> 00:42:26,100
si elle vous plaît...
Je parle si mal anglais.
266
00:42:26,450 --> 00:42:27,820
C'est pas ça...
267
00:42:28,580 --> 00:42:30,030
Je suis gênée.
268
00:42:32,080 --> 00:42:33,150
Elle vous plaît?
269
00:42:35,540 --> 00:42:38,210
Je me suis jamais posé
la question.
270
00:44:57,650 --> 00:45:01,270
Je t'appelle demain
et je passe te prendre à 7h30.
271
00:45:01,620 --> 00:45:03,480
N'attrape pas froid.
272
00:45:54,480 --> 00:45:55,750
Qu'est-ce que tu fais là?
273
00:45:57,600 --> 00:45:59,550
J'ai eu des messages de René.
274
00:45:59,890 --> 00:46:02,050
Je l'ai rappelé.
Il m'a dit de venir.
275
00:46:02,810 --> 00:46:04,470
Mais tu as vu l'heure?
276
00:46:04,940 --> 00:46:07,050
Tu devrais dormir...
Ne reste pas dehors.
277
00:46:07,400 --> 00:46:09,390
Je me suis inquiétée.
278
00:46:10,350 --> 00:46:12,670
René s'est disputé
avec sa femme.
279
00:46:13,020 --> 00:46:15,690
Les voisins ont appelé
les pompiers.
280
00:46:33,110 --> 00:46:36,350
Quand les pompiers sont venus,
René les a agressés.
281
00:46:36,700 --> 00:46:39,020
La police est arrivée,
c'était la confusion.
282
00:46:40,160 --> 00:46:42,520
Cette dame, c'était sa femme?
283
00:46:43,030 --> 00:46:46,400
Ils lui ont dit de dormir
à l'hôtel ce soir.
284
00:46:46,740 --> 00:46:47,440
Mais pourquoi?
285
00:46:47,790 --> 00:46:50,940
Parce qu'il peut devenir
violent, il est dangereux.
286
00:47:59,990 --> 00:48:01,940
Je suis content de vous voir.
287
00:48:02,910 --> 00:48:04,100
Je dois vous parler.
288
00:48:05,120 --> 00:48:07,860
Je ne suis pas en colère
contre vous.
289
00:48:08,870 --> 00:48:09,890
Ca va.
290
00:48:13,200 --> 00:48:14,390
Non, ça ne va pas.
291
00:48:17,170 --> 00:48:19,240
Je suis en colère
contre moi-même.
292
00:48:21,080 --> 00:48:24,030
Juste des images. Sans âme.
Ma faute.
293
00:48:25,130 --> 00:48:26,870
J'ai aimé ce que j'ai vu.
294
00:48:30,380 --> 00:48:31,570
Feuillade...
295
00:48:32,380 --> 00:48:33,490
avait le bon regard,
296
00:48:34,760 --> 00:48:36,330
la bonne distance.
297
00:48:37,840 --> 00:48:41,530
Si vous changez la distance,
tout est fichu.
298
00:48:42,890 --> 00:48:47,090
C'est différent. Vous faites
autre chose. On est en 1996.
299
00:48:49,470 --> 00:48:52,140
Ce sont des images
à partir d'images.
300
00:48:53,430 --> 00:48:54,540
Ca ne vaut rien.
301
00:48:55,430 --> 00:48:58,340
Vous avez eu envie, pourtant.
302
00:49:08,070 --> 00:49:10,850
J'avais cette idée de vous
dans ce rôle,
303
00:49:11,610 --> 00:49:12,710
dans ce costume.
304
00:49:13,860 --> 00:49:15,980
Je pensais
que c'était excitant.
305
00:49:18,820 --> 00:49:20,650
Mais ce n'est qu'un fantasme.
306
00:49:21,610 --> 00:49:23,400
C'est du désir,
307
00:49:23,990 --> 00:49:26,860
c'est avec ça
qu'on fait des films.
308
00:49:27,660 --> 00:49:30,400
On pense être
au noyau des choses,
309
00:49:31,330 --> 00:49:35,270
en réalité,
on n'est qu'à la surface.
310
00:49:37,120 --> 00:49:40,980
Si on ressent les choses, on
est dedans. Pas à la surface.
311
00:49:41,580 --> 00:49:42,820
Vous les sentez?
312
00:49:44,040 --> 00:49:44,910
Je ne sens rien.
313
00:49:48,340 --> 00:49:51,580
Tout ce qui est fantasme
est trompeur.
314
00:49:54,050 --> 00:49:55,710
Ce n'est qu'un rôle...
315
00:49:56,760 --> 00:49:58,210
mais je le joue
316
00:49:58,550 --> 00:50:01,960
et ça m'amuse.
C'est comme un jeu.
317
00:50:02,550 --> 00:50:04,670
Ce n'est pas un jeu.
C'est très important.
318
00:50:06,180 --> 00:50:09,630
Irma n'a ni chair ni sang.
Elle n'est qu'une idée.
319
00:50:09,970 --> 00:50:12,130
Comment je peux m'intéresser
à une idée?
320
00:50:28,570 --> 00:50:29,510
Elle ne vous intéresse pas?
321
00:50:31,480 --> 00:50:32,760
Je m'intéresse à vous.
322
00:50:33,110 --> 00:50:33,890
Vous.
323
00:50:34,690 --> 00:50:36,930
Vous êtes plus importante
qu'elle.
324
00:50:37,860 --> 00:50:41,600
Mais au bout du compte
vous n'avez rien à jouer.
325
00:50:43,200 --> 00:50:44,390
Irma est un objet.
326
00:50:46,870 --> 00:50:50,020
Elle est très forte.
Elle est au coeur de tout.
327
00:50:50,620 --> 00:50:52,480
Elle se fait baiser. Point.
328
00:50:53,250 --> 00:50:54,900
Ce n'est pas dans le script.
329
00:50:56,950 --> 00:51:00,400
Quand le comte de Kerlor
est le chef des Vampires,
330
00:51:01,000 --> 00:51:02,870
elle baise avec Kerlor.
331
00:51:03,460 --> 00:51:05,940
Quand Moreno le remplace,
elle se fait Moreno.
332
00:51:06,290 --> 00:51:08,960
Quand c'est Satanas,
Satanas la prend, etc.
333
00:51:09,290 --> 00:51:12,410
Elle passe des mains d'un chef
aux mains du suivant.
334
00:51:12,760 --> 00:51:14,030
C'est tout.
335
00:51:17,840 --> 00:51:18,950
Vous ne pensez pas?
336
00:51:22,050 --> 00:51:26,080
Elle n'a aucune morale.
C'est un problème?
337
00:51:28,060 --> 00:51:29,380
Aucun problème.
338
00:51:30,140 --> 00:51:33,550
Elle se déguise. Elle est
espionne. Elle a du courage.
339
00:51:33,890 --> 00:51:36,920
Sans elle,
il n'y aurait pas de Vampires.
340
00:51:42,060 --> 00:51:42,970
Ca va?
341
00:51:46,230 --> 00:51:49,010
Je pense que
nous devons prendre cela
342
00:51:49,570 --> 00:51:52,680
d'un point de vue
complètement différent...
343
00:51:56,440 --> 00:51:59,810
Irma devrait être...
344
00:52:00,150 --> 00:52:02,940
On doit le laisser dormir
maintenant.
345
00:52:03,820 --> 00:52:05,770
Est-ce que ça va aller?
346
00:52:06,120 --> 00:52:07,650
Je reste avec lui.
347
00:52:11,490 --> 00:52:13,440
Je passe par là.
C'est plus rapide.
348
00:52:14,160 --> 00:52:15,570
Tu es sûre que ça ira?
349
00:52:16,790 --> 00:52:17,860
A tout à l'heure.
350
00:56:05,900 --> 00:56:07,350
J'y crois pas...
351
00:56:10,070 --> 00:56:11,310
Vraiment...
352
00:56:13,280 --> 00:56:14,930
Je fais quoi, moi?
353
00:56:17,740 --> 00:56:19,140
Je poireaute ici?
354
00:56:22,570 --> 00:56:24,190
J'ai bien fait d'appeler.
355
00:56:24,530 --> 00:56:26,560
J'allais te chercher
à l'aéroport.
356
00:56:27,950 --> 00:56:30,620
Je comprends
que tu sois occupé.
357
00:56:32,290 --> 00:56:33,860
Je peux comprendre!
358
00:56:41,410 --> 00:56:43,700
J'essaye de ne pas m'énerver.
359
00:56:47,540 --> 00:56:49,620
Dis pas que tu me rejoins
à Paris!
360
00:56:49,960 --> 00:56:52,240
M'envoie pas de billet!
361
00:56:53,250 --> 00:56:55,330
Je m'en fous de l'hôtel!
362
00:56:57,170 --> 00:56:58,280
Je ne connais personne!
363
00:56:58,880 --> 00:57:02,290
Et je me suis farcie tous les
films, même un Steven Seagal!
364
00:57:02,630 --> 00:57:04,500
Je ne te pardonnerai jamais!
365
00:57:07,390 --> 00:57:10,380
Je sais que tu as
d'excellents prétextes,
366
00:57:11,720 --> 00:57:12,740
d'excellentes raisons.
367
00:57:13,180 --> 00:57:16,760
Mais dis-moi pourquoi c'est
toujours moi qui appelle?
368
00:57:18,020 --> 00:57:18,880
C'est vrai!
369
00:57:20,390 --> 00:57:21,260
Vraiment!
370
00:57:25,440 --> 00:57:26,890
Je délire?
371
00:57:29,440 --> 00:57:31,680
Notre histoire,
c'est moi qui l'invente?
372
00:57:34,570 --> 00:57:35,760
Pas question.
373
00:57:36,230 --> 00:57:37,390
Je me casse.
374
00:57:38,400 --> 00:57:40,850
Je n'attends pas
un jour de plus.
375
00:57:51,160 --> 00:57:52,940
Fred... chéri...
376
00:57:55,500 --> 00:58:00,070
Je ne voulais pas dire ça...
Je sais.
377
00:58:01,000 --> 00:58:02,020
Excuse-moi.
378
01:00:41,160 --> 01:00:42,240
Réveille-toi!
379
01:00:53,880 --> 01:00:54,980
Il est huit heures...
380
01:00:56,210 --> 01:00:57,400
huit heures et demie.
381
01:01:01,300 --> 01:01:02,960
A quelle heure
on devait partir?
382
01:01:03,300 --> 01:01:07,120
Il fallait être en bas à 7h30.
Pardon...
383
01:01:08,720 --> 01:01:11,080
J'ai pris des somnifères.
384
01:01:11,430 --> 01:01:12,530
J'aurais pas dû.
385
01:01:13,390 --> 01:01:15,050
Je me sens pas très bien.
386
01:01:15,930 --> 01:01:17,030
Je vais me lever.
387
01:04:01,350 --> 01:04:02,880
Vous êtes belle.
388
01:04:09,270 --> 01:04:10,800
Je suis désolé, il fait froid.
389
01:04:14,440 --> 01:04:16,010
Vous pouvez enlever ça?
390
01:04:22,690 --> 01:04:25,560
J'ai mes petites fiches.
391
01:04:35,660 --> 01:04:39,430
Tourner avec Jackie Chan,
c'est bien, c'est autre chose.
392
01:04:39,910 --> 01:04:42,150
On se sent protégée.
393
01:04:43,500 --> 01:04:45,570
Les budgets sont si élevés,
394
01:04:46,040 --> 01:04:49,030
on a le sentiment
d'être une grande star.
395
01:04:50,370 --> 01:04:51,650
Mais c'est dur pour moi
396
01:04:52,000 --> 01:04:54,480
parce que
je ne sais pas bien me battre.
397
01:04:54,830 --> 01:04:58,280
Les séquences d'action
sont difficiles.
398
01:04:58,880 --> 01:05:00,790
Vous avez travaillé
avec John Woo?
399
01:05:02,550 --> 01:05:05,500
"Bullet in the Head"
c'est génial!
400
01:05:05,840 --> 01:05:08,080
Vous aimeriez
travailler avec lui?
401
01:05:09,010 --> 01:05:11,750
C'est un grand réalisateur,
402
01:05:12,090 --> 01:05:15,170
mais il est si masculin, il est
meilleur avec les hommes.
403
01:05:15,510 --> 01:05:19,170
Moi je pense
qu'il est très fort. Un génie!
404
01:05:19,510 --> 01:05:21,990
Les fusillades!
Comme du ballet!
405
01:05:22,350 --> 01:05:24,340
Vous savez, ballet?
406
01:05:24,680 --> 01:05:27,350
Une chorégraphie
de l'ultra-violence.
407
01:05:27,640 --> 01:05:31,680
C'est le meilleur!
Il est fort, non? Puissant!
408
01:05:34,060 --> 01:05:36,760
Que pensez-vous
du cinéma français?
409
01:05:37,980 --> 01:05:40,650
En fait,
on ne voit pas beaucoup
410
01:05:40,940 --> 01:05:43,640
de films français à Hong-Kong.
411
01:05:43,980 --> 01:05:47,730
Peut-être les plus gros...
on voit les stars.
412
01:05:48,070 --> 01:05:50,770
Alain Delon...
Catherine Deneuve...
413
01:05:51,740 --> 01:05:53,690
Vous aimez Alain Delon?
414
01:05:54,030 --> 01:05:55,940
Oui, il est très beau.
415
01:05:58,610 --> 01:06:00,850
Et vous avez vu
les films de René Vidal?
416
01:06:01,440 --> 01:06:02,060
En cassette.
417
01:06:02,400 --> 01:06:03,770
Ils vous ont plu?
418
01:06:04,900 --> 01:06:08,980
Oui. J'ai regardé les images.
Les images étaient très fortes.
419
01:06:09,320 --> 01:06:10,100
J'ai aimé.
420
01:06:12,280 --> 01:06:14,850
- Pourquoi vous riez?
- Vous êtes polie.
421
01:06:15,200 --> 01:06:16,360
Pas du tout.
422
01:06:16,950 --> 01:06:19,520
C'est du cinéma ennuyeux,
typiquement français.
423
01:06:19,870 --> 01:06:22,320
Nombriliste.
Nombril, vous savez?
424
01:06:23,210 --> 01:06:24,860
Cinéma sur le nombril.
425
01:06:25,660 --> 01:06:28,490
Pour son propre plaisir,
pas pour le public.
426
01:06:28,830 --> 01:06:31,500
Pour les intellectuels.
427
01:06:31,830 --> 01:06:33,160
Pour l'élite.
428
01:06:33,500 --> 01:06:35,980
Le public, le vrai, veut...
429
01:06:36,630 --> 01:06:38,990
des cinéastes forts comme
430
01:06:39,340 --> 01:06:40,530
Schwarzenegger...
431
01:06:41,550 --> 01:06:43,540
ou Van Damme,
vous connaissez?
432
01:06:43,880 --> 01:06:45,330
C'est comme du kung-fu...
433
01:06:45,680 --> 01:06:48,340
ou John Woo, ou vos films...
434
01:06:48,680 --> 01:06:52,000
Mais René Vidal, ce n'est pas
comme ça. C'est un minable.
435
01:06:52,590 --> 01:06:54,420
Je ne suis pas d'accord.
436
01:06:54,760 --> 01:06:58,420
Vous êtes désobligeant.
Il y a des publics différents,
437
01:06:58,760 --> 01:07:00,840
qui aiment
des films différents.
438
01:07:01,430 --> 01:07:04,170
René Vidal, c'est le passé.
Du vieux cinéma.
439
01:07:04,520 --> 01:07:07,720
Le public ne veut pas
de ses films. Aucun succès.
440
01:07:08,060 --> 01:07:09,970
C'est l'argent de l'état!
441
01:07:10,560 --> 01:07:14,760
Des copains qui donnent
de l'argent aux copains!
442
01:07:15,360 --> 01:07:17,750
Pour des films intellectuels!
443
01:07:19,020 --> 01:07:20,260
Je ne sais pas.
444
01:07:20,610 --> 01:07:22,390
Mais c'est terminé maintenant,
445
01:07:22,740 --> 01:07:24,600
c'est fini... j'espère.
446
01:07:25,200 --> 01:07:26,730
Si tous les films
étaient pareils,
447
01:07:27,070 --> 01:07:29,060
vous en auriez vite
marre aussi.
448
01:07:29,660 --> 01:07:33,650
Les films intellectuels tuent
l'industrie du cinéma, non?
449
01:10:01,380 --> 01:10:05,040
La scène commence
avec un... dessin.
450
01:10:07,050 --> 01:10:08,000
Un carton.
451
01:10:11,300 --> 01:10:12,670
Le carton dit...
452
01:10:14,180 --> 01:10:18,460
"A sa manière, Moreno était
tombé amoureux d'lrma
453
01:10:20,060 --> 01:10:25,290
"et n'envisageait plus
de la rendre au Grand Vampire."
454
01:10:28,270 --> 01:10:30,430
Alors tu te mets là
455
01:10:31,360 --> 01:10:33,470
et Moreno est là,
456
01:10:35,190 --> 01:10:36,270
très près.
457
01:10:38,070 --> 01:10:41,100
Moreno met sa main sur ta tête.
458
01:10:42,240 --> 01:10:43,140
Comme ça.
459
01:10:44,110 --> 01:10:45,980
Il te fixe dans les yeux.
460
01:10:46,530 --> 01:10:48,190
C'est le titre de l'épisode.
461
01:11:00,710 --> 01:11:03,990
Elle est sous son pouvoir
hypnotique.
462
01:11:05,750 --> 01:11:09,240
C'est important de montrer
le pouvoir de Moreno.
463
01:11:10,130 --> 01:11:12,280
C'est un hypnotiseur très fort.
464
01:11:14,380 --> 01:11:16,910
Il montre une chaise.
465
01:11:17,260 --> 01:11:18,200
Cette chaise.
466
01:11:20,260 --> 01:11:23,160
Irma a peur,
mais elle le fait.
467
01:11:24,300 --> 01:11:25,570
Je ne sens pas ta peur!
468
01:11:27,890 --> 01:11:29,460
Pardon, je le refais.
469
01:11:50,270 --> 01:11:51,180
Brusquement,
470
01:11:51,770 --> 01:11:54,220
il sort un revolver
de sa poche.
471
01:11:56,820 --> 01:11:57,520
Prends-le!
472
01:12:09,780 --> 01:12:12,980
Et moi, je deviendrai
le Grand Vampire!
473
01:12:18,910 --> 01:12:19,690
Tu en penses quoi?
474
01:12:23,960 --> 01:12:25,110
C'est bien,
475
01:12:26,330 --> 01:12:30,530
mais il ne faut pas trop
dramatiser. René n'aime pas ça.
476
01:12:30,880 --> 01:12:31,870
Je sais.
477
01:12:32,210 --> 01:12:36,040
Il voudra faire
exactement comme Feuillade.
478
01:12:38,000 --> 01:12:39,540
Tu penses qu'il va revenir?
479
01:12:40,090 --> 01:12:41,620
Je ne sais pas,
480
01:12:41,970 --> 01:12:45,370
mais au moins
on sera prêts pour cette scène.
481
01:12:45,800 --> 01:12:46,870
On recommence?
482
01:12:48,340 --> 01:12:49,330
Ton revolver,
483
01:12:50,800 --> 01:12:51,910
où tu l'as trouvé?
484
01:12:55,140 --> 01:12:56,630
Tu me fixes, OK?
485
01:12:56,970 --> 01:12:59,210
Il est vraiment pas
professionnel, René.
486
01:13:00,100 --> 01:13:01,800
Il disparaît comme ça!
487
01:13:03,680 --> 01:13:07,090
Aucun respect pour
les techniciens, les acteurs.
488
01:13:07,440 --> 01:13:09,300
C'est typique
du cinéma français.
489
01:13:09,770 --> 01:13:13,220
J'ai travaillé
avec des Japonais,
490
01:13:14,270 --> 01:13:15,760
remarquable organisation.
491
01:13:16,110 --> 01:13:18,390
J'étais serveur dans une pub
492
01:13:18,730 --> 01:13:20,520
chez Ledoyen. Tu connais?
493
01:13:21,940 --> 01:13:25,560
C'est un grand restaurant,
très cher et très bon.
494
01:13:27,150 --> 01:13:29,820
Les Japonais,
c'était comme à l'armée.
495
01:13:30,280 --> 01:13:31,980
J'étais impressionné.
496
01:13:36,240 --> 01:13:37,980
Bon. On y va.
497
01:14:55,200 --> 01:14:57,320
Viens. Je te raccompagne.
498
01:15:00,830 --> 01:15:02,530
T'as eu un problème ce matin?
499
01:15:03,160 --> 01:15:05,150
Je me suis couchée très tard.
500
01:15:05,500 --> 01:15:07,570
Et Zoé? Elle était à l'heure?
501
01:15:08,540 --> 01:15:09,560
Je crois.
502
01:15:10,870 --> 01:15:12,740
Elle t'avait appelée?
503
01:15:13,500 --> 01:15:16,450
Je crois
mais j'ai pas entendu sonner.
504
01:15:17,420 --> 01:15:18,870
Peut-être
qu'elle a pas appelé.
505
01:15:19,210 --> 01:15:21,910
Je dormais profondément.
506
01:15:22,670 --> 01:15:23,830
Très profondément?
507
01:15:26,300 --> 01:15:28,080
Zoé,
elle te donne de la drogue?
508
01:15:29,840 --> 01:15:30,860
Quelles drogues?
509
01:15:31,220 --> 01:15:32,120
T'es sûre?
510
01:15:32,760 --> 01:15:33,750
Mais oui.
511
01:15:34,350 --> 01:15:37,010
Elle deale sur les tournages,
512
01:15:37,390 --> 01:15:39,500
elle se fait de l'argent
comme ça.
513
01:15:40,100 --> 01:15:43,420
J'ai déjà eu ce problème
avec elle. De l'héroïne.
514
01:15:44,730 --> 01:15:48,010
Mais je ne prends pas
d'héroïne. Je ne me drogue pas.
515
01:15:48,600 --> 01:15:51,270
Sur un film,
il y avait une actrice
516
01:15:51,600 --> 01:15:54,270
qui se droguait
de temps en temps.
517
01:15:54,650 --> 01:15:58,470
Mais après, c'était une junkie
totale à cause de Zoé.
518
01:15:58,810 --> 01:16:02,140
Elle arrivait en retard,
s'endormait pendant les prises.
519
01:16:03,240 --> 01:16:07,140
Elle m'en a jamais donné,
alors t'en fais pas.
520
01:16:07,610 --> 01:16:09,140
Zoé est gentille.
521
01:16:09,950 --> 01:16:11,190
Trop gentille, non?
522
01:16:13,030 --> 01:16:14,900
Elle aime les filles.
C'est un problème?
523
01:16:15,490 --> 01:16:17,970
Elle aime foutre la merde,
524
01:16:18,330 --> 01:16:20,110
elle est
comme tous les junkies.
525
01:16:20,660 --> 01:16:24,320
Ils font du... prosélytisme.
Comment on dit en anglais?
526
01:16:24,910 --> 01:16:27,820
C'est le même mot, je crois.
Je ne m'en sers pas.
527
01:16:28,870 --> 01:16:30,780
Elle ne se drogue plus.
528
01:16:31,120 --> 01:16:33,790
C'est ce qu'elle dit.
Ils disent tous ça.
529
01:16:35,130 --> 01:16:36,310
C'est vrai je crois.
530
01:16:37,840 --> 01:16:39,450
Maintenant elle boit.
531
01:16:59,050 --> 01:17:00,750
Ca ne me dérange pas.
532
01:17:01,100 --> 01:17:03,300
C'est ta santé.
533
01:17:04,100 --> 01:17:07,010
Mais je dois savoir,
comme ça je peux le gérer.
534
01:17:07,640 --> 01:17:08,830
C'est mon boulot.
535
01:17:09,770 --> 01:17:12,800
Si tu as quelque chose
à me dire, dis-le.
536
01:17:14,150 --> 01:17:15,050
Tu ne couvres pas Zoé?
537
01:17:17,770 --> 01:17:21,180
J'essaye de la coincer,
mais elle est très maligne.
538
01:24:03,270 --> 01:24:05,670
Attends une seconde.
Je vais demander l'adresse.
539
01:25:02,720 --> 01:25:04,290
J'ai vu René cet après-midi.
540
01:25:05,050 --> 01:25:07,380
Tu as vu René!
Comment tu as fait?
541
01:25:07,890 --> 01:25:10,560
J'ai appelé chez lui.
Sa femme a répondu.
542
01:25:12,980 --> 01:25:14,510
Elle t'a dit où il était?
543
01:25:15,680 --> 01:25:18,430
Je pensais
qu'on ne pouvait pas le voir.
544
01:25:19,730 --> 01:25:21,220
Il est à l'hôtel, pas loin.
545
01:25:21,560 --> 01:25:24,510
J'ai pris un taxi.
C'était facile.
546
01:25:25,610 --> 01:25:26,790
Et il va bien?
547
01:25:27,770 --> 01:25:28,930
Je crois.
548
01:25:31,780 --> 01:25:33,600
Il doit être très déçu.
549
01:25:34,320 --> 01:25:35,890
Il avait l'air détaché.
550
01:25:36,490 --> 01:25:37,940
Quoi! Du film?
551
01:25:38,530 --> 01:25:41,980
Il est content d'avoir trouvé
une porte de sortie.
552
01:25:43,490 --> 01:25:45,400
Il était embêté pour toi?
553
01:25:47,660 --> 01:25:49,360
Peut-être. Un peu.
554
01:25:49,950 --> 01:25:51,060
Y'a de quoi.
555
01:25:51,410 --> 01:25:52,570
Pourquoi?
556
01:25:54,540 --> 01:25:58,310
Je comprends René, tu sais.
Tout ça a un sens.
557
01:25:59,250 --> 01:26:00,150
Tu es sûre?
558
01:26:48,770 --> 01:26:53,140
Vas-y, toi.
Moi, j'ai pas envie.
559
01:26:53,730 --> 01:26:56,770
Pourquoi pas?
C'est une très bonne rave.
560
01:26:58,070 --> 01:26:59,260
Je sais...
561
01:27:00,070 --> 01:27:02,770
Mais... je ne sais pas...
562
01:27:05,620 --> 01:27:06,440
Je croyais que...
563
01:27:07,030 --> 01:27:09,320
Oui, je voulais, mais...
564
01:27:11,080 --> 01:27:12,320
Je ne sais pas...
565
01:27:12,950 --> 01:27:16,150
Je le sens pas.
Je serais pas drôle.
566
01:27:17,370 --> 01:27:18,240
Cinq minutes.
567
01:27:19,120 --> 01:27:21,280
Qui dureront la nuit, hein?
568
01:27:21,620 --> 01:27:22,860
J'ai pas envie.
569
01:27:23,460 --> 01:27:25,320
D'accord,
tu restes toute la nuit...
570
01:27:25,670 --> 01:27:27,620
Et moi aussi,
je reste toute la nuit...
571
01:27:35,510 --> 01:27:37,040
Ca va. Je n'insiste pas.
572
01:27:39,840 --> 01:27:41,330
Amuse-toi bien.
573
01:27:45,840 --> 01:27:47,540
Je t'appelle demain.
574
01:27:48,550 --> 01:27:51,800
Tu loupes quelque chose...
tu le regretteras.
575
01:38:29,510 --> 01:38:31,370
Sous-titres: P. Hodgson
576
01:38:41,800 --> 01:38:44,710
Ripped by:
SkyFury
37552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.